1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Icelandic <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n" 9"Language: is\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " í " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2358 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2362 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s er ekki til." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "" 107msgstr[1] "" 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:572 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:550 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:527 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2380 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s’s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%g:%i:%s %a" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j. %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 169#: app/Services/MediaFileService.php:83 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "" 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi" 206msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s barn" 217msgstr[1] "%s börn" 218 219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 220#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s dagur" 225msgstr[1] "%s dagar" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:18 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "" 232msgstr[1] "" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "" 240msgstr[1] "" 241 242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 244#, php-format 245msgid "%s grandchild" 246msgid_plural "%s grandchildren" 247msgstr[0] "%s barnabarn" 248msgstr[1] "%s barnabörn" 249 250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 252#: resources/views/calendar-list.phtml:13 253#, php-format 254msgid "%s individual" 255msgid_plural "%s individuals" 256msgstr[0] "%s einstaklingur" 257msgstr[1] "%s einstaklingar" 258 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 262#, php-format 263msgid "%s individual has been updated." 264msgid_plural "%s individuals have been updated." 265msgstr[0] "" 266msgstr[1] "" 267 268#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879 269#, php-format 270msgid "%s location has been imported." 271msgid_plural "%s locations have been imported." 272msgstr[0] "" 273msgstr[1] "" 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s skilaboð" 280msgstr[1] "%s skilaboð" 281 282#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 283#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179 285#, php-format 286msgid "%s month" 287msgid_plural "%s months" 288msgstr[0] "%s mánuður" 289msgstr[1] "%s mánuðir" 290 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 292#, php-format 293msgid "%s note has been updated." 294msgid_plural "%s notes have been updated." 295msgstr[0] "" 296msgstr[1] "" 297 298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 299#: app/Functions/Functions.php:2334 300#, php-format 301msgid "%s once removed ascending" 302msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi" 303 304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 305#: app/Functions/Functions.php:2338 306#, php-format 307msgid "%s once removed descending" 308msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi" 309 310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 311#, php-format 312msgid "%s repository has been updated." 313msgid_plural "%s repositories have been updated." 314msgstr[0] "" 315msgstr[1] "" 316 317#. I18N: %s is a person's name 318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 320#, fuzzy, php-format 321msgid "%s sent you the following message." 322msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s" 323 324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 325#, php-format 326msgid "%s signed-in user" 327msgid_plural "%s signed-in users" 328msgstr[0] "%s innskráður notandi" 329msgstr[1] "%s innskráður notendur" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 332#, php-format 333msgid "%s source has been updated." 334msgid_plural "%s sources have been updated." 335msgstr[0] "" 336msgstr[1] "" 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Functions/Functions.php:2350 340#, php-format 341msgid "%s three times removed ascending" 342msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Functions/Functions.php:2354 346#, php-format 347msgid "%s three times removed descending" 348msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Functions/Functions.php:2342 352#, php-format 353msgid "%s twice removed ascending" 354msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Functions/Functions.php:2346 358#, php-format 359msgid "%s twice removed descending" 360msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 361 362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 363#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "%s vika" 368msgstr[1] "%s vikur" 369 370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 371#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 375#, php-format 376msgid "%s year" 377msgid_plural "%s years" 378msgstr[0] "%s ár" 379msgstr[1] "%s ár" 380 381#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15 383#, php-format 384msgid "%s year anniversary" 385msgstr "%s ára afmæli" 386 387#: app/Functions/Functions.php:492 388#, php-format 389msgid "%s × cousin" 390msgstr "%s × frændsystkini" 391 392#: app/Functions/Functions.php:456 393#, php-format 394msgctxt "FEMALE" 395msgid "%s × cousin" 396msgstr "%s × frænka" 397 398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 399#: app/Functions/Functions.php:419 400#, php-format 401msgctxt "MALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "%s × frændi" 404 405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 406#: app/Date/JulianDate.php:98 407#, php-format 408msgid "%s BCE" 409msgstr "%s Fyrir krist" 410 411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 413#, php-format 414msgid "%s CE" 415msgstr "%s Eftir krist" 416 417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 419#, php-format 420msgid "%s+" 421msgstr "" 422 423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 424#, php-format 425msgid "%s, her ancestors and their families" 426msgstr "" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 429#, php-format 430msgid "%s, her parents and siblings" 431msgstr "" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 434#, php-format 435msgid "%s, her spouses and children" 436msgstr "" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and descendants" 441msgstr "" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 444#, php-format 445msgid "%s, his ancestors and their families" 446msgstr "" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 449#, php-format 450msgid "%s, his parents and siblings" 451msgstr "" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 454#, php-format 455msgid "%s, his spouses and children" 456msgstr "" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and descendants" 461msgstr "" 462 463#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 465msgid "<select>" 466msgstr "<velja>" 467 468#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 469#: app/Age.php:172 470#, php-format 471msgid "(aged %s)" 472msgstr "(aldur %s)" 473 474#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 475#: app/Age.php:163 476#, php-format 477msgid "(aged less than %s)" 478msgstr "(minni aldur en %s)" 479 480#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 481#: app/Age.php:168 482#, php-format 483msgid "(aged more than %s)" 484msgstr "(aldur meiri en %s)" 485 486#. I18N: %s is a number 487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 488#, php-format 489msgid "(filtered from %s total entries)" 490msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 491 492#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 493#: app/Age.php:128 494msgid "(in childhood)" 495msgstr "(í barnæsku)" 496 497#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 498#: app/Age.php:123 499msgid "(in infancy)" 500msgstr "(í bernsku)" 501 502#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 503#: app/Age.php:118 504msgid "(stillborn)" 505msgstr "(andvana fædd)" 506 507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 508#: app/I18N.php:324 509msgid ", " 510msgstr ", " 511 512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 513msgctxt "CENTURY" 514msgid "10th" 515msgstr "10." 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "11th" 520msgstr "11." 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "12th" 525msgstr "12." 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "13th" 530msgstr "13." 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "14th" 535msgstr "14." 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "15th" 540msgstr "15." 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "16th" 545msgstr "16." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "17th" 550msgstr "17." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "18th" 555msgstr "18." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "19th" 560msgstr "19." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "1st" 565msgstr "1." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "20th" 570msgstr "20." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "21st" 575msgstr "21." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "2nd" 580msgstr "2." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "3rd" 585msgstr "3." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "4th" 590msgstr "4." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "5th" 595msgstr "5." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "6th" 600msgstr "6." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "7th" 605msgstr "7." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "8th" 610msgstr "8." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "9th" 615msgstr "9." 616 617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800 619msgid "<default theme>" 620msgstr "<sjálfgefið þema>" 621 622#: resources/views/register-page.phtml:24 623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 624msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 625 626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 627#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 628#: app/GedcomTag.php:2132 629#, php-format 630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 631msgstr "" 632 633#. I18N: URL = web address 634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 635msgid "A URL" 636msgstr "" 637 638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 640msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 641msgstr "" 642 643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 646msgstr "" 647 648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 651msgstr "" 652 653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 656msgstr "" 657 658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 660msgid "A chart of an individual’s ancestors." 661msgstr "" 662 663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 665msgid "A chart of an individual’s descendants." 666msgstr "" 667 668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 669#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 670msgid "A chart of individuals’ lifespans." 671msgstr "" 672 673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 675msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 676 677#. I18N: Description of a “Data fix” module 678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 680msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 681 682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 683#: app/Module/FanChartModule.php:127 684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 685msgstr "" 686 687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 692msgid "A file on the server" 693msgstr "" 694 695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 700msgid "A file on your computer" 701msgstr "" 702 703#. I18N: Description of the “My page” module 704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 705msgid "A greeting message and useful links for a user." 706msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 707 708#. I18N: Description of the “Home page” module 709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 710msgid "A greeting message for site visitors." 711msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar." 712 713#. I18N: Description of the “Contact information” module 714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 715msgid "A link to the site contacts." 716msgstr "" 717 718#. I18N: Description of the “webtrees” module 719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 720msgid "A link to the webtrees home page." 721msgstr "" 722 723#. I18N: Description of the “Branches” module 724#: app/Module/BranchesListModule.php:60 725msgid "A list of branches of a family." 726msgstr "" 727 728#. I18N: Description of the “Pending changes” module 729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 730#, fuzzy 731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 732msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti." 733 734#. I18N: Description of the “Families” module 735#: app/Module/FamilyListModule.php:59 736msgid "A list of families." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “FAQ” module 740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 741msgid "A list of frequently asked questions and answers." 742msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 743 744#. I18N: Description of the “Individuals” module 745#: app/Module/IndividualListModule.php:59 746msgid "A list of individuals." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “Media objects” module 750#: app/Module/MediaListModule.php:62 751msgid "A list of media objects." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Recent changes” module 755#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 756msgid "A list of records that have been updated recently." 757msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 758 759#. I18N: Description of the “Repositories” module 760#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 761msgid "A list of repositories." 762msgstr "" 763 764#. I18N: Description of the “Shared notes” module 765#: app/Module/NoteListModule.php:61 766msgid "A list of shared notes." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “Sources” module 770#: app/Module/SourceListModule.php:63 771msgid "A list of sources." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 775#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 776msgid "A list of submitters." 777msgstr "" 778 779#. I18N: Description of “Research tasks” module 780#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 781msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 782msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu." 783 784#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 785#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 786msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 787msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 788 789#. I18N: Description of the “On this day” module 790#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 791msgid "A list of the anniversaries that occur today." 792msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 793 794#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 795#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 796msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 797msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 798 799#. I18N: Description of the “Top given names” module 800#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 801msgid "A list of the most popular given names." 802msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin." 803 804#. I18N: Description of the “Top surnames” module 805#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 806msgid "A list of the most popular surnames." 807msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin." 808 809#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 810#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 811msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 812msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 813 814#. I18N: Description of the “Who is online” module 815#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 816msgid "A list of users and visitors who are currently online." 817msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 818 819#: resources/views/help/media-object.phtml:8 820msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 821msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 822 823#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 824#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 825#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 826#, php-format 827msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 828msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 829 830#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 832#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 833msgid "A new version of webtrees is available." 834msgstr "" 835 836#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 837#, php-format 838msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 839msgstr "" 840 841#. I18N: Description of the “Journal” module 842#: app/Module/UserJournalModule.php:65 843msgid "A private area to record notes or keep a journal." 844msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 845 846#. I18N: %s is a server name/URL 847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 849#, php-format 850msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 851msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 852 853#. I18N: Description of the “Pedigree” module 854#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 856msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 857msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 858 859#. I18N: Description of the “Ancestors” module 860#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 862msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 863msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 864 865#. I18N: Description of the “Descendants” module 866#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 869msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 870 871#. I18N: Description of the “Individual” module 872#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 874msgid "A report of an individual’s details." 875msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 876 877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 878msgid "A report of facts which are supported by a given source." 879msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 880 881#. I18N: Description of the “Family” module 882#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 884msgid "A report of family members and their details." 885msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 886 887#. I18N: Description of the “Deaths” module 888#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 889msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 890msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 891 892#. I18N: Description of the “Occupations” module 893#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 895msgid "A report of individuals who had a given occupation." 896msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti." 897 898#. I18N: Description of the “Births” module 899#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 901msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 902 903#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 904#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 907msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað." 908 909#. I18N: Description of the “Marriages” module 910#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 913msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 914 915#. I18N: Description of the “Changes” module 916#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 918msgid "A report of recent and pending changes." 919msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 920 921#. I18N: Description of the “Related families” 922#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 924msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 925msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 926 927#. I18N: Description of the “Related individuals” module 928#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 930msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 931msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 932 933#. I18N: Description of the “Source” module 934#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 935msgid "A report of the information provided by a source." 936msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 937 938#. I18N: Description of the “Missing data” 939#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 941msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 942msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 943 944#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 945#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 947msgid "A report of vital records for a given date or place." 948msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 949 950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 951#, fuzzy 952msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 953msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré." 954 955#. I18N: Description of the “Family navigator” module 956#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 957msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 958msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 959 960#. I18N: Description of the “Extra information” module 961#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 962msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 963msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 964 965#. I18N: Description of the “Descendants” module 966#: app/Module/DescendancyModule.php:72 967msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 968msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 969 970#. I18N: Description of the “Families” module 971#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 972msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 973msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 974 975#. I18N: Description of the “Facts and events” module 976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 977msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 978msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 979 980#. I18N: Description of the “Media” module 981#: app/Module/MediaTabModule.php:71 982msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 983msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi." 984 985#. I18N: Description of the “Notes” module 986#: app/Module/NotesTabModule.php:70 987msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 988msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 989 990#. I18N: Description of the “Sources” module 991#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 992msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 993msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 994 995#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 996#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 997msgid "A timeline displaying individual events." 998msgstr "" 999 1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1001#, fuzzy 1002msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1003msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir." 1004 1005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1009#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1010#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1021msgctxt "paper size" 1022msgid "A3" 1023msgstr "A3" 1024 1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1041msgctxt "paper size" 1042msgid "A4" 1043msgstr "A4" 1044 1045#. I18N: Location of an LDS church temple 1046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1047msgid "Aba, Nigeria" 1048msgstr "Aba, Nígería" 1049 1050#: app/Date/JalaliDate.php:266 1051msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1052msgid "Aban" 1053msgstr "Aban" 1054 1055#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1056#: app/Date/JalaliDate.php:139 1057msgctxt "GENITIVE" 1058msgid "Aban" 1059msgstr "Aban" 1060 1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1062#: app/Date/JalaliDate.php:229 1063msgctxt "INSTRUMENTAL" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:184 1069msgctxt "LOCATIVE" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:94 1075msgctxt "NOMINATIVE" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: A configuration setting 1080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1083msgid "Abbreviate place names" 1084msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1085 1086#. I18N: gedcom tag ABBR 1087#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1088msgid "Abbreviation" 1089msgstr "Skammstöfun" 1090 1091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1093msgid "Accept" 1094msgstr "Samþykkja" 1095 1096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1097#, fuzzy 1098msgid "Accept all changes" 1099msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1100 1101#: resources/views/admin/components.phtml:27 1102#: resources/views/admin/components.phtml:82 1103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1104msgid "Access level" 1105msgstr "Aðgangsstig" 1106 1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1108#, fuzzy 1109msgid "Access to family trees" 1110msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar" 1111 1112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1113msgid "Account approval and email verification" 1114msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1115 1116#. I18N: Location of an LDS church temple 1117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1118msgid "Accra, Ghana" 1119msgstr "Accra, Ghana" 1120 1121#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1122msgid "Action" 1123msgstr "" 1124 1125#. I18N: a month in the Jewish calendar 1126#: app/Date/JewishDate.php:191 1127msgctxt "GENITIVE" 1128msgid "Adar" 1129msgstr "Adar" 1130 1131#. I18N: a month in the Jewish calendar 1132#: app/Date/JewishDate.php:297 1133msgctxt "INSTRUMENTAL" 1134msgid "Adar" 1135msgstr "Adar" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:244 1139msgctxt "LOCATIVE" 1140msgid "Adar" 1141msgstr "Adar" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:138 1145msgctxt "NOMINATIVE" 1146msgid "Adar" 1147msgstr "Adar" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:189 1151msgctxt "GENITIVE" 1152msgid "Adar I" 1153msgstr "Adar I" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:295 1157msgctxt "INSTRUMENTAL" 1158msgid "Adar I" 1159msgstr "Adar I" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:242 1163msgctxt "LOCATIVE" 1164msgid "Adar I" 1165msgstr "Adar I" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:136 1169msgctxt "NOMINATIVE" 1170msgid "Adar I" 1171msgstr "Adar I" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:193 1175msgctxt "GENITIVE" 1176msgid "Adar II" 1177msgstr "Adar II" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:299 1181msgctxt "INSTRUMENTAL" 1182msgid "Adar II" 1183msgstr "Adar II" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:246 1187msgctxt "LOCATIVE" 1188msgid "Adar II" 1189msgstr "Adar II" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:140 1193msgctxt "NOMINATIVE" 1194msgid "Adar II" 1195msgstr "Adar II" 1196 1197#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 1198msgid "Add" 1199msgstr "Bæta við" 1200 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440 1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726 1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794 1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862 1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930 1207#, php-format 1208msgid "Add %s to the clippings cart" 1209msgstr "Bæta %s við körfu" 1210 1211#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210 1212msgid "Add a brother or sister" 1213msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 1214 1215#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1216#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1217#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1218msgid "Add a child" 1219msgstr "Bæta við nýju barni" 1220 1221#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1222#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1223msgid "Add a child to create a one-parent family" 1224msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1225 1226#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1227msgid "Add a fact" 1228msgstr "Bæta við staðreynd" 1229 1230#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1231#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1232#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1233#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1234msgid "Add a father" 1235msgstr "Bæta við nýjan föður" 1236 1237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1238#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1239msgid "Add a favorite" 1240msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1241 1242#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1243#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1245#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1246#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1248msgid "Add a husband" 1249msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1250 1251#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1253msgid "Add a husband using an existing individual" 1254msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1255 1256#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1257msgid "Add a journal entry" 1258msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1259 1260#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1261#: resources/views/media-page.phtml:187 1262#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1263msgid "Add a media file" 1264msgstr "" 1265 1266#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1267#: resources/views/family-page.phtml:98 1268#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1269#: resources/views/individual-page.phtml:87 1270#: resources/views/source-page.phtml:88 1271msgid "Add a media object" 1272msgstr "Bæta við nýjum miðli" 1273 1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1275#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1278msgid "Add a mother" 1279msgstr "Bæta við nýrri móður" 1280 1281#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1282#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1283msgid "Add a name" 1284msgstr "Bæta við nýju nafni" 1285 1286#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1287msgid "Add a news article" 1288msgstr "Bæta við fréttagrein" 1289 1290#: resources/views/family-page.phtml:75 1291#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1292msgid "Add a note" 1293msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1294 1295#: resources/views/media-page.phtml:177 1296msgid "Add a restriction" 1297msgstr "" 1298 1299#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1300#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1301msgid "Add a shared note" 1302msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 1303 1304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208 1305msgid "Add a son or daughter" 1306msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 1307 1308#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1309#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1310msgid "Add a source citation" 1311msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun" 1312 1313#: app/Module/StoriesModule.php:296 1314#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1315#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1316msgid "Add a story" 1317msgstr "Bæta við sögu" 1318 1319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1321msgid "Add a user" 1322msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1323 1324#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1325#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1326#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1327#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1330msgid "Add a wife" 1331msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1332 1333#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1335msgid "Add a wife using an existing individual" 1336msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1337 1338#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1339#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1340#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1341#, fuzzy 1342msgid "Add an FAQ" 1343msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör" 1344 1345#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1346msgid "Add an event" 1347msgstr "" 1348 1349#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1350msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1351msgstr "" 1352 1353#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1354msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1355msgstr "" 1356 1357#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1358msgid "Add from clipboard" 1359msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1360 1361#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1362msgid "Add historic events to an individual’s page." 1363msgstr "" 1364 1365#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1366msgid "Add individuals" 1367msgstr "Bæta við fólki" 1368 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132 1370msgid "Add marriage details" 1371msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1372 1373#. I18N: Name of a module 1374#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1375msgid "Add married names" 1376msgstr "" 1377 1378#. I18N: Name of a module 1379#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1380msgid "Add missing death records" 1381msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1382 1383#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1384msgid "Add more blocks from the following list." 1385msgstr "" 1386 1387#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1388msgid "Add more fields" 1389msgstr "Bæta við Fleirum Reitum" 1390 1391#. I18N: Description of the “Stories” module 1392#: app/Module/StoriesModule.php:77 1393msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1394msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu." 1395 1396#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1397msgid "Add new, and update existing records" 1398msgstr "" 1399 1400#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1401msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1402msgstr "" 1403 1404#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1405#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1406msgid "Add styling and scripts to every page." 1407msgstr "" 1408 1409#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1410#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1411msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1412msgstr "" 1413 1414#. I18N: A configuration setting 1415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1416msgid "Add to TITLE header tag" 1417msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1418 1419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1420#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1421msgid "Add to the clippings cart" 1422msgstr "" 1423 1424#. I18N: A configuration setting 1425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1426msgid "Add unique identifiers" 1427msgstr "" 1428 1429#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1430msgid "Add unlinked records" 1431msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1432 1433#. I18N: Description of the “HTML” module 1434#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1435msgid "Add your own text and graphics." 