xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision e3c147d0d53873311b7c137c41b4439e01d4189e)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Icelandic <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n"
9"Language: is\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " í "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2358
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2362
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s er ekki til."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] ""
107msgstr[1] ""
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:572
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:550
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:527
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2380
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s’s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%g:%i:%s %a"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr ""
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
169#: app/Services/MediaFileService.php:83
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr ""
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr ""
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr ""
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr ""
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr ""
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi"
206msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s barn"
217msgstr[1] "%s börn"
218
219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
220#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s dagur"
225msgstr[1] "%s dagar"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:18
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] ""
232msgstr[1] ""
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] ""
240msgstr[1] ""
241
242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
244#, php-format
245msgid "%s grandchild"
246msgid_plural "%s grandchildren"
247msgstr[0] "%s barnabarn"
248msgstr[1] "%s barnabörn"
249
250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
252#: resources/views/calendar-list.phtml:13
253#, php-format
254msgid "%s individual"
255msgid_plural "%s individuals"
256msgstr[0] "%s einstaklingur"
257msgstr[1] "%s einstaklingar"
258
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
262#, php-format
263msgid "%s individual has been updated."
264msgid_plural "%s individuals have been updated."
265msgstr[0] ""
266msgstr[1] ""
267
268#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879
269#, php-format
270msgid "%s location has been imported."
271msgid_plural "%s locations have been imported."
272msgstr[0] ""
273msgstr[1] ""
274
275#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
276#, php-format
277msgid "%s message"
278msgid_plural "%s messages"
279msgstr[0] "%s skilaboð"
280msgstr[1] "%s skilaboð"
281
282#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
283#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179
285#, php-format
286msgid "%s month"
287msgid_plural "%s months"
288msgstr[0] "%s mánuður"
289msgstr[1] "%s mánuðir"
290
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
292#, php-format
293msgid "%s note has been updated."
294msgid_plural "%s notes have been updated."
295msgstr[0] ""
296msgstr[1] ""
297
298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
299#: app/Functions/Functions.php:2334
300#, php-format
301msgid "%s once removed ascending"
302msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi"
303
304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
305#: app/Functions/Functions.php:2338
306#, php-format
307msgid "%s once removed descending"
308msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi"
309
310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
311#, php-format
312msgid "%s repository has been updated."
313msgid_plural "%s repositories have been updated."
314msgstr[0] ""
315msgstr[1] ""
316
317#. I18N: %s is a person's name
318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
320#, fuzzy, php-format
321msgid "%s sent you the following message."
322msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s"
323
324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
325#, php-format
326msgid "%s signed-in user"
327msgid_plural "%s signed-in users"
328msgstr[0] "%s innskráður notandi"
329msgstr[1] "%s innskráður notendur"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
332#, php-format
333msgid "%s source has been updated."
334msgid_plural "%s sources have been updated."
335msgstr[0] ""
336msgstr[1] ""
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Functions/Functions.php:2350
340#, php-format
341msgid "%s three times removed ascending"
342msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Functions/Functions.php:2354
346#, php-format
347msgid "%s three times removed descending"
348msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Functions/Functions.php:2342
352#, php-format
353msgid "%s twice removed ascending"
354msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Functions/Functions.php:2346
358#, php-format
359msgid "%s twice removed descending"
360msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
361
362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
363#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
364#, php-format
365msgid "%s week"
366msgid_plural "%s weeks"
367msgstr[0] "%s vika"
368msgstr[1] "%s vikur"
369
370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
371#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
375#, php-format
376msgid "%s year"
377msgid_plural "%s years"
378msgstr[0] "%s ár"
379msgstr[1] "%s ár"
380
381#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15
383#, php-format
384msgid "%s year anniversary"
385msgstr "%s ára afmæli"
386
387#: app/Functions/Functions.php:492
388#, php-format
389msgid "%s × cousin"
390msgstr "%s × frændsystkini"
391
392#: app/Functions/Functions.php:456
393#, php-format
394msgctxt "FEMALE"
395msgid "%s × cousin"
396msgstr "%s × frænka"
397
398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
399#: app/Functions/Functions.php:419
400#, php-format
401msgctxt "MALE"
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "%s × frændi"
404
405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
406#: app/Date/JulianDate.php:98
407#, php-format
408msgid "%s&nbsp;BCE"
409msgstr "%s&nbsp;Fyrir krist"
410
411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
413#, php-format
414msgid "%s&nbsp;CE"
415msgstr "%s&nbsp;Eftir krist"
416
417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
419#, php-format
420msgid "%s+"
421msgstr ""
422
423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
424#, php-format
425msgid "%s, her ancestors and their families"
426msgstr ""
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
429#, php-format
430msgid "%s, her parents and siblings"
431msgstr ""
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
434#, php-format
435msgid "%s, her spouses and children"
436msgstr ""
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and descendants"
441msgstr ""
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
444#, php-format
445msgid "%s, his ancestors and their families"
446msgstr ""
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
449#, php-format
450msgid "%s, his parents and siblings"
451msgstr ""
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
454#, php-format
455msgid "%s, his spouses and children"
456msgstr ""
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and descendants"
461msgstr ""
462
463#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
465msgid "&lt;select&gt;"
466msgstr "&lt;velja&gt;"
467
468#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
469#: app/Age.php:172
470#, php-format
471msgid "(aged %s)"
472msgstr "(aldur %s)"
473
474#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
475#: app/Age.php:163
476#, php-format
477msgid "(aged less than %s)"
478msgstr "(minni aldur en %s)"
479
480#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
481#: app/Age.php:168
482#, php-format
483msgid "(aged more than %s)"
484msgstr "(aldur meiri en %s)"
485
486#. I18N: %s is a number
487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
488#, php-format
489msgid "(filtered from %s total entries)"
490msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
491
492#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
493#: app/Age.php:128
494msgid "(in childhood)"
495msgstr "(í barnæsku)"
496
497#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
498#: app/Age.php:123
499msgid "(in infancy)"
500msgstr "(í bernsku)"
501
502#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
503#: app/Age.php:118
504msgid "(stillborn)"
505msgstr "(andvana fædd)"
506
507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
508#: app/I18N.php:324
509msgid ", "
510msgstr ", "
511
512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
513msgctxt "CENTURY"
514msgid "10th"
515msgstr "10."
516
517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
518msgctxt "CENTURY"
519msgid "11th"
520msgstr "11."
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "12th"
525msgstr "12."
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "13th"
530msgstr "13."
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "14th"
535msgstr "14."
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "15th"
540msgstr "15."
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "16th"
545msgstr "16."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "17th"
550msgstr "17."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "18th"
555msgstr "18."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "19th"
560msgstr "19."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "1st"
565msgstr "1."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "20th"
570msgstr "20."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "21st"
575msgstr "21."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "2nd"
580msgstr "2."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "3rd"
585msgstr "3."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "4th"
590msgstr "4."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "5th"
595msgstr "5."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "6th"
600msgstr "6."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "7th"
605msgstr "7."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "8th"
610msgstr "8."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "9th"
615msgstr "9."
616
617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800
619msgid "<default theme>"
620msgstr "<sjálfgefið þema>"
621
622#: resources/views/register-page.phtml:24
623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
624msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
625
626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
627#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
628#: app/GedcomTag.php:2132
629#, php-format
630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
631msgstr ""
632
633#. I18N: URL = web address
634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
635msgid "A URL"
636msgstr ""
637
638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
640msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
641msgstr ""
642
643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
646msgstr ""
647
648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
651msgstr ""
652
653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
656msgstr ""
657
658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
660msgid "A chart of an individual’s ancestors."
661msgstr ""
662
663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
665msgid "A chart of an individual’s descendants."
666msgstr ""
667
668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
669#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
670msgid "A chart of individuals’ lifespans."
671msgstr ""
672
673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
675msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
676
677#. I18N: Description of a “Data fix” module
678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
680msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
681
682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
683#: app/Module/FanChartModule.php:127
684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
685msgstr ""
686
687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
692msgid "A file on the server"
693msgstr ""
694
695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
700msgid "A file on your computer"
701msgstr ""
702
703#. I18N: Description of the “My page” module
704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
705msgid "A greeting message and useful links for a user."
706msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
707
708#. I18N: Description of the “Home page” module
709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
710msgid "A greeting message for site visitors."
711msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar."
712
713#. I18N: Description of the “Contact information” module
714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
715msgid "A link to the site contacts."
716msgstr ""
717
718#. I18N: Description of the “webtrees” module
719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
720msgid "A link to the webtrees home page."
721msgstr ""
722
723#. I18N: Description of the “Branches” module
724#: app/Module/BranchesListModule.php:60
725msgid "A list of branches of a family."
726msgstr ""
727
728#. I18N: Description of the “Pending changes” module
729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
730#, fuzzy
731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
732msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti."
733
734#. I18N: Description of the “Families” module
735#: app/Module/FamilyListModule.php:59
736msgid "A list of families."
737msgstr ""
738
739#. I18N: Description of the “FAQ” module
740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
741msgid "A list of frequently asked questions and answers."
742msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
743
744#. I18N: Description of the “Individuals” module
745#: app/Module/IndividualListModule.php:59
746msgid "A list of individuals."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “Media objects” module
750#: app/Module/MediaListModule.php:62
751msgid "A list of media objects."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “Recent changes” module
755#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
756msgid "A list of records that have been updated recently."
757msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
758
759#. I18N: Description of the “Repositories” module
760#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
761msgid "A list of repositories."
762msgstr ""
763
764#. I18N: Description of the “Shared notes” module
765#: app/Module/NoteListModule.php:61
766msgid "A list of shared notes."
767msgstr ""
768
769#. I18N: Description of the “Sources” module
770#: app/Module/SourceListModule.php:63
771msgid "A list of sources."
772msgstr ""
773
774#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
775#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
776msgid "A list of submitters."
777msgstr ""
778
779#. I18N: Description of “Research tasks” module
780#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
781msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
782msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu."
783
784#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
785#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
786msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
787msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
788
789#. I18N: Description of the “On this day” module
790#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
791msgid "A list of the anniversaries that occur today."
792msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
793
794#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
795#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
796msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
797msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
798
799#. I18N: Description of the “Top given names” module
800#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
801msgid "A list of the most popular given names."
802msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin."
803
804#. I18N: Description of the “Top surnames” module
805#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
806msgid "A list of the most popular surnames."
807msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin."
808
809#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
810#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
811msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
812msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
813
814#. I18N: Description of the “Who is online” module
815#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
816msgid "A list of users and visitors who are currently online."
817msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
818
819#: resources/views/help/media-object.phtml:8
820msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
821msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
822
823#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
824#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
825#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
826#, php-format
827msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
828msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
829
830#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
832#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
833msgid "A new version of webtrees is available."
834msgstr ""
835
836#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
837#, php-format
838msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
839msgstr ""
840
841#. I18N: Description of the “Journal” module
842#: app/Module/UserJournalModule.php:65
843msgid "A private area to record notes or keep a journal."
844msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
845
846#. I18N: %s is a server name/URL
847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
849#, php-format
850msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
851msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
852
853#. I18N: Description of the “Pedigree” module
854#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
856msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
857msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
858
859#. I18N: Description of the “Ancestors” module
860#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
862msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
863msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
864
865#. I18N: Description of the “Descendants” module
866#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
869msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
870
871#. I18N: Description of the “Individual” module
872#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
874msgid "A report of an individual’s details."
875msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
876
877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
878msgid "A report of facts which are supported by a given source."
879msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
880
881#. I18N: Description of the “Family” module
882#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
884msgid "A report of family members and their details."
885msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
886
887#. I18N: Description of the “Deaths” module
888#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
889msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
890msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
891
892#. I18N: Description of the “Occupations” module
893#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
895msgid "A report of individuals who had a given occupation."
896msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti."
897
898#. I18N: Description of the “Births” module
899#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
901msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
902
903#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
904#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
907msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað."
908
909#. I18N: Description of the “Marriages” module
910#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
913msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
914
915#. I18N: Description of the “Changes” module
916#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
918msgid "A report of recent and pending changes."
919msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
920
921#. I18N: Description of the “Related families”
922#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
924msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
925msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
926
927#. I18N: Description of the “Related individuals” module
928#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
930msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
931msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
932
933#. I18N: Description of the “Source” module
934#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
935msgid "A report of the information provided by a source."
936msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
937
938#. I18N: Description of the “Missing data”
939#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
941msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
942msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
943
944#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
945#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
947msgid "A report of vital records for a given date or place."
948msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
949
950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
951#, fuzzy
952msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
953msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré."
954
955#. I18N: Description of the “Family navigator” module
956#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
957msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
958msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
959
960#. I18N: Description of the “Extra information” module
961#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
962msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
963msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
964
965#. I18N: Description of the “Descendants” module
966#: app/Module/DescendancyModule.php:72
967msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
968msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
969
970#. I18N: Description of the “Families” module
971#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
972msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
973msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
974
975#. I18N: Description of the “Facts and events” module
976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
977msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
978msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
979
980#. I18N: Description of the “Media” module
981#: app/Module/MediaTabModule.php:71
982msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
983msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi."
984
985#. I18N: Description of the “Notes” module
986#: app/Module/NotesTabModule.php:70
987msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
988msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
989
990#. I18N: Description of the “Sources” module
991#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
992msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
993msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
994
995#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
996#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
997msgid "A timeline displaying individual events."
998msgstr ""
999
1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1001#, fuzzy
1002msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1003msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir."
1004
1005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1009#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1010#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1021msgctxt "paper size"
1022msgid "A3"
1023msgstr "A3"
1024
1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1041msgctxt "paper size"
1042msgid "A4"
1043msgstr "A4"
1044
1045#. I18N: Location of an LDS church temple
1046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1047msgid "Aba, Nigeria"
1048msgstr "Aba, Nígería"
1049
1050#: app/Date/JalaliDate.php:266
1051msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1052msgid "Aban"
1053msgstr "Aban"
1054
1055#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1056#: app/Date/JalaliDate.php:139
1057msgctxt "GENITIVE"
1058msgid "Aban"
1059msgstr "Aban"
1060
1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1062#: app/Date/JalaliDate.php:229
1063msgctxt "INSTRUMENTAL"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "Aban"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:184
1069msgctxt "LOCATIVE"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:94
1075msgctxt "NOMINATIVE"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: A configuration setting
1080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1083msgid "Abbreviate place names"
1084msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1085
1086#. I18N: gedcom tag ABBR
1087#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1088msgid "Abbreviation"
1089msgstr "Skammstöfun"
1090
1091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1093msgid "Accept"
1094msgstr "Samþykkja"
1095
1096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1097#, fuzzy
1098msgid "Accept all changes"
1099msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1100
1101#: resources/views/admin/components.phtml:27
1102#: resources/views/admin/components.phtml:82
1103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1104msgid "Access level"
1105msgstr "Aðgangsstig"
1106
1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1108#, fuzzy
1109msgid "Access to family trees"
1110msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar"
1111
1112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1113msgid "Account approval and email verification"
1114msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1115
1116#. I18N: Location of an LDS church temple
1117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1118msgid "Accra, Ghana"
1119msgstr "Accra, Ghana"
1120
1121#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1122msgid "Action"
1123msgstr ""
1124
1125#. I18N: a month in the Jewish calendar
1126#: app/Date/JewishDate.php:191
1127msgctxt "GENITIVE"
1128msgid "Adar"
1129msgstr "Adar"
1130
1131#. I18N: a month in the Jewish calendar
1132#: app/Date/JewishDate.php:297
1133msgctxt "INSTRUMENTAL"
1134msgid "Adar"
1135msgstr "Adar"
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:244
1139msgctxt "LOCATIVE"
1140msgid "Adar"
1141msgstr "Adar"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:138
1145msgctxt "NOMINATIVE"
1146msgid "Adar"
1147msgstr "Adar"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:189
1151msgctxt "GENITIVE"
1152msgid "Adar I"
1153msgstr "Adar I"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:295
1157msgctxt "INSTRUMENTAL"
1158msgid "Adar I"
1159msgstr "Adar I"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:242
1163msgctxt "LOCATIVE"
1164msgid "Adar I"
1165msgstr "Adar I"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:136
1169msgctxt "NOMINATIVE"
1170msgid "Adar I"
1171msgstr "Adar I"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:193
1175msgctxt "GENITIVE"
1176msgid "Adar II"
1177msgstr "Adar II"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:299
1181msgctxt "INSTRUMENTAL"
1182msgid "Adar II"
1183msgstr "Adar II"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:246
1187msgctxt "LOCATIVE"
1188msgid "Adar II"
1189msgstr "Adar II"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:140
1193msgctxt "NOMINATIVE"
1194msgid "Adar II"
1195msgstr "Adar II"
1196
1197#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
1198msgid "Add"
1199msgstr "Bæta við"
1200
1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440
1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726
1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794
1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862
1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930
1207#, php-format
1208msgid "Add %s to the clippings cart"
1209msgstr "Bæta %s við körfu"
1210
1211#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210
1212msgid "Add a brother or sister"
1213msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
1214
1215#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1216#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1217#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1218msgid "Add a child"
1219msgstr "Bæta við nýju barni"
1220
1221#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1222#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1223msgid "Add a child to create a one-parent family"
1224msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1225
1226#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1227msgid "Add a fact"
1228msgstr "Bæta við staðreynd"
1229
1230#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1231#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1232#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1233#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1234msgid "Add a father"
1235msgstr "Bæta við nýjan föður"
1236
1237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1238#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1239msgid "Add a favorite"
1240msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1241
1242#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1243#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1245#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1246#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1248msgid "Add a husband"
1249msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1250
1251#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1253msgid "Add a husband using an existing individual"
1254msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1255
1256#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1257msgid "Add a journal entry"
1258msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1259
1260#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1261#: resources/views/media-page.phtml:187
1262#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1263msgid "Add a media file"
1264msgstr ""
1265
1266#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1267#: resources/views/family-page.phtml:98
1268#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1269#: resources/views/individual-page.phtml:87
1270#: resources/views/source-page.phtml:88
1271msgid "Add a media object"
1272msgstr "Bæta við nýjum miðli"
1273
1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1275#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1278msgid "Add a mother"
1279msgstr "Bæta við nýrri móður"
1280
1281#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1282#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1283msgid "Add a name"
1284msgstr "Bæta við nýju nafni"
1285
1286#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1287msgid "Add a news article"
1288msgstr "Bæta við fréttagrein"
1289
1290#: resources/views/family-page.phtml:75
1291#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1292msgid "Add a note"
1293msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1294
1295#: resources/views/media-page.phtml:177
1296msgid "Add a restriction"
1297msgstr ""
1298
1299#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1300#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1301msgid "Add a shared note"
1302msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
1303
1304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208
1305msgid "Add a son or daughter"
1306msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
1307
1308#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1309#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1310msgid "Add a source citation"
1311msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun"
1312
1313#: app/Module/StoriesModule.php:296
1314#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1315#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1316msgid "Add a story"
1317msgstr "Bæta við sögu"
1318
1319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1321msgid "Add a user"
1322msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1323
1324#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1325#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1326#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1327#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1330msgid "Add a wife"
1331msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1332
1333#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1335msgid "Add a wife using an existing individual"
1336msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1337
1338#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1339#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1340#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1341#, fuzzy
1342msgid "Add an FAQ"
1343msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör"
1344
1345#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1346msgid "Add an event"
1347msgstr ""
1348
1349#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1350msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1351msgstr ""
1352
1353#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1354msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1355msgstr ""
1356
1357#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1358msgid "Add from clipboard"
1359msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1360
1361#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1362msgid "Add historic events to an individual’s page."
1363msgstr ""
1364
1365#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1366msgid "Add individuals"
1367msgstr "Bæta við fólki"
1368
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132
1370msgid "Add marriage details"
1371msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1372
1373#. I18N: Name of a module
1374#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1375msgid "Add married names"
1376msgstr ""
1377
1378#. I18N: Name of a module
1379#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1380msgid "Add missing death records"
1381msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1382
1383#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1384msgid "Add more blocks from the following list."
1385msgstr ""
1386
1387#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1388msgid "Add more fields"
1389msgstr "Bæta við Fleirum Reitum"
1390
1391#. I18N: Description of the “Stories” module
1392#: app/Module/StoriesModule.php:77
1393msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1394msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu."
1395
1396#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1397msgid "Add new, and update existing records"
1398msgstr ""
1399
1400#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1401msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1402msgstr ""
1403
1404#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1405#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1406msgid "Add styling and scripts to every page."
1407msgstr ""
1408
1409#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1410#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1411msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1412msgstr ""
1413
1414#. I18N: A configuration setting
1415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1416msgid "Add to TITLE header tag"
1417msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1418
1419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1420#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1421msgid "Add to the clippings cart"
1422msgstr ""
1423
1424#. I18N: A configuration setting
1425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1426msgid "Add unique identifiers"
1427msgstr ""
1428
1429#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1430msgid "Add unlinked records"
1431msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1432
1433#. I18N: Description of the “HTML” module
1434#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1435msgid "Add your own text and graphics."
1436msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1437
1438#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1439msgid "Add/edit a journal/news entry"
1440msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1441
1442#. I18N: gedcom tag ADDR
1443#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1444#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1445#, fuzzy
1446msgid "Address"
1447msgstr "Heimilisfang"
1448
1449#. I18N: gedcom tag ADD1
1450#: app/GedcomTag.php:461
1451msgid "Address line 1"
1452msgstr "Heimilisfang lína 1"
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADD2
1455#: app/GedcomTag.php:464
1456msgid "Address line 2"
1457msgstr "Heimilisfang lína 2"
1458
1459#. I18N: Location of an LDS church temple
1460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1461msgid "Adelaide, Australia"
1462msgstr "Adelaide, Ástralía"
1463
1464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1466msgid "Administrator"
1467msgstr "Kerfisstjóri"
1468
1469#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1470msgid "Administrator account"
1471msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1472
1473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1474msgid "Administrator comments on user"
1475msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1476
1477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1478msgid "Administrators"
1479msgstr "Kerfisstjórar"
1480
1481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1482msgctxt "Female pedigree"
1483msgid "Adopted"
1484msgstr "Ættleidd"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1487msgctxt "Male pedigree"
1488msgid "Adopted"
1489msgstr "Ættleiddur"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1492msgctxt "Pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr "Ættleidd/-ur"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1497msgid "Adopted by both parents"
1498msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1499
1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1501msgctxt "FEMALE"
1502msgid "Adopted by both parents"
1503msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1506msgctxt "MALE"
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
1509
1510#. I18N: gedcom tag _ADPF
1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1512msgid "Adopted by father"
1513msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1514
1515#. I18N: gedcom tag _ADPF
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1517msgctxt "FEMALE"
1518msgid "Adopted by father"
1519msgstr "Ættleidd af föður"
1520
1521#. I18N: gedcom tag _ADPF
1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1523msgctxt "MALE"
1524msgid "Adopted by father"
1525msgstr "Ættleiddur af föður"
1526
1527#. I18N: gedcom tag _ADPM
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1529msgid "Adopted by mother"
1530msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1531
1532#. I18N: gedcom tag _ADPM
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1534msgctxt "FEMALE"
1535msgid "Adopted by mother"
1536msgstr "Ættleidd af móður"
1537
1538#. I18N: gedcom tag _ADPM
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1540msgctxt "MALE"
1541msgid "Adopted by mother"
1542msgstr "Ættleiddur af móður"
1543
1544#. I18N: gedcom tag ADOP
1545#: app/GedcomTag.php:467
1546msgid "Adoption"
1547msgstr "Ættleiðing"
1548
1549#: app/GedcomTag.php:1140
1550msgid "Adoption of a brother"
1551msgstr "Ættleiðing bróður"
1552
1553#: app/GedcomTag.php:1092
1554msgid "Adoption of a child"
1555msgstr "Ættleiðing barns"
1556
1557#: app/GedcomTag.php:1089
1558msgid "Adoption of a daughter"
1559msgstr "Ættleiðing dóttur"
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1562msgid "Adoption of a grandchild"
1563msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1100
1566msgid "Adoption of a granddaughter"
1567msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1111
1570msgctxt "daughter’s daughter"
1571msgid "Adoption of a granddaughter"
1572msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1122
1575msgctxt "son’s daughter"
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1096
1580msgid "Adoption of a grandson"
1581msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1107
1584msgctxt "daughter’s son"
1585msgid "Adoption of a grandson"
1586msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1118
1589msgctxt "son’s son"
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1129
1594msgid "Adoption of a half-brother"
1595msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1136
1598msgid "Adoption of a half-sibling"
1599msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1133
1602msgid "Adoption of a half-sister"
1603msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1147
1606msgid "Adoption of a sibling"
1607msgstr "Ættleiðing systkinis"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1144
1610msgid "Adoption of a sister"
1611msgstr "Ættleiðing systur"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1085
1614msgid "Adoption of a son"
1615msgstr "Ættleiðing sonar"
1616
1617#. I18N: gedcom tag CHRA
1618#: app/GedcomTag.php:599
1619msgid "Adult christening"
1620msgstr "Fullorðins skírnarathöfn"
1621
1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1623#, fuzzy
1624msgid "Advanced fact preferences"
1625msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar"
1626
1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1628msgid "Advanced name facts"
1629msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
1630
1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1632msgid "Advanced place name facts"
1633msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
1634
1635#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1636#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1637msgid "Advanced search"
1638msgstr "Ítarleg leit"
1639
1640#. I18N: Name of a country or state
1641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1642msgid "Afghanistan"
1643msgstr "Afghanistan"
1644
1645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1646msgid "Africa"
1647msgstr "Afríka"
1648
1649#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1650msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1651msgstr ""
1652
1653#. I18N: gedcom tag AGE
1654#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
1655#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1656#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477
1657#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1658#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1659#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1668msgid "Age"
1669msgstr "Aldur"
1670
1671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1672msgid "Age at birth of child"
1673msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1676msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1677msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1680msgid "Age between husband and wife"
1681msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1684msgid "Age between siblings"
1685msgstr "Aldur milli systkina"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1688msgid "Age between wife and husband"
1689msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1692msgid "Age difference"
1693msgstr "Aldursmunur"
1694
1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1697msgid "Age in year of first marriage"
1698msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar"
1699
1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1704#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1705msgid "Age in year of marriage"
1706msgstr "Aldur á giftingarári"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1711msgid "Age interval"
1712msgstr ""
1713
1714#. I18N: A configuration setting
1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1717msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1718
1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1721msgid "Age related to death year"
1722msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
1723
1724#. I18N: gedcom tag AGNC
1725#: app/GedcomTag.php:480
1726msgid "Agency"
1727msgstr "Umboðsskrifstofa"
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1731msgid "Aland Islands"
1732msgstr "Álandseyjar"
1733
1734#. I18N: Name of a country or state
1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1736msgid "Albania"
1737msgstr "Albanía"
1738
1739#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1740#. I18N: Name of a module
1741#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1742msgid "Album"
1743msgstr "Albúm"
1744
1745#. I18N: Location of an LDS church temple
1746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1747msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1748msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1752msgid "Algeria"
1753msgstr "Alsír"
1754
1755#. I18N: gedcom tag ALIA
1756#: app/GedcomTag.php:483
1757msgid "Alias"
1758msgstr "Samheiti"
1759
1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1761msgid "Alive"
1762msgstr "Á lífi"
1763
1764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1772#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1773#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1786msgid "All"
1787msgstr "Allt"
1788
1789#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1791msgid "All facts and events"
1792msgstr ""
1793
1794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1795msgid "All family facts"
1796msgstr ""
1797
1798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1799msgid "All fields must be completed."
1800msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1801
1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1803msgid "All individual facts"
1804msgstr ""
1805
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1808msgid "All individuals"
1809msgstr "Allt fólk"
1810
1811#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1812#: resources/views/admin/components.phtml:13
1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1814msgid "All modules"
1815msgstr ""
1816
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1819msgid "All records"
1820msgstr ""
1821
1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1823msgid "All repository facts"
1824msgstr ""
1825
1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1827msgid "All source facts"
1828msgstr ""
1829
1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1833msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1834
1835#. I18N: A configuration setting
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1838msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1842msgid "Allow visitors to request a new user account"
1843msgstr ""
1844
1845#. I18N: gedcom tag _AKA
1846#: app/GedcomTag.php:1190
1847msgid "Also known as"
1848msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1849
1850#. I18N: gedcom tag _AKA
1851#: app/GedcomTag.php:1186
1852msgctxt "FEMALE"
1853msgid "Also known as"
1854msgstr "Einnig þekkt sem"
1855
1856#. I18N: gedcom tag _AKA
1857#: app/GedcomTag.php:1181
1858msgctxt "MALE"
1859msgid "Also known as"
1860msgstr "Einnig þekktur sem"
1861
1862#. I18N: Name of a country or state
1863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1864msgid "American Samoa"
1865msgstr "Bandaríska Samóa"
1866
1867#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1868#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1869msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1870msgstr ""
1871
1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1873msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1874msgstr ""
1875
1876#. I18N: Description of the “Album” module
1877#: app/Module/AlbumModule.php:56
1878msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1879msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1880
1881#. I18N: Description of the “Charts” module
1882#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1883msgid "An alternative way to display charts."
1884msgstr "Önnur leið til að birta gröf."
1885
1886#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1887#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1888msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1889msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1890
1891#. I18N: Description of the “Theme change” module
1892#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1893msgid "An alternative way to select a new theme."
1894msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1895
1896#. I18N: Description of the “Sign in” module
1897#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1898msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1899msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1900
1901#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1902msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1903msgstr ""
1904
1905#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1906msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1907msgstr ""
1908
1909#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1910#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1911msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1912msgstr ""
1913
1914#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1915msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1916msgstr ""
1917
1918#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1920msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1921msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1922
1923#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1924#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1925msgid "An unexpected database error occurred."
1926msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1927
1928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139
1929#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1930msgid "An unknown error occurred"
1931msgstr ""
1932
1933#. I18N: Name of a module/report
1934#. I18N: Name of a module/chart
1935#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1938msgid "Ancestors"
1939msgstr "Forfeður"
1940
1941#. I18N: gedcom tag ANCI
1942#: app/GedcomTag.php:489
1943msgid "Ancestors interest"
1944msgstr "Áhugamál forfeðra"
1945
1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1947msgid "Ancestors of "
1948msgstr "Forfeður af "
1949
1950#. I18N: %s is an individual’s name
1951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1952#, php-format
1953msgid "Ancestors of %s"
1954msgstr "Forfeður %s"
1955
1956#. I18N: gedcom tag AFN
1957#: app/GedcomTag.php:474
1958msgid "Ancestral file number"
1959msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1960
1961#. I18N: Location of an LDS church temple
1962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1963msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1964msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1968msgid "Andorra"
1969msgstr "Andorra"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1973msgid "Angola"
1974msgstr "Angola"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1978msgid "Anguilla"
1979msgstr "Anguilla"
1980
1981#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27
1982#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
1986msgid "Anniversary"
1987msgstr "Afmæli"
1988
1989#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1990msgid "Anniversary calendar"
1991msgstr "Afmælis dagatal"
1992
1993#. I18N: gedcom tag ANUL
1994#: app/GedcomTag.php:492
1995msgid "Annulment"
1996msgstr "Ógilding"
1997
1998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1999msgid "Answer"
2000msgstr "Svar"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2004msgid "Antarctica"
2005msgstr "Suðurskautslandið"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2009msgid "Antigua and Barbuda"
2010msgstr "Antígva og Barbúda"
2011
2012#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2013msgid "Anyone with a user account can access this website."
2014msgstr ""
2015
2016#. I18N: Location of an LDS church temple
2017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2018msgid "Apia, Samoa"
2019msgstr "Apia, Samoa"
2020
2021#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2022#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2023#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2024msgid "Apply privacy settings"
2025msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2026
2027#. I18N: Label for checkbox
2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2030msgid "Apply these preferences to all family trees"
2031msgstr ""
2032
2033#. I18N: Label for checkbox
2034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2036msgid "Apply these preferences to new family trees"
2037msgstr ""
2038
2039#: resources/views/admin/users.phtml:29
2040msgid "Approved"
2041msgstr "Samþykkt"
2042
2043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2044msgid "Approved by administrator"
2045msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2048msgctxt "Abbreviation for April"
2049msgid "Apr"
2050msgstr "Apr"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2053msgctxt "GENITIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "Apríl"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2058msgctxt "INSTRUMENTAL"
2059msgid "April"
2060msgstr "Apríl"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2063msgctxt "LOCATIVE"
2064msgid "April"
2065msgstr "Apríl"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2070msgctxt "NOMINATIVE"
2071msgid "April"
2072msgstr "Apríl"
2073
2074#. I18N: The name of a colour-scheme
2075#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2076msgid "Aqua Marine"
2077msgstr "Aqua Marine"
2078
2079#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2081#: resources/views/media-page.phtml:99
2082msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2083msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2084
2085#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2086msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2087msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2088
2089#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2090#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2091#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2092#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2093#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2095#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2100#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2101#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2102#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2103#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2104#, php-format
2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2106msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2107
2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2110msgstr ""
2111
2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2114msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2115
2116#. I18N: Name of a country or state
2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2118msgid "Argentina"
2119msgstr "Argentína"
2120
2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2137msgctxt "font name"
2138msgid "Arial"
2139msgstr "Arial"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2143msgid "Armenia"
2144msgstr "Armenía"
2145
2146#. I18N: Name of a country or state
2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2148msgid "Aruba"
2149msgstr "Aruba"
2150
2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2153msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2154
2155#. I18N: The name of a colour-scheme
2156#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2157msgid "Ash"
2158msgstr "Ash"
2159
2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2161msgid "Asia"
2162msgstr "Asía"
2163
2164#. I18N: gedcom tag ASSO
2165#. I18N: gedcom tag _ASSO
2166#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2167#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2168msgid "Associate"
2169msgstr "Samstarfsmaður"
2170
2171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2172msgid "Associate events with this source"
2173msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2177msgid "Asuncion, Paraguay"
2178msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2179
2180#. I18N: Name of a country or state
2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2182msgid "At sea"
2183msgstr "Til sjós"
2184
2185#. I18N: Location of an LDS church temple
2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2187msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2188msgstr "Atlanta, Georgía"
2189
2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Gæslumaður/-kona"
2193
2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Gæslukona"
2198
2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Gæslumaður"
2203
2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Mætir"
2207
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Mætir"
2212
2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Mætir"
2217
2218#. I18N: Type of media object
2219#: app/GedcomTag.php:2354
2220msgid "Audio"
2221msgstr "Hljóð"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2224msgctxt "Abbreviation for August"
2225msgid "Aug"
2226msgstr "Ágú"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2229msgctxt "GENITIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "Ágúst"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2234msgctxt "INSTRUMENTAL"
2235msgid "August"
2236msgstr "Ágúst"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2239msgctxt "LOCATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "Ágúst"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2246msgctxt "NOMINATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "Ágúst"
2249
2250#. I18N: Name of a country or state
2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2252msgid "Australia"
2253msgstr "Ástralía"
2254
2255#. I18N: Name of a country or state
2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2257msgid "Austria"
2258msgstr "Austurríki"
2259
2260#. I18N: gedcom tag AUTH
2261#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2262#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2263msgid "Author"
2264msgstr "Höfundur"
2265
2266#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2267#: app/GedcomTag.php:583
2268msgid "Author of last change"
2269msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2270
2271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2272#, fuzzy
2273msgid "Automatically accept changes made by this user"
2274msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2275
2276#. I18N: A configuration setting
2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2278msgid "Automatically expand notes"
2279msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2280
2281#. I18N: A configuration setting
2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2283msgid "Automatically expand sources"
2284msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:203
2288msgctxt "GENITIVE"
2289msgid "Av"
2290msgstr "Av"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:309
2294msgctxt "INSTRUMENTAL"
2295msgid "Av"
2296msgstr "Av"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:256
2300msgctxt "LOCATIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:150
2306msgctxt "NOMINATIVE"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Av"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2312#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2314msgid "Average age"
2315msgstr "Meðalaldur"
2316
2317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2323#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2324msgid "Average age at death"
2325msgstr "Meðalaldur við andlát"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2328msgid "Average age at marriage"
2329msgstr ""
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2332msgid "Average age in century of marriage"
2333msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2336msgid "Average age related to death century"
2337msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2340msgid "Average number"
2341msgstr ""
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2347#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2348msgid "Average number of children per family"
2349msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2350
2351#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2352#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2354msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2355msgstr ""
2356
2357#: app/Date/JalaliDate.php:267
2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azar"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:141
2364msgctxt "GENITIVE"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Azar"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:231
2370msgctxt "INSTRUMENTAL"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:186
2376msgctxt "LOCATIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:96
2382msgctxt "NOMINATIVE"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: Name of a country or state
2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2388msgid "Azerbaijan"
2389msgstr "Aserbaídsjan"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2393msgid "Azores"
2394msgstr "Asoreyjar"
2395
2396#: app/Date/JalaliDate.php:269
2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2398msgid "Bah"
2399msgstr "Bah"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2403msgid "Bahamas"
2404msgstr "Bahamaeyjar"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:145
2408msgctxt "GENITIVE"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "Bahman"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:235
2414msgctxt "INSTRUMENTAL"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Bahman"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:190
2420msgctxt "LOCATIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:100
2426msgctxt "NOMINATIVE"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2432msgid "Bahrain"
2433msgstr "Barein"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2437msgid "Bangladesh"
2438msgstr "Bangladess"
2439
2440#. I18N: gedcom tag BAPM
2441#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2443msgid "Baptism"
2444msgstr "Skírn"
2445
2446#: app/GedcomTag.php:1256
2447msgid "Baptism of a brother"
2448msgstr "Skírn bróður"
2449
2450#: app/GedcomTag.php:1208
2451msgid "Baptism of a child"
2452msgstr "Skírn barns"
2453
2454#: app/GedcomTag.php:1205
2455msgid "Baptism of a daughter"
2456msgstr "Skírn dóttur"
2457
2458#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2459msgid "Baptism of a grandchild"
2460msgstr "Skírn barnabarns"
2461
2462#: app/GedcomTag.php:1216
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2465
2466#: app/GedcomTag.php:1227
2467msgctxt "daughter’s daughter"
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "Skírn dótturdóttur"
2470
2471#: app/GedcomTag.php:1238
2472msgctxt "son’s daughter"
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "Skírn sonardóttur"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1212
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "Skírn barnabarns"
2479
2480#: app/GedcomTag.php:1223
2481msgctxt "daughter’s son"
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "Skírn dóttursonar"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1234
2486msgctxt "son’s son"
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "Skírn sonarsonar"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1245
2491msgid "Baptism of a half-brother"
2492msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1252
2495msgid "Baptism of a half-sibling"
2496msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1249
2499msgid "Baptism of a half-sister"
2500msgstr "Skírn hálfsysturs"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1263
2503msgid "Baptism of a sibling"
2504msgstr "Skírn systkinis"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1260
2507msgid "Baptism of a sister"
2508msgstr "Skírn systur"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1201
2511msgid "Baptism of a son"
2512msgstr "Skírn sonar"
2513
2514#. I18N: gedcom tag BARM
2515#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2516msgid "Bar mitzvah"
2517msgstr "Bar mitzvah"
2518
2519#. I18N: Name of a country or state
2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2521msgid "Barbados"
2522msgstr "Barbados"
2523
2524#. I18N: gedcom tag BASM
2525#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2526msgid "Bat mitzvah"
2527msgstr "Bar mitzvah"
2528
2529#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2530msgid "Batch update"
2531msgstr "Bunka uppfærsla"
2532
2533#. I18N: Location of an LDS church temple
2534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2535msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2536msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2537
2538#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2539msgid "Begins with"
2540msgstr "Byrjar á"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2544msgid "Belarus"
2545msgstr "Hvíta-rússland"
2546
2547#. I18N: The name of a colour-scheme
2548#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2549msgid "Belgian Chocolate"
2550msgstr "Belgian Chocolate"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2554msgid "Belgium"
2555msgstr "Belgía"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2559msgid "Belize"
2560msgstr "Belís"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2564msgid "Benin"
2565msgstr "Benín"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2569msgid "Bermuda"
2570msgstr "Bermúda"
2571
2572#. I18N: Location of an LDS church temple
2573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2574msgid "Bern, Switzerland"
2575msgstr "Bern, Swiss"
2576
2577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2578msgid "Best man"
2579msgstr "Svaramaður"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2583msgid "Bhutan"
2584msgstr "Bútan"
2585
2586#. I18N: gedcom tag _BIBL
2587#: app/GedcomTag.php:1267
2588msgid "Bibliography"
2589msgstr "Heimildaskrá"
2590
2591#. I18N: Location of an LDS church temple
2592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2593msgid "Billings, Montana, United States"
2594msgstr "Billings, Montana, United States"
2595
2596#. I18N: gedcom tag BLOB
2597#: app/GedcomTag.php:545
2598msgid "Binary data object"
2599msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2600
2601#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
2602msgid "Bing Maps™"
2603msgstr ""
2604
2605#. I18N: Location of an LDS church temple
2606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2607msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2608msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2609
2610#. I18N: gedcom tag BIRT
2611#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2617#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2735msgid "Birth"
2736msgstr "Fæðing"
2737
2738#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2739msgctxt "Female pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Fæðing"
2742
2743#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2744msgctxt "Male pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Fæðing"
2747
2748#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2749msgctxt "Pedigree"
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Fæðing"
2752
2753#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2754msgid "Birth by country"
2755msgstr "Fæðing eftir landi"
2756
2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2759msgid "Birth date range end"
2760msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar"
2761
2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2764msgid "Birth date range start"
2765msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar"
2766
2767#: app/GedcomTag.php:1326
2768msgid "Birth of a brother"
2769msgstr "Fæðing bróðurs"
2770
2771#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2772msgid "Birth of a child"
2773msgstr "Fæðing barns"
2774
2775#: app/GedcomTag.php:1275
2776msgid "Birth of a daughter"
2777msgstr "Fæðing dóttur"
2778
2779#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2781msgid "Birth of a grandchild"
2782msgstr "Fæðing barnabarns"
2783
2784#: app/GedcomTag.php:1286
2785msgid "Birth of a granddaughter"
2786msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1297
2789msgctxt "daughter’s daughter"
2790msgid "Birth of a granddaughter"
2791msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1308
2794msgctxt "son’s daughter"
2795msgid "Birth of a granddaughter"
2796msgstr "Fæðing sonardóttur"
2797
2798#: app/GedcomTag.php:1282
2799msgid "Birth of a grandson"
2800msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1293
2803msgctxt "daughter’s son"
2804msgid "Birth of a grandson"
2805msgstr "Fæðing dóttursonar"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:1304
2808msgctxt "son’s son"
2809msgid "Birth of a grandson"
2810msgstr "Fæðing sonarsonar"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1315
2813msgid "Birth of a half-brother"
2814msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1322
2817msgid "Birth of a half-sibling"
2818msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1319
2821msgid "Birth of a half-sister"
2822msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2825msgid "Birth of a sibling"
2826msgstr "Fæðing systkinis"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1330
2829msgid "Birth of a sister"
2830msgstr "Fæðing systur"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1271
2833msgid "Birth of a son"
2834msgstr "Fæðing sonar"
2835
2836#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2837msgid "Birth places"
2838msgstr "Fæðingarstaðir"
2839
2840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2841msgid "Birthplace contains"
2842msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2843
2844#. I18N: Name of a module/report
2845#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2846#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2849msgid "Births"
2850msgstr "Fæðingar"
2851
2852#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2853#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2854msgid "Births by century"
2855msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2856
2857#. I18N: Location of an LDS church temple
2858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2859msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2860msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2861
2862#. I18N: gedcom tag BLES
2863#: app/GedcomTag.php:538
2864msgid "Blessing"
2865msgstr "Blessun"
2866
2867#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2868msgid "Block"
2869msgstr "Kassi"
2870
2871#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2873#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2874#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2875msgid "Blocks"
2876msgstr "Kassar"
2877
2878#. I18N: The name of a colour-scheme
2879#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2880msgid "Blue Lagoon"
2881msgstr "Blue Lagoon"
2882
2883#. I18N: The name of a colour-scheme
2884#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2885msgid "Blue Marine"
2886msgstr "Blue Marine"
2887
2888#. I18N: Location of an LDS church temple
2889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2890msgid "Bogota, Colombia"
2891msgstr "Bogota, Kólombía"
2892
2893#. I18N: Location of an LDS church temple
2894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2895msgid "Boise, Idaho, United States"
2896msgstr "Boise, Idaho, United States"
2897
2898#. I18N: Name of a country or state
2899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2900msgid "Bolivia"
2901msgstr "Bólivía"
2902
2903#. I18N: Type of media object
2904#: app/GedcomTag.php:2357
2905msgid "Book"
2906msgstr "Bók"
2907
2908#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2910msgid "Born in the covenant"
2911msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2912
2913#. I18N: Name of a country or state
2914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2915msgid "Bosnia and Herzegovina"
2916msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2917
2918#. I18N: Location of an LDS church temple
2919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2920msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2921msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2922
2923#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2924msgid "Both alive"
2925msgstr "Bæði á lífi"
2926
2927#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2928msgid "Both dead"
2929msgstr "Bæði látin"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2933msgid "Botswana"
2934msgstr "Botsvana"
2935
2936#. I18N: Location of an LDS church temple
2937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2938msgid "Bountiful, Utah, United States"
2939msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2940
2941#. I18N: Name of a country or state
2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2943msgid "Bouvet Island"
2944msgstr "Bouvet eyja"
2945
2946#. I18N: Branches of a family tree
2947#. I18N: Name of a module/list
2948#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2949#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2950msgid "Branches"
2951msgstr "Greinar"
2952
2953#. I18N: %s is a surname
2954#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2955#, php-format
2956msgid "Branches of the %s family"
2957msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2958
2959#. I18N: Name of a country or state
2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2961msgid "Brazil"
2962msgstr "Brasilía"
2963
2964#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2965msgid "Bridesmaid"
2966msgstr "Brúðarmær"
2967
2968#. I18N: Location of an LDS church temple
2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2970msgid "Brigham City, Utah, United States"
2971msgstr ""
2972
2973#. I18N: Location of an LDS church temple
2974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2975msgid "Brisbane, Australia"
2976msgstr "Brisbane, Ástralía"
2977
2978#. I18N: gedcom tag _BRTM
2979#: app/GedcomTag.php:1337
2980msgid "Brit milah"
2981msgstr "Umskurður"
2982
2983#: app/GedcomTag.php:2094
2984msgid "Brit milah of a brother"
2985msgstr "Umskurður bróðurs"
2986
2987#: app/GedcomTag.php:2086
2988msgid "Brit milah of a grandson"
2989msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
2990
2991#: app/GedcomTag.php:2088
2992msgctxt "daughter’s son"
2993msgid "Brit milah of a grandson"
2994msgstr "Umskurður dóttursonar"
2995
2996#: app/GedcomTag.php:2090
2997msgctxt "son’s son"
2998msgid "Brit milah of a grandson"
2999msgstr "Umskurður sonarsonar"
3000
3001#: app/GedcomTag.php:2092
3002msgid "Brit milah of a half-brother"
3003msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
3004
3005#: app/GedcomTag.php:2083
3006msgid "Brit milah of a son"
3007msgstr "Umskurður sonar"
3008
3009#. I18N: Name of a country or state
3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3011msgid "British Indian Ocean Territory"
3012msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3016msgid "British Virgin Islands"
3017msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
3018
3019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3021msgid "Brother"
3022msgstr "Bróðir"
3023
3024#. I18N: a month in the French republican calendar
3025#: app/Date/FrenchDate.php:137
3026msgctxt "GENITIVE"
3027msgid "Brumaire"
3028msgstr "Brumaire"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:231
3032msgctxt "INSTRUMENTAL"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "Brumaire"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:184
3038msgctxt "LOCATIVE"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Brumaire"
3041
3042#. I18N: a month in the French republican calendar
3043#: app/Date/FrenchDate.php:89
3044msgctxt "NOMINATIVE"
3045msgid "Brumaire"
3046msgstr "Brumaire"
3047
3048#. I18N: Name of a country or state
3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3050msgid "Brunei Darussalam"
3051msgstr "Brúnei Darussalam"
3052
3053#. I18N: Location of an LDS church temple
3054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3055msgid "Buenos Aires, Argentina"
3056msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3057
3058#. I18N: Name of a country or state
3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3060msgid "Bulgaria"
3061msgstr "Búlgaría"
3062
3063#. I18N: gedcom tag BURI
3064#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3069msgid "Burial"
3070msgstr "Jarðaför"
3071
3072#: app/GedcomTag.php:1443
3073msgid "Burial of a brother"
3074msgstr "Jarðaför bróður"
3075
3076#: app/GedcomTag.php:1351
3077msgid "Burial of a child"
3078msgstr "Jarðaför barns"
3079
3080#: app/GedcomTag.php:1348
3081msgid "Burial of a daughter"
3082msgstr "Jarðaför dóttur"
3083
3084#: app/GedcomTag.php:1432
3085msgid "Burial of a father"
3086msgstr "Jarðaför föður"
3087
3088#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3089msgid "Burial of a grandchild"
3090msgstr "Jarðaför barnabarns"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1359
3093msgid "Burial of a granddaughter"
3094msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1370
3097msgctxt "daughter’s daughter"
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Jarðaför dótturdóttur"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1381
3102msgctxt "son’s daughter"
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Jarðaför sonardóttur"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1388
3107msgid "Burial of a grandfather"
3108msgstr "Jarðaför afa"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1392
3111msgid "Burial of a grandmother"
3112msgstr "Jarðaför ömmu"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1395
3115msgid "Burial of a grandparent"
3116msgstr "Jarðaför afa og ömmu"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1355
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1366
3123msgctxt "daughter’s son"
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Jarðaför dóttursonar"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1377
3128msgctxt "son’s son"
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Jarðaför sonarsonar"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1421
3133msgid "Burial of a half-brother"
3134msgstr "Jarðaför hálfbróðurs"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1428
3137msgid "Burial of a half-sibling"
3138msgstr "Jarðaför hálfsystkinis"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1425
3141msgid "Burial of a half-sister"
3142msgstr "Jarðaför hálfsysturs"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1454
3145msgid "Burial of a husband"
3146msgstr "Jarðaför eiginmanns"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1410
3149msgid "Burial of a maternal grandfather"
3150msgstr "Jarðaför móðurafa"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1414
3153msgid "Burial of a maternal grandmother"
3154msgstr "Jarðaför móðurömmu"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1417
3157msgid "Burial of a maternal grandparent"
3158msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1436
3161msgid "Burial of a mother"
3162msgstr "Jarðaför móður"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1439
3165msgid "Burial of a parent"
3166msgstr "Jarðaför foreldra"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1399
3169msgid "Burial of a paternal grandfather"
3170msgstr "Jarðaför föðurafa"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1403
3173msgid "Burial of a paternal grandmother"
3174msgstr "Jarðaför föðurömmu"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1406
3177msgid "Burial of a paternal grandparent"
3178msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1450
3181msgid "Burial of a sibling"
3182msgstr "Jarðaför systkinis"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1447
3185msgid "Burial of a sister"
3186msgstr "Jarðaför systur"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1344
3189msgid "Burial of a son"
3190msgstr "Jarðaför sonar"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1461
3193msgid "Burial of a spouse"
3194msgstr "Jarðaför maka"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1458
3197msgid "Burial of a wife"
3198msgstr "Jarðaför eiginkonu"
3199
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3201msgid "Burial place contains"
3202msgstr "Grafarstaður inniheldur"
3203
3204#. I18N: Name of a module/report
3205#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3208msgid "Burials"
3209msgstr ""
3210
3211#. I18N: Name of a country or state
3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3213msgid "Burkina Faso"
3214msgstr "Búrkína Fasó"
3215
3216#. I18N: Name of a country or state
3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3218msgid "Burundi"
3219msgstr "Búrúndí"
3220
3221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3222msgid "Buyer"
3223msgstr "Kaupandi"
3224
3225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3226msgctxt "FEMALE"
3227msgid "Buyer"
3228msgstr "Kaupandi"
3229
3230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3231msgctxt "MALE"
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Kaupandi"
3234
3235#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3237msgid "By default, SMTP works on port 25."