1436msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1437 1438#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1439msgid "Add/edit a journal/news entry" 1440msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1441 1442#. I18N: gedcom tag ADDR 1443#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1444#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1445#, fuzzy 1446msgid "Address" 1447msgstr "Heimilisfang" 1448 1449#. I18N: gedcom tag ADD1 1450#: app/GedcomTag.php:461 1451msgid "Address line 1" 1452msgstr "Heimilisfang lína 1" 1453 1454#. I18N: gedcom tag ADD2 1455#: app/GedcomTag.php:464 1456msgid "Address line 2" 1457msgstr "Heimilisfang lína 2" 1458 1459#. I18N: Location of an LDS church temple 1460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1461msgid "Adelaide, Australia" 1462msgstr "Adelaide, Ástralía" 1463 1464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1466msgid "Administrator" 1467msgstr "Kerfisstjóri" 1468 1469#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1470msgid "Administrator account" 1471msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1472 1473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1474msgid "Administrator comments on user" 1475msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1476 1477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1478msgid "Administrators" 1479msgstr "Kerfisstjórar" 1480 1481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1482msgctxt "Female pedigree" 1483msgid "Adopted" 1484msgstr "Ættleidd" 1485 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1487msgctxt "Male pedigree" 1488msgid "Adopted" 1489msgstr "Ættleiddur" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1492msgctxt "Pedigree" 1493msgid "Adopted" 1494msgstr "Ættleidd/-ur" 1495 1496#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1497msgid "Adopted by both parents" 1498msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1499 1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1501msgctxt "FEMALE" 1502msgid "Adopted by both parents" 1503msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1506msgctxt "MALE" 1507msgid "Adopted by both parents" 1508msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 1509 1510#. I18N: gedcom tag _ADPF 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1512msgid "Adopted by father" 1513msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1514 1515#. I18N: gedcom tag _ADPF 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1517msgctxt "FEMALE" 1518msgid "Adopted by father" 1519msgstr "Ættleidd af föður" 1520 1521#. I18N: gedcom tag _ADPF 1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1523msgctxt "MALE" 1524msgid "Adopted by father" 1525msgstr "Ættleiddur af föður" 1526 1527#. I18N: gedcom tag _ADPM 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1529msgid "Adopted by mother" 1530msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1531 1532#. I18N: gedcom tag _ADPM 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1534msgctxt "FEMALE" 1535msgid "Adopted by mother" 1536msgstr "Ættleidd af móður" 1537 1538#. I18N: gedcom tag _ADPM 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1540msgctxt "MALE" 1541msgid "Adopted by mother" 1542msgstr "Ættleiddur af móður" 1543 1544#. I18N: gedcom tag ADOP 1545#: app/GedcomTag.php:467 1546msgid "Adoption" 1547msgstr "Ættleiðing" 1548 1549#: app/GedcomTag.php:1140 1550msgid "Adoption of a brother" 1551msgstr "Ættleiðing bróður" 1552 1553#: app/GedcomTag.php:1092 1554msgid "Adoption of a child" 1555msgstr "Ættleiðing barns" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1089 1558msgid "Adoption of a daughter" 1559msgstr "Ættleiðing dóttur" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1562msgid "Adoption of a grandchild" 1563msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1100 1566msgid "Adoption of a granddaughter" 1567msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1111 1570msgctxt "daughter’s daughter" 1571msgid "Adoption of a granddaughter" 1572msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1122 1575msgctxt "son’s daughter" 1576msgid "Adoption of a granddaughter" 1577msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1096 1580msgid "Adoption of a grandson" 1581msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1107 1584msgctxt "daughter’s son" 1585msgid "Adoption of a grandson" 1586msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1118 1589msgctxt "son’s son" 1590msgid "Adoption of a grandson" 1591msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1129 1594msgid "Adoption of a half-brother" 1595msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1136 1598msgid "Adoption of a half-sibling" 1599msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1133 1602msgid "Adoption of a half-sister" 1603msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1147 1606msgid "Adoption of a sibling" 1607msgstr "Ættleiðing systkinis" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1144 1610msgid "Adoption of a sister" 1611msgstr "Ættleiðing systur" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1085 1614msgid "Adoption of a son" 1615msgstr "Ættleiðing sonar" 1616 1617#. I18N: gedcom tag CHRA 1618#: app/GedcomTag.php:599 1619msgid "Adult christening" 1620msgstr "Fullorðins skírnarathöfn" 1621 1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1623#, fuzzy 1624msgid "Advanced fact preferences" 1625msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar" 1626 1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1628msgid "Advanced name facts" 1629msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 1630 1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1632msgid "Advanced place name facts" 1633msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 1634 1635#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1636#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1637msgid "Advanced search" 1638msgstr "Ítarleg leit" 1639 1640#. I18N: Name of a country or state 1641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1642msgid "Afghanistan" 1643msgstr "Afghanistan" 1644 1645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1646msgid "Africa" 1647msgstr "Afríka" 1648 1649#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1650msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1651msgstr "" 1652 1653#. I18N: gedcom tag AGE 1654#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 1655#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1656#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477 1657#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1658#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1659#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1668msgid "Age" 1669msgstr "Aldur" 1670 1671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1672msgid "Age at birth of child" 1673msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1674 1675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1676msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1677msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1680msgid "Age between husband and wife" 1681msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1684msgid "Age between siblings" 1685msgstr "Aldur milli systkina" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1688msgid "Age between wife and husband" 1689msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1692msgid "Age difference" 1693msgstr "Aldursmunur" 1694 1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1697msgid "Age in year of first marriage" 1698msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar" 1699 1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1704#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1705msgid "Age in year of marriage" 1706msgstr "Aldur á giftingarári" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1711msgid "Age interval" 1712msgstr "" 1713 1714#. I18N: A configuration setting 1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1717msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1718 1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1721msgid "Age related to death year" 1722msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 1723 1724#. I18N: gedcom tag AGNC 1725#: app/GedcomTag.php:480 1726msgid "Agency" 1727msgstr "Umboðsskrifstofa" 1728 1729#. I18N: Name of a country or state 1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1731msgid "Aland Islands" 1732msgstr "Álandseyjar" 1733 1734#. I18N: Name of a country or state 1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1736msgid "Albania" 1737msgstr "Albanía" 1738 1739#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1740#. I18N: Name of a module 1741#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1742msgid "Album" 1743msgstr "Albúm" 1744 1745#. I18N: Location of an LDS church temple 1746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1747msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1748msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1752msgid "Algeria" 1753msgstr "Alsír" 1754 1755#. I18N: gedcom tag ALIA 1756#: app/GedcomTag.php:483 1757msgid "Alias" 1758msgstr "Samheiti" 1759 1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1761msgid "Alive" 1762msgstr "Á lífi" 1763 1764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1772#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1773#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1786msgid "All" 1787msgstr "Allt" 1788 1789#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1791msgid "All facts and events" 1792msgstr "" 1793 1794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1795msgid "All family facts" 1796msgstr "" 1797 1798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1799msgid "All fields must be completed." 1800msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1801 1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1803msgid "All individual facts" 1804msgstr "" 1805 1806#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1807#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1808msgid "All individuals" 1809msgstr "Allt fólk" 1810 1811#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1812#: resources/views/admin/components.phtml:13 1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1814msgid "All modules" 1815msgstr "" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1819msgid "All records" 1820msgstr "" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1823msgid "All repository facts" 1824msgstr "" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1827msgid "All source facts" 1828msgstr "" 1829 1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1833msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1834 1835#. I18N: A configuration setting 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1838msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1842msgid "Allow visitors to request a new user account" 1843msgstr "" 1844 1845#. I18N: gedcom tag _AKA 1846#: app/GedcomTag.php:1190 1847msgid "Also known as" 1848msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1849 1850#. I18N: gedcom tag _AKA 1851#: app/GedcomTag.php:1186 1852msgctxt "FEMALE" 1853msgid "Also known as" 1854msgstr "Einnig þekkt sem" 1855 1856#. I18N: gedcom tag _AKA 1857#: app/GedcomTag.php:1181 1858msgctxt "MALE" 1859msgid "Also known as" 1860msgstr "Einnig þekktur sem" 1861 1862#. I18N: Name of a country or state 1863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1864msgid "American Samoa" 1865msgstr "Bandaríska Samóa" 1866 1867#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1868#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1869msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1870msgstr "" 1871 1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1873msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1874msgstr "" 1875 1876#. I18N: Description of the “Album” module 1877#: app/Module/AlbumModule.php:56 1878msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1879msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1880 1881#. I18N: Description of the “Charts” module 1882#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1883msgid "An alternative way to display charts." 1884msgstr "Önnur leið til að birta gröf." 1885 1886#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1887#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1888msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1889msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1890 1891#. I18N: Description of the “Theme change” module 1892#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1893msgid "An alternative way to select a new theme." 1894msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1895 1896#. I18N: Description of the “Sign in” module 1897#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1898msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1899msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1900 1901#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1902msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1903msgstr "" 1904 1905#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1906msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1907msgstr "" 1908 1909#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1910#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1911msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1912msgstr "" 1913 1914#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1915msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1916msgstr "" 1917 1918#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1920msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1921msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1922 1923#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1924#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1925msgid "An unexpected database error occurred." 1926msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1927 1928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139 1929#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1930msgid "An unknown error occurred" 1931msgstr "" 1932 1933#. I18N: Name of a module/report 1934#. I18N: Name of a module/chart 1935#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1938msgid "Ancestors" 1939msgstr "Forfeður" 1940 1941#. I18N: gedcom tag ANCI 1942#: app/GedcomTag.php:489 1943msgid "Ancestors interest" 1944msgstr "Áhugamál forfeðra" 1945 1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1947msgid "Ancestors of " 1948msgstr "Forfeður af " 1949 1950#. I18N: %s is an individual’s name 1951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1952#, php-format 1953msgid "Ancestors of %s" 1954msgstr "Forfeður %s" 1955 1956#. I18N: gedcom tag AFN 1957#: app/GedcomTag.php:474 1958msgid "Ancestral file number" 1959msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1960 1961#. I18N: Location of an LDS church temple 1962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1963msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1964msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1968msgid "Andorra" 1969msgstr "Andorra" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1973msgid "Angola" 1974msgstr "Angola" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1978msgid "Anguilla" 1979msgstr "Anguilla" 1980 1981#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27 1982#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 1986msgid "Anniversary" 1987msgstr "Afmæli" 1988 1989#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1990msgid "Anniversary calendar" 1991msgstr "Afmælis dagatal" 1992 1993#. I18N: gedcom tag ANUL 1994#: app/GedcomTag.php:492 1995msgid "Annulment" 1996msgstr "Ógilding" 1997 1998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1999msgid "Answer" 2000msgstr "Svar" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2004msgid "Antarctica" 2005msgstr "Suðurskautslandið" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2009msgid "Antigua and Barbuda" 2010msgstr "Antígva og Barbúda" 2011 2012#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2013msgid "Anyone with a user account can access this website." 2014msgstr "" 2015 2016#. I18N: Location of an LDS church temple 2017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2018msgid "Apia, Samoa" 2019msgstr "Apia, Samoa" 2020 2021#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2022#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2023#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2024msgid "Apply privacy settings" 2025msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 2026 2027#. I18N: Label for checkbox 2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2030msgid "Apply these preferences to all family trees" 2031msgstr "" 2032 2033#. I18N: Label for checkbox 2034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2036msgid "Apply these preferences to new family trees" 2037msgstr "" 2038 2039#: resources/views/admin/users.phtml:29 2040msgid "Approved" 2041msgstr "Samþykkt" 2042 2043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2044msgid "Approved by administrator" 2045msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2048msgctxt "Abbreviation for April" 2049msgid "Apr" 2050msgstr "Apr" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2053msgctxt "GENITIVE" 2054msgid "April" 2055msgstr "Apríl" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2058msgctxt "INSTRUMENTAL" 2059msgid "April" 2060msgstr "Apríl" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2063msgctxt "LOCATIVE" 2064msgid "April" 2065msgstr "Apríl" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2070msgctxt "NOMINATIVE" 2071msgid "April" 2072msgstr "Apríl" 2073 2074#. I18N: The name of a colour-scheme 2075#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2076msgid "Aqua Marine" 2077msgstr "Aqua Marine" 2078 2079#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2081#: resources/views/media-page.phtml:99 2082msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2083msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2084 2085#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2086msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2087msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2088 2089#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2090#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2091#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2092#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2093#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2095#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2100#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2101#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2102#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2103#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2104#, php-format 2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2106msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2107 2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2110msgstr "" 2111 2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2114msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2115 2116#. I18N: Name of a country or state 2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2118msgid "Argentina" 2119msgstr "Argentína" 2120 2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2137msgctxt "font name" 2138msgid "Arial" 2139msgstr "Arial" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2143msgid "Armenia" 2144msgstr "Armenía" 2145 2146#. I18N: Name of a country or state 2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2148msgid "Aruba" 2149msgstr "Aruba" 2150 2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2153msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2154 2155#. I18N: The name of a colour-scheme 2156#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2157msgid "Ash" 2158msgstr "Ash" 2159 2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2161msgid "Asia" 2162msgstr "Asía" 2163 2164#. I18N: gedcom tag ASSO 2165#. I18N: gedcom tag _ASSO 2166#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2167#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2168msgid "Associate" 2169msgstr "Samstarfsmaður" 2170 2171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2172msgid "Associate events with this source" 2173msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2174 2175#. I18N: Location of an LDS church temple 2176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2177msgid "Asuncion, Paraguay" 2178msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2179 2180#. I18N: Name of a country or state 2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2182msgid "At sea" 2183msgstr "Til sjós" 2184 2185#. I18N: Location of an LDS church temple 2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2187msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2188msgstr "Atlanta, Georgía" 2189 2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Gæslumaður/-kona" 2193 2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Gæslukona" 2198 2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Gæslumaður" 2203 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Mætir" 2207 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Mætir" 2212 2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Mætir" 2217 2218#. I18N: Type of media object 2219#: app/GedcomTag.php:2354 2220msgid "Audio" 2221msgstr "Hljóð" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2224msgctxt "Abbreviation for August" 2225msgid "Aug" 2226msgstr "Ágú" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2229msgctxt "GENITIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "Ágúst" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2234msgctxt "INSTRUMENTAL" 2235msgid "August" 2236msgstr "Ágúst" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2239msgctxt "LOCATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "Ágúst" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2246msgctxt "NOMINATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "Ágúst" 2249 2250#. I18N: Name of a country or state 2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2252msgid "Australia" 2253msgstr "Ástralía" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2257msgid "Austria" 2258msgstr "Austurríki" 2259 2260#. I18N: gedcom tag AUTH 2261#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2262#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2263msgid "Author" 2264msgstr "Höfundur" 2265 2266#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2267#: app/GedcomTag.php:583 2268msgid "Author of last change" 2269msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2270 2271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2272#, fuzzy 2273msgid "Automatically accept changes made by this user" 2274msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2275 2276#. I18N: A configuration setting 2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2278msgid "Automatically expand notes" 2279msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2280 2281#. I18N: A configuration setting 2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2283msgid "Automatically expand sources" 2284msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2285 2286#. I18N: a month in the Jewish calendar 2287#: app/Date/JewishDate.php:203 2288msgctxt "GENITIVE" 2289msgid "Av" 2290msgstr "Av" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:309 2294msgctxt "INSTRUMENTAL" 2295msgid "Av" 2296msgstr "Av" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:256 2300msgctxt "LOCATIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:150 2306msgctxt "NOMINATIVE" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Av" 2309 2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2312#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2314msgid "Average age" 2315msgstr "Meðalaldur" 2316 2317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2323#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2324msgid "Average age at death" 2325msgstr "Meðalaldur við andlát" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2328msgid "Average age at marriage" 2329msgstr "" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2332msgid "Average age in century of marriage" 2333msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2336msgid "Average age related to death century" 2337msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2340msgid "Average number" 2341msgstr "" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2347#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2348msgid "Average number of children per family" 2349msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2350 2351#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2352#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2354msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2355msgstr "" 2356 2357#: app/Date/JalaliDate.php:267 2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Azar" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:141 2364msgctxt "GENITIVE" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Azar" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:231 2370msgctxt "INSTRUMENTAL" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:186 2376msgctxt "LOCATIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:96 2382msgctxt "NOMINATIVE" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: Name of a country or state 2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2388msgid "Azerbaijan" 2389msgstr "Aserbaídsjan" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2393msgid "Azores" 2394msgstr "Asoreyjar" 2395 2396#: app/Date/JalaliDate.php:269 2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2398msgid "Bah" 2399msgstr "Bah" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2403msgid "Bahamas" 2404msgstr "Bahamaeyjar" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:145 2408msgctxt "GENITIVE" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "Bahman" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:235 2414msgctxt "INSTRUMENTAL" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Bahman" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:190 2420msgctxt "LOCATIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:100 2426msgctxt "NOMINATIVE" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2432msgid "Bahrain" 2433msgstr "Barein" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2437msgid "Bangladesh" 2438msgstr "Bangladess" 2439 2440#. I18N: gedcom tag BAPM 2441#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2443msgid "Baptism" 2444msgstr "Skírn" 2445 2446#: app/GedcomTag.php:1256 2447msgid "Baptism of a brother" 2448msgstr "Skírn bróður" 2449 2450#: app/GedcomTag.php:1208 2451msgid "Baptism of a child" 2452msgstr "Skírn barns" 2453 2454#: app/GedcomTag.php:1205 2455msgid "Baptism of a daughter" 2456msgstr "Skírn dóttur" 2457 2458#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2459msgid "Baptism of a grandchild" 2460msgstr "Skírn barnabarns" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:1216 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1227 2467msgctxt "daughter’s daughter" 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "Skírn dótturdóttur" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1238 2472msgctxt "son’s daughter" 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Skírn sonardóttur" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1212 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Skírn barnabarns" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1223 2481msgctxt "daughter’s son" 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "Skírn dóttursonar" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1234 2486msgctxt "son’s son" 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Skírn sonarsonar" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1245 2491msgid "Baptism of a half-brother" 2492msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1252 2495msgid "Baptism of a half-sibling" 2496msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1249 2499msgid "Baptism of a half-sister" 2500msgstr "Skírn hálfsysturs" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1263 2503msgid "Baptism of a sibling" 2504msgstr "Skírn systkinis" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1260 2507msgid "Baptism of a sister" 2508msgstr "Skírn systur" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1201 2511msgid "Baptism of a son" 2512msgstr "Skírn sonar" 2513 2514#. I18N: gedcom tag BARM 2515#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2516msgid "Bar mitzvah" 2517msgstr "Bar mitzvah" 2518 2519#. I18N: Name of a country or state 2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2521msgid "Barbados" 2522msgstr "Barbados" 2523 2524#. I18N: gedcom tag BASM 2525#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2526msgid "Bat mitzvah" 2527msgstr "Bar mitzvah" 2528 2529#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2530msgid "Batch update" 2531msgstr "Bunka uppfærsla" 2532 2533#. I18N: Location of an LDS church temple 2534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2535msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2536msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2537 2538#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2539msgid "Begins with" 2540msgstr "Byrjar á" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2544msgid "Belarus" 2545msgstr "Hvíta-rússland" 2546 2547#. I18N: The name of a colour-scheme 2548#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2549msgid "Belgian Chocolate" 2550msgstr "Belgian Chocolate" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2554msgid "Belgium" 2555msgstr "Belgía" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2559msgid "Belize" 2560msgstr "Belís" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2564msgid "Benin" 2565msgstr "Benín" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2569msgid "Bermuda" 2570msgstr "Bermúda" 2571 2572#. I18N: Location of an LDS church temple 2573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2574msgid "Bern, Switzerland" 2575msgstr "Bern, Swiss" 2576 2577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2578msgid "Best man" 2579msgstr "Svaramaður" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2583msgid "Bhutan" 2584msgstr "Bútan" 2585 2586#. I18N: gedcom tag _BIBL 2587#: app/GedcomTag.php:1267 2588msgid "Bibliography" 2589msgstr "Heimildaskrá" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2593msgid "Billings, Montana, United States" 2594msgstr "Billings, Montana, United States" 2595 2596#. I18N: gedcom tag BLOB 2597#: app/GedcomTag.php:545 2598msgid "Binary data object" 2599msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2600 2601#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 2602msgid "Bing Maps™" 2603msgstr "" 2604 2605#. I18N: Location of an LDS church temple 2606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2607msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2608msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2609 2610#. I18N: gedcom tag BIRT 2611#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2617#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2735msgid "Birth" 2736msgstr "Fæðing" 2737 2738#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2739msgctxt "Female pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Fæðing" 2742 2743#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2744msgctxt "Male pedigree" 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Fæðing" 2747 2748#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2749msgctxt "Pedigree" 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Fæðing" 2752 2753#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2754msgid "Birth by country" 2755msgstr "Fæðing eftir landi" 2756 2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2759msgid "Birth date range end" 2760msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar" 2761 2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2764msgid "Birth date range start" 2765msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar" 2766 2767#: app/GedcomTag.php:1326 2768msgid "Birth of a brother" 2769msgstr "Fæðing bróðurs" 2770 2771#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2772msgid "Birth of a child" 2773msgstr "Fæðing barns" 2774 2775#: app/GedcomTag.php:1275 2776msgid "Birth of a daughter" 2777msgstr "Fæðing dóttur" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2781msgid "Birth of a grandchild" 2782msgstr "Fæðing barnabarns" 2783 2784#: app/GedcomTag.php:1286 2785msgid "Birth of a granddaughter" 2786msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1297 2789msgctxt "daughter’s daughter" 2790msgid "Birth of a granddaughter" 2791msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1308 2794msgctxt "son’s daughter" 2795msgid "Birth of a granddaughter" 2796msgstr "Fæðing sonardóttur" 2797 2798#: app/GedcomTag.php:1282 2799msgid "Birth of a grandson" 2800msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1293 2803msgctxt "daughter’s son" 2804msgid "Birth of a grandson" 2805msgstr "Fæðing dóttursonar" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1304 2808msgctxt "son’s son" 2809msgid "Birth of a grandson" 2810msgstr "Fæðing sonarsonar" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1315 2813msgid "Birth of a half-brother" 2814msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1322 2817msgid "Birth of a half-sibling" 2818msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1319 2821msgid "Birth of a half-sister" 2822msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2825msgid "Birth of a sibling" 2826msgstr "Fæðing systkinis" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1330 2829msgid "Birth of a sister" 2830msgstr "Fæðing systur" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1271 2833msgid "Birth of a son" 2834msgstr "Fæðing sonar" 2835 2836#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2837msgid "Birth places" 2838msgstr "Fæðingarstaðir" 2839 2840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2841msgid "Birthplace contains" 2842msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2843 2844#. I18N: Name of a module/report 2845#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2846#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2849msgid "Births" 2850msgstr "Fæðingar" 2851 2852#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2853#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2854msgid "Births by century" 2855msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2856 2857#. I18N: Location of an LDS church temple 2858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2859msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2860msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2861 2862#. I18N: gedcom tag BLES 2863#: app/GedcomTag.php:538 2864msgid "Blessing" 2865msgstr "Blessun" 2866 2867#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2868msgid "Block" 2869msgstr "Kassi" 2870 2871#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2873#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2874#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2875msgid "Blocks" 2876msgstr "Kassar" 2877 2878#. I18N: The name of a colour-scheme 2879#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2880msgid "Blue Lagoon" 2881msgstr "Blue Lagoon" 2882 2883#. I18N: The name of a colour-scheme 2884#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2885msgid "Blue Marine" 2886msgstr "Blue Marine" 2887 2888#. I18N: Location of an LDS church temple 2889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2890msgid "Bogota, Colombia" 2891msgstr "Bogota, Kólombía" 2892 2893#. I18N: Location of an LDS church temple 2894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2895msgid "Boise, Idaho, United States" 2896msgstr "Boise, Idaho, United States" 2897 2898#. I18N: Name of a country or state 2899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2900msgid "Bolivia" 2901msgstr "Bólivía" 2902 2903#. I18N: Type of media object 2904#: app/GedcomTag.php:2357 2905msgid "Book" 2906msgstr "Bók" 2907 2908#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2910msgid "Born in the covenant" 2911msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2912 2913#. I18N: Name of a country or state 2914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2915msgid "Bosnia and Herzegovina" 2916msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2920msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2921msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2922 2923#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2924msgid "Both alive" 2925msgstr "Bæði á lífi" 2926 2927#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2928msgid "Both dead" 2929msgstr "Bæði látin" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2933msgid "Botswana" 2934msgstr "Botsvana" 2935 2936#. I18N: Location of an LDS church temple 2937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2938msgid "Bountiful, Utah, United States" 2939msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2940 2941#. I18N: Name of a country or state 2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2943msgid "Bouvet Island" 2944msgstr "Bouvet eyja" 2945 2946#. I18N: Branches of a family tree 2947#. I18N: Name of a module/list 2948#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2949#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2950msgid "Branches" 2951msgstr "Greinar" 2952 2953#. I18N: %s is a surname 2954#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2955#, php-format 2956msgid "Branches of the %s family" 2957msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 2958 2959#. I18N: Name of a country or state 2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2961msgid "Brazil" 2962msgstr "Brasilía" 2963 2964#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2965msgid "Bridesmaid" 2966msgstr "Brúðarmær" 2967 2968#. I18N: Location of an LDS church temple 2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2970msgid "Brigham City, Utah, United States" 2971msgstr "" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2975msgid "Brisbane, Australia" 2976msgstr "Brisbane, Ástralía" 2977 2978#. I18N: gedcom tag _BRTM 2979#: app/GedcomTag.php:1337 2980msgid "Brit milah" 2981msgstr "Umskurður" 2982 2983#: app/GedcomTag.php:2094 2984msgid "Brit milah of a brother" 2985msgstr "Umskurður bróðurs" 2986 2987#: app/GedcomTag.php:2086 2988msgid "Brit milah of a grandson" 2989msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:2088 2992msgctxt "daughter’s son" 2993msgid "Brit milah of a grandson" 2994msgstr "Umskurður dóttursonar" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:2090 2997msgctxt "son’s son" 2998msgid "Brit milah of a grandson" 2999msgstr "Umskurður sonarsonar" 3000 3001#: app/GedcomTag.php:2092 3002msgid "Brit milah of a half-brother" 3003msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 3004 3005#: app/GedcomTag.php:2083 3006msgid "Brit milah of a son" 3007msgstr "Umskurður sonar" 3008 3009#. I18N: Name of a country or state 3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3011msgid "British Indian Ocean Territory" 3012msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3016msgid "British Virgin Islands" 3017msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 3018 3019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3021msgid "Brother" 3022msgstr "Bróðir" 3023 3024#. I18N: a month in the French republican calendar 3025#: app/Date/FrenchDate.php:137 3026msgctxt "GENITIVE" 3027msgid "Brumaire" 3028msgstr "Brumaire" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:231 3032msgctxt "INSTRUMENTAL" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Brumaire" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:184 3038msgctxt "LOCATIVE" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:89 3044msgctxt "NOMINATIVE" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "Brumaire" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3050msgid "Brunei Darussalam" 3051msgstr "Brúnei Darussalam" 3052 3053#. I18N: Location of an LDS church temple 3054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3055msgid "Buenos Aires, Argentina" 3056msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3057 3058#. I18N: Name of a country or state 3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3060msgid "Bulgaria" 3061msgstr "Búlgaría" 3062 3063#. I18N: gedcom tag BURI 3064#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3069msgid "Burial" 3070msgstr "Jarðaför" 3071 3072#: app/GedcomTag.php:1443 3073msgid "Burial of a brother" 3074msgstr "Jarðaför bróður" 3075 3076#: app/GedcomTag.php:1351 3077msgid "Burial of a child" 3078msgstr "Jarðaför barns" 3079 3080#: app/GedcomTag.php:1348 3081msgid "Burial of a daughter" 3082msgstr "Jarðaför dóttur" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1432 3085msgid "Burial of a father" 3086msgstr "Jarðaför föður" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3089msgid "Burial of a grandchild" 3090msgstr "Jarðaför barnabarns" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1359 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1370 3097msgctxt "daughter’s daughter" 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Jarðaför dótturdóttur" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1381 3102msgctxt "son’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Jarðaför sonardóttur" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1388 3107msgid "Burial of a grandfather" 3108msgstr "Jarðaför afa" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1392 3111msgid "Burial of a grandmother" 3112msgstr "Jarðaför ömmu" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1395 3115msgid "Burial of a grandparent" 3116msgstr "Jarðaför afa og ömmu" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1355 3119msgid "Burial of a grandson" 3120msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1366 3123msgctxt "daughter’s son" 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Jarðaför dóttursonar" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1377 3128msgctxt "son’s son" 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Jarðaför sonarsonar" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1421 3133msgid "Burial of a half-brother" 3134msgstr "Jarðaför hálfbróðurs" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1428 3137msgid "Burial of a half-sibling" 3138msgstr "Jarðaför hálfsystkinis" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1425 3141msgid "Burial of a half-sister" 3142msgstr "Jarðaför hálfsysturs" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1454 3145msgid "Burial of a husband" 3146msgstr "Jarðaför eiginmanns" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1410 3149msgid "Burial of a maternal grandfather" 3150msgstr "Jarðaför móðurafa" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1414 3153msgid "Burial of a maternal grandmother" 3154msgstr "Jarðaför móðurömmu" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1417 3157msgid "Burial of a maternal grandparent" 3158msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1436 3161msgid "Burial of a mother" 3162msgstr "Jarðaför móður" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1439 3165msgid "Burial of a parent" 3166msgstr "Jarðaför foreldra" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1399 3169msgid "Burial of a paternal grandfather" 3170msgstr "Jarðaför föðurafa" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1403 3173msgid "Burial of a paternal grandmother" 3174msgstr "Jarðaför föðurömmu" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1406 3177msgid "Burial of a paternal grandparent" 3178msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1450 3181msgid "Burial of a sibling" 3182msgstr "Jarðaför systkinis" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1447 3185msgid "Burial of a sister" 3186msgstr "Jarðaför systur" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1344 3189msgid "Burial of a son" 3190msgstr "Jarðaför sonar" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1461 3193msgid "Burial of a spouse" 3194msgstr "Jarðaför maka" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1458 3197msgid "Burial of a wife" 3198msgstr "Jarðaför eiginkonu" 3199 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3201msgid "Burial place contains" 3202msgstr "Grafarstaður inniheldur" 3203 3204#. I18N: Name of a module/report 3205#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3208msgid "Burials" 3209msgstr "" 3210 3211#. I18N: Name of a country or state 3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3213msgid "Burkina Faso" 3214msgstr "Búrkína Fasó" 3215 3216#. I18N: Name of a country or state 3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3218msgid "Burundi" 3219msgstr "Búrúndí" 3220 3221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3222msgid "Buyer" 3223msgstr "Kaupandi" 3224 3225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3226msgctxt "FEMALE" 3227msgid "Buyer" 3228msgstr "Kaupandi" 3229 3230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3231msgctxt "MALE" 3232msgid "Buyer" 3233msgstr "Kaupandi" 3234 3235#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3237msgid "By default, SMTP works on port 25." 3238msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3239 3240#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3241#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3242msgid "CKEditor™" 3243msgstr "CKEditor™" 3244 3245#. I18N: Name of a module. 3246#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3247msgid "CSS and JS" 3248msgstr "" 3249 3250#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3252msgid "Calculating…" 3253msgstr "" 3254 3255#. I18N: Name of a module 3256#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3257#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3258msgid "Calendar" 3259msgstr "Dagatal" 3260 3261#. I18N: A configuration setting 3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3265msgid "Calendar conversion" 3266msgstr "Umbreyting dagatals" 3267 3268#. I18N: Location of an LDS church temple 3269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3270msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3271msgstr "" 3272 3273#. I18N: gedcom tag CALN 3274#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3275msgid "Call number" 3276msgstr "Boðnúmer" 3277 3278#. I18N: Name of a country or state 3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3280msgid "Cambodia" 3281msgstr "Kambódía" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3285msgid "Cameroon" 3286msgstr "Kamerún" 3287 3288#. I18N: Location of an LDS church temple 3289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3290msgid "Campinas, Brazil" 3291msgstr "Campinas, Brasilía" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3295msgid "Canada" 3296msgstr "Kanada" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3300msgid "Cape Verde" 3301msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3305msgid "Caracas, Venezuela" 3306msgstr "Caracas, Venesúela" 3307 3308#. I18N: Type of media object 3309#: app/GedcomTag.php:2360 3310msgid "Card" 3311msgstr "Kort" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3315msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3316msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3317 3318#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3319msgid "Case insensitive" 3320msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 3321 3322#. I18N: gedcom tag CAST 3323#: app/GedcomTag.php:558 3324msgid "Caste" 3325msgstr "Erfðastétt" 3326 3327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3328msgid "Categories" 3329msgstr "Flokkar" 3330 3331#. I18N: gedcom tag CAUS 3332#: app/GedcomTag.php:561 3333msgid "Cause" 3334msgstr "Tilefni" 3335 3336#: app/GedcomTag.php:656 3337msgid "Cause of death" 3338msgstr "Ástæða andláts" 3339 3340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3341msgid "Caution!" 3342msgstr "" 3343 3344#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3345#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3347msgstr "" 3348 3349#. I18N: Name of a country or state 3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3351msgid "Cayman Islands" 3352msgstr "Cayman-eyjar" 3353 3354#. I18N: Location of an LDS church temple 3355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3356msgid "Cebu City, Philippines" 3357msgstr "" 3358 3359#. I18N: gedcom tag CEME 3360#: app/GedcomTag.php:564 3361msgid "Cemetery" 3362msgstr "Grafreitur" 3363 3364#. I18N: gedcom tag CENS 3365#: app/GedcomTag.php:567 3366msgid "Census" 3367msgstr "Manntal" 3368 3369#. I18N: Name of a module 3370#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3371msgid "Census assistant" 3372msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3373 3374#: app/GedcomTag.php:569 3375#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3376msgid "Census date" 3377msgstr "Manntals dagsetning" 3378 3379#: app/GedcomTag.php:571 3380msgid "Census place" 3381msgstr "Manntalsstaður" 3382 3383#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3384msgid "Census transcript" 3385msgstr "Manntalsafrit" 3386 3387#. I18N: Name of a country or state 3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3389msgid "Central African Republic" 3390msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3391 3392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3393#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3395#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3396#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3397#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3398#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3399#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3403#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3404#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3405#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3406#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3407#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3408#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3409#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3411msgid "Century" 3412msgstr "" 3413 3414#. I18N: Type of media object 3415#: app/GedcomTag.php:2363 3416msgid "Certificate" 3417msgstr "Vottorð" 3418 3419#. I18N: Name of a country or state 3420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3421msgid "Chad" 3422msgstr "Tsjad" 3423 3424#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3425#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3426msgid "Change family members" 3427msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3428 3429#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66 3430msgid "Change the “Home page” blocks" 3431msgstr "" 3432 3433#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66 3434msgid "Change the “My page” blocks" 3435msgstr "" 3436 3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16 3439#, php-format 3440msgid "Changed on %1$s" 3441msgstr "" 3442 3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14 3445#, php-format 3446msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3447msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3448 3449#. I18N: Name of a module/report 3450#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3455msgid "Changes" 3456msgstr "Breytingar" 3457 3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3459#, fuzzy, php-format 3460msgid "Changes in the last %s day" 3461msgid_plural "Changes in the last %s days" 3462msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi" 3463msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3464 3465#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3466#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3467msgid "Changes log" 3468msgstr "Breytingaskrá" 3469 3470#. I18N: gedcom tag CHAR 3471#: app/GedcomTag.php:586 3472msgid "Character set" 3473msgstr "Stafasett" 3474 3475#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3477msgid "Chart" 3478msgstr "Graf" 3479 3480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3481msgid "Chart preferences" 3482msgstr "" 3483 3484#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3488msgid "Chart type" 3489msgstr "Gerð grafs" 3490 3491#. I18N: Name of a module/block 3492#. I18N: Name of a module 3493#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3495#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3497#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3500msgid "Charts" 3501msgstr "Gröf" 3502 3503#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311 3504#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3505msgid "Check for errors" 3506msgstr "Leita að villum" 3507 3508#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3509msgid "Check for pending changes…" 3510msgstr "" 3511 3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3513msgid "Checking server capacity" 3514msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3515 3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3517msgid "Checking server configuration" 3518msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3519 3520#. I18N: Location of an LDS church temple 3521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3522msgid "Chicago, Illinois, United States" 3523msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3524 3525#. I18N: gedcom tag CHIL 3526#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3530msgid "Child" 3531msgstr "Barn" 3532 3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3535msgid "Child of " 3536msgstr "Barn af " 3537 3538#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3540#, php-format 3541msgid "Child of %s" 3542msgstr "Barn %s" 3543 3544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3546#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3551msgid "Children" 3552msgstr "Börn" 3553 3554#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3555msgid "Children in family" 3556msgstr "Börn í fjölskyldu" 3557 3558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3559#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3560msgid "Children of " 3561msgstr "Börn af " 3562 3563#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3564#: app/SurnameTradition.php:99 3565msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3566msgstr "" 3567 3568#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition.php:93 3570msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3571msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3572 3573#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition.php:96 3575msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3576msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3577 3578#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3579#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3580#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3581#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3583#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3584msgid "Children take their father’s surname." 3585msgstr "" 3586 3587#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:90 3589msgid "Children take their mother’s surname." 3590msgstr "" 3591 3592#. I18N: Name of a country or state 3593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3594msgid "Chile" 3595msgstr "Chíle" 3596 3597#. I18N: Name of a country or state 3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3599msgid "China" 3600msgstr "Kína" 3601 3602#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3603msgid "Choose a report to run" 3604msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3605 3606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3609msgid "Choose relatives" 3610msgstr "Velja ættingja" 3611 3612#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3613msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3614msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3615 3616#. I18N: gedcom tag CHR 3617#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3621msgid "Christening" 3622msgstr "Skírnarathöfn" 3623 3624#: app/GedcomTag.php:1520 3625msgid "Christening of a brother" 3626msgstr "Skírn bróðurs" 3627 3628#: app/GedcomTag.php:1472 3629msgid "Christening of a child" 3630msgstr "Skírn barns" 3631 3632#: app/GedcomTag.php:1469 3633msgid "Christening of a daughter" 3634msgstr "Skírn dóttur" 3635 3636#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3637msgid "Christening of a grandchild" 3638msgstr "Skírn barnabarns" 3639 3640#: app/GedcomTag.php:1480 3641msgid "Christening of a granddaughter" 3642msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3643 3644#: app/GedcomTag.php:1491 3645msgctxt "daughter’s daughter" 3646msgid "Christening of a granddaughter" 3647msgstr "Skírn dótturdóttur" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1502 3650msgctxt "son’s daughter" 3651msgid "Christening of a granddaughter" 3652msgstr "Skírn sonardóttur" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1476 3655msgid "Christening of a grandson" 3656msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1487 3659msgctxt "daughter’s son" 3660msgid "Christening of a grandson" 3661msgstr "Skírn dóttursonar" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1498 3664msgctxt "son’s son" 3665msgid "Christening of a grandson" 3666msgstr "Skírn sonarsonar" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1509 3669msgid "Christening of a half-brother" 3670msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1516 3673msgid "Christening of a half-sibling" 3674msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1513 3677msgid "Christening of a half-sister" 3678msgstr "Skírn hálfsysturs" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1527 3681msgid "Christening of a sibling" 3682msgstr "Skírn systkinis" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1524 3685msgid "Christening of a sister" 3686msgstr "Skírn systur" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1465 3689msgid "Christening of a son" 3690msgstr "Skírn sonar" 3691 3692#. I18N: Name of a country or state 3693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3694msgid "Christmas Island" 3695msgstr "Jólaeyja" 3696 3697#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3698msgid "Circumciser" 3699msgstr "Umskurðarmanneskja" 3700 3701#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3702msgid "Citation" 3703msgstr "" 3704 3705#. I18N: gedcom tag PAGE 3706#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3710msgid "Citation details" 3711msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3712 3713#. I18N: gedcom tag CITN 3714#: app/GedcomTag.php:602 3715msgid "Citizenship" 3716msgstr "Ríkisfang" 3717 3718#. I18N: gedcom tag CITY 3719#: app/GedcomTag.php:605 3720msgid "City" 3721msgstr "Borg" 3722 3723#. I18N: Location of an LDS church temple 3724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3725msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3726msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3727 3728#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3729msgid "Civil marriage" 3730msgstr "Borgaraleg gifting" 3731 3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3733msgid "Civil registrar" 3734msgstr "Borgarritari" 3735 3736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3737msgctxt "FEMALE" 3738msgid "Civil registrar" 3739msgstr "Borgarritari" 3740 3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3742msgctxt "MALE" 3743msgid "Civil registrar" 3744msgstr "Borgarritari" 3745 3746#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3748msgid "Clean up data folder" 3749msgstr "" 3750 3751#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3752#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3753msgid "Cleared but not yet completed" 3754msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 3755 3756#. I18N: Name of a module 3757#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118 3758msgid "Clippings cart" 3759msgstr "Úrklippukarfa" 3760 3761#. I18N: Type of media object 3762#: app/GedcomTag.php:2366 3763msgid "Coat of arms" 3764msgstr "Skjaldarmerki" 3765 3766#. I18N: Location of an LDS church temple 3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3768msgid "Cochabamba, Bolivia" 3769msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3770 3771#. I18N: Name of a country or state 3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3773msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3774msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3775 3776#. I18N: The name of a colour-scheme 3777#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3778msgid "Coffee and Cream" 3779msgstr "Coffee and Cream" 3780 3781#. I18N: The name of a colour-scheme 3782#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3783msgid "Cold Day" 3784msgstr "Cold Day" 3785 3786#. I18N: Name of a country or state 3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3788msgid "Colombia" 3789msgstr "Kólumbía" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3793msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3794msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3798msgid "Columbia River, Washington, United States" 3799msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3803msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3804msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3808msgid "Columbus, Ohio, United States" 3809msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3810 3811#. I18N: gedcom tag COMM 3812#: app/GedcomTag.php:608 3813msgid "Comment" 3814msgstr "Athugasemd" 3815 3816#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3817#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3818#: resources/views/register-page.phtml:83 3819msgid "Comments" 3820msgstr "Athugasemdir" 3821 3822#. I18N: gedcom tag _COML 3823#: app/GedcomTag.php:1531 3824msgid "Common law marriage" 3825msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3826 3827#. I18N: Description of the “Messages” module 3828#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3829msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3830msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3831 3832#. I18N: Name of a country or state 3833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3834msgid "Comoros" 3835msgstr "Kómoreyjar" 3836 3837#. I18N: Name of a module/chart 3838#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3839msgid "Compact tree" 3840msgstr "Samanþjappað tré" 3841 3842#. I18N: %s is an individual’s name 3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3844#, php-format 3845msgid "Compact tree of %s" 3846msgstr "Samanþjappað tré af %s" 3847 3848#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3849msgid "Comparison" 3850msgstr "" 3851 3852#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3853#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3854msgid "Completed before 1970; date not available" 3855msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3856 3857#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3858#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3859msgid "Completed; date unknown" 3860msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3861 3862#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3863#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3864msgid "Compress the GEDCOM file" 3865msgstr "" 3866 3867#. I18N: gedcom tag CONC 3868#: app/GedcomTag.php:611 3869msgid "Concatenation" 3870msgstr "Samtenging" 3871 3872#. I18N: gedcom tag CONF 3873#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3874msgid "Confirmation" 3875msgstr "Staðfesting" 3876 3877#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3878msgid "Connection to database server" 3879msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3880 3881#. I18N: Name of a module 3882#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3884msgid "Contact information" 3885msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3886 3887#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3888msgid "Contact method" 3889msgstr "" 3890 3891#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3892msgid "Contains" 3893msgstr "Inniheldur" 3894 3895#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3896#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3897#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3898msgid "Content" 3899msgstr "Innihald" 3900 3901#. I18N: gedcom tag CONT 3902#: app/GedcomTag.php:614 3903msgid "Continued" 3904msgstr "Áframhaldandi" 3905 3906#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3907#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 3908#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3909#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 3910#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3911#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3913#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3914#: resources/views/admin/components.phtml:13 3915#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3916#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3917#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3918#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3919#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3920#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3921#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3922#: resources/views/admin/media.phtml:16 3923#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3924#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3925#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3926#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3927#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3929#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3930#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3931#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3932#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3934#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3936#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3939#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3940#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3941#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3942#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3943#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3944#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3945#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3947#: resources/views/admin/users.phtml:9 3948#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3949#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3950#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3951#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3952#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3953#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3954#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3955#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3956#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3957msgid "Control panel" 3958msgstr "" 3959 3960#. I18N: Name of a module 3961#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3962msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3963msgstr "" 3964 3965#. I18N: Name of a module 3966#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3967msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3968msgstr "" 3969 3970#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3971#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3972#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3973msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3974msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 3975 3976#. I18N: Label for option 3977#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3978msgid "Convert to" 3979msgstr "" 3980 3981#. I18N: Name of a country or state 3982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3983msgid "Cook Islands" 3984msgstr "Cook-eyjar" 3985 3986#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3987msgid "Cookies" 3988msgstr "" 3989 3990#. I18N: Location of an LDS church temple 3991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3992msgid "Copenhagen, Denmark" 3993msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 3994 3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3997msgid "Copy" 3998msgstr "Afrita" 3999 4000#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4001#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4002#, php-format 4003msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4004msgstr "" 4005 4006#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4007msgid "Copy files…" 4008msgstr "" 4009 4010#. I18N: gedcom tag COPR 4011#: app/GedcomTag.php:627 4012msgid "Copyright" 4013msgstr "Höfundarréttur" 4014 4015#. I18N: Location of an LDS church temple 4016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4017msgid "Cordoba, Argentina" 4018msgstr "" 4019 4020#. I18N: gedcom tag CORP 4021#: app/GedcomTag.php:630 4022msgid "Corporation" 4023msgstr "Fyrirtæki" 4024 4025#. I18N: Description of a “Data fix” module 4026#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4027msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4028msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4029 4030#. I18N: Name of a country or state 4031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4032msgid "Costa Rica" 4033msgstr "Kosta Ríka" 4034 4035#. I18N: Name of a country or state 4036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4037msgid "Cote d’Ivoire" 4038msgstr "Fílabeinsströndin" 4039 4040#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4041msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4042msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4043 4044#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4045#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81 4046msgid "Count the visits to each page" 4047msgstr "" 4048 4049#. I18N: gedcom tag CTRY 4050#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4051msgid "Country" 4052msgstr "Land" 4053 4054#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4055msgid "Create" 4056msgstr "" 4057 4058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4059msgid "Create a family" 4060msgstr "" 4061 4062#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4064msgid "Create a family tree" 4065msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré" 4066 4067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4069#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4070msgid "Create a media object" 4071msgstr "Stofna nýjan miðilshlut" 4072 4073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4074#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4075msgid "Create a repository" 4076msgstr "Stofna Geymslu" 4077 4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4079#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4080msgid "Create a shared note" 4081msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu" 4082 4083#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4084msgid "Create a shared note using the census assistant" 4085msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann" 4086 4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4088#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4089msgid "Create a source" 4090msgstr "Stofna nýja heimild" 4091 4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4093#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4094msgid "Create a submitter" 4095msgstr "" 4096 4097#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4098msgid "Create a temporary folder…" 4099msgstr "" 4100 4101#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4102msgid "Create a unique filename" 4103msgstr "" 4104 4105#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4106msgid "Create an individual" 4107msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4108 4109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4110msgid "Create your own chart" 4111msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4112 4113#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4114msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4115msgstr "" 4116 4117#. I18N: gedcom tag CREM 4118#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4124msgid "Cremation" 4125msgstr "Líkbrennsla" 4126 4127#: app/GedcomTag.php:1634 4128msgid "Cremation of a brother" 4129msgstr "Líkbrennsla bróður" 4130 4131#: app/GedcomTag.php:1542 4132msgid "Cremation of a child" 4133msgstr "Líkbrennsla barns" 4134 4135#: app/GedcomTag.php:1539 4136msgid "Cremation of a daughter" 4137msgstr "Líbrennsla dóttur" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1623 4140msgid "Cremation of a father" 4141msgstr "Líkbrennsla föður" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4144msgid "Cremation of a grand-parent" 4145msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4148msgid "Cremation of a grandchild" 4149msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1550 4152msgid "Cremation of a granddaughter" 4153msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1561 4156msgctxt "daughter’s daughter" 4157msgid "Cremation of a granddaughter" 4158msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1572 4161msgctxt "son’s daughter" 4162msgid "Cremation of a granddaughter" 4163msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1579 4166msgid "Cremation of a grandfather" 4167msgstr "Líkbrennsla afa" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1583 4170msgid "Cremation of a grandmother" 4171msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1546 4174msgid "Cremation of a grandson" 4175msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1557 4178msgctxt "daughter’s son" 4179msgid "Cremation of a grandson" 4180msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1568 4183msgctxt "son’s son" 4184msgid "Cremation of a grandson" 4185msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1612 4188msgid "Cremation of a half-brother" 4189msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1619 4192msgid "Cremation of a half-sibling" 4193msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1616 4196msgid "Cremation of a half-sister" 4197msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1645 4200msgid "Cremation of a husband" 4201msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1601 4204msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4205msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1605 4208msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4209msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1627 4212msgid "Cremation of a mother" 4213msgstr "Líkbrennsla móður" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1630 4216msgid "Cremation of a parent" 4217msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1590 4220msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4221msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1594 4224msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4225msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1641 4228msgid "Cremation of a sibling" 4229msgstr "Líbrennsla systkina" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1638 4232msgid "Cremation of a sister" 4233msgstr "Líkbrennsla systur" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1535 4236msgid "Cremation of a son" 4237msgstr "Líkbrennsla sonar" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1652 4240msgid "Cremation of a spouse" 4241msgstr "Líkbrennsla maka" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1649 4244msgid "Cremation of a wife" 4245msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4246 4247#. I18N: Name of a country or state 4248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4249msgid "Croatia" 4250msgstr "Króatía" 4251 4252#. I18N: Name of a country or state 4253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4254msgid "Cuba" 4255msgstr "Kúba" 4256 4257#. I18N: Location of an LDS church temple 4258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4259msgid "Curitiba, Brazil" 4260msgstr "" 4261 4262#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4263msgid "Custom" 4264msgstr "Sérsniðið" 4265 4266#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4267#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4268msgid "Custom event" 4269msgstr "Sérsniðin atburður" 4270 4271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4272msgid "Custom fact" 4273msgstr "" 4274 4275#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4276msgid "Custom module" 4277msgstr "" 4278 4279#. I18N: A configuration setting 4280#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4281msgid "Custom welcome text" 4282msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4283 4284#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 4285msgid "Customize this page" 4286msgstr "" 4287 4288#. I18N: Name of a country or state 4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4290msgid "Cyprus" 4291msgstr "Kýpur" 4292 4293#. I18N: Name of a country or state 4294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4295msgid "Czech Republic" 4296msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4297 4298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4300msgid "DKIM digital signature" 4301msgstr "" 4302 4303#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4304#: app/GedcomTag.php:1787 4305msgid "DNA markers" 4306msgstr "DNA erfðamark" 4307 4308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4309#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4310#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4311msgid "Daitch-Mokotoff" 4312msgstr "Daitch-Mokotoff" 4313 4314#. I18N: Location of an LDS church temple 4315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4316msgid "Dallas, Texas, United States" 4317msgstr "Dallas, Texas, United States" 4318 4319#. I18N: gedcom tag DATA 4320#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4321msgid "Data" 4322msgstr "Gögn" 4323 4324#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4325msgid "Data Fixes" 4326msgstr "" 4327 4328#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4329msgid "Data controller" 4330msgstr "" 4331 4332#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4333#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4334msgid "Data fix" 4335msgstr "" 4336 4337#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4338#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4339#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4341#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4342#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4343msgid "Data fixes" 4344msgstr "" 4345 4346#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4347msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4348msgstr "" 4349 4350#. I18N: A configuration setting 4351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4352msgid "Data folder" 4353msgstr "Gagnamappa" 4354 4355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4359msgid "Database connection" 4360msgstr "Gagnagrunnstenging" 4361 4362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4366msgid "Database name" 4367msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4368 4369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4372msgid "Database password" 4373msgstr "Gagagrunns lykilorð" 4374 4375#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4376msgid "Database type" 4377msgstr "" 4378 4379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4382msgid "Database user account" 4383msgstr "Gagnagrunns notandareikningur" 4384 4385#. I18N: gedcom tag DATE 4386#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4387#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4388#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23 4389#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18 4390#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4395#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4400msgid "Date" 4401msgstr "Dagsetning" 4402 4403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4404msgid "Date differences" 4405msgstr "Mismunur dagsetninga" 4406 4407#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4408#: app/GedcomTag.php:504 4409msgid "Date of LDS baptism" 4410msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4411 4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4413#: app/GedcomTag.php:1011 4414msgid "Date of LDS child sealing" 4415msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4416 4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4418#: app/GedcomTag.php:703 4419msgid "Date of LDS endowment" 4420msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4421 4422#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4423#: app/GedcomTag.php:754 4424msgid "Date of LDS spouse sealing" 4425msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:469 4428msgid "Date of adoption" 4429msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4432msgid "Date of baptism" 4433msgstr "Dagsetning skírnar" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4436msgid "Date of bar mitzvah" 4437msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4440msgid "Date of bat mitzvah" 4441msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4447msgid "Date of birth" 4448msgstr "Fæðingardagur" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:540 4451msgid "Date of blessing" 4452msgstr "Dagsetning blessunar" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:1339 4455msgid "Date of brit milah" 4456msgstr "Dagsetning umskurðar" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4459msgid "Date of burial" 4460msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4463msgid "Date of christening" 4464msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4467msgid "Date of confirmation" 4468msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:635 4471msgid "Date of cremation" 4472msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4477msgid "Date of death" 4478msgstr "Dagsetning andláts" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:745 4481msgid "Date of divorce" 4482msgstr "" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:695 4485msgid "Date of emigration" 4486msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4489msgid "Date of engagement" 4490msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4493msgid "Date of entry in original source" 4494msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:718 4497msgid "Date of event" 4498msgstr "Dagsetning atburðar" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4501msgid "Date of first communion" 4502msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:799 4505msgid "Date of immigration" 4506msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings" 4507 4508#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4509#: app/GedcomTag.php:580 4510msgid "Date of last change" 4511msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4516msgid "Date of marriage" 4517msgstr "Dagsetning giftingar" 4518 4519#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4520msgid "Date of marriage banns" 4521msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4522 4523#: app/GedcomTag.php:876 4524msgid "Date of naturalization" 4525msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4526 4527#: app/GedcomTag.php:914 4528msgid "Date of ordination" 4529msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4530 4531#: app/GedcomTag.php:969 4532msgid "Date of residence" 4533msgstr "Dagsetning bústaðar" 4534 4535#: resources/views/help/date.phtml:91 4536msgid "Date period" 4537msgstr "Dagsetninga tímabil" 4538 4539#: resources/views/help/date.phtml:84 4540msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4541msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil." 4542 4543#: resources/views/help/date.phtml:53 4544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4545msgid "Date range" 4546msgstr "Dagsetningasvið" 4547 4548#: resources/views/help/date.phtml:46 4549msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4550msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4551 4552#: resources/views/admin/users.phtml:25 4553msgid "Date registered" 4554msgstr "Dagsetning skráningar" 4555 4556#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4557msgid "Date sent" 4558msgstr "Sent þann" 4559 4560#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4562#, php-format 4563msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4564msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4565 4566#: resources/views/help/date.phtml:8 4567msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4568msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4569 4570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4574msgid "Daughter" 4575msgstr "Dóttir" 4576 4577#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4579#, php-format 4580msgid "Daughter of %s" 4581msgstr "Dóttir %s" 4582 4583#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4584msgid "Day" 4585msgstr "Dagur" 4586 4587#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4588msgid "Day not set" 4589msgstr "Dagur ekki valinn" 4590 4591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4594msgid "Day:" 4595msgstr "Dagur:" 4596 4597#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4599msgid "Dead" 4600msgstr "Látin/-n" 4601 4602#. I18N: gedcom tag DEAT 4603#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4607#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24 4608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4610#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4611#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4727#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4728msgid "Death" 4729msgstr "Andlát" 4730 4731#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4732msgid "Death by country" 4733msgstr "Andlát eftir landi" 4734 4735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4736#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4737msgid "Death date range end" 4738msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar" 4739 4740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4741#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4742msgid "Death date range start" 4743msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar" 4744 4745#: app/GedcomTag.php:1759 4746msgid "Death of a brother" 4747msgstr "Andlát bróður" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4750msgid "Death of a child" 4751msgstr "Andlát barns" 4752 4753#: app/GedcomTag.php:1664 4754msgid "Death of a daughter" 4755msgstr "Andlát dóttur" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1748 4758msgid "Death of a father" 4759msgstr "Andlát föðurs" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4763msgid "Death of a grand-parent" 4764msgstr "Andlát afa og ömmu" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4768msgid "Death of a grandchild" 4769msgstr "Andlát barnabarns" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1675 4772msgid "Death of a granddaughter" 4773msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1686 4776msgctxt "daughter’s daughter" 4777msgid "Death of a granddaughter" 4778msgstr "Andlát dótturdóttur" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1697 4781msgctxt "son’s daughter" 4782msgid "Death of a granddaughter" 4783msgstr "Andlát sonardóttur" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1704 4786msgid "Death of a grandfather" 4787msgstr "Andlát afa" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1708 4790msgid "Death of a grandmother" 4791msgstr "Andlát ömmu" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1671 4794msgid "Death of a grandson" 4795msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1682 4798msgctxt "daughter’s son" 4799msgid "Death of a grandson" 4800msgstr "Andlát dóttursonar" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1693 4803msgctxt "son’s son" 4804msgid "Death of a grandson" 4805msgstr "Andlát sonarsonar" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1737 4808msgid "Death of a half-brother" 4809msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1744 4812msgid "Death of a half-sibling" 4813msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1741 4816msgid "Death of a half-sister" 4817msgstr "Andlát hálfsystur" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1770 4820msgid "Death of a husband" 4821msgstr "Andlát eiginmanns" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1726 4824msgid "Death of a maternal grandfather" 4825msgstr "Andlát móðurafa" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1730 4828msgid "Death of a maternal grandmother" 4829msgstr "Andlát móðurömmu" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1752 4832msgid "Death of a mother" 4833msgstr "Andlát móður" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4836msgid "Death of a parent" 4837msgstr "Andlát foreldra" 4838 4839#: app/GedcomTag.php:1715 4840msgid "Death of a paternal grandfather" 4841msgstr "Andlát föðurafa" 4842 4843#: app/GedcomTag.php:1719 4844msgid "Death of a paternal grandmother" 4845msgstr "Andlát föðurömmu" 4846 4847#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4848msgid "Death of a sibling" 4849msgstr "Andlát systkinis" 4850 4851#: app/GedcomTag.php:1763 4852msgid "Death of a sister" 4853msgstr "Andlát systur" 4854 4855#: app/GedcomTag.php:1660 4856msgid "Death of a son" 4857msgstr "Andlát sonar" 4858 4859#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4860msgid "Death of a spouse" 4861msgstr "Andlát maka" 4862 4863#: app/GedcomTag.php:1774 4864msgid "Death of a wife" 4865msgstr "Andlát eiginkonu" 4866 4867#. I18N: gedcom tag _DETS 4868#: app/GedcomTag.php:1784 4869msgid "Death of one spouse" 4870msgstr "Andlát maka" 4871 4872#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4873msgid "Death place contains" 4874msgstr "Dánarstaður inniheldur" 4875 4876#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4877msgid "Death places" 4878msgstr "Andlátsstaðir" 4879 4880#. I18N: Name of a module/report 4881#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4883#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4884#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4885msgid "Deaths" 4886msgstr "Andlát" 4887 4888#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4890msgid "Deaths by century" 4891msgstr "Andlát eftir öldum" 4892 4893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4894msgctxt "Abbreviation for December" 4895msgid "Dec" 4896msgstr "Des" 4897 4898#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4899#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4902msgid "Decade of birth" 4903msgstr "Áratugur af fæðingum" 4904 4905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4907msgid "Decade of death" 4908msgstr "Áratugur af andláti" 4909 4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4911#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4912msgid "Decade of marriage" 4913msgstr "Áratugur af giftingum" 4914 4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4916msgctxt "GENITIVE" 4917msgid "December" 4918msgstr "Desember" 4919 4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4921msgctxt "INSTRUMENTAL" 4922msgid "December" 4923msgstr "Desember" 4924 4925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4926msgctxt "LOCATIVE" 4927msgid "December" 4928msgstr "Desember" 4929 4930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4932#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4933msgctxt "NOMINATIVE" 4934msgid "December" 4935msgstr "Desember" 4936 4937#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4938#: app/Date/FrenchDate.php:305 4939msgid "Decidi" 4940msgstr "Decidi" 4941 4942#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4943msgid "Default chart" 4944msgstr "Sjálfgefið kort" 4945 4946#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4947msgid "Default family tree" 4948msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré" 4949 4950#. I18N: A configuration setting 4951#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4953#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4954msgid "Default individual" 4955msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 4956 4957#. I18N: A configuration setting 4958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4959msgid "Default theme" 4960msgstr "Sjálfgefið þema" 4961 4962#. I18N: gedcom tag _DEG 4963#: app/GedcomTag.php:1781 4964msgid "Degree" 4965msgstr "Gráða" 4966 4967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4969#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4970#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4971#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4972#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4980#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4983msgctxt "font name" 4984msgid "DejaVu" 4985msgstr "DejaVu" 4986 4987#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4988#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4989#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4990#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 4992#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4993#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4994#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4995#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4996#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4997#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4998#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4999#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5000#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 5001#: resources/views/media-page.phtml:102 5002#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5003#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 5004#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5005#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5006#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5007#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5008#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5009#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5010#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5011msgid "Delete" 5012msgstr "Eyða" 5013 5014#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5015msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5016msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 5017 5018#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5020msgid "Delete inactive users" 5021msgstr "Eða óvirkum notendum" 5022 5023#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5024msgid "Delete selected messages" 5025msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5026 5027#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5028msgid "Delete the preferences for this module." 5029msgstr "" 5030 5031#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5032msgid "Delete this name" 5033msgstr "Eyða nafni" 5034 5035#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5036msgid "Delete your account" 5037msgstr "" 5038 5039#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5040msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5041msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5042 5043#. I18N: Name of a country or state 5044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5045msgid "Democratic Republic of the Congo" 5046msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5047 5048#. I18N: Name of a country or state 5049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5050msgid "Denmark" 5051msgstr "Danmörk" 5052 5053#. I18N: Location of an LDS church temple 5054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5055msgid "Denver, Colorado, United States" 5056msgstr "Denver, Colorado, United States" 5057 5058#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5059msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5060msgstr "" 5061 5062#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5063msgid "Descendant generations" 5064msgstr "Afkomenda kynslóðir" 5065 5066#. I18N: gedcom tag DESC 5067#. I18N: Name of a module/chart 5068#. I18N: Name of a module/sidebar 5069#. I18N: Name of a module/report 5070#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5071#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5072#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5073#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5078msgid "Descendants" 5079msgstr "Afkomendur" 5080 5081#. I18N: gedcom tag DESI 5082#: app/GedcomTag.php:666 5083msgid "Descendants interest" 5084msgstr "Áhugi afkomenda" 5085 5086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5087msgid "Descendants of " 5088msgstr "Afkomendur af " 5089 5090#. I18N: %s is an individual’s name 5091#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5092#, php-format 5093msgid "Descendants of %s" 5094msgstr "Afkomendur %s" 5095 5096#. I18N: gedcom tag DSCR 5097#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5098#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5099msgid "Description" 5100msgstr "Lýsing" 5101 5102#. I18N: A configuration setting 5103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5104msgid "Description META tag" 5105msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5106 5107#. I18N: gedcom tag DEST 5108#: app/GedcomTag.php:669 5109msgid "Destination" 5110msgstr "Áfangastaður" 5111 5112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5114#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5115#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5116#: resources/views/media-page.phtml:53 5117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5118#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5119#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5120msgid "Details" 5121msgstr "Upplýsingar" 5122 5123#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5124msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5125msgstr "" 5126 5127#. I18N: Location of an LDS church temple 5128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5129msgid "Detroit, Michigan, United States" 5130msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5131 5132#: app/Date/JalaliDate.php:268 5133msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5134msgid "Dey" 5135msgstr "Dey" 5136 5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5138#: app/Date/JalaliDate.php:143 5139msgctxt "GENITIVE" 5140msgid "Dey" 5141msgstr "Dey" 5142 5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5144#: app/Date/JalaliDate.php:233 5145msgctxt "INSTRUMENTAL" 5146msgid "Dey" 5147msgstr "Dey" 5148 5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5150#: app/Date/JalaliDate.php:188 5151msgctxt "LOCATIVE" 5152msgid "Dey" 5153msgstr "Dey" 5154 5155#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5156#: app/Date/JalaliDate.php:98 5157msgctxt "NOMINATIVE" 5158msgid "Dey" 5159msgstr "Dey" 5160 5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5162#: app/Date/HijriDate.php:150 5163msgctxt "GENITIVE" 5164msgid "Dhu al-Hijjah" 5165msgstr "Dhu al-Hijjah" 5166 5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5168#: app/Date/HijriDate.php:240 5169msgctxt "INSTRUMENTAL" 5170msgid "Dhu al-Hijjah" 5171msgstr "Dhu al-Hijjah" 5172 5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5174#: app/Date/HijriDate.php:195 5175msgctxt "LOCATIVE" 5176msgid "Dhu al-Hijjah" 5177msgstr "Dhu al-Hijjah" 5178 5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5180#: app/Date/HijriDate.php:105 5181msgctxt "NOMINATIVE" 5182msgid "Dhu al-Hijjah" 5183msgstr "Dhu al-Hijjah" 5184 5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5186#: app/Date/HijriDate.php:148 5187msgctxt "GENITIVE" 5188msgid "Dhu al-Qi’dah" 5189msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5190 5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5192#: app/Date/HijriDate.php:238 5193msgctxt "INSTRUMENTAL" 5194msgid "Dhu al-Qi’dah" 5195msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5196 5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5198#: app/Date/HijriDate.php:193 5199msgctxt "LOCATIVE" 5200msgid "Dhu al-Qi’dah" 5201msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5202 5203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5204#: app/Date/HijriDate.php:103 5205msgctxt "NOMINATIVE" 5206msgid "Dhu al-Qi’dah" 5207msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5208 5209#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5210#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5211msgid "Died as a child: exempt" 5212msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5213 5214#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5215#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5216msgid "Died as an infant: exempt" 5217msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 5218 5219#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5220msgid "Differences" 5221msgstr "Mismunur" 5222 5223#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5225msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5226msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5227 5228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5231msgid "Direct line ancestors" 5232msgstr "Forfeður í beinan legg" 5233 5234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5237msgid "Direct line ancestors and their families" 5238msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5239 5240#. I18N: %s is a number of records per page 5241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5242#, php-format 5243msgid "Display %s" 5244msgstr "Sýna %s" 5245 5246#. I18N: Description of the “Favorites” module 5247#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5248msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5249msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés." 5250 5251#. I18N: Description of the “Favorites” module 5252#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5253msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5254msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5255 5256#. I18N: gedcom tag DIV 5257#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5258#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5259msgid "Divorce" 5260msgstr "Skilnaður" 5261 5262#. I18N: gedcom tag DIVF 5263#: app/GedcomTag.php:675 5264msgid "Divorce filed" 5265msgstr "Skilnaður skráður" 5266 5267#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5268#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5269msgid "Divorces by century" 5270msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5271 5272#. I18N: Name of a country or state 5273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5274msgid "Djibouti" 5275msgstr "Djíbútí" 5276 5277#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5278#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5279msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5280msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5281 5282#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5283#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5284msgid "Do not seal: unauthorized" 5285msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5286 5287#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5288msgid "Do not use maps" 5289msgstr "" 5290 5291#. I18N: Type of media object 5292#: app/GedcomTag.php:2369 5293msgid "Document" 5294msgstr "Skjal" 5295 5296#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5297msgid "Domain name" 5298msgstr "" 5299 5300#. I18N: Name of a country or state 5301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5302msgid "Dominica" 5303msgstr "Dóminíka" 5304 5305#. I18N: Name of a country or state 5306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5307msgid "Dominican Republic" 5308msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5309 5310#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382 5311msgid "Down" 5312msgstr "" 5313 5314#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5315#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344 5316msgid "Download" 5317msgstr "Hlaða niður" 5318 5319#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5320#, php-format 5321msgid "Download %s…" 5322msgstr "" 5323 5324#: resources/views/media-page.phtml:134 5325msgid "Download file" 5326msgstr "Hlaða niður skrá" 5327 5328#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5329msgid "Drag the blocks to change their position." 