3238msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3239
3240#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3241#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3242msgid "CKEditor™"
3243msgstr "CKEditor™"
3244
3245#. I18N: Name of a module.
3246#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3247msgid "CSS and JS"
3248msgstr ""
3249
3250#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3252msgid "Calculating…"
3253msgstr ""
3254
3255#. I18N: Name of a module
3256#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3257#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3258msgid "Calendar"
3259msgstr "Dagatal"
3260
3261#. I18N: A configuration setting
3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3265msgid "Calendar conversion"
3266msgstr "Umbreyting dagatals"
3267
3268#. I18N: Location of an LDS church temple
3269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3270msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3271msgstr ""
3272
3273#. I18N: gedcom tag CALN
3274#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3275msgid "Call number"
3276msgstr "Boðnúmer"
3277
3278#. I18N: Name of a country or state
3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3280msgid "Cambodia"
3281msgstr "Kambódía"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3285msgid "Cameroon"
3286msgstr "Kamerún"
3287
3288#. I18N: Location of an LDS church temple
3289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3290msgid "Campinas, Brazil"
3291msgstr "Campinas, Brasilía"
3292
3293#. I18N: Name of a country or state
3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3295msgid "Canada"
3296msgstr "Kanada"
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3300msgid "Cape Verde"
3301msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3305msgid "Caracas, Venezuela"
3306msgstr "Caracas, Venesúela"
3307
3308#. I18N: Type of media object
3309#: app/GedcomTag.php:2360
3310msgid "Card"
3311msgstr "Kort"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3315msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3316msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3317
3318#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3319msgid "Case insensitive"
3320msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
3321
3322#. I18N: gedcom tag CAST
3323#: app/GedcomTag.php:558
3324msgid "Caste"
3325msgstr "Erfðastétt"
3326
3327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3328msgid "Categories"
3329msgstr "Flokkar"
3330
3331#. I18N: gedcom tag CAUS
3332#: app/GedcomTag.php:561
3333msgid "Cause"
3334msgstr "Tilefni"
3335
3336#: app/GedcomTag.php:656
3337msgid "Cause of death"
3338msgstr "Ástæða andláts"
3339
3340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3341msgid "Caution!"
3342msgstr ""
3343
3344#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3345#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3347msgstr ""
3348
3349#. I18N: Name of a country or state
3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3351msgid "Cayman Islands"
3352msgstr "Cayman-eyjar"
3353
3354#. I18N: Location of an LDS church temple
3355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3356msgid "Cebu City, Philippines"
3357msgstr ""
3358
3359#. I18N: gedcom tag CEME
3360#: app/GedcomTag.php:564
3361msgid "Cemetery"
3362msgstr "Grafreitur"
3363
3364#. I18N: gedcom tag CENS
3365#: app/GedcomTag.php:567
3366msgid "Census"
3367msgstr "Manntal"
3368
3369#. I18N: Name of a module
3370#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3371msgid "Census assistant"
3372msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3373
3374#: app/GedcomTag.php:569
3375#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3376msgid "Census date"
3377msgstr "Manntals dagsetning"
3378
3379#: app/GedcomTag.php:571
3380msgid "Census place"
3381msgstr "Manntalsstaður"
3382
3383#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3384msgid "Census transcript"
3385msgstr "Manntalsafrit"
3386
3387#. I18N: Name of a country or state
3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3389msgid "Central African Republic"
3390msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3391
3392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3393#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3395#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3396#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3397#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3398#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3399#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3403#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3404#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3405#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3406#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3407#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3408#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3409#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3411msgid "Century"
3412msgstr ""
3413
3414#. I18N: Type of media object
3415#: app/GedcomTag.php:2363
3416msgid "Certificate"
3417msgstr "Vottorð"
3418
3419#. I18N: Name of a country or state
3420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3421msgid "Chad"
3422msgstr "Tsjad"
3423
3424#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3425#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3426msgid "Change family members"
3427msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3428
3429#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66
3430msgid "Change the “Home page” blocks"
3431msgstr ""
3432
3433#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66
3434msgid "Change the “My page” blocks"
3435msgstr ""
3436
3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16
3439#, php-format
3440msgid "Changed on %1$s"
3441msgstr ""
3442
3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14
3445#, php-format
3446msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3447msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3448
3449#. I18N: Name of a module/report
3450#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3455msgid "Changes"
3456msgstr "Breytingar"
3457
3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3459#, fuzzy, php-format
3460msgid "Changes in the last %s day"
3461msgid_plural "Changes in the last %s days"
3462msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi"
3463msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3464
3465#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3466#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3467msgid "Changes log"
3468msgstr "Breytingaskrá"
3469
3470#. I18N: gedcom tag CHAR
3471#: app/GedcomTag.php:586
3472msgid "Character set"
3473msgstr "Stafasett"
3474
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3477msgid "Chart"
3478msgstr "Graf"
3479
3480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3481msgid "Chart preferences"
3482msgstr ""
3483
3484#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3488msgid "Chart type"
3489msgstr "Gerð grafs"
3490
3491#. I18N: Name of a module/block
3492#. I18N: Name of a module
3493#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3495#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3500msgid "Charts"
3501msgstr "Gröf"
3502
3503#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311
3504#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3505msgid "Check for errors"
3506msgstr "Leita að villum"
3507
3508#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3509msgid "Check for pending changes…"
3510msgstr ""
3511
3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3513msgid "Checking server capacity"
3514msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3515
3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3517msgid "Checking server configuration"
3518msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3519
3520#. I18N: Location of an LDS church temple
3521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3522msgid "Chicago, Illinois, United States"
3523msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3524
3525#. I18N: gedcom tag CHIL
3526#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3530msgid "Child"
3531msgstr "Barn"
3532
3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3535msgid "Child of "
3536msgstr "Barn af "
3537
3538#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3540#, php-format
3541msgid "Child of %s"
3542msgstr "Barn %s"
3543
3544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3546#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3551msgid "Children"
3552msgstr "Börn"
3553
3554#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3555msgid "Children in family"
3556msgstr "Börn í fjölskyldu"
3557
3558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3559#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3560msgid "Children of "
3561msgstr "Börn af "
3562
3563#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3564#: app/SurnameTradition.php:99
3565msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3566msgstr ""
3567
3568#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition.php:93
3570msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3571msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3572
3573#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition.php:96
3575msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3576msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3577
3578#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3579#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3580#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3581#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3583#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3584msgid "Children take their father’s surname."
3585msgstr ""
3586
3587#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:90
3589msgid "Children take their mother’s surname."
3590msgstr ""
3591
3592#. I18N: Name of a country or state
3593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3594msgid "Chile"
3595msgstr "Chíle"
3596
3597#. I18N: Name of a country or state
3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3599msgid "China"
3600msgstr "Kína"
3601
3602#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3603msgid "Choose a report to run"
3604msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3605
3606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3609msgid "Choose relatives"
3610msgstr "Velja ættingja"
3611
3612#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3613msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3614msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3615
3616#. I18N: gedcom tag CHR
3617#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3621msgid "Christening"
3622msgstr "Skírnarathöfn"
3623
3624#: app/GedcomTag.php:1520
3625msgid "Christening of a brother"
3626msgstr "Skírn bróðurs"
3627
3628#: app/GedcomTag.php:1472
3629msgid "Christening of a child"
3630msgstr "Skírn barns"
3631
3632#: app/GedcomTag.php:1469
3633msgid "Christening of a daughter"
3634msgstr "Skírn dóttur"
3635
3636#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3637msgid "Christening of a grandchild"
3638msgstr "Skírn barnabarns"
3639
3640#: app/GedcomTag.php:1480
3641msgid "Christening of a granddaughter"
3642msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3643
3644#: app/GedcomTag.php:1491
3645msgctxt "daughter’s daughter"
3646msgid "Christening of a granddaughter"
3647msgstr "Skírn dótturdóttur"
3648
3649#: app/GedcomTag.php:1502
3650msgctxt "son’s daughter"
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Skírn sonardóttur"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1476
3655msgid "Christening of a grandson"
3656msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1487
3659msgctxt "daughter’s son"
3660msgid "Christening of a grandson"
3661msgstr "Skírn dóttursonar"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1498
3664msgctxt "son’s son"
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Skírn sonarsonar"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1509
3669msgid "Christening of a half-brother"
3670msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1516
3673msgid "Christening of a half-sibling"
3674msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1513
3677msgid "Christening of a half-sister"
3678msgstr "Skírn hálfsysturs"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1527
3681msgid "Christening of a sibling"
3682msgstr "Skírn systkinis"
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1524
3685msgid "Christening of a sister"
3686msgstr "Skírn systur"
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1465
3689msgid "Christening of a son"
3690msgstr "Skírn sonar"
3691
3692#. I18N: Name of a country or state
3693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3694msgid "Christmas Island"
3695msgstr "Jólaeyja"
3696
3697#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3698msgid "Circumciser"
3699msgstr "Umskurðarmanneskja"
3700
3701#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3702msgid "Citation"
3703msgstr ""
3704
3705#. I18N: gedcom tag PAGE
3706#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3710msgid "Citation details"
3711msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3712
3713#. I18N: gedcom tag CITN
3714#: app/GedcomTag.php:602
3715msgid "Citizenship"
3716msgstr "Ríkisfang"
3717
3718#. I18N: gedcom tag CITY
3719#: app/GedcomTag.php:605
3720msgid "City"
3721msgstr "Borg"
3722
3723#. I18N: Location of an LDS church temple
3724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3725msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3726msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3727
3728#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3729msgid "Civil marriage"
3730msgstr "Borgaraleg gifting"
3731
3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3733msgid "Civil registrar"
3734msgstr "Borgarritari"
3735
3736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3737msgctxt "FEMALE"
3738msgid "Civil registrar"
3739msgstr "Borgarritari"
3740
3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3742msgctxt "MALE"
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr "Borgarritari"
3745
3746#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3748msgid "Clean up data folder"
3749msgstr ""
3750
3751#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3752#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3753msgid "Cleared but not yet completed"
3754msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
3755
3756#. I18N: Name of a module
3757#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118
3758msgid "Clippings cart"
3759msgstr "Úrklippukarfa"
3760
3761#. I18N: Type of media object
3762#: app/GedcomTag.php:2366
3763msgid "Coat of arms"
3764msgstr "Skjaldarmerki"
3765
3766#. I18N: Location of an LDS church temple
3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3768msgid "Cochabamba, Bolivia"
3769msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3770
3771#. I18N: Name of a country or state
3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3773msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3774msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3775
3776#. I18N: The name of a colour-scheme
3777#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3778msgid "Coffee and Cream"
3779msgstr "Coffee and Cream"
3780
3781#. I18N: The name of a colour-scheme
3782#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3783msgid "Cold Day"
3784msgstr "Cold Day"
3785
3786#. I18N: Name of a country or state
3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3788msgid "Colombia"
3789msgstr "Kólumbía"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3793msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3794msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3798msgid "Columbia River, Washington, United States"
3799msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3803msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3804msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3808msgid "Columbus, Ohio, United States"
3809msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3810
3811#. I18N: gedcom tag COMM
3812#: app/GedcomTag.php:608
3813msgid "Comment"
3814msgstr "Athugasemd"
3815
3816#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3817#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3818#: resources/views/register-page.phtml:83
3819msgid "Comments"
3820msgstr "Athugasemdir"
3821
3822#. I18N: gedcom tag _COML
3823#: app/GedcomTag.php:1531
3824msgid "Common law marriage"
3825msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3826
3827#. I18N: Description of the “Messages” module
3828#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3829msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3830msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3831
3832#. I18N: Name of a country or state
3833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3834msgid "Comoros"
3835msgstr "Kómoreyjar"
3836
3837#. I18N: Name of a module/chart
3838#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3839msgid "Compact tree"
3840msgstr "Samanþjappað tré"
3841
3842#. I18N: %s is an individual’s name
3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3844#, php-format
3845msgid "Compact tree of %s"
3846msgstr "Samanþjappað tré af %s"
3847
3848#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3849msgid "Comparison"
3850msgstr ""
3851
3852#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3853#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3854msgid "Completed before 1970; date not available"
3855msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3856
3857#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3858#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3859msgid "Completed; date unknown"
3860msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3861
3862#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3863#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3864msgid "Compress the GEDCOM file"
3865msgstr ""
3866
3867#. I18N: gedcom tag CONC
3868#: app/GedcomTag.php:611
3869msgid "Concatenation"
3870msgstr "Samtenging"
3871
3872#. I18N: gedcom tag CONF
3873#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3874msgid "Confirmation"
3875msgstr "Staðfesting"
3876
3877#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3878msgid "Connection to database server"
3879msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3880
3881#. I18N: Name of a module
3882#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3884msgid "Contact information"
3885msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3886
3887#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3888msgid "Contact method"
3889msgstr ""
3890
3891#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3892msgid "Contains"
3893msgstr "Inniheldur"
3894
3895#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3896#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3897#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3898msgid "Content"
3899msgstr "Innihald"
3900
3901#. I18N: gedcom tag CONT
3902#: app/GedcomTag.php:614
3903msgid "Continued"
3904msgstr "Áframhaldandi"
3905
3906#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3907#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
3908#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3909#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231
3910#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3911#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3913#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3914#: resources/views/admin/components.phtml:13
3915#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3916#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3917#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3918#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3919#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3920#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3921#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3922#: resources/views/admin/media.phtml:16
3923#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3924#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3925#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3926#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3927#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3929#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3930#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3931#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3932#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3934#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3936#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3939#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3940#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3941#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3942#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3943#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3944#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3945#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3947#: resources/views/admin/users.phtml:9
3948#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3949#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3950#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3951#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3952#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3953#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3954#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3955#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3956#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3957msgid "Control panel"
3958msgstr ""
3959
3960#. I18N: Name of a module
3961#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3962msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3963msgstr ""
3964
3965#. I18N: Name of a module
3966#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3967msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3968msgstr ""
3969
3970#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3971#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3972#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3973msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3974msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
3975
3976#. I18N: Label for option
3977#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3978msgid "Convert to"
3979msgstr ""
3980
3981#. I18N: Name of a country or state
3982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3983msgid "Cook Islands"
3984msgstr "Cook-eyjar"
3985
3986#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3987msgid "Cookies"
3988msgstr ""
3989
3990#. I18N: Location of an LDS church temple
3991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3992msgid "Copenhagen, Denmark"
3993msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
3994
3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3997msgid "Copy"
3998msgstr "Afrita"
3999
4000#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4001#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4002#, php-format
4003msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4004msgstr ""
4005
4006#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4007msgid "Copy files…"
4008msgstr ""
4009
4010#. I18N: gedcom tag COPR
4011#: app/GedcomTag.php:627
4012msgid "Copyright"
4013msgstr "Höfundarréttur"
4014
4015#. I18N: Location of an LDS church temple
4016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4017msgid "Cordoba, Argentina"
4018msgstr ""
4019
4020#. I18N: gedcom tag CORP
4021#: app/GedcomTag.php:630
4022msgid "Corporation"
4023msgstr "Fyrirtæki"
4024
4025#. I18N: Description of a “Data fix” module
4026#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4027msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4028msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4029
4030#. I18N: Name of a country or state
4031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4032msgid "Costa Rica"
4033msgstr "Kosta Ríka"
4034
4035#. I18N: Name of a country or state
4036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4037msgid "Cote d’Ivoire"
4038msgstr "Fílabeinsströndin"
4039
4040#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4041msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4042msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4043
4044#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4045#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81
4046msgid "Count the visits to each page"
4047msgstr ""
4048
4049#. I18N: gedcom tag CTRY
4050#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4051msgid "Country"
4052msgstr "Land"
4053
4054#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4055msgid "Create"
4056msgstr ""
4057
4058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4059msgid "Create a family"
4060msgstr ""
4061
4062#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4064msgid "Create a family tree"
4065msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré"
4066
4067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4069#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4070msgid "Create a media object"
4071msgstr "Stofna nýjan miðilshlut"
4072
4073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4074#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4075msgid "Create a repository"
4076msgstr "Stofna Geymslu"
4077
4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4079#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4080msgid "Create a shared note"
4081msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu"
4082
4083#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4084msgid "Create a shared note using the census assistant"
4085msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann"
4086
4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4088#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4089msgid "Create a source"
4090msgstr "Stofna nýja heimild"
4091
4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4093#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4094msgid "Create a submitter"
4095msgstr ""
4096
4097#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4098msgid "Create a temporary folder…"
4099msgstr ""
4100
4101#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4102msgid "Create a unique filename"
4103msgstr ""
4104
4105#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4106msgid "Create an individual"
4107msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4108
4109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4110msgid "Create your own chart"
4111msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4112
4113#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4114msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4115msgstr ""
4116
4117#. I18N: gedcom tag CREM
4118#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4124msgid "Cremation"
4125msgstr "Líkbrennsla"
4126
4127#: app/GedcomTag.php:1634
4128msgid "Cremation of a brother"
4129msgstr "Líkbrennsla bróður"
4130
4131#: app/GedcomTag.php:1542
4132msgid "Cremation of a child"
4133msgstr "Líkbrennsla barns"
4134
4135#: app/GedcomTag.php:1539
4136msgid "Cremation of a daughter"
4137msgstr "Líbrennsla dóttur"
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1623
4140msgid "Cremation of a father"
4141msgstr "Líkbrennsla föður"
4142
4143#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4144msgid "Cremation of a grand-parent"
4145msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4146
4147#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4148msgid "Cremation of a grandchild"
4149msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1550
4152msgid "Cremation of a granddaughter"
4153msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1561
4156msgctxt "daughter’s daughter"
4157msgid "Cremation of a granddaughter"
4158msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1572
4161msgctxt "son’s daughter"
4162msgid "Cremation of a granddaughter"
4163msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1579
4166msgid "Cremation of a grandfather"
4167msgstr "Líkbrennsla afa"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1583
4170msgid "Cremation of a grandmother"
4171msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1546
4174msgid "Cremation of a grandson"
4175msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1557
4178msgctxt "daughter’s son"
4179msgid "Cremation of a grandson"
4180msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1568
4183msgctxt "son’s son"
4184msgid "Cremation of a grandson"
4185msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1612
4188msgid "Cremation of a half-brother"
4189msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1619
4192msgid "Cremation of a half-sibling"
4193msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1616
4196msgid "Cremation of a half-sister"
4197msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1645
4200msgid "Cremation of a husband"
4201msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1601
4204msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4205msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1605
4208msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4209msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1627
4212msgid "Cremation of a mother"
4213msgstr "Líkbrennsla móður"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1630
4216msgid "Cremation of a parent"
4217msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1590
4220msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4221msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1594
4224msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4225msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1641
4228msgid "Cremation of a sibling"
4229msgstr "Líbrennsla systkina"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1638
4232msgid "Cremation of a sister"
4233msgstr "Líkbrennsla systur"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1535
4236msgid "Cremation of a son"
4237msgstr "Líkbrennsla sonar"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1652
4240msgid "Cremation of a spouse"
4241msgstr "Líkbrennsla maka"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1649
4244msgid "Cremation of a wife"
4245msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4246
4247#. I18N: Name of a country or state
4248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4249msgid "Croatia"
4250msgstr "Króatía"
4251
4252#. I18N: Name of a country or state
4253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4254msgid "Cuba"
4255msgstr "Kúba"
4256
4257#. I18N: Location of an LDS church temple
4258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4259msgid "Curitiba, Brazil"
4260msgstr ""
4261
4262#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4263msgid "Custom"
4264msgstr "Sérsniðið"
4265
4266#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4267#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4268msgid "Custom event"
4269msgstr "Sérsniðin atburður"
4270
4271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4272msgid "Custom fact"
4273msgstr ""
4274
4275#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4276msgid "Custom module"
4277msgstr ""
4278
4279#. I18N: A configuration setting
4280#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4281msgid "Custom welcome text"
4282msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4283
4284#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211
4285msgid "Customize this page"
4286msgstr ""
4287
4288#. I18N: Name of a country or state
4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4290msgid "Cyprus"
4291msgstr "Kýpur"
4292
4293#. I18N: Name of a country or state
4294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4295msgid "Czech Republic"
4296msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4297
4298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4300msgid "DKIM digital signature"
4301msgstr ""
4302
4303#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4304#: app/GedcomTag.php:1787
4305msgid "DNA markers"
4306msgstr "DNA erfðamark"
4307
4308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4309#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4310#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4311msgid "Daitch-Mokotoff"
4312msgstr "Daitch-Mokotoff"
4313
4314#. I18N: Location of an LDS church temple
4315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4316msgid "Dallas, Texas, United States"
4317msgstr "Dallas, Texas, United States"
4318
4319#. I18N: gedcom tag DATA
4320#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4321msgid "Data"
4322msgstr "Gögn"
4323
4324#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4325msgid "Data Fixes"
4326msgstr ""
4327
4328#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4329msgid "Data controller"
4330msgstr ""
4331
4332#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4333#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4334msgid "Data fix"
4335msgstr ""
4336
4337#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4338#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4339#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4341#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4342#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4343msgid "Data fixes"
4344msgstr ""
4345
4346#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4347msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4348msgstr ""
4349
4350#. I18N: A configuration setting
4351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4352msgid "Data folder"
4353msgstr "Gagnamappa"
4354
4355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4359msgid "Database connection"
4360msgstr "Gagnagrunnstenging"
4361
4362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4366msgid "Database name"
4367msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4368
4369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4372msgid "Database password"
4373msgstr "Gagagrunns lykilorð"
4374
4375#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4376msgid "Database type"
4377msgstr ""
4378
4379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4382msgid "Database user account"
4383msgstr "Gagnagrunns notandareikningur"
4384
4385#. I18N: gedcom tag DATE
4386#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4387#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4388#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23
4389#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18
4390#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4395#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4400msgid "Date"
4401msgstr "Dagsetning"
4402
4403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4404msgid "Date differences"
4405msgstr "Mismunur dagsetninga"
4406
4407#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4408#: app/GedcomTag.php:504
4409msgid "Date of LDS baptism"
4410msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4411
4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4413#: app/GedcomTag.php:1011
4414msgid "Date of LDS child sealing"
4415msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4416
4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4418#: app/GedcomTag.php:703
4419msgid "Date of LDS endowment"
4420msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4421
4422#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4423#: app/GedcomTag.php:754
4424msgid "Date of LDS spouse sealing"
4425msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4426
4427#: app/GedcomTag.php:469
4428msgid "Date of adoption"
4429msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4430
4431#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4432msgid "Date of baptism"
4433msgstr "Dagsetning skírnar"
4434
4435#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4436msgid "Date of bar mitzvah"
4437msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4438
4439#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4440msgid "Date of bat mitzvah"
4441msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4442
4443#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4447msgid "Date of birth"
4448msgstr "Fæðingardagur"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:540
4451msgid "Date of blessing"
4452msgstr "Dagsetning blessunar"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:1339
4455msgid "Date of brit milah"
4456msgstr "Dagsetning umskurðar"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4459msgid "Date of burial"
4460msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4463msgid "Date of christening"
4464msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4467msgid "Date of confirmation"
4468msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:635
4471msgid "Date of cremation"
4472msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4477msgid "Date of death"
4478msgstr "Dagsetning andláts"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:745
4481msgid "Date of divorce"
4482msgstr ""
4483
4484#: app/GedcomTag.php:695
4485msgid "Date of emigration"
4486msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4489msgid "Date of engagement"
4490msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4493msgid "Date of entry in original source"
4494msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:718
4497msgid "Date of event"
4498msgstr "Dagsetning atburðar"
4499
4500#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4501msgid "Date of first communion"
4502msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4503
4504#: app/GedcomTag.php:799
4505msgid "Date of immigration"
4506msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings"
4507
4508#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4509#: app/GedcomTag.php:580
4510msgid "Date of last change"
4511msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4512
4513#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4516msgid "Date of marriage"
4517msgstr "Dagsetning giftingar"
4518
4519#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4520msgid "Date of marriage banns"
4521msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4522
4523#: app/GedcomTag.php:876
4524msgid "Date of naturalization"
4525msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4526
4527#: app/GedcomTag.php:914
4528msgid "Date of ordination"
4529msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4530
4531#: app/GedcomTag.php:969
4532msgid "Date of residence"
4533msgstr "Dagsetning bústaðar"
4534
4535#: resources/views/help/date.phtml:91
4536msgid "Date period"
4537msgstr "Dagsetninga tímabil"
4538
4539#: resources/views/help/date.phtml:84
4540msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4541msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil."
4542
4543#: resources/views/help/date.phtml:53
4544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4545msgid "Date range"
4546msgstr "Dagsetningasvið"
4547
4548#: resources/views/help/date.phtml:46
4549msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4550msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4551
4552#: resources/views/admin/users.phtml:25
4553msgid "Date registered"
4554msgstr "Dagsetning skráningar"
4555
4556#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4557msgid "Date sent"
4558msgstr "Sent þann"
4559
4560#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4562#, php-format
4563msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4564msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4565
4566#: resources/views/help/date.phtml:8
4567msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4568msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4569
4570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4574msgid "Daughter"
4575msgstr "Dóttir"
4576
4577#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4579#, php-format
4580msgid "Daughter of %s"
4581msgstr "Dóttir %s"
4582
4583#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4584msgid "Day"
4585msgstr "Dagur"
4586
4587#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4588msgid "Day not set"
4589msgstr "Dagur ekki valinn"
4590
4591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4594msgid "Day:"
4595msgstr "Dagur:"
4596
4597#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4599msgid "Dead"
4600msgstr "Látin/-n"
4601
4602#. I18N: gedcom tag DEAT
4603#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4607#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24
4608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4610#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4611#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4727#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4728msgid "Death"
4729msgstr "Andlát"
4730
4731#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4732msgid "Death by country"
4733msgstr "Andlát eftir landi"
4734
4735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4736#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4737msgid "Death date range end"
4738msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar"
4739
4740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4741#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4742msgid "Death date range start"
4743msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar"
4744
4745#: app/GedcomTag.php:1759
4746msgid "Death of a brother"
4747msgstr "Andlát bróður"
4748
4749#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4750msgid "Death of a child"
4751msgstr "Andlát barns"
4752
4753#: app/GedcomTag.php:1664
4754msgid "Death of a daughter"
4755msgstr "Andlát dóttur"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1748
4758msgid "Death of a father"
4759msgstr "Andlát föðurs"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4763msgid "Death of a grand-parent"
4764msgstr "Andlát afa og ömmu"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4768msgid "Death of a grandchild"
4769msgstr "Andlát barnabarns"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1675
4772msgid "Death of a granddaughter"
4773msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1686
4776msgctxt "daughter’s daughter"
4777msgid "Death of a granddaughter"
4778msgstr "Andlát dótturdóttur"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1697
4781msgctxt "son’s daughter"
4782msgid "Death of a granddaughter"
4783msgstr "Andlát sonardóttur"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1704
4786msgid "Death of a grandfather"
4787msgstr "Andlát afa"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1708
4790msgid "Death of a grandmother"
4791msgstr "Andlát ömmu"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1671
4794msgid "Death of a grandson"
4795msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1682
4798msgctxt "daughter’s son"
4799msgid "Death of a grandson"
4800msgstr "Andlát dóttursonar"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1693
4803msgctxt "son’s son"
4804msgid "Death of a grandson"
4805msgstr "Andlát sonarsonar"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1737
4808msgid "Death of a half-brother"
4809msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1744
4812msgid "Death of a half-sibling"
4813msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1741
4816msgid "Death of a half-sister"
4817msgstr "Andlát hálfsystur"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1770
4820msgid "Death of a husband"
4821msgstr "Andlát eiginmanns"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1726
4824msgid "Death of a maternal grandfather"
4825msgstr "Andlát móðurafa"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1730
4828msgid "Death of a maternal grandmother"
4829msgstr "Andlát móðurömmu"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1752
4832msgid "Death of a mother"
4833msgstr "Andlát móður"
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4836msgid "Death of a parent"
4837msgstr "Andlát foreldra"
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1715
4840msgid "Death of a paternal grandfather"
4841msgstr "Andlát föðurafa"
4842
4843#: app/GedcomTag.php:1719
4844msgid "Death of a paternal grandmother"
4845msgstr "Andlát föðurömmu"
4846
4847#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4848msgid "Death of a sibling"
4849msgstr "Andlát systkinis"
4850
4851#: app/GedcomTag.php:1763
4852msgid "Death of a sister"
4853msgstr "Andlát systur"
4854
4855#: app/GedcomTag.php:1660
4856msgid "Death of a son"
4857msgstr "Andlát sonar"
4858
4859#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4860msgid "Death of a spouse"
4861msgstr "Andlát maka"
4862
4863#: app/GedcomTag.php:1774
4864msgid "Death of a wife"
4865msgstr "Andlát eiginkonu"
4866
4867#. I18N: gedcom tag _DETS
4868#: app/GedcomTag.php:1784
4869msgid "Death of one spouse"
4870msgstr "Andlát maka"
4871
4872#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4873msgid "Death place contains"
4874msgstr "Dánarstaður inniheldur"
4875
4876#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4877msgid "Death places"
4878msgstr "Andlátsstaðir"
4879
4880#. I18N: Name of a module/report
4881#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4883#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4884#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4885msgid "Deaths"
4886msgstr "Andlát"
4887
4888#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4890msgid "Deaths by century"
4891msgstr "Andlát eftir öldum"
4892
4893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4894msgctxt "Abbreviation for December"
4895msgid "Dec"
4896msgstr "Des"
4897
4898#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4899#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4902msgid "Decade of birth"
4903msgstr "Áratugur af fæðingum"
4904
4905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4907msgid "Decade of death"
4908msgstr "Áratugur af andláti"
4909
4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4911#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4912msgid "Decade of marriage"
4913msgstr "Áratugur af giftingum"
4914
4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4916msgctxt "GENITIVE"
4917msgid "December"
4918msgstr "Desember"
4919
4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4921msgctxt "INSTRUMENTAL"
4922msgid "December"
4923msgstr "Desember"
4924
4925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4926msgctxt "LOCATIVE"
4927msgid "December"
4928msgstr "Desember"
4929
4930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4932#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4933msgctxt "NOMINATIVE"
4934msgid "December"
4935msgstr "Desember"
4936
4937#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4938#: app/Date/FrenchDate.php:305
4939msgid "Decidi"
4940msgstr "Decidi"
4941
4942#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4943msgid "Default chart"
4944msgstr "Sjálfgefið kort"
4945
4946#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4947msgid "Default family tree"
4948msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré"
4949
4950#. I18N: A configuration setting
4951#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4953#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4954msgid "Default individual"
4955msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
4956
4957#. I18N: A configuration setting
4958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4959msgid "Default theme"
4960msgstr "Sjálfgefið þema"
4961
4962#. I18N: gedcom tag _DEG
4963#: app/GedcomTag.php:1781
4964msgid "Degree"
4965msgstr "Gráða"
4966
4967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4969#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4970#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4971#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4972#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4980#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4983msgctxt "font name"
4984msgid "DejaVu"
4985msgstr "DejaVu"
4986
4987#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4988#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4989#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4990#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
4992#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4993#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4994#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4995#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4996#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4997#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4998#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4999#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5000#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
5001#: resources/views/media-page.phtml:102
5002#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5003#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
5004#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5005#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5006#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5007#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5008#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5009#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5010#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5011msgid "Delete"
5012msgstr "Eyða"
5013
5014#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5015msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5016msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
5017
5018#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5020msgid "Delete inactive users"
5021msgstr "Eða óvirkum notendum"
5022
5023#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5024msgid "Delete selected messages"
5025msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5026
5027#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5028msgid "Delete the preferences for this module."
5029msgstr ""
5030
5031#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5032msgid "Delete this name"
5033msgstr "Eyða nafni"
5034
5035#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5036msgid "Delete your account"
5037msgstr ""
5038
5039#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5040msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5041msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5042
5043#. I18N: Name of a country or state
5044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5045msgid "Democratic Republic of the Congo"
5046msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5047
5048#. I18N: Name of a country or state
5049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5050msgid "Denmark"
5051msgstr "Danmörk"
5052
5053#. I18N: Location of an LDS church temple
5054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5055msgid "Denver, Colorado, United States"
5056msgstr "Denver, Colorado, United States"
5057
5058#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5059msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5060msgstr ""
5061
5062#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5063msgid "Descendant generations"
5064msgstr "Afkomenda kynslóðir"
5065
5066#. I18N: gedcom tag DESC
5067#. I18N: Name of a module/chart
5068#. I18N: Name of a module/sidebar
5069#. I18N: Name of a module/report
5070#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5071#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5072#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5073#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5078msgid "Descendants"
5079msgstr "Afkomendur"
5080
5081#. I18N: gedcom tag DESI
5082#: app/GedcomTag.php:666
5083msgid "Descendants interest"
5084msgstr "Áhugi afkomenda"
5085
5086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5087msgid "Descendants of "
5088msgstr "Afkomendur af "
5089
5090#. I18N: %s is an individual’s name
5091#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5092#, php-format
5093msgid "Descendants of %s"
5094msgstr "Afkomendur %s"
5095
5096#. I18N: gedcom tag DSCR
5097#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5098#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5099msgid "Description"
5100msgstr "Lýsing"
5101
5102#. I18N: A configuration setting
5103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5104msgid "Description META tag"
5105msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5106
5107#. I18N: gedcom tag DEST
5108#: app/GedcomTag.php:669
5109msgid "Destination"
5110msgstr "Áfangastaður"
5111
5112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5114#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5115#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5116#: resources/views/media-page.phtml:53
5117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5118#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5119#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5120msgid "Details"
5121msgstr "Upplýsingar"
5122
5123#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5124msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5125msgstr ""
5126
5127#. I18N: Location of an LDS church temple
5128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5129msgid "Detroit, Michigan, United States"
5130msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5131
5132#: app/Date/JalaliDate.php:268
5133msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5134msgid "Dey"
5135msgstr "Dey"
5136
5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5138#: app/Date/JalaliDate.php:143
5139msgctxt "GENITIVE"
5140msgid "Dey"
5141msgstr "Dey"
5142
5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5144#: app/Date/JalaliDate.php:233
5145msgctxt "INSTRUMENTAL"
5146msgid "Dey"
5147msgstr "Dey"
5148
5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5150#: app/Date/JalaliDate.php:188
5151msgctxt "LOCATIVE"
5152msgid "Dey"
5153msgstr "Dey"
5154
5155#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5156#: app/Date/JalaliDate.php:98
5157msgctxt "NOMINATIVE"
5158msgid "Dey"
5159msgstr "Dey"
5160
5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5162#: app/Date/HijriDate.php:150
5163msgctxt "GENITIVE"
5164msgid "Dhu al-Hijjah"
5165msgstr "Dhu al-Hijjah"
5166
5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5168#: app/Date/HijriDate.php:240
5169msgctxt "INSTRUMENTAL"
5170msgid "Dhu al-Hijjah"
5171msgstr "Dhu al-Hijjah"
5172
5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5174#: app/Date/HijriDate.php:195
5175msgctxt "LOCATIVE"
5176msgid "Dhu al-Hijjah"
5177msgstr "Dhu al-Hijjah"
5178
5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5180#: app/Date/HijriDate.php:105
5181msgctxt "NOMINATIVE"
5182msgid "Dhu al-Hijjah"
5183msgstr "Dhu al-Hijjah"
5184
5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5186#: app/Date/HijriDate.php:148
5187msgctxt "GENITIVE"
5188msgid "Dhu al-Qi’dah"
5189msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5190
5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5192#: app/Date/HijriDate.php:238
5193msgctxt "INSTRUMENTAL"
5194msgid "Dhu al-Qi’dah"
5195msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5196
5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5198#: app/Date/HijriDate.php:193
5199msgctxt "LOCATIVE"
5200msgid "Dhu al-Qi’dah"
5201msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5202
5203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5204#: app/Date/HijriDate.php:103
5205msgctxt "NOMINATIVE"
5206msgid "Dhu al-Qi’dah"
5207msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5208
5209#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5210#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5211msgid "Died as a child: exempt"
5212msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5213
5214#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5215#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5216msgid "Died as an infant: exempt"
5217msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
5218
5219#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5220msgid "Differences"
5221msgstr "Mismunur"
5222
5223#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5225msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5226msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5227
5228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5231msgid "Direct line ancestors"
5232msgstr "Forfeður í beinan legg"
5233
5234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5237msgid "Direct line ancestors and their families"
5238msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5239
5240#. I18N: %s is a number of records per page
5241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5242#, php-format
5243msgid "Display %s"
5244msgstr "Sýna %s"
5245
5246#. I18N: Description of the “Favorites” module
5247#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5248msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5249msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés."
5250
5251#. I18N: Description of the “Favorites” module
5252#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5253msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5254msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5255
5256#. I18N: gedcom tag DIV
5257#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5258#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5259msgid "Divorce"
5260msgstr "Skilnaður"
5261
5262#. I18N: gedcom tag DIVF
5263#: app/GedcomTag.php:675
5264msgid "Divorce filed"
5265msgstr "Skilnaður skráður"
5266
5267#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5268#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5269msgid "Divorces by century"
5270msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5271
5272#. I18N: Name of a country or state
5273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5274msgid "Djibouti"
5275msgstr "Djíbútí"
5276
5277#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5278#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5279msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5280msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5281
5282#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5283#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5284msgid "Do not seal: unauthorized"
5285msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5286
5287#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5288msgid "Do not use maps"
5289msgstr ""
5290
5291#. I18N: Type of media object
5292#: app/GedcomTag.php:2369
5293msgid "Document"
5294msgstr "Skjal"
5295
5296#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5297msgid "Domain name"
5298msgstr ""
5299
5300#. I18N: Name of a country or state
5301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5302msgid "Dominica"
5303msgstr "Dóminíka"
5304
5305#. I18N: Name of a country or state
5306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5307msgid "Dominican Republic"
5308msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5309
5310#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382
5311msgid "Down"
5312msgstr ""
5313
5314#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5315#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
5316msgid "Download"
5317msgstr "Hlaða niður"
5318
5319#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5320#, php-format
5321msgid "Download %s…"
5322msgstr ""
5323
5324#: resources/views/media-page.phtml:134
5325msgid "Download file"
5326msgstr "Hlaða niður skrá"
5327
5328#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5329msgid "Drag the blocks to change their position."
5330msgstr ""
5331
5332#. I18N: Location of an LDS church temple
5333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5334msgid "Draper, Utah, United States"
5335msgstr ""
5336
5337#. I18N: The second day in the French republican calendar
5338#: app/Date/FrenchDate.php:289
5339msgid "Duodi"
5340msgstr "Duodi"
5341
5342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5344#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5345#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5346msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5347msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5348
5349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5351#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5352#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5353msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5354msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5355
5356#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5357msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5358msgstr ""
5359
5360#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5361msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5362msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5363
5364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5367#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5368msgid "Earliest birth"
5369msgstr "Fyrsta fæðing"
5370
5371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5374#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5375msgid "Earliest death"
5376msgstr "Fyrsta andlát"
5377
5378#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5379msgid "Earliest divorce"
5380msgstr "Fyrsti skilnaður"
5381
5382#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5383msgid "Earliest marriage"
5384msgstr "Fyrsta gifting"
5385
5386#. I18N: Name of a country or state
5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5388msgid "Ecuador"
5389msgstr "Ekvador"
5390
5391#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5392#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
5393#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309
5394#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5395#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5396#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5397#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5398#: resources/views/admin/users.phtml:18
5399#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5400#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5401#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5402#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5403#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5404#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5405#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5406#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5407#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85
5408msgid "Edit"
5409msgstr "Breyta"
5410
5411#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5412#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5413msgid "Edit a media file"
5414msgstr ""
5415
5416#. I18N: Options for editing
5417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5418#, fuzzy
5419msgid "Edit preferences"
5420msgstr "Ritstýringar valkostir"
5421
5422#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5423#, fuzzy
5424msgid "Edit the FAQ"
5425msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum"
5426
5427#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5428#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5429#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5430msgid "Edit the gender"
5431msgstr "Breyta kyni"
5432
5433#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5434#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5435#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5436msgid "Edit the name"
5437msgstr "Breyta nafni"
5438
5439#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5440#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5441#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5442#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5443#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5444#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5445#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5446#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5447#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5448#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5449#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5450#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5451msgid "Edit the raw GEDCOM"
5452msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5453
5454#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5455msgid "Edit the shared note"
5456msgstr "Breyta sameiginlegri glósu"
5457
5458#: app/Module/StoriesModule.php:307
5459#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5460msgid "Edit the story"
5461msgstr "Breyta sögu"
5462
5463#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5464msgid "Edit the user"
5465msgstr ""
5466
5467#: app/Services/TreeService.php:203
5468msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5469msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5470
5471#. I18N: A restriction on editing data
5472#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5473msgid "Editing restriction"
5474msgstr ""
5475
5476#. I18N: Listbox entry; name of a role
5477#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5479msgid "Editor"
5480msgstr "Ritstjóri"
5481
5482#. I18N: Location of an LDS church temple
5483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5484msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5485msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5486
5487#. I18N: gedcom tag EDUC
5488#: app/GedcomTag.php:681
5489msgid "Education"
5490msgstr "Menntun"
5491
5492#. I18N: Name of a country or state
5493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5494msgid "Egypt"
5495msgstr "Egyptaland"
5496
5497#. I18N: Name of a country or state
5498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5499msgid "El Salvador"
5500msgstr "El Salvador"
5501
5502#. I18N: Type of media object
5503#: app/GedcomTag.php:2372
5504msgid "Electronic"
5505msgstr "Rafræn"
5506
5507#. I18N: a month in the Jewish calendar
5508#: app/Date/JewishDate.php:205
5509msgctxt "GENITIVE"
5510msgid "Elul"
5511msgstr "Elul"
5512
5513#. I18N: a month in the Jewish calendar
5514#: app/Date/JewishDate.php:311
5515msgctxt "INSTRUMENTAL"
5516msgid "Elul"
5517msgstr "Elul"
5518
5519#. I18N: a month in the Jewish calendar
5520#: app/Date/JewishDate.php:258
5521msgctxt "LOCATIVE"
5522msgid "Elul"
5523msgstr "Elul"
5524
5525#. I18N: a month in the Jewish calendar
5526#: app/Date/JewishDate.php:152
5527msgctxt "NOMINATIVE"
5528msgid "Elul"
5529msgstr "Elul"
5530
5531#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5532msgid "Email"
5533msgstr ""
5534
5535#. I18N: gedcom tag EMAIL
5536#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5537#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5538#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5539#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5541#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5542#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5543#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5544#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5545#: resources/views/register-page.phtml:46
5546#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5547msgid "Email address"
5548msgstr "Netfang"
5549
5550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5551msgid "Email verified"
5552msgstr "Netfang staðfest"
5553
5554#. I18N: gedcom tag EMIG
5555#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5556msgid "Emigration"
5557msgstr "Fólksflutningur"
5558
5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5560msgid "Employee"
5561msgstr "Starfsmaður"
5562
5563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5564msgctxt "FEMALE"
5565msgid "Employee"
5566msgstr "Starfsmaður"
5567
5568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5569msgctxt "MALE"
5570msgid "Employee"
5571msgstr "Starfsmaður"
5572
5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5574#: app/GedcomTag.php:979
5575msgid "Employer"
5576msgstr "Vinnuveitandi"
5577
5578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5579msgctxt "FEMALE"
5580msgid "Employer"
5581msgstr "Vinnuveitandi"
5582
5583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5584msgctxt "MALE"
5585msgid "Employer"
5586msgstr "Vinnuveitandi"
5587
5588#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5589msgid "Empty the clippings cart"
5590msgstr "Karfa tóm"
5591
5592#: resources/views/admin/components.phtml:25
5593#: resources/views/admin/components.phtml:64
5594#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5595msgid "Enabled"
5596msgstr "Virk"
5597
5598#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5600msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5601msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5602
5603#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5604msgid "End year"
5605msgstr "Enda ár"
5606
5607#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5608msgid "Ending range of change dates"
5609msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum"
5610
5611#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5613msgid "Endowment House"
5614msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5615
5616#. I18N: gedcom tag ENGA
5617#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5618msgid "Engagement"
5619msgstr "Trúlofun"
5620
5621#. I18N: Name of a country or state
5622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5623msgid "England"
5624msgstr "England"
5625
5626#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5627msgid "Enter an optional note about this favorite"
5628msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti"
5629
5630#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5631msgid "Entire record"
5632msgstr "Heildar færsla"
5633
5634#. I18N: Name of a country or state
5635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5636msgid "Equatorial Guinea"
5637msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5638
5639#. I18N: Name of a country or state
5640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5641msgid "Eritrea"
5642msgstr "Erítrea"
5643
5644#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5645#, php-format
5646msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5647msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5648
5649#: app/Date/JalaliDate.php:270
5650msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5651msgid "Esf"
5652msgstr "Esf"
5653
5654#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5655#: app/Date/JalaliDate.php:147
5656msgctxt "GENITIVE"
5657msgid "Esfand"
5658msgstr "Esfand"
5659
5660#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5661#: app/Date/JalaliDate.php:237
5662msgctxt "INSTRUMENTAL"
5663msgid "Esfand"
5664msgstr "Esfand"
5665
5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5667#: app/Date/JalaliDate.php:192
5668msgctxt "LOCATIVE"
5669msgid "Esfand"
5670msgstr "Esfand"
5671
5672#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5673#: app/Date/JalaliDate.php:102
5674msgctxt "NOMINATIVE"
5675msgid "Esfand"
5676msgstr "Esfand"
5677
5678#. I18N: A configuration setting
5679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5680msgid "Estimated dates for birth and death"
5681msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5682
5683#. I18N: Name of a country or state
5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5685msgid "Estonia"
5686msgstr "Eistland"
5687
5688#. I18N: Name of a country or state
5689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5690msgid "Ethiopia"
5691msgstr "Eþíópía"
5692
5693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5694msgid "Europe"
5695msgstr "Evrópa"
5696
5697#. I18N: gedcom tag EVEN
5698#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30
5699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5702msgid "Event"
5703msgstr "Atburður"
5704
5705#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5706#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5707#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5708#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5709#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5710msgid "Events"
5711msgstr "Atburðir"
5712
5713#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5714msgid "Events in countries"
5715msgstr "Atburðir í löndum"
5716
5717#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5718msgid "Events of close relatives"
5719msgstr "Atburðir náinni skyldmenna"
5720
5721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5722msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5723msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5724
5725#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5726msgid "Exact"
5727msgstr "Nákvæmlega"
5728
5729#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5730msgid "Exact date"
5731msgstr "Nákvæm dagsetning"
5732
5733#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5734#, php-format
5735msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5736msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5737
5738#: resources/views/admin/media.phtml:70
5739msgid "Exclude subfolders"
5740msgstr ""
5741
5742#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5743#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5744msgid "Excluded from this submission"
5745msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5746
5747#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5748#: resources/views/register-page.phtml:87
5749msgid "Explain why you are requesting an account."
5750msgstr ""
5751
5752#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5753msgid "Export"
5754msgstr "Flytja út"
5755
5756#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5757msgid "Export a GEDCOM file"
5758msgstr ""
5759
5760#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5761msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5762msgstr ""
5763
5764#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5765msgid "Export preferences"
5766msgstr ""
5767
5768#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5770msgid "Extend privacy to dead individuals"
5771msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5772
5773#. I18N: “External files” are stored on other computers
5774#: resources/views/admin/media.phtml:40
5775msgid "External files"
5776msgstr ""
5777
5778#: resources/views/admin/media.phtml:74
5779msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5780msgstr ""
5781
5782#. I18N: Name of a module/sidebar
5783#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5784msgid "Extra information"
5785msgstr "Auka upplýsingar"
5786
5787#. I18N: gedcom tag _EYEC
5788#: app/GedcomTag.php:1793
5789msgid "Eye color"
5790msgstr "Augnlitur"
5791
5792#. I18N: Name of a theme.
5793#: app/Module/FabTheme.php:39
5794msgid "F.A.B."
5795msgstr ""
5796
5797#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5798#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5799msgid "FAQ"
5800msgstr "Algengar spurningar"
5801
5802#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5803#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5804msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5805msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5806
5807#. I18N: gedcom tag FACT
5808#: app/GedcomTag.php:725
5809msgid "Fact"
5810msgstr "Staðreynd"
5811
5812#: app/GedcomTag.php:1795
5813msgid "Fact 1"
5814msgstr "Staðreynd 1"
5815
5816#: app/GedcomTag.php:1813
5817msgid "Fact 10"
5818msgstr "Staðreynd 10"
5819
5820#: app/GedcomTag.php:1815
5821msgid "Fact 11"
5822msgstr "Staðreynd 11"
5823
5824#: app/GedcomTag.php:1817
5825msgid "Fact 12"
5826msgstr "Staðreynd 12"
5827
5828#: app/GedcomTag.php:1819
5829msgid "Fact 13"
5830msgstr "Staðreynd 13"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1797
5833msgid "Fact 2"
5834msgstr "Staðreynd 2"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1799
5837msgid "Fact 3"
5838msgstr "Staðreynd 3"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1801
5841msgid "Fact 4"
5842msgstr "Staðreynd 4"
5843
5844#: app/GedcomTag.php:1803
5845msgid "Fact 5"
5846msgstr "Staðreynd 5"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1805
5849msgid "Fact 6"
5850msgstr "Staðreynd 6"
5851
5852#: app/GedcomTag.php:1807
5853msgid "Fact 7"
5854msgstr "Staðreynd 7"
5855
5856#: app/GedcomTag.php:1809
5857msgid "Fact 8"
5858msgstr "Staðreynd 8"
5859
5860#: app/GedcomTag.php:1811
5861msgid "Fact 9"
5862msgstr "Staðreynd 9"
5863
5864#. I18N: A configuration setting
5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5866msgid "Fact icons"
5867msgstr "Staðreyndatákn"
5868
5869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5870#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5871msgid "Fact or event"
5872msgstr ""
5873
5874#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5876#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5877#: resources/views/family-page.phtml:51
5878#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5881msgid "Facts and events"
5882msgstr "Staðreyndir og atburðir"
5883
5884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5885msgid "Facts for family records"
5886msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
5887
5888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5889msgid "Facts for individual records"
5890msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
5891
5892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5893msgid "Facts for new families"
5894msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
5895
5896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5897msgid "Facts for new individuals"
5898msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
5899
5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5901msgid "Facts for repository records"
5902msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
5903
5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5905msgid "Facts for source records"
5906msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
5907
5908#. I18N: Name of a country or state
5909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5910msgid "Falkland Islands"
5911msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
5912
5913#. I18N: Name of a module/list
5914#. I18N: Name of a module
5915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
5916#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5917#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5918#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5926#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
5927#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5928#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5929#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5930#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5931#: resources/views/media-page.phtml:64
5932#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5934#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5935#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5936#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5937#: resources/views/note-page.phtml:50
5938#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5939#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51
5940#: resources/views/submitter-page.phtml:50
5941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5943msgid "Families"
5944msgstr "Fjölskyldur"
5945
5946#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5947#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5948msgid "Families with sources"
5949msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
5950
5951#. I18N: gedcom tag FAM
5952#. I18N: Name of a module/report
5953#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5955#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5956#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5957#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5958#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5959#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5960#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5961#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
5962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5967msgid "Family"
5968msgstr "Fjölskylda"
5969
5970#. I18N: gedcom tag FAMC
5971#: app/GedcomTag.php:733
5972msgid "Family as a child"
5973msgstr "Fjölskylda sem barn"
5974
5975#. I18N: gedcom tag FAMS
5976#: app/GedcomTag.php:739
5977msgid "Family as a spouse"
5978msgstr "Fjölskylda sem maki"
5979
5980#. I18N: Name of a module/chart
5981#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5982msgid "Family book"
5983msgstr "Fjölskyldubók"
5984
5985#. I18N: %s is an individual’s name
5986#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5987#, php-format
5988msgid "Family book of %s"
5989msgstr "Fjölskyldubók %s"
5990
5991#. I18N: gedcom tag FAMF
5992#: app/GedcomTag.php:736
5993msgid "Family file"
5994msgstr "Fjölskylduskrá"
5995
5996#. I18N: Name of a module/sidebar
5997#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5998msgid "Family navigator"
5999msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6000
6001#. I18N: Description of the “News” module
6002#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6003msgid "Family news and site announcements."