5330msgstr "" 5331 5332#. I18N: Location of an LDS church temple 5333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5334msgid "Draper, Utah, United States" 5335msgstr "" 5336 5337#. I18N: The second day in the French republican calendar 5338#: app/Date/FrenchDate.php:289 5339msgid "Duodi" 5340msgstr "Duodi" 5341 5342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5344#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5345#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5346msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5347msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5348 5349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5351#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5352#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5353msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5354msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5355 5356#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5357msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5358msgstr "" 5359 5360#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5361msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5362msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5363 5364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5367#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5368msgid "Earliest birth" 5369msgstr "Fyrsta fæðing" 5370 5371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5374#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5375msgid "Earliest death" 5376msgstr "Fyrsta andlát" 5377 5378#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5379msgid "Earliest divorce" 5380msgstr "Fyrsti skilnaður" 5381 5382#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5383msgid "Earliest marriage" 5384msgstr "Fyrsta gifting" 5385 5386#. I18N: Name of a country or state 5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5388msgid "Ecuador" 5389msgstr "Ekvador" 5390 5391#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5392#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 5393#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309 5394#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5395#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5396#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5397#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5398#: resources/views/admin/users.phtml:18 5399#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5400#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5401#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5402#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5403#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5404#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5405#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5406#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5407#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85 5408msgid "Edit" 5409msgstr "Breyta" 5410 5411#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5412#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5413msgid "Edit a media file" 5414msgstr "" 5415 5416#. I18N: Options for editing 5417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5418#, fuzzy 5419msgid "Edit preferences" 5420msgstr "Ritstýringar valkostir" 5421 5422#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5423#, fuzzy 5424msgid "Edit the FAQ" 5425msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum" 5426 5427#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5428#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5429#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5430msgid "Edit the gender" 5431msgstr "Breyta kyni" 5432 5433#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5434#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5435#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5436msgid "Edit the name" 5437msgstr "Breyta nafni" 5438 5439#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5440#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5441#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5442#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5443#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5444#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5445#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5446#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5447#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5448#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5449#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5450#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5451msgid "Edit the raw GEDCOM" 5452msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5453 5454#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5455msgid "Edit the shared note" 5456msgstr "Breyta sameiginlegri glósu" 5457 5458#: app/Module/StoriesModule.php:307 5459#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5460msgid "Edit the story" 5461msgstr "Breyta sögu" 5462 5463#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5464msgid "Edit the user" 5465msgstr "" 5466 5467#: app/Services/TreeService.php:203 5468msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5469msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5470 5471#. I18N: A restriction on editing data 5472#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5473msgid "Editing restriction" 5474msgstr "" 5475 5476#. I18N: Listbox entry; name of a role 5477#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5479msgid "Editor" 5480msgstr "Ritstjóri" 5481 5482#. I18N: Location of an LDS church temple 5483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5484msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5485msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5486 5487#. I18N: gedcom tag EDUC 5488#: app/GedcomTag.php:681 5489msgid "Education" 5490msgstr "Menntun" 5491 5492#. I18N: Name of a country or state 5493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5494msgid "Egypt" 5495msgstr "Egyptaland" 5496 5497#. I18N: Name of a country or state 5498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5499msgid "El Salvador" 5500msgstr "El Salvador" 5501 5502#. I18N: Type of media object 5503#: app/GedcomTag.php:2372 5504msgid "Electronic" 5505msgstr "Rafræn" 5506 5507#. I18N: a month in the Jewish calendar 5508#: app/Date/JewishDate.php:205 5509msgctxt "GENITIVE" 5510msgid "Elul" 5511msgstr "Elul" 5512 5513#. I18N: a month in the Jewish calendar 5514#: app/Date/JewishDate.php:311 5515msgctxt "INSTRUMENTAL" 5516msgid "Elul" 5517msgstr "Elul" 5518 5519#. I18N: a month in the Jewish calendar 5520#: app/Date/JewishDate.php:258 5521msgctxt "LOCATIVE" 5522msgid "Elul" 5523msgstr "Elul" 5524 5525#. I18N: a month in the Jewish calendar 5526#: app/Date/JewishDate.php:152 5527msgctxt "NOMINATIVE" 5528msgid "Elul" 5529msgstr "Elul" 5530 5531#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5532msgid "Email" 5533msgstr "" 5534 5535#. I18N: gedcom tag EMAIL 5536#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5537#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5538#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5539#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5541#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5542#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5543#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5544#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5545#: resources/views/register-page.phtml:46 5546#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5547msgid "Email address" 5548msgstr "Netfang" 5549 5550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5551msgid "Email verified" 5552msgstr "Netfang staðfest" 5553 5554#. I18N: gedcom tag EMIG 5555#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5556msgid "Emigration" 5557msgstr "Fólksflutningur" 5558 5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5560msgid "Employee" 5561msgstr "Starfsmaður" 5562 5563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5564msgctxt "FEMALE" 5565msgid "Employee" 5566msgstr "Starfsmaður" 5567 5568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5569msgctxt "MALE" 5570msgid "Employee" 5571msgstr "Starfsmaður" 5572 5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5574#: app/GedcomTag.php:979 5575msgid "Employer" 5576msgstr "Vinnuveitandi" 5577 5578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5579msgctxt "FEMALE" 5580msgid "Employer" 5581msgstr "Vinnuveitandi" 5582 5583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5584msgctxt "MALE" 5585msgid "Employer" 5586msgstr "Vinnuveitandi" 5587 5588#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5589msgid "Empty the clippings cart" 5590msgstr "Karfa tóm" 5591 5592#: resources/views/admin/components.phtml:25 5593#: resources/views/admin/components.phtml:64 5594#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5595msgid "Enabled" 5596msgstr "Virk" 5597 5598#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5600msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5601msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5602 5603#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5604msgid "End year" 5605msgstr "Enda ár" 5606 5607#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5608msgid "Ending range of change dates" 5609msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum" 5610 5611#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5613msgid "Endowment House" 5614msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5615 5616#. I18N: gedcom tag ENGA 5617#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5618msgid "Engagement" 5619msgstr "Trúlofun" 5620 5621#. I18N: Name of a country or state 5622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5623msgid "England" 5624msgstr "England" 5625 5626#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5627msgid "Enter an optional note about this favorite" 5628msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti" 5629 5630#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5631msgid "Entire record" 5632msgstr "Heildar færsla" 5633 5634#. I18N: Name of a country or state 5635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5636msgid "Equatorial Guinea" 5637msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5638 5639#. I18N: Name of a country or state 5640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5641msgid "Eritrea" 5642msgstr "Erítrea" 5643 5644#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5645#, php-format 5646msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5647msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5648 5649#: app/Date/JalaliDate.php:270 5650msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5651msgid "Esf" 5652msgstr "Esf" 5653 5654#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5655#: app/Date/JalaliDate.php:147 5656msgctxt "GENITIVE" 5657msgid "Esfand" 5658msgstr "Esfand" 5659 5660#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5661#: app/Date/JalaliDate.php:237 5662msgctxt "INSTRUMENTAL" 5663msgid "Esfand" 5664msgstr "Esfand" 5665 5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5667#: app/Date/JalaliDate.php:192 5668msgctxt "LOCATIVE" 5669msgid "Esfand" 5670msgstr "Esfand" 5671 5672#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5673#: app/Date/JalaliDate.php:102 5674msgctxt "NOMINATIVE" 5675msgid "Esfand" 5676msgstr "Esfand" 5677 5678#. I18N: A configuration setting 5679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5680msgid "Estimated dates for birth and death" 5681msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5682 5683#. I18N: Name of a country or state 5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5685msgid "Estonia" 5686msgstr "Eistland" 5687 5688#. I18N: Name of a country or state 5689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5690msgid "Ethiopia" 5691msgstr "Eþíópía" 5692 5693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5694msgid "Europe" 5695msgstr "Evrópa" 5696 5697#. I18N: gedcom tag EVEN 5698#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30 5699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5702msgid "Event" 5703msgstr "Atburður" 5704 5705#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5706#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5707#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5708#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5709#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5710msgid "Events" 5711msgstr "Atburðir" 5712 5713#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5714msgid "Events in countries" 5715msgstr "Atburðir í löndum" 5716 5717#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5718msgid "Events of close relatives" 5719msgstr "Atburðir náinni skyldmenna" 5720 5721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5722msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5723msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5724 5725#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5726msgid "Exact" 5727msgstr "Nákvæmlega" 5728 5729#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5730msgid "Exact date" 5731msgstr "Nákvæm dagsetning" 5732 5733#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5734#, php-format 5735msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5736msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5737 5738#: resources/views/admin/media.phtml:70 5739msgid "Exclude subfolders" 5740msgstr "" 5741 5742#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5743#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5744msgid "Excluded from this submission" 5745msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5746 5747#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5748#: resources/views/register-page.phtml:87 5749msgid "Explain why you are requesting an account." 5750msgstr "" 5751 5752#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5753msgid "Export" 5754msgstr "Flytja út" 5755 5756#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5757msgid "Export a GEDCOM file" 5758msgstr "" 5759 5760#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5761msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5762msgstr "" 5763 5764#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5765msgid "Export preferences" 5766msgstr "" 5767 5768#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5770msgid "Extend privacy to dead individuals" 5771msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5772 5773#. I18N: “External files” are stored on other computers 5774#: resources/views/admin/media.phtml:40 5775msgid "External files" 5776msgstr "" 5777 5778#: resources/views/admin/media.phtml:74 5779msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5780msgstr "" 5781 5782#. I18N: Name of a module/sidebar 5783#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5784msgid "Extra information" 5785msgstr "Auka upplýsingar" 5786 5787#. I18N: gedcom tag _EYEC 5788#: app/GedcomTag.php:1793 5789msgid "Eye color" 5790msgstr "Augnlitur" 5791 5792#. I18N: Name of a theme. 5793#: app/Module/FabTheme.php:39 5794msgid "F.A.B." 5795msgstr "" 5796 5797#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5798#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5799msgid "FAQ" 5800msgstr "Algengar spurningar" 5801 5802#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5803#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5804msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5805msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5806 5807#. I18N: gedcom tag FACT 5808#: app/GedcomTag.php:725 5809msgid "Fact" 5810msgstr "Staðreynd" 5811 5812#: app/GedcomTag.php:1795 5813msgid "Fact 1" 5814msgstr "Staðreynd 1" 5815 5816#: app/GedcomTag.php:1813 5817msgid "Fact 10" 5818msgstr "Staðreynd 10" 5819 5820#: app/GedcomTag.php:1815 5821msgid "Fact 11" 5822msgstr "Staðreynd 11" 5823 5824#: app/GedcomTag.php:1817 5825msgid "Fact 12" 5826msgstr "Staðreynd 12" 5827 5828#: app/GedcomTag.php:1819 5829msgid "Fact 13" 5830msgstr "Staðreynd 13" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1797 5833msgid "Fact 2" 5834msgstr "Staðreynd 2" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1799 5837msgid "Fact 3" 5838msgstr "Staðreynd 3" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1801 5841msgid "Fact 4" 5842msgstr "Staðreynd 4" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1803 5845msgid "Fact 5" 5846msgstr "Staðreynd 5" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1805 5849msgid "Fact 6" 5850msgstr "Staðreynd 6" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1807 5853msgid "Fact 7" 5854msgstr "Staðreynd 7" 5855 5856#: app/GedcomTag.php:1809 5857msgid "Fact 8" 5858msgstr "Staðreynd 8" 5859 5860#: app/GedcomTag.php:1811 5861msgid "Fact 9" 5862msgstr "Staðreynd 9" 5863 5864#. I18N: A configuration setting 5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5866msgid "Fact icons" 5867msgstr "Staðreyndatákn" 5868 5869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5870#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5871msgid "Fact or event" 5872msgstr "" 5873 5874#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5876#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5877#: resources/views/family-page.phtml:51 5878#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5881msgid "Facts and events" 5882msgstr "Staðreyndir og atburðir" 5883 5884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5885msgid "Facts for family records" 5886msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 5887 5888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5889msgid "Facts for individual records" 5890msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 5891 5892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5893msgid "Facts for new families" 5894msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 5895 5896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5897msgid "Facts for new individuals" 5898msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 5899 5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5901msgid "Facts for repository records" 5902msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 5903 5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5905msgid "Facts for source records" 5906msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 5907 5908#. I18N: Name of a country or state 5909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5910msgid "Falkland Islands" 5911msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 5912 5913#. I18N: Name of a module/list 5914#. I18N: Name of a module 5915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 5916#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5917#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5918#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5926#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 5927#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5928#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5929#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5930#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5931#: resources/views/media-page.phtml:64 5932#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5934#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5935#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5936#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5937#: resources/views/note-page.phtml:50 5938#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5939#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51 5940#: resources/views/submitter-page.phtml:50 5941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5943msgid "Families" 5944msgstr "Fjölskyldur" 5945 5946#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5947#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5948msgid "Families with sources" 5949msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 5950 5951#. I18N: gedcom tag FAM 5952#. I18N: Name of a module/report 5953#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5955#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5956#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5957#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5958#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5959#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5960#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5961#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 5962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5967msgid "Family" 5968msgstr "Fjölskylda" 5969 5970#. I18N: gedcom tag FAMC 5971#: app/GedcomTag.php:733 5972msgid "Family as a child" 5973msgstr "Fjölskylda sem barn" 5974 5975#. I18N: gedcom tag FAMS 5976#: app/GedcomTag.php:739 5977msgid "Family as a spouse" 5978msgstr "Fjölskylda sem maki" 5979 5980#. I18N: Name of a module/chart 5981#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5982msgid "Family book" 5983msgstr "Fjölskyldubók" 5984 5985#. I18N: %s is an individual’s name 5986#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5987#, php-format 5988msgid "Family book of %s" 5989msgstr "Fjölskyldubók %s" 5990 5991#. I18N: gedcom tag FAMF 5992#: app/GedcomTag.php:736 5993msgid "Family file" 5994msgstr "Fjölskylduskrá" 5995 5996#. I18N: Name of a module/sidebar 5997#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5998msgid "Family navigator" 5999msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6000 6001#. I18N: Description of the “News” module 6002#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6003msgid "Family news and site announcements." 6004msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar." 6005 6006#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6007#, php-format 6008msgid "Family of %s" 6009msgstr "Fjölskylda %s" 6010 6011#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6012#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6014#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6015#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6017#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6019#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6020#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6022#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6023#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6024msgid "Family tree" 6025msgstr "Fjölskyldutré" 6026 6027#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344 6028#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415 6029msgid "Family tree clippings cart" 6030msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa" 6031 6032#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6034msgid "Family tree title" 6035msgstr "" 6036 6037#. I18N: Name of a module 6038#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6041#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6042#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6043msgid "Family trees" 6044msgstr "Fjölskyldutré" 6045 6046#. I18N: %s is the spouse name 6047#: app/Individual.php:1016 6048#, php-format 6049msgid "Family with %s" 6050msgstr "Fjölskylda með %s" 6051 6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6053msgid "Family with adoptive parents" 6054msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6055 6056#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6057msgid "Family with foster parents" 6058msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6059 6060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6062msgid "Family with husband" 6063msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 6064 6065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6066#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6068msgid "Family with parents" 6069msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6070 6071#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6073msgid "Family with rada parents" 6074msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6075 6076#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6077#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6078msgid "Family with sealing parents" 6079msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6080 6081#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35 6082msgid "Family with spouse" 6083msgstr "Fjölskylda með maka" 6084 6085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6087#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6088msgid "Family with the most children" 6089msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6090 6091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6093msgid "Family with wife" 6094msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6095 6096#. I18N: Name of a module/chart 6097#: app/Module/FanChartModule.php:116 6098msgid "Fan chart" 6099msgstr "Aðdáandagraf" 6100 6101#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6102#: app/Module/FanChartModule.php:162 6103#, php-format 6104msgid "Fan chart of %s" 6105msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s" 6106 6107#: app/Date/JalaliDate.php:259 6108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6109msgid "Far" 6110msgstr "Far" 6111 6112#. I18N: Name of a country or state 6113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6114msgid "Faroe Islands" 6115msgstr "Færeyjar" 6116 6117#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6118#: app/Date/JalaliDate.php:125 6119msgctxt "GENITIVE" 6120msgid "Farvardin" 6121msgstr "Farvardin" 6122 6123#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6124#: app/Date/JalaliDate.php:215 6125msgctxt "INSTRUMENTAL" 6126msgid "Farvardin" 6127msgstr "Farvardin" 6128 6129#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6130#: app/Date/JalaliDate.php:170 6131msgctxt "LOCATIVE" 6132msgid "Farvardin" 6133msgstr "Farvardin" 6134 6135#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6136#: app/Date/JalaliDate.php:80 6137msgctxt "NOMINATIVE" 6138msgid "Farvardin" 6139msgstr "Farvardin" 6140 6141#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6148msgid "Father" 6149msgstr "Faðir" 6150 6151#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6152#, php-format 6153msgid "Father: %s" 6154msgstr "Faðir: %s" 6155 6156#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178 6157msgid "Father’s age" 6158msgstr "Aldur föður" 6159 6160#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6161#: app/Individual.php:977 6162#, php-format 6163msgid "Father’s family with %s" 6164msgstr "" 6165 6166#. I18N: A step-family. 6167#: app/Individual.php:981 6168msgid "Father’s family with an unknown individual" 6169msgstr "" 6170 6171#. I18N: Name of a module 6172#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6173#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6174msgid "Favorites" 6175msgstr "Eftirlæti" 6176 6177#. I18N: gedcom tag FAX 6178#: app/GedcomTag.php:760 6179msgid "Fax" 6180msgstr "Fax" 6181 6182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6183msgctxt "Abbreviation for February" 6184msgid "Feb" 6185msgstr "Feb" 6186 6187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6188msgctxt "GENITIVE" 6189msgid "February" 6190msgstr "Febrúar" 6191 6192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6193msgctxt "INSTRUMENTAL" 6194msgid "February" 6195msgstr "Febrúar" 6196 6197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6198msgctxt "LOCATIVE" 6199msgid "February" 6200msgstr "Febrúar" 6201 6202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6204#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6205msgctxt "NOMINATIVE" 6206msgid "February" 6207msgstr "Febrúar" 6208 6209#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6210#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6212msgid "Female" 6213msgstr "Kvenkyn" 6214 6215#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6216#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6217#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6218#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6219#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6220#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6221#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6225#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6227#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6228#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6229#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6230#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6231#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6232msgid "Females" 6233msgstr "Kvenmenn" 6234 6235#. I18N: Name of a country or state 6236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6237msgid "Fiji" 6238msgstr "Fídjieyjar" 6239 6240#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6241msgid "File size" 6242msgstr "Skráarstærð" 6243 6244#: app/Functions/Functions.php:44 6245msgid "File successfully uploaded" 6246msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6247 6248#. I18N: gedcom tag FILE 6249#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6250msgid "Filename" 6251msgstr "Skráarheiti" 6252 6253#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6254#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6255msgid "Filename on server" 6256msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6257 6258#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6259#, php-format 6260msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6261msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6262 6263#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6264#, php-format 6265msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6266msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6267 6268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6269msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6270msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6271 6272#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6273#, php-format 6274msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6275msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6276 6277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6278msgid "Filter" 6279msgstr "Sía" 6280 6281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6282msgid "Find a source" 6283msgstr "Finna heimild" 6284 6285#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6286#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6287#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6288#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6289msgid "Find a special character" 6290msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6291 6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6293msgid "Find all possible relationships" 6294msgstr "" 6295 6296#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6297msgid "Find any relationship" 6298msgstr "" 6299 6300#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332 6301#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6302msgid "Find duplicates" 6303msgstr "" 6304 6305#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6306msgid "Find other relationships" 6307msgstr "" 6308 6309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6310#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6311msgid "Find relationships via ancestors" 6312msgstr "" 6313 6314#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6315#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6316msgid "Find the closest relationships" 6317msgstr "" 6318 6319#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6320#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6321msgid "Find unrelated individuals" 6322msgstr "" 6323 6324#. I18N: Name of a country or state 6325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6326msgid "Finland" 6327msgstr "Finnland" 6328 6329#. I18N: gedcom tag FCOM 6330#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6331msgid "First communion" 6332msgstr "Fyrsta altarisganga" 6333 6334#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6335msgid "First event" 6336msgstr "Fyrsti atburður" 6337 6338#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6339msgid "First record" 6340msgstr "" 6341 6342#. I18N: Name of a module 6343#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6344msgid "Fix name slashes and spaces" 6345msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6346 6347#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34 6348#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6349msgid "Flag" 6350msgstr "Fáni" 6351 6352#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6353#, php-format 6354msgid "Flag of %s" 6355msgstr "" 6356 6357#. I18N: Name of a country or state 6358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6359msgid "Flanders" 6360msgstr "Flanders" 6361 6362#. I18N: a month in the French republican calendar 6363#: app/Date/FrenchDate.php:149 6364msgctxt "GENITIVE" 6365msgid "Floreal" 6366msgstr "Floréal" 6367 6368#. I18N: a month in the French republican calendar 6369#: app/Date/FrenchDate.php:243 6370msgctxt "INSTRUMENTAL" 6371msgid "Floreal" 6372msgstr "Floréal" 6373 6374#. I18N: a month in the French republican calendar 6375#: app/Date/FrenchDate.php:196 6376msgctxt "LOCATIVE" 6377msgid "Floreal" 6378msgstr "Floréal" 6379 6380#. I18N: a month in the French republican calendar 6381#: app/Date/FrenchDate.php:102 6382msgctxt "NOMINATIVE" 6383msgid "Floreal" 6384msgstr "Floréal" 6385 6386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6387#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6388msgid "Folder" 6389msgstr "Mappa" 6390 6391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6392msgid "Folder name on server" 6393msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6394 6395#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6396#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6397#, fuzzy 6398msgid "Follow this link to verify your email address." 6399msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang." 6400 6401#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6403#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6404#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6405#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6406#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6413#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6417msgid "Font" 6418msgstr "Leturgerð" 6419 6420#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6421#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6422msgid "Footer" 6423msgstr "" 6424 6425#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6427#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6428#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6429msgid "Footers" 6430msgstr "" 6431 6432#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6434#, php-format 6435msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6436msgstr "" 6437 6438#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6439msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6440msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)." 6441 6442#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6443msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6444msgstr "" 6445 6446#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6447#, fuzzy, php-format 6448msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6449msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s" 6450 6451#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6452#, fuzzy, php-format 6453msgid "For technical support and information contact %s." 6454msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s" 6455 6456#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6457#, fuzzy, php-format 6458msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6459msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s" 6460 6461#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6463msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6464msgstr "" 6465 6466#: resources/views/login-page.phtml:60 6467#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6468msgid "Forgot password?" 6469msgstr "" 6470 6471#. I18N: gedcom tag FORM 6472#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6473#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6474#: resources/views/help/date.phtml:132 6475#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6476msgid "Format" 6477msgstr "Snið" 6478 6479#. I18N: A configuration setting 6480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6481msgid "Format text and notes" 6482msgstr "" 6483 6484#. I18N: Location of an LDS church temple 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6486msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6487msgstr "" 6488 6489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6490msgctxt "Female pedigree" 6491msgid "Foster" 6492msgstr "Fóstur" 6493 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6495msgctxt "Male pedigree" 6496msgid "Foster" 6497msgstr "Fóstur" 6498 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6500msgctxt "Pedigree" 6501msgid "Foster" 6502msgstr "Fóstur" 6503 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6505msgid "Foster child" 6506msgstr "Fósturbarn" 6507 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6509msgid "Foster father" 6510msgstr "Fósturfaðir" 6511 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6513msgid "Foster mother" 6514msgstr "Fósturmóðir" 6515 6516#. I18N: Name of a country or state 6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6518msgid "France" 6519msgstr "Frakkland" 6520 6521#. I18N: Location of an LDS church temple 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6523msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6524msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6525 6526#. I18N: Location of an LDS church temple 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6528msgid "Freiburg, Germany" 6529msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6530 6531#. I18N: The French calendar 6532#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6533msgid "French" 6534msgstr "Franskt" 6535 6536#. I18N: Name of a country or state 6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6538msgid "French Guiana" 6539msgstr "Franska Gvæjana" 6540 6541#. I18N: Name of a country or state 6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6543msgid "French Polynesia" 6544msgstr "Franska Pólýnesía" 6545 6546#. I18N: Name of a country or state 6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6548msgid "French Southern Territories" 6549msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6550 6551#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6552#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6553#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6554msgid "Frequently asked questions" 6555msgstr "Algengar spurningar" 6556 6557#. I18N: Location of an LDS church temple 6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6559msgid "Fresno, California, United States" 6560msgstr "Fresno, Kalifornía" 6561 6562#. I18N: abbreviation for Friday 6563#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6564#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6565msgid "Fri" 6566msgstr "Fös" 6567 6568#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6569msgid "Friday" 6570msgstr "Föstudagur" 6571 6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6573msgid "Friend" 6574msgstr "Vinur" 6575 6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6577msgctxt "FEMALE" 6578msgid "Friend" 6579msgstr "Vinkona" 6580 6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6582msgctxt "MALE" 6583msgid "Friend" 6584msgstr "Vinur" 6585 6586#. I18N: a month in the French republican calendar 6587#: app/Date/FrenchDate.php:139 6588msgctxt "GENITIVE" 6589msgid "Frimaire" 6590msgstr "Frimaire" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:233 6594msgctxt "INSTRUMENTAL" 6595msgid "Frimaire" 6596msgstr "Frimaire" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:186 6600msgctxt "LOCATIVE" 6601msgid "Frimaire" 6602msgstr "Frimaire" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:91 6606msgctxt "NOMINATIVE" 6607msgid "Frimaire" 6608msgstr "Frimaire" 6609 6610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6611#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6612#: resources/views/message-page.phtml:17 6613msgctxt "Email sender" 6614msgid "From" 6615msgstr "" 6616 6617#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6619msgctxt "Start of date range" 6620msgid "From" 6621msgstr "" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:157 6625msgctxt "GENITIVE" 6626msgid "Fructidor" 6627msgstr "Fructidor" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:251 6631msgctxt "INSTRUMENTAL" 6632msgid "Fructidor" 6633msgstr "Fructidor" 6634 6635#. I18N: a month in the French republican calendar 6636#: app/Date/FrenchDate.php:204 6637msgctxt "LOCATIVE" 6638msgid "Fructidor" 6639msgstr "Fructidor" 6640 6641#. I18N: a month in the French republican calendar 6642#: app/Date/FrenchDate.php:110 6643msgctxt "NOMINATIVE" 6644msgid "Fructidor" 6645msgstr "Fructidor" 6646 6647#. I18N: Location of an LDS church temple 6648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6649msgid "Fukuoka, Japan" 6650msgstr "Fukuoka, Japan" 6651 6652#. I18N: gedcom tag _FNRL 6653#: app/GedcomTag.php:1822 6654msgid "Funeral" 6655msgstr "Jarðaför" 6656 6657#. I18N: A configuration setting 6658#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6660msgid "GEDCOM errors" 6661msgstr "GEDCOM villur" 6662 6663#. I18N: gedcom tag GEDC 6664#. I18N: gedcom tag _GEDF 6665#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6666#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6667msgid "GEDCOM file" 6668msgstr "GEDCOM skrá" 6669 6670#. I18N: Name of a country or state 6671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6672msgid "Gabon" 6673msgstr "Gabon" 6674 6675#. I18N: Name of a country or state 6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6677msgid "Gambia" 6678msgstr "Gambía" 6679 6680#. I18N: gedcom tag SEX 6681#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6687msgid "Gender" 6688msgstr "Kyn" 6689 6690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6691msgid "Genealogy" 6692msgstr "" 6693 6694#. I18N: A configuration setting 6695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6696msgid "Genealogy contact" 6697msgstr "Ættfræði tengiliður" 6698 6699#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6700#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6701msgid "Genealogy data" 6702msgstr "" 6703 6704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6706msgid "General" 6707msgstr "Almennt" 6708 6709#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163 6710#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6711msgid "General search" 6712msgstr "Almenn leit" 6713 6714#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6715#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6716msgid "Generate sitemap files for search engines." 