6004msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar."
6005
6006#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6007#, php-format
6008msgid "Family of %s"
6009msgstr "Fjölskylda %s"
6010
6011#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6012#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6014#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6015#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6017#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6019#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6020#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6022#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6023#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6024msgid "Family tree"
6025msgstr "Fjölskyldutré"
6026
6027#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
6028#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415
6029msgid "Family tree clippings cart"
6030msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa"
6031
6032#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6034msgid "Family tree title"
6035msgstr ""
6036
6037#. I18N: Name of a module
6038#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6041#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6042#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6043msgid "Family trees"
6044msgstr "Fjölskyldutré"
6045
6046#. I18N: %s is the spouse name
6047#: app/Individual.php:1016
6048#, php-format
6049msgid "Family with %s"
6050msgstr "Fjölskylda með %s"
6051
6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6053msgid "Family with adoptive parents"
6054msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6055
6056#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6057msgid "Family with foster parents"
6058msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6059
6060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6062msgid "Family with husband"
6063msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
6064
6065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6066#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6068msgid "Family with parents"
6069msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6070
6071#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6073msgid "Family with rada parents"
6074msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6075
6076#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6077#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6078msgid "Family with sealing parents"
6079msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6080
6081#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35
6082msgid "Family with spouse"
6083msgstr "Fjölskylda með maka"
6084
6085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6087#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6088msgid "Family with the most children"
6089msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6090
6091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6093msgid "Family with wife"
6094msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6095
6096#. I18N: Name of a module/chart
6097#: app/Module/FanChartModule.php:116
6098msgid "Fan chart"
6099msgstr "Aðdáandagraf"
6100
6101#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6102#: app/Module/FanChartModule.php:162
6103#, php-format
6104msgid "Fan chart of %s"
6105msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s"
6106
6107#: app/Date/JalaliDate.php:259
6108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6109msgid "Far"
6110msgstr "Far"
6111
6112#. I18N: Name of a country or state
6113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6114msgid "Faroe Islands"
6115msgstr "Færeyjar"
6116
6117#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6118#: app/Date/JalaliDate.php:125
6119msgctxt "GENITIVE"
6120msgid "Farvardin"
6121msgstr "Farvardin"
6122
6123#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6124#: app/Date/JalaliDate.php:215
6125msgctxt "INSTRUMENTAL"
6126msgid "Farvardin"
6127msgstr "Farvardin"
6128
6129#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6130#: app/Date/JalaliDate.php:170
6131msgctxt "LOCATIVE"
6132msgid "Farvardin"
6133msgstr "Farvardin"
6134
6135#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6136#: app/Date/JalaliDate.php:80
6137msgctxt "NOMINATIVE"
6138msgid "Farvardin"
6139msgstr "Farvardin"
6140
6141#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6148msgid "Father"
6149msgstr "Faðir"
6150
6151#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6152#, php-format
6153msgid "Father: %s"
6154msgstr "Faðir: %s"
6155
6156#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178
6157msgid "Father’s age"
6158msgstr "Aldur föður"
6159
6160#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6161#: app/Individual.php:977
6162#, php-format
6163msgid "Father’s family with %s"
6164msgstr ""
6165
6166#. I18N: A step-family.
6167#: app/Individual.php:981
6168msgid "Father’s family with an unknown individual"
6169msgstr ""
6170
6171#. I18N: Name of a module
6172#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6173#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6174msgid "Favorites"
6175msgstr "Eftirlæti"
6176
6177#. I18N: gedcom tag FAX
6178#: app/GedcomTag.php:760
6179msgid "Fax"
6180msgstr "Fax"
6181
6182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6183msgctxt "Abbreviation for February"
6184msgid "Feb"
6185msgstr "Feb"
6186
6187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6188msgctxt "GENITIVE"
6189msgid "February"
6190msgstr "Febrúar"
6191
6192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6193msgctxt "INSTRUMENTAL"
6194msgid "February"
6195msgstr "Febrúar"
6196
6197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6198msgctxt "LOCATIVE"
6199msgid "February"
6200msgstr "Febrúar"
6201
6202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6204#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6205msgctxt "NOMINATIVE"
6206msgid "February"
6207msgstr "Febrúar"
6208
6209#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6210#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6212msgid "Female"
6213msgstr "Kvenkyn"
6214
6215#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6216#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6217#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6218#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6219#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6220#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6221#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6225#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6227#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6228#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6229#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6230#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6231#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6232msgid "Females"
6233msgstr "Kvenmenn"
6234
6235#. I18N: Name of a country or state
6236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6237msgid "Fiji"
6238msgstr "Fídjieyjar"
6239
6240#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6241msgid "File size"
6242msgstr "Skráarstærð"
6243
6244#: app/Functions/Functions.php:44
6245msgid "File successfully uploaded"
6246msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6247
6248#. I18N: gedcom tag FILE
6249#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6250msgid "Filename"
6251msgstr "Skráarheiti"
6252
6253#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6254#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6255msgid "Filename on server"
6256msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6257
6258#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6259#, php-format
6260msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6261msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6262
6263#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6264#, php-format
6265msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6266msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6267
6268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6269msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6270msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6271
6272#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6273#, php-format
6274msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6275msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6276
6277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6278msgid "Filter"
6279msgstr "Sía"
6280
6281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6282msgid "Find a source"
6283msgstr "Finna heimild"
6284
6285#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6286#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6287#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6288#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6289msgid "Find a special character"
6290msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6291
6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6293msgid "Find all possible relationships"
6294msgstr ""
6295
6296#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6297msgid "Find any relationship"
6298msgstr ""
6299
6300#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332
6301#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6302msgid "Find duplicates"
6303msgstr ""
6304
6305#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6306msgid "Find other relationships"
6307msgstr ""
6308
6309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6310#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6311msgid "Find relationships via ancestors"
6312msgstr ""
6313
6314#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6315#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6316msgid "Find the closest relationships"
6317msgstr ""
6318
6319#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6320#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6321msgid "Find unrelated individuals"
6322msgstr ""
6323
6324#. I18N: Name of a country or state
6325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6326msgid "Finland"
6327msgstr "Finnland"
6328
6329#. I18N: gedcom tag FCOM
6330#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6331msgid "First communion"
6332msgstr "Fyrsta altarisganga"
6333
6334#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6335msgid "First event"
6336msgstr "Fyrsti atburður"
6337
6338#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6339msgid "First record"
6340msgstr ""
6341
6342#. I18N: Name of a module
6343#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6344msgid "Fix name slashes and spaces"
6345msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6346
6347#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34
6348#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6349msgid "Flag"
6350msgstr "Fáni"
6351
6352#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6353#, php-format
6354msgid "Flag of %s"
6355msgstr ""
6356
6357#. I18N: Name of a country or state
6358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6359msgid "Flanders"
6360msgstr "Flanders"
6361
6362#. I18N: a month in the French republican calendar
6363#: app/Date/FrenchDate.php:149
6364msgctxt "GENITIVE"
6365msgid "Floreal"
6366msgstr "Floréal"
6367
6368#. I18N: a month in the French republican calendar
6369#: app/Date/FrenchDate.php:243
6370msgctxt "INSTRUMENTAL"
6371msgid "Floreal"
6372msgstr "Floréal"
6373
6374#. I18N: a month in the French republican calendar
6375#: app/Date/FrenchDate.php:196
6376msgctxt "LOCATIVE"
6377msgid "Floreal"
6378msgstr "Floréal"
6379
6380#. I18N: a month in the French republican calendar
6381#: app/Date/FrenchDate.php:102
6382msgctxt "NOMINATIVE"
6383msgid "Floreal"
6384msgstr "Floréal"
6385
6386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6387#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6388msgid "Folder"
6389msgstr "Mappa"
6390
6391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6392msgid "Folder name on server"
6393msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6394
6395#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6396#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6397#, fuzzy
6398msgid "Follow this link to verify your email address."
6399msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang."
6400
6401#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6403#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6404#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6405#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6406#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6413#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6417msgid "Font"
6418msgstr "Leturgerð"
6419
6420#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6421#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6422msgid "Footer"
6423msgstr ""
6424
6425#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6427#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6428#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6429msgid "Footers"
6430msgstr ""
6431
6432#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6434#, php-format
6435msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6436msgstr ""
6437
6438#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6439msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6440msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)."
6441
6442#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6443msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6444msgstr ""
6445
6446#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6447#, fuzzy, php-format
6448msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6449msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s"
6450
6451#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6452#, fuzzy, php-format
6453msgid "For technical support and information contact %s."
6454msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s"
6455
6456#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6457#, fuzzy, php-format
6458msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6459msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s"
6460
6461#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6463msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6464msgstr ""
6465
6466#: resources/views/login-page.phtml:60
6467#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6468msgid "Forgot password?"
6469msgstr ""
6470
6471#. I18N: gedcom tag FORM
6472#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6473#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6474#: resources/views/help/date.phtml:132
6475#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6476msgid "Format"
6477msgstr "Snið"
6478
6479#. I18N: A configuration setting
6480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6481msgid "Format text and notes"
6482msgstr ""
6483
6484#. I18N: Location of an LDS church temple
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6486msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6487msgstr ""
6488
6489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6490msgctxt "Female pedigree"
6491msgid "Foster"
6492msgstr "Fóstur"
6493
6494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6495msgctxt "Male pedigree"
6496msgid "Foster"
6497msgstr "Fóstur"
6498
6499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6500msgctxt "Pedigree"
6501msgid "Foster"
6502msgstr "Fóstur"
6503
6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6505msgid "Foster child"
6506msgstr "Fósturbarn"
6507
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6509msgid "Foster father"
6510msgstr "Fósturfaðir"
6511
6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6513msgid "Foster mother"
6514msgstr "Fósturmóðir"
6515
6516#. I18N: Name of a country or state
6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6518msgid "France"
6519msgstr "Frakkland"
6520
6521#. I18N: Location of an LDS church temple
6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6523msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6524msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6525
6526#. I18N: Location of an LDS church temple
6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6528msgid "Freiburg, Germany"
6529msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6530
6531#. I18N: The French calendar
6532#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6533msgid "French"
6534msgstr "Franskt"
6535
6536#. I18N: Name of a country or state
6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6538msgid "French Guiana"
6539msgstr "Franska Gvæjana"
6540
6541#. I18N: Name of a country or state
6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6543msgid "French Polynesia"
6544msgstr "Franska Pólýnesía"
6545
6546#. I18N: Name of a country or state
6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6548msgid "French Southern Territories"
6549msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6550
6551#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6552#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6553#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6554msgid "Frequently asked questions"
6555msgstr "Algengar spurningar"
6556
6557#. I18N: Location of an LDS church temple
6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6559msgid "Fresno, California, United States"
6560msgstr "Fresno, Kalifornía"
6561
6562#. I18N: abbreviation for Friday
6563#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6564#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6565msgid "Fri"
6566msgstr "Fös"
6567
6568#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6569msgid "Friday"
6570msgstr "Föstudagur"
6571
6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6573msgid "Friend"
6574msgstr "Vinur"
6575
6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6577msgctxt "FEMALE"
6578msgid "Friend"
6579msgstr "Vinkona"
6580
6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6582msgctxt "MALE"
6583msgid "Friend"
6584msgstr "Vinur"
6585
6586#. I18N: a month in the French republican calendar
6587#: app/Date/FrenchDate.php:139
6588msgctxt "GENITIVE"
6589msgid "Frimaire"
6590msgstr "Frimaire"
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:233
6594msgctxt "INSTRUMENTAL"
6595msgid "Frimaire"
6596msgstr "Frimaire"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:186
6600msgctxt "LOCATIVE"
6601msgid "Frimaire"
6602msgstr "Frimaire"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:91
6606msgctxt "NOMINATIVE"
6607msgid "Frimaire"
6608msgstr "Frimaire"
6609
6610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6611#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6612#: resources/views/message-page.phtml:17
6613msgctxt "Email sender"
6614msgid "From"
6615msgstr ""
6616
6617#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6619msgctxt "Start of date range"
6620msgid "From"
6621msgstr ""
6622
6623#. I18N: a month in the French republican calendar
6624#: app/Date/FrenchDate.php:157
6625msgctxt "GENITIVE"
6626msgid "Fructidor"
6627msgstr "Fructidor"
6628
6629#. I18N: a month in the French republican calendar
6630#: app/Date/FrenchDate.php:251
6631msgctxt "INSTRUMENTAL"
6632msgid "Fructidor"
6633msgstr "Fructidor"
6634
6635#. I18N: a month in the French republican calendar
6636#: app/Date/FrenchDate.php:204
6637msgctxt "LOCATIVE"
6638msgid "Fructidor"
6639msgstr "Fructidor"
6640
6641#. I18N: a month in the French republican calendar
6642#: app/Date/FrenchDate.php:110
6643msgctxt "NOMINATIVE"
6644msgid "Fructidor"
6645msgstr "Fructidor"
6646
6647#. I18N: Location of an LDS church temple
6648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6649msgid "Fukuoka, Japan"
6650msgstr "Fukuoka, Japan"
6651
6652#. I18N: gedcom tag _FNRL
6653#: app/GedcomTag.php:1822
6654msgid "Funeral"
6655msgstr "Jarðaför"
6656
6657#. I18N: A configuration setting
6658#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6660msgid "GEDCOM errors"
6661msgstr "GEDCOM villur"
6662
6663#. I18N: gedcom tag GEDC
6664#. I18N: gedcom tag _GEDF
6665#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6666#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6667msgid "GEDCOM file"
6668msgstr "GEDCOM skrá"
6669
6670#. I18N: Name of a country or state
6671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6672msgid "Gabon"
6673msgstr "Gabon"
6674
6675#. I18N: Name of a country or state
6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6677msgid "Gambia"
6678msgstr "Gambía"
6679
6680#. I18N: gedcom tag SEX
6681#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6687msgid "Gender"
6688msgstr "Kyn"
6689
6690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6691msgid "Genealogy"
6692msgstr ""
6693
6694#. I18N: A configuration setting
6695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6696msgid "Genealogy contact"
6697msgstr "Ættfræði tengiliður"
6698
6699#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6700#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6701msgid "Genealogy data"
6702msgstr ""
6703
6704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6706msgid "General"
6707msgstr "Almennt"
6708
6709#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163
6710#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6711msgid "General search"
6712msgstr "Almenn leit"
6713
6714#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6715#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6716msgid "Generate sitemap files for search engines."
6717msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6718
6719#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6720#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6721#, php-format
6722msgid "Generated by %s"
6723msgstr "Útbúið af %s"
6724
6725#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6726msgid "Generation"
6727msgstr "Kynslóð"
6728
6729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6731msgid "Generation "
6732msgstr "Kynslóð "
6733
6734#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6735#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6737#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6738#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6739#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6740#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6745msgid "Generations"
6746msgstr "Kynslóðir"
6747
6748#. I18N: gedcom tag ANCE
6749#: app/GedcomTag.php:486
6750msgid "Generations of ancestors"
6751msgstr "Kynslóðir af forfeðrum"
6752
6753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6755msgid "Geographic area"
6756msgstr "Landfræðilegt svæði"
6757
6758#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6759#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298
6760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6762msgid "Geographic data"
6763msgstr "Landfræðileg gögn"
6764
6765#. I18N: Name of a country or state
6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6767msgid "Georgia"
6768msgstr "Georgía"
6769
6770#. I18N: Name of a country or state
6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6772msgid "Germany"
6773msgstr "Þýskaland"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:147
6777msgctxt "GENITIVE"
6778msgid "Germinal"
6779msgstr "Germinal"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:241
6783msgctxt "INSTRUMENTAL"
6784msgid "Germinal"
6785msgstr "Germinal"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:194
6789msgctxt "LOCATIVE"
6790msgid "Germinal"
6791msgstr "Germinal"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:100
6796msgctxt "NOMINATIVE"
6797msgid "Germinal"
6798msgstr "Germinal"
6799
6800#. I18N: Name of a country or state
6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6802msgid "Ghana"
6803msgstr "Gana"
6804
6805#. I18N: Name of a country or state
6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6807msgid "Gibraltar"
6808msgstr "Gíbraltar"
6809
6810#. I18N: Location of an LDS church temple
6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6812msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6813msgstr ""
6814
6815#. I18N: Location of an LDS church temple
6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6817msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6818msgstr ""
6819
6820#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6821#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6822msgid "Given name"
6823msgstr "Skírnarnafn"
6824
6825#. I18N: gedcom tag GIVN
6826#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6827#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6830msgid "Given names"
6831msgstr "Skírnarnafn/-nöfn"
6832
6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6834msgid "Godchild"
6835msgstr "Guðbarn"
6836
6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6838msgid "Goddaughter"
6839msgstr "Guðdóttir"
6840
6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6842msgid "Godfather"
6843msgstr "Guðfaðir"
6844
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6846msgid "Godmother"
6847msgstr "Guðmóðir"
6848
6849#. I18N: gedcom tag _GODP
6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6851msgid "Godparent"
6852msgstr "Guðfaðir/-móðir"
6853
6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6855msgid "Godson"
6856msgstr "Guðsonur"
6857
6858#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355
6859msgid "Google Maps™"
6860msgstr "Google Maps™"
6861
6862#. I18N: gedcom tag GRAD
6863#: app/GedcomTag.php:785
6864msgid "Graduation"
6865msgstr "Brautskráning"
6866
6867#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6868msgid "Greatest age at death"
6869msgstr "Hæsti aldur við andlát"
6870
6871#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6872msgid "Greatest age between siblings"
6873msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
6874
6875#. I18N: Name of a country or state
6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6877msgid "Greece"
6878msgstr "Grikkland"
6879
6880#. I18N: The name of a colour-scheme
6881#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6882msgid "Green Beam"
6883msgstr "Green Beam"
6884
6885#. I18N: Name of a country or state
6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6887msgid "Greenland"
6888msgstr "Grænland"
6889
6890#. I18N: The gregorian calendar
6891#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6892msgid "Gregorian"
6893msgstr "Georgískt"
6894
6895#. I18N: Name of a country or state
6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6897msgid "Grenada"
6898msgstr "Grenada"
6899
6900#. I18N: Location of an LDS church temple
6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6902msgid "Guadalajara, Mexico"
6903msgstr "Guadalajara, Mexikó"
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6907msgid "Guadeloupe"
6908msgstr "Gvadalúp"
6909
6910#. I18N: Name of a country or state
6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6912msgid "Guam"
6913msgstr "Gvam"
6914
6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6916msgid "Guardian"
6917msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
6918
6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6920msgctxt "FEMALE"
6921msgid "Guardian"
6922msgstr "Fjárhaldskona"
6923
6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6925msgctxt "MALE"
6926msgid "Guardian"
6927msgstr "Fjárhaldsmaður"
6928
6929#. I18N: Name of a country or state
6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6931msgid "Guatemala"
6932msgstr "Gvatemala"
6933
6934#. I18N: Location of an LDS church temple
6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6936msgid "Guatemala City, Guatemala"
6937msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
6938
6939#. I18N: Location of an LDS church temple
6940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6941msgid "Guayaquil, Ecuador"
6942msgstr "Guayaquil, Ekvador"
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6946msgid "Guernsey"
6947msgstr "Guernsey"
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6951msgid "Guinea"
6952msgstr "Gínea"
6953
6954#. I18N: Name of a country or state
6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6956msgid "Guinea-Bissau"
6957msgstr "Gínea-Bissá"
6958
6959#. I18N: Name of a country or state
6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6961msgid "Guyana"
6962msgstr "Gvæjana"
6963
6964#. I18N: Name of a module
6965#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6966msgid "HTML"
6967msgstr "HTML"
6968
6969#. I18N: gedcom tag _HAIR
6970#: app/GedcomTag.php:1834
6971msgid "Hair color"
6972msgstr "Hárlitur"
6973
6974#. I18N: Name of a country or state
6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6976msgid "Haiti"
6977msgstr "Haítí"
6978
6979#. I18N: Location of an LDS church temple
6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6981msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6982msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6983
6984#. I18N: Location of an LDS church temple
6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6986msgid "Hamilton, New Zealand"
6987msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
6988
6989#. I18N: Location of an LDS church temple
6990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6991msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6992msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6993
6994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6995msgid "He "
6996msgstr "Hann "
6997
6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6999msgid "He died"
7000msgstr "Hann dó"
7001
7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7004msgid "He married"
7005msgstr "Hann giftist"
7006
7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7008msgid "He resided at"
7009msgstr "Hann var með búsetu á"
7010
7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7012msgid "He was born"
7013msgstr "Hann var fæddur"
7014
7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7016msgid "He was buried"
7017msgstr "Hann var grafinn"
7018
7019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7020msgid "He was christened"
7021msgstr "Hann var skírður"
7022
7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7024msgid "He was cremated"
7025msgstr "Hann var líkbrenndur"
7026
7027#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7028msgid "Head of household"
7029msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
7030
7031#. I18N: gedcom tag HEAD
7032#: app/GedcomTag.php:788
7033msgid "Header"
7034msgstr "Haus"
7035
7036#. I18N: Name of a country or state
7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7038msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7039msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7040
7041#. I18N: gedcom tag _HEB
7042#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7043msgid "Hebrew"
7044msgstr "Hebreska"
7045
7046#. I18N: gedcom tag _HNM
7047#: app/GedcomTag.php:1843
7048msgid "Hebrew name"
7049msgstr "Hebresku nafn"
7050
7051#. I18N: gedcom tag _HEIG
7052#: app/GedcomTag.php:1840
7053msgid "Height"
7054msgstr "Hæð"
7055
7056#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7057#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7058#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7059#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7060#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7061#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7062#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7063#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7064#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7065#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7066#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7067#, php-format
7068msgid "Hello %s…"
7069msgstr "Halló %s …"
7070
7071#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7072#, php-format
7073msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7074msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína."
7075
7076#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7077#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7078#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7079#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7080msgid "Hello administrator…"
7081msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
7082
7083#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7084#: resources/views/help/link.phtml:9
7085msgid "Help"
7086msgstr "Hjálp"
7087
7088#. I18N: Location of an LDS church temple
7089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7090msgid "Helsinki, Finland"
7091msgstr "Helsinki, Finnland"
7092
7093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7097#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7098#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7109msgctxt "font name"
7110msgid "Helvetica"
7111msgstr "Helvetica"
7112
7113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7114msgid "Her occupation was"
7115msgstr "Starfsheiti hennar var"
7116
7117#. I18N: Location of an LDS church temple
7118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7119msgid "Hermosillo, Mexico"
7120msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7121
7122#. I18N: a month in the Jewish calendar
7123#: app/Date/JewishDate.php:181
7124msgctxt "GENITIVE"
7125msgid "Heshvan"
7126msgstr "Heshvan"
7127
7128#. I18N: a month in the Jewish calendar
7129#: app/Date/JewishDate.php:287
7130msgctxt "INSTRUMENTAL"
7131msgid "Heshvan"
7132msgstr "Heshvan"
7133
7134#. I18N: a month in the Jewish calendar
7135#: app/Date/JewishDate.php:234
7136msgctxt "LOCATIVE"
7137msgid "Heshvan"
7138msgstr "Heshvan"
7139
7140#. I18N: a month in the Jewish calendar
7141#: app/Date/JewishDate.php:128
7142msgctxt "NOMINATIVE"
7143msgid "Heshvan"
7144msgstr "Heshvan"
7145
7146#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7147#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
7149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7150msgid "Hide from everyone"
7151msgstr "Fela fyrir öllum"
7152
7153#. I18N: gedcom tag _PRIM
7154#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7156msgid "Highlighted image"
7157msgstr "Áherslumerkt mynd"
7158
7159#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7160#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7161msgid "Hijri"
7162msgstr "Hijri"
7163
7164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7165msgid "His occupation was"
7166msgstr "Starfsheiti hans var"
7167
7168#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7170#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7171#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7172#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7173#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7174#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7175msgid "Historic events"
7176msgstr ""
7177
7178#. I18N: Name of a module
7179#. I18N: A configuration setting
7180#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70
7181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7182msgid "Hit counters"
7183msgstr "Vefteljarar"
7184
7185#. I18N: gedcom tag _HOL
7186#: app/GedcomTag.php:1846
7187msgid "Holocaust"
7188msgstr "Helför"
7189
7190#. I18N: Name of a module
7191#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7193#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7194#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7195msgid "Home page"
7196msgstr "Heimasíða"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7200msgid "Honduras"
7201msgstr "Hondúras"
7202
7203#. I18N: Location of an LDS church temple
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7207msgid "Hong Kong"
7208msgstr "Hong Kong"
7209
7210#. I18N: Name of a module/chart
7211#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7212msgid "Hourglass chart"
7213msgstr "Stundaglasagraf"
7214
7215#. I18N: %s is an individual’s name
7216#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7217#, php-format
7218msgid "Hourglass chart of %s"
7219msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7220
7221#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7222msgid "Household"
7223msgstr "Í heimili"
7224
7225#. I18N: Location of an LDS church temple
7226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7227msgid "Houston, Texas, United States"
7228msgstr "Houston, Texas, United States"
7229
7230#. I18N: Configuration option
7231#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7232msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7233msgstr ""
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7237msgid "Hungary"
7238msgstr "Ungverjaland"
7239
7240#. I18N: gedcom tag HUSB
7241#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791
7242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7244#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7246#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7256msgid "Husband"
7257msgstr "Eiginmaður"
7258
7259#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7260msgid "Husband’s age"
7261msgstr "Aldur eiginmanns"
7262
7263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7265msgid "IP address"
7266msgstr "IP vistfang"
7267
7268#. I18N: Name of a country or state
7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7270msgid "Iceland"
7271msgstr "Ísland"
7272
7273#: app/SurnameTradition.php:97
7274msgctxt "Surname tradition"
7275msgid "Icelandic"
7276msgstr "Íslenska"
7277
7278#. I18N: Location of an LDS church temple
7279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7280msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7281msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7282
7283#. I18N: gedcom tag IDNO
7284#: app/GedcomTag.php:794
7285msgid "Identification number"
7286msgstr "Auðkennisnúmer"
7287
7288#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7289msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7290msgstr ""
7291
7292#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7294msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7295msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7296
7297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7298#, fuzzy
7299msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7300msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt."
7301
7302#: resources/views/help/name.phtml:22
7303#, php-format
7304msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7305msgstr ""
7306
7307#: resources/views/help/name.phtml:19
7308#, php-format
7309msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7310msgstr ""
7311
7312#: resources/views/help/name.phtml:28
7313#, php-format
7314msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7315msgstr ""
7316
7317#: resources/views/help/name.phtml:25
7318#, php-format
7319msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7320msgstr ""
7321
7322#: resources/views/help/name.phtml:16
7323#, php-format
7324msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7325msgstr ""
7326
7327#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7328msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7329msgstr ""
7330
7331#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7332msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7333msgstr ""
7334
7335#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7337msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7338msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7339
7340#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7342msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7343msgstr ""
7344
7345#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7347msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7348msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur."
7349
7350#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7351msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7352msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7353
7354#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7355msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7356msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7357
7358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7359msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7360msgstr ""
7361
7362#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7363msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7364msgstr ""
7365
7366#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7367#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7368msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7369msgstr ""
7370
7371#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7372#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7373msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7374msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7375
7376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7377msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7378msgstr ""
7379
7380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7381msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7382msgstr ""
7383
7384#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7385msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7386msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM."
7387
7388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7389msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7390msgstr ""
7391
7392#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7394msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7395msgstr ""
7396
7397#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7399msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7400msgstr ""
7401
7402#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7403msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7404msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7405
7406#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7407msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7408msgstr ""
7409
7410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7411msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7412msgstr ""
7413
7414#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7415msgid "Image dimensions"
7416msgstr "Myndastærð"
7417
7418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7419msgid "Images without watermarks"
7420msgstr ""
7421
7422#. I18N: gedcom tag IMMI
7423#: app/GedcomTag.php:797
7424msgid "Immigration"
7425msgstr "Fólksinnflutningur"
7426
7427#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7428#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7429msgid "Import"
7430msgstr "Flytja inn"
7431
7432#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416
7433msgid "Import a GEDCOM file"
7434msgstr ""
7435
7436#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7437msgid "Import all places from a family tree"
7438msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
7439
7440#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7442msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7443msgstr ""
7444
7445#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630
7446msgid "Import geographic data"
7447msgstr ""
7448
7449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7450msgid "Import preferences"
7451msgstr ""
7452
7453#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7454#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7455msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7456msgstr ""
7457
7458#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7459msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7460msgstr ""
7461
7462#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7463msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7464msgstr ""
7465
7466#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7468msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7469msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7470
7471#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7473msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7474msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7475
7476#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7477msgid "In this month…"
7478msgstr "Í þessum mánuði …"
7479
7480#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7481msgid "In this year…"
7482msgstr "Á þessu ári …"
7483
7484#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7485#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7486msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7487msgstr ""
7488
7489#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7490msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7491msgstr ""
7492
7493#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7494msgid "Include associates"
7495msgstr ""
7496
7497#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7498#, php-format
7499msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7500msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7501
7502#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7503msgid "Include media (automatically zips files)"
7504msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)"
7505
7506#. I18N: Label for check-box
7507#: resources/views/admin/media.phtml:65
7508#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7509msgid "Include subfolders"
7510msgstr ""
7511
7512#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7513msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7514msgstr ""
7515
7516#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7517msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7518msgstr ""
7519
7520#. I18N: Label for a configuration option
7521#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7522msgid "Include the individual’s immediate family"
7523msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7524
7525#. I18N: Name of a country or state
7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7527msgid "India"
7528msgstr "Indland"
7529
7530#. I18N: Location of an LDS church temple
7531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7532msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7533msgstr ""
7534
7535#. I18N: gedcom tag INDI
7536#. I18N: Name of a module/report
7537#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7538#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7540#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7541#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7542#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7543#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7544#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7545#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7546#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7547#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7548#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7549#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7550#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7551#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7552#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7553#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7554#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7555#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
7556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7557#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7558#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7559#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7560#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7561#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7571msgid "Individual"
7572msgstr "Einstaklingur"
7573
7574#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7575msgid "Individual 1"
7576msgstr "Persóna 1"
7577
7578#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7579msgid "Individual 2"
7580msgstr "Persóna 2"
7581
7582#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7583msgid "Individual distribution chart"
7584msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7585
7586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7587msgid "Individual page"
7588msgstr ""
7589
7590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7591msgid "Individual pages"
7592msgstr "Einstaklingssíður"
7593
7594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7595#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7596msgid "Individual record"
7597msgstr "Einstaklings færsla"
7598
7599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7600#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7601#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7602msgid "Individual who lived the longest"
7603msgstr "Persóna sem lifði lengst"
7604
7605#. I18N: Name of a module/list
7606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705
7607#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7608#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7609#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7610#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7611#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7619#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7620#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
7621#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7622#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7623#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7624#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7625#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7626#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7627#: resources/views/media-page.phtml:58
7628#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7632#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7633#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7634#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7637#: resources/views/note-page.phtml:44
7638#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7639#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45
7640#: resources/views/submitter-page.phtml:44
7641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7643msgid "Individuals"
7644msgstr "Einstaklingar"
7645
7646#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7647#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7648msgid "Individuals with sources"
7649msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7650
7651#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7652#, php-format
7653msgid "Individuals with surname %s"
7654msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s"
7655
7656#. I18N: Name of a country or state
7657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7658msgid "Indonesia"
7659msgstr "Indónesía"
7660
7661#. I18N: gedcom tag INFL
7662#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7663msgid "Infant"
7664msgstr "Ungabarn"
7665
7666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7667msgid "Informant"
7668msgstr "Heimildamaður/-kona"
7669
7670#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7671msgctxt "FEMALE"
7672msgid "Informant"
7673msgstr "Heimildakona"
7674
7675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7676msgctxt "MALE"
7677msgid "Informant"
7678msgstr "Heimildamaður"
7679
7680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7681msgid "Instructions for Google mail"
7682msgstr ""
7683
7684#. I18N: Name of a module
7685#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7686msgid "Interactive tree"
7687msgstr "Gagnvirkt tré"
7688
7689#. I18N: %s is an individual’s name
7690#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7691#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7692#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7693#, php-format
7694msgid "Interactive tree of %s"
7695msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
7696
7697#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7698msgid "Internal messaging"
7699msgstr "Innri skilaboð"
7700
7701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7702msgid "Internal messaging with emails"
7703msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
7704
7705#. I18N: gedcom tag _INTE
7706#: app/GedcomTag.php:1860
7707msgid "Interred"
7708msgstr "Grafin/-n"
7709
7710#. I18N: gedcom tag _INTE
7711#: app/GedcomTag.php:1856
7712msgctxt "FEMALE"
7713msgid "Interred"
7714msgstr "Grafin"
7715
7716#. I18N: gedcom tag _INTE
7717#: app/GedcomTag.php:1851
7718msgctxt "MALE"
7719msgid "Interred"
7720msgstr "Grafinn"
7721
7722#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7723msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7724msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7725
7726#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7727msgid "Invalid GEDCOM record"
7728msgstr ""
7729
7730#: app/Date.php:380
7731msgid "Invalid date"
7732msgstr "Ógild dagsetning"
7733
7734#. I18N: Name of a country or state
7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7736msgid "Iran"
7737msgstr "Íran"
7738
7739#. I18N: Name of a country or state
7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7741msgid "Iraq"
7742msgstr "Írak"
7743
7744#. I18N: Name of a country or state
7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7746msgid "Ireland"
7747msgstr "Írland"
7748
7749#. I18N: Name of a country or state
7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7751msgid "Isle of Man"
7752msgstr "Eyjan Mön"
7753
7754#. I18N: Name of a country or state
7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7756msgid "Israel"
7757msgstr "Ísrael"
7758
7759#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7760msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7761msgstr ""
7762
7763#. I18N: Name of a country or state
7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7765msgid "Italy"
7766msgstr "Ítalía"
7767
7768#. I18N: a month in the Jewish calendar
7769#: app/Date/JewishDate.php:197
7770msgctxt "GENITIVE"
7771msgid "Iyar"
7772msgstr "Iyar"
7773
7774#. I18N: a month in the Jewish calendar
7775#: app/Date/JewishDate.php:303
7776msgctxt "INSTRUMENTAL"
7777msgid "Iyar"
7778msgstr "Iyar"
7779
7780#. I18N: a month in the Jewish calendar
7781#: app/Date/JewishDate.php:250
7782msgctxt "LOCATIVE"
7783msgid "Iyar"
7784msgstr "Iyar"
7785
7786#. I18N: a month in the Jewish calendar
7787#: app/Date/JewishDate.php:144
7788msgctxt "NOMINATIVE"
7789msgid "Iyar"
7790msgstr "Iyar"
7791
7792#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7793#: app/Date.php:239
7794msgid "Jalali"
7795msgstr "Jalali"
7796
7797#. I18N: Name of a country or state
7798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7799msgid "Jamaica"
7800msgstr "Jamaíka"
7801
7802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7803msgctxt "Abbreviation for January"
7804msgid "Jan"
7805msgstr "Jan"
7806
7807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7808msgctxt "GENITIVE"
7809msgid "January"
7810msgstr "Janúar"
7811
7812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7813msgctxt "INSTRUMENTAL"
7814msgid "January"
7815msgstr "Janúar"
7816
7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7818msgctxt "LOCATIVE"
7819msgid "January"
7820msgstr "Janúar"
7821
7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7824#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7825msgctxt "NOMINATIVE"
7826msgid "January"
7827msgstr "Janúar"
7828
7829#. I18N: Name of a country or state
7830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7831msgid "Japan"
7832msgstr "Japan"
7833
7834#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7835#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7836#: resources/views/help/date.phtml:155
7837msgid "Jewish"
7838msgstr "Gyðinga"
7839
7840#. I18N: Location of an LDS church temple
7841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7842msgid "Johannesburg, South Africa"
7843msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
7844
7845#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7846#: app/Services/TreeService.php:202
7847msgid "John /DOE/"
7848msgstr "John /DOE/"
7849
7850#. I18N: Name of a country or state
7851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7852msgid "Jordan"
7853msgstr "Jórdanía"
7854
7855#. I18N: Location of an LDS church temple
7856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7857msgid "Jordan River, Utah, United States"
7858msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7859
7860#. I18N: Name of a module
7861#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7862msgid "Journal"
7863msgstr "Dagbók"
7864
7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7866msgctxt "Abbreviation for July"
7867msgid "Jul"
7868msgstr "Júl"
7869
7870#. I18N: The julian calendar
7871#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7872msgid "Julian"
7873msgstr "Júlíanskt"
7874
7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7876msgctxt "GENITIVE"
7877msgid "July"
7878msgstr "Júlí"
7879
7880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7881msgctxt "INSTRUMENTAL"
7882msgid "July"
7883msgstr "Júlí"
7884
7885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7886msgctxt "LOCATIVE"
7887msgid "July"
7888msgstr "Júlí"
7889
7890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7892#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7893msgctxt "NOMINATIVE"
7894msgid "July"
7895msgstr "Júlí"
7896
7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7898#: app/Date/HijriDate.php:136
7899msgctxt "GENITIVE"
7900msgid "Jumada al-awwal"
7901msgstr "Jumada al-awwal"
7902
7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7904#: app/Date/HijriDate.php:226
7905msgctxt "INSTRUMENTAL"
7906msgid "Jumada al-awwal"
7907msgstr "Jumada al-awwal"
7908
7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7910#: app/Date/HijriDate.php:181
7911msgctxt "LOCATIVE"
7912msgid "Jumada al-awwal"
7913msgstr "Jumada al-awwal"
7914
7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7916#: app/Date/HijriDate.php:91
7917msgctxt "NOMINATIVE"
7918msgid "Jumada al-awwal"
7919msgstr "Jumada al-awwal"
7920
7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7922#: app/Date/HijriDate.php:138
7923msgctxt "GENITIVE"
7924msgid "Jumada al-thani"
7925msgstr "Jumada al-thani"
7926
7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7928#: app/Date/HijriDate.php:228
7929msgctxt "INSTRUMENTAL"
7930msgid "Jumada al-thani"
7931msgstr "Jumada al-thani"
7932
7933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7934#: app/Date/HijriDate.php:183
7935msgctxt "LOCATIVE"
7936msgid "Jumada al-thani"
7937msgstr "Jumada al-thani"
7938
7939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7940#: app/Date/HijriDate.php:93
7941msgctxt "NOMINATIVE"
7942msgid "Jumada al-thani"
7943msgstr "Jumada al-thani"
7944
7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7946msgctxt "Abbreviation for June"
7947msgid "Jun"
7948msgstr "Jún"
7949
7950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7951msgctxt "GENITIVE"
7952msgid "June"
7953msgstr "Júní"
7954
7955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7956msgctxt "INSTRUMENTAL"
7957msgid "June"
7958msgstr "Júní"
7959
7960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7961msgctxt "LOCATIVE"
7962msgid "June"
7963msgstr "Júní"
7964
7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7968msgctxt "NOMINATIVE"
7969msgid "June"
7970msgstr "Júní"
7971
7972#. I18N: Location of an LDS church temple
7973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7974msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7975msgstr ""
7976
7977#. I18N: Name of a country or state
7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7979msgid "Kazakhstan"
7980msgstr "Kasakstan"
7981
7982#. I18N: A configuration setting
7983#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7984msgid "Keep media objects"
7985msgstr ""
7986
7987#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33
7988msgid "Keep open"
7989msgstr ""
7990
7991#. I18N: A configuration setting
7992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
7993#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7994#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7995msgid "Keep the existing “last change” information"
7996msgstr ""
7997
7998#. I18N: Name of a country or state
7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8000msgid "Kenya"
8001msgstr "Kenýa"
8002
8003#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8004msgid "Keyword examples"
8005msgstr "Lykilorða dæmi"
8006
8007#: app/Date/JalaliDate.php:261
8008msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8009msgid "Khor"
8010msgstr "Khor"
8011
8012#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8013#: app/Date/JalaliDate.php:129
8014msgctxt "GENITIVE"
8015msgid "Khordad"
8016msgstr "Khordad"
8017
8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8019#: app/Date/JalaliDate.php:219
8020msgctxt "INSTRUMENTAL"
8021msgid "Khordad"
8022msgstr "Khordad"
8023
8024#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8025#: app/Date/JalaliDate.php:174
8026msgctxt "LOCATIVE"
8027msgid "Khordad"
8028msgstr "Khordad"
8029
8030#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8031#: app/Date/JalaliDate.php:84
8032msgctxt "NOMINATIVE"
8033msgid "Khordad"
8034msgstr "Khordad"
8035
8036#. I18N: Location of an LDS church temple
8037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8038msgid "Kiev, Ukraine"
8039msgstr "Kiev, Úkranía"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8043msgid "Kiribati"
8044msgstr "Kíribatí"
8045
8046#. I18N: a month in the Jewish calendar
8047#: app/Date/JewishDate.php:183
8048msgctxt "GENITIVE"
8049msgid "Kislev"
8050msgstr "Kislev"
8051
8052#. I18N: a month in the Jewish calendar
8053#: app/Date/JewishDate.php:289
8054msgctxt "INSTRUMENTAL"
8055msgid "Kislev"
8056msgstr "Kislev"
8057
8058#. I18N: a month in the Jewish calendar
8059#: app/Date/JewishDate.php:236
8060msgctxt "LOCATIVE"
8061msgid "Kislev"
8062msgstr "Kislev"
8063
8064#. I18N: a month in the Jewish calendar
8065#: app/Date/JewishDate.php:130
8066msgctxt "NOMINATIVE"
8067msgid "Kislev"
8068msgstr "Kislev"
8069
8070#. I18N: Location of an LDS church temple
8071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8072msgid "Kona, Hawaii, United States"
8073msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8074
8075#. I18N: Name of a country or state
8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8077msgid "Korea"
8078msgstr "Kórea"
8079
8080#. I18N: Name of a country or state
8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8082msgid "Kuwait"
8083msgstr "Kúveit"
8084
8085#. I18N: Name of a country or state
8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8087msgid "Kyrgyzstan"
8088msgstr "Kirgisistan"
8089
8090#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8091#: app/GedcomTag.php:501
8092msgid "LDS baptism"
8093msgstr "LDS skírn"
8094
8095#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8096#: app/GedcomTag.php:1008
8097msgid "LDS child sealing"
8098msgstr "LDS barnastaðfesting"
8099
8100#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8101#: app/GedcomTag.php:624
8102msgid "LDS confirmation"
8103msgstr "LDS staðfesting"
8104
8105#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8106#: app/GedcomTag.php:700
8107msgid "LDS endowment"
8108msgstr "LDS heimanmundur"
8109
8110#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8111#: app/GedcomTag.php:1017
8112msgid "LDS spouse sealing"
8113msgstr "LDS makastaðfesting"
8114
8115#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
8116msgid "LDS temple"
8117msgstr "LDS Musteri"
8118
8119#. I18N: Location of an LDS church temple
8120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8121msgid "Laie, Hawaii, United States"
8122msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8123
8124#. I18N: page orientation
8125#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
8126#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8128msgid "Landscape"
8129msgstr "Lárétt"
8130
8131#. I18N: gedcom tag LANG
8132#. I18N: A configuration setting
8133#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8134#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253
8135#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8138#: resources/views/admin/users.phtml:23
8139#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8140#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8141#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8142msgid "Language"
8143msgstr "Tungumál"
8144
8145#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8147#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8148#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8149msgid "Languages"
8150msgstr ""
8151
8152#. I18N: Name of a country or state
8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8154msgid "Laos"
8155msgstr "Laos"
8156
8157#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8158msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8159msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8160
8161#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8162#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8163msgid "Largest families"
8164msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8165
8166#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8167msgid "Largest number of grandchildren"
8168msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8169
8170#. I18N: Location of an LDS church temple
8171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8172msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8173msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8174
8175#. I18N: gedcom tag CHAN
8176#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8177#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8178#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8180#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8181#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8182#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8183#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8184#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8185#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8186#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27
8187#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8188#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8189msgid "Last change"
8190msgstr "Síðustu breytingar"
8191
8192#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8193msgid "Last email reminder was sent "
8194msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8195
8196#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8197msgid "Last event"
8198msgstr "Síðasti atburður"
8199
8200#: resources/views/admin/users.phtml:27
8201msgid "Last signed in"
8202msgstr "Síðast skráður inn"
8203
8204#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8205#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8206#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8207#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8208msgid "Latest birth"
8209msgstr "Síðasta fæðing"
8210
8211#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8213#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8214#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8215msgid "Latest death"
8216msgstr "Síðasta andlát"
8217
8218#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8219msgid "Latest divorce"
8220msgstr "Síðasti skilnaður"
8221
8222#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8223msgid "Latest marriage"
8224msgstr "Síðasta gifting"
8225
8226#. I18N: gedcom tag LATI
8227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813
8228#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8229#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8230#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8231#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8232#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8233msgid "Latitude"
8234msgstr "Breiddargráða"
8235
8236#. I18N: Name of a country or state
8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8238msgid "Latvia"
8239msgstr "Lettland"
8240
8241#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8242#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8243#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8244#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8245#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8246msgid "Layout"
8247msgstr "Útlit"
8248
8249#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8250msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8251msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8252
8253#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8254msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8255msgstr ""
8256
8257#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8259msgid "Leaves"
8260msgstr "Leyfi"
8261
8262#. I18N: Name of a country or state
8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8264msgid "Lebanon"
8265msgstr "Líbanon"
8266
8267#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
8268msgid "Left"
8269msgstr ""
8270
8271#. I18N: gedcom tag LEGA
8272#: app/GedcomTag.php:816
8273msgid "Legatee"
8274msgstr "Erfingi"
8275
8276#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8277msgid "Length of marriage"
8278msgstr "Lengd giftingar"
8279
8280#. I18N: Name of a country or state
8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8282msgid "Lesotho"
8283msgstr "Lesótó"
8284
8285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8287#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8288#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8289#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8290#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8292#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8296#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8298#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8299#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8301msgctxt "paper size"
8302msgid "Letter"
8303msgstr "Letter"
8304
8305#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488
8306msgid "Level"
8307msgstr "Stig"
8308
8309#. I18N: Name of a country or state
8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8311msgid "Liberia"
8312msgstr "Líbería"
8313
8314#. I18N: Name of a country or state
8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8316msgid "Libya"
8317msgstr "Líbýa"
8318
8319#. I18N: Name of a country or state
8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8321msgid "Liechtenstein"
8322msgstr "Liechtenstein"
8323
8324#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8325msgid "Lifespan"
8326msgstr "Lífaldur"
8327
8328#. I18N: Name of a module/chart
8329#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8330msgid "Lifespans"
8331msgstr "Líftími"
8332
8333#. I18N: Location of an LDS church temple
8334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8335msgid "Lima, Peru"
8336msgstr "Lima, Perú"
8337
8338#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8340msgid "Link media objects to facts and events"
8341msgstr ""
8342
8343#. I18N: You need to:
8344#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8345#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8346msgid "Link the user account to an individual."
8347msgstr ""
8348
8349#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8351msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8352msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8353
8354#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8355#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8356msgid "Link this media object to a family"
8357msgstr ""
8358
8359#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8360#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8361msgid "Link this media object to a source"
8362msgstr ""
8363
8364#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8365#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8366msgid "Link this media object to an individual"
8367msgstr ""
8368
8369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8370msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8371msgstr ""
8372
8373#. I18N: gedcom tag _DBID
8374#: app/GedcomTag.php:1656
8375msgid "Linked database ID"
8376msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
8377
8378#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8379#: resources/views/chart-box.phtml:121
8380msgid "Links"
8381msgstr "Krækjur"
8382
8383#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8384#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8385msgid "List"
8386msgstr "Listi"
8387
8388#. I18N: Name of a module
8389#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8390#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8392#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8393#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8395msgid "Lists"
8396msgstr "Listar"
8397
8398#. I18N: Name of a country or state
8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8400msgid "Lithuania"
8401msgstr "Litháen"
8402
8403#: app/SurnameTradition.php:107
8404msgctxt "Surname tradition"
8405msgid "Lithuanian"
8406msgstr "Litháíska"
8407
8408#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8409msgid "Living"
8410msgstr "Lifandi"
8411
8412#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8413msgid "Living individuals"
8414msgstr "Fólk á lífi"
8415
8416#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8417msgid "Loading…"
8418msgstr "Hleð inn…"
8419
8420#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8421#: resources/views/admin/media.phtml:35
8422msgid "Local files"
8423msgstr ""
8424
8425#. I18N: gedcom tag MAP
8426#. I18N: gedcom tag _LOC
8427#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8428msgid "Location"
8429msgstr ""
8430
8431#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432
8432msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8433msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
8434
8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8436msgid "Lodger"
8437msgstr "Leigjandi"
8438
8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8440msgctxt "FEMALE"
8441msgid "Lodger"
8442msgstr "Leigjandi"
8443
8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8445msgctxt "MALE"
8446msgid "Lodger"
8447msgstr "Leigjandi"
8448
8449#. I18N: Location of an LDS church temple
8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8451msgid "Logan, Utah, United States"
8452msgstr "Logan, Utah, United States"
8453
8454#. I18N: Location of an LDS church temple
8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8456msgid "London, England"
8457msgstr "London, England"
8458
8459#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8461msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8462msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8463
8464#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8465msgid "Longest marriage"
8466msgstr "Lengsta gifting"
8467
8468#. I18N: gedcom tag LONG
8469#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819
8470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8471#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8472#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8473#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8474#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8475msgid "Longitude"
8476msgstr "Lengdargráða"
8477
8478#. I18N: Location of an LDS church temple
8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8480msgid "Los Angeles, California, United States"
8481msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8482
8483#. I18N: Location of an LDS church temple
8484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8485msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8486msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8487
8488#. I18N: Location of an LDS church temple
8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8490msgid "Lubbock, Texas, United States"
8491msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8495msgid "Luxembourg"
8496msgstr "Lúxemborg"
8497
8498#. I18N: Name of a country or state
8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8500msgid "Macau"
8501msgstr "Maká"
8502
8503#. I18N: Name of a country or state
8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8505msgid "Macedonia"
8506msgstr "Makedónía"
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8510msgid "Madagascar"
8511msgstr "Madagaskar"
8512
8513#. I18N: Location of an LDS church temple
8514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8515msgid "Madrid, Spain"
8516msgstr "Madrid, Spánn"
8517
8518#. I18N: Type of media object
8519#: app/GedcomTag.php:2381
8520msgid "Magazine"
8521msgstr "Tímarit"
8522
8523#. I18N: gedcom tag _NAME
8524#: app/GedcomTag.php:1987
8525msgid "Mailing name"
8526msgstr "Póstnafn"
8527
8528#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8529msgid "Mailto link"
8530msgstr "Tölvupóstkrækja"
8531
8532#. I18N: Name of a country or state
8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8534msgid "Malawi"
8535msgstr "Malaví"
8536
8537#. I18N: Name of a country or state
8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8539msgid "Malaysia"
8540msgstr "Malasía"
8541
8542#. I18N: Name of a country or state
8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8544msgid "Maldives"
8545msgstr "Maldíveyjar"
8546
8547#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8550msgid "Male"
8551msgstr "Karlkyn"
8552
8553#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8554#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8555#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8556#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8557#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8558#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8559#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8564#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8565#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8566#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8567#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8568#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8569#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8570msgid "Males"
8571msgstr "Karlmenn"
8572
8573#. I18N: Name of a country or state
8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8575msgid "Mali"
8576msgstr "Malí"
8577
8578#. I18N: Name of a country or state
8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8580msgid "Malta"
8581msgstr "Malta"
8582
8583#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461
8584#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8585#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8586#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8587#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8588#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8589#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8590#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8591#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8592#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8595msgid "Manage family trees"
8596msgstr ""
8597
8598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8599#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8600#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8601msgid "Manage family trees "
8602msgstr ""
8603
8604#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8606#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8607msgid "Manage media"
8608msgstr ""
8609
8610#. I18N: Listbox entry; name of a role
8611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8612#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8614#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8615msgid "Manager"
8616msgstr "Stjórnandi"
8617
8618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8619msgid "Managers"
8620msgstr "Stjórnendur"
8621
8622#. I18N: Location of an LDS church temple
8623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8624msgid "Manaus, Brazil"
8625msgstr ""
8626
8627#. I18N: Location of an LDS church temple
8628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8629msgid "Manhattan, New York, United States"
8630msgstr ""
8631
8632#. I18N: Location of an LDS church temple
8633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8634msgid "Manila, Philippines"
8635msgstr "Manila, Filippseyjar"
8636
8637#. I18N: Location of an LDS church temple
8638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8639msgid "Manti, Utah, United States"
8640msgstr "Manti, Utah, United States"
8641
8642#. I18N: Type of media object
8643#: app/GedcomTag.php:2384
8644msgid "Manuscript"
8645msgstr "Handrit"
8646
8647#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8649msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8650msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð."