6717msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6718 6719#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6720#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6721#, php-format 6722msgid "Generated by %s" 6723msgstr "Útbúið af %s" 6724 6725#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6726msgid "Generation" 6727msgstr "Kynslóð" 6728 6729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6731msgid "Generation " 6732msgstr "Kynslóð " 6733 6734#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6735#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6737#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6738#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6739#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6740#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6745msgid "Generations" 6746msgstr "Kynslóðir" 6747 6748#. I18N: gedcom tag ANCE 6749#: app/GedcomTag.php:486 6750msgid "Generations of ancestors" 6751msgstr "Kynslóðir af forfeðrum" 6752 6753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6755msgid "Geographic area" 6756msgstr "Landfræðilegt svæði" 6757 6758#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6759#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298 6760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6762msgid "Geographic data" 6763msgstr "Landfræðileg gögn" 6764 6765#. I18N: Name of a country or state 6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6767msgid "Georgia" 6768msgstr "Georgía" 6769 6770#. I18N: Name of a country or state 6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6772msgid "Germany" 6773msgstr "Þýskaland" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:147 6777msgctxt "GENITIVE" 6778msgid "Germinal" 6779msgstr "Germinal" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:241 6783msgctxt "INSTRUMENTAL" 6784msgid "Germinal" 6785msgstr "Germinal" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:194 6789msgctxt "LOCATIVE" 6790msgid "Germinal" 6791msgstr "Germinal" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:100 6796msgctxt "NOMINATIVE" 6797msgid "Germinal" 6798msgstr "Germinal" 6799 6800#. I18N: Name of a country or state 6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6802msgid "Ghana" 6803msgstr "Gana" 6804 6805#. I18N: Name of a country or state 6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6807msgid "Gibraltar" 6808msgstr "Gíbraltar" 6809 6810#. I18N: Location of an LDS church temple 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6812msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6813msgstr "" 6814 6815#. I18N: Location of an LDS church temple 6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6817msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6818msgstr "" 6819 6820#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6821#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6822msgid "Given name" 6823msgstr "Skírnarnafn" 6824 6825#. I18N: gedcom tag GIVN 6826#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6827#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6830msgid "Given names" 6831msgstr "Skírnarnafn/-nöfn" 6832 6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6834msgid "Godchild" 6835msgstr "Guðbarn" 6836 6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6838msgid "Goddaughter" 6839msgstr "Guðdóttir" 6840 6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6842msgid "Godfather" 6843msgstr "Guðfaðir" 6844 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6846msgid "Godmother" 6847msgstr "Guðmóðir" 6848 6849#. I18N: gedcom tag _GODP 6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6851msgid "Godparent" 6852msgstr "Guðfaðir/-móðir" 6853 6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6855msgid "Godson" 6856msgstr "Guðsonur" 6857 6858#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355 6859msgid "Google Maps™" 6860msgstr "Google Maps™" 6861 6862#. I18N: gedcom tag GRAD 6863#: app/GedcomTag.php:785 6864msgid "Graduation" 6865msgstr "Brautskráning" 6866 6867#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6868msgid "Greatest age at death" 6869msgstr "Hæsti aldur við andlát" 6870 6871#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6872msgid "Greatest age between siblings" 6873msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 6874 6875#. I18N: Name of a country or state 6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6877msgid "Greece" 6878msgstr "Grikkland" 6879 6880#. I18N: The name of a colour-scheme 6881#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6882msgid "Green Beam" 6883msgstr "Green Beam" 6884 6885#. I18N: Name of a country or state 6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6887msgid "Greenland" 6888msgstr "Grænland" 6889 6890#. I18N: The gregorian calendar 6891#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6892msgid "Gregorian" 6893msgstr "Georgískt" 6894 6895#. I18N: Name of a country or state 6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6897msgid "Grenada" 6898msgstr "Grenada" 6899 6900#. I18N: Location of an LDS church temple 6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6902msgid "Guadalajara, Mexico" 6903msgstr "Guadalajara, Mexikó" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6907msgid "Guadeloupe" 6908msgstr "Gvadalúp" 6909 6910#. I18N: Name of a country or state 6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6912msgid "Guam" 6913msgstr "Gvam" 6914 6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6916msgid "Guardian" 6917msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 6918 6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6920msgctxt "FEMALE" 6921msgid "Guardian" 6922msgstr "Fjárhaldskona" 6923 6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6925msgctxt "MALE" 6926msgid "Guardian" 6927msgstr "Fjárhaldsmaður" 6928 6929#. I18N: Name of a country or state 6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6931msgid "Guatemala" 6932msgstr "Gvatemala" 6933 6934#. I18N: Location of an LDS church temple 6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6936msgid "Guatemala City, Guatemala" 6937msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 6938 6939#. I18N: Location of an LDS church temple 6940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6941msgid "Guayaquil, Ecuador" 6942msgstr "Guayaquil, Ekvador" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6946msgid "Guernsey" 6947msgstr "Guernsey" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6951msgid "Guinea" 6952msgstr "Gínea" 6953 6954#. I18N: Name of a country or state 6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6956msgid "Guinea-Bissau" 6957msgstr "Gínea-Bissá" 6958 6959#. I18N: Name of a country or state 6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6961msgid "Guyana" 6962msgstr "Gvæjana" 6963 6964#. I18N: Name of a module 6965#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6966msgid "HTML" 6967msgstr "HTML" 6968 6969#. I18N: gedcom tag _HAIR 6970#: app/GedcomTag.php:1834 6971msgid "Hair color" 6972msgstr "Hárlitur" 6973 6974#. I18N: Name of a country or state 6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6976msgid "Haiti" 6977msgstr "Haítí" 6978 6979#. I18N: Location of an LDS church temple 6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6981msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6982msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6983 6984#. I18N: Location of an LDS church temple 6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6986msgid "Hamilton, New Zealand" 6987msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 6988 6989#. I18N: Location of an LDS church temple 6990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6991msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6992msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6993 6994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6995msgid "He " 6996msgstr "Hann " 6997 6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6999msgid "He died" 7000msgstr "Hann dó" 7001 7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7004msgid "He married" 7005msgstr "Hann giftist" 7006 7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7008msgid "He resided at" 7009msgstr "Hann var með búsetu á" 7010 7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7012msgid "He was born" 7013msgstr "Hann var fæddur" 7014 7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7016msgid "He was buried" 7017msgstr "Hann var grafinn" 7018 7019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7020msgid "He was christened" 7021msgstr "Hann var skírður" 7022 7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7024msgid "He was cremated" 7025msgstr "Hann var líkbrenndur" 7026 7027#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7028msgid "Head of household" 7029msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 7030 7031#. I18N: gedcom tag HEAD 7032#: app/GedcomTag.php:788 7033msgid "Header" 7034msgstr "Haus" 7035 7036#. I18N: Name of a country or state 7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7038msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7039msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7040 7041#. I18N: gedcom tag _HEB 7042#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7043msgid "Hebrew" 7044msgstr "Hebreska" 7045 7046#. I18N: gedcom tag _HNM 7047#: app/GedcomTag.php:1843 7048msgid "Hebrew name" 7049msgstr "Hebresku nafn" 7050 7051#. I18N: gedcom tag _HEIG 7052#: app/GedcomTag.php:1840 7053msgid "Height" 7054msgstr "Hæð" 7055 7056#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7057#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7058#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7059#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7060#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7061#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7062#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7063#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7064#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7065#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7066#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7067#, php-format 7068msgid "Hello %s…" 7069msgstr "Halló %s …" 7070 7071#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7072#, php-format 7073msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7074msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína." 7075 7076#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7077#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7078#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7079#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7080msgid "Hello administrator…" 7081msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 7082 7083#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7084#: resources/views/help/link.phtml:9 7085msgid "Help" 7086msgstr "Hjálp" 7087 7088#. I18N: Location of an LDS church temple 7089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7090msgid "Helsinki, Finland" 7091msgstr "Helsinki, Finnland" 7092 7093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7097#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7098#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7109msgctxt "font name" 7110msgid "Helvetica" 7111msgstr "Helvetica" 7112 7113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7114msgid "Her occupation was" 7115msgstr "Starfsheiti hennar var" 7116 7117#. I18N: Location of an LDS church temple 7118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7119msgid "Hermosillo, Mexico" 7120msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7121 7122#. I18N: a month in the Jewish calendar 7123#: app/Date/JewishDate.php:181 7124msgctxt "GENITIVE" 7125msgid "Heshvan" 7126msgstr "Heshvan" 7127 7128#. I18N: a month in the Jewish calendar 7129#: app/Date/JewishDate.php:287 7130msgctxt "INSTRUMENTAL" 7131msgid "Heshvan" 7132msgstr "Heshvan" 7133 7134#. I18N: a month in the Jewish calendar 7135#: app/Date/JewishDate.php:234 7136msgctxt "LOCATIVE" 7137msgid "Heshvan" 7138msgstr "Heshvan" 7139 7140#. I18N: a month in the Jewish calendar 7141#: app/Date/JewishDate.php:128 7142msgctxt "NOMINATIVE" 7143msgid "Heshvan" 7144msgstr "Heshvan" 7145 7146#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7147#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 7149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7150msgid "Hide from everyone" 7151msgstr "Fela fyrir öllum" 7152 7153#. I18N: gedcom tag _PRIM 7154#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7156msgid "Highlighted image" 7157msgstr "Áherslumerkt mynd" 7158 7159#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7160#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7161msgid "Hijri" 7162msgstr "Hijri" 7163 7164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7165msgid "His occupation was" 7166msgstr "Starfsheiti hans var" 7167 7168#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7170#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7171#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7172#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7173#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7174#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7175msgid "Historic events" 7176msgstr "" 7177 7178#. I18N: Name of a module 7179#. I18N: A configuration setting 7180#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70 7181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7182msgid "Hit counters" 7183msgstr "Vefteljarar" 7184 7185#. I18N: gedcom tag _HOL 7186#: app/GedcomTag.php:1846 7187msgid "Holocaust" 7188msgstr "Helför" 7189 7190#. I18N: Name of a module 7191#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7193#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7194#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7195msgid "Home page" 7196msgstr "Heimasíða" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7200msgid "Honduras" 7201msgstr "Hondúras" 7202 7203#. I18N: Location of an LDS church temple 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7207msgid "Hong Kong" 7208msgstr "Hong Kong" 7209 7210#. I18N: Name of a module/chart 7211#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7212msgid "Hourglass chart" 7213msgstr "Stundaglasagraf" 7214 7215#. I18N: %s is an individual’s name 7216#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7217#, php-format 7218msgid "Hourglass chart of %s" 7219msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7220 7221#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7222msgid "Household" 7223msgstr "Í heimili" 7224 7225#. I18N: Location of an LDS church temple 7226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7227msgid "Houston, Texas, United States" 7228msgstr "Houston, Texas, United States" 7229 7230#. I18N: Configuration option 7231#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7232msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7233msgstr "" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7237msgid "Hungary" 7238msgstr "Ungverjaland" 7239 7240#. I18N: gedcom tag HUSB 7241#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791 7242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7244#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7246#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7256msgid "Husband" 7257msgstr "Eiginmaður" 7258 7259#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7260msgid "Husband’s age" 7261msgstr "Aldur eiginmanns" 7262 7263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7265msgid "IP address" 7266msgstr "IP vistfang" 7267 7268#. I18N: Name of a country or state 7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7270msgid "Iceland" 7271msgstr "Ísland" 7272 7273#: app/SurnameTradition.php:97 7274msgctxt "Surname tradition" 7275msgid "Icelandic" 7276msgstr "Íslenska" 7277 7278#. I18N: Location of an LDS church temple 7279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7280msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7281msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7282 7283#. I18N: gedcom tag IDNO 7284#: app/GedcomTag.php:794 7285msgid "Identification number" 7286msgstr "Auðkennisnúmer" 7287 7288#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7289msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7290msgstr "" 7291 7292#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7294msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7295msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7296 7297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7298#, fuzzy 7299msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7300msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt." 7301 7302#: resources/views/help/name.phtml:22 7303#, php-format 7304msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7305msgstr "" 7306 7307#: resources/views/help/name.phtml:19 7308#, php-format 7309msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7310msgstr "" 7311 7312#: resources/views/help/name.phtml:28 7313#, php-format 7314msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7315msgstr "" 7316 7317#: resources/views/help/name.phtml:25 7318#, php-format 7319msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7320msgstr "" 7321 7322#: resources/views/help/name.phtml:16 7323#, php-format 7324msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7325msgstr "" 7326 7327#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7328msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7329msgstr "" 7330 7331#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7332msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7333msgstr "" 7334 7335#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7337msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7338msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7339 7340#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7342msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7343msgstr "" 7344 7345#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7347msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7348msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur." 7349 7350#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7351msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7352msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7353 7354#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7355msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7356msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7357 7358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7359msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7360msgstr "" 7361 7362#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7363msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7364msgstr "" 7365 7366#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7367#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7368msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7369msgstr "" 7370 7371#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7372#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7373msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7374msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7375 7376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7377msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7378msgstr "" 7379 7380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7381msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7382msgstr "" 7383 7384#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7385msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7386msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM." 7387 7388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7389msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7390msgstr "" 7391 7392#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7394msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7395msgstr "" 7396 7397#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7399msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7400msgstr "" 7401 7402#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7403msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7404msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7405 7406#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7407msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7408msgstr "" 7409 7410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7411msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7412msgstr "" 7413 7414#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7415msgid "Image dimensions" 7416msgstr "Myndastærð" 7417 7418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7419msgid "Images without watermarks" 7420msgstr "" 7421 7422#. I18N: gedcom tag IMMI 7423#: app/GedcomTag.php:797 7424msgid "Immigration" 7425msgstr "Fólksinnflutningur" 7426 7427#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7428#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7429msgid "Import" 7430msgstr "Flytja inn" 7431 7432#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416 7433msgid "Import a GEDCOM file" 7434msgstr "" 7435 7436#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7437msgid "Import all places from a family tree" 7438msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 7439 7440#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7442msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7443msgstr "" 7444 7445#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630 7446msgid "Import geographic data" 7447msgstr "" 7448 7449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7450msgid "Import preferences" 7451msgstr "" 7452 7453#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7454#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7455msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7456msgstr "" 7457 7458#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7459msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7460msgstr "" 7461 7462#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7463msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7464msgstr "" 7465 7466#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7468msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7469msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7470 7471#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7473msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7474msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7475 7476#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7477msgid "In this month…" 7478msgstr "Í þessum mánuði …" 7479 7480#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7481msgid "In this year…" 7482msgstr "Á þessu ári …" 7483 7484#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7485#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7486msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7487msgstr "" 7488 7489#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7490msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7491msgstr "" 7492 7493#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7494msgid "Include associates" 7495msgstr "" 7496 7497#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7498#, php-format 7499msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7500msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7501 7502#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7503msgid "Include media (automatically zips files)" 7504msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)" 7505 7506#. I18N: Label for check-box 7507#: resources/views/admin/media.phtml:65 7508#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7509msgid "Include subfolders" 7510msgstr "" 7511 7512#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7513msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7514msgstr "" 7515 7516#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7517msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7518msgstr "" 7519 7520#. I18N: Label for a configuration option 7521#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7522msgid "Include the individual’s immediate family" 7523msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7524 7525#. I18N: Name of a country or state 7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7527msgid "India" 7528msgstr "Indland" 7529 7530#. I18N: Location of an LDS church temple 7531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7532msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7533msgstr "" 7534 7535#. I18N: gedcom tag INDI 7536#. I18N: Name of a module/report 7537#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7538#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7540#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7541#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7542#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7543#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7544#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7545#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7546#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7547#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7548#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7549#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7550#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7551#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7552#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7553#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7554#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7555#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 7556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7557#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7558#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7559#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7560#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7561#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7571msgid "Individual" 7572msgstr "Einstaklingur" 7573 7574#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7575msgid "Individual 1" 7576msgstr "Persóna 1" 7577 7578#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7579msgid "Individual 2" 7580msgstr "Persóna 2" 7581 7582#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7583msgid "Individual distribution chart" 7584msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7585 7586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7587msgid "Individual page" 7588msgstr "" 7589 7590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7591msgid "Individual pages" 7592msgstr "Einstaklingssíður" 7593 7594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7595#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7596msgid "Individual record" 7597msgstr "Einstaklings færsla" 7598 7599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7600#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7601#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7602msgid "Individual who lived the longest" 7603msgstr "Persóna sem lifði lengst" 7604 7605#. I18N: Name of a module/list 7606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705 7607#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7608#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7609#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7610#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7611#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7619#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7620#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 7621#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7622#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7623#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7624#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7625#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7626#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7627#: resources/views/media-page.phtml:58 7628#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7632#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7633#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7634#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7637#: resources/views/note-page.phtml:44 7638#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7639#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45 7640#: resources/views/submitter-page.phtml:44 7641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7643msgid "Individuals" 7644msgstr "Einstaklingar" 7645 7646#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7647#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7648msgid "Individuals with sources" 7649msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7650 7651#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7652#, php-format 7653msgid "Individuals with surname %s" 7654msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s" 7655 7656#. I18N: Name of a country or state 7657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7658msgid "Indonesia" 7659msgstr "Indónesía" 7660 7661#. I18N: gedcom tag INFL 7662#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7663msgid "Infant" 7664msgstr "Ungabarn" 7665 7666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7667msgid "Informant" 7668msgstr "Heimildamaður/-kona" 7669 7670#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7671msgctxt "FEMALE" 7672msgid "Informant" 7673msgstr "Heimildakona" 7674 7675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7676msgctxt "MALE" 7677msgid "Informant" 7678msgstr "Heimildamaður" 7679 7680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7681msgid "Instructions for Google mail" 7682msgstr "" 7683 7684#. I18N: Name of a module 7685#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7686msgid "Interactive tree" 7687msgstr "Gagnvirkt tré" 7688 7689#. I18N: %s is an individual’s name 7690#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7691#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7692#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7693#, php-format 7694msgid "Interactive tree of %s" 7695msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 7696 7697#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7698msgid "Internal messaging" 7699msgstr "Innri skilaboð" 7700 7701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7702msgid "Internal messaging with emails" 7703msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 7704 7705#. I18N: gedcom tag _INTE 7706#: app/GedcomTag.php:1860 7707msgid "Interred" 7708msgstr "Grafin/-n" 7709 7710#. I18N: gedcom tag _INTE 7711#: app/GedcomTag.php:1856 7712msgctxt "FEMALE" 7713msgid "Interred" 7714msgstr "Grafin" 7715 7716#. I18N: gedcom tag _INTE 7717#: app/GedcomTag.php:1851 7718msgctxt "MALE" 7719msgid "Interred" 7720msgstr "Grafinn" 7721 7722#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7723msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7724msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 7725 7726#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7727msgid "Invalid GEDCOM record" 7728msgstr "" 7729 7730#: app/Date.php:380 7731msgid "Invalid date" 7732msgstr "Ógild dagsetning" 7733 7734#. I18N: Name of a country or state 7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7736msgid "Iran" 7737msgstr "Íran" 7738 7739#. I18N: Name of a country or state 7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7741msgid "Iraq" 7742msgstr "Írak" 7743 7744#. I18N: Name of a country or state 7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7746msgid "Ireland" 7747msgstr "Írland" 7748 7749#. I18N: Name of a country or state 7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7751msgid "Isle of Man" 7752msgstr "Eyjan Mön" 7753 7754#. I18N: Name of a country or state 7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7756msgid "Israel" 7757msgstr "Ísrael" 7758 7759#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7760msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7761msgstr "" 7762 7763#. I18N: Name of a country or state 7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7765msgid "Italy" 7766msgstr "Ítalía" 7767 7768#. I18N: a month in the Jewish calendar 7769#: app/Date/JewishDate.php:197 7770msgctxt "GENITIVE" 7771msgid "Iyar" 7772msgstr "Iyar" 7773 7774#. I18N: a month in the Jewish calendar 7775#: app/Date/JewishDate.php:303 7776msgctxt "INSTRUMENTAL" 7777msgid "Iyar" 7778msgstr "Iyar" 7779 7780#. I18N: a month in the Jewish calendar 7781#: app/Date/JewishDate.php:250 7782msgctxt "LOCATIVE" 7783msgid "Iyar" 7784msgstr "Iyar" 7785 7786#. I18N: a month in the Jewish calendar 7787#: app/Date/JewishDate.php:144 7788msgctxt "NOMINATIVE" 7789msgid "Iyar" 7790msgstr "Iyar" 7791 7792#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7793#: app/Date.php:239 7794msgid "Jalali" 7795msgstr "Jalali" 7796 7797#. I18N: Name of a country or state 7798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7799msgid "Jamaica" 7800msgstr "Jamaíka" 7801 7802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7803msgctxt "Abbreviation for January" 7804msgid "Jan" 7805msgstr "Jan" 7806 7807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7808msgctxt "GENITIVE" 7809msgid "January" 7810msgstr "Janúar" 7811 7812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7813msgctxt "INSTRUMENTAL" 7814msgid "January" 7815msgstr "Janúar" 7816 7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7818msgctxt "LOCATIVE" 7819msgid "January" 7820msgstr "Janúar" 7821 7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7824#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7825msgctxt "NOMINATIVE" 7826msgid "January" 7827msgstr "Janúar" 7828 7829#. I18N: Name of a country or state 7830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7831msgid "Japan" 7832msgstr "Japan" 7833 7834#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7835#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7836#: resources/views/help/date.phtml:155 7837msgid "Jewish" 7838msgstr "Gyðinga" 7839 7840#. I18N: Location of an LDS church temple 7841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7842msgid "Johannesburg, South Africa" 7843msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 7844 7845#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7846#: app/Services/TreeService.php:202 7847msgid "John /DOE/" 7848msgstr "John /DOE/" 7849 7850#. I18N: Name of a country or state 7851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7852msgid "Jordan" 7853msgstr "Jórdanía" 7854 7855#. I18N: Location of an LDS church temple 7856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7857msgid "Jordan River, Utah, United States" 7858msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7859 7860#. I18N: Name of a module 7861#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7862msgid "Journal" 7863msgstr "Dagbók" 7864 7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7866msgctxt "Abbreviation for July" 7867msgid "Jul" 7868msgstr "Júl" 7869 7870#. I18N: The julian calendar 7871#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7872msgid "Julian" 7873msgstr "Júlíanskt" 7874 7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7876msgctxt "GENITIVE" 7877msgid "July" 7878msgstr "Júlí" 7879 7880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7881msgctxt "INSTRUMENTAL" 7882msgid "July" 7883msgstr "Júlí" 7884 7885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7886msgctxt "LOCATIVE" 7887msgid "July" 