8651
8652#. I18N: Type of media object
8653#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8655msgid "Map"
8656msgstr "Landakort"
8657
8658#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8660#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8661msgid "Map provider"
8662msgstr ""
8663
8664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8665msgctxt "Abbreviation for March"
8666msgid "Mar"
8667msgstr "Mar"
8668
8669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8670msgctxt "GENITIVE"
8671msgid "March"
8672msgstr "Mars"
8673
8674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8675msgctxt "INSTRUMENTAL"
8676msgid "March"
8677msgstr "Mars"
8678
8679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8680msgctxt "LOCATIVE"
8681msgid "March"
8682msgstr "Mars"
8683
8684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8687msgctxt "NOMINATIVE"
8688msgid "March"
8689msgstr "Mars"
8690
8691#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8693msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8694msgstr ""
8695
8696#. I18N: gedcom tag MARR
8697#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8698#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8699#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8700#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8701#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8702#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8752msgid "Marriage"
8753msgstr "Gifting"
8754
8755#. I18N: gedcom tag MARB
8756#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8757msgid "Marriage banns"
8758msgstr "Hjónavígslubann"
8759
8760#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8761#: app/GedcomTag.php:1984
8762msgid "Marriage beginning status"
8763msgstr "Upphafsstaða giftingar"
8764
8765#. I18N: gedcom tag _MBON
8766#: app/GedcomTag.php:1963
8767msgid "Marriage bond"
8768msgstr "Giftingarsáttmáli"
8769
8770#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8771msgid "Marriage by country"
8772msgstr "Gifting eftir landi"
8773
8774#. I18N: gedcom tag MARC
8775#: app/GedcomTag.php:832
8776msgid "Marriage contract"
8777msgstr "Giftingarsamningur"
8778
8779#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8780msgid "Marriage date range end"
8781msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar"
8782
8783#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8784msgid "Marriage date range start"
8785msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar"
8786
8787#. I18N: gedcom tag _MEND
8788#: app/GedcomTag.php:1972
8789msgid "Marriage ending status"
8790msgstr "Endastaða giftingar"
8791
8792#. I18N: gedcom tag _MARI
8793#: app/GedcomTag.php:1867
8794msgid "Marriage intention"
8795msgstr "Hjúskapartilgangur"
8796
8797#. I18N: gedcom tag MARL
8798#: app/GedcomTag.php:835
8799msgid "Marriage license"
8800msgstr "Giftingarleyfi"
8801
8802#: app/GedcomTag.php:1952
8803msgid "Marriage of a brother"
8804msgstr "Gifting bróður"
8805
8806#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8807msgid "Marriage of a child"
8808msgstr "Gifting barns"
8809
8810#: app/GedcomTag.php:1883
8811msgid "Marriage of a daughter"
8812msgstr "Gifting dóttur"
8813
8814#. I18N: ...to another spouse
8815#: app/GedcomTag.php:1939
8816msgid "Marriage of a father"
8817msgstr "Gifting föðurs"
8818
8819#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8821msgid "Marriage of a grandchild"
8822msgstr "Gifting barnabarns"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:1898
8825msgid "Marriage of a granddaughter"
8826msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
8827
8828#: app/GedcomTag.php:1909
8829msgctxt "daughter’s daughter"
8830msgid "Marriage of a granddaughter"
8831msgstr "Gifting dótturdóttur"
8832
8833#: app/GedcomTag.php:1920
8834msgctxt "son’s daughter"
8835msgid "Marriage of a granddaughter"
8836msgstr "Gifting sonardóttur"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1894
8839msgid "Marriage of a grandson"
8840msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
8841
8842#: app/GedcomTag.php:1905
8843msgctxt "daughter’s son"
8844msgid "Marriage of a grandson"
8845msgstr "Gifting dóttursonar"
8846
8847#: app/GedcomTag.php:1916
8848msgctxt "son’s son"
8849msgid "Marriage of a grandson"
8850msgstr "Gifting sonarsonar"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1927
8853msgid "Marriage of a half-brother"
8854msgstr "Gifting hálfbróðurs"
8855
8856#: app/GedcomTag.php:1934
8857msgid "Marriage of a half-sibling"
8858msgstr "Gifting hálfsystkinis"
8859
8860#: app/GedcomTag.php:1931
8861msgid "Marriage of a half-sister"
8862msgstr "Gifting hálfsysturs"
8863
8864#. I18N: ...to another spouse
8865#: app/GedcomTag.php:1944
8866msgid "Marriage of a mother"
8867msgstr "Gifting móður"
8868
8869#. I18N: ...to another spouse
8870#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8871msgid "Marriage of a parent"
8872msgstr "Gifting foreldra"
8873
8874#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8875msgid "Marriage of a sibling"
8876msgstr "Gifting systkinis"
8877
8878#: app/GedcomTag.php:1956
8879msgid "Marriage of a sister"
8880msgstr "Gifting systur"
8881
8882#: app/GedcomTag.php:1879
8883msgid "Marriage of a son"
8884msgstr "Gifting sonar"
8885
8886#. I18N: ...to each other
8887#: app/GedcomTag.php:1890
8888msgid "Marriage of parents"
8889msgstr "Gifting foreldra"
8890
8891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8892msgid "Marriage place contains"
8893msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur"
8894
8895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8896msgid "Marriage places"
8897msgstr "Giftingarstaðir"
8898
8899#. I18N: gedcom tag MARS
8900#: app/GedcomTag.php:853
8901msgid "Marriage settlement"
8902msgstr "Hjúskaparsátt"
8903
8904#. I18N: gedcom tag _STAT
8905#: app/GedcomTag.php:2053
8906msgid "Marriage status"
8907msgstr "Giftingastaða"
8908
8909#: app/GedcomTag.php:850
8910msgid "Marriage type unknown"
8911msgstr "Hjúskapastaða óþekkt"
8912
8913#. I18N: Name of a module/report
8914#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8918msgid "Marriages"
8919msgstr "Giftingar"
8920
8921#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8922#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8923msgid "Marriages by century"
8924msgstr "Gifting eftir öldum"
8925
8926#. I18N: gedcom tag _MARNM
8927#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8928#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8929msgid "Married name"
8930msgstr "Hjúskaparnafn"
8931
8932#: app/GedcomTag.php:1875
8933msgid "Married surname"
8934msgstr "Giftingar eftirnafn"
8935
8936#. I18N: Name of a country or state
8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8938msgid "Marshall Islands"
8939msgstr "Marshall-eyjar"
8940
8941#. I18N: Name of a country or state
8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8943msgid "Martinique"
8944msgstr "Martiník"
8945
8946#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8947msgid "Masquerade as this user"
8948msgstr ""
8949
8950#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8951#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8952#, fuzzy
8953msgid "Match both upper and lower case letters."
8954msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi."
8955
8956#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8957msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8958msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
8959
8960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8961msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8962msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
8963
8964#. I18N: Name of a country or state
8965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8966msgid "Mauritania"
8967msgstr "Máritanía"
8968
8969#. I18N: Name of a country or state
8970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8971msgid "Mauritius"
8972msgstr "Máritus"
8973
8974#. I18N: A configuration setting
8975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8976msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8977msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista"
8978
8979#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8980#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8981msgid "Maximum upload size: "
8982msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
8983
8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8985msgctxt "Abbreviation for May"
8986msgid "May"
8987msgstr "Maí"
8988
8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8990msgctxt "GENITIVE"
8991msgid "May"
8992msgstr "Maí"
8993
8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8995msgctxt "INSTRUMENTAL"
8996msgid "May"
8997msgstr "Maí"
8998
8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9000msgctxt "LOCATIVE"
9001msgid "May"
9002msgstr "Maí"
9003
9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9005#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9006#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9007msgctxt "NOMINATIVE"
9008msgid "May"
9009msgstr "Maí"
9010
9011#. I18N: Name of a country or state
9012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9013msgid "Mayotte"
9014msgstr "Mayott"
9015
9016#. I18N: Location of an LDS church temple
9017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9018msgid "Medford, Oregon, United States"
9019msgstr "Medford, Oregon, United States"
9020
9021#. I18N: Name of a module
9022#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9025#: resources/views/admin/media.phtml:99
9026#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9027#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
9028msgid "Media"
9029msgstr "Miðill"
9030
9031#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9032#: resources/views/admin/media.phtml:95
9033#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9034#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9035#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9036#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9037msgid "Media file"
9038msgstr "Miðilsskrá"
9039
9040#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9041msgid "Media file to upload"
9042msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn"
9043
9044#. I18N: %s is the name of a folder.
9045#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9046#, php-format
9047msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9048msgstr ""
9049
9050#: resources/views/admin/media.phtml:26
9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9052msgid "Media files"
9053msgstr ""
9054
9055#. I18N: A configuration setting
9056#: resources/views/admin/media.phtml:58
9057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9058msgid "Media folder"
9059msgstr ""
9060
9061#: resources/views/admin/media.phtml:27
9062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9063msgid "Media folders"
9064msgstr ""
9065
9066#. I18N: gedcom tag OBJE
9067#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9068#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9069#: resources/views/admin/media.phtml:103
9070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9071#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9072#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9073#: resources/views/family-page.phtml:94
9074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9075#: resources/views/source-page.phtml:84
9076msgid "Media object"
9077msgstr "Miðilshlutur"
9078
9079#. I18N: Name of a module/list
9080#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
9081#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9082#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9083#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9084#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9085#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
9086#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9087#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9088#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9090#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9091#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9092#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57
9093#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9094#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9095msgid "Media objects"
9096msgstr "Miðilshlutur"
9097
9098#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9099msgid "Media objects found"
9100msgstr "Miðilshlutir fundnir"
9101
9102#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9103msgid "Media objects per page"
9104msgstr "Miðilshlutir á síðu"
9105
9106#. I18N: gedcom tag MEDI
9107#. I18N: gedcom tag _TYPE
9108#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9110#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9111msgid "Media type"
9112msgstr "Miðilsgerð"
9113
9114#. I18N: gedcom tag _MDCL
9115#: app/GedcomTag.php:1966
9116msgid "Medical"
9117msgstr "Læknifræðilegur"
9118
9119#. I18N: gedcom tag _MEDC
9120#: app/GedcomTag.php:1969
9121msgid "Medical condition"
9122msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
9123
9124#. I18N: The name of a colour-scheme
9125#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9126msgid "Mediterranio"
9127msgstr "Mediterranio"
9128
9129#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9130msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9131msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9132
9133#: app/Date/JalaliDate.php:265
9134msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9135msgid "Mehr"
9136msgstr "Mehr"
9137
9138#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9139#: app/Date/JalaliDate.php:137
9140msgctxt "GENITIVE"
9141msgid "Mehr"
9142msgstr "Mehr"
9143
9144#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9145#: app/Date/JalaliDate.php:227
9146msgctxt "INSTRUMENTAL"
9147msgid "Mehr"
9148msgstr "Mehr"
9149
9150#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9151#: app/Date/JalaliDate.php:182
9152msgctxt "LOCATIVE"
9153msgid "Mehr"
9154msgstr "Mehr"
9155
9156#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9157#: app/Date/JalaliDate.php:92
9158msgctxt "NOMINATIVE"
9159msgid "Mehr"
9160msgstr "Mehr"
9161
9162#. I18N: Location of an LDS church temple
9163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9164msgid "Melbourne, Australia"
9165msgstr "Melbourne, Ástralía"
9166
9167#. I18N: Listbox entry; name of a role
9168#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9169#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9171#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9172#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9173msgid "Member"
9174msgstr "Meðlimur"
9175
9176#. I18N: Location of an LDS church temple
9177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9178msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9179msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9180
9181#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9182#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9183msgid "Menu"
9184msgstr "Valmynd"
9185
9186#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9188#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9189#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9190msgid "Menus"
9191msgstr "Valmyndir"
9192
9193#. I18N: The name of a colour-scheme
9194#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9195msgid "Mercury"
9196msgstr "Mercury"
9197
9198#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9199msgid "Merge"
9200msgstr ""
9201
9202#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495
9203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9204msgid "Merge family trees"
9205msgstr ""
9206
9207#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9208#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9209#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9210msgid "Merge records"
9211msgstr "Steypa saman færslur"
9212
9213#. I18N: Location of an LDS church temple
9214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9215msgid "Merida, Mexico"
9216msgstr "Merida, Mexikó"
9217
9218#. I18N: Location of an LDS church temple
9219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9220msgid "Mesa, Arizona, United States"
9221msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9222
9223#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9224#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9226#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9227#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9228msgid "Message"
9229msgstr "Skilaboð"
9230
9231#. I18N: Name of a module
9232#. I18N: A configuration setting
9233#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9235msgid "Messages"
9236msgstr "Skilaboð"
9237
9238#. I18N: a month in the French republican calendar
9239#: app/Date/FrenchDate.php:153
9240msgctxt "GENITIVE"
9241msgid "Messidor"
9242msgstr "Messidor"
9243
9244#. I18N: a month in the French republican calendar
9245#: app/Date/FrenchDate.php:247
9246msgctxt "INSTRUMENTAL"
9247msgid "Messidor"
9248msgstr "Messidor"
9249
9250#. I18N: a month in the French republican calendar
9251#: app/Date/FrenchDate.php:200
9252msgctxt "LOCATIVE"
9253msgid "Messidor"
9254msgstr "Messidor"
9255
9256#. I18N: a month in the French republican calendar
9257#: app/Date/FrenchDate.php:106
9258msgctxt "NOMINATIVE"
9259msgid "Messidor"
9260msgstr "Messidor"
9261
9262#. I18N: Name of a country or state
9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9264msgid "Mexico"
9265msgstr "Mexíkó"
9266
9267#. I18N: Location of an LDS church temple
9268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9269msgid "Mexico City, Mexico"
9270msgstr "Mexico City, Mexikó"
9271
9272#. I18N: Type of media object
9273#: app/GedcomTag.php:2375
9274msgid "Microfiche"
9275msgstr "Örmyndaspjald"
9276
9277#. I18N: Type of media object
9278#: app/GedcomTag.php:2378
9279msgid "Microfilm"
9280msgstr "Örfilma"
9281
9282#. I18N: Name of a country or state
9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9284msgid "Micronesia"
9285msgstr "Míkrónesía"
9286
9287#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9288msgid "Middle East"
9289msgstr "Miðaustulönd"
9290
9291#. I18N: gedcom tag _MILI
9292#: app/GedcomTag.php:1975
9293msgid "Military"
9294msgstr "Hernaðar"
9295
9296#. I18N: gedcom tag _MILT
9297#: app/GedcomTag.php:1978
9298msgid "Military service"
9299msgstr "Hernaðarþjónusta"
9300
9301#. I18N: Name of a module/report
9302#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9305msgid "Missing data"
9306msgstr "Gögn vantar"
9307
9308#. I18N: Listbox entry; name of a role
9309#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9311msgid "Moderator"
9312msgstr "Stjórnandi"
9313
9314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9315msgid "Moderators"
9316msgstr ""
9317
9318#: resources/views/admin/components.phtml:24
9319#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9320msgid "Module"
9321msgstr "Eining"
9322
9323#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9324#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9325msgid "Module administration"
9326msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9327
9328#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9330#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9331#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9332#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9333#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9334#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9335#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9336msgid "Modules"
9337msgstr "Einingar"
9338
9339#. I18N: Name of a country or state
9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9341msgid "Moldova"
9342msgstr "Moldavía"
9343
9344#. I18N: abbreviation for Monday
9345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9346#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9347msgid "Mon"
9348msgstr "Mán"
9349
9350#. I18N: Name of a country or state
9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9352msgid "Monaco"
9353msgstr "Mónakó"
9354
9355#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9356msgid "Monday"
9357msgstr "Mánudagur"
9358
9359#. I18N: Name of a country or state
9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9361msgid "Mongolia"
9362msgstr "Mongólía"
9363
9364#. I18N: Name of a country or state
9365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9366msgid "Montenegro"
9367msgstr "Svartfjallaland"
9368
9369#. I18N: Location of an LDS church temple
9370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9371msgid "Monterrey, Mexico"
9372msgstr "Monterrey, Mexikó"
9373
9374#. I18N: Location of an LDS church temple
9375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9376msgid "Montevideo, Uruguay"
9377msgstr "Montevideo, Uruguay"
9378
9379#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9385#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9386msgid "Month"
9387msgstr "Mánuður"
9388
9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9391msgid "Month of birth"
9392msgstr "Fæðingamánuður"
9393
9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9396msgid "Month of birth of first child in a relation"
9397msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9398
9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9401msgid "Month of death"
9402msgstr "Andlátsmánuður"
9403
9404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9406msgid "Month of first marriage"
9407msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9408
9409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9411msgid "Month of marriage"
9412msgstr "Giftingamánuður"
9413
9414#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9415#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9416#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9417msgid "Month:"
9418msgstr "Mánuður:"
9419
9420#. I18N: Location of an LDS church temple
9421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9422msgid "Monticello, Utah, United States"
9423msgstr "Monticello, Utah, United States"
9424
9425#. I18N: Location of an LDS church temple
9426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9427msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9428msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9429
9430#. I18N: Name of a country or state
9431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9432msgid "Montserrat"
9433msgstr "Montserrat"
9434
9435#: app/Date/JalaliDate.php:263
9436msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9437msgid "Mor"
9438msgstr "Mor"
9439
9440#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9441#: app/Date/JalaliDate.php:133
9442msgctxt "GENITIVE"
9443msgid "Mordad"
9444msgstr "Mordad"
9445
9446#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9447#: app/Date/JalaliDate.php:223
9448msgctxt "INSTRUMENTAL"
9449msgid "Mordad"
9450msgstr "Mordad"
9451
9452#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9453#: app/Date/JalaliDate.php:178
9454msgctxt "LOCATIVE"
9455msgid "Mordad"
9456msgstr "Mordad"
9457
9458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9459#: app/Date/JalaliDate.php:88
9460msgctxt "NOMINATIVE"
9461msgid "Mordad"
9462msgstr "Mordad"
9463
9464#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9465#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9466msgid "More news articles"
9467msgstr ""
9468
9469#. I18N: Name of a country or state
9470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9471msgid "Morocco"
9472msgstr "Marokkó"
9473
9474#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9476msgid "Most SMTP servers require a password."
9477msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9478
9479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9480#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9481#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9482msgid "Most common surnames"
9483msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9484
9485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9486msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9487msgstr ""
9488
9489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9490msgid "Most mail servers require a valid email address."
9491msgstr ""
9492
9493#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9495msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9496msgstr ""
9497
9498#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9500msgid "Most servers do not use secure connections."
9501msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9502
9503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9506msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9507msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9508
9509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9510msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9511msgstr ""
9512
9513#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9514msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9515msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9516
9517#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9518msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9519msgstr ""
9520
9521#. I18N: Name of a module
9522#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9523msgid "Most viewed pages"
9524msgstr "Mest skoðaðar síður"
9525
9526#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9533msgid "Mother"
9534msgstr "Móðir"
9535
9536#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9537#, php-format
9538msgid "Mother: %s"
9539msgstr "Móðir: %s"
9540
9541#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170
9542msgid "Mother’s age"
9543msgstr "Aldur móður"
9544
9545#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9546#: app/Individual.php:987
9547#, php-format
9548msgid "Mother’s family with %s"
9549msgstr ""
9550
9551#. I18N: A step-family.
9552#: app/Individual.php:991
9553msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9554msgstr ""
9555
9556#. I18N: Location of an LDS church temple
9557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9558msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9559msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9560
9561#: resources/views/admin/components.phtml:31
9562#: resources/views/admin/components.phtml:127
9563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9564msgid "Move down"
9565msgstr "Færa niður"
9566
9567#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9568msgid "Move the media object?"
9569msgstr ""
9570
9571#: resources/views/admin/components.phtml:30
9572#: resources/views/admin/components.phtml:121
9573#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9574msgid "Move up"
9575msgstr "Færa upp"
9576
9577#. I18N: Name of a country or state
9578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9579msgid "Mozambique"
9580msgstr "Mósambík"
9581
9582#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9583#: app/Date/HijriDate.php:128
9584msgctxt "GENITIVE"
9585msgid "Muharram"
9586msgstr "Muharram"
9587
9588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9589#: app/Date/HijriDate.php:218
9590msgctxt "INSTRUMENTAL"
9591msgid "Muharram"
9592msgstr "Muharram"
9593
9594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9595#: app/Date/HijriDate.php:173
9596msgctxt "LOCATIVE"
9597msgid "Muharram"
9598msgstr "Muharram"
9599
9600#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9601#: app/Date/HijriDate.php:83
9602msgctxt "NOMINATIVE"
9603msgid "Muharram"
9604msgstr "Muharram"
9605
9606#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9607msgid "Multiple marriages"
9608msgstr "Margar giftingar"
9609
9610#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9611#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9612msgid "My account"
9613msgstr "Minn reikningur"
9614
9615#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9616msgid "My family tree"
9617msgstr ""
9618
9619#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9620msgid "My individual record"
9621msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9622
9623#. I18N: Name of a module
9624#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9625#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9626#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9627#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9628msgid "My page"
9629msgstr "Mín síða"
9630
9631#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9632msgid "My pages"
9633msgstr ""
9634
9635#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9636msgid "My pedigree"
9637msgstr "Mín ættartala"
9638
9639#. I18N: Name of a country or state
9640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9641msgid "Myanmar"
9642msgstr "Mjanmar"
9643
9644#. I18N: gedcom tag NAME
9645#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9646#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9647#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9648#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9649#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9650#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23
9651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9653#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9654#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9655#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9656#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9657#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9658#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9659#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9664#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9665#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9667#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9668#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9669msgid "Name"
9670msgstr "Nafn"
9671
9672#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9673#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9674msgctxt "Repository"
9675msgid "Name"
9676msgstr "Nafn"
9677
9678#: app/GedcomTag.php:868
9679msgid "Name in Hebrew"
9680msgstr "Nafn á Hebresku"
9681
9682#. I18N: gedcom tag NPFX
9683#: app/GedcomTag.php:893
9684msgid "Name prefix"
9685msgstr "Nafna forskeyti"
9686
9687#. I18N: gedcom tag NSFX
9688#: app/GedcomTag.php:896
9689msgid "Name suffix"
9690msgstr "Nafna viðskeyti"
9691
9692#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9693#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9694#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9695#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9696msgid "Names"
9697msgstr "Nöfn"
9698
9699#. I18N: gedcom tag _NAMS
9700#: app/GedcomTag.php:1990
9701msgid "Namesake"
9702msgstr "Nafni"
9703
9704#. I18N: Name of a country or state
9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9706msgid "Namibia"
9707msgstr "Namibía"
9708
9709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9710msgid "Nanny"
9711msgstr "Barnfóstra"
9712
9713#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9714msgid "Narrative description"
9715msgstr "Frásagnarlýsing"
9716
9717#. I18N: Location of an LDS church temple
9718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9719msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9720msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9721
9722#. I18N: gedcom tag NATI
9723#: app/GedcomTag.php:871
9724msgid "Nationality"
9725msgstr "Þjóðerni"
9726
9727#. I18N: gedcom tag NATU
9728#: app/GedcomTag.php:874
9729msgid "Naturalization"
9730msgstr "Veiting þegnréttar"
9731
9732#. I18N: Name of a country or state
9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9734msgid "Nauru"
9735msgstr "Nárú"
9736
9737#. I18N: Location of an LDS church temple
9738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9739msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9740msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9741
9742#. I18N: Location of an LDS church temple
9743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9744msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9745msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9746
9747#. I18N: Name of a country or state
9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9749msgid "Nepal"
9750msgstr "Nepal"
9751
9752#. I18N: Name of a country or state
9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9754msgid "Netherlands"
9755msgstr "Holland"
9756
9757#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9758#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9759msgid "Never"
9760msgstr "Aldrei"
9761
9762#. I18N: gedcom tag _NMAR
9763#: app/GedcomTag.php:2006
9764msgid "Never married"
9765msgstr "Aldrei gift/-ur"
9766
9767#. I18N: gedcom tag _NMAR
9768#: app/GedcomTag.php:2002
9769msgctxt "FEMALE"
9770msgid "Never married"
9771msgstr "Aldrei gift"
9772
9773#. I18N: gedcom tag _NMAR
9774#: app/GedcomTag.php:1997
9775msgctxt "MALE"
9776msgid "Never married"
9777msgstr "Aldrei giftur"
9778
9779#. I18N: Name of a country or state
9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9781msgid "New Caledonia"
9782msgstr "Nýja Kaledónía"
9783
9784#. I18N: Location of an LDS church temple
9785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9786msgid "New York, New York, United States"
9787msgstr "New York, New York, United States"
9788
9789#. I18N: Name of a country or state
9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9791msgid "New Zealand"
9792msgstr "Nýja Sjáland"
9793
9794#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9795msgid "New data"
9796msgstr ""
9797
9798#. I18N: %s is a server name/URL
9799#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9800#, php-format
9801msgid "New registration at %s"
9802msgstr "Nýskráning við %s"
9803
9804#. I18N: %s is a server name/URL
9805#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9806#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9807#, php-format
9808msgid "New user at %s"
9809msgstr "Nýr notandi á %s"
9810
9811#. I18N: Location of an LDS church temple
9812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9813msgid "Newport Beach, California, United States"
9814msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
9815
9816#. I18N: Name of a module
9817#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9818msgid "News"
9819msgstr "Fréttir"
9820
9821#. I18N: Type of media object
9822#: app/GedcomTag.php:2390
9823msgid "Newspaper"
9824msgstr "Dagblað"
9825
9826#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9827msgid "Next email reminder will be sent after "
9828msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
9829
9830#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9831#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9832msgid "Next image"
9833msgstr "Næsta mynd"
9834
9835#. I18N: Name of a country or state
9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9837msgid "Nicaragua"
9838msgstr "Níkaragva"
9839
9840#. I18N: gedcom tag NICK
9841#: app/GedcomTag.php:884
9842msgid "Nickname"
9843msgstr "Gælunafn"
9844
9845#. I18N: Name of a country or state
9846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9847msgid "Niger"
9848msgstr "Níger"
9849
9850#. I18N: Name of a country or state
9851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9852msgid "Nigeria"
9853msgstr "Nígería"
9854
9855#. I18N: a month in the Jewish calendar
9856#: app/Date/JewishDate.php:195
9857msgctxt "GENITIVE"
9858msgid "Nissan"
9859msgstr "Nissan"
9860
9861#. I18N: a month in the Jewish calendar
9862#: app/Date/JewishDate.php:301
9863msgctxt "INSTRUMENTAL"
9864msgid "Nissan"
9865msgstr "Nissan"
9866
9867#. I18N: a month in the Jewish calendar
9868#: app/Date/JewishDate.php:248
9869msgctxt "LOCATIVE"
9870msgid "Nissan"
9871msgstr "Nissan"
9872
9873#. I18N: a month in the Jewish calendar
9874#: app/Date/JewishDate.php:142
9875msgctxt "NOMINATIVE"
9876msgid "Nissan"
9877msgstr "Nissan"
9878
9879#. I18N: Name of a country or state
9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9881msgid "Niue"
9882msgstr "Niue"
9883
9884#. I18N: a month in the French republican calendar
9885#: app/Date/FrenchDate.php:141
9886msgctxt "GENITIVE"
9887msgid "Nivose"
9888msgstr "Nivôse"
9889
9890#. I18N: a month in the French republican calendar
9891#: app/Date/FrenchDate.php:235
9892msgctxt "INSTRUMENTAL"
9893msgid "Nivose"
9894msgstr "Nivôse"
9895
9896#. I18N: a month in the French republican calendar
9897#: app/Date/FrenchDate.php:188
9898msgctxt "LOCATIVE"
9899msgid "Nivose"
9900msgstr "Nivôse"
9901
9902#. I18N: a month in the French republican calendar
9903#: app/Date/FrenchDate.php:93
9904msgctxt "NOMINATIVE"
9905msgid "Nivose"
9906msgstr "Nivôse"
9907
9908#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9910msgid "No"
9911msgstr "Nei"
9912
9913#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375
9914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
9915msgid "No GEDCOM file was received."
9916msgstr ""
9917
9918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9919msgid "No GEDCOM files found."
9920msgstr ""
9921
9922#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9923msgid "No calendar conversion"
9924msgstr "Engin umbreyting dagatals"
9925
9926#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9927#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9928msgid "No children"
9929msgstr "Engin börn"
9930
9931#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9932msgid "No contact"
9933msgstr "Engin tengiliður"
9934
9935#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9936msgid "No duplicates have been found."
9937msgstr ""
9938
9939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9940msgid "No errors have been found."
9941msgstr "Engar villur fundust."
9942
9943#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9944#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9945#, php-format
9946msgid "No events exist for the next %s day."
9947msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9948msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
9949msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
9950
9951#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9952msgid "No events exist for today."
9953msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
9954
9955#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9956msgid "No events exist for tomorrow."
9957msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
9958
9959#: resources/views/family-page.phtml:56
9960msgid "No facts exist for this family."
9961msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
9962
9963#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9964#: app/Functions/Functions.php:54
9965msgid "No file was received. Please try again."
9966msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
9967
9968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9969msgid "No link between the two individuals could be found."
9970msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
9971
9972#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
9973#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
9974#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
9975msgid "No mappable items"
9976msgstr ""
9977
9978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9979#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9980#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9981msgid "No matching facts found"
9982msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
9983
9984#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9985#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9986msgid "No news articles have been submitted."
9987msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
9988
9989#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
9990msgid "No predefined text"
9991msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
9992
9993#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
9994#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
9995msgid "No records to display"
9996msgstr "Engar færslur til að birta"
9997
9998#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9999#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10000#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10001#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10002#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10003msgid "No results found."
10004msgstr "Engar niðurstöður fundust."
10005
10006#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10007msgid "No signed-in and no anonymous users"
10008msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur"
10009
10010#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
10011msgid "No temple - living ordinance"
10012msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10013
10014#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
10016#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10017msgid "No upgrade information is available."
10018msgstr ""
10019
10020#. I18N: The name of a colour-scheme
10021#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10022msgid "Nocturnal"
10023msgstr "Nocturnal"
10024
10025#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10026#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10027#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10028#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10030#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10033msgid "None"
10034msgstr "Engin"
10035
10036#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10037#: app/Date/FrenchDate.php:303
10038msgid "Nonidi"
10039msgstr "Nonidi"
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10043msgid "Norfolk Island"
10044msgstr "Norfolkeyja"
10045
10046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10047#, fuzzy
10048msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10049msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda."
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10053msgid "North Korea"
10054msgstr "Norður-Kórea"
10055
10056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10057msgid "Northern America"
10058msgstr ""
10059
10060#. I18N: Name of a country or state
10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10062msgid "Northern Ireland"
10063msgstr "Norður Írland"
10064
10065#. I18N: Name of a country or state
10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10067msgid "Northern Mariana Islands"
10068msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10072msgid "Norway"
10073msgstr "Noregur"
10074
10075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10076msgid "Not approved by an administrator"
10077msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10078
10079#. I18N: gedcom tag _NLIV
10080#: app/GedcomTag.php:1993
10081msgid "Not living"
10082msgstr "Ekki á lífi"
10083
10084#. I18N: gedcom tag _NMR
10085#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10086msgid "Not married"
10087msgstr "Ekki gift/-ur"
10088
10089#. I18N: gedcom tag _NMR
10090#: app/GedcomTag.php:2016
10091msgctxt "FEMALE"
10092msgid "Not married"
10093msgstr "Ekki gift"
10094
10095#. I18N: gedcom tag _NMR
10096#: app/GedcomTag.php:2011
10097msgctxt "MALE"
10098msgid "Not married"
10099msgstr "Ekki giftur"
10100
10101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10102msgid "Not verified by the user"
10103msgstr "Óstaðfest af notanda"
10104
10105#. I18N: gedcom tag NOTE
10106#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890
10107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10108#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10110#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10111#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10113#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10114#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
10115#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10120msgid "Note"
10121msgstr "Glósa"
10122
10123#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10124msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10125msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10126
10127#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10128msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10129msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum."
10130
10131#. I18N: Name of a module
10132#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10134#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10135#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68
10136#: resources/views/media-page.phtml:76
10137#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10138#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57
10139#: resources/views/source-page.phtml:63
10140#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10143msgid "Notes"
10144msgstr "Glósur"
10145
10146#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10147msgid "Nothing found to cleanup"
10148msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10149
10150#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10151msgid "Nothing found."
10152msgstr "Ekkert fannst."
10153
10154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10155msgctxt "Abbreviation for November"
10156msgid "Nov"
10157msgstr "Nóv"
10158
10159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10160msgctxt "GENITIVE"
10161msgid "November"
10162msgstr "Nóvember"
10163
10164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10165msgctxt "INSTRUMENTAL"
10166msgid "November"
10167msgstr "Nóvember"
10168
10169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10170msgctxt "LOCATIVE"
10171msgid "November"
10172msgstr "Nóvember"
10173
10174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10177msgctxt "NOMINATIVE"
10178msgid "November"
10179msgstr "Nóvember"
10180
10181#. I18N: Location of an LDS church temple
10182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10183msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10184msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10185
10186#. I18N: gedcom tag NCHI
10187#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10188#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10190msgid "Number of children"
10191msgstr "Fjöldi barna"
10192
10193#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10194#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10195#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10196msgid "Number of days to show"
10197msgstr "Fjöldi daga að sýna"
10198
10199#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10200#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10201msgid "Number of families without children"
10202msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10203
10204#. I18N: ... to show in a list
10205#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10206msgid "Number of given names"
10207msgstr ""
10208
10209#. I18N: gedcom tag NMR
10210#: app/GedcomTag.php:887
10211msgid "Number of marriages"
10212msgstr "Fjöldi giftinga"
10213
10214#. I18N: ... to show in a list
10215#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10216msgid "Number of pages"
10217msgstr ""
10218
10219#. I18N: ... to show in a list
10220#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10221#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10222msgid "Number of surnames"
10223msgstr ""
10224
10225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10226msgid "Nurse"
10227msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10228
10229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10230msgctxt "FEMALE"
10231msgid "Nurse"
10232msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10233
10234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10235msgctxt "MALE"
10236msgid "Nurse"
10237msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10238
10239#. I18N: Location of an LDS church temple
10240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10241msgid "Oakland, California, United States"
10242msgstr "Oakland, Kalifornía"
10243
10244#. I18N: Location of an LDS church temple
10245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10246msgid "Oaxaca, Mexico"
10247msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10248
10249#. I18N: gedcom tag OCCU
10250#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10252msgid "Occupation"
10253msgstr "Starfsheiti"
10254
10255#. I18N: Name of a report
10256#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10257#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10258#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10259msgid "Occupations"
10260msgstr "Starfsheiti"
10261
10262#. I18N: Name of a country or state
10263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10264msgid "Occupied Palestinian Territory"
10265msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10266
10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10268msgctxt "Abbreviation for October"
10269msgid "Oct"
10270msgstr "Okt"
10271
10272#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10273#: app/Date/FrenchDate.php:301
10274msgid "Octidi"
10275msgstr "Octidi"
10276
10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10278msgctxt "GENITIVE"
10279msgid "October"
10280msgstr "Október"
10281
10282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10283msgctxt "INSTRUMENTAL"
10284msgid "October"
10285msgstr "Október"
10286
10287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10288msgctxt "LOCATIVE"
10289msgid "October"
10290msgstr "Október"
10291
10292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10294#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10295msgctxt "NOMINATIVE"
10296msgid "October"
10297msgstr "Október"
10298
10299#. I18N: Location of an LDS church temple
10300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10301msgid "Ogden, Utah, United States"
10302msgstr "Ogden, Utah, United States"
10303
10304#. I18N: Location of an LDS church temple
10305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10306msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10307msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10308
10309#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10310msgid "Old data"
10311msgstr ""
10312
10313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10314msgid "Old files found"
10315msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10316
10317#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10318msgid "Oldest father"
10319msgstr "Elsti faðir"
10320
10321#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10322msgid "Oldest female"
10323msgstr "Elsti kvenmaður"
10324
10325#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10326msgid "Oldest living individuals"
10327msgstr "Elsta fólk á lífi"
10328
10329#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10330msgid "Oldest male"
10331msgstr "Elsti karlmaður"
10332
10333#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10334msgid "Oldest mother"
10335msgstr "Elsta móðir"
10336
10337#. I18N: The name of a colour-scheme
10338#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10339msgid "Olivia"
10340msgstr "Olivia"
10341
10342#. I18N: Name of a country or state
10343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10344msgid "Oman"
10345msgstr "Óman"
10346
10347#. I18N: Name of a module
10348#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10349msgid "On this day"
10350msgstr "Á þessum degi"
10351
10352#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10353msgid "On this day…"
10354msgstr "Á þessum degi …"
10355
10356#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10357msgid "Only add new records"
10358msgstr ""
10359
10360#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10361#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10362#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10364#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10365#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10366msgid "Only managers can edit"
10367msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10368
10369#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10370msgid "Only update existing records"
10371msgstr ""
10372
10373#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10374msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10375msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10376
10377#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10378msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10379msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10380
10381#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365
10382#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10383msgid "OpenStreetMap™"
10384msgstr ""
10385
10386#. I18N: Location of an LDS church temple
10387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10388msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10389msgstr ""
10390
10391#: app/Date/JalaliDate.php:260
10392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10393msgid "Ord"
10394msgstr "Ord"
10395
10396#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10397#: app/Date/JalaliDate.php:127
10398msgctxt "GENITIVE"
10399msgid "Ordibehesht"
10400msgstr "Ordibehesht"
10401
10402#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10403#: app/Date/JalaliDate.php:217
10404msgctxt "INSTRUMENTAL"
10405msgid "Ordibehesht"
10406msgstr "Ordibehesht"
10407
10408#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10409#: app/Date/JalaliDate.php:172
10410msgctxt "LOCATIVE"
10411msgid "Ordibehesht"
10412msgstr "Ordibehesht"
10413
10414#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10415#: app/Date/JalaliDate.php:82
10416msgctxt "NOMINATIVE"
10417msgid "Ordibehesht"
10418msgstr "Ordibehesht"
10419
10420#. I18N: gedcom tag ORDI
10421#: app/GedcomTag.php:907
10422msgid "Ordinance"
10423msgstr "Reglugerð"
10424
10425#. I18N: gedcom tag ORDN
10426#: app/GedcomTag.php:910
10427msgid "Ordination"
10428msgstr "Prestvígsla"
10429
10430#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10431#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10432msgid "Orientation"
10433msgstr "Lega"
10434
10435#. I18N: Location of an LDS church temple
10436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10437msgid "Orlando, Florida, United States"
10438msgstr "Orlando, Florída"
10439
10440#. I18N: Type of media object
10441#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10442#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10443#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10445msgid "Other"
10446msgstr "Annað"
10447
10448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10449msgid "Other facts to show in charts"
10450msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi"
10451
10452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10453msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10454msgstr ""
10455
10456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10457#, fuzzy
10458msgid "Other preferences"
10459msgstr "Aðrar stillingar"
10460
10461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10462msgid "Owner"
10463msgstr "Eigandi"
10464
10465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10466msgctxt "FEMALE"
10467msgid "Owner"
10468msgstr "Eigandi"
10469
10470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10471msgctxt "MALE"
10472msgid "Owner"
10473msgstr "Eigandi"
10474
10475#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10476#: app/Functions/Functions.php:63
10477msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10478msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar."
10479
10480#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10481#: app/Functions/Functions.php:60
10482msgid "PHP failed to write to disk."
10483msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk."
10484
10485#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10486msgid "PHP information"
10487msgstr "PHP upplýsingar"
10488
10489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10491#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10493#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10494#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10504msgid "Page"
10505msgstr "Síða"
10506
10507#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10508#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10509#, php-format
10510msgid "Page %s of %s"
10511msgstr "Síða %s af %s"
10512
10513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10515#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10516#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10517#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10518#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10524#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10527#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10529msgid "Page size"
10530msgstr "Síðustærð"
10531
10532#. I18N: Type of media object
10533#: app/GedcomTag.php:2402
10534msgid "Painting"
10535msgstr "Málverk"
10536
10537#. I18N: Name of a country or state
10538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10539msgid "Pakistan"
10540msgstr "Pakistan"
10541
10542#. I18N: Name of a country or state
10543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10544msgid "Palau"
10545msgstr "Palá"
10546
10547#. I18N: A colour scheme
10548#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10549msgid "Palette"
10550msgstr "Litaspjald"
10551
10552#. I18N: Location of an LDS church temple
10553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10554msgid "Palmyra, New York, United States"
10555msgstr "Palmyra, New York, United States"
10556
10557#. I18N: Name of a country or state
10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10559msgid "Panama"
10560msgstr "Panama"
10561
10562#. I18N: Location of an LDS church temple
10563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10564msgid "Panama City, Panama"
10565msgstr ""
10566
10567#. I18N: Location of an LDS church temple
10568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10569msgid "Papeete, Tahiti"
10570msgstr "Papeete, Tahiti"
10571
10572#. I18N: Name of a country or state
10573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10574msgid "Papua New Guinea"
10575msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10576
10577#. I18N: Name of a country or state
10578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10579msgid "Paraguay"
10580msgstr "Paragvæ"
10581
10582#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10583#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10584msgid "Parents"
10585msgstr "Foreldrar"
10586
10587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10590msgid "Parents and siblings"
10591msgstr "Foreldrar og systkini"
10592
10593#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
10594msgid "Parent’s age"
10595msgstr "Aldur foreldra"
10596
10597#. I18N: A configuration setting
10598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10600#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10602#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10603#: resources/views/login-page.phtml:43
10604#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10605#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10606#: resources/views/register-page.phtml:70
10607#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10608msgid "Password"
10609msgstr "Lykilorð"
10610
10611#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10613#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10614#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10615#: resources/views/register-page.phtml:76
10616msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10617msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“."
10618
10619#. I18N: Location of an LDS church temple
10620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10621msgid "Payson, Utah, United States"
10622msgstr ""
10623
10624#. I18N: Name of a module/chart
10625#. I18N: Name of a report
10626#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10627#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10628#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10631msgid "Pedigree"
10632msgstr "Ættartala"
10633
10634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10635msgid "Pedigree chart"
10636msgstr "Manntalsgraf"
10637
10638#. I18N: Name of a module
10639#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10640msgid "Pedigree map"
10641msgstr "Ættartölukort"
10642
10643#. I18N: %s is an individual’s name
10644#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10645#, php-format
10646msgid "Pedigree map of %s"
10647msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
10648
10649#. I18N: %s is an individual’s name
10650#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10651#, php-format
10652msgid "Pedigree tree of %s"
10653msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
10654
10655#. I18N: Name of a module
10656#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10657#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10658#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10659#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10662#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10663#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10664msgid "Pending changes"
10665msgstr "Fyrirhugaðar breytingar"
10666
10667#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10668msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10669msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
10670
10671#. I18N: gedcom tag _PRMN
10672#: app/GedcomTag.php:2029
10673msgid "Permanent number"
10674msgstr "Endanlegt númer"
10675
10676#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10677#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10678msgid "Permanently delete these records?"
10679msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
10680
10681#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10682msgid "Personal data"
10683msgstr ""
10684
10685#. I18N: Location of an LDS church temple
10686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10687msgid "Perth, Australia"
10688msgstr "Perth, Ástralía"
10689
10690#. I18N: Name of a country or state
10691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10692msgid "Peru"
10693msgstr "Perú"
10694
10695#. I18N: Name of a country or state
10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10697msgid "Philippines"
10698msgstr "Filippseyjar"
10699
10700#. I18N: Location of an LDS church temple
10701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10702msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10703msgstr ""
10704
10705#. I18N: gedcom tag PHON
10706#: app/GedcomTag.php:925
10707msgid "Phone"
10708msgstr "Sími"
10709
10710#. I18N: gedcom tag FONE
10711#: app/GedcomTag.php:773
10712msgid "Phonetic"
10713msgstr "Hljóðritun"
10714
10715#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10716msgid "Phonetic algorithm"
10717msgstr "Hljóðritunar algrím"
10718
10719#: app/GedcomTag.php:866
10720msgid "Phonetic name"
10721msgstr "Hljóðritunarnafn"
10722
10723#: app/GedcomTag.php:933
10724msgid "Phonetic place"
10725msgstr "Hljóðritunar staðsetning"
10726
10727#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10728#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10729#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10730msgid "Phonetic search"
10731msgstr "Hljóðritunar leit"
10732
10733#: app/GedcomTag.php:1057
10734msgid "Phonetic title"
10735msgstr "Hljóðritunarheiti"
10736
10737#. I18N: Type of media object
10738#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10739msgid "Photo"
10740msgstr "Ljósmynd"
10741
10742#. I18N: The name of a colour-scheme
10743#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10744msgid "Pink Plastic"
10745msgstr "Pink Plastic"
10746
10747#. I18N: Name of a country or state
10748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10749msgid "Pitcairn"
10750msgstr "Pitkairn-eyja"
10751
10752#. I18N: gedcom tag PLAC
10753#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10754#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10755#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27
10756#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10757#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10760#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10762#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10768#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10769#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10771#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10772msgid "Place"
10773msgstr "Staður"
10774
10775#. I18N: Name of a module/list
10776#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10777#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10778msgid "Place hierarchy"
10779msgstr "Staðar stigveldi"
10780
10781#: app/GedcomTag.php:937
10782msgid "Place in Hebrew"
10783msgstr "Staðsetning í Hebresku"
10784
10785#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10786msgid "Place list"
10787msgstr "Staðarlisti"
10788
10789#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10791msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10792msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
10793
10794#: resources/views/help/place.phtml:12
10795msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10796msgstr ""
10797
10798#: resources/views/help/place.phtml:8
10799msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10800msgstr ""
10801
10802#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10803#: app/GedcomTag.php:507
10804msgid "Place of LDS baptism"
10805msgstr "Staður LDS skírnar"
10806
10807#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10808#: app/GedcomTag.php:1014
10809msgid "Place of LDS child sealing"
10810msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu"
10811
10812#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10813#: app/GedcomTag.php:706
10814msgid "Place of LDS endowment"
10815msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi"
10816
10817#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10818#: app/GedcomTag.php:757
10819msgid "Place of LDS spouse sealing"
10820msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:471
10823msgid "Place of adoption"
10824msgstr "Staður ættleiðingar"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10827msgid "Place of baptism"
10828msgstr "Staðsetning skírnar"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10831msgid "Place of bar mitzvah"
10832msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10835msgid "Place of bat mitzvah"
10836msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10840msgid "Place of birth"
10841msgstr "Fæðingarstaður"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:542
10844msgid "Place of blessing"
10845msgstr "Staðsetning blessunar"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:1341
10848msgid "Place of brit milah"
10849msgstr "Staðsetning umskurðar"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10852msgid "Place of burial"
10853msgstr "Staðsetning jarðarfarar"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10856msgid "Place of christening"
10857msgstr "Staðsetning skírnarathafnar"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10860msgid "Place of confirmation"
10861msgstr "Staður staðfestingar"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:637
10864msgid "Place of cremation"
10865msgstr "Staðsetning líkbrennslu"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10869msgid "Place of death"
10870msgstr "Staðsetning andláts"
10871
10872#: app/GedcomTag.php:697
10873msgid "Place of emigration"
10874msgstr "Staður fólksflutnings"
10875
10876#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10877msgid "Place of engagement"
10878msgstr "Staðsetning trúlofunar"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:720
10881msgid "Place of event"
10882msgstr "Staðsetning atburðar"
10883
10884#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10885msgid "Place of first communion"
10886msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu"
10887
10888#: app/GedcomTag.php:801
10889msgid "Place of immigration"
10890msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings"
10891
10892#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10895msgid "Place of marriage"
10896msgstr "Staðsetning giftingar"
10897
10898#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10899msgid "Place of marriage banns"
10900msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns"
10901
10902#: app/GedcomTag.php:878
10903msgid "Place of naturalization"
10904msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar"
10905
10906#: app/GedcomTag.php:916
10907msgid "Place of ordination"
10908msgstr "Staðsetning reglugerðar"
10909
10910#: app/GedcomTag.php:971
10911msgid "Place of residence"
10912msgstr "Staðsetning bústaðar"
10913
10914#. I18N: Name of a module
10915#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10916#: app/Module/PlacesModule.php:68
10917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10918#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10919#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10920msgid "Places"
10921msgstr "Staðir"
10922
10923#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10924#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10925#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10926msgid "Play"
10927msgstr "Spila"
10928
10929#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10930msgid "Please enter a valid email address."
10931msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
10932
10933#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10934#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10935#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10936#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10937msgid "Please try again."
10938msgstr ""
10939
10940#. I18N: a month in the French republican calendar
10941#: app/Date/FrenchDate.php:143
10942msgctxt "GENITIVE"
10943msgid "Pluviose"
10944msgstr "Pluviôse"
10945
10946#. I18N: a month in the French republican calendar
10947#: app/Date/FrenchDate.php:237
10948msgctxt "INSTRUMENTAL"
10949msgid "Pluviose"
10950msgstr "Pluviôse"
10951
10952#. I18N: a month in the French republican calendar
10953#: app/Date/FrenchDate.php:190
10954msgctxt "LOCATIVE"
10955msgid "Pluviose"
10956msgstr "Pluviôse"
10957
10958#. I18N: a month in the French republican calendar
10959#: app/Date/FrenchDate.php:95
10960msgctxt "NOMINATIVE"
10961msgid "Pluviose"
10962msgstr "Pluviôse"
10963
10964#. I18N: Name of a country or state
10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10966msgid "Poland"
10967msgstr "Pólland"
10968
10969#: app/SurnameTradition.php:100
10970msgctxt "Surname tradition"
10971msgid "Polish"
10972msgstr "Pólska"
10973
10974#. I18N: A configuration setting
10975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10977#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10978#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10979#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10980msgid "Port number"
10981msgstr "Tenginúmer"
10982
10983#. I18N: Location of an LDS church temple
10984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10985msgid "Portland, Oregon, United States"
10986msgstr "Portland, Oregon, United States"
10987
10988#. I18N: Location of an LDS church temple
10989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10990msgid "Porto Alegre, Brazil"
10991msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
10992
10993#. I18N: page orientation
10994#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
10995#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10997msgid "Portrait"
10998msgstr "Lóðrétt"
10999
11000#. I18N: Name of a country or state
11001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11002msgid "Portugal"
11003msgstr "Portúgal"
11004
11005#: app/SurnameTradition.php:94
11006msgctxt "Surname tradition"
11007msgid "Portuguese"
11008msgstr "Portúgalska"
11009
11010#. I18N: gedcom tag POST
11011#: app/GedcomTag.php:940
11012msgid "Postal code"
11013msgstr "Póstnúmer"
11014
11015#. I18N: Name of a module
11016#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11017msgid "Powered by webtrees™"
11018msgstr ""
11019
11020#. I18N: a month in the French republican calendar
11021#: app/Date/FrenchDate.php:151
11022msgctxt "GENITIVE"
11023msgid "Prairial"
11024msgstr "Prairial"
11025
11026#. I18N: a month in the French republican calendar
11027#: app/Date/FrenchDate.php:245
11028msgctxt "INSTRUMENTAL"
11029msgid "Prairial"
11030msgstr "Prairial"
11031
11032#. I18N: a month in the French republican calendar
11033#: app/Date/FrenchDate.php:198
11034msgctxt "LOCATIVE"
11035msgid "Prairial"
11036msgstr "Prairial"
11037
11038#. I18N: a month in the French republican calendar
11039#: app/Date/FrenchDate.php:104
11040msgctxt "NOMINATIVE"
11041msgid "Prairial"
11042msgstr "Prairial"
11043
11044#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11045msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11046msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11047
11048#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11049msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11050msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11051
11052#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11053msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11054msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11055
11056#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808
11057#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11058#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11059#: resources/views/admin/components.phtml:45
11060#: resources/views/admin/components.phtml:48
11061#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11062#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11063#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11064#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11065#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11066#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11067#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11068msgid "Preferences"
11069msgstr ""
11070
11071#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11072#, php-format
11073msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11074msgstr ""
11075
11076#. I18N: A configuration setting
11077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11078msgid "Preferred contact method"
11079msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11080
11081#. I18N: Label for a configuration option
11082#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11083#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11084#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11085#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11086#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11087#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11088msgid "Presentation style"
11089msgstr "Kynningarsnið"
11090
11091#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11093msgid "President’s Office"
11094msgstr "Forsetaskrifstofa"
11095
11096#. I18N: Location of an LDS church temple
11097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11098msgid "Preston, England"
11099msgstr "Preston, England"
11100
11101#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11102#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11103#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11104msgid "Preview"
11105msgstr ""
11106
11107#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11108msgid "Priest"
11109msgstr "Prestur"
11110
11111#. I18N: The first day in the French republican calendar
11112#: app/Date/FrenchDate.php:287
11113msgid "Primidi"
11114msgstr "Primidi"
11115
11116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11117msgid "Print basic events when blank"
11118msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt"
11119
11120#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11121#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11122msgid "Privacy"
11123msgstr "Friðhelgi"
11124
11125#. I18N: Name of a module
11126#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11127#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11128msgid "Privacy policy"
11129msgstr ""
11130
11131#. I18N: a restrction on viewing data
11132#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11133msgid "Privacy restriction"
11134msgstr ""
11135
11136#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11138msgid "Privacy restrictions"
11139msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11140
11141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11142msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11143msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11144
11145#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241
11146#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11147#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11148#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11149#, fuzzy
11150msgid "Private"
11151msgstr "Einkamál"
11152
11153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11154msgid "Private key"
11155msgstr ""
11156
11157#. I18N: gedcom tag PROB
11158#: app/GedcomTag.php:943
11159msgid "Probate"
11160msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11161
11162#. I18N: gedcom tag PROP
11163#: app/GedcomTag.php:946
11164msgid "Property"
11165msgstr "Fasteign"
11166
11167#. I18N: Location of an LDS church temple
11168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11169msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11170msgstr ""
11171
11172#. I18N: Location of an LDS church temple
11173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11174msgid "Provo, Utah, United States"
11175msgstr "Provo, Utah, United States"
11176
11177#. I18N: gedcom tag PUBL
11178#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11179msgid "Publication"
11180msgstr "Útgáfa"
11181
11182#. I18N: Name of a country or state
11183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11184msgid "Puerto Rico"
11185msgstr "Puerto Ríko"
11186
11187#. I18N: Name of a country or state
11188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11189msgid "Qatar"
11190msgstr "Katar"
11191
11192#. I18N: gedcom tag QUAY
11193#: app/GedcomTag.php:952
11194msgid "Quality of data"
11195msgstr "Gæði gagna"
11196
11197#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11198#: app/Date/FrenchDate.php:293
11199msgid "Quartidi"
11200msgstr "Quartidi"
11201
11202#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11203#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11204msgid "Question"
11205msgstr "Spurning"
11206
11207#. I18N: Location of an LDS church temple
11208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11209msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11210msgstr ""
11211
11212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11213msgid "Quick family facts"
11214msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir"
11215
11216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11217msgid "Quick individual facts"
11218msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir"
11219
11220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11221msgid "Quick repository facts"
11222msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
11223
11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11225msgid "Quick source facts"
11226msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
11227
11228#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11229#: app/Date/FrenchDate.php:295
11230msgid "Quintidi"
11231msgstr "Quintidi"
11232
11233#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11234#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11235msgid "RE: "
11236msgstr "Svar: "
11237
11238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11239msgid "Rabbi"
11240msgstr "Rabbíni"
11241
11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11243#: app/Date/HijriDate.php:132
11244msgctxt "GENITIVE"
11245msgid "Rabi’ al-awwal"
11246msgstr "Rabi' al-awwal"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11249#: app/Date/HijriDate.php:222
11250msgctxt "INSTRUMENTAL"
11251msgid "Rabi’ al-awwal"
11252msgstr "Rabi' al-awwal"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11255#: app/Date/HijriDate.php:177
11256msgctxt "LOCATIVE"
11257msgid "Rabi’ al-awwal"
11258msgstr "Rabi' al-awwal"
11259
11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11261#: app/Date/HijriDate.php:87
11262msgctxt "NOMINATIVE"
11263msgid "Rabi’ al-awwal"
11264msgstr "Rabi' al-awwal"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11267#: app/Date/HijriDate.php:134
11268msgctxt "GENITIVE"
11269msgid "Rabi’ al-thani"
11270msgstr "Rabi' al-thani"
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11273#: app/Date/HijriDate.php:224
11274msgctxt "INSTRUMENTAL"
11275msgid "Rabi’ al-thani"
11276msgstr "Rabi' al-thani"
11277
11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11279#: app/Date/HijriDate.php:179
11280msgctxt "LOCATIVE"
11281msgid "Rabi’ al-thani"
11282msgstr "Rabi' al-thani"
11283
11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11285#: app/Date/HijriDate.php:89
11286msgctxt "NOMINATIVE"
11287msgid "Rabi’ al-thani"
11288msgstr "Rabi' al-thani"
11289
11290#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11291#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11292msgid "Rada"
11293msgstr "Rada"
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11296#: app/Date/HijriDate.php:140
11297msgctxt "GENITIVE"
11298msgid "Rajab"
11299msgstr "Rajab"
11300
11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11302#: app/Date/HijriDate.php:230
11303msgctxt "INSTRUMENTAL"
11304msgid "Rajab"
11305msgstr "Rajab"
11306
11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11308#: app/Date/HijriDate.php:185
11309msgctxt "LOCATIVE"
11310msgid "Rajab"
11311msgstr "Rajab"
11312
11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11314#: app/Date/HijriDate.php:95
11315msgctxt "NOMINATIVE"
11316msgid "Rajab"
11317msgstr "Rajab"
11318
11319#. I18N: Location of an LDS church temple
11320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11321msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11322msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11323
11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11325#: app/Date/HijriDate.php:144
11326msgctxt "GENITIVE"
11327msgid "Ramadan"
11328msgstr "Ramadan"
11329
11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11331#: app/Date/HijriDate.php:234
11332msgctxt "INSTRUMENTAL"
11333msgid "Ramadan"
11334msgstr "Ramadan"
11335
11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11337#: app/Date/HijriDate.php:189
11338msgctxt "LOCATIVE"
11339msgid "Ramadan"
11340msgstr "Ramadan"
11341
11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11343#: app/Date/HijriDate.php:99
11344msgctxt "NOMINATIVE"
11345msgid "Ramadan"
11346msgstr "Ramadan"
11347
11348#. I18N: Description of the “Slide show” module
11349#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11350msgid "Random images from the current family tree."
11351msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi."
11352
11353#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11354#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11355#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201
11357msgid "Re-order children"
11358msgstr "Endurraða börnum"
11359
11360#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11361#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11362#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11364msgid "Re-order families"
11365msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11366
11367#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11368#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11369#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11370#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11371#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11372msgid "Re-order media"
11373msgstr "Endurraða miðlum"
11374
11375#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11377#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11378msgid "Re-order names"
11379msgstr ""
11380
11381#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11383#: resources/views/admin/users.phtml:21
11384#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11385#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11386#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11387#: resources/views/register-page.phtml:34
11388msgid "Real name"
11389msgstr "Raunverulegt nafn"
11390
11391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11392msgid "Really delete all geographic data?"
11393msgstr ""
11394
11395#. I18N: Name of a module
11396#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11397#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11398msgid "Recent changes"
11399msgstr "Nýlegar breytingar"
11400
11401#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11402msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11403msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11404
11405#. I18N: Location of an LDS church temple
11406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11407msgid "Recife, Brazil"
11408msgstr "Recife, Brasilía"
11409
11410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11411#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11412#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11414#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20
11415#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24
11417#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21
11418msgid "Record"
11419msgstr "Færsla"
11420
11421#. I18N: gedcom tag RIN
11422#: app/GedcomTag.php:991
11423msgid "Record ID number"
11424msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11425
11426#. I18N: gedcom tag RFN
11427#: app/GedcomTag.php:982
11428msgid "Record file number"
11429msgstr "Færslu skráarnúmer"
11430
11431#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11432#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11433#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11434msgid "Records"
11435msgstr "Færslur"
11436
11437#. I18N: Location of an LDS church temple
11438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11439msgid "Redlands, California, United States"
11440msgstr "Redlands, Kalifornía"
11441
11442#. I18N: gedcom tag REFN
11443#: app/GedcomTag.php:955
11444msgid "Reference number"
11445msgstr "Tilvísunarnúmer"
11446
11447#. I18N: Location of an LDS church temple
11448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11449msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11450msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11451
11452#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11453msgid "Registered partnership"
11454msgstr "Skrásett sambúð"
11455
11456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11457msgid "Registry officer"
11458msgstr "Skráningarfulltrúi"
11459
11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11461msgctxt "FEMALE"
11462msgid "Registry officer"
11463msgstr "Skráningarfulltrúi"
11464
11465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11466msgctxt "MALE"
11467msgid "Registry officer"
11468msgstr "Skráningarfulltrúi"
11469
11470#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11471#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11472msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11473msgstr ""
11474
11475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11476#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11477#, fuzzy
11478msgid "Reject"
11479msgstr "Afturkalla"
11480
11481#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11482#, fuzzy
11483msgid "Reject all changes"
11484msgstr "Hætta við allar breytingar"
11485
11486#. I18N: Name of a module/report
11487#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11490msgid "Related families"
11491msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11492
11493#. I18N: Name of a report
11494#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11497msgid "Related individuals"
11498msgstr "Tengdir einstaklingar"
11499
11500#. I18N: gedcom tag RELA
11501#: app/GedcomTag.php:958
11502msgid "Relationship"
11503msgstr "Skyldleiki"
11504
11505#. I18N: gedcom tag _FREL
11506#: app/GedcomTag.php:1825
11507msgid "Relationship to father"
11508msgstr "Skyldleiki við föður"
11509
11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11511msgid "Relationship to me"
11512msgstr "Skyldleiki við mig"
11513
11514#. I18N: gedcom tag _MREL
11515#: app/GedcomTag.php:1981
11516msgid "Relationship to mother"
11517msgstr "Skyldleiki við móður"
11518
11519#. I18N: gedcom tag PEDI
11520#: app/GedcomTag.php:922
11521msgid "Relationship to parents"
11522msgstr ""
11523
11524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11525#, php-format
11526msgid "Relationship: %s"
11527msgstr "Skyldleiki: %s"
11528
11529#. I18N: Name of a module/chart
11530#. I18N: Configuration option
11531#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11532#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11536#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11537msgid "Relationships"
11538msgstr "Skyldleiki"
11539
11540#. I18N: %s are individual’s names
11541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11542#, php-format
11543msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11544msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11545
11546#. I18N: gedcom tag RELI
11547#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11549msgid "Religion"
11550msgstr "Trú"
11551
11552#: app/GedcomTag.php:912
11553msgid "Religious institution"
11554msgstr "Trúarstofnun"
11555
11556#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11557msgid "Religious marriage"
11558msgstr "Trúargifting"
11559
11560#: app/GedcomTag.php:2040
11561msgid "Religious name"
11562msgstr "Trúarnafn"
11563
11564#: app/GedcomTag.php:2037
11565msgctxt "FEMALE"
11566msgid "Religious name"
11567msgstr "Trúarnafn"
11568
11569#: app/GedcomTag.php:2033
11570msgctxt "MALE"
11571msgid "Religious name"
11572msgstr "Trúarnafn"
11573
11574#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11575msgid "Reminder email frequency (days)"
11576msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
11577
11578#. I18N: gedcom tag SERV
11579#: app/GedcomTag.php:1000
11580msgid "Remote server"
11581msgstr "Fjarlægur þjónn"
11582
11583#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11584#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11585#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11586#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11587#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11588msgid "Remove"
11589msgstr "Fjarlægja"
11590
11591#. I18N: Name of a module
11592#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11593msgid "Remove duplicate links"
11594msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
11595
11596#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11597msgid "Remove individual"
11598msgstr "Fjarlægja persónu"
11599
11600#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11602msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11603msgstr ""
11604
11605#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11606msgid "Remove this location?"
11607msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
11608
11609#. I18N: Location of an LDS church temple
11610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11611msgid "Reno, Nevada, United States"
11612msgstr "Reno, Nevada, United States"
11613
11614#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11615msgid "Renumber"
11616msgstr ""
11617
11618#. I18N: Renumber the records in a family tree
11619#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854
11620#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11621#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11622msgid "Renumber family tree"
11623msgstr ""
11624
11625#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11626msgid "Replace"
11627msgstr ""
11628
11629#. I18N: Description of a “Data fix” module
11630#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11631msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11632msgstr ""
11633
11634#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11635msgid "Replace with"
11636msgstr "Skipta út með"
11637
11638#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11639msgid "Replacement text"
11640msgstr "Útskiptingar texti"
11641
11642#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11643msgid "Reply"
11644msgstr "Svara"
11645
11646#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11647#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11648#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11649#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11650msgid "Report"
11651msgstr "Skýrsla"
11652
11653#. I18N: Name of a module
11654#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11655#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11657#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11658#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11659msgid "Reports"
11660msgstr "Skýrslur"
11661
11662#. I18N: Name of a module/list
11663#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
11664#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11665#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11666#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11668#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11669#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11673#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11674#: resources/views/search-results.phtml:46
11675#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11676msgid "Repositories"
11677msgstr "Gagnageymslur"
11678
11679#. I18N: gedcom tag REPO
11680#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11681#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11682#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11683#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11684#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
11685msgid "Repository"
11686msgstr "Geymsla"
11687
11688#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11689msgid "Repository name"
11690msgstr "Geymsluheiti"
11691
11692#. I18N: Name of a country or state
11693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11694msgid "Republic of the Congo"
11695msgstr "Kongó (Brazzaville)"
11696
11697#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11698#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11699#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11700msgid "Request a new password"
11701msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
11702
11703#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11704#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11705#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11706#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11707msgid "Request a new user account"
11708msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
11709
11710#. I18N: gedcom tag _TODO
11711#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
11712msgid "Research task"
11713msgstr "Rannsóknarverkefni"
11714
11715#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11716#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11717msgid "Research tasks"
11718msgstr "Rannsóknarverkefni"
11719
11720#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11721msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11722msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
11723
11724#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11725msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11726msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
11727
11728#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
11729#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11730#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11731#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11732msgid "Reset to initial map state"
11733msgstr ""
11734
11735#. I18N: gedcom tag RESI
11736#: app/GedcomTag.php:967
11737msgid "Residence"
11738msgstr "Bústaður"
11739
11740#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11741#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11742msgid "Restore the default block layout"
11743msgstr ""
11744
11745#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11747msgid "Restrict to immediate family"
11748msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
11749
11750#. I18N: gedcom tag RESN
11751#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11752#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11753#: resources/views/media-page.phtml:173
11754msgid "Restriction"
11755msgstr "Takmörkun"
11756
11757#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11758msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11759msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
11760
11761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11762msgid "Results"
11763msgstr "Niðurstöður"
11764
11765#. I18N: gedcom tag RETI
11766#: app/GedcomTag.php:977
11767msgid "Retirement"
11768msgstr "Starfslok"
11769
11770#. I18N: Name of a country or state
11771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11772msgid "Reunion"
11773msgstr "Réunion"
11774
11775#. I18N: Location of an LDS church temple
11776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11777msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11778msgstr ""
11779
11780#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
11781msgid "Right"
11782msgstr ""
11783
11784#. I18N: gedcom tag ROLE
11785#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11786msgid "Role"
11787msgstr "Hlutverk"
11788
11789#. I18N: Name of a country or state
11790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11791msgid "Romania"
11792msgstr "Rúmenía"
11793
11794#. I18N: gedcom tag ROMN
11795#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11796msgid "Romanized"
11797msgstr "Latínu"
11798
11799#: app/GedcomTag.php:935
11800msgid "Romanized place"
11801msgstr "Latínu staðsetning"
11802
11803#: app/GedcomTag.php:1059
11804msgid "Romanized title"
11805msgstr "Latínuheiti"
11806
11807#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11809msgid "Roots"
11810msgstr "Rætur"
11811
11812#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11813#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11814#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11815msgid "Russell"
11816msgstr "Russell"
11817
11818#. I18N: Name of a country or state
11819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11820msgid "Russia"
11821msgstr "Rússland"
11822
11823#. I18N: Name of a country or state
11824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11825msgid "Rwanda"
11826msgstr "Rúanda"
11827
11828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11829msgid "SMTP mail server"
11830msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
11831
11832#: app/Services/ServerCheckService.php:322
11833msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11834msgstr ""
11835
11836#: app/Services/ServerCheckService.php:215
11837#, php-format
11838msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11839msgstr ""
11840
11841#. I18N: Location of an LDS church temple
11842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11843msgid "Sacramento, California, United States"
11844msgstr "Sacramento, Kalifornía"
11845
11846#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11847#: app/Date/HijriDate.php:130
11848msgctxt "GENITIVE"
11849msgid "Safar"
11850msgstr "Safar"
11851
11852#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11853#: app/Date/HijriDate.php:220
11854msgctxt "INSTRUMENTAL"
11855msgid "Safar"
11856msgstr "Safar"
11857
11858#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11859#: app/Date/HijriDate.php:175
11860msgctxt "LOCATIVE"
11861msgid "Safar"
11862msgstr "Safar"
11863
11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11865#: app/Date/HijriDate.php:85
11866msgctxt "NOMINATIVE"
11867msgid "Safar"
11868msgstr "Safar"
11869
11870#. I18N: The name of a colour-scheme
11871#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11872msgid "Sage"
11873msgstr "Sage"
11874
11875#. I18N: Name of a country or state
11876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11877msgid "Saint Helena"
11878msgstr "Sankti Helena"
11879
11880#. I18N: Name of a country or state
11881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11882msgid "Saint Kitts and Nevis"
11883msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
11884
11885#. I18N: Name of a country or state
11886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11887msgid "Saint Lucia"
11888msgstr "Sankti Lúsía"
11889
11890#. I18N: Name of a country or state
11891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11892msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11893msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
11894
11895#. I18N: Name of a country or state
11896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11897msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11898msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
11899
11900#. I18N: Location of an LDS church temple
11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11902msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11903msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11904
11905#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11906msgid "Same as uploaded file"
11907msgstr ""
11908
11909#. I18N: Name of a country or state
11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11911msgid "Samoa"
11912msgstr "Samóa"
11913
11914#. I18N: Location of an LDS church temple
11915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11916msgid "San Antonio, Texas, United States"
11917msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11918
11919#. I18N: Location of an LDS church temple
11920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11921msgid "San Diego, California, United States"
11922msgstr "San Diego, Kalifornía"
11923
11924#. I18N: Location of an LDS church temple
11925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11926msgid "San Jose, Costa Rica"
11927msgstr "San Jose, Kosta Ríka"
11928
11929#. I18N: Name of a country or state
11930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11931msgid "San Marino"
11932msgstr "San Marínó"
11933
11934#. I18N: Location of an LDS church temple
11935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11936msgid "San Salvador, El Salvador"
11937msgstr ""
11938
11939#. I18N: Location of an LDS church temple
11940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11941msgid "Santiago, Chile"
11942msgstr "Santiago, Chile"
11943
11944#. I18N: Location of an LDS church temple
11945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11946msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11947msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11948
11949#. I18N: Location of an LDS church temple
11950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11951msgid "Sao Paulo, Brazil"
11952msgstr "Sao Paulo, Brasilía"
11953
11954#. I18N: Name of a country or state
11955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11956msgid "Sao Tome and Principe"
11957msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
11958
11959#. I18N: abbreviation for Saturday
11960#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
11961#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11962msgid "Sat"
11963msgstr "Lau"
11964
11965#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
11966msgid "Saturday"
11967msgstr "Laugardagur"
11968
11969#. I18N: Name of a country or state
11970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11971msgid "Saudi Arabia"
11972msgstr "Sádí-Arabía"
11973
11974#: app/GedcomTag.php:683
11975msgid "School or college"
11976msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
11977
11978#. I18N: Name of a country or state
11979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11980msgid "Scotland"
11981msgstr "Skotland"
11982
11983#. I18N: gedcom tag _SCBK
11984#: app/GedcomTag.php:2044
11985msgid "Scrapbook"
11986msgstr "Úrklippubók"
11987
11988#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11989#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11990msgctxt "Female pedigree"
11991msgid "Sealing"
11992msgstr "Staðfesting"
11993
11994#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11995#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11996msgctxt "Male pedigree"
11997msgid "Sealing"
11998msgstr "Staðfesting"
11999
12000#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12001#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12002msgctxt "Pedigree"
12003msgid "Sealing"
12004msgstr "Staðfesting"
12005
12006#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12007#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12008msgid "Sealing canceled (divorce)"
12009msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12010
12011#. I18N: Name of a module
12012#. I18N: A button label.
12013#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12014#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12015#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12016#: resources/views/layouts/default.phtml:96
12017#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12018#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12019#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12020#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12021msgid "Search"
12022msgstr "Leita"
12023
12024#. I18N: Name of a module
12025#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12026#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12027#, fuzzy
12028msgid "Search and replace"
12029msgstr "Leita og skipta út"
12030
12031#. I18N: Description of a “Data fix” module
12032#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12033msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12034msgstr ""
12035
12036#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12037msgid "Search filters"
12038msgstr "Leitarsíur"
12039
12040#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12041#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12042msgid "Search for"
12043msgstr "Leita að"
12044
12045#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12046msgid "Search method"
12047msgstr "Leitar aðferð"
12048
12049#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12050msgid "Search text/pattern"
12051msgstr "Leita að texta/mynstri"
12052
12053#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12054msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12055msgstr ""
12056
12057#. I18N: Location of an LDS church temple
12058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12059msgid "Seattle, Washington, United States"
12060msgstr "Seattle, Washington, United States"
12061
12062#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12063msgid "Second record"
12064msgstr ""
12065
12066#. I18N: A configuration setting
12067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12069msgid "Secure connection"
12070msgstr "Örugg tenging"
12071
12072#. I18N: A configuration setting
12073#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12074msgid "Security code"
12075msgstr ""
12076
12077#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12078#, php-format
12079msgid "See %s for more information."
12080msgstr ""
12081
12082#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12085msgid "Select"
12086msgstr ""
12087
12088#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12089msgid "Select a GEDCOM file to import"
12090msgstr ""
12091
12092#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12093#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12094#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12095msgid "Select a date"
12096msgstr "Velja dagsetningu"
12097
12098#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12099msgid "Select individuals by place or date"
12100msgstr ""
12101
12102#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12103#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129
12104msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12105msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá."
12106
12107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12108msgid "Select the desired age interval"
12109msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil"
12110
12111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12112msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12113msgstr ""
12114
12115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12116msgid "Select two records to merge."
12117msgstr ""
12118
12119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12120msgid "Selector"
12121msgstr ""
12122
12123#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12124msgid "Seller"
12125msgstr "Sölumaður/-kona"
12126
12127#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12128msgctxt "FEMALE"
12129msgid "Seller"
12130msgstr "Sölukona"
12131
12132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12133msgctxt "MALE"
12134msgid "Seller"
12135msgstr "Sölumaður"
12136
12137#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12138#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12139#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12140#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12141msgid "Send"
12142msgstr "Senda"
12143
12144#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12145#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12146#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12147#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12149msgid "Send a message"
12150msgstr "Senda skilaboð"
12151
12152#: app/Services/MessageService.php:210
12153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12154msgid "Send a message to all users"
12155msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12156
12157#: app/Services/MessageService.php:212
12158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12159msgid "Send a message to users who have never signed in"
12160msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12161
12162#: app/Services/MessageService.php:214
12163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12164msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12165msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12166
12167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12168msgid "Send a test email using these settings"
12169msgstr ""
12170
12171#. I18N: Label for a configuration option
12172#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12173msgid "Send out reminder emails"
12174msgstr "Senda út tölvupóst áminningar"
12175
12176#. I18N: A configuration setting
12177#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12178msgid "Sender name"
12179msgstr ""
12180
12181#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12183msgid "Sending email"
12184msgstr ""
12185
12186#. I18N: A configuration setting
12187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12188msgid "Sending server name"
12189msgstr ""
12190
12191#. I18N: Name of a country or state
12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12193msgid "Senegal"
12194msgstr "Senegal"
12195
12196#. I18N: Location of an LDS church temple
12197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12198msgid "Seoul, Korea"
12199msgstr "Seoul, Kórea"
12200
12201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12202msgctxt "Abbreviation for September"
12203msgid "Sep"
12204msgstr "Sep"
12205
12206#. I18N: gedcom tag _SEPR
12207#: app/GedcomTag.php:2047
12208msgid "Separated"
12209msgstr "Skilin/-n"
12210
12211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12212msgctxt "GENITIVE"
12213msgid "September"
12214msgstr "September"
12215
12216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12217msgctxt "INSTRUMENTAL"
12218msgid "September"
12219msgstr "September"
12220
12221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12222msgctxt "LOCATIVE"
12223msgid "September"
12224msgstr "September"
12225
12226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12229msgctxt "NOMINATIVE"
12230msgid "September"
12231msgstr "September"
12232
12233#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12234#: app/Date/FrenchDate.php:299
12235msgid "Septidi"
12236msgstr "Septidi"
12237
12238#. I18N: Name of a country or state
12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12240msgid "Serbia"
12241msgstr "Serbía"
12242
12243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12244msgid "Servant"
12245msgstr "Þjónn"
12246
12247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12248msgctxt "FEMALE"
12249msgid "Servant"
12250msgstr "Þjónn"
12251
12252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12253msgctxt "MALE"
12254msgid "Servant"
12255msgstr "Þjónn"
12256
12257#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12259msgid "Server information"
12260msgstr ""
12261
12262#. I18N: A configuration setting
12263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12265#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12266#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12267#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12268msgid "Server name"
12269msgstr "Vefþjónsheiti"
12270
12271#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12272msgid "Set a new password"
12273msgstr ""
12274
12275#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12276msgid "Set as default"
12277msgstr ""
12278
12279#. I18N: You need to:
12280#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12281#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12282msgid "Set the access level for each tree."
12283msgstr ""
12284
12285#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65
12286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12287msgid "Set the default blocks for new family trees"
12288msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré"
12289
12290#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64
12291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12292msgid "Set the default blocks for new users"
12293msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12294
12295#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12297msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12298msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12299
12300#. I18N: You need to:
12301#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12302#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12303msgid "Set the status to “approved”."
12304msgstr ""
12305
12306#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12308msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12309msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni."
12310
12311#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12312#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12313msgid "Setup wizard for webtrees"
12314msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12315
12316#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12317#: app/Date/FrenchDate.php:297
12318msgid "Sextidi"
12319msgstr "Sextidi"
12320
12321#. I18N: Name of a country or state
12322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12323msgid "Seychelles"
12324msgstr "Seychell-eyjar"
12325
12326#: app/Date/JalaliDate.php:264
12327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12328msgid "Shah"
12329msgstr "Shah"
12330
12331#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12332#: app/Date/JalaliDate.php:135
12333msgctxt "GENITIVE"
12334msgid "Shahrivar"
12335msgstr "Shahrivar"
12336
12337#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12338#: app/Date/JalaliDate.php:225
12339msgctxt "INSTRUMENTAL"
12340msgid "Shahrivar"
12341msgstr "Shahrivar"
12342
12343#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12344#: app/Date/JalaliDate.php:180
12345msgctxt "LOCATIVE"
12346msgid "Shahrivar"
12347msgstr "Shahrivar"
12348
12349#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12350#: app/Date/JalaliDate.php:90
12351msgctxt "NOMINATIVE"
12352msgid "Shahrivar"
12353msgstr "Shahrivar"
12354
12355#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12356#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12357#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12358#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12360#: resources/views/note-page.phtml:79
12361msgid "Shared note"
12362msgstr "Sameiginlega glósa"
12363
12364#. I18N: Name of a module/list
12365#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12366#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12367#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12368msgid "Shared notes"
12369msgstr "Sameiginlegar glósur"
12370
12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12372#: app/Date/HijriDate.php:146
12373msgctxt "GENITIVE"
12374msgid "Shawwal"
12375msgstr "Shawwal"
12376
12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12378#: app/Date/HijriDate.php:236
12379msgctxt "INSTRUMENTAL"
12380msgid "Shawwal"
12381msgstr "Shawwal"
12382
12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12384#: app/Date/HijriDate.php:191
12385msgctxt "LOCATIVE"
12386msgid "Shawwal"
12387msgstr "Shawwal"
12388
12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12390#: app/Date/HijriDate.php:101
12391msgctxt "NOMINATIVE"
12392msgid "Shawwal"
12393msgstr "Shawwal"
12394
12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12396#: app/Date/HijriDate.php:142
12397msgctxt "GENITIVE"
12398msgid "Sha’aban"
12399msgstr "Sha'aban"
12400
12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12402#: app/Date/HijriDate.php:232
12403msgctxt "INSTRUMENTAL"
12404msgid "Sha’aban"
12405msgstr "Sha'aban"
12406
12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12408#: app/Date/HijriDate.php:187
12409msgctxt "LOCATIVE"
12410msgid "Sha’aban"
12411msgstr "Sha'aban"
12412
12413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12414#: app/Date/HijriDate.php:97
12415msgctxt "NOMINATIVE"
12416msgid "Sha’aban"
12417msgstr "Sha'aban"
12418
12419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12420msgid "She "
12421msgstr "Hún "
12422
12423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12424msgid "She died"
12425msgstr "Hún dó"
12426
12427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12429msgid "She married"
12430msgstr "Hún giftist"
12431
12432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12433msgid "She resided at"
12434msgstr "Hún var með búsetu á"
12435
12436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12437msgid "She was born"
12438msgstr "Hún var fædd"
12439
12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12441msgid "She was buried"
12442msgstr "Hún var grafin"
12443
12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12445msgid "She was christened"
12446msgstr "Hún var skírð"
12447
12448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12449msgid "She was cremated"
12450msgstr "Hún var líkbrennd"
12451
12452#. I18N: a month in the Jewish calendar
12453#: app/Date/JewishDate.php:187
12454msgctxt "GENITIVE"
12455msgid "Shevat"
12456msgstr "Shevat"
12457
12458#. I18N: a month in the Jewish calendar
12459#: app/Date/JewishDate.php:293
12460msgctxt "INSTRUMENTAL"
12461msgid "Shevat"
12462msgstr "Shevat"
12463
12464#. I18N: a month in the Jewish calendar
12465#: app/Date/JewishDate.php:240
12466msgctxt "LOCATIVE"
12467msgid "Shevat"
12468msgstr "Shevat"
12469
12470#. I18N: a month in the Jewish calendar
12471#: app/Date/JewishDate.php:134
12472msgctxt "NOMINATIVE"
12473msgid "Shevat"
12474msgstr "Shevat"
12475
12476#. I18N: The name of a colour-scheme
12477#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12478msgid "Shiny Tomato"
12479msgstr "Shiny Tomato"
12480
12481#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12482#: app/GedcomTag.php:2056
12483msgid "Short version"
12484msgstr "Styttri útgáfa"
12485
12486#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12487#: resources/views/help/date.phtml:97
12488msgid "Shortcut"
12489msgstr "Flýtileið"
12490
12491#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12492msgid "Shortest marriage"
12493msgstr "Stysta gifting"
12494
12495#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12496msgid "Show"
12497msgstr "Sýna"
12498
12499#. I18N: A configuration setting
12500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12501msgid "Show a download link in the media viewer"
12502msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara"
12503
12504#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12505#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12506msgid "Show a privacy policy."
12507msgstr ""
12508
12509#. I18N: A configuration setting
12510#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12511msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12512msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
12513
12514#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12515msgid "Show all notes"
12516msgstr "Sýna allar glósur"
12517
12518#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12519msgid "Show all places in a list"
12520msgstr "Sýna alla staði á lista"
12521
12522#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12523msgid "Show all sources"
12524msgstr "Sýna allar heimildir"
12525
12526#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12527#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12528msgid "Show an age cursor"
12529msgstr "Sýna aldurs bendil"
12530
12531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12532msgid "Show children of ancestors"
12533msgstr "Sýna börn forfeðra"
12534
12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12536msgid "Show couples where either partner married more than once."
12537msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni."
12538
12539#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12540msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12541msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin."
12542
12543#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12544msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12545msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn."
12546
12547#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12548msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12549msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
12550
12551#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12552msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12553msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
12554
12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12556msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12557msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
12558
12559#. I18N: label for yes/no option
12560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12561msgid "Show date of last update"
12562msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
12563
12564#. I18N: A configuration setting
12565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12566msgid "Show dead individuals"
12567msgstr "Sýna látið fólk"
12568
12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12570msgid "Show divorced couples."
12571msgstr "Sýna skilin pör."
12572
12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12574msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12575msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
12576
12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12578msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12579msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
12580
12581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12582msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12583msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi."
12584
12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12587msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12588msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir."
12589
12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12591msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12592msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
12593
12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12595msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12596msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára."
12597
12598#. I18N: A configuration setting
12599#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12600msgid "Show list of family trees"
12601msgstr ""
12602
12603#. I18N: A configuration setting
12604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12605msgid "Show living individuals"
12606msgstr ""
12607
12608#. I18N: A configuration setting
12609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12610msgid "Show names of private individuals"
12611msgstr ""
12612
12613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12617msgid "Show notes"
12618msgstr "Sýna glósur"
12619
12620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12621msgid "Show occupations"
12622msgstr "Sýna starfsheiti"
12623
12624#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12625#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12626msgid "Show only events of living individuals"
12627msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
12628
12629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12630msgid "Show only females."
12631msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
12632
12633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12634msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12635msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt."
12636
12637#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12638msgid "Show only individuals, events, or all"
12639msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt"
12640
12641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12642msgid "Show only males."
12643msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
12644
12645#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12647msgid "Show parents"
12648msgstr "Sýna foreldra"
12649
12650#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12651msgid "Show pending changes"
12652msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
12653
12654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12657msgid "Show photos"
12658msgstr "Sýna myndir"
12659
12660#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12661msgid "Show place hierarchy"
12662msgstr ""
12663
12664#. I18N: A configuration setting
12665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12666msgid "Show private relationships"
12667msgstr "Sýna einkamála samband"
12668
12669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12670msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12671msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
12672
12673#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12674msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12675msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
12676
12677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12678msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12679msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
12680
12681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12682msgid "Show residences"
12683msgstr "Sýna búsetu"
12684
12685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12686msgid "Show slide show controls"
12687msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
12688
12689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12694msgid "Show sources"
12695msgstr "Sýna heimildir"
12696
12697#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12698#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12700msgid "Show spouses"
12701msgstr "Sýna maka"
12702
12703#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12705msgid "Show statistics charts"
12706msgstr "Sýna tölfræðigröf"
12707
12708#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12710#, php-format
12711msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12712msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
12713
12714#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12715#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12716msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12717msgstr ""
12718
12719#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12720msgid "Show the date and time of update"
12721msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
12722
12723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12724msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12725msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
12726
12727#. I18N: A configuration setting
12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12729msgid "Show the family tree"
12730msgstr ""
12731
12732#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12733msgid "Show the list of individuals"
12734msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
12735
12736#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12737msgid "Show the list of surnames"
12738msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
12739
12740#. I18N: Description of the “Places” module
12741#: app/Module/PlacesModule.php:79
12742msgid "Show the location of events on a map."
12743msgstr ""
12744
12745#. I18N: label for a yes/no option
12746#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12747msgid "Show the user who made the change"
12748msgstr ""
12749
12750#. I18N: Label for a configuration option
12751#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12752#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12753#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12754msgid "Show this block for which languages"
12755msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
12756
12757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12758#, fuzzy
12759msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12760msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa"
12761
12762#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12768#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12769#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758
12770#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12771msgid "Show to managers"
12772msgstr "Sýna stjórnendum"
12773
12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12780#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12784#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12785msgid "Show to members"
12786msgstr "Sýna meðlimum"
12787
12788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12794#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12798#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12799msgid "Show to visitors"
12800msgstr "Sýna gestum"
12801
12802#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12804msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12805msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
12806
12807#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12809msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12810msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
12811
12812#. I18N: %s are placeholders for numbers
12813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12815#, php-format
12816msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12817msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
12818
12819#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12820msgid "Sibling"
12821msgstr "Systkin"
12822
12823#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12824msgid "Siblings"
12825msgstr "Systkini"
12826
12827#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12828#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12829msgid "Sidebar"
12830msgstr "Hliðarslá"
12831
12832#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12834#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12835#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12836msgid "Sidebars"
12837msgstr ""
12838
12839#. I18N: Name of a country or state
12840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12841msgid "Sierra Leone"
12842msgstr "Síerra Leóne"
12843
12844#. I18N: Name of a module
12845#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12846#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287
12847#, fuzzy
12848msgid "Sign in"
12849msgstr "Innskráning"
12850
12851#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12852#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12853#, fuzzy
12854msgid "Sign out"
12855msgstr "Útskráning"
12856
12857#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12859msgid "Sign-in and registration"
12860msgstr ""
12861
12862#: resources/views/help/date.phtml:122
12863msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12864msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
12865
12866#. I18N: Name of a country or state
12867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12868msgid "Singapore"
12869msgstr "Singapúr"
12870
12871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12873msgid "Sister"
12874msgstr "Systir"
12875
12876#. I18N: A configuration setting
12877#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12878#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12879#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12880msgid "Site identification code"
12881msgstr ""
12882
12883#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12885#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12886msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12887msgstr ""
12888
12889#. I18N: A configuration setting
12890#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12891#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12892msgid "Site verification code"
12893msgstr ""
12894
12895#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12896#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12897msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12898msgstr ""
12899
12900#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12901#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12902msgid "Sitemaps"
12903msgstr "Vefsíðukort"
12904
12905#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12906#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12907msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12908msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12909
12910#. I18N: a month in the Jewish calendar
12911#: app/Date/JewishDate.php:199
12912msgctxt "GENITIVE"
12913msgid "Sivan"
12914msgstr "Sivan"
12915
12916#. I18N: a month in the Jewish calendar
12917#: app/Date/JewishDate.php:305
12918msgctxt "INSTRUMENTAL"
12919msgid "Sivan"
12920msgstr "Sivan"
12921
12922#. I18N: a month in the Jewish calendar
12923#: app/Date/JewishDate.php:252
12924msgctxt "LOCATIVE"
12925msgid "Sivan"
12926msgstr "Sivan"
12927
12928#. I18N: a month in the Jewish calendar
12929#: app/Date/JewishDate.php:146
12930msgctxt "NOMINATIVE"
12931msgid "Sivan"
12932msgstr "Sivan"
12933
12934#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12935#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12936#: resources/views/layouts/default.phtml:83
12937msgid "Skip to content"
12938msgstr ""
12939
12940#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12941msgid "Slave"
12942msgstr "Þræll"
12943
12944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12945msgctxt "FEMALE"
12946msgid "Slave"
12947msgstr "Þræll"
12948
12949#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12950msgctxt "MALE"
12951msgid "Slave"
12952msgstr "Þræll"
12953
12954#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12955#. I18N: Name of a module
12956#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12957msgid "Slide show"
12958msgstr "Myndasýning"
12959
12960#. I18N: Name of a country or state
12961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12962msgid "Slovakia"
12963msgstr "Slóvakía"
12964
12965#. I18N: Name of a country or state
12966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12967msgid "Slovenia"
12968msgstr "Slóvenía"
12969
12970#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12971msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12972msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
12973
12974#. I18N: Location of an LDS church temple
12975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12976msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12977msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12978
12979#. I18N: gedcom tag SSN
12980#: app/GedcomTag.php:1026
12981msgid "Social security number"
12982msgstr "Kennitala"
12983
12984#. I18N: Name of a country or state
12985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12986msgid "Solomon Islands"
12987msgstr "Salómonseyjar"
12988
12989#. I18N: Name of a country or state
12990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12991msgid "Somalia"
12992msgstr "Sómalía"
12993
12994#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12995#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12996msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12997msgstr ""
12998
12999#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
13001msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13002msgstr ""
13003
13004#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13006msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13007msgstr ""
13008
13009#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13013msgid "Son"
13014msgstr "Sonur"
13015
13016#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13017#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13018#, php-format
13019msgid "Son of %s"
13020msgstr "Sonur %s"
13021
13022#. I18N: Label for a configuration option
13023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13025#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13026#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13027#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13031#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13032#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13038msgid "Sort order"
13039msgstr "Flokkunarröð"
13040
13041#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13043msgid "Sosa"
13044msgstr "Sosa"
13045
13046#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13047msgid "Sosa-Stradonitz number"
13048msgstr ""
13049
13050#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13051msgid "Sounds like"
13052msgstr "Hljómar eins og"
13053
13054#. I18N: gedcom tag SOUR
13055#. I18N: Name of a module/report
13056#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13057#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13059#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13060#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13061#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153
13062#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13063#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13064#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13065#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54
13066#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13070#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13071#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13087msgid "Source"
13088msgstr "Heimild"
13089
13090#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13092msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13093msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð."
13094
13095#. I18N: A configuration setting
13096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13098msgid "Source type"
13099msgstr "Heimildargerð"
13100
13101#. I18N: Name of a module/list
13102#. I18N: Name of a module
13103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704
13104#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13105#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13106#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13108#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13109#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
13110#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13111#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13112#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13113#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13114#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13115#: resources/views/media-page.phtml:70
13116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13119#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44
13120#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13121#: resources/views/search-results.phtml:35
13122#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13123#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13129msgid "Sources"
13130msgstr "Heimildir"
13131
13132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13133msgid "Sources to the events"
13134msgstr "Heimildir við atburði"
13135
13136#. I18N: Name of a country or state
13137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13138msgid "South Africa"
13139msgstr "Suður-Afríka"
13140
13141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13142msgid "South America"
13143msgstr "Suður Amerkíka"
13144
13145#. I18N: Name of a country or state
13146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13147msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13148msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13149
13150#. I18N: Name of a country or state
13151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13152msgid "South Sudan"
13153msgstr "Suður Súdan"
13154
13155#. I18N: Name of a country or state
13156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13157msgid "Spain"
13158msgstr "Spánn"
13159
13160#: app/SurnameTradition.php:91
13161msgctxt "Surname tradition"
13162msgid "Spanish"
13163msgstr "Spænska"
13164
13165#. I18N: Location of an LDS church temple
13166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13167msgid "Spokane, Washington, United States"
13168msgstr "Spokane, Washington, United States"
13169
13170#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13171#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13172#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13176msgid "Spouse"
13177msgstr "Maki"
13178
13179#: app/GedcomTag.php:741
13180msgid "Spouse census date"
13181msgstr "Maka manntalsdagsetning"
13182
13183#: app/GedcomTag.php:743
13184msgid "Spouse census place"
13185msgstr "Maka manntalsstaður"
13186
13187#: app/GedcomTag.php:751
13188msgid "Spouse note"
13189msgstr "Glósa maka"
13190
13191#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13192#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13193#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13194#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13195msgid "Spouses"
13196msgstr "Makar"
13197
13198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13200#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13201msgid "Spouses and children"
13202msgstr "Makar og börn"
13203
13204#. I18N: Name of a country or state
13205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13206msgid "Sri Lanka"
13207msgstr "Srí Lanka"
13208
13209#. I18N: Location of an LDS church temple
13210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13211msgid "St. George, Utah, United States"
13212msgstr "St. George, Utah, United States"
13213
13214#. I18N: Location of an LDS church temple
13215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13216msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13217msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13218
13219#. I18N: Location of an LDS church temple
13220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13221msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13222msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13223
13224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13225msgid "Start slide show on page load"
13226msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13227
13228#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13229msgid "Start year"
13230msgstr "Hefja ár"
13231
13232#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13233msgid "Starting range of change dates"
13234msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum"
13235
13236#. I18N: gedcom tag STAE
13237#: app/GedcomTag.php:1029
13238msgid "State"
13239msgstr "Fylki"
13240
13241#. I18N: Name of a module
13242#. I18N: Name of a module/chart
13243#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13244#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13245#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13247#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13248msgid "Statistics"
13249msgstr "Tölfræði"
13250
13251#. I18N: gedcom tag STAT
13252#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032
13253#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13254#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13255msgid "Status"
13256msgstr "Staða"
13257
13258#: app/GedcomTag.php:1034
13259msgid "Status change date"
13260msgstr "Stöðu breytingadagur"
13261
13262#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13263msgid "Stillborn"
13264msgstr "Andvana fætt"
13265
13266#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13267#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13268msgid "Stillborn: exempt"
13269msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13270
13271#. I18N: Location of an LDS church temple
13272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13273msgid "Stockholm, Sweden"
13274msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13275
13276#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13277#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13278#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13279msgid "Stop"
13280msgstr "Stöðva"
13281
13282#. I18N: Name of a module
13283#: app/Module/StoriesModule.php:207
13284#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13285msgid "Stories"
13286msgstr "Sögur"
13287
13288#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13289msgid "Story"
13290msgstr "Saga"
13291
13292#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13294#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13295msgid "Story title"
13296msgstr "Söguheiti"
13297
13298#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13299#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13300#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13301#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13302msgid "Subject"
13303msgstr "Efni"
13304
13305#. I18N: gedcom tag SUBN
13306#: app/GedcomTag.php:1040
13307msgid "Submission"
13308msgstr "Umsókn"
13309
13310#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13311#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13312msgid "Submitted but not yet cleared"
13313msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13314
13315#. I18N: gedcom tag SUBM
13316#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13317#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57
13318msgid "Submitter"
13319msgstr "Sendandi"
13320
13321#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13322msgid "Submitter name"
13323msgstr ""
13324
13325#. I18N: Name of a module/list
13326#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13327#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13329#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13330#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13331msgid "Submitters"
13332msgstr ""
13333
13334#. I18N: Name of a country or state
13335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13336msgid "Sudan"
13337msgstr "Súdan"
13338
13339#. I18N: abbreviation for Sunday
13340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13341#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13342msgid "Sun"
13343msgstr "Sun"
13344
13345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13346msgid "Sunday"
13347msgstr "Sunnudagur"
13348
13349#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13351#, php-format
13352msgid "Support and documentation can be found at %s."
13353msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13354
13355#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13356msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13357msgstr ""
13358
13359#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13360msgid "Support for SQL Server is experimental."
13361msgstr ""
13362
13363#. I18N: Name of a country or state
13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13365msgid "Suriname"
13366msgstr "Súrínam"
13367
13368#. I18N: gedcom tag SURN
13369#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13370#: resources/views/branches-page.phtml:16
13371#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13372#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13374#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13376#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13377msgid "Surname"
13378msgstr "Eftirnafn"
13379
13380#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13381msgid "Surname distribution chart"
13382msgstr "Eftirnafna dreifingargraf"
13383
13384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13385msgid "Surname list style"
13386msgstr "Listasnið eftirnafna"
13387
13388#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13389msgid "Surname option"
13390msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13391
13392#. I18N: gedcom tag SPFX
13393#: app/GedcomTag.php:1023
13394msgid "Surname prefix"
13395msgstr "Forskeyti fornafns"
13396
13397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13398msgid "Surname tradition"
13399msgstr "Eftirnafna venja"
13400
13401#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13405msgid "Surnames"
13406msgstr ""
13407
13408#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13409#: app/SurnameTradition.php:113
13410msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13411msgstr ""
13412
13413#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13414#: app/SurnameTradition.php:106
13415msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13416msgstr ""
13417
13418#. I18N: Location of an LDS church temple
13419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13420msgid "Suva, Fiji"
13421msgstr "Suva, Fiji"
13422
13423#. I18N: Name of a country or state
13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13425msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13426msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13427
13428#. I18N: Reverse the order of two individuals
13429#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13430msgid "Swap individuals"
13431msgstr ""
13432
13433#. I18N: Name of a country or state
13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13435msgid "Swaziland"
13436msgstr "Svasíland"
13437
13438#. I18N: Name of a country or state
13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13440msgid "Sweden"
13441msgstr "Svíþjóð"
13442
13443#. I18N: Name of a country or state
13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13445msgid "Switzerland"
13446msgstr "Sviss"
13447
13448#. I18N: Location of an LDS church temple
13449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13450msgid "Sydney, Australia"
13451msgstr "Sydney, Ástralía"
13452
13453#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13454msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13455msgstr ""
13456
13457#. I18N: Name of a country or state
13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13459msgid "Syria"
13460msgstr "Sýrland"
13461
13462#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13463#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13464msgid "Tab"
13465msgstr "Flipi"
13466
13467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13471msgid "Table prefix"
13472msgstr "Töflu forskeyti"
13473
13474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13477#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13478#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13487#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13489msgctxt "paper size"
13490msgid "Tabloid"
13491msgstr ""
13492
13493#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13495#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13496#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13497msgid "Tabs"
13498msgstr "Flipar"
13499
13500#. I18N: Location of an LDS church temple
13501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13502msgid "Taipei, Taiwan"
13503msgstr "Taipei, Taiwan"
13504
13505#. I18N: Name of a country or state
13506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13507msgid "Taiwan"
13508msgstr "Tævan"
13509
13510#. I18N: Name of a country or state
13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13512msgid "Tajikistan"
13513msgstr "Tadsjikistan"
13514
13515#. I18N: Location of an LDS church temple
13516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13517msgid "Tampico, Mexico"
13518msgstr "Tampico, Mexikó"
13519
13520#. I18N: a month in the Jewish calendar
13521#: app/Date/JewishDate.php:201
13522msgctxt "GENITIVE"
13523msgid "Tamuz"
13524msgstr "Tamuz"
13525
13526#. I18N: a month in the Jewish calendar
13527#: app/Date/JewishDate.php:307
13528msgctxt "INSTRUMENTAL"
13529msgid "Tamuz"
13530msgstr "Tamuz"
13531
13532#. I18N: a month in the Jewish calendar
13533#: app/Date/JewishDate.php:254
13534msgctxt "LOCATIVE"
13535msgid "Tamuz"
13536msgstr "Tamuz"
13537
13538#. I18N: a month in the Jewish calendar
13539#: app/Date/JewishDate.php:148
13540msgctxt "NOMINATIVE"
13541msgid "Tamuz"
13542msgstr "Tamuz"
13543
13544#. I18N: Name of a country or state
13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13546msgid "Tanzania"
13547msgstr "Tansanía"
13548
13549#. I18N: The name of a colour-scheme
13550#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13551msgid "Teal Top"
13552msgstr "Teal Top"
13553
13554#. I18N: A configuration setting
13555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13556msgid "Technical help contact"
13557msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
13558
13559#. I18N: Location of an LDS church temple
13560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13561msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13562msgstr ""
13563
13564#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13565msgid "Templates"
13566msgstr "Sniðmát"
13567
13568#. I18N: gedcom tag TEMP
13569#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13570msgid "Temple"
13571msgstr "Musteri"
13572
13573#. I18N: a month in the Jewish calendar
13574#: app/Date/JewishDate.php:185
13575msgctxt "GENITIVE"
13576msgid "Tevet"
13577msgstr "Tevet"
13578
13579#. I18N: a month in the Jewish calendar
13580#: app/Date/JewishDate.php:291
13581msgctxt "INSTRUMENTAL"
13582msgid "Tevet"
13583msgstr "Tevet"
13584
13585#. I18N: a month in the Jewish calendar
13586#: app/Date/JewishDate.php:238
13587msgctxt "LOCATIVE"
13588msgid "Tevet"
13589msgstr "Tevet"
13590
13591#. I18N: a month in the Jewish calendar
13592#: app/Date/JewishDate.php:132
13593msgctxt "NOMINATIVE"
13594msgid "Tevet"
13595msgstr "Tevet"
13596
13597#. I18N: gedcom tag TEXT
13598#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13599#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13600msgid "Text"
13601msgstr "Texti"
13602
13603#. I18N: Name of a country or state
13604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13605msgid "Thailand"
13606msgstr "Taíland"
13607
13608#: resources/views/help/name.phtml:8
13609msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13610msgstr ""
13611
13612#: resources/views/help/surname.phtml:8
13613msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13614msgstr ""
13615
13616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497
13617#, php-format
13618msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13619msgstr ""
13620
13621#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13622msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13623msgstr ""
13624
13625#. I18N: Location of an LDS church temple
13626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13627msgid "The Hague, Netherlands"
13628msgstr "The Hague, Holland"
13629
13630#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13631#, php-format
13632msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13633msgstr ""
13634
13635#: app/Services/ServerCheckService.php:182
13636#, php-format
13637msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13638msgstr ""
13639
13640#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13641#: app/Functions/Functions.php:57
13642msgid "The PHP temporary folder is missing."