7888msgstr "Júlí" 7889 7890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7892#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7893msgctxt "NOMINATIVE" 7894msgid "July" 7895msgstr "Júlí" 7896 7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7898#: app/Date/HijriDate.php:136 7899msgctxt "GENITIVE" 7900msgid "Jumada al-awwal" 7901msgstr "Jumada al-awwal" 7902 7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7904#: app/Date/HijriDate.php:226 7905msgctxt "INSTRUMENTAL" 7906msgid "Jumada al-awwal" 7907msgstr "Jumada al-awwal" 7908 7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7910#: app/Date/HijriDate.php:181 7911msgctxt "LOCATIVE" 7912msgid "Jumada al-awwal" 7913msgstr "Jumada al-awwal" 7914 7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7916#: app/Date/HijriDate.php:91 7917msgctxt "NOMINATIVE" 7918msgid "Jumada al-awwal" 7919msgstr "Jumada al-awwal" 7920 7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7922#: app/Date/HijriDate.php:138 7923msgctxt "GENITIVE" 7924msgid "Jumada al-thani" 7925msgstr "Jumada al-thani" 7926 7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7928#: app/Date/HijriDate.php:228 7929msgctxt "INSTRUMENTAL" 7930msgid "Jumada al-thani" 7931msgstr "Jumada al-thani" 7932 7933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7934#: app/Date/HijriDate.php:183 7935msgctxt "LOCATIVE" 7936msgid "Jumada al-thani" 7937msgstr "Jumada al-thani" 7938 7939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7940#: app/Date/HijriDate.php:93 7941msgctxt "NOMINATIVE" 7942msgid "Jumada al-thani" 7943msgstr "Jumada al-thani" 7944 7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7946msgctxt "Abbreviation for June" 7947msgid "Jun" 7948msgstr "Jún" 7949 7950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7951msgctxt "GENITIVE" 7952msgid "June" 7953msgstr "Júní" 7954 7955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7956msgctxt "INSTRUMENTAL" 7957msgid "June" 7958msgstr "Júní" 7959 7960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7961msgctxt "LOCATIVE" 7962msgid "June" 7963msgstr "Júní" 7964 7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7968msgctxt "NOMINATIVE" 7969msgid "June" 7970msgstr "Júní" 7971 7972#. I18N: Location of an LDS church temple 7973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7974msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7975msgstr "" 7976 7977#. I18N: Name of a country or state 7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7979msgid "Kazakhstan" 7980msgstr "Kasakstan" 7981 7982#. I18N: A configuration setting 7983#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7984msgid "Keep media objects" 7985msgstr "" 7986 7987#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33 7988msgid "Keep open" 7989msgstr "" 7990 7991#. I18N: A configuration setting 7992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 7993#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7994#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7995msgid "Keep the existing “last change” information" 7996msgstr "" 7997 7998#. I18N: Name of a country or state 7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8000msgid "Kenya" 8001msgstr "Kenýa" 8002 8003#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8004msgid "Keyword examples" 8005msgstr "Lykilorða dæmi" 8006 8007#: app/Date/JalaliDate.php:261 8008msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8009msgid "Khor" 8010msgstr "Khor" 8011 8012#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8013#: app/Date/JalaliDate.php:129 8014msgctxt "GENITIVE" 8015msgid "Khordad" 8016msgstr "Khordad" 8017 8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8019#: app/Date/JalaliDate.php:219 8020msgctxt "INSTRUMENTAL" 8021msgid "Khordad" 8022msgstr "Khordad" 8023 8024#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8025#: app/Date/JalaliDate.php:174 8026msgctxt "LOCATIVE" 8027msgid "Khordad" 8028msgstr "Khordad" 8029 8030#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8031#: app/Date/JalaliDate.php:84 8032msgctxt "NOMINATIVE" 8033msgid "Khordad" 8034msgstr "Khordad" 8035 8036#. I18N: Location of an LDS church temple 8037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8038msgid "Kiev, Ukraine" 8039msgstr "Kiev, Úkranía" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8043msgid "Kiribati" 8044msgstr "Kíribatí" 8045 8046#. I18N: a month in the Jewish calendar 8047#: app/Date/JewishDate.php:183 8048msgctxt "GENITIVE" 8049msgid "Kislev" 8050msgstr "Kislev" 8051 8052#. I18N: a month in the Jewish calendar 8053#: app/Date/JewishDate.php:289 8054msgctxt "INSTRUMENTAL" 8055msgid "Kislev" 8056msgstr "Kislev" 8057 8058#. I18N: a month in the Jewish calendar 8059#: app/Date/JewishDate.php:236 8060msgctxt "LOCATIVE" 8061msgid "Kislev" 8062msgstr "Kislev" 8063 8064#. I18N: a month in the Jewish calendar 8065#: app/Date/JewishDate.php:130 8066msgctxt "NOMINATIVE" 8067msgid "Kislev" 8068msgstr "Kislev" 8069 8070#. I18N: Location of an LDS church temple 8071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8072msgid "Kona, Hawaii, United States" 8073msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8074 8075#. I18N: Name of a country or state 8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8077msgid "Korea" 8078msgstr "Kórea" 8079 8080#. I18N: Name of a country or state 8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8082msgid "Kuwait" 8083msgstr "Kúveit" 8084 8085#. I18N: Name of a country or state 8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8087msgid "Kyrgyzstan" 8088msgstr "Kirgisistan" 8089 8090#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8091#: app/GedcomTag.php:501 8092msgid "LDS baptism" 8093msgstr "LDS skírn" 8094 8095#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8096#: app/GedcomTag.php:1008 8097msgid "LDS child sealing" 8098msgstr "LDS barnastaðfesting" 8099 8100#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8101#: app/GedcomTag.php:624 8102msgid "LDS confirmation" 8103msgstr "LDS staðfesting" 8104 8105#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8106#: app/GedcomTag.php:700 8107msgid "LDS endowment" 8108msgstr "LDS heimanmundur" 8109 8110#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8111#: app/GedcomTag.php:1017 8112msgid "LDS spouse sealing" 8113msgstr "LDS makastaðfesting" 8114 8115#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 8116msgid "LDS temple" 8117msgstr "LDS Musteri" 8118 8119#. I18N: Location of an LDS church temple 8120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8121msgid "Laie, Hawaii, United States" 8122msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8123 8124#. I18N: page orientation 8125#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 8126#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8128msgid "Landscape" 8129msgstr "Lárétt" 8130 8131#. I18N: gedcom tag LANG 8132#. I18N: A configuration setting 8133#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8134#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253 8135#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8138#: resources/views/admin/users.phtml:23 8139#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8140#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8141#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8142msgid "Language" 8143msgstr "Tungumál" 8144 8145#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8147#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8148#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8149msgid "Languages" 8150msgstr "" 8151 8152#. I18N: Name of a country or state 8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8154msgid "Laos" 8155msgstr "Laos" 8156 8157#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8158msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8159msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8160 8161#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8162#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8163msgid "Largest families" 8164msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8165 8166#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8167msgid "Largest number of grandchildren" 8168msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8169 8170#. I18N: Location of an LDS church temple 8171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8172msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8173msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8174 8175#. I18N: gedcom tag CHAN 8176#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8177#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8178#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8180#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8181#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8182#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8183#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8184#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8185#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8186#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27 8187#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8188#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8189msgid "Last change" 8190msgstr "Síðustu breytingar" 8191 8192#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8193msgid "Last email reminder was sent " 8194msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8195 8196#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8197msgid "Last event" 8198msgstr "Síðasti atburður" 8199 8200#: resources/views/admin/users.phtml:27 8201msgid "Last signed in" 8202msgstr "Síðast skráður inn" 8203 8204#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8205#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8206#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8207#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8208msgid "Latest birth" 8209msgstr "Síðasta fæðing" 8210 8211#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8213#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8214#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8215msgid "Latest death" 8216msgstr "Síðasta andlát" 8217 8218#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8219msgid "Latest divorce" 8220msgstr "Síðasti skilnaður" 8221 8222#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8223msgid "Latest marriage" 8224msgstr "Síðasta gifting" 8225 8226#. I18N: gedcom tag LATI 8227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813 8228#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8229#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8230#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8231#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8232#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8233msgid "Latitude" 8234msgstr "Breiddargráða" 8235 8236#. I18N: Name of a country or state 8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8238msgid "Latvia" 8239msgstr "Lettland" 8240 8241#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8242#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8243#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8244#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8245#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8246msgid "Layout" 8247msgstr "Útlit" 8248 8249#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8250msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8251msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8252 8253#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8254msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8255msgstr "" 8256 8257#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8259msgid "Leaves" 8260msgstr "Leyfi" 8261 8262#. I18N: Name of a country or state 8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8264msgid "Lebanon" 8265msgstr "Líbanon" 8266 8267#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 8268msgid "Left" 8269msgstr "" 8270 8271#. I18N: gedcom tag LEGA 8272#: app/GedcomTag.php:816 8273msgid "Legatee" 8274msgstr "Erfingi" 8275 8276#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8277msgid "Length of marriage" 8278msgstr "Lengd giftingar" 8279 8280#. I18N: Name of a country or state 8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8282msgid "Lesotho" 8283msgstr "Lesótó" 8284 8285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8287#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8288#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8289#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8290#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8292#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8296#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8298#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8299#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8301msgctxt "paper size" 8302msgid "Letter" 8303msgstr "Letter" 8304 8305#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488 8306msgid "Level" 8307msgstr "Stig" 8308 8309#. I18N: Name of a country or state 8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8311msgid "Liberia" 8312msgstr "Líbería" 8313 8314#. I18N: Name of a country or state 8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8316msgid "Libya" 8317msgstr "Líbýa" 8318 8319#. I18N: Name of a country or state 8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8321msgid "Liechtenstein" 8322msgstr "Liechtenstein" 8323 8324#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8325msgid "Lifespan" 8326msgstr "Lífaldur" 8327 8328#. I18N: Name of a module/chart 8329#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8330msgid "Lifespans" 8331msgstr "Líftími" 8332 8333#. I18N: Location of an LDS church temple 8334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8335msgid "Lima, Peru" 8336msgstr "Lima, Perú" 8337 8338#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8340msgid "Link media objects to facts and events" 8341msgstr "" 8342 8343#. I18N: You need to: 8344#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8345#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8346msgid "Link the user account to an individual." 8347msgstr "" 8348 8349#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8351msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8352msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8353 8354#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8355#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8356msgid "Link this media object to a family" 8357msgstr "" 8358 8359#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8360#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8361msgid "Link this media object to a source" 8362msgstr "" 8363 8364#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8365#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8366msgid "Link this media object to an individual" 8367msgstr "" 8368 8369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8370msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8371msgstr "" 8372 8373#. I18N: gedcom tag _DBID 8374#: app/GedcomTag.php:1656 8375msgid "Linked database ID" 8376msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 8377 8378#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8379#: resources/views/chart-box.phtml:121 8380msgid "Links" 8381msgstr "Krækjur" 8382 8383#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8384#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8385msgid "List" 8386msgstr "Listi" 8387 8388#. I18N: Name of a module 8389#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8390#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8392#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8393#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8395msgid "Lists" 8396msgstr "Listar" 8397 8398#. I18N: Name of a country or state 8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8400msgid "Lithuania" 8401msgstr "Litháen" 8402 8403#: app/SurnameTradition.php:107 8404msgctxt "Surname tradition" 8405msgid "Lithuanian" 8406msgstr "Litháíska" 8407 8408#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8409msgid "Living" 8410msgstr "Lifandi" 8411 8412#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8413msgid "Living individuals" 8414msgstr "Fólk á lífi" 8415 8416#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8417msgid "Loading…" 8418msgstr "Hleð inn…" 8419 8420#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8421#: resources/views/admin/media.phtml:35 8422msgid "Local files" 8423msgstr "" 8424 8425#. I18N: gedcom tag MAP 8426#. I18N: gedcom tag _LOC 8427#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8428msgid "Location" 8429msgstr "" 8430 8431#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432 8432msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8433msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 8434 8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8436msgid "Lodger" 8437msgstr "Leigjandi" 8438 8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8440msgctxt "FEMALE" 8441msgid "Lodger" 8442msgstr "Leigjandi" 8443 8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8445msgctxt "MALE" 8446msgid "Lodger" 8447msgstr "Leigjandi" 8448 8449#. I18N: Location of an LDS church temple 8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8451msgid "Logan, Utah, United States" 8452msgstr "Logan, Utah, United States" 8453 8454#. I18N: Location of an LDS church temple 8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8456msgid "London, England" 8457msgstr "London, England" 8458 8459#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8461msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8462msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8463 8464#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8465msgid "Longest marriage" 8466msgstr "Lengsta gifting" 8467 8468#. I18N: gedcom tag LONG 8469#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819 8470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8471#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8472#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8473#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8474#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8475msgid "Longitude" 8476msgstr "Lengdargráða" 8477 8478#. I18N: Location of an LDS church temple 8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8480msgid "Los Angeles, California, United States" 8481msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8482 8483#. I18N: Location of an LDS church temple 8484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8485msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8486msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8487 8488#. I18N: Location of an LDS church temple 8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8490msgid "Lubbock, Texas, United States" 8491msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8492 8493#. I18N: Name of a country or state 8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8495msgid "Luxembourg" 8496msgstr "Lúxemborg" 8497 8498#. I18N: Name of a country or state 8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8500msgid "Macau" 8501msgstr "Maká" 8502 8503#. I18N: Name of a country or state 8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8505msgid "Macedonia" 8506msgstr "Makedónía" 8507 8508#. I18N: Name of a country or state 8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8510msgid "Madagascar" 8511msgstr "Madagaskar" 8512 8513#. I18N: Location of an LDS church temple 8514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8515msgid "Madrid, Spain" 8516msgstr "Madrid, Spánn" 8517 8518#. I18N: Type of media object 8519#: app/GedcomTag.php:2381 8520msgid "Magazine" 8521msgstr "Tímarit" 8522 8523#. I18N: gedcom tag _NAME 8524#: app/GedcomTag.php:1987 8525msgid "Mailing name" 8526msgstr "Póstnafn" 8527 8528#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8529msgid "Mailto link" 8530msgstr "Tölvupóstkrækja" 8531 8532#. I18N: Name of a country or state 8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8534msgid "Malawi" 8535msgstr "Malaví" 8536 8537#. I18N: Name of a country or state 8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8539msgid "Malaysia" 8540msgstr "Malasía" 8541 8542#. I18N: Name of a country or state 8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8544msgid "Maldives" 8545msgstr "Maldíveyjar" 8546 8547#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8550msgid "Male" 8551msgstr "Karlkyn" 8552 8553#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8554#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8555#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8556#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8557#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8558#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8559#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8564#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8565#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8566#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8567#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8568#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8569#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8570msgid "Males" 8571msgstr "Karlmenn" 8572 8573#. I18N: Name of a country or state 8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8575msgid "Mali" 8576msgstr "Malí" 8577 8578#. I18N: Name of a country or state 8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8580msgid "Malta" 8581msgstr "Malta" 8582 8583#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461 8584#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8585#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8586#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8587#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8588#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8589#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8590#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8591#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8592#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8595msgid "Manage family trees" 8596msgstr "" 8597 8598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8599#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8600#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8601msgid "Manage family trees " 8602msgstr "" 8603 8604#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8606#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8607msgid "Manage media" 8608msgstr "" 8609 8610#. I18N: Listbox entry; name of a role 8611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8612#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8614#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8615msgid "Manager" 8616msgstr "Stjórnandi" 8617 8618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8619msgid "Managers" 8620msgstr "Stjórnendur" 8621 8622#. I18N: Location of an LDS church temple 8623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8624msgid "Manaus, Brazil" 8625msgstr "" 8626 8627#. I18N: Location of an LDS church temple 8628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8629msgid "Manhattan, New York, United States" 8630msgstr "" 8631 8632#. I18N: Location of an LDS church temple 8633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8634msgid "Manila, Philippines" 8635msgstr "Manila, Filippseyjar" 8636 8637#. I18N: Location of an LDS church temple 8638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8639msgid "Manti, Utah, United States" 8640msgstr "Manti, Utah, United States" 8641 8642#. I18N: Type of media object 8643#: app/GedcomTag.php:2384 8644msgid "Manuscript" 8645msgstr "Handrit" 8646 8647#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8649msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8650msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð." 8651 8652#. I18N: Type of media object 8653#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8655msgid "Map" 8656msgstr "Landakort" 8657 8658#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8660#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8661msgid "Map provider" 8662msgstr "" 8663 8664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8665msgctxt "Abbreviation for March" 8666msgid "Mar" 8667msgstr "Mar" 8668 8669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8670msgctxt "GENITIVE" 8671msgid "March" 8672msgstr "Mars" 8673 8674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8675msgctxt "INSTRUMENTAL" 8676msgid "March" 8677msgstr "Mars" 8678 8679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8680msgctxt "LOCATIVE" 8681msgid "March" 8682msgstr "Mars" 8683 8684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8687msgctxt "NOMINATIVE" 8688msgid "March" 8689msgstr "Mars" 8690 8691#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8693msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8694msgstr "" 8695 8696#. I18N: gedcom tag MARR 8697#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8698#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8699#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8700#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8701#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8702#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8752msgid "Marriage" 8753msgstr "Gifting" 8754 8755#. I18N: gedcom tag MARB 8756#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8757msgid "Marriage banns" 8758msgstr "Hjónavígslubann" 8759 8760#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8761#: app/GedcomTag.php:1984 8762msgid "Marriage beginning status" 8763msgstr "Upphafsstaða giftingar" 8764 8765#. I18N: gedcom tag _MBON 8766#: app/GedcomTag.php:1963 8767msgid "Marriage bond" 8768msgstr "Giftingarsáttmáli" 8769 8770#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8771msgid "Marriage by country" 8772msgstr "Gifting eftir landi" 8773 8774#. I18N: gedcom tag MARC 8775#: app/GedcomTag.php:832 8776msgid "Marriage contract" 8777msgstr "Giftingarsamningur" 8778 8779#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8780msgid "Marriage date range end" 8781msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar" 8782 8783#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8784msgid "Marriage date range start" 8785msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar" 8786 8787#. I18N: gedcom tag _MEND 8788#: app/GedcomTag.php:1972 8789msgid "Marriage ending status" 8790msgstr "Endastaða giftingar" 8791 8792#. I18N: gedcom tag _MARI 8793#: app/GedcomTag.php:1867 8794msgid "Marriage intention" 8795msgstr "Hjúskapartilgangur" 8796 8797#. I18N: gedcom tag MARL 8798#: app/GedcomTag.php:835 8799msgid "Marriage license" 8800msgstr "Giftingarleyfi" 8801 8802#: app/GedcomTag.php:1952 8803msgid "Marriage of a brother" 8804msgstr "Gifting bróður" 8805 8806#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8807msgid "Marriage of a child" 8808msgstr "Gifting barns" 8809 8810#: app/GedcomTag.php:1883 8811msgid "Marriage of a daughter" 8812msgstr "Gifting dóttur" 8813 8814#. I18N: ...to another spouse 8815#: app/GedcomTag.php:1939 8816msgid "Marriage of a father" 8817msgstr "Gifting föðurs" 8818 8819#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8821msgid "Marriage of a grandchild" 8822msgstr "Gifting barnabarns" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1898 8825msgid "Marriage of a granddaughter" 8826msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 8827 8828#: app/GedcomTag.php:1909 8829msgctxt "daughter’s daughter" 8830msgid "Marriage of a granddaughter" 8831msgstr "Gifting dótturdóttur" 8832 8833#: app/GedcomTag.php:1920 8834msgctxt "son’s daughter" 8835msgid "Marriage of a granddaughter" 8836msgstr "Gifting sonardóttur" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1894 8839msgid "Marriage of a grandson" 8840msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 8841 8842#: app/GedcomTag.php:1905 8843msgctxt "daughter’s son" 8844msgid "Marriage of a grandson" 8845msgstr "Gifting dóttursonar" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1916 8848msgctxt "son’s son" 8849msgid "Marriage of a grandson" 8850msgstr "Gifting sonarsonar" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1927 8853msgid "Marriage of a half-brother" 8854msgstr "Gifting hálfbróðurs" 8855 8856#: app/GedcomTag.php:1934 8857msgid "Marriage of a half-sibling" 8858msgstr "Gifting hálfsystkinis" 8859 8860#: app/GedcomTag.php:1931 8861msgid "Marriage of a half-sister" 8862msgstr "Gifting hálfsysturs" 8863 8864#. I18N: ...to another spouse 8865#: app/GedcomTag.php:1944 8866msgid "Marriage of a mother" 8867msgstr "Gifting móður" 8868 8869#. I18N: ...to another spouse 8870#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8871msgid "Marriage of a parent" 8872msgstr "Gifting foreldra" 8873 8874#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8875msgid "Marriage of a sibling" 8876msgstr "Gifting systkinis" 8877 8878#: app/GedcomTag.php:1956 8879msgid "Marriage of a sister" 8880msgstr "Gifting systur" 8881 8882#: app/GedcomTag.php:1879 8883msgid "Marriage of a son" 8884msgstr "Gifting sonar" 8885 8886#. I18N: ...to each other 8887#: app/GedcomTag.php:1890 8888msgid "Marriage of parents" 8889msgstr "Gifting foreldra" 8890 8891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8892msgid "Marriage place contains" 8893msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur" 8894 8895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8896msgid "Marriage places" 8897msgstr "Giftingarstaðir" 8898 8899#. I18N: gedcom tag MARS 8900#: app/GedcomTag.php:853 8901msgid "Marriage settlement" 8902msgstr "Hjúskaparsátt" 8903 8904#. I18N: gedcom tag _STAT 8905#: app/GedcomTag.php:2053 8906msgid "Marriage status" 8907msgstr "Giftingastaða" 8908 8909#: app/GedcomTag.php:850 8910msgid "Marriage type unknown" 8911msgstr "Hjúskapastaða óþekkt" 8912 8913#. I18N: Name of a module/report 8914#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8918msgid "Marriages" 8919msgstr "Giftingar" 8920 8921#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8922#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8923msgid "Marriages by century" 8924msgstr "Gifting eftir öldum" 8925 8926#. I18N: gedcom tag _MARNM 8927#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8928#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8929msgid "Married name" 8930msgstr "Hjúskaparnafn" 8931 8932#: app/GedcomTag.php:1875 8933msgid "Married surname" 8934msgstr "Giftingar eftirnafn" 8935 8936#. I18N: Name of a country or state 8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8938msgid "Marshall Islands" 8939msgstr "Marshall-eyjar" 8940 8941#. I18N: Name of a country or state 8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8943msgid "Martinique" 8944msgstr "Martiník" 8945 8946#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8947msgid "Masquerade as this user" 8948msgstr "" 8949 8950#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8951#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8952#, fuzzy 8953msgid "Match both upper and lower case letters." 8954msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi." 8955 8956#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8957msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8958msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 8959 8960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8961msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8962msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 8963 8964#. I18N: Name of a country or state 8965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8966msgid "Mauritania" 8967msgstr "Máritanía" 8968 8969#. I18N: Name of a country or state 8970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8971msgid "Mauritius" 8972msgstr "Máritus" 8973 8974#. I18N: A configuration setting 8975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8976msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8977msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista" 8978 8979#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8980#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8981msgid "Maximum upload size: " 8982msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 8983 8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8985msgctxt "Abbreviation for May" 8986msgid "May" 8987msgstr "Maí" 8988 8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8990msgctxt "GENITIVE" 8991msgid "May" 8992msgstr "Maí" 8993 8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8995msgctxt "INSTRUMENTAL" 8996msgid "May" 8997msgstr "Maí" 8998 8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9000msgctxt "LOCATIVE" 9001msgid "May" 9002msgstr "Maí" 9003 9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9005#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9006#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9007msgctxt "NOMINATIVE" 9008msgid "May" 9009msgstr "Maí" 9010 9011#. I18N: Name of a country or state 9012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9013msgid "Mayotte" 9014msgstr "Mayott" 9015 9016#. I18N: Location of an LDS church temple 9017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9018msgid "Medford, Oregon, United States" 9019msgstr "Medford, Oregon, United States" 9020 9021#. I18N: Name of a module 9022#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9025#: resources/views/admin/media.phtml:99 9026#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9027#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 9028msgid "Media" 9029msgstr "Miðill" 9030 9031#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9032#: resources/views/admin/media.phtml:95 9033#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9034#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9035#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9036#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9037msgid "Media file" 9038msgstr "Miðilsskrá" 9039 9040#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9041msgid "Media file to upload" 9042msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn" 9043 9044#. I18N: %s is the name of a folder. 