13643msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
13644
13645#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13646#, php-format
13647msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13648msgstr ""
13649
13650#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13651#, php-format
13652msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13653msgstr ""
13654
13655#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13656#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13657#, php-format
13658msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13659msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
13660
13661#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13662msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13663msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
13664
13665#. I18N: Description of the “Calendar” module
13666#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13667msgid "The calendar menu."
13668msgstr ""
13669
13670#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13671#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13672#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13673#, php-format
13674msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13675msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
13676
13677#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13678#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13679#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13680#, php-format
13681msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13682msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
13683
13684#. I18N: Description of the “Charts” module
13685#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13686msgid "The charts menu."
13687msgstr ""
13688
13689#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13690msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13691msgstr ""
13692
13693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13694msgid "The date and time of the last update"
13695msgstr ""
13696
13697#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405
13698#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13699#, php-format
13700msgid "The details for “%s” have been updated."
13701msgstr ""
13702
13703#. I18N: %s is a filename
13704#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13705#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13706#, php-format
13707msgid "The family tree has been exported to %s."
13708msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s."
13709
13710#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13711#, php-format
13712msgid "The family tree “%s” already exists."
13713msgstr ""
13714
13715#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13716#, php-format
13717msgid "The family tree “%s” has been created."
13718msgstr ""
13719
13720#. I18N: %s is the name of a family tree
13721#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504
13722#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13723#, php-format
13724msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13725msgstr ""
13726
13727#. I18N: %s is the name of a family tree
13728#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13729#, php-format
13730msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13731msgstr ""
13732
13733#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695
13734msgid "The family trees have been merged successfully."
13735msgstr ""
13736
13737#. I18N: Description of the “Family trees” module
13738#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13739msgid "The family trees menu."
13740msgstr ""
13741
13742#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13743#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13744#, php-format
13745msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13746msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
13747
13748#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13749#, php-format
13750msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13751msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
13752
13753#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13754#, php-format
13755msgid "The file %s could not be created."
13756msgstr ""
13757
13758#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13759#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13760#, php-format
13761msgid "The file %s could not be deleted."
13762msgstr ""
13763
13764#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13765#, php-format
13766msgid "The file %s has been deleted."
13767msgstr ""
13768
13769#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13770#, php-format
13771msgid "The file %s has been uploaded."
13772msgstr ""
13773
13774#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13775#: app/Functions/Functions.php:51
13776msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13777msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
13778
13779#. I18N: %s is a filename
13780#: resources/views/media-page.phtml:117
13781#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13782#, php-format
13783msgid "The file “%s” does not exist."
13784msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
13785
13786#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13787msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13788msgstr ""
13789
13790#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13791#, php-format
13792msgid "The folder %s could not be deleted."
13793msgstr ""
13794
13795#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13796#, php-format
13797msgid "The folder %s has been created."
13798msgstr "Mappan %s var stofnuð."
13799
13800#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13801#, php-format
13802msgid "The folder %s has been deleted."
13803msgstr ""
13804
13805#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13806msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13807msgstr ""
13808
13809#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13810#, php-format
13811msgid "The folder “%s” does not exist."
13812msgstr ""
13813
13814#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13815msgid "The following facts and events were found in both records."
13816msgstr ""
13817
13818#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13819#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13820#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13821#, php-format
13822msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13823msgstr ""
13824
13825#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13826msgid "The following list shows typical requirements."
13827msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
13828
13829#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13830msgid "The help text has not been written for this item."
13831msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
13832
13833#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13835msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13836msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
13837
13838#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13840msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13841msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
13842
13843#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13844#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13845#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13846#, php-format
13847msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13848msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
13849
13850#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13851#, php-format
13852msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13853msgstr ""
13854
13855#. I18N: Description of the “Lists” module
13856#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13857msgid "The lists menu."
13858msgstr ""
13859
13860#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13861msgid "The location of this place is not known."
13862msgstr ""
13863
13864#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13865#, php-format
13866msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13867msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
13868
13869#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13870#, php-format
13871msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13872msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
13873
13874#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13875msgid "The media object has been created"
13876msgstr ""
13877
13878#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13879msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13880msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu."
13881
13882#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13883#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13884#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13885#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13886msgid "The message was not sent."
13887msgstr "Skilaboð var ekki sent."
13888
13889#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13890#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13891#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13892#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13893#, php-format
13894msgid "The message was successfully sent to %s."
13895msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
13896
13897#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13898#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13899#, php-format
13900msgid "The module “%s” has been disabled."
13901msgstr ""
13902
13903#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13904#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13905#, php-format
13906msgid "The module “%s” has been enabled."
13907msgstr ""
13908
13909#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13911#, fuzzy
13912msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13913msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli."
13914
13915#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13917#, fuzzy
13918msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13919msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli."
13920
13921#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13923#, fuzzy
13924msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13925msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
13926
13927#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13929#, fuzzy
13930msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13931msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
13932
13933#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13934msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13935msgstr ""
13936
13937#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13938msgid "The note has been created"
13939msgstr ""
13940
13941#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13942msgid "The password needs to be at least six characters long."
13943msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
13944
13945#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13946#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13947msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13948msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
13949
13950#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13951#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13952msgid "The password reset link has expired."
13953msgstr ""
13954
13955#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13956#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13957msgid "The place hierarchy."
13958msgstr ""
13959
13960#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13962msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13963msgstr ""
13964
13965#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13966#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966
13967msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13968msgstr ""
13969
13970#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955
13972#, php-format
13973msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13974msgstr ""
13975
13976#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13977#, php-format
13978msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13979msgstr ""
13980
13981#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142
13983#, php-format
13984msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13985msgstr ""
13986
13987#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13988#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13990#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13991msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13992msgstr ""
13993
13994#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13995msgid "The record has been copied to the clipboard."
13996msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
13997
13998#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13999#, php-format
14000msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14001msgstr ""
14002
14003#. I18N: Description of the “Reports” module
14004#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14005msgid "The reports menu."
14006msgstr ""
14007
14008#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14009msgid "The repository has been created"
14010msgstr ""
14011
14012#. I18N: Description of the “Search” module
14013#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14014msgid "The search menu."
14015msgstr ""
14016
14017#: app/Services/SearchService.php:1001
14018msgid "The search returned too many results."
14019msgstr ""
14020
14021#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14022msgid "The server configuration is OK."
14023msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14024
14025#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14026msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14027msgstr ""
14028
14029#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462
14030#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14031msgid "The server’s time limit has been reached."
14032msgstr ""
14033
14034#. I18N: Description of “Statistics” module
14035#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14036msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14037msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv."
14038
14039#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14040msgid "The source has been created"
14041msgstr ""
14042
14043#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14044msgid "The submitter has been created"
14045msgstr ""
14046
14047#: resources/views/help/name.phtml:13
14048#, php-format
14049msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14050msgstr ""
14051
14052#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14054#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14055msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14056msgstr ""
14057
14058#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14060#, php-format
14061msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14062msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14063msgstr[0] ""
14064msgstr[1] ""
14065
14066#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14067msgid "The upgrade is complete."
14068msgstr ""
14069
14070#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14071#: app/Functions/Functions.php:48
14072msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14073msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14074
14075#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14076#, php-format
14077msgid "The user %s has been deleted."
14078msgstr ""
14079
14080#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14081#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14082msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14083msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14084
14085#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14086#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14087msgid "The username or password is incorrect."
14088msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14089
14090#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14092msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14093msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14094
14095#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14097msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14098msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
14099
14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14114#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14115#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14116#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14117msgid "The website preferences have been updated."
14118msgstr ""
14119
14120#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14121#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14122msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14123msgstr ""
14124
14125#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14126#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14127msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14128msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14129
14130#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14131#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14132#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14134msgid "Theme"
14135msgstr "Þema"
14136
14137#. I18N: Name of a module
14138#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14139msgid "Theme change"
14140msgstr "Þemu breyting"
14141
14142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14144#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14145#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14146msgid "Themes"
14147msgstr ""
14148
14149#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14150#, fuzzy
14151msgid "There are no facts for this individual."
14152msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14153
14154#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14155msgid "There are no links to this media object."
14156msgstr ""
14157
14158#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14159msgid "There are no media objects for this individual."
14160msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling."
14161
14162#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14163msgid "There are no notes for this individual."
14164msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling."
14165
14166#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14167#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14168msgid "There are no pending changes."
14169msgstr ""
14170
14171#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112
14172msgid "There are no research tasks in this family tree."
14173msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi."
14174
14175#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14176msgid "There are no source citations for this individual."
14177msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14178
14179#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14180#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14181#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14182msgid "There are pending changes for you to moderate."
14183msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14184
14185#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14186#, php-format
14187msgid "There have been no changes within the last %s day."
14188msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14189msgstr[0] ""
14190msgstr[1] ""
14191
14192#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14193#, php-format
14194msgid "There is no user account with the email “%s”."
14195msgstr ""
14196
14197#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14198#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14199#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14200#: app/Services/MediaFileService.php:246
14201msgid "There was an error uploading your file."
14202msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14203
14204#. I18N: a month in the French republican calendar
14205#: app/Date/FrenchDate.php:155
14206msgctxt "GENITIVE"
14207msgid "Thermidor"
14208msgstr "Thermidor"
14209
14210#. I18N: a month in the French republican calendar
14211#: app/Date/FrenchDate.php:249
14212msgctxt "INSTRUMENTAL"
14213msgid "Thermidor"
14214msgstr "Thermidor"
14215
14216#. I18N: a month in the French republican calendar
14217#: app/Date/FrenchDate.php:202
14218msgctxt "LOCATIVE"
14219msgid "Thermidor"
14220msgstr "Thermidor"
14221
14222#. I18N: a month in the French republican calendar
14223#: app/Date/FrenchDate.php:108
14224msgctxt "NOMINATIVE"
14225msgid "Thermidor"
14226msgstr "Thermidor"
14227
14228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14229msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14230msgstr ""
14231
14232#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14233#, php-format
14234msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14235msgstr ""
14236
14237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14238msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14239msgstr ""
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14242msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14243msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14244
14245#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14246msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14247msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14248
14249#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14250#, fuzzy
14251msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14252msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14253
14254#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14256#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14257#: resources/views/register-page.phtml:51
14258#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14259msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14260msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14261
14262#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14263#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14264msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14265msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14266
14267#: resources/views/family-page.phtml:18
14268msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14269msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda."
14270
14271#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14272#: resources/views/family-page.phtml:16
14273#, php-format
14274msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14275msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14276
14277#: resources/views/family-page.phtml:24
14278msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14279msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14280
14281#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14282#: resources/views/family-page.phtml:22
14283#, php-format
14284msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14285msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14286
14287#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14288#, php-format
14289msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14290msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14291msgstr[0] ""
14292msgstr[1] ""
14293
14294#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14295msgid "This family tree has no images to display."
14296msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta."
14297
14298#. I18N: do not translate the #keywords#
14299#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14300msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14301msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14302
14303#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14304#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14305#, php-format
14306msgid "This family tree was last updated on %s."
14307msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s."
14308
14309#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14311msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14312msgstr ""
14313
14314#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14316msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14317msgstr ""
14318
14319#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65
14320msgid "This form has expired. Try again."
14321msgstr ""
14322
14323#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14324#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14325msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14326msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14327
14328#: resources/views/individual-page.phtml:30
14329msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14330msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14331
14332#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14333#: resources/views/individual-page.phtml:27
14334#, php-format
14335msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14336msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14337
14338#: resources/views/individual-page.phtml:39
14339msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14340msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14341
14342#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14343#: resources/views/individual-page.phtml:36
14344#, php-format
14345msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14346msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14347
14348#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14350#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14351msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14352msgstr ""
14353
14354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14355#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14356#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14357#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14360#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14361#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14362#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14363#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14364#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14365#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14366#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14367#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14368#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14369#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14370#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14371#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14372#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14373#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14374#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14375#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14376#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14377#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14378#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14379#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14380#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14381#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14382msgid "This information is not available."
14383msgstr ""
14384
14385#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14386#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14387#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14397#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14399msgid "This information is private and cannot be shown."
14400msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna."
14401
14402#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14404msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14405msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
14406
14407#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14409msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14410msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
14411
14412#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14414msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14415msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
14416
14417#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14419msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14420msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
14421
14422#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14423msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14424msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann."
14425
14426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14432msgid "This is case sensitive."
14433msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
14434
14435#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14437#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14438msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14439msgstr ""
14440
14441#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14443msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14444msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
14445
14446#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14448msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14449msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
14450
14451#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14453msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14454msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
14455
14456#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14458msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14459msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
14460
14461#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14463msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14464msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
14465
14466#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14468msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14469msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
14470
14471#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14473msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14474msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
14475
14476#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14478msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14479msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
14480
14481#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14483msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14484msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
14485
14486#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14488#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14489#: resources/views/register-page.phtml:39
14490#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14491#, fuzzy
14492msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14493msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14496msgid "This link is valid for one hour."
14497msgstr ""
14498
14499#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14500msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14501msgstr ""
14502
14503#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14504#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14505msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14506msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14507
14508#: resources/views/media-page.phtml:30
14509msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14510msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
14511
14512#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14513#: resources/views/media-page.phtml:28
14514#, php-format
14515msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14516msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
14517
14518#: resources/views/media-page.phtml:36
14519msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14520msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14521
14522#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14523#: resources/views/media-page.phtml:34
14524#, php-format
14525msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14526msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
14527
14528#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14529#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14530#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14531#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14532msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14533msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
14534
14535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14536msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14537msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
14538
14539#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14541msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14542msgstr ""
14543
14544#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14545#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14546msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14547msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14548
14549#: resources/views/note-page.phtml:16
14550msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14551msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
14552
14553#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14554#: resources/views/note-page.phtml:14
14555#, php-format
14556msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14557msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14558
14559#: resources/views/note-page.phtml:22
14560msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14561msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14562
14563#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14564#: resources/views/note-page.phtml:20
14565#, php-format
14566msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14567msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
14568
14569#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14571msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14572msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
14573
14574#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14576msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14577msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
14578
14579#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14581msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14582msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi."
14583
14584#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14586msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14587msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
14588
14589#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14591#, fuzzy
14592msgid "This option will make it easier for users to download images."
14593msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum."
14594
14595#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14597msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14598msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi."
14599
14600#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14602msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14603msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu."
14604
14605#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14606#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14607msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14608msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
14609
14610#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110
14611#, php-format
14612msgid "This page has been viewed %s time."
14613msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14614msgstr[0] ""
14615msgstr[1] ""
14616
14617#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14618msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14619msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
14620
14621#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14622#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14623msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14624msgstr ""
14625
14626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14627msgid "This record does not exist."
14628msgstr ""
14629
14630#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14631#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14632msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14633msgstr ""
14634
14635#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14636#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14637#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14638#, php-format
14639msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14640msgstr ""
14641
14642#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14643#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14644msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14645msgstr ""
14646
14647#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14648#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14649#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14650#, php-format
14651msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14652msgstr ""
14653
14654#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14655#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14656msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14657msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14658
14659#: resources/views/repository-page.phtml:16
14660msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14661msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14662
14663#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14664#: resources/views/repository-page.phtml:14
14665#, php-format
14666msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14667msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14668
14669#: resources/views/repository-page.phtml:22
14670msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14671msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14672
14673#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14674#: resources/views/repository-page.phtml:20
14675#, php-format
14676msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14677msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
14678
14679#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14680msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14681msgstr ""
14682
14683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14684#, fuzzy
14685msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14686msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
14687
14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14689msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14690msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
14691
14692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14693#, fuzzy
14694msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14695msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
14696
14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14698msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14699msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré."
14700
14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14702msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14703msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins."
14704
14705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14706#, php-format
14707msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14708msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
14709
14710#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14712msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14713msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
14714
14715#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14716#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14717msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14718msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14719
14720#: resources/views/source-page.phtml:17
14721msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14722msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
14723
14724#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14725#: resources/views/source-page.phtml:15
14726#, php-format
14727msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14728msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14729
14730#: resources/views/source-page.phtml:23
14731msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14732msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
14733
14734#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14735#: resources/views/source-page.phtml:21
14736#, php-format
14737msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14738msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
14739
14740#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14742msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14743msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
14744
14745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286
14746#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
14747msgid "This type of link is not allowed here."
14748msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
14749
14750#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14751msgid "This user account does not have access to any tree."
14752msgstr ""
14753
14754#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14755msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14756msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
14757
14758#: app/Services/UpgradeService.php:254
14759msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14760msgstr ""
14761
14762#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14763msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14764msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
14765
14766#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14767msgid "This website is operated by the following individuals."
14768msgstr ""
14769
14770#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14771#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14772#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14773msgid "This website is temporarily unavailable"
14774msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
14775
14776#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14777msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14778msgstr ""
14779
14780#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14781msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14782msgstr ""
14783
14784#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14785msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14786msgstr ""
14787
14788#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14789msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14790msgstr ""
14791
14792#. I18N: %s is the name of a family tree
14793#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14794#, php-format
14795msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14796msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM."
14797
14798#. I18N: abbreviation for Thursday
14799#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14800#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14801msgid "Thu"
14802msgstr "Fim"
14803
14804#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14805msgid "Thumbnail image"
14806msgstr ""
14807
14808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14810msgid "Thumbnail images"
14811msgstr ""
14812
14813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14814msgid "Thursday"
14815msgstr "Fimmtudagur"
14816
14817#. I18N: Location of an LDS church temple
14818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14819msgid "Tijuana, Mexico"
14820msgstr ""
14821
14822#. I18N: gedcom tag TIME
14823#: app/GedcomTag.php:1052
14824msgid "Time"
14825msgstr "Tími"
14826
14827#. I18N: A configuration setting
14828#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14830#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14831msgid "Time zone"
14832msgstr ""
14833
14834#. I18N: Name of a module/chart
14835#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14836msgid "Timeline"
14837msgstr "Tímalína"
14838
14839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14841msgid "Timestamp"
14842msgstr "Tímastimpill"
14843
14844#. I18N: Name of a country or state
14845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14846msgid "Timor-Leste"
14847msgstr "Tímor-Leste"
14848
14849#: app/Date/JalaliDate.php:262
14850msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14851msgid "Tir"
14852msgstr "Tir"
14853
14854#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14855#: app/Date/JalaliDate.php:131
14856msgctxt "GENITIVE"
14857msgid "Tir"
14858msgstr "Tir"
14859
14860#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14861#: app/Date/JalaliDate.php:221
14862msgctxt "INSTRUMENTAL"
14863msgid "Tir"
14864msgstr "Tir"
14865
14866#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14867#: app/Date/JalaliDate.php:176
14868msgctxt "LOCATIVE"
14869msgid "Tir"
14870msgstr "Tir"
14871
14872#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14873#: app/Date/JalaliDate.php:86
14874msgctxt "NOMINATIVE"
14875msgid "Tir"
14876msgstr "Tir"
14877
14878#. I18N: a month in the Jewish calendar
14879#: app/Date/JewishDate.php:179
14880msgctxt "GENITIVE"
14881msgid "Tishrei"
14882msgstr "Tishrei"
14883
14884#. I18N: a month in the Jewish calendar
14885#: app/Date/JewishDate.php:285
14886msgctxt "INSTRUMENTAL"
14887msgid "Tishrei"
14888msgstr "Tishrei"
14889
14890#. I18N: a month in the Jewish calendar
14891#: app/Date/JewishDate.php:232
14892msgctxt "LOCATIVE"
14893msgid "Tishrei"
14894msgstr "Tishrei"
14895
14896#. I18N: a month in the Jewish calendar
14897#: app/Date/JewishDate.php:126
14898msgctxt "NOMINATIVE"
14899msgid "Tishrei"
14900msgstr "Tishrei"
14901
14902#. I18N: gedcom tag TITL
14903#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14904#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14905#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14906#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14907#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14908#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14909#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14910#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14911#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14913#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14915msgid "Title"
14916msgstr "Heiti"
14917
14918#: app/GedcomTag.php:1061
14919msgid "Title in Hebrew"
14920msgstr "Heiti á Hebresku"
14921
14922#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14923#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14924#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14925msgctxt "Email recipient"
14926msgid "To"
14927msgstr ""
14928
14929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14930#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14931msgctxt "End of date range"
14932msgid "To"
14933msgstr ""
14934
14935#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14936msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14937msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
14938
14939#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14940msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14941msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
14942
14943#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
14945msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14946msgstr ""
14947
14948#. I18N: “Apache” is a software program.
14949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14950msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14951msgstr ""
14952
14953#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14954msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14955msgstr ""
14956
14957#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14958#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14959msgid "To set a new password, follow this link."
14960msgstr ""
14961
14962#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14964msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14965msgstr ""
14966
14967#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14968msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14969msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
14970
14971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14972msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14973msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
14974
14975#. I18N: Name of a country or state
14976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14977msgid "Togo"
14978msgstr "Tógó"
14979
14980#. I18N: Name of a country or state
14981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14982msgid "Tokelau"
14983msgstr "Tókelá"
14984
14985#. I18N: Location of an LDS church temple
14986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14987msgid "Tokyo, Japan"
14988msgstr "Tokyo, Japan"
14989
14990#. I18N: Type of media object
14991#: app/GedcomTag.php:2396
14992msgid "Tombstone"
14993msgstr "Legsteinn"
14994
14995#. I18N: Name of a country or state
14996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14997msgid "Tonga"
14998msgstr "Tonga"
14999
15000#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15001#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15002#, php-format
15003msgid "Top %s given name"
15004msgid_plural "Top %s given names"
15005msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið"
15006msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin"
15007
15008#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15009#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
15010#, php-format
15011msgid "Top %s surname"
15012msgid_plural "Top %s surnames"
15013msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn"
15014msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin"
15015
15016#. I18N: i.e. most popular given name.
15017#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15018msgid "Top given name"
15019msgstr "Vinsælt fornafn"
15020
15021#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15022#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15023#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15024msgid "Top given names"
15025msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin"
15026
15027#. I18N: i.e. most popular surname.
15028#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
15029msgid "Top surname"
15030msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15031
15032#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15034#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15035msgid "Top surnames"
15036msgstr "Flest eftirnöfn"
15037
15038#. I18N: Location of an LDS church temple
15039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15040msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15041msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15042
15043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15044#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15045#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15046#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15047#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15048#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15049#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15050#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15051#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15052#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15053#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15054#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15055#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15056#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15057#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15059#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15060#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15061msgid "Total"
15062msgstr ""
15063
15064#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15065msgid "Total accepted changes: "
15066msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15067
15068#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15069msgid "Total births"
15070msgstr "Samtals fæðingar"
15071
15072#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15073msgid "Total dead"
15074msgstr "Samtals látin"
15075
15076#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15077msgid "Total deaths"
15078msgstr "Samtals andlát"
15079
15080#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15081msgid "Total divorces"
15082msgstr "Samtals skilnaðir"
15083
15084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15085#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15087msgid "Total events"
15088msgstr "Samtals atburðir"
15089
15090#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15091#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15096#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15097msgid "Total families"
15098msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15099
15100#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15101msgid "Total females"
15102msgstr "Samtals kvenmenn"
15103
15104#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15105msgid "Total given names"
15106msgstr "Samtals skírnarnöfn"
15107
15108#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15112#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15118#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15119#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15120msgid "Total individuals"
15121msgstr "Samtals einstaklingar"
15122
15123#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15124msgid "Total living"
15125msgstr "Samtals á lífi"
15126
15127#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15128msgid "Total males"
15129msgstr "Samtals karlmenn"
15130
15131#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15132msgid "Total marriages"
15133msgstr "Samtals giftingar"
15134
15135#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15136msgid "Total pending changes: "
15137msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15138
15139#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15140#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15141#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15142msgid "Total surnames"
15143msgstr "Samtals eftirnöfn"
15144
15145#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15146msgid "Total users"
15147msgstr "Samtals notendur"
15148
15149#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15150#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15151#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15153#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15154#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15155#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15156#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15157#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15158msgid "Tracking and analytics"
15159msgstr ""
15160
15161#. I18N: gedcom tag TRLR
15162#: app/GedcomTag.php:1064
15163msgid "Trailer"
15164msgstr "Sýnishorn"
15165
15166#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15167#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15168#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15169#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15170msgid "Tree"
15171msgstr ""
15172
15173#. I18N: The third day in the French republican calendar
15174#: app/Date/FrenchDate.php:291
15175msgid "Tridi"
15176msgstr "Tridi"
15177
15178#. I18N: Name of a country or state
15179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15180msgid "Trinidad and Tobago"
15181msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15182
15183#. I18N: Location of an LDS church temple
15184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15185msgid "Trujillo, Peru"
15186msgstr ""
15187
15188#. I18N: abbreviation for Tuesday
15189#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15190#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15191msgid "Tue"
15192msgstr "Þri"
15193
15194#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15195msgid "Tuesday"
15196msgstr "Þriðjudagur"
15197
15198#. I18N: Name of a country or state
15199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15200msgid "Tunisia"
15201msgstr "Túnis"
15202
15203#. I18N: Name of a country or state
15204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15205msgid "Turkey"
15206msgstr "Tyrkland"
15207
15208#. I18N: Name of a country or state
15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15210msgid "Turkmenistan"
15211msgstr "Túrkmenistan"
15212
15213#. I18N: Name of a country or state
15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15215msgid "Turks and Caicos Islands"
15216msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15217
15218#. I18N: Name of a country or state
15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15220msgid "Tuvalu"
15221msgstr "Túvalú"
15222
15223#. I18N: Location of an LDS church temple
15224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15225msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15226msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15227
15228#. I18N: Location of an LDS church temple
15229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15230msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15231msgstr ""
15232
15233#. I18N: gedcom tag TYPE
15234#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15235#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15236#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15237#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15238#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15239#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15240#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15242#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15243#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15244#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15245msgid "Type"
15246msgstr "Tegund"
15247
15248#: app/GedcomTag.php:722
15249msgid "Type of event"
15250msgstr ""
15251
15252#: app/GedcomTag.php:727
15253msgid "Type of fact"
15254msgstr ""
15255
15256#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15257#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15258#. I18N: gedcom tag _URL
15259#. I18N: A configuration setting
15260#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15261#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15263#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15266#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15267msgid "URL"
15268msgstr ""
15269
15270#. I18N: Name of a country or state
15271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15272msgid "US Minor Outlying Islands"
15273msgstr "US Minor Outlying Islands"
15274
15275#. I18N: Name of a country or state
15276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15277msgid "US Virgin Islands"
15278msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15279
15280#. I18N: Name of a country or state
15281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15282msgid "Uganda"
15283msgstr "Úganda"
15284
15285#. I18N: Name of a country or state
15286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15287msgid "Ukraine"
15288msgstr "Úkraína"
15289
15290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15292msgid "Uncleared: insufficient data"
15293msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15294
15295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15296msgid "Unique family facts"
15297msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
15298
15299#. I18N: gedcom tag _UID
15300#: app/GedcomTag.php:2065
15301#, fuzzy
15302msgid "Unique identifier"
15303msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu"
15304
15305#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15307msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15308msgstr ""
15309
15310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15311msgid "Unique individual facts"
15312msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
15313
15314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15315msgid "Unique repository facts"
15316msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
15317
15318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15319msgid "Unique source facts"
15320msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
15321
15322#. I18N: Name of a country or state
15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15324msgid "United Arab Emirates"
15325msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15326
15327#. I18N: Name of a country or state
15328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15329msgid "United Kingdom"
15330msgstr "Bretland"
15331
15332#. I18N: Name of a country or state
15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15334msgid "United States"
15335msgstr ""
15336
15337#. I18N: Name of a country or state
15338#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968
15339#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15341msgid "Unknown"
15342msgstr "Óþekkt"
15343
15344#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15345msgctxt "unknown century"
15346msgid "Unknown"
15347msgstr "Óþekkt"
15348
15349#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15350#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15356msgctxt "unknown gender"
15357msgid "Unknown"
15358msgstr "Óþekkt"
15359
15360#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15361msgctxt "unknown people"
15362msgid "Unknown"
15363msgstr "Óþekkt"
15364
15365#: app/GedcomTag.php:2113
15366msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15367msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15368
15369#: resources/views/admin/media.phtml:45
15370msgid "Unused files"
15371msgstr ""
15372
15373#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15374#, php-format
15375msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15376msgstr ""
15377
15378#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
15379msgid "Up"
15380msgstr ""
15381
15382#. I18N: Name of a module
15383#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15384msgid "Upcoming events"
15385msgstr "Væntanlegir atburðir"
15386
15387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15388#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15389msgid "Update"
15390msgstr "Uppfæra"
15391
15392#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15393#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15394#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15395msgid "Update all"
15396msgstr "Uppfæra allt"
15397
15398#. I18N: Name of a module
15399#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15400msgid "Update place names"
15401msgstr ""
15402
15403#. I18N: Description of a “Data fix” module
15404#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15405msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15406msgstr ""
15407
15408#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15409#. I18N: %s is a version number
15410#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15411#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15413#, php-format
15414msgid "Upgrade to webtrees %s."
15415msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15416
15417#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15418#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15419msgid "Upgrade wizard"
15420msgstr ""
15421
15422#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15424msgid "Upload media files"
15425msgstr "Flytja inn miðlunarskrár"
15426
15427#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15428msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15429msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið."
15430
15431#. I18N: Name of a country or state
15432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15433msgid "Uruguay"
15434msgstr "Úrúgvæ"
15435
15436#: app/Services/EmailService.php:239
15437msgid "Use SMTP to send messages"
15438msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
15439
15440#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15441msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15442msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
15443
15444#. I18N: placeholder text for new-password field
15445#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15447#: resources/views/register-page.phtml:74
15448#, php-format
15449msgid "Use at least %s character."
15450msgid_plural "Use at least %s characters."
15451msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
15452msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
15453
15454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15457msgid "Use colors"
15458msgstr "Nota liti"
15459
15460#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15461msgid "Use compact layout"
15462msgstr "Nota samþjappað útlit"
15463
15464#. I18N: A configuration setting
15465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15466msgid "Use full source citations"
15467msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
15468
15469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15474msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15475msgstr ""
15476
15477#. I18N: A configuration setting
15478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15479msgid "Use password"
15480msgstr "Nota lykilorð"
15481
15482#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15483#: app/Services/EmailService.php:238
15484msgid "Use sendmail to send messages"
15485msgstr ""
15486
15487#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15489msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15490msgstr ""
15491
15492#. I18N: A configuration setting
15493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15494msgid "Use silhouettes"
15495msgstr "Nota skuggamyndir"
15496
15497#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15498msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15499msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
15500
15501#: resources/views/register-page.phtml:89
15502msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15503msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar."
15504
15505#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15506msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15507msgstr ""
15508
15509#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15510#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15512#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
15514#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15515msgid "User"
15516msgstr "Notandi"
15517
15518#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15520#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15521#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15522#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15524msgid "User administration"
15525msgstr "Notanda kerfisstjórn"
15526
15527#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15528msgid "User didn’t verify within 7 days."
15529msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
15530
15531#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15532msgid "User not verified by administrator."
15533msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
15534
15535#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15536msgid "User verification"
15537msgstr "Notanda staðfesting"
15538
15539#. I18N: A configuration setting
15540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15542#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15544#: resources/views/admin/users.phtml:20
15545#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15546#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15547#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15548#: resources/views/login-page.phtml:34
15549#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15550#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24
15551#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15552#: resources/views/register-page.phtml:58
15553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15554msgid "Username"
15555msgstr "Notandaheiti"
15556
15557#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15558#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15559msgid "Username or email address"
15560msgstr "Notendaheiti eða netfang"
15561
15562#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15564#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15565#: resources/views/register-page.phtml:63
15566msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15567msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
15568
15569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15570#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15571#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15572msgid "Users"
15573msgstr "Notendur"
15574
15575#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15576msgid "User’s account has been inactive too long: "
15577msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
15578
15579#. I18N: Name of a country or state
15580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15581msgid "Uzbekistan"
15582msgstr "Úsbekistan"
15583
15584#. I18N: Location of an LDS church temple
15585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15586msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15587msgstr ""
15588
15589#. I18N: Name of a country or state
15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15591msgid "Vanuatu"
15592msgstr "Vanuatú"
15593
15594#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15596msgid "Various statistics charts."
15597msgstr ""
15598
15599#. I18N: Name of a country or state
15600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15601msgid "Vatican City"
15602msgstr "Vatíkanið"
15603
15604#. I18N: a month in the French republican calendar
15605#: app/Date/FrenchDate.php:135
15606msgctxt "GENITIVE"
15607msgid "Vendemiaire"
15608msgstr "Vendémiaire"
15609
15610#. I18N: a month in the French republican calendar
15611#: app/Date/FrenchDate.php:229
15612msgctxt "INSTRUMENTAL"
15613msgid "Vendemiaire"
15614msgstr "Vendémiaire"
15615
15616#. I18N: a month in the French republican calendar
15617#: app/Date/FrenchDate.php:182
15618msgctxt "LOCATIVE"
15619msgid "Vendemiaire"
15620msgstr "Vendémiaire"
15621
15622#. I18N: a month in the French republican calendar
15623#: app/Date/FrenchDate.php:87
15624msgctxt "NOMINATIVE"
15625msgid "Vendemiaire"
15626msgstr "Vendémiaire"
15627
15628#. I18N: Name of a country or state
15629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15630msgid "Venezuela"
15631msgstr "Venesúela"
15632
15633#. I18N: a month in the French republican calendar
15634#: app/Date/FrenchDate.php:145
15635msgctxt "GENITIVE"
15636msgid "Ventose"
15637msgstr "Ventôse"
15638
15639#. I18N: a month in the French republican calendar
15640#: app/Date/FrenchDate.php:239
15641msgctxt "INSTRUMENTAL"
15642msgid "Ventose"
15643msgstr "Ventôse"
15644
15645#. I18N: a month in the French republican calendar
15646#: app/Date/FrenchDate.php:192
15647msgctxt "LOCATIVE"
15648msgid "Ventose"
15649msgstr "Ventôse"
15650
15651#. I18N: a month in the French republican calendar
15652#: app/Date/FrenchDate.php:97
15653msgctxt "NOMINATIVE"
15654msgid "Ventose"
15655msgstr "Ventôse"
15656
15657#. I18N: Location of an LDS church temple
15658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15659msgid "Veracruz, Mexico"
15660msgstr "Veracruz, Mexikó"
15661
15662#: resources/views/admin/users.phtml:28
15663msgid "Verified"
15664msgstr "Staðfest"
15665
15666#. I18N: Location of an LDS church temple
15667#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15668msgid "Vernal, Utah, United States"
15669msgstr "Vernal, Utah, United States"
15670
15671#. I18N: gedcom tag VERS
15672#: app/GedcomTag.php:1073
15673msgid "Version"
15674msgstr "Útgáfa"
15675
15676#. I18N: Type of media object
15677#: app/GedcomTag.php:2399
15678msgid "Video"
15679msgstr "Myndband"
15680
15681#. I18N: Name of a country or state
15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15683msgid "Vietnam"
15684msgstr "Víetnam"
15685
15686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15687msgid "View"
15688msgstr "Sýn"
15689
15690#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15691#, php-format
15692msgid "View table of events occurring in %s"
15693msgstr ""
15694
15695#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15696#, fuzzy
15697msgid "View this day"
15698msgstr "Skoða dag"
15699
15700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15702#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15703#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15704#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15705#, fuzzy
15706msgid "View this family"
15707msgstr "Skoða fjölskyldu"
15708
15709#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15710#, fuzzy
15711msgid "View this month"
15712msgstr "Skoða mánuð"
15713
15714#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15715#, fuzzy
15716msgid "View this year"
15717msgstr "Skoða ár"
15718
15719#. I18N: Location of an LDS church temple
15720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15721msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15722msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
15723
15724#. I18N: A configuration setting
15725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15726#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15727msgid "Visible online"
15728msgstr "Sýnilegir á vefnum"
15729
15730#. I18N: A configuration setting
15731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15732#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15733msgid "Visible to other users when online"
15734msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
15735
15736#. I18N: Listbox entry; name of a role
15737#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15740#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15741#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15742msgid "Visitor"
15743msgstr "Gestur"
15744
15745#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15746#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15747#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15750msgid "Vital records"
15751msgstr "Mikilvægar færslur"
15752
15753#. I18N: Name of a country or state
15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15755msgid "Wales"
15756msgstr "Wales"
15757
15758#. I18N: Name of a country or state
15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15760msgid "Wallis and Futuna"
15761msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
15762
15763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15764msgid "Ward"
15765msgstr "Vörður"
15766
15767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15768msgctxt "FEMALE"
15769msgid "Ward"
15770msgstr "Vörður"
15771
15772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15773msgctxt "MALE"
15774msgid "Ward"
15775msgstr "Vörður"
15776
15777#. I18N: Location of an LDS church temple
15778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15779msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15780msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15781
15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15783msgid "Watermarks"
15784msgstr ""
15785
15786#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15788msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15789msgstr ""
15790
15791#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15792#, php-format
15793msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15794msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
15795
15796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15799msgid "Website"
15800msgstr ""
15801
15802#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15804msgid "Website logs"
15805msgstr ""
15806
15807#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15809msgid "Website preferences"
15810msgstr ""
15811
15812#. I18N: abbreviation for Wednesday
15813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15815msgid "Wed"
15816msgstr "Mið"
15817
15818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15819msgid "Wednesday"
15820msgstr "Miðvikudagur"
15821
15822#. I18N: gedcom tag _WEIG
15823#: app/GedcomTag.php:2071
15824msgid "Weight"
15825msgstr "Þyngd"
15826
15827#. I18N: A %s is the user’s name
15828#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15829#, php-format
15830msgid "Welcome %s"
15831msgstr "Velkomin/-n %s"
15832
15833#. I18N: A configuration setting
15834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15835msgid "Welcome text on sign-in page"
15836msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
15837
15838#: resources/views/login-page.phtml:21
15839msgid "Welcome to this genealogy website"
15840msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu"
15841
15842#. I18N: Name of a country or state
15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15844msgid "Western Sahara"
15845msgstr "Vestur-Sahara"
15846
15847#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15849msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15850msgstr ""
15851
15852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15853#, fuzzy
15854msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15855msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
15856
15857#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15859msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15860msgstr ""
15861
15862#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15863msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15864msgstr ""
15865
15866#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15868msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15869msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
15870
15871#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15872msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15873msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar."
15874
15875#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15876msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15877msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
15878
15879#. I18N: Label for a configuration option
15880#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15881msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15882msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu"
15883
15884#. I18N: A configuration setting
15885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15886msgid "Who can upload new media files"
15887msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár"
15888
15889#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15890#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15891msgid "Who is online"
15892msgstr "Hver er beinlínutengdur"
15893
15894#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15895msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15896msgstr ""
15897
15898#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15899msgid "Widow"
15900msgstr "Ekkja"
15901
15902#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15903msgid "Widower"
15904msgstr "Ekkill"
15905
15906#. I18N: gedcom tag WIFE
15907#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076
15908#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15909#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15910#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15920msgid "Wife"
15921msgstr "Eiginkona"
15922
15923#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15924msgid "Wife’s age"
15925msgstr "Aldur eiginkonu"
15926
15927#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15928msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15929msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
15930
15931#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15932msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15933msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
15934
15935#. I18N: gedcom tag WILL
15936#: app/GedcomTag.php:1079
15937msgid "Will"
15938msgstr "Erfðaskrá"
15939
15940#. I18N: Location of an LDS church temple
15941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15942msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15943msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15944
15945#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15946#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15947msgid "With sources"
15948msgstr "Með heimildum"
15949
15950#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15951#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15952msgid "Without sources"
15953msgstr "Án heimilda"
15954
15955#. I18N: gedcom tag _WITN
15956#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15957msgid "Witness"
15958msgstr "Vitni"
15959
15960#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15961#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15962#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15963#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15964#: app/SurnameTradition.php:111
15965msgid "Wives take their husband’s surname."
15966msgstr ""
15967
15968#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15969#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15971msgid "World"
15972msgstr "Heimur"
15973
15974#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15975#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
15976msgid "Yahrzeit"
15977msgstr "Árstími"
15978
15979#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15980#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15981msgid "Yahrzeiten"
15982msgstr "Árstími"
15983
15984#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15985msgid "Year"
15986msgstr "Ár"
15987
15988#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
15989#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
15990msgid "Year:"
15991msgstr "Ár:"
15992
15993#. I18N: Name of a country or state
15994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15995msgid "Yemen"
15996msgstr "Jemen"
15997
15998#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15999#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16000#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16001#, php-format
16002msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16003msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16004
16005#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
16006#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16007msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16008msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16009
16010#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16011#, php-format
16012msgid "You are signed in as %s."
16013msgstr ""
16014
16015#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16016msgid "You can apply for an account using the link below."
16017msgstr ""
16018
16019#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16021msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16022msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16023
16024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16025#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16026msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16027msgstr ""
16028
16029#. I18N: %s is a URL
16030#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
16031#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
16032#, php-format
16033msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16034msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16035
16036#. I18N: Description of a “Data fix” module
16037#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16038msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16039msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
16040
16041#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16042msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16043msgstr ""
16044
16045#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16046msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16047msgstr ""
16048
16049#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16050msgid "You can renumber this family tree."
16051msgstr ""
16052
16053#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16055msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16056msgstr ""
16057
16058#. I18N: Description of a “Data fix” module
16059#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16060msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16061msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv."
16062
16063#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16064msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16065msgstr ""
16066
16067#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16068#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16069msgid "You do not have permission to view this page."
16070msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16071
16072#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16073msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16074msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16075
16076#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16077msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16078msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16079
16080#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16081msgid "You have signed out."
16082msgstr ""
16083
16084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16085msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16086msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16087
16088#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16089msgid "You must enter all the administrator account fields."
16090msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16091
16092#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16093msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16094msgstr ""
16095
16096#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16097#, fuzzy
16098msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16099msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum."
16100
16101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16102msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16103msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16104
16105#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16106msgid "You need to be a family member to access this website."
16107msgstr ""
16108
16109#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16110msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16111msgstr ""
16112
16113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16114#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16115msgid "You need to create a family tree."
16116msgstr ""
16117
16118#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16119#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16120msgid "You need to review the account details."
16121msgstr ""
16122
16123#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16124msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16125msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16126
16127#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16128#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16129msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16130msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16131
16132#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16133msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16134msgstr ""
16135
16136#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16137#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16139#, php-format
16140msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16141msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16142
16143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16144msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16145msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16146
16147#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16148#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16149msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16150msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16151
16152#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16153msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16154msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16155
16156#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16157msgid "Youngest father"
16158msgstr "Yngsti faðir"
16159
16160#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16161msgid "Youngest female"
16162msgstr "Yngsti kvenmaður"
16163
16164#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16165msgid "Youngest male"
16166msgstr "Yngsti karlmaður"
16167
16168#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16169msgid "Youngest mother"
16170msgstr "Yngsta móðir"
16171
16172#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16173msgid "Your clippings cart is empty."
16174msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16175
16176#: resources/views/contact-page.phtml:28
16177#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16178msgid "Your name"
16179msgstr "Nafnið þitt"
16180
16181#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16182msgid "Your password has been updated."
16183msgstr ""
16184
16185#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16186#, php-format
16187msgid "Your registration at %s"
16188msgstr "Þín skráning á %s"
16189
16190#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16191#, fuzzy
16192msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16193msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
16194
16195#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16196#, php-format
16197msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16198msgstr ""
16199
16200#. I18N: Name of a country or state
16201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16202msgid "Zambia"
16203msgstr "Sambía"
16204
16205#. I18N: Name of a country or state
16206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16207msgid "Zimbabwe"
16208msgstr "Simbabve"
16209
16210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66
16211#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16212msgid "Zoom"
16213msgstr "Þysja"
16214
16215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16216#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16217#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16218#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16219#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16220msgid "Zoom in"
16221msgstr "Þysja inn"
16222
16223#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16224msgid "Zoom level"
16225msgstr "Þysjunarstuðull"
16226
16227#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
16228#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16229#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16230#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16231#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16232msgid "Zoom out"
16233msgstr "Þysja út"
16234
16235#. I18N: Gedcom ABT dates
16236#: app/Date.php:341
16237#, php-format
16238msgid "about %s"
16239msgstr "um %s"
16240
16241#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16242#: resources/views/family-page.phtml:22
16243#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16244#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16245#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16246#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16247msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16248msgid "accept"
16249msgstr "samþykkja"
16250
16251#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16252#: resources/views/family-page.phtml:16
16253#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16254#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16255#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16256#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16257msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16258msgid "accept"
16259msgstr "samþykkja"
16260
16261#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16262#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16263msgid "accepted"
16264msgstr ""
16265
16266#. I18N: A button label.
16267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16268#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16270#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16271#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16272#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16273#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16274msgid "add"
16275msgstr "bæta við"
16276
16277#. I18N: A button label.
16278#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16279msgid "add place"
16280msgstr ""
16281
16282#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16283#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16284msgid "adopted name"
16285msgstr "ættleiðingarnafn"
16286
16287#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16288#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16289msgctxt "FEMALE"
16290msgid "adopted name"
16291msgstr "ættleiðingarnafn"
16292
16293#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16294#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16295msgctxt "MALE"
16296msgid "adopted name"
16297msgstr "ættleiðingarnafn"
16298
16299#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16300msgid "adoption"
16301msgstr "ættleiðing"
16302
16303#. I18N: Gedcom AFT dates
16304#: app/Date.php:361
16305#, php-format
16306msgid "after %s"
16307msgstr "eftir %s"
16308
16309#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276
16310msgid "after death"
16311msgstr "eftir andlát"
16312
16313#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16314#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16318msgid "age"
16319msgstr "aldur"
16320
16321#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16322#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16323msgid "also known as"
16324msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16325
16326#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16327#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16328msgctxt "FEMALE"
16329msgid "also known as"
16330msgstr "einnig þekkt sem"
16331
16332#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16333#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16334msgctxt "MALE"
16335msgid "also known as"
16336msgstr "einnig þekktur sem"
16337
16338#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16339msgid "always"
16340msgstr ""
16341
16342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16344#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16345#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16353msgid "and"
16354msgstr "og"
16355
16356#: app/Functions/Functions.php:1036
16357msgctxt "father’s brother’s wife"
16358msgid "aunt"
16359msgstr "frænka"
16360
16361#: app/Functions/Functions.php:794
16362msgctxt "father’s sister"
16363msgid "aunt"
16364msgstr "frænka"
16365
16366#: app/Functions/Functions.php:1116
16367msgctxt "mother’s brother’s wife"
16368msgid "aunt"
16369msgstr "frænka"
16370
16371#: app/Functions/Functions.php:832
16372msgctxt "mother’s sister"
16373msgid "aunt"
16374msgstr "frænka"
16375
16376#: app/Functions/Functions.php:1168
16377msgctxt "parent’s brother’s wife"
16378msgid "aunt"
16379msgstr "frænka"
16380
16381#: app/Functions/Functions.php:850
16382msgctxt "parent’s sister"
16383msgid "aunt"
16384msgstr "frænka"
16385
16386#: app/Functions/Functions.php:792
16387msgctxt "father’s sibling"
16388msgid "aunt/uncle"
16389msgstr "frænka/frændi"
16390
16391#: app/Functions/Functions.php:830
16392msgctxt "mother’s sibling"
16393msgid "aunt/uncle"
16394msgstr "frænka/frændi"
16395
16396#: app/Functions/Functions.php:848
16397msgctxt "parent’s sibling"
16398msgid "aunt/uncle"
16399msgstr "frænka/frændi"
16400
16401#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16402msgid "back to top"
16403msgstr "Aftur upp á topp"
16404
16405#. I18N: Gedcom BEF dates
16406#: app/Date.php:357
16407#, php-format
16408msgid "before %s"
16409msgstr "fyrir %s"
16410
16411#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16412#: app/Date.php:373
16413#, php-format
16414msgid "between %s and %s"
16415msgstr "á milli %s og %s"
16416
16417#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16418msgid "birth"
16419msgstr "fæðing"
16420
16421#. I18N: The name given to an individual at their birth
16422#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16423msgid "birth name"
16424msgstr "fæðingarnafn"
16425
16426#. I18N: The name given to an individual at their birth
16427#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16428msgctxt "FEMALE"
16429msgid "birth name"
16430msgstr "fæðingarnafn"
16431
16432#. I18N: The name given to an individual at their birth
16433#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16434msgctxt "MALE"
16435msgid "birth name"
16436msgstr "fæðingarnafn"
16437
16438#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16440#, php-format
16441msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16442msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16443
16444#: app/Functions/Functions.php:706
16445msgid "brother"
16446msgstr "bróðir"
16447
16448#: app/Functions/Functions.php:974
16449msgctxt "brother’s wife’s brother"
16450msgid "brother-in-law"
16451msgstr "mágur"
16452
16453#: app/Functions/Functions.php:800
16454msgctxt "husband’s brother"
16455msgid "brother-in-law"
16456msgstr "mágur"
16457
16458#: app/Functions/Functions.php:1090
16459msgctxt "husband’s sister’s husband"
16460msgid "brother-in-law"
16461msgstr "mágur"
16462
16463#: app/Functions/Functions.php:868
16464msgctxt "sister’s husband"
16465msgid "brother-in-law"
16466msgstr "mágur"
16467
16468#: app/Functions/Functions.php:1274
16469msgctxt "sister’s husband’s brother"
16470msgid "brother-in-law"
16471msgstr "mágur"
16472
16473#: app/Functions/Functions.php:880
16474msgctxt "spouse’s brother"
16475msgid "brother-in-law"
16476msgstr "mágur"
16477
16478#: app/Functions/Functions.php:898
16479msgctxt "wife’s brother"
16480msgid "brother-in-law"
16481msgstr "mágur"
16482
16483#: app/Functions/Functions.php:1330
16484msgctxt "wife’s sister’s husband"
16485msgid "brother-in-law"
16486msgstr "mágur"
16487
16488#: app/Functions/Functions.php:976
16489msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16490msgid "brother/sister-in-law"
16491msgstr "bróðir/mágkona"
16492
16493#: app/Functions/Functions.php:810
16494msgctxt "husband’s sibling"
16495msgid "brother/sister-in-law"
16496msgstr "bróðir/mágkona"
16497
16498#: app/Functions/Functions.php:862
16499msgctxt "sibling’s spouse"
16500msgid "brother/sister-in-law"
16501msgstr "bróðir/mágkona"
16502
16503#: app/Functions/Functions.php:1276
16504msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16505msgid "brother/sister-in-law"
16506msgstr "bróðir/mágkona"
16507
16508#: app/Functions/Functions.php:896
16509msgctxt "spouse’s sibling"
16510msgid "brother/sister-in-law"
16511msgstr "bróðir/mágkona"
16512
16513#: app/Functions/Functions.php:908
16514msgctxt "wife’s sibling"
16515msgid "brother/sister-in-law"
16516msgstr "bróðir/mágkona"
16517
16518#. I18N: An option in a list-box
16519#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16520msgid "bullet list"
16521msgstr "atriðalisti"
16522
16523#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16524msgid "burial"
16525msgstr "grafning"
16526
16527#: app/GedcomTag.php:2026
16528msgid "by"
16529msgstr "eftir"
16530
16531#. I18N: Gedcom CAL dates
16532#: app/Date.php:345
16533#, php-format
16534msgid "calculated %s"
16535msgstr "reiknað %s"
16536
16537#. I18N: A button label.
16538#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16539#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16540#: resources/views/admin/components.phtml:144
16541#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16542#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82
16543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16545#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16548#: resources/views/contact-page.phtml:68
16549#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16550#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16552#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16553#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16554#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16555#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16556#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16557#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16558#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16559#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16560#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16561#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16562#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16563#: resources/views/message-page.phtml:59
16564#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16565#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16566#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16567#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16568#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16569#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16570#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16571#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16572#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16573#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16574#, fuzzy
16575msgid "cancel"
16576msgstr "Hætta við"
16577
16578#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16579msgid "census added"
16580msgstr "manntali bætt við"
16581
16582#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16583#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16584msgid "change of name"
16585msgstr "breyting á nafni"
16586
16587#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16588#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16589msgctxt "FEMALE"
16590msgid "change of name"
16591msgstr "breyting á nafni"
16592
16593#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16594#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16595msgctxt "MALE"
16596msgid "change of name"
16597msgstr "breyting á nafni"
16598
16599#: app/Functions/Functions.php:685
16600msgid "child"
16601msgstr "barn"
16602
16603#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16604#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16605#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16606#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16607#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16608#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16609#: resources/views/modals/header.phtml:11
16610#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16611msgid "close"
16612msgstr "lok"
16613
16614#. I18N: Name of a theme.
16615#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16616msgid "clouds"
16617msgstr ""
16618
16619#. I18N: Name of a theme.
16620#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16621msgid "colors"
16622msgstr ""
16623
16624#. I18N: An option in a list-box
16625#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16626msgid "compact list"
16627msgstr "samanþjappaður listi"
16628
16629#. I18N: A button label.
16630#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16631#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16632#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16633#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16634#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16635#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16636#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16637#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16638#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16639#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16640#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16641#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16642#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16643#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16644#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16645#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16646#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16647#: resources/views/register-page.phtml:99
16648#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16649msgid "continue"
16650msgstr "halda áfram"
16651
16652#. I18N: A button label.
16653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16654msgid "create"
16655msgstr ""
16656
16657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16658msgid "date periods"
16659msgstr "dagsetninga tímabil"
16660
16661#: app/Functions/Functions.php:683
16662msgid "daughter"
16663msgstr "dóttir"
16664
16665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16666msgid "daughter of"
16667msgstr "dóttir"
16668
16669#: app/Functions/Functions.php:770
16670msgctxt "child’s wife"
16671msgid "daughter-in-law"
16672msgstr "tengdadóttir"
16673
16674#: app/Functions/Functions.php:878
16675msgctxt "son’s wife"
16676msgid "daughter-in-law"
16677msgstr "tengdadóttir"
16678
16679#: app/Functions/Functions.php:1322
16680msgctxt "son’s wife’s father"
16681msgid "daughter-in-law’s father"
16682msgstr ""
16683
16684#: app/Functions/Functions.php:1324
16685msgctxt "son’s wife’s mother"
16686msgid "daughter-in-law’s mother"
16687msgstr ""
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:1326
16690msgctxt "son’s wife’s parent"
16691msgid "daughter-in-law’s parent"
16692msgstr ""
16693
16694#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16695msgid "death"
16696msgstr "andlát"
16697
16698#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
16699#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
16700msgid "degrees"
16701msgstr "gráður"
16702
16703#. I18N: A button label.
16704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16705#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16706#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16707#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16708#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16709msgid "delete"
16710msgstr ""
16711
16712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16714msgctxt "FEMALE"
16715msgid "died"
16716msgstr "dó"
16717
16718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16720msgctxt "MALE"
16721msgid "died"
16722msgstr "dó"
16723
16724#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16725msgid "down"
16726msgstr ""
16727
16728#. I18N: A button label.
16729#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16730#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16731#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16732#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16733#, fuzzy
16734msgid "download"
16735msgstr "hlaða niður"
16736
16737#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16738msgid "d’Aboville number"
16739msgstr ""
16740
16741#: resources/views/admin/components.phtml:114
16742#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16743#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16744#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16745#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16746#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16747#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16748#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16749#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16750msgid "edit"
16751msgstr ""
16752
16753#: app/Functions/Functions.php:476
16754msgid "eighth cousin"
16755msgstr "áttundu frændsystkini"
16756
16757#: app/Functions/Functions.php:440
16758msgctxt "FEMALE"
16759msgid "eighth cousin"
16760msgstr "áttunda frænka"
16761
16762#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16763#: app/Functions/Functions.php:395
16764msgctxt "MALE"
16765msgid "eighth cousin"
16766msgstr "áttundi frændi"
16767
16768#: app/Functions/Functions.php:701
16769msgid "elder brother"
16770msgstr "eldri bróðir"
16771
16772#: app/Functions/Functions.php:743
16773msgid "elder sibling"
16774msgstr "eldri systkini"
16775
16776#: app/Functions/Functions.php:722
16777msgid "elder sister"
16778msgstr "eldri systir"
16779
16780#: app/Functions/Functions.php:482
16781msgid "eleventh cousin"
16782msgstr "elleftu frændsystkini"
16783
16784#: app/Functions/Functions.php:446
16785msgctxt "FEMALE"
16786msgid "eleventh cousin"
16787msgstr "ellefta frænka"
16788
16789#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16790#: app/Functions/Functions.php:404
16791msgctxt "MALE"
16792msgid "eleventh cousin"
16793msgstr "ellefti frændi"
16794
16795#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16797msgid "estate name"
16798msgstr ""
16799
16800#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16802msgctxt "FEMALE"
16803msgid "estate name"
16804msgstr ""
16805
16806#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16808msgctxt "MALE"
16809msgid "estate name"
16810msgstr ""
16811
16812#. I18N: Gedcom EST dates
16813#: app/Date.php:349
16814#, php-format
16815msgid "estimated %s"
16816msgstr "áætlað %s"
16817
16818#: app/Functions/Functions.php:626
16819msgid "ex-husband"
16820msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
16821
16822#: app/Functions/Functions.php:673
16823msgid "ex-partner"
16824msgstr ""
16825
16826#: app/Functions/Functions.php:653
16827msgctxt "FEMALE"
16828msgid "ex-partner"
16829msgstr ""
16830
16831#: app/Functions/Functions.php:633
16832msgctxt "MALE"
16833msgid "ex-partner"
16834msgstr ""
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:666
16837msgid "ex-spouse"
16838msgstr "fyrrverandi maki"
16839
16840#: app/Functions/Functions.php:646
16841msgid "ex-wife"
16842msgstr "fyrrverandi eiginkona"
16843
16844#. I18N: A button label.
16845#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16846msgid "export file"
16847msgstr ""
16848
16849#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750
16850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16851msgid "facts"
16852msgstr "staðreyndir"
16853
16854#: app/Functions/Functions.php:617
16855msgid "father"
16856msgstr "faðir"
16857
16858#: app/Functions/Functions.php:806
16859msgctxt "husband’s father"
16860msgid "father-in-law"
16861msgstr "tengdafaðir"
16862
16863#: app/Functions/Functions.php:886
16864msgctxt "spouse’s father"
16865msgid "father-in-law"
16866msgstr "tengdafaðir"
16867
16868#: app/Functions/Functions.php:904
16869msgctxt "wife’s father"
16870msgid "father-in-law"
16871msgstr "tengdafaðir"
16872
16873#: app/Functions/Functions.php:490
16874msgid "fifteenth cousin"
16875msgstr "fimmtándu frændsystkini"
16876
16877#: app/Functions/Functions.php:454
16878msgctxt "FEMALE"
16879msgid "fifteenth cousin"
16880msgstr "fimmtánda frænka"
16881
16882#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16883#: app/Functions/Functions.php:416
16884msgctxt "MALE"
16885msgid "fifteenth cousin"
16886msgstr "fimmtándi frændi"
16887
16888#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16889#: app/Functions/Functions.php:569
16890#, php-format
16891msgid "fifth %s"
16892msgstr "fimmtu %s"
16893
16894#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16895#: app/Functions/Functions.php:547
16896#, php-format
16897msgctxt "FEMALE"
16898msgid "fifth %s"
16899msgstr "fimmta %s"
16900
16901#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16902#: app/Functions/Functions.php:524
16903#, php-format
16904msgctxt "MALE"
16905msgid "fifth %s"
16906msgstr "fimmti %s"
16907
16908#: app/Functions/Functions.php:470
16909msgid "fifth cousin"
16910msgstr "fimmtu frændsystkini"
16911
16912#: app/Functions/Functions.php:434
16913msgctxt "FEMALE"
16914msgid "fifth cousin"
16915msgstr "fimmta frænka"
16916
16917#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16918#: app/Functions/Functions.php:386
16919msgctxt "MALE"
16920msgid "fifth cousin"
16921msgstr "fimmti frændi"
16922
16923#. I18N: A button label, first page
16924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16925#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16926#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16927#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16928msgid "first"
16929msgstr "fyrsta"
16930
16931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16932msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16933msgid "first"
16934msgstr "fyrsta"
16935
16936#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16937#: app/Functions/Functions.php:557
16938#, php-format
16939msgid "first %s"
16940msgstr "fyrstu %s"
16941
16942#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16943#: app/Functions/Functions.php:535
16944#, php-format
16945msgctxt "FEMALE"
16946msgid "first %s"
16947msgstr "fyrsta %s"
16948
16949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16950#: app/Functions/Functions.php:512
16951#, php-format
16952msgctxt "MALE"
16953msgid "first %s"
16954msgstr "fyrsti %s"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:462
16957msgid "first cousin"
16958msgstr "fyrstu frændsystkini"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:426
16961msgctxt "FEMALE"
16962msgid "first cousin"
16963msgstr "fyrsta frænka"
16964
16965#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16966#: app/Functions/Functions.php:374
16967msgctxt "MALE"
16968msgid "first cousin"
16969msgstr "fyrsti frændi"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1030
16972msgctxt "father’s brother’s child"
16973msgid "first cousin"
16974msgstr "fyrsti frændi"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1032
16977msgctxt "father’s brother’s daughter"
16978msgid "first cousin"
16979msgstr "fyrsti frændi"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1034
16982msgctxt "father’s brother’s son"
16983msgid "first cousin"
16984msgstr "fyrsti frændi"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1074
16987msgctxt "father’s sister’s child"
16988msgid "first cousin"
16989msgstr ""
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1076
16992msgctxt "father’s sister’s daughter"
16993msgid "first cousin"
16994msgstr ""
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1080
16997msgctxt "father’s sister’s son"
16998msgid "first cousin"
16999msgstr ""
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1110
17002msgctxt "mother’s brother’s child"
17003msgid "first cousin"
17004msgstr ""
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1112
17007msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17008msgid "first cousin"
17009msgstr ""
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1114
17012msgctxt "mother’s brother’s son"
17013msgid "first cousin"
17014msgstr ""
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1160
17017msgctxt "mother’s sister’s child"
17018msgid "first cousin"
17019msgstr ""
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1162
17022msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17023msgid "first cousin"
17024msgstr ""
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1166
17027msgctxt "mother’s sister’s son"
17028msgid "first cousin"
17029msgstr ""
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1410
17032msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17033msgid "first cousin once removed ascending"
17034msgstr ""
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1406
17037msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17038msgid "first cousin once removed ascending"
17039msgstr ""
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1408
17042msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17043msgid "first cousin once removed ascending"
17044msgstr ""
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1416
17047msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17048msgid "first cousin once removed ascending"
17049msgstr ""
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1412
17052msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17053msgid "first cousin once removed ascending"
17054msgstr ""
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:1414
17057msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17058msgid "first cousin once removed ascending"
17059msgstr ""
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1422
17062msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17063msgid "first cousin once removed ascending"
17064msgstr ""
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:1418
17067msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17068msgid "first cousin once removed ascending"
17069msgstr ""
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1420
17072msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17073msgid "first cousin once removed ascending"
17074msgstr ""
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:1428
17077msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17078msgid "first cousin once removed ascending"
17079msgstr ""
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:1424
17082msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17083msgid "first cousin once removed ascending"
17084msgstr ""
17085
17086#: app/Functions/Functions.php:1426
17087msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17088msgid "first cousin once removed ascending"
17089msgstr ""
17090
17091#: app/Functions/Functions.php:1434
17092msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17093msgid "first cousin once removed ascending"
17094msgstr ""
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:1430
17097msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17098msgid "first cousin once removed ascending"
17099msgstr ""
17100
17101#: app/Functions/Functions.php:1432
17102msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17103msgid "first cousin once removed ascending"
17104msgstr ""
17105
17106#: app/Functions/Functions.php:1440
17107msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17108msgid "first cousin once removed ascending"
17109msgstr ""
17110
17111#: app/Functions/Functions.php:1436
17112msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17113msgid "first cousin once removed ascending"
17114msgstr ""
17115
17116#: app/Functions/Functions.php:1438
17117msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17118msgid "first cousin once removed ascending"
17119msgstr ""
17120
17121#: app/Functions/Functions.php:1446
17122msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17123msgid "first cousin once removed ascending"
17124msgstr ""
17125
17126#: app/Functions/Functions.php:1442
17127msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17128msgid "first cousin once removed ascending"
17129msgstr ""
17130
17131#: app/Functions/Functions.php:1444
17132msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17133msgid "first cousin once removed ascending"
17134msgstr ""
17135
17136#: app/Functions/Functions.php:1452
17137msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17138msgid "first cousin once removed ascending"
17139msgstr ""
17140
17141#: app/Functions/Functions.php:1448
17142msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17143msgid "first cousin once removed ascending"
17144msgstr ""
17145
17146#: app/Functions/Functions.php:1450
17147msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17148msgid "first cousin once removed ascending"
17149msgstr ""
17150
17151#: app/Functions/Functions.php:488
17152msgid "fourteenth cousin"
17153msgstr "fjórtándu frændsystkini"
17154
17155#: app/Functions/Functions.php:452
17156msgctxt "FEMALE"
17157msgid "fourteenth cousin"
17158msgstr "fjórtánda frænka"
17159
17160#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17161#: app/Functions/Functions.php:413
17162msgctxt "MALE"
17163msgid "fourteenth cousin"
17164msgstr "fjórtándi frændi"
17165
17166#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17167#: app/Functions/Functions.php:566
17168#, php-format
17169msgid "fourth %s"
17170msgstr "fjórðu %s"
17171
17172#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17173#: app/Functions/Functions.php:544
17174#, php-format
17175msgctxt "FEMALE"
17176msgid "fourth %s"
17177msgstr "fjórða %s"
17178
17179#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17180#: app/Functions/Functions.php:521
17181#, php-format
17182msgctxt "MALE"
17183msgid "fourth %s"
17184msgstr "fjórði %s"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:468
17187msgid "fourth cousin"
17188msgstr "fjórðu frændsystkini"
17189
17190#: app/Functions/Functions.php:432
17191msgctxt "FEMALE"
17192msgid "fourth cousin"
17193msgstr "fjórða frænka"
17194
17195#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17196#: app/Functions/Functions.php:383
17197msgctxt "MALE"
17198msgid "fourth cousin"
17199msgstr "fjórði frændi"
17200
17201#. I18N: from 1700 interval 50 years
17202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17208#, php-format
17209msgid "from %1$s interval %2$s year"
17210msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17211msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17212msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17213
17214#. I18N: Gedcom FROM dates
17215#: app/Date.php:365
17216#, php-format
17217msgid "from %s"
17218msgstr "frá %s"
17219
17220#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17221#: app/Date.php:377
17222#, php-format
17223msgid "from %s to %s"
17224msgstr "frá %s til %s"
17225
17226#. I18N: layout option for the fan chart
17227#: app/Module/FanChartModule.php:579
17228msgid "full circle"
17229msgstr "heill hringur"
17230
17231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17232msgid "gender"
17233msgstr "kyn"
17234
17235#. I18N: A button label.
17236#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17237msgid "go to new individual"
17238msgstr ""
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:760
17241msgctxt "child’s child"
17242msgid "grandchild"
17243msgstr "barnabarn"
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:772
17246msgctxt "daughter’s child"
17247msgid "grandchild"
17248msgstr "barnabarn"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:872
17251msgctxt "son’s child"
17252msgid "grandchild"
17253msgstr "barnabarn"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:762
17256msgctxt "child’s daughter"
17257msgid "granddaughter"
17258msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:774
17261msgctxt "daughter’s daughter"
17262msgid "granddaughter"
17263msgstr "dótturdóttir"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:874
17266msgctxt "son’s daughter"
17267msgid "granddaughter"
17268msgstr "sonardóttir"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:990
17271msgctxt "child’s daughter’s husband"
17272msgid "granddaughter’s husband"
17273msgstr ""
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:1012
17276msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17277msgid "granddaughter’s husband"
17278msgstr ""
17279
17280#: app/Functions/Functions.php:1310
17281msgctxt "son’s daughter’s husband"
17282msgid "granddaughter’s husband"
17283msgstr ""
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:842
17286msgctxt "parent’s father"
17287msgid "grandfather"
17288msgstr "afi"
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:844
17291msgctxt "parent’s mother"
17292msgid "grandmother"
17293msgstr "amma"
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:846
17296msgctxt "parent’s parent"
17297msgid "grandparent"
17298msgstr "afi og amma"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:766
17301msgctxt "child’s son"
17302msgid "grandson"
17303msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:778
17306msgctxt "daughter’s son"
17307msgid "grandson"
17308msgstr "dóttursonur"
17309
17310#: app/Functions/Functions.php:876
17311msgctxt "son’s son"
17312msgid "grandson"
17313msgstr "sonarsonur"
17314
17315#: app/Functions/Functions.php:1000
17316msgctxt "child’s son’s wife"
17317msgid "grandson’s wife"
17318msgstr ""
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:1028
17321msgctxt "daughter’s son’s wife"
17322msgid "grandson’s wife"
17323msgstr ""
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1320
17326msgctxt "son’s son’s wife"
17327msgid "grandson’s wife"
17328msgstr ""
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17331#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17332#: app/Functions/Functions.php:1754
17333#, php-format
17334msgid "great ×%s aunt"
17335msgstr ""
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17338#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17339#: app/Functions/Functions.php:1757
17340#, php-format
17341msgid "great ×%s aunt/uncle"
17342msgstr ""
17343
17344#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17345#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17346#: app/Functions/Functions.php:2280
17347#, php-format
17348msgid "great ×%s grandchild"
17349msgstr ""
17350
17351#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17352#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17353#: app/Functions/Functions.php:2276
17354#, php-format
17355msgid "great ×%s granddaughter"
17356msgstr ""
17357
17358#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17359#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17360#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17361#: app/Functions/Functions.php:2149
17362#, php-format
17363msgid "great ×%s grandfather"
17364msgstr ""
17365
17366#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17367#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17368#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17369#: app/Functions/Functions.php:2154
17370#, php-format
17371msgid "great ×%s grandmother"
17372msgstr ""
17373
17374#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17375#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17376#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17377#: app/Functions/Functions.php:2158
17378#, php-format
17379msgid "great ×%s grandparent"
17380msgstr ""
17381
17382#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17383#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17384#: app/Functions/Functions.php:2271
17385#, php-format
17386msgid "great ×%s grandson"
17387msgstr ""
17388
17389#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17390#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17391#: app/Functions/Functions.php:2005
17392#, php-format
17393msgid "great ×%s nephew"
17394msgstr ""
17395
17396#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17397#, php-format
17398msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17399msgid "great ×%s nephew"
17400msgstr ""
17401
17402#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17403#, php-format
17404msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17405msgid "great ×%s nephew"
17406msgstr ""
17407
17408#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17409#, php-format
17410msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17411msgid "great ×%s nephew"
17412msgstr ""
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17415#: app/Functions/Functions.php:2012
17416#, php-format
17417msgid "great ×%s nephew/niece"
17418msgstr ""
17419
17420#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17421#, php-format
17422msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17423msgid "great ×%s nephew/niece"
17424msgstr ""
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17427#, php-format
17428msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17429msgid "great ×%s nephew/niece"
17430msgstr ""
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17433#, php-format
17434msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17435msgid "great ×%s nephew/niece"
17436msgstr ""
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17439#: app/Functions/Functions.php:2009
17440#, php-format
17441msgid "great ×%s niece"
17442msgstr ""
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17445#, php-format
17446msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17447msgid "great ×%s niece"
17448msgstr ""
17449
17450#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17451#, php-format
17452msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17453msgid "great ×%s niece"
17454msgstr ""
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17457#, php-format
17458msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17459msgid "great ×%s niece"
17460msgstr ""
17461
17462#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17463#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17464#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17465#, php-format
17466msgid "great ×%s uncle"
17467msgstr ""
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1704
17470#, php-format
17471msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17472msgid "great ×%s uncle"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:1708
17476#, php-format
17477msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17478msgid "great ×%s uncle"
17479msgstr ""
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1711
17482#, php-format
17483msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17484msgid "great ×%s uncle"
17485msgstr ""
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:1622
17488msgid "great ×4 aunt"
17489msgstr ""
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1625
17492msgid "great ×4 aunt/uncle"
17493msgstr ""
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:2197
17496msgid "great ×4 grandchild"
17497msgstr ""
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:2194
17500msgid "great ×4 granddaughter"
17501msgstr ""
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:2044
17504msgid "great ×4 grandfather"
17505msgstr ""
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:2048
17508msgid "great ×4 grandmother"
17509msgstr ""
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:2051
17512msgid "great ×4 grandparent"
17513msgstr ""
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:2190
17516msgid "great ×4 grandson"
17517msgstr ""
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1839
17520msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17521msgid "great ×4 nephew"
17522msgstr ""
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1843
17525msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17526msgid "great ×4 nephew"
17527msgstr ""
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1846
17530msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17531msgid "great ×4 nephew"
17532msgstr ""
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1862
17535msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17536msgid "great ×4 nephew/niece"
17537msgstr ""
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1866
17540msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17541msgid "great ×4 nephew/niece"
17542msgstr ""
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1869
17545msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17546msgid "great ×4 nephew/niece"
17547msgstr ""
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1851
17550msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17551msgid "great ×4 niece"
17552msgstr ""
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1855
17555msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17556msgid "great ×4 niece"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1858
17560msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17561msgid "great ×4 niece"
17562msgstr ""
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1611
17565msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17566msgid "great ×4 uncle"
17567msgstr ""
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1615
17570msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17571msgid "great ×4 uncle"
17572msgstr ""
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:1618
17575msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17576msgid "great ×4 uncle"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1641
17580msgid "great ×5 aunt"
17581msgstr ""
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:1644
17584msgid "great ×5 aunt/uncle"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:2208
17588msgid "great ×5 grandchild"
17589msgstr ""
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:2205
17592msgid "great ×5 granddaughter"
17593msgstr ""
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:2055
17596msgid "great ×5 grandfather"
17597msgstr ""
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:2059
17600msgid "great ×5 grandmother"
17601msgstr ""
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:2062
17604msgid "great ×5 grandparent"
17605msgstr ""
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:2201
17608msgid "great ×5 grandson"
17609msgstr ""
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1874
17612msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17613msgid "great ×5 nephew"
17614msgstr ""
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1878
17617msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17618msgid "great ×5 nephew"
17619msgstr ""
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1881
17622msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17623msgid "great ×5 nephew"
17624msgstr ""
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1897
17627msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17628msgid "great ×5 nephew/niece"
17629msgstr ""
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1901
17632msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17633msgid "great ×5 nephew/niece"
17634msgstr ""
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1904
17637msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17638msgid "great ×5 nephew/niece"
17639msgstr ""
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:1886
17642msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17643msgid "great ×5 niece"
17644msgstr ""
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1890
17647msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17648msgid "great ×5 niece"
17649msgstr ""
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:1893
17652msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17653msgid "great ×5 niece"
17654msgstr ""
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:1630
17657msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17658msgid "great ×5 uncle"
17659msgstr ""
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1634
17662msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17663msgid "great ×5 uncle"
17664msgstr ""
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:1637
17667msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17668msgid "great ×5 uncle"
17669msgstr ""
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1660
17672msgid "great ×6 aunt"
17673msgstr ""
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1663
17676msgid "great ×6 aunt/uncle"
17677msgstr ""
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:2219
17680msgid "great ×6 grandchild"
17681msgstr ""
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:2216
17684msgid "great ×6 granddaughter"
17685msgstr ""
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:2066
17688msgid "great ×6 grandfather"
17689msgstr ""
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:2070
17692msgid "great ×6 grandmother"
17693msgstr ""
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:2073
17696msgid "great ×6 grandparent"
17697msgstr ""
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:2212
17700msgid "great ×6 grandson"
17701msgstr ""
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:1649
17704msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17705msgid "great ×6 uncle"
17706msgstr ""
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1653
17709msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17710msgid "great ×6 uncle"
17711msgstr ""
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1656
17714msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17715msgid "great ×6 uncle"
17716msgstr ""
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1679
17719msgid "great ×7 aunt"
17720msgstr ""
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1682
17723msgid "great ×7 aunt/uncle"
17724msgstr ""
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:2230
17727msgid "great ×7 grandchild"
17728msgstr ""
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:2227
17731msgid "great ×7 granddaughter"
17732msgstr ""
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:2077
17735msgid "great ×7 grandfather"
17736msgstr ""
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:2081
17739msgid "great ×7 grandmother"
17740msgstr ""
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:2084
17743msgid "great ×7 grandparent"
17744msgstr ""
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:2223
17747msgid "great ×7 grandson"
17748msgstr ""
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1668
17751msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17752msgid "great ×7 uncle"
17753msgstr ""
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1672
17756msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17757msgid "great ×7 uncle"
17758msgstr ""
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1675
17761msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17762msgid "great ×7 uncle"
17763msgstr ""
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1352
17766msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17767msgid "great-aunt"
17768msgstr ""
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1048
17771msgctxt "father’s father’s sister"
17772msgid "great-aunt"
17773msgstr ""
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1358
17776msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17777msgid "great-aunt"
17778msgstr ""
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1060
17781msgctxt "father’s mother’s sister"
17782msgid "great-aunt"
17783msgstr ""
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1364
17786msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17787msgid "great-aunt"
17788msgstr ""
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1072
17791msgctxt "father’s parent’s sister"
17792msgid "great-aunt"
17793msgstr ""
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1370
17796msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17797msgid "great-aunt"
17798msgstr ""
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1128
17801msgctxt "mother’s father’s sister"
17802msgid "great-aunt"
17803msgstr ""
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1376
17806msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17807msgid "great-aunt"
17808msgstr ""
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1146
17811msgctxt "mother’s mother’s sister"
17812msgid "great-aunt"
17813msgstr ""
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1382
17816msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17817msgid "great-aunt"
17818msgstr ""
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1158
17821msgctxt "mother’s parent’s sister"
17822msgid "great-aunt"
17823msgstr ""
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1388
17826msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17827msgid "great-aunt"
17828msgstr ""
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1180
17831msgctxt "parent’s father’s sister"
17832msgid "great-aunt"
17833msgstr ""
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1394
17836msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17837msgid "great-aunt"
17838msgstr ""
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1192
17841msgctxt "parent’s mother’s sister"
17842msgid "great-aunt"
17843msgstr ""
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1400
17846msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17847msgid "great-aunt"
17848msgstr ""
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1204
17851msgctxt "parent’s parent’s sister"
17852msgid "great-aunt"
17853msgstr ""
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1046
17856msgctxt "father’s father’s sibling"
17857msgid "great-aunt/uncle"
17858msgstr ""
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1354
17861msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17862msgid "great-aunt/uncle"
17863msgstr ""
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1058
17866msgctxt "father’s mother’s sibling"
17867msgid "great-aunt/uncle"
17868msgstr ""
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1360
17871msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17872msgid "great-aunt/uncle"
17873msgstr ""
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1070
17876msgctxt "father’s parent’s sibling"
17877msgid "great-aunt/uncle"
17878msgstr ""
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1366
17881msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17882msgid "great-aunt/uncle"
17883msgstr ""
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1126
17886msgctxt "mother’s father’s sibling"
17887msgid "great-aunt/uncle"
17888msgstr ""
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1372
17891msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17892msgid "great-aunt/uncle"
17893msgstr ""
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1144
17896msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17897msgid "great-aunt/uncle"
17898msgstr ""
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1378
17901msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17902msgid "great-aunt/uncle"
17903msgstr ""
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1156
17906msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17907msgid "great-aunt/uncle"
17908msgstr ""
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1384
17911msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17912msgid "great-aunt/uncle"
17913msgstr ""
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1178
17916msgctxt "parent’s father’s sibling"
17917msgid "great-aunt/uncle"
17918msgstr ""
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1390
17921msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17922msgid "great-aunt/uncle"
17923msgstr ""
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1190
17926msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17927msgid "great-aunt/uncle"
17928msgstr ""
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1396
17931msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17932msgid "great-aunt/uncle"
17933msgstr ""
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1202
17936msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17937msgid "great-aunt/uncle"
17938msgstr ""
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1402
17941msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17942msgid "great-aunt/uncle"
17943msgstr ""
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:980
17946msgctxt "child’s child’s child"
17947msgid "great-grandchild"
17948msgstr ""
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:986
17951msgctxt "child’s daughter’s child"
17952msgid "great-grandchild"
17953msgstr ""
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:994
17956msgctxt "child’s son’s child"
17957msgid "great-grandchild"
17958msgstr ""
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1002
17961msgctxt "daughter’s child’s child"
17962msgid "great-grandchild"
17963msgstr ""
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1008
17966msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17967msgid "great-grandchild"
17968msgstr ""
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1022
17971msgctxt "daughter’s son’s child"
17972msgid "great-grandchild"
17973msgstr ""
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1300
17976msgctxt "son’s child’s child"
17977msgid "great-grandchild"
17978msgstr ""
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1306
17981msgctxt "son’s daughter’s child"
17982msgid "great-grandchild"
17983msgstr ""
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1314
17986msgctxt "son’s son’s child"
17987msgid "great-grandchild"
17988msgstr ""
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:982
17991msgctxt "child’s child’s daughter"
17992msgid "great-granddaughter"
17993msgstr ""
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:988
17996msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17997msgid "great-granddaughter"
17998msgstr ""
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:996
18001msgctxt "child’s son’s daughter"
18002msgid "great-granddaughter"
18003msgstr ""
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1004
18006msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18007msgid "great-granddaughter"
18008msgstr ""
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1010
18011msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18012msgid "great-granddaughter"
18013msgstr ""
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1024
18016msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18017msgid "great-granddaughter"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1302
18021msgctxt "son’s child’s daughter"
18022msgid "great-granddaughter"
18023msgstr ""
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1308
18026msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18027msgid "great-granddaughter"
18028msgstr ""
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1316
18031msgctxt "son’s son’s daughter"
18032msgid "great-granddaughter"
18033msgstr ""
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1040
18036msgctxt "father’s father’s father"
18037msgid "great-grandfather"
18038msgstr ""
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1052
18041msgctxt "father’s mother’s father"
18042msgid "great-grandfather"
18043msgstr ""
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1064
18046msgctxt "father’s parent’s father"
18047msgid "great-grandfather"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1120
18051msgctxt "mother’s father’s father"
18052msgid "great-grandfather"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1138
18056msgctxt "mother’s mother’s father"
18057msgid "great-grandfather"
18058msgstr ""
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1150
18061msgctxt "mother’s parent’s father"
18062msgid "great-grandfather"
18063msgstr ""
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1172
18066msgctxt "parent’s father’s father"
18067msgid "great-grandfather"
18068msgstr ""
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1184
18071msgctxt "parent’s mother’s father"
18072msgid "great-grandfather"
18073msgstr ""
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1196
18076msgctxt "parent’s parent’s father"
18077msgid "great-grandfather"
18078msgstr ""
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1042
18081msgctxt "father’s father’s mother"
18082msgid "great-grandmother"
18083msgstr ""
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1054
18086msgctxt "father’s mother’s mother"
18087msgid "great-grandmother"
18088msgstr ""
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1066
18091msgctxt "father’s parent’s mother"
18092msgid "great-grandmother"
18093msgstr ""
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1122
18096msgctxt "mother’s father’s mother"
18097msgid "great-grandmother"
18098msgstr ""
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1140
18101msgctxt "mother’s mother’s mother"
18102msgid "great-grandmother"
18103msgstr ""
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1152
18106msgctxt "mother’s parent’s mother"
18107msgid "great-grandmother"
18108msgstr ""
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1174
18111msgctxt "parent’s father’s mother"
18112msgid "great-grandmother"
18113msgstr ""
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1186
18116msgctxt "parent’s mother’s mother"
18117msgid "great-grandmother"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1198
18121msgctxt "parent’s parent’s mother"
18122msgid "great-grandmother"
18123msgstr ""
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1044
18126msgctxt "father’s father’s parent"
18127msgid "great-grandparent"
18128msgstr ""
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1056
18131msgctxt "father’s mother’s parent"
18132msgid "great-grandparent"
18133msgstr ""
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1068
18136msgctxt "father’s parent’s parent"
18137msgid "great-grandparent"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1124
18141msgctxt "mother’s father’s parent"
18142msgid "great-grandparent"
18143msgstr ""
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1142
18146msgctxt "mother’s mother’s parent"
18147msgid "great-grandparent"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1154
18151msgctxt "mother’s parent’s parent"
18152msgid "great-grandparent"
18153msgstr ""
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1176
18156msgctxt "parent’s father’s parent"
18157msgid "great-grandparent"
18158msgstr ""
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1188
18161msgctxt "parent’s mother’s parent"
18162msgid "great-grandparent"
18163msgstr ""
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1200
18166msgctxt "parent’s parent’s parent"
18167msgid "great-grandparent"
18168msgstr ""
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:984
18171msgctxt "child’s child’s son"
18172msgid "great-grandson"
18173msgstr ""
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:992
18176msgctxt "child’s daughter’s son"
18177msgid "great-grandson"
18178msgstr ""
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:998
18181msgctxt "child’s son’s son"
18182msgid "great-grandson"
18183msgstr ""
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1006
18186msgctxt "daughter’s child’s son"
18187msgid "great-grandson"
18188msgstr ""
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1014
18191msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18192msgid "great-grandson"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1026
18196msgctxt "daughter’s son’s son"
18197msgid "great-grandson"
18198msgstr ""
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:1304
18201msgctxt "son’s child’s son"
18202msgid "great-grandson"
18203msgstr ""
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1312
18206msgctxt "son’s daughter’s son"
18207msgid "great-grandson"
18208msgstr ""
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:1318
18211msgctxt "son’s son’s son"
18212msgid "great-grandson"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1584
18216msgid "great-great-aunt"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1587
18220msgid "great-great-aunt/uncle"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:2175
18224msgid "great-great-grandchild"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:2172
18228msgid "great-great-granddaughter"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:2022
18232msgid "great-great-grandfather"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:2026
18236msgid "great-great-grandmother"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:2029
18240msgid "great-great-grandparent"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:2168
18244msgid "great-great-grandson"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1603
18248msgid "great-great-great-aunt"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1606
18252msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:2186
18256msgid "great-great-great-grandchild"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:2183
18260msgid "great-great-great-granddaughter"
18261msgstr ""
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:2033
18264msgid "great-great-great-grandfather"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:2037
18268msgid "great-great-great-grandmother"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:2040
18272msgid "great-great-great-grandparent"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:2179
18276msgid "great-great-great-grandson"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1804
18280msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18281msgid "great-great-great-nephew"
18282msgstr ""
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1808
18285msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18286msgid "great-great-great-nephew"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1811
18290msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18291msgid "great-great-great-nephew"
18292msgstr ""
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1827
18295msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18296msgid "great-great-great-nephew/niece"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1831
18300msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18301msgid "great-great-great-nephew/niece"
18302msgstr ""
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1834
18305msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18306msgid "great-great-great-nephew/niece"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1816
18310msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18311msgid "great-great-great-niece"
18312msgstr ""
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1820
18315msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18316msgid "great-great-great-niece"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1823
18320msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18321msgid "great-great-great-niece"
18322msgstr ""
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1592
18325msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18326msgid "great-great-great-uncle"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1596
18330msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18331msgid "great-great-great-uncle"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1599
18335msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18336msgid "great-great-great-uncle"
18337msgstr ""
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1769
18340msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18341msgid "great-great-nephew"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1773
18345msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18346msgid "great-great-nephew"
18347msgstr ""
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1776
18350msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18351msgid "great-great-nephew"
18352msgstr ""
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1792
18355msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18356msgid "great-great-nephew/niece"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1796
18360msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18361msgid "great-great-nephew/niece"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1799
18365msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18366msgid "great-great-nephew/niece"
18367msgstr ""
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1781
18370msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18371msgid "great-great-niece"
18372msgstr ""
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1785
18375msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18376msgid "great-great-niece"
18377msgstr ""
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1788
18380msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18381msgid "great-great-niece"
18382msgstr ""
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1573
18385msgctxt "great-grandfather’s brother"
18386msgid "great-great-uncle"
18387msgstr ""
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1577
18390msgctxt "great-grandmother’s brother"
18391msgid "great-great-uncle"
18392msgstr ""
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1580
18395msgctxt "great-grandparent’s brother"
18396msgid "great-great-uncle"
18397msgstr ""
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:929
18400msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18401msgid "great-nephew"
18402msgstr "bróðursonarsonur"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:949
18405msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18406msgid "great-nephew"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:967
18410msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18411msgid "great-nephew"
18412msgstr ""
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1249
18415msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18416msgid "great-nephew"
18417msgstr ""
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1269
18420msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18421msgid "great-nephew"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1293
18425msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18426msgid "great-nephew"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:932
18430msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18431msgid "great-nephew"
18432msgstr "bróðurdóttursonur"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:952
18435msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18436msgid "great-nephew"
18437msgstr ""
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:970
18440msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18441msgid "great-nephew"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1252
18445msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18446msgid "great-nephew"
18447msgstr ""
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1272
18450msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18451msgid "great-nephew"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1296
18455msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18456msgid "great-nephew"
18457msgstr ""
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1218
18460msgctxt "sibling’s child’s son"
18461msgid "great-nephew"
18462msgstr ""
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1226
18465msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18466msgid "great-nephew"
18467msgstr ""
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1232
18470msgctxt "sibling’s son’s son"
18471msgid "great-nephew"
18472msgstr ""
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:917
18475msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18476msgid "great-nephew/niece"
18477msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:935
18480msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18481msgid "great-nephew/niece"
18482msgstr "bróðurdóttursonur"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:955
18485msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18486msgid "great-nephew/niece"
18487msgstr ""
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1237
18490msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18491msgid "great-nephew/niece"
18492msgstr ""
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1255
18495msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18496msgid "great-nephew/niece"
18497msgstr ""
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1281
18500msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18501msgid "great-nephew/niece"
18502msgstr ""
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:920
18505msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18506msgid "great-nephew/niece"
18507msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:938
18510msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18511msgid "great-nephew/niece"
18512msgstr "bróðurdótturdóttir"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:958
18515msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18516msgid "great-nephew/niece"
18517msgstr ""
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1240
18520msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18521msgid "great-nephew/niece"
18522msgstr ""
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1258
18525msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18526msgid "great-nephew/niece"
18527msgstr ""
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1284
18530msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18531msgid "great-nephew/niece"
18532msgstr ""
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1214
18535msgctxt "sibling’s child’s child"
18536msgid "great-nephew/niece"
18537msgstr ""
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1220
18540msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18541msgid "great-nephew/niece"
18542msgstr ""
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1228
18545msgctxt "sibling’s son’s child"
18546msgid "great-nephew/niece"
18547msgstr ""
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:923
18550msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18551msgid "great-niece"
18552msgstr "bróðursonardóttir"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:941
18555msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18556msgid "great-niece"
18557msgstr ""
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:961
18560msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18561msgid "great-niece"
18562msgstr ""
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1243
18565msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18566msgid "great-niece"
18567msgstr ""
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1261
18570msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18571msgid "great-niece"
18572msgstr ""
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1287
18575msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18576msgid "great-niece"
18577msgstr ""
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:926
18580msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18581msgid "great-niece"
18582msgstr "bróðurdótturdóttir"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:944
18585msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18586msgid "great-niece"
18587msgstr ""
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:964
18590msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18591msgid "great-niece"
18592msgstr ""
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1246
18595msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18596msgid "great-niece"
18597msgstr ""
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1264
18600msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18601msgid "great-niece"
18602msgstr ""
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1290
18605msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18606msgid "great-niece"
18607msgstr ""
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1216
18610msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18611msgid "great-niece"
18612msgstr ""
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1222
18615msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18616msgid "great-niece"
18617msgstr ""
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1230
18620msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18621msgid "great-niece"
18622msgstr ""
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1038
18625msgctxt "father’s father’s brother"
18626msgid "great-uncle"
18627msgstr ""
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1356
18630msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18631msgid "great-uncle"
18632msgstr ""
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1050
18635msgctxt "father’s mother’s brother"
18636msgid "great-uncle"
18637msgstr ""
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1362
18640msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18641msgid "great-uncle"
18642msgstr ""
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1062
18645msgctxt "father’s parent’s brother"
18646msgid "great-uncle"
18647msgstr ""
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1368
18650msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18651msgid "great-uncle"
18652msgstr ""
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1118
18655msgctxt "mother’s father’s brother"
18656msgid "great-uncle"
18657msgstr ""
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1374
18660msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18661msgid "great-uncle"
18662msgstr ""
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1136
18665msgctxt "mother’s mother’s brother"
18666msgid "great-uncle"
18667msgstr ""
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:1380
18670msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18671msgid "great-uncle"
18672msgstr ""
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:1148
18675msgctxt "mother’s parent’s brother"
18676msgid "great-uncle"
18677msgstr ""
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:1386
18680msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18681msgid "great-uncle"
18682msgstr ""
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:1170
18685msgctxt "parent’s father’s brother"
18686msgid "great-uncle"
18687msgstr ""
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:1392
18690msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18691msgid "great-uncle"
18692msgstr ""
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:1182
18695msgctxt "parent’s mother’s brother"
18696msgid "great-uncle"
18697msgstr ""
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:1398
18700msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18701msgid "great-uncle"
18702msgstr ""
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:1194
18705msgctxt "parent’s parent’s brother"
18706msgid "great-uncle"
18707msgstr ""
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:1404
18710msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18711msgid "great-uncle"
18712msgstr ""
18713
18714#. I18N: layout option for the fan chart
18715#: app/Module/FanChartModule.php:575
18716msgid "half circle"
18717msgstr "hálfur hringur"
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:796
18720msgctxt "father’s son"
18721msgid "half-brother"
18722msgstr "hálfbróðir"
18723
18724#: app/Functions/Functions.php:834
18725msgctxt "mother’s son"
18726msgid "half-brother"
18727msgstr "hálfbróðir"
18728
18729#: app/Functions/Functions.php:852
18730msgctxt "parent’s son"
18731msgid "half-brother"
18732msgstr "hálfbróðir"
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:782
18735msgctxt "father’s child"
18736msgid "half-sibling"
18737msgstr "hálfsystkini"
18738
18739#: app/Functions/Functions.php:818
18740msgctxt "mother’s child"
18741msgid "half-sibling"
18742msgstr "hálfsystkini"
18743
18744#: app/Functions/Functions.php:838
18745msgctxt "parent’s child"
18746msgid "half-sibling"
18747msgstr "hálfsystkini"
18748
18749#: app/Functions/Functions.php:784
18750msgctxt "father’s daughter"
18751msgid "half-sister"
18752msgstr "hálfsystir"
18753
18754#: app/Functions/Functions.php:820
18755msgctxt "mother’s daughter"
18756msgid "half-sister"
18757msgstr "hálfsystir"
18758
18759#: app/Functions/Functions.php:840
18760msgctxt "parent’s daughter"
18761msgid "half-sister"
18762msgstr "hálfsystir"
18763
18764#. I18N: reflexive pronoun
18765#: app/Functions/Functions.php:190
18766msgid "herself"
18767msgstr ""
18768
18769#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18770#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18771msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18772msgstr ""
18773
18774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18781msgid "hide"
18782msgstr "fela"
18783
18784#. I18N: reflexive pronoun
18785#: app/Functions/Functions.php:187
18786msgid "himself"
18787msgstr ""
18788
18789#: app/Functions/Functions.php:629
18790msgid "husband"
18791msgstr "eiginmaður"
18792
18793#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18794#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18795msgid "immigration name"
18796msgstr "innflutningsnafn"
18797
18798#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18799#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18800msgctxt "FEMALE"
18801msgid "immigration name"
18802msgstr "innflutningsnafn"
18803
18804#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18806msgctxt "MALE"
18807msgid "immigration name"
18808msgstr "innflutningsnafn"
18809
18810#. I18N: A button label.
18811#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18812#, fuzzy
18813msgid "import"
18814msgstr "flytja inn"
18815
18816#. I18N: A button label.
18817#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18818msgid "import file"
18819msgstr ""
18820
18821#. I18N: Gedcom INT dates
18822#: app/Date.php:353
18823#, php-format
18824msgid "interpreted %s (%s)"
18825msgstr "túlkað %s (%s)"
18826
18827#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18828#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18829msgid "invert selection"
18830msgstr "umsnúa vali"
18831
18832#. I18N: a month in the French republican calendar
18833#: app/Date/FrenchDate.php:159
18834msgctxt "GENITIVE"
18835msgid "jours complementaires"
18836msgstr "jours complémentaires"
18837
18838#. I18N: a month in the French republican calendar
18839#: app/Date/FrenchDate.php:253
18840msgctxt "INSTRUMENTAL"
18841msgid "jours complementaires"
18842msgstr "jours complémentaires"
18843
18844#. I18N: a month in the French republican calendar
18845#: app/Date/FrenchDate.php:206
18846msgctxt "LOCATIVE"
18847msgid "jours complementaires"
18848msgstr "jours complémentaires"
18849
18850#. I18N: a month in the French republican calendar
18851#: app/Date/FrenchDate.php:112
18852msgctxt "NOMINATIVE"
18853msgid "jours complementaires"
18854msgstr "jours complémentaires"
18855
18856#. I18N: A button label, last page
18857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18858#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18859#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18860#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18861msgid "last"
18862msgstr "síðasta"
18863
18864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18865msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18866msgid "last"
18867msgstr "síðasta"
18868
18869#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18870msgid "left"
18871msgstr ""
18872
18873#. I18N: Layout option for lists of names
18874#. I18N: An option in a list-box
18875#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
18876#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18877#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18878#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18879#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18880msgid "list"
18881msgstr "lista upp"
18882
18883#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761
18884#, php-format
18885msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18886msgstr ""
18887
18888#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18889#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18890msgid "maiden name"
18891msgstr "jómfrúarnafn"
18892
18893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18894msgid "managers"
18895msgstr ""
18896
18897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
18899msgid "markdown"
18900msgstr ""
18901
18902#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18903msgid "marriage"
18904msgstr "gifting"
18905
18906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18907msgctxt "FEMALE"
18908msgid "married"
18909msgstr "gift"
18910
18911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18912msgctxt "MALE"
18913msgid "married"
18914msgstr "giftur"
18915
18916#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18917#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18918msgid "married name"
18919msgstr "giftingarnafn"
18920
18921#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18922#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18923msgctxt "FEMALE"
18924msgid "married name"
18925msgstr "giftingarnafn"
18926
18927#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18928#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18929msgctxt "MALE"
18930msgid "married name"
18931msgstr "giftingarnafn"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:822
18934msgctxt "mother’s father"
18935msgid "maternal grandfather"
18936msgstr "móðurafi"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:826
18939msgctxt "mother’s mother"
18940msgid "maternal grandmother"
18941msgstr "móðuramma"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:828
18944msgctxt "mother’s parent"
18945msgid "maternal grandparent"
18946msgstr "móðurafi og -amma"
18947
18948#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18949#: app/SurnameTradition.php:88
18950msgid "matrilineal"
18951msgstr ""
18952
18953#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18954#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18955#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18956#, php-format
18957msgid "maximum %s day"
18958msgid_plural "maximum %s days"
18959msgstr[0] "hámark %s dagur"
18960msgstr[1] "hámark %s dagar"
18961
18962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
18963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
18964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
18965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
18967msgid "members"
18968msgstr ""
18969
18970#. I18N: Name of a theme.
18971#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18972msgid "minimal"
18973msgstr ""
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:615
18976msgid "mother"
18977msgstr "móðir"
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:808
18980msgctxt "husband’s mother"
18981msgid "mother-in-law"
18982msgstr "tengdamóðir"
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:888
18985msgctxt "spouse’s mother"
18986msgid "mother-in-law"
18987msgstr "tengdamóðir"
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:906
18990msgctxt "wife’s mother"
18991msgid "mother-in-law"
18992msgstr "tengdamóðir"
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:894
18995msgctxt "spouse’s parent"
18996msgid "mother/father-in-law"
18997msgstr "móðir/tengdafaðir"
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:756
19000msgctxt "brother’s son"
19001msgid "nephew"
19002msgstr "frændi"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:1108
19005msgctxt "husband’s brother’s son"
19006msgid "nephew"
19007msgstr ""
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:1104
19010msgctxt "husband’s sibling’s son"
19011msgid "nephew"
19012msgstr ""
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:1106
19015msgctxt "husband’s sister’s son"
19016msgid "nephew"
19017msgstr ""
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:860
19020msgctxt "sibling’s son"
19021msgid "nephew"
19022msgstr "frændi"
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:870
19025msgctxt "sister’s son"
19026msgid "nephew"
19027msgstr "frændi"
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1348
19030msgctxt "wife’s brother’s son"
19031msgid "nephew"
19032msgstr ""
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:1344
19035msgctxt "wife’s sibling’s son"
19036msgid "nephew"
19037msgstr ""
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:1346
19040msgctxt "wife’s sister’s son"
19041msgid "nephew"
19042msgstr ""
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:946
19045msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19046msgid "nephew-in-law"
19047msgstr ""
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:1224
19050msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19051msgid "nephew-in-law"
19052msgstr ""
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:1266
19055msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19056msgid "nephew-in-law"
19057msgstr ""
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:752
19060msgctxt "brother’s child"
19061msgid "nephew/niece"
19062msgstr "frændi/frænka"
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:1096
19065msgctxt "husband’s brother’s child"
19066msgid "nephew/niece"
19067msgstr ""
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:1092
19070msgctxt "husband’s sibling’s child"
19071msgid "nephew/niece"
19072msgstr ""
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:1094
19075msgctxt "husband’s sister’s child"
19076msgid "nephew/niece"
19077msgstr ""
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:856
19080msgctxt "sibling’s child"
19081msgid "nephew/niece"
19082msgstr "frændi/frænka"
19083
19084#: app/Functions/Functions.php:864
19085msgctxt "sister’s child"
19086msgid "nephew/niece"
19087msgstr "frændi/frænka"
19088
19089#: app/Functions/Functions.php:1336
19090msgctxt "wife’s brother’s child"
19091msgid "nephew/niece"
19092msgstr ""
19093
19094#: app/Functions/Functions.php:1332
19095msgctxt "wife’s sibling’s child"
19096msgid "nephew/niece"
19097msgstr ""
19098
19099#: app/Functions/Functions.php:1334
19100msgctxt "wife’s sister’s child"
19101msgid "nephew/niece"
19102msgstr ""
19103
19104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19105msgid "never"
19106msgstr ""
19107
19108#. I18N: A button label, next page
19109#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19110#: resources/views/individual-page.phtml:79
19111#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19112#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19113#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19114#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19115#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19116#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19117#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19118#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19119#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19120#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19121#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19122#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19123#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19125msgid "next"
19126msgstr "næsta"
19127
19128#: app/Functions/Functions.php:754
19129msgctxt "brother’s daughter"
19130msgid "niece"
19131msgstr "frænka"
19132
19133#: app/Functions/Functions.php:1102
19134msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19135msgid "niece"
19136msgstr ""
19137
19138#: app/Functions/Functions.php:1098
19139msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19140msgid "niece"
19141msgstr ""
19142
19143#: app/Functions/Functions.php:1100
19144msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19145msgid "niece"
19146msgstr ""
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:858
19149msgctxt "sibling’s daughter"
19150msgid "niece"
19151msgstr "frænka"
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:866
19154msgctxt "sister’s daughter"
19155msgid "niece"
19156msgstr "frænka"
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:1342
19159msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19160msgid "niece"
19161msgstr ""
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:1338
19164msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19165msgid "niece"
19166msgstr ""
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:1340
19169msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19170msgid "niece"
19171msgstr ""
19172
19173#: app/Functions/Functions.php:972
19174msgctxt "brother’s son’s wife"
19175msgid "niece-in-law"
19176msgstr ""
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:1234
19179msgctxt "sibling’s son’s wife"
19180msgid "niece-in-law"
19181msgstr ""
19182
19183#: app/Functions/Functions.php:1298
19184msgctxt "sisters’s son’s wife"
19185msgid "niece-in-law"
19186msgstr ""
19187
19188#: app/Functions/Functions.php:478
19189msgid "ninth cousin"
19190msgstr "níundu frændsystkini"
19191
19192#: app/Functions/Functions.php:442
19193msgctxt "FEMALE"
19194msgid "ninth cousin"
19195msgstr "níunda frænka"
19196
19197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19198#: app/Functions/Functions.php:398
19199msgctxt "MALE"
19200msgid "ninth cousin"
19201msgstr "níundi frændi"
19202
19203#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19204#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19205#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19206#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19207#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19209#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19210#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19211#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19219#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19220#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19221#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19222#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19224#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19225#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19226#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19230#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19231#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19238msgid "no"
19239msgstr "nei"
19240
19241#. I18N: None of the other options
19242#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
19243#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19244#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19245#: app/Services/EmailService.php:221
19246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19247msgid "none"
19248msgstr "engin"
19249
19250#: app/SurnameTradition.php:114
19251msgctxt "Surname tradition"
19252msgid "none"
19253msgstr "ekkert"
19254
19255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19256msgid "numbers"
19257msgstr "tölur"
19258
19259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19261#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19263#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19264#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19270#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19272msgid "of"
19273msgstr "af"
19274
19275#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274
19276msgid "on the date of death"
19277msgstr "á degi andláts"
19278
19279#: app/Functions/Functions.php:619
19280msgid "parent"
19281msgstr "foreldri"
19282
19283#: app/Functions/Functions.php:679
19284msgid "partner"
19285msgstr "sambýlismaki"
19286
19287#: app/Functions/Functions.php:659
19288msgctxt "FEMALE"
19289msgid "partner"
19290msgstr "sambýliskona"
19291
19292#: app/Functions/Functions.php:639
19293msgctxt "MALE"
19294msgid "partner"
19295msgstr "sambýlismaður"
19296
19297#: app/SurnameTradition.php:77
19298msgctxt "Surname tradition"
19299msgid "paternal"
19300msgstr "föðurætt"
19301
19302#: app/Functions/Functions.php:786
19303msgctxt "father’s father"
19304msgid "paternal grandfather"
19305msgstr "föðurafi"
19306
19307#: app/Functions/Functions.php:788
19308msgctxt "father’s mother"
19309msgid "paternal grandmother"
19310msgstr "föðuramma"
19311
19312#: app/Functions/Functions.php:790
19313msgctxt "father’s parent"
19314msgid "paternal grandparent"
19315msgstr "föðurafi og -amma"
19316
19317#. I18N: A system where children take their father’s surname
19318#: app/SurnameTradition.php:84
19319msgid "patrilineal"
19320msgstr ""
19321
19322#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19323#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19324msgid "pending"
19325msgstr ""
19326
19327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19328msgid "percentage"
19329msgstr "prósenta"
19330
19331#. I18N: A button label, previous page
19332#: resources/views/individual-page.phtml:75
19333#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19335#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19336#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19337#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19339#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19340#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19345#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19346msgid "previous"
19347msgstr "fyrri"
19348
19349#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19350#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19351msgid "primary evidence"
19352msgstr ""
19353
19354#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19355#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19356msgid "questionable evidence"
19357msgstr ""
19358
19359#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19361msgid "records"
19362msgstr "færslur"
19363
19364#: resources/views/family-page.phtml:22
19365#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19366#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19367#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19368#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19369msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19370msgid "reject"
19371msgstr "hafna"
19372
19373#: resources/views/family-page.phtml:16
19374#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19375#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19376#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19377#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19378msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19379msgid "reject"
19380msgstr "hafna"
19381
19382#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19383#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19384msgid "rejected"
19385msgstr ""
19386
19387#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19388#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19389msgid "religious name"
19390msgstr "trúarnafn"
19391
19392#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19393#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19394msgctxt "FEMALE"
19395msgid "religious name"
19396msgstr "trúarnafn"
19397
19398#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19399#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19400msgctxt "MALE"
19401msgid "religious name"
19402msgstr "trúarnafn"
19403
19404#. I18N: A button label.
19405#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19406msgid "replace"
19407msgstr ""
19408
19409#. I18N: A button label.
19410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19411#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19413#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19414#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19415msgid "reset"
19416msgstr "endursetja"
19417
19418#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19419msgid "right"
19420msgstr ""
19421
19422#. I18N: A button label.
19423#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19424#: resources/views/admin/components.phtml:139
19425#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
19426#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19428#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19429#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19431#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19434#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19436#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19438#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19439#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19440#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19441#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19442#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19443#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19444#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19445#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19446#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19447#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19448#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19449#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19450#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19452#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19453#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19454#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19455#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19457#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19458#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19460#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19461#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19462msgid "save"
19463msgstr "vista"
19464
19465#. I18N: A button label.
19466#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19467#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19468#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19469#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19470#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19471#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19472msgid "search"
19473msgstr "leita"
19474
19475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19476#: app/Functions/Functions.php:560
19477#, php-format
19478msgid "second %s"
19479msgstr "önnur %s"
19480
19481#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19482#: app/Functions/Functions.php:538
19483#, php-format
19484msgctxt "FEMALE"
19485msgid "second %s"
19486msgstr "önnur %s"
19487
19488#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19489#: app/Functions/Functions.php:515
19490#, php-format
19491msgctxt "MALE"
19492msgid "second %s"
19493msgstr "annar %s"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:464
19496msgid "second cousin"
19497msgstr "önnur frændsystkini"
19498
19499#: app/Functions/Functions.php:428
19500msgctxt "FEMALE"
19501msgid "second cousin"
19502msgstr "önnur frænka"
19503
19504#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19505#: app/Functions/Functions.php:377
19506msgctxt "MALE"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "annar frændi"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1465
19511msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr ""
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1457
19516msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr ""
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1461
19521msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr ""
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1489
19526msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr ""
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1481
19531msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr ""
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1485
19536msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr ""
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1477
19541msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr ""
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1469
19546msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr ""
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1473
19551msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr ""
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1501
19556msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr ""
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:1493
19561msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19562msgid "second cousin"
19563msgstr ""
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1497
19566msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19567msgid "second cousin"
19568msgstr ""
19569
19570#: app/Functions/Functions.php:1525
19571msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19572msgid "second cousin"
19573msgstr ""
19574
19575#: app/Functions/Functions.php:1517
19576msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19577msgid "second cousin"
19578msgstr ""
19579
19580#: app/Functions/Functions.php:1521
19581msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19582msgid "second cousin"
19583msgstr ""
19584
19585#: app/Functions/Functions.php:1513
19586msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19587msgid "second cousin"
19588msgstr ""
19589
19590#: app/Functions/Functions.php:1505
19591msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19592msgid "second cousin"
19593msgstr ""
19594
19595#: app/Functions/Functions.php:1509
19596msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19597msgid "second cousin"
19598msgstr ""
19599
19600#: app/Functions/Functions.php:1537
19601msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19602msgid "second cousin"
19603msgstr ""
19604
19605#: app/Functions/Functions.php:1529
19606msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19607msgid "second cousin"
19608msgstr ""
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:1533
19611msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19612msgid "second cousin"
19613msgstr ""
19614
19615#: app/Functions/Functions.php:1561
19616msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19617msgid "second cousin"
19618msgstr ""
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:1553
19621msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19622msgid "second cousin"
19623msgstr ""
19624
19625#: app/Functions/Functions.php:1557
19626msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19627msgid "second cousin"
19628msgstr ""
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:1549
19631msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19632msgid "second cousin"
19633msgstr ""
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:1541
19636msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19637msgid "second cousin"
19638msgstr ""
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:1545
19641msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19642msgid "second cousin"
19643msgstr ""
19644
19645#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19646#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19647msgid "secondary evidence"
19648msgstr ""
19649
19650#. I18N: select all (of the family trees)
19651#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19652#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19653msgid "select all"
19654msgstr "velja allt"
19655
19656#. I18N: select none (of the family trees)
19657#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19658#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19659msgid "select none"
19660msgstr "velja ekkert"
19661
19662#: app/Functions/Functions.php:612
19663msgid "self"
19664msgstr "Sjálf"
19665
19666#: app/Functions/Functions.php:474
19667msgid "seventh cousin"
19668msgstr "sjöundu frændsystkini"
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:438
19671msgctxt "FEMALE"
19672msgid "seventh cousin"
19673msgstr "sjöunda frænka"
19674
19675#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19676#: app/Functions/Functions.php:392
19677msgctxt "MALE"
19678msgid "seventh cousin"
19679msgstr "sjöundi frændi"
19680
19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19688#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19689#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19690msgid "show"
19691msgstr "sýna"
19692
19693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19694msgid "show the chart"
19695msgstr "sýna teikningu"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:748
19698msgid "sibling"
19699msgstr "systkini"
19700
19701#. I18N: A button label.
19702#: resources/views/login-page.phtml:56
19703#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19704msgid "sign in"
19705msgstr "innskráning"
19706
19707#. I18N: A button label.
19708#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19709#, fuzzy
19710msgid "sign out"
19711msgstr "útskráning"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:727
19714msgid "sister"
19715msgstr "systir"
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:758
19718msgctxt "brother’s wife"
19719msgid "sister-in-law"
19720msgstr "mágkona"
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:978
19723msgctxt "brother’s wife’s sister"
19724msgid "sister-in-law"
19725msgstr "mágkona"
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:1088
19728msgctxt "husband’s brother’s wife"
19729msgid "sister-in-law"
19730msgstr "mágkona"
19731
19732#: app/Functions/Functions.php:812
19733msgctxt "husband’s sister"
19734msgid "sister-in-law"
19735msgstr "mágkona"
19736
19737#: app/Functions/Functions.php:1278
19738msgctxt "sister’s husband’s sister"
19739msgid "sister-in-law"
19740msgstr "mágkona"
19741
19742#: app/Functions/Functions.php:890
19743msgctxt "spouse’s sister"
19744msgid "sister-in-law"
19745msgstr "mágkona"
19746
19747#: app/Functions/Functions.php:1328
19748msgctxt "wife’s brother’s wife"
19749msgid "sister-in-law"
19750msgstr "mágkona"
19751
19752#: app/Functions/Functions.php:910
19753msgctxt "wife’s sister"
19754msgid "sister-in-law"
19755msgstr "mágkona"
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:472
19758msgid "sixth cousin"
19759msgstr "sjöttu frændsystkini"
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:436
19762msgctxt "FEMALE"
19763msgid "sixth cousin"
19764msgstr "sjötta frænka"
19765
19766#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19767#: app/Functions/Functions.php:389
19768msgctxt "MALE"
19769msgid "sixth cousin"
19770msgstr "sjötti frændi"
19771
19772#: app/Functions/Functions.php:681
19773msgid "son"
19774msgstr "sonur"
19775
19776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19777msgid "son of"
19778msgstr "sonur"
19779
19780#: app/Functions/Functions.php:764
19781msgctxt "child’s husband"
19782msgid "son-in-law"
19783msgstr "tengdasonur"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:776
19786msgctxt "daughter’s husband"
19787msgid "son-in-law"
19788msgstr "tengdasonur"
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:1016
19791msgctxt "daughter’s husband’s father"
19792msgid "son-in-law’s father"
19793msgstr ""
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:1018
19796msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19797msgid "son-in-law’s mother"
19798msgstr ""
19799
19800#: app/Functions/Functions.php:1020
19801msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19802msgid "son-in-law’s parent"
19803msgstr ""
19804
19805#: app/Functions/Functions.php:768
19806msgctxt "child’s spouse"
19807msgid "son/daughter-in-law"
19808msgstr "sonur/tengdadóttur"
19809
19810#. I18N: An option in a list-box
19811#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19812#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19813#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19814msgid "sort by date"
19815msgstr "raða eftir dagsetningu"
19816
19817#. I18N: A button label.
19818#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19821#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19824#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19826msgid "sort by date of birth"
19827msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu"
19828
19829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19830#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19831#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19833msgid "sort by date of death"
19834msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
19835
19836#. I18N: A button label.
19837#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19838#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19839msgid "sort by date of marriage"
19840msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
19841
19842#. I18N: An option in a list-box
19843#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19844msgid "sort by date, newest first"
19845msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
19846
19847#. I18N: An option in a list-box
19848#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19849msgid "sort by date, oldest first"
19850msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
19851
19852#. I18N: An option in a list-box
19853#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19854#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19855#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19857#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19858#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19859#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19863#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19865msgid "sort by name"
19866msgstr "raða eftir nafni"
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:669
19869msgid "spouse"
19870msgstr "maki"
19871
19872#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19873#: app/Services/EmailService.php:223
19874msgid "ssl"
19875msgstr "ssl"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:1086
19878msgctxt "father’s wife’s son"
19879msgid "step-brother"
19880msgstr "stjúpbróðir"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:1134
19883msgctxt "mother’s husband’s son"
19884msgid "step-brother"
19885msgstr "stjúpbróðir"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:1212
19888msgctxt "parent’s spouse’s son"
19889msgid "step-brother"
19890msgstr "stjúpbróðir"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:802
19893msgctxt "husband’s child"
19894msgid "step-child"
19895msgstr "stjúpbarn"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:882
19898msgctxt "spouse’s child"
19899msgid "step-child"
19900msgstr "stjúpbarn"
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:900
19903msgctxt "wife’s child"
19904msgid "step-child"
19905msgstr "stjúpbarn"
19906
19907#: app/Functions/Functions.php:804
19908msgctxt "husband’s daughter"
19909msgid "step-daughter"
19910msgstr "stjúpdóttir"
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:884
19913msgctxt "spouse’s daughter"
19914msgid "step-daughter"
19915msgstr "stjúpdóttir"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:902
19918msgctxt "wife’s daughter"
19919msgid "step-daughter"
19920msgstr "stjúpdóttir"
19921
19922#: app/Functions/Functions.php:824
19923msgctxt "mother’s husband"
19924msgid "step-father"
19925msgstr "stjúpfaðir"
19926
19927#: app/Functions/Functions.php:798
19928msgctxt "father’s wife"
19929msgid "step-mother"
19930msgstr "stjúpmóðir"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:854
19933msgctxt "parent’s spouse"
19934msgid "step-parent"
19935msgstr "stjúpforeldri"
19936
19937#: app/Functions/Functions.php:1082
19938msgctxt "father’s wife’s child"
19939msgid "step-sibling"
19940msgstr "stjúpsystkini"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:1130
19943msgctxt "mother’s husband’s child"
19944msgid "step-sibling"
19945msgstr "stjúpsystkini"
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:1208
19948msgctxt "parent’s spouse’s child"
19949msgid "step-sibling"
19950msgstr "stjúpsystkini"
19951
19952#: app/Functions/Functions.php:1084
19953msgctxt "father’s wife’s daughter"
19954msgid "step-sister"
19955msgstr "stjúpsystir"
19956
19957#: app/Functions/Functions.php:1132
19958msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19959msgid "step-sister"
19960msgstr "stjúpsystir"
19961
19962#: app/Functions/Functions.php:1210
19963msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19964msgid "step-sister"
19965msgstr "stjúpsystir"
19966
19967#: app/Functions/Functions.php:814
19968msgctxt "husband’s son"
19969msgid "step-son"
19970msgstr "stjúpsonur"
19971
19972#: app/Functions/Functions.php:892
19973msgctxt "spouse’s son"
19974msgid "step-son"
19975msgstr "stjúpsonur"
19976
19977#: app/Functions/Functions.php:912
19978msgctxt "wife’s son"
19979msgid "step-son"
19980msgstr "stjúpsonur"
19981
19982#. I18N: Layout option for lists of names
19983#. I18N: An option in a list-box
19984#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19985#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19986#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19987#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19988#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19989msgid "table"
19990msgstr "tafla"
19991
19992#. I18N: Layout option for lists of names
19993#. I18N: An option in a list-box
19994#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
19995#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19996msgid "tag cloud"
19997msgstr "merkimiðaský"
19998
19999#: app/Functions/Functions.php:480
20000msgid "tenth cousin"
20001msgstr "tíundu frændsystkini"
20002
20003#: app/Functions/Functions.php:444
20004msgctxt "FEMALE"
20005msgid "tenth cousin"
20006msgstr "tíunda frænka"
20007
20008#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20009#: app/Functions/Functions.php:401
20010msgctxt "MALE"
20011msgid "tenth cousin"
20012msgstr "tíundi frændi"
20013
20014#. I18N: [you should check that:] ...
20015#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20016msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20017msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20018
20019#. I18N: [you should check that:] ...
20020#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20021msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20022msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20023
20024#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20025#: app/Functions/Functions.php:193
20026msgid "themself"
20027msgstr ""
20028
20029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20030#: app/Functions/Functions.php:563
20031#, php-format
20032msgid "third %s"
20033msgstr "þriðju %s"
20034
20035#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20036#: app/Functions/Functions.php:541
20037#, php-format
20038msgctxt "FEMALE"
20039msgid "third %s"
20040msgstr "þriðja %s"
20041
20042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20043#: app/Functions/Functions.php:518
20044#, php-format
20045msgctxt "MALE"
20046msgid "third %s"
20047msgstr "þriðji %s"
20048
20049#: app/Functions/Functions.php:466
20050msgid "third cousin"
20051msgstr "þriðju frændsystkini"
20052
20053#: app/Functions/Functions.php:430
20054msgctxt "FEMALE"
20055msgid "third cousin"
20056msgstr "þriðja frænka"
20057
20058#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20059#: app/Functions/Functions.php:380
20060msgctxt "MALE"
20061msgid "third cousin"
20062msgstr "þriðji frændi"
20063
20064#: app/Functions/Functions.php:486
20065msgid "thirteenth cousin"
20066msgstr "þrettándu frændsystkini"
20067
20068#: app/Functions/Functions.php:450
20069msgctxt "FEMALE"
20070msgid "thirteenth cousin"
20071msgstr "þrettánda frænka"
20072
20073#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20074#: app/Functions/Functions.php:410
20075msgctxt "MALE"
20076msgid "thirteenth cousin"
20077msgstr "þrettándi frændi"
20078
20079#. I18N: layout option for the fan chart
20080#: app/Module/FanChartModule.php:577
20081msgid "three-quarter circle"
20082msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20083
20084#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20085#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20086msgid "tls"
20087msgstr "tls"
20088
20089#. I18N: Gedcom TO dates
20090#: app/Date.php:369
20091#, php-format
20092msgid "to %s"
20093msgstr "til %s"
20094
20095#: app/Functions/Functions.php:484
20096msgid "twelfth cousin"
20097msgstr "tólftu frændsystkini"
20098
20099#: app/Functions/Functions.php:448
20100msgctxt "FEMALE"
20101msgid "twelfth cousin"
20102msgstr "tólfta frænka"
20103
20104#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20105#: app/Functions/Functions.php:407
20106msgctxt "MALE"
20107msgid "twelfth cousin"
20108msgstr "tólfti frændi"
20109
20110#: app/Functions/Functions.php:693
20111msgid "twin brother"
20112msgstr "tvíburabróðir"
20113
20114#: app/Functions/Functions.php:735
20115msgid "twin sibling"
20116msgstr "tvíburasystkini"
20117
20118#: app/Functions/Functions.php:714
20119msgid "twin sister"
20120msgstr "tvíburasystir"
20121
20122#: app/Functions/Functions.php:780
20123msgctxt "father’s brother"
20124msgid "uncle"
20125msgstr "frændi"
20126
20127#: app/Functions/Functions.php:1078
20128msgctxt "father’s sister’s husband"
20129msgid "uncle"
20130msgstr "frændi"
20131
20132#: app/Functions/Functions.php:816
20133msgctxt "mother’s brother"
20134msgid "uncle"
20135msgstr "frændi"
20136
20137#: app/Functions/Functions.php:1164
20138msgctxt "mother’s sister’s husband"
20139msgid "uncle"
20140msgstr "frændi"
20141
20142#: app/Functions/Functions.php:836
20143msgctxt "parent’s brother"
20144msgid "uncle"
20145msgstr "frændi"
20146
20147#: app/Functions/Functions.php:1206
20148msgctxt "parent’s sister’s husband"
20149msgid "uncle"
20150msgstr "frændi"
20151
20152#: app/Place.php:234
20153msgid "unknown"
20154msgstr "óþekkt"
20155
20156#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20157msgctxt "unknown family"
20158msgid "unknown"
20159msgstr "óþekkt"
20160
20161#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20162msgid "unlimited"
20163msgstr ""
20164
20165#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20166#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20167msgid "unreliable evidence"
20168msgstr ""
20169
20170#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20171msgid "up"
20172msgstr ""
20173
20174#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20175msgid "update"
20176msgstr "Uppfæra"
20177
20178#. I18N: A button label.
20179#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20180#, fuzzy
20181msgid "upload"
20182msgstr "hlaða upp"
20183
20184#. I18N: A button label.
20185#: resources/views/branches-page.phtml:40
20186#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20187#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20188#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20189#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20190#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20191#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20192#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20193#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20194#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20195#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20196#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20197#, fuzzy
20198msgid "view"
20199msgstr "sýn"
20200
20201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20206msgid "visitors"
20207msgstr ""
20208
20209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20211msgctxt "FEMALE"
20212msgid "was born"
20213msgstr "var fædd"
20214
20215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20217msgctxt "MALE"
20218msgid "was born"
20219msgstr "var fæddur"
20220
20221#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20222msgid "webtrees"
20223msgstr ""
20224
20225#: app/Services/MessageService.php:127
20226msgid "webtrees message"
20227msgstr "webtrees skilaboð"
20228
20229#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20230msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20231msgstr ""
20232
20233#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20235msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20236msgstr ""
20237
20238#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20239msgid "webtrees sends emails with no storage"
20240msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu"
20241
20242#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20243msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20244msgstr ""
20245
20246#: app/Functions/Functions.php:649
20247msgid "wife"
20248msgstr "eiginkona"
20249
20250#. I18N: Name of a theme.
20251#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20252msgid "xenea"
20253msgstr ""
20254
20255#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20256msgid "years"
20257msgstr "ár"
20258
20259#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20260#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20261#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20262#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20263#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20265#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20266#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20267#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20275#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20276#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20277#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20278#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20279#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20281#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20282#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20283#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20284#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20285#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20286#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20287#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20294msgid "yes"
20295msgstr "já"
20296
20297#. I18N: [you should check that:] ...
20298#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20299msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20300msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20301
20302#: app/Functions/Functions.php:697
20303msgid "younger brother"
20304msgstr "yngri bróðir"
20305
20306#: app/Functions/Functions.php:739
20307msgid "younger sibling"
20308msgstr "yngri systkini"
20309
20310#: app/Functions/Functions.php:718
20311msgid "younger sister"
20312msgstr "yngri systir"
20313
20314#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20315#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20316#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20317#, php-format
20318msgid "±%s year"
20319msgid_plural "±%s years"
20320msgstr[0] "±%s ár"
20321msgstr[1] "±%s ár"
20322
20323#: app/Individual.php:1168
20324#, php-format
20325msgid "“%s”"
20326msgstr "„%s“"
20327
20328#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20329#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20330#, php-format
20331msgid "“%s” has been deleted."
20332msgstr ""
20333
20334#. I18N: Description of a “Data fix” module
20335#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20336msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20337msgstr ""
20338
20339#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160
20340#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20341#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20342msgid "…"
20343msgstr "…"
20344
20345#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20346#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20347#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20348msgctxt "Unknown given name"
20349msgid "…"
20350msgstr "…"
20351
20352#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20353#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20354#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20355#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20356msgctxt "Unknown surname"
20357msgid "…"
20358msgstr "…"
20359
20360#~ msgid " per gender"
20361#~ msgstr " á kyn"
20362
20363#~ msgid " per time period"
20364#~ msgstr " á tímabil"
20365
20366#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20367#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20368#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20369#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20370
20371#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20372#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20373#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20374#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20375
20376#~ msgid "%s day ago"
20377#~ msgid_plural "%s days ago"
20378#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
20379#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
20380
20381#~ msgid "%s hour ago"
20382#~ msgid_plural "%s hours ago"
20383#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
20384#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
20385
20386#~ msgid "%s individual is private."
20387#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20388#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
20389#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
20390
20391#~ msgid "%s minute ago"
20392#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20393#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
20394#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
20395
20396#~ msgid "%s month ago"
20397#~ msgid_plural "%s months ago"
20398#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
20399#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
20400
20401#~ msgid "%s second ago"
20402#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20403#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
20404#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
20405
20406#~ msgid "%s year ago"
20407#~ msgid_plural "%s years ago"
20408#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
20409#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
20410
20411#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20412#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
20413
20414#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20415#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
20416
20417#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20418#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
20419
20420#, php-format
20421#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20422#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
20423
20424#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20425#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
20426
20427#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20428#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
20429
20430#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20431#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
20432
20433#~ msgid "A.M."
20434#~ msgstr "A.M."
20435
20436#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20437#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20438
20439#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20440#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20441
20442#~ msgid "Acadia"
20443#~ msgstr "Acadia"
20444
20445#~ msgid "Add a blank row"
20446#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
20447
20448#~ msgid "Add a child to this family"
20449#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
20450
20451#~ msgid "Add a geographic location"
20452#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
20453
20454#~ msgid "Add a husband to this family"
20455#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
20456
20457#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20458#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
20459
20460#~ msgid "Add a spouse"
20461#~ msgstr "Bæta við nýjum maka"
20462
20463#~ msgid "Add a wife to this family"
20464#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
20465
20466#~ msgid "Add an associate"
20467#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
20468
20469#~ msgid "Add another individual to the chart"
20470#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
20471
20472#~ msgid "Add links"
20473#~ msgstr "Bæta við krækju"
20474
20475#~ msgid "Add missing married names"
20476#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
20477
20478#~ msgid "Add to favorites"
20479#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
20480
20481#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20482#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
20483
20484#~ msgid "Advanced"
20485#~ msgstr "Ítarlegur"
20486
20487#, fuzzy
20488#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20489#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
20490
20491#~ msgid "Age of item"
20492#~ msgstr "Aldur greinar"
20493
20494#~ msgid "Age related to birth year"
20495#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
20496
20497#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20498#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
20499
20500#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20501#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
20502
20503#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20504#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
20505
20506#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20507#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
20508
20509#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20510#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
20511
20512#~ msgid "Approval of account at %s"
20513#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
20514
20515#~ msgid "Associates"
20516#~ msgstr "Samstarfsmenn"
20517
20518#, fuzzy
20519#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20520#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
20521
20522#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20523#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
20524
20525#~ msgid "Available blocks"
20526#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
20527
20528#~ msgid "Basic"
20529#~ msgstr "Grunnur"
20530
20531#~ msgid "Bearing"
20532#~ msgstr "Stefna"
20533
20534#~ msgid "Body"
20535#~ msgstr "Meginhluti"
20536
20537#~ msgid "Booklet"
20538#~ msgstr "Bæklingur"
20539
20540#~ msgid "British West Indies"
20541#~ msgstr "Breska vesturindía"
20542
20543#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20544#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
20545
20546#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20547#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20548#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
20549#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
20550
20551#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20552#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
20553
20554#~ msgid "Cannot create"
20555#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
20556
20557#~ msgid "Cape Colony"
20558#~ msgstr "Cape Colony"
20559
20560#~ msgid "Catalonia"
20561#~ msgstr "Katalónía"
20562
20563#~ msgid "Cemeteries"
20564#~ msgstr "Kirkjugarðar"
20565
20566#~ msgid "Center map here"
20567#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
20568
20569#~ msgid "Change"
20570#~ msgstr "Breyta"
20571
20572#~ msgid "Change flag"
20573#~ msgstr "Breyta fána"
20574
20575#~ msgid "Change language"
20576#~ msgstr "Breyta tungumáli"
20577
20578#~ msgid "Channel Islands"
20579#~ msgstr "Channel Islands"
20580
20581#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20582#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
20583
20584#~ msgid "Check the settings and try again."
20585#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
20586
20587#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20588#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
20589
20590#~ msgid "Choose: "
20591#~ msgstr "Velja: "
20592
20593#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20594#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
20595
20596#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20597#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
20598
20599#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20600#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
20601
20602#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20603#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
20604
20605#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20606#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
20607
20608#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20609#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
20610
20611#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20612#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
20613
20614#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20615#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
20616
20617#~ msgid "Columns per page"
20618#~ msgstr "Dálkar á síðu"
20619
20620#~ msgid "Configure"
20621#~ msgstr "Stilla"
20622
20623#~ msgid "Confirm password"
20624#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
20625
20626#~ msgid "Continue adding"
20627#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
20628
20629#~ msgid "Count"
20630#~ msgstr "Talning"
20631
20632#~ msgid "Countries"
20633#~ msgstr "Lönd"
20634
20635#~ msgid "Counts "
20636#~ msgstr "Telja "
20637
20638#~ msgid "County"
20639#~ msgstr "Sýsla"
20640
20641#~ msgid "Current"
20642#~ msgstr "Núverandi"
20643
20644#~ msgid "Custom tags"
20645#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
20646
20647#~ msgid "Czechoslovakia"
20648#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
20649
20650#~ msgid "Database and table names"
20651#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
20652
20653#~ msgid "Default"
20654#~ msgstr "Sjálfgefið"
20655
20656#~ msgid "Default map type"
20657#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
20658
20659#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20660#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
20661
20662#~ msgid "Default pedigree generations"
20663#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
20664
20665#~ msgid "Desired password"
20666#~ msgstr "Óska lykilorð"
20667
20668#~ msgid "Desired username"
20669#~ msgstr "Óska notandaheiti"
20670
20671#~ msgid "Display all"
20672#~ msgstr "Birta allt"
20673
20674#~ msgid "Display map coordinates"
20675#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
20676
20677#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20678#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
20679
20680#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20681#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
20682
20683#~ msgid "Download geographic data"
20684#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
20685
20686#~ msgid "Earliest birth year"
20687#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
20688
20689#~ msgid "Earliest death year"
20690#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
20691
20692#~ msgid "Edit media"
20693#~ msgstr "Breyta miðli"
20694
20695#~ msgid "Edit the details"
20696#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
20697
20698#~ msgid "Edit the media object"
20699#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
20700
20701#~ msgid "Edit the note"
20702#~ msgstr "Breyta glósu"
20703
20704#~ msgid "Edit the repository"
20705#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
20706
20707#~ msgid "Edit the source"
20708#~ msgstr "Breyta heimild"
20709
20710#~ msgid "Eire"
20711#~ msgstr "Írland"
20712
20713#~ msgid "Elevation"
20714#~ msgstr "Hæð (y/s)"
20715
20716#~ msgid "Embedded variable"
20717#~ msgstr "Föst breyta"
20718
20719#~ msgid "End IP address"
20720#~ msgstr "Enda IP tölu"
20721
20722#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20723#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
20724
20725#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20726#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
20727
20728#~ msgid "Enter report values"
20729#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
20730
20731#~ msgid "Exact text"
20732#~ msgstr "Nákvæmur texti"
20733
20734#~ msgid "FAQ position"
20735#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
20736
20737#~ msgid "FAQ visibility"
20738#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
20739
20740#~ msgid "Family ID prefix"
20741#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
20742
20743#~ msgid "Family group information"
20744#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
20745
20746#~ msgid "Family list"
20747#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
20748
20749#~ msgid "File containing places (CSV)"
20750#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
20751
20752#~ msgid "Find a fact or event"
20753#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
20754
20755#~ msgid "Find a family"
20756#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
20757
20758#~ msgid "Find a media object"
20759#~ msgstr "Finna miðilshlut"
20760
20761#~ msgid "Find a place"
20762#~ msgstr "Finna stað"
20763
20764#~ msgid "Find a repository"
20765#~ msgstr "Finna geymslu"
20766
20767#~ msgid "Find a shared note"
20768#~ msgstr "Finna glósu"
20769
20770#~ msgid "Find an individual"
20771#~ msgstr "Finna einstakling"
20772
20773#~ msgid "Gender icon on charts"
20774#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
20775
20776#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20777#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
20778
20779#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20780#~ msgstr "Google Maps™ valkostir"
20781
20782#~ msgid "Google Street View™"
20783#~ msgstr "Google Street View™"
20784
20785#~ msgid "Grandparents"
20786#~ msgstr "Afi og amma"
20787
20788#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20789#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
20790
20791#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20792#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
20793
20794#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20795#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
20796
20797#~ msgid "Highest population"
20798#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
20799
20800#~ msgid "Historical facts"
20801#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
20802
20803#~ msgid "House"
20804#~ msgstr "Hús"
20805
20806#~ msgid "Hybrid"
20807#~ msgstr "Blendingur"
20808
20809#~ msgid "Icon"
20810#~ msgstr "Tákn"
20811
20812#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20813#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
20814
20815#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20816#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
20817
20818#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20819#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
20820
20821#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20822#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
20823
20824#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20825#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
20826
20827#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20828#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
20829
20830#~ msgid "Include fully matched places"
20831#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
20832
20833#~ msgid "Individual ID prefix"
20834#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
20835
20836#~ msgid "Individual distribution"
20837#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
20838
20839#~ msgid "Individual list"
20840#~ msgstr "Einstaklingslisti"
20841
20842#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20843#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
20844
20845#~ msgid "Installation folder"
20846#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
20847
20848#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20849#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
20850
20851#~ msgid "Keep"
20852#~ msgstr "Halda"
20853
20854#~ msgid "Keep link in list"
20855#~ msgstr "Halda krækju í lista"
20856
20857#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20858#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
20859
20860#~ msgid "Latest birth year"
20861#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
20862
20863#~ msgid "Latest death year"
20864#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
20865
20866#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20867#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
20868
20869#~ msgctxt "paper size"
20870#~ msgid "Legal"
20871#~ msgstr "Legal"
20872
20873#~ msgid "Limit"
20874#~ msgstr "Takmörkun"
20875
20876#~ msgid "Limit display by"
20877#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
20878
20879#~ msgid "Link to an existing media object"
20880#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
20881
20882#~ msgid "Login ID"
20883#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
20884
20885#~ msgid "Lost password request"
20886#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
20887
20888#~ msgid "Lowest population"
20889#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
20890
20891#~ msgid "Main section blocks"
20892#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
20893
20894#~ msgid "Manage the links"
20895#~ msgstr "Stjórna krækjum"
20896
20897#~ msgid "Max"
20898#~ msgstr "Hámark"
20899
20900#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20901#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
20902
20903#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20904#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
20905
20906#~ msgid "Media ID prefix"
20907#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
20908
20909#~ msgid "Media contains"
20910#~ msgstr "Miðill inniheldur"
20911
20912#~ msgid "Memory limit"
20913#~ msgstr "Minnis takmörk"
20914
20915#~ msgid "Midnight"
20916#~ msgstr "Miðnætti"
20917
20918#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20919#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
20920
20921#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20922#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
20923
20924#~ msgid "Moderate pending changes"
20925#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
20926
20927#~ msgid "Move left"
20928#~ msgstr "Færa til vinstri"
20929
20930#~ msgid "Move right"
20931#~ msgstr "Færa til hægri"
20932
20933#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20934#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
20935
20936#~ msgid "Name contains"
20937#~ msgstr "Heiti inniheldur"
20938
20939#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20940#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
20941
20942#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20943#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
20944
20945#~ msgid "Neighborhood"
20946#~ msgstr "Nágrenni"
20947
20948#~ msgid "Netherlands Antilles"
20949#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
20950
20951#~ msgid "Neutral Zone"
20952#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
20953
20954#~ msgid "No ancestors in the database."
20955#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
20956
20957#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20958#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
20959
20960#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20961#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
20962
20963#~ msgid "No limit"
20964#~ msgstr "Engin takmörk"
20965
20966#~ msgid "No map data exists for this individual"
20967#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
20968
20969#~ msgid "No places found"
20970#~ msgstr "Engir staðir fundust"
20971
20972#~ msgid "Nobody at all"
20973#~ msgstr "Alls enginn"
20974
20975#~ msgid "Noon"
20976#~ msgstr "Hádegi"
20977
20978#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20979#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
20980
20981#~ msgid "Note ID prefix"
20982#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
20983
20984#~ msgid "Number of generations"
20985#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
20986
20987#~ msgid "Number of items"
20988#~ msgstr "Fjöldi greina"
20989
20990#~ msgid "Number of items to show"
20991#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
20992
20993#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20994#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
20995
20996#~ msgid "Oldest at bottom"
20997#~ msgstr "Eldsta neðst"
20998
20999#~ msgid "Oldest at top"
21000#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21001
21002#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21003#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21004
21005#~ msgid "Order"
21006#~ msgstr "Röðun"
21007
21008#~ msgid "Other folder… please type in"
21009#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21010
21011#~ msgid "Others"
21012#~ msgstr "Aðrir"
21013
21014#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21015#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21016
21017#~ msgid "Own charts"
21018#~ msgstr "Eigin gröf"
21019
21020#~ msgid "P.M."
21021#~ msgstr "P.M."
21022
21023#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21024#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21025
21026#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21027#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21028
21029#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21030#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21031
21032#~ msgid "PHP time limit"
21033#~ msgstr "PHP tímamörk"
21034
21035#~ msgid "Passwords do not match."
21036#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21037
21038#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21039#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21040
21041#~ msgid "Pedigree of %s"
21042#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21043
21044#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21045#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
21046
21047#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21048#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
21049
21050#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21051#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
21052
21053#~ msgid "Place check"
21054#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
21055
21056#~ msgid "Place contains"
21057#~ msgstr "Staður inniheldur"
21058
21059#~ msgid "Places found"
21060#~ msgstr "Staðir fundnir"
21061
21062#~ msgid "Places in %s"
21063#~ msgstr "Staðir í %s"
21064
21065#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21066#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
21067
21068#~ msgid "Please enter a message subject."
21069#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
21070
21071#~ msgid "Please enter more than one character."
21072#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
21073
21074#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21075#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
21076
21077#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21078#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
21079
21080#~ msgid "Precision"
21081#~ msgstr "Nákvæmni"
21082
21083#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21084#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
21085
21086#~ msgid "Prefixes"
21087#~ msgstr "Forskeyti"
21088
21089#~ msgid "README documentation"
21090#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
21091
21092#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21093#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
21094
21095#~ msgid "Redraw map"
21096#~ msgstr "Endurteikna kort"
21097
21098#~ msgid "Regular expression"
21099#~ msgstr "Regluleg framsetning"
21100
21101#~ msgid "Remove flag"
21102#~ msgstr "Fjarlægja fána"
21103
21104#~ msgid "Remove link from list"
21105#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
21106
21107#~ msgid "Repositories found"
21108#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
21109
21110#~ msgid "Repository ID prefix"
21111#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
21112
21113#~ msgid "Repository contains"
21114#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
21115
21116#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21117#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
21118
21119#~ msgid "Resulting value"
21120#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
21121
21122#~ msgid "Right section blocks"
21123#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
21124
21125#~ msgid "Rule"
21126#~ msgstr "Regla"
21127
21128#~ msgid "Satellite"
21129#~ msgstr "Gervitungl"
21130
21131#~ msgid "Search engine"
21132#~ msgstr "Leitarvél"
21133
21134#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21135#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
21136
21137#~ msgid "Search globally"
21138#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
21139
21140#~ msgid "Search locally"
21141#~ msgstr "Leita staðbundið"
21142
21143#, fuzzy
21144#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21145#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
21146
21147#~ msgid "Select chart type"
21148#~ msgstr "Velja grafsnið"
21149
21150#~ msgid "Select events"
21151#~ msgstr "Velja atburði"
21152
21153#~ msgid "Select flag"
21154#~ msgstr "Velja fána"
21155
21156#~ msgid "Select the desired count interval"
21157#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
21158
21159#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21160#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
21161
21162#~ msgid "Send broadcast messages"
21163#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
21164
21165#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21166#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
21167
21168#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21169#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
21170
21171#~ msgid "Session timeout"
21172#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
21173
21174#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21175#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
21176
21177#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21178#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
21179
21180#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21181#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
21182
21183#~ msgid "Shared note contains"
21184#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
21185
21186#~ msgid "Shared notes found"
21187#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
21188
21189#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21190#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
21191
21192#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21193#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
21194
21195#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21196#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
21197
21198#~ msgid "Show all tags"
21199#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
21200
21201#~ msgid "Show common surnames"
21202#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
21203
21204#~ msgid "Show counts before or after name"
21205#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
21206
21207#~ msgid "Show cousins"
21208#~ msgstr "Sýna frændur"
21209
21210#~ msgid "Show date differences"
21211#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
21212
21213#~ msgid "Show details"
21214#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
21215
21216#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21217#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
21218
21219#~ msgid "Show inactive places"
21220#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
21221
21222#~ msgid "Show lifespans"
21223#~ msgstr "Sýna líftíma"
21224
21225#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21226#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
21227
21228#~ msgid "Show only the selected tags"
21229#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
21230
21231#~ msgid "Show places in hierarchy"
21232#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
21233
21234#~ msgid "Show related individuals/families"
21235#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
21236
21237#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21238#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google Maps™ landakortaþjónustu."
21239
21240#~ msgid "Sicily"
21241#~ msgstr "Sikiley"
21242
21243#, fuzzy
21244#~ msgid "Sign-in URL"
21245#~ msgstr "Innskráningar veffang"
21246
21247#~ msgid "Signed-in as "
21248#~ msgstr "Innskráður sem "
21249
21250#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21251#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
21252
21253#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21254#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
21255
21256#~ msgid "Source ID prefix"
21257#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
21258
21259#~ msgid "Source contains"
21260#~ msgstr "Heimild inniheldur"
21261
21262#~ msgid "Standard"
21263#~ msgstr "Venjulegt"
21264
21265#~ msgid "Start IP address"
21266#~ msgstr "Hefja IP tölu"
21267
21268#~ msgid "Start at parents"
21269#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
21270
21271#~ msgid "Statistics chart"
21272#~ msgstr "Tölfræði teikning"
21273
21274#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21275#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
21276
21277#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21278#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
21279
21280#~ msgid "Subdivision"
21281#~ msgstr "Undirflokkur"
21282
21283#~ msgid "Suffixes"
21284#~ msgstr "Viðskeyti"
21285
21286#~ msgid "System settings"
21287#~ msgstr "Kerfisstillingar"
21288
21289#~ msgid "Tag"
21290#~ msgstr "Merkimiði"
21291
21292#~ msgid "Terrain"
21293#~ msgstr "Landslag"
21294
21295#~ msgid "The FAQ list is empty."
21296#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
21297
21298#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21299#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
21300
21301#~ msgid "The database reported the following error message:"
21302#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
21303
21304#~ msgid "The details of this family are private."
21305#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
21306
21307#~ msgid "The details of this individual are private."
21308#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
21309
21310#, php-format
21311#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21312#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
21313
21314#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21315#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
21316
21317#~ msgid "The media file %s does not exist."
21318#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
21319
21320#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21321#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
21322
21323#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21324#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
21325
21326#~ msgid "The passwords do not match."
21327#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
21328
21329#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21330#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
21331
21332#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21333#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
21334
21335#, fuzzy
21336#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21337#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
21338
21339#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21340#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
21341
21342#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21343#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
21344
21345#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21346#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
21347
21348#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21349#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
21350
21351#~ msgid "The version of %s is too new."
21352#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
21353
21354#~ msgid "The version of %s is too old."
21355#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
21356
21357#, fuzzy
21358#~ msgid "Theme menu"
21359#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
21360
21361#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21362#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
21363
21364#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21365#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
21366
21367#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21368#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
21369
21370#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21371#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
21372
21373#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21374#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
21375
21376#~ msgid "This family remained childless"
21377#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
21378
21379#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21380#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
21381
21382#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21383#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
21384
21385#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21386#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
21387
21388#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21389#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
21390
21391#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21392#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
21393
21394#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21395#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
21396
21397#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21398#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
21399
21400#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21401#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
21402
21403#~ msgid "This message will be sent to %s"
21404#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
21405
21406#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21407#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
21408
21409#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21410#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
21411
21412#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21413#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
21414
21415#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21416#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
21417
21418#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21419#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
21420
21421#~ msgid "This place has no coordinates"
21422#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
21423
21424#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21425#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
21426
21427#~ msgid "Thumbnail to upload"
21428#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
21429
21430#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21431#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
21432
21433#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21434#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21435
21436#~ msgid "Top level"
21437#~ msgstr "Efsta stig"
21438
21439#, php-format
21440#~ msgid "Total families: %s"
21441#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
21442
21443#, php-format
21444#~ msgid "Total individuals: %s"
21445#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
21446
21447#~ msgid "Total number of users"
21448#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
21449
21450#~ msgid "Total places: %s"
21451#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
21452
21453#~ msgid "Total sources: %s"
21454#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
21455
21456#~ msgid "Transylvania"
21457#~ msgstr "Transylvanía"
21458
21459#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21460#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
21461
21462#~ msgid "Type the password again."
21463#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
21464
21465#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21466#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
21467
21468#~ msgid "Types of error"
21469#~ msgstr "Tegundir villna"
21470
21471#~ msgid "USA"
21472#~ msgstr "Bandaríkin"
21473
21474#~ msgid "USSR"
21475#~ msgstr "USSR"
21476
21477#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21478#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
21479
21480#, fuzzy
21481#~ msgid "Unable to find record with ID"
21482#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
21483
21484#~ msgid "Unlink the media object"
21485#~ msgstr "Afkrækja miðil"
21486
21487#~ msgid "Upload"
21488#~ msgstr "Hlaða upp"
21489
21490#~ msgid "Upload geographic data"
21491#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
21492
21493#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21494#~ msgstr "Nota Google Maps™ fyrir staðar stigveldi"
21495
21496#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21497#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
21498
21499#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21500#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
21501
21502#~ msgid "Use this value"
21503#~ msgstr "Nota þetta gildi"
21504
21505#, fuzzy
21506#~ msgid "User preferences"
21507#~ msgstr "Valkostir notanda"
21508
21509#~ msgid "User-agent string"
21510#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
21511
21512#~ msgid "Users who are signed in"
21513#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
21514
21515#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21516#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
21517
21518#~ msgid "Verification code"
21519#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
21520
21521#~ msgid "View all records found in this place"
21522#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
21523
21524#~ msgid "View details"
21525#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
21526
21527#~ msgid "View the archive"
21528#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
21529
21530#~ msgid "View the notes"
21531#~ msgstr "Skoða glósur"
21532
21533#~ msgid "View the statistics as graphs"
21534#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
21535
21536#, fuzzy
21537#~ msgid "View this individual"
21538#~ msgstr "Skoða persónu"
21539
21540#, fuzzy
21541#~ msgid "View this source"
21542#~ msgstr "Skoða uppruna"
21543
21544#~ msgid "Website URL"
21545#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
21546
21547#~ msgid "Website access rules"
21548#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
21549
21550#~ msgid "Website and META tag settings"
21551#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
21552
21553#~ msgid "West Africa"
21554#~ msgstr "Vestur Afríka"
21555
21556#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21557#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
21558
21559#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21560#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
21561
21562#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21563#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
21564
21565#~ msgid "Whole words only"
21566#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
21567
21568#~ msgid "Width"
21569#~ msgstr "Breidd"
21570
21571#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21572#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
21573
21574#~ msgid "Wildcards"
21575#~ msgstr "Óvissutákn"
21576
21577#, fuzzy
21578#~ msgid "XREF prefixes"
21579#~ msgstr "Auðkennistilling"
21580
21581#~ msgid "Year input box"
21582#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
21583
21584#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21585#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
21586
21587#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21588#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
21589
21590#~ msgid "You have not created any journal items."
21591#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
21592
21593#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21594#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
21595
21596#~ msgid "You must change this before you can continue."
21597#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
21598
21599#~ msgid "You must enter a name"
21600#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
21601
21602#~ msgid "You must enter a real name."
21603#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
21604
21605#~ msgid "You must enter a username."
21606#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
21607
21608#~ msgid "You must provide a repository name."
21609#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
21610
21611#~ msgid "You must provide a source title"
21612#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
21613
21614#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21615#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
21616
21617#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21618#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21619
21620#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21621#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
21622
21623#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21624#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
21625
21626#~ msgid "Yugoslavia"
21627#~ msgstr "Júgóslavía"
21628
21629#~ msgid "Zaire"
21630#~ msgstr "Saír"
21631
21632#~ msgid "Zip file(s)"
21633#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
21634
21635#~ msgid "Zoom in here"
21636#~ msgstr "Þysja inn hér"
21637
21638#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21639#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
21640
21641#~ msgid "Zoom level of map"
21642#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
21643
21644#~ msgid "Zoom out here"
21645#~ msgstr "Þysja út hér"
21646
21647#~ msgid "Zoom="
21648#~ msgstr "Þysja="
21649
21650#~ msgid "a.m."
21651#~ msgstr "a.m."
21652
21653#~ msgid "after"
21654#~ msgstr "fyrir aftan"
21655
21656#~ msgid "allow"
21657#~ msgstr "heimila"
21658
21659#~ msgid "before"
21660#~ msgstr "fyrir framan"
21661
21662#~ msgid "century"
21663#~ msgstr "öld"
21664
21665#~ msgid "children"
21666#~ msgstr "börn"
21667
21668#~ msgid "creating thumbnails of images"
21669#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
21670
21671#~ msgid "deny"
21672#~ msgstr "hafna"
21673
21674#~ msgid "east"
21675#~ msgstr "austur"
21676
21677#~ msgid "file upload capability"
21678#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
21679
21680#~ msgid "half-year after marriage"
21681#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
21682
21683#~ msgid "interval %s year"
21684#~ msgid_plural "interval %s years"
21685#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
21686#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
21687
21688#~ msgid "interval one child"
21689#~ msgstr "millibil eitt barn"
21690
21691#~ msgid "interval two children"
21692#~ msgstr "millibil tvö börn"
21693
21694#~ msgid "less than"
21695#~ msgstr "minna en"
21696
21697#, fuzzy
21698#~ msgid "link"
21699#~ msgstr "Festa krækju"
21700
21701#~ msgid "maximum"
21702#~ msgstr "hámark"
21703
21704#~ msgid "midnight"
21705#~ msgstr "miðnætti"
21706
21707#~ msgid "minimum"
21708#~ msgstr "lágmark"
21709
21710#~ msgid "month"
21711#~ msgstr "mánuður"
21712
21713#~ msgid "months after marriage"
21714#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
21715
21716#~ msgid "months before and after marriage"
21717#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
21718
21719#~ msgid "noon"
21720#~ msgstr "hádegi"
21721
21722#~ msgid "north"
21723#~ msgstr "norður"
21724
21725#~ msgid "over"
21726#~ msgstr "yfir"
21727
21728#~ msgid "overall"
21729#~ msgstr "almennt"
21730
21731#~ msgid "p.m."
21732#~ msgstr "p.m."
21733
21734#~ msgid "preview"
21735#~ msgstr "Forskoða"
21736
21737#~ msgid "quarters after marriage"
21738#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
21739
21740#~ msgid "reporting"
21741#~ msgstr "geri skýrslu"
21742
21743#~ msgid "robot"
21744#~ msgstr "vélmenni"
21745
21746#~ msgid "sort by filename"
21747#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
21748
21749#~ msgid "sort by title"
21750#~ msgstr "raða eftir heiti"
21751
21752#~ msgid "south"
21753#~ msgstr "suður"
21754
21755#~ msgid "this record does not exist"
21756#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
21757
21758#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21759#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
21760
21761#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21762#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
21763
21764#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21765#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
21766
21767#~ msgid "webtrees reply address"
21768#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
21769
21770#~ msgid "webtrees wiki"
21771#~ msgstr "webtrees wiki"
21772
21773#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21774#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
21775
21776#~ msgid "west"
21777#~ msgstr "vestur"
21778
21779#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21780#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
21781