9045#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9046#, php-format 9047msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9048msgstr "" 9049 9050#: resources/views/admin/media.phtml:26 9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9052msgid "Media files" 9053msgstr "" 9054 9055#. I18N: A configuration setting 9056#: resources/views/admin/media.phtml:58 9057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9058msgid "Media folder" 9059msgstr "" 9060 9061#: resources/views/admin/media.phtml:27 9062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9063msgid "Media folders" 9064msgstr "" 9065 9066#. I18N: gedcom tag OBJE 9067#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9068#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9069#: resources/views/admin/media.phtml:103 9070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9071#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9072#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9073#: resources/views/family-page.phtml:94 9074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9075#: resources/views/source-page.phtml:84 9076msgid "Media object" 9077msgstr "Miðilshlutur" 9078 9079#. I18N: Name of a module/list 9080#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 9081#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9082#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9083#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9084#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9085#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 9086#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9087#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9088#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9090#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9091#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9092#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57 9093#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9094#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9095msgid "Media objects" 9096msgstr "Miðilshlutur" 9097 9098#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9099msgid "Media objects found" 9100msgstr "Miðilshlutir fundnir" 9101 9102#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9103msgid "Media objects per page" 9104msgstr "Miðilshlutir á síðu" 9105 9106#. I18N: gedcom tag MEDI 9107#. I18N: gedcom tag _TYPE 9108#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9110#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9111msgid "Media type" 9112msgstr "Miðilsgerð" 9113 9114#. I18N: gedcom tag _MDCL 9115#: app/GedcomTag.php:1966 9116msgid "Medical" 9117msgstr "Læknifræðilegur" 9118 9119#. I18N: gedcom tag _MEDC 9120#: app/GedcomTag.php:1969 9121msgid "Medical condition" 9122msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 9123 9124#. I18N: The name of a colour-scheme 9125#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9126msgid "Mediterranio" 9127msgstr "Mediterranio" 9128 9129#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9130msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9131msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9132 9133#: app/Date/JalaliDate.php:265 9134msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9135msgid "Mehr" 9136msgstr "Mehr" 9137 9138#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9139#: app/Date/JalaliDate.php:137 9140msgctxt "GENITIVE" 9141msgid "Mehr" 9142msgstr "Mehr" 9143 9144#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9145#: app/Date/JalaliDate.php:227 9146msgctxt "INSTRUMENTAL" 9147msgid "Mehr" 9148msgstr "Mehr" 9149 9150#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9151#: app/Date/JalaliDate.php:182 9152msgctxt "LOCATIVE" 9153msgid "Mehr" 9154msgstr "Mehr" 9155 9156#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9157#: app/Date/JalaliDate.php:92 9158msgctxt "NOMINATIVE" 9159msgid "Mehr" 9160msgstr "Mehr" 9161 9162#. I18N: Location of an LDS church temple 9163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9164msgid "Melbourne, Australia" 9165msgstr "Melbourne, Ástralía" 9166 9167#. I18N: Listbox entry; name of a role 9168#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9169#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9171#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9172#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9173msgid "Member" 9174msgstr "Meðlimur" 9175 9176#. I18N: Location of an LDS church temple 9177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9178msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9179msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9180 9181#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9182#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9183msgid "Menu" 9184msgstr "Valmynd" 9185 9186#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9188#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9189#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9190msgid "Menus" 9191msgstr "Valmyndir" 9192 9193#. I18N: The name of a colour-scheme 9194#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9195msgid "Mercury" 9196msgstr "Mercury" 9197 9198#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9199msgid "Merge" 9200msgstr "" 9201 9202#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495 9203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9204msgid "Merge family trees" 9205msgstr "" 9206 9207#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9208#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9209#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9210msgid "Merge records" 9211msgstr "Steypa saman færslur" 9212 9213#. I18N: Location of an LDS church temple 9214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9215msgid "Merida, Mexico" 9216msgstr "Merida, Mexikó" 9217 9218#. I18N: Location of an LDS church temple 9219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9220msgid "Mesa, Arizona, United States" 9221msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9222 9223#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9224#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9226#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9227#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9228msgid "Message" 9229msgstr "Skilaboð" 9230 9231#. I18N: Name of a module 9232#. I18N: A configuration setting 9233#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9235msgid "Messages" 9236msgstr "Skilaboð" 9237 9238#. I18N: a month in the French republican calendar 9239#: app/Date/FrenchDate.php:153 9240msgctxt "GENITIVE" 9241msgid "Messidor" 9242msgstr "Messidor" 9243 9244#. I18N: a month in the French republican calendar 9245#: app/Date/FrenchDate.php:247 9246msgctxt "INSTRUMENTAL" 9247msgid "Messidor" 9248msgstr "Messidor" 9249 9250#. I18N: a month in the French republican calendar 9251#: app/Date/FrenchDate.php:200 9252msgctxt "LOCATIVE" 9253msgid "Messidor" 9254msgstr "Messidor" 9255 9256#. I18N: a month in the French republican calendar 9257#: app/Date/FrenchDate.php:106 9258msgctxt "NOMINATIVE" 9259msgid "Messidor" 9260msgstr "Messidor" 9261 9262#. I18N: Name of a country or state 9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9264msgid "Mexico" 9265msgstr "Mexíkó" 9266 9267#. I18N: Location of an LDS church temple 9268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9269msgid "Mexico City, Mexico" 9270msgstr "Mexico City, Mexikó" 9271 9272#. I18N: Type of media object 9273#: app/GedcomTag.php:2375 9274msgid "Microfiche" 9275msgstr "Örmyndaspjald" 9276 9277#. I18N: Type of media object 9278#: app/GedcomTag.php:2378 9279msgid "Microfilm" 9280msgstr "Örfilma" 9281 9282#. I18N: Name of a country or state 9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9284msgid "Micronesia" 9285msgstr "Míkrónesía" 9286 9287#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9288msgid "Middle East" 9289msgstr "Miðaustulönd" 9290 9291#. I18N: gedcom tag _MILI 9292#: app/GedcomTag.php:1975 9293msgid "Military" 9294msgstr "Hernaðar" 9295 9296#. I18N: gedcom tag _MILT 9297#: app/GedcomTag.php:1978 9298msgid "Military service" 9299msgstr "Hernaðarþjónusta" 9300 9301#. I18N: Name of a module/report 9302#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9305msgid "Missing data" 9306msgstr "Gögn vantar" 9307 9308#. I18N: Listbox entry; name of a role 9309#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9311msgid "Moderator" 9312msgstr "Stjórnandi" 9313 9314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9315msgid "Moderators" 9316msgstr "" 9317 9318#: resources/views/admin/components.phtml:24 9319#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9320msgid "Module" 9321msgstr "Eining" 9322 9323#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9324#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9325msgid "Module administration" 9326msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9327 9328#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9330#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9331#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9332#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9333#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9334#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9335#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9336msgid "Modules" 9337msgstr "Einingar" 9338 9339#. I18N: Name of a country or state 9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9341msgid "Moldova" 9342msgstr "Moldavía" 9343 9344#. I18N: abbreviation for Monday 9345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9346#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9347msgid "Mon" 9348msgstr "Mán" 9349 9350#. I18N: Name of a country or state 9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9352msgid "Monaco" 9353msgstr "Mónakó" 9354 9355#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9356msgid "Monday" 9357msgstr "Mánudagur" 9358 9359#. I18N: Name of a country or state 9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9361msgid "Mongolia" 9362msgstr "Mongólía" 9363 9364#. I18N: Name of a country or state 9365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9366msgid "Montenegro" 9367msgstr "Svartfjallaland" 9368 9369#. I18N: Location of an LDS church temple 9370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9371msgid "Monterrey, Mexico" 9372msgstr "Monterrey, Mexikó" 9373 9374#. I18N: Location of an LDS church temple 9375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9376msgid "Montevideo, Uruguay" 9377msgstr "Montevideo, Uruguay" 9378 9379#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9385#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9386msgid "Month" 9387msgstr "Mánuður" 9388 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9391msgid "Month of birth" 9392msgstr "Fæðingamánuður" 9393 9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9396msgid "Month of birth of first child in a relation" 9397msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9398 9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9401msgid "Month of death" 9402msgstr "Andlátsmánuður" 9403 9404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9406msgid "Month of first marriage" 9407msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9408 9409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9411msgid "Month of marriage" 9412msgstr "Giftingamánuður" 9413 9414#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9415#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9416#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9417msgid "Month:" 9418msgstr "Mánuður:" 9419 9420#. I18N: Location of an LDS church temple 9421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9422msgid "Monticello, Utah, United States" 9423msgstr "Monticello, Utah, United States" 9424 9425#. I18N: Location of an LDS church temple 9426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9427msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9428msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9429 9430#. I18N: Name of a country or state 9431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9432msgid "Montserrat" 9433msgstr "Montserrat" 9434 9435#: app/Date/JalaliDate.php:263 9436msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9437msgid "Mor" 9438msgstr "Mor" 9439 9440#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9441#: app/Date/JalaliDate.php:133 9442msgctxt "GENITIVE" 9443msgid "Mordad" 9444msgstr "Mordad" 9445 9446#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9447#: app/Date/JalaliDate.php:223 9448msgctxt "INSTRUMENTAL" 9449msgid "Mordad" 9450msgstr "Mordad" 9451 9452#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9453#: app/Date/JalaliDate.php:178 9454msgctxt "LOCATIVE" 9455msgid "Mordad" 9456msgstr "Mordad" 9457 9458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9459#: app/Date/JalaliDate.php:88 9460msgctxt "NOMINATIVE" 9461msgid "Mordad" 9462msgstr "Mordad" 9463 9464#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9465#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9466msgid "More news articles" 9467msgstr "" 9468 9469#. I18N: Name of a country or state 9470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9471msgid "Morocco" 9472msgstr "Marokkó" 9473 9474#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9476msgid "Most SMTP servers require a password." 9477msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9478 9479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9480#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9481#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9482msgid "Most common surnames" 9483msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9484 9485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9486msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9487msgstr "" 9488 9489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9490msgid "Most mail servers require a valid email address." 9491msgstr "" 9492 9493#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9495msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9496msgstr "" 9497 9498#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9500msgid "Most servers do not use secure connections." 9501msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9502 9503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9506msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9507msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9508 9509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9510msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9511msgstr "" 9512 9513#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9514msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9515msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9516 9517#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9518msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9519msgstr "" 9520 9521#. I18N: Name of a module 9522#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9523msgid "Most viewed pages" 9524msgstr "Mest skoðaðar síður" 9525 9526#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9533msgid "Mother" 9534msgstr "Móðir" 9535 9536#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9537#, php-format 9538msgid "Mother: %s" 9539msgstr "Móðir: %s" 9540 9541#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170 9542msgid "Mother’s age" 9543msgstr "Aldur móður" 9544 9545#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9546#: app/Individual.php:987 9547#, php-format 9548msgid "Mother’s family with %s" 9549msgstr "" 9550 9551#. I18N: A step-family. 9552#: app/Individual.php:991 9553msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9554msgstr "" 9555 9556#. I18N: Location of an LDS church temple 9557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9558msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9559msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9560 9561#: resources/views/admin/components.phtml:31 9562#: resources/views/admin/components.phtml:127 9563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9564msgid "Move down" 9565msgstr "Færa niður" 9566 9567#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9568msgid "Move the media object?" 9569msgstr "" 9570 9571#: resources/views/admin/components.phtml:30 9572#: resources/views/admin/components.phtml:121 9573#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9574msgid "Move up" 9575msgstr "Færa upp" 9576 9577#. I18N: Name of a country or state 9578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9579msgid "Mozambique" 9580msgstr "Mósambík" 9581 9582#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9583#: app/Date/HijriDate.php:128 9584msgctxt "GENITIVE" 9585msgid "Muharram" 9586msgstr "Muharram" 9587 9588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9589#: app/Date/HijriDate.php:218 9590msgctxt "INSTRUMENTAL" 9591msgid "Muharram" 9592msgstr "Muharram" 9593 9594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9595#: app/Date/HijriDate.php:173 9596msgctxt "LOCATIVE" 9597msgid "Muharram" 9598msgstr "Muharram" 9599 9600#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9601#: app/Date/HijriDate.php:83 9602msgctxt "NOMINATIVE" 9603msgid "Muharram" 9604msgstr "Muharram" 9605 9606#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9607msgid "Multiple marriages" 9608msgstr "Margar giftingar" 9609 9610#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9611#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9612msgid "My account" 9613msgstr "Minn reikningur" 9614 9615#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9616msgid "My family tree" 9617msgstr "" 9618 9619#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9620msgid "My individual record" 9621msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9622 9623#. I18N: Name of a module 9624#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9625#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9626#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9627#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9628msgid "My page" 9629msgstr "Mín síða" 9630 9631#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9632msgid "My pages" 9633msgstr "" 9634 9635#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9636msgid "My pedigree" 9637msgstr "Mín ættartala" 9638 9639#. I18N: Name of a country or state 9640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9641msgid "Myanmar" 9642msgstr "Mjanmar" 9643 9644#. I18N: gedcom tag NAME 9645#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9646#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9647#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9648#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9649#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9650#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23 9651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9653#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9654#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9655#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9656#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9657#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9658#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9659#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9664#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9665#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9667#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9668#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9669msgid "Name" 9670msgstr "Nafn" 9671 9672#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9673#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9674msgctxt "Repository" 9675msgid "Name" 9676msgstr "Nafn" 9677 9678#: app/GedcomTag.php:868 9679msgid "Name in Hebrew" 9680msgstr "Nafn á Hebresku" 9681 9682#. I18N: gedcom tag NPFX 9683#: app/GedcomTag.php:893 9684msgid "Name prefix" 9685msgstr "Nafna forskeyti" 9686 9687#. I18N: gedcom tag NSFX 9688#: app/GedcomTag.php:896 9689msgid "Name suffix" 9690msgstr "Nafna viðskeyti" 9691 9692#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9693#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9694#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9695#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9696msgid "Names" 9697msgstr "Nöfn" 9698 9699#. I18N: gedcom tag _NAMS 9700#: app/GedcomTag.php:1990 9701msgid "Namesake" 9702msgstr "Nafni" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9706msgid "Namibia" 9707msgstr "Namibía" 9708 9709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9710msgid "Nanny" 9711msgstr "Barnfóstra" 9712 9713#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9714msgid "Narrative description" 9715msgstr "Frásagnarlýsing" 9716 9717#. I18N: Location of an LDS church temple 9718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9719msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9720msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9721 9722#. I18N: gedcom tag NATI 9723#: app/GedcomTag.php:871 9724msgid "Nationality" 9725msgstr "Þjóðerni" 9726 9727#. I18N: gedcom tag NATU 9728#: app/GedcomTag.php:874 9729msgid "Naturalization" 9730msgstr "Veiting þegnréttar" 9731 9732#. I18N: Name of a country or state 9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9734msgid "Nauru" 9735msgstr "Nárú" 9736 9737#. I18N: Location of an LDS church temple 9738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9739msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9740msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9741 9742#. I18N: Location of an LDS church temple 9743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9744msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9745msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9746 9747#. I18N: Name of a country or state 9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9749msgid "Nepal" 9750msgstr "Nepal" 9751 9752#. I18N: Name of a country or state 9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9754msgid "Netherlands" 9755msgstr "Holland" 9756 9757#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9758#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9759msgid "Never" 9760msgstr "Aldrei" 9761 9762#. I18N: gedcom tag _NMAR 9763#: app/GedcomTag.php:2006 9764msgid "Never married" 9765msgstr "Aldrei gift/-ur" 9766 9767#. I18N: gedcom tag _NMAR 9768#: app/GedcomTag.php:2002 9769msgctxt "FEMALE" 9770msgid "Never married" 9771msgstr "Aldrei gift" 9772 9773#. I18N: gedcom tag _NMAR 9774#: app/GedcomTag.php:1997 9775msgctxt "MALE" 9776msgid "Never married" 9777msgstr "Aldrei giftur" 9778 9779#. I18N: Name of a country or state 9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9781msgid "New Caledonia" 9782msgstr "Nýja Kaledónía" 9783 9784#. I18N: Location of an LDS church temple 9785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9786msgid "New York, New York, United States" 9787msgstr "New York, New York, United States" 9788 9789#. I18N: Name of a country or state 9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9791msgid "New Zealand" 9792msgstr "Nýja Sjáland" 9793 9794#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9795msgid "New data" 9796msgstr "" 9797 9798#. I18N: %s is a server name/URL 9799#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9800#, php-format 9801msgid "New registration at %s" 9802msgstr "Nýskráning við %s" 9803 9804#. I18N: %s is a server name/URL 9805#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9806#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9807#, php-format 9808msgid "New user at %s" 9809msgstr "Nýr notandi á %s" 9810 9811#. I18N: Location of an LDS church temple 9812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9813msgid "Newport Beach, California, United States" 9814msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 9815 9816#. I18N: Name of a module 9817#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9818msgid "News" 9819msgstr "Fréttir" 9820 9821#. I18N: Type of media object 9822#: app/GedcomTag.php:2390 9823msgid "Newspaper" 9824msgstr "Dagblað" 9825 9826#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9827msgid "Next email reminder will be sent after " 9828msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 9829 9830#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9831#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9832msgid "Next image" 9833msgstr "Næsta mynd" 9834 9835#. I18N: Name of a country or state 9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9837msgid "Nicaragua" 9838msgstr "Níkaragva" 9839 9840#. I18N: gedcom tag NICK 9841#: app/GedcomTag.php:884 9842msgid "Nickname" 9843msgstr "Gælunafn" 9844 9845#. I18N: Name of a country or state 9846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9847msgid "Niger" 9848msgstr "Níger" 9849 9850#. I18N: Name of a country or state 9851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9852msgid "Nigeria" 9853msgstr "Nígería" 9854 9855#. I18N: a month in the Jewish calendar 9856#: app/Date/JewishDate.php:195 9857msgctxt "GENITIVE" 9858msgid "Nissan" 9859msgstr "Nissan" 9860 9861#. I18N: a month in the Jewish calendar 9862#: app/Date/JewishDate.php:301 9863msgctxt "INSTRUMENTAL" 9864msgid "Nissan" 9865msgstr "Nissan" 9866 9867#. I18N: a month in the Jewish calendar 9868#: app/Date/JewishDate.php:248 9869msgctxt "LOCATIVE" 9870msgid "Nissan" 9871msgstr "Nissan" 9872 9873#. I18N: a month in the Jewish calendar 9874#: app/Date/JewishDate.php:142 9875msgctxt "NOMINATIVE" 9876msgid "Nissan" 9877msgstr "Nissan" 9878 9879#. I18N: Name of a country or state 9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9881msgid "Niue" 9882msgstr "Niue" 9883 9884#. I18N: a month in the French republican calendar 9885#: app/Date/FrenchDate.php:141 9886msgctxt "GENITIVE" 9887msgid "Nivose" 9888msgstr "Nivôse" 9889 9890#. I18N: a month in the French republican calendar 9891#: app/Date/FrenchDate.php:235 9892msgctxt "INSTRUMENTAL" 9893msgid "Nivose" 9894msgstr "Nivôse" 9895 9896#. I18N: a month in the French republican calendar 9897#: app/Date/FrenchDate.php:188 9898msgctxt "LOCATIVE" 9899msgid "Nivose" 9900msgstr "Nivôse" 9901 9902#. I18N: a month in the French republican calendar 9903#: app/Date/FrenchDate.php:93 9904msgctxt "NOMINATIVE" 9905msgid "Nivose" 9906msgstr "Nivôse" 9907 9908#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9910msgid "No" 9911msgstr "Nei" 9912 9913#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375 9914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 9915msgid "No GEDCOM file was received." 9916msgstr "" 9917 9918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9919msgid "No GEDCOM files found." 9920msgstr "" 9921 9922#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9923msgid "No calendar conversion" 9924msgstr "Engin umbreyting dagatals" 9925 9926#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9927#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9928msgid "No children" 9929msgstr "Engin börn" 9930 9931#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9932msgid "No contact" 9933msgstr "Engin tengiliður" 9934 9935#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9936msgid "No duplicates have been found." 9937msgstr "" 9938 9939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9940msgid "No errors have been found." 9941msgstr "Engar villur fundust." 9942 9943#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9944#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9945#, php-format 9946msgid "No events exist for the next %s day." 9947msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9948msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 9949msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 9950 9951#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9952msgid "No events exist for today." 9953msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 9954 9955#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9956msgid "No events exist for tomorrow." 9957msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 9958 9959#: resources/views/family-page.phtml:56 9960msgid "No facts exist for this family." 9961msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 9962 9963#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9964#: app/Functions/Functions.php:54 9965msgid "No file was received. Please try again." 9966msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 9967 9968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9969msgid "No link between the two individuals could be found." 9970msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 9971 9972#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 9973#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 9974#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 9975msgid "No mappable items" 9976msgstr "" 9977 9978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9979#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9980#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9981msgid "No matching facts found" 9982msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 9983 9984#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9985#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9986msgid "No news articles have been submitted." 9987msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 9988 9989#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 9990msgid "No predefined text" 9991msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 9992 9993#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 9994#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 9995msgid "No records to display" 9996msgstr "Engar færslur til að birta" 9997 9998#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9999#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10000#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10001#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10002#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10003msgid "No results found." 10004msgstr "Engar niðurstöður fundust." 10005 10006#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10007msgid "No signed-in and no anonymous users" 10008msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur" 10009 10010#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10011msgid "No temple - living ordinance" 10012msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 10013 10014#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10016#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10017msgid "No upgrade information is available." 10018msgstr "" 10019 10020#. I18N: The name of a colour-scheme 10021#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10022msgid "Nocturnal" 10023msgstr "Nocturnal" 10024 10025#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10026#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10027#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10028#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10030#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10033msgid "None" 10034msgstr "Engin" 10035 10036#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10037#: app/Date/FrenchDate.php:303 10038msgid "Nonidi" 10039msgstr "Nonidi" 10040 10041#. I18N: Name of a country or state 10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10043msgid "Norfolk Island" 10044msgstr "Norfolkeyja" 10045 10046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10047#, fuzzy 10048msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10049msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda." 10050 10051#. I18N: Name of a country or state 10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10053msgid "North Korea" 10054msgstr "Norður-Kórea" 10055 10056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10057msgid "Northern America" 10058msgstr "" 10059 10060#. I18N: Name of a country or state 10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10062msgid "Northern Ireland" 10063msgstr "Norður Írland" 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10067msgid "Northern Mariana Islands" 10068msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10072msgid "Norway" 10073msgstr "Noregur" 10074 10075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10076msgid "Not approved by an administrator" 10077msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10078 10079#. I18N: gedcom tag _NLIV 10080#: app/GedcomTag.php:1993 10081msgid "Not living" 10082msgstr "Ekki á lífi" 10083 10084#. I18N: gedcom tag _NMR 10085#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10086msgid "Not married" 10087msgstr "Ekki gift/-ur" 10088 10089#. I18N: gedcom tag _NMR 10090#: app/GedcomTag.php:2016 10091msgctxt "FEMALE" 10092msgid "Not married" 10093msgstr "Ekki gift" 10094 10095#. I18N: gedcom tag _NMR 10096#: app/GedcomTag.php:2011 10097msgctxt "MALE" 10098msgid "Not married" 10099msgstr "Ekki giftur" 10100 10101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10102msgid "Not verified by the user" 10103msgstr "Óstaðfest af notanda" 10104 10105#. I18N: gedcom tag NOTE 10106#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890 10107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10108#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10110#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10111#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10113#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10114#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 10115#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10120msgid "Note" 10121msgstr "Glósa" 10122 10123#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10124msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10125msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10126 10127#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10128msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10129msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum." 10130 10131#. I18N: Name of a module 10132#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10134#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10135#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68 10136#: resources/views/media-page.phtml:76 10137#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10138#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57 10139#: resources/views/source-page.phtml:63 10140#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10143msgid "Notes" 10144msgstr "Glósur" 10145 10146#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10147msgid "Nothing found to cleanup" 10148msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10149 10150#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10151msgid "Nothing found." 10152msgstr "Ekkert fannst." 10153 10154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10155msgctxt "Abbreviation for November" 10156msgid "Nov" 10157msgstr "Nóv" 10158 10159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10160msgctxt "GENITIVE" 10161msgid "November" 10162msgstr "Nóvember" 10163 10164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10165msgctxt "INSTRUMENTAL" 10166msgid "November" 10167msgstr "Nóvember" 10168 10169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10170msgctxt "LOCATIVE" 10171msgid "November" 10172msgstr "Nóvember" 10173 10174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10177msgctxt "NOMINATIVE" 10178msgid "November" 10179msgstr "Nóvember" 10180 10181#. I18N: Location of an LDS church temple 10182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10183msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10184msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10185 10186#. I18N: gedcom tag NCHI 10187#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10188#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10190msgid "Number of children" 10191msgstr "Fjöldi barna" 10192 10193#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10194#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10195#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10196msgid "Number of days to show" 10197msgstr "Fjöldi daga að sýna" 10198 10199#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10200#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10201msgid "Number of families without children" 10202msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10203 10204#. I18N: ... to show in a list 10205#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10206msgid "Number of given names" 10207msgstr "" 10208 10209#. I18N: gedcom tag NMR 10210#: app/GedcomTag.php:887 10211msgid "Number of marriages" 10212msgstr "Fjöldi giftinga" 10213 10214#. I18N: ... to show in a list 10215#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10216msgid "Number of pages" 10217msgstr "" 10218 10219#. I18N: ... to show in a list 10220#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10221#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10222msgid "Number of surnames" 10223msgstr "" 10224 10225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10226msgid "Nurse" 10227msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10228 10229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10230msgctxt "FEMALE" 10231msgid "Nurse" 10232msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10233 10234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10235msgctxt "MALE" 10236msgid "Nurse" 10237msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10238 10239#. I18N: Location of an LDS church temple 10240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10241msgid "Oakland, California, United States" 10242msgstr "Oakland, Kalifornía" 10243 10244#. I18N: Location of an LDS church temple 10245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10246msgid "Oaxaca, Mexico" 10247msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10248 10249#. I18N: gedcom tag OCCU 10250#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10252msgid "Occupation" 10253msgstr "Starfsheiti" 10254 10255#. I18N: Name of a report 10256#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10257#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10258#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10259msgid "Occupations" 10260msgstr "Starfsheiti" 10261 10262#. I18N: Name of a country or state 10263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10264msgid "Occupied Palestinian Territory" 10265msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10266 10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10268msgctxt "Abbreviation for October" 10269msgid "Oct" 10270msgstr "Okt" 10271 10272#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10273#: app/Date/FrenchDate.php:301 10274msgid "Octidi" 10275msgstr "Octidi" 10276 10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10278msgctxt "GENITIVE" 10279msgid "October" 10280msgstr "Október" 10281 10282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10283msgctxt "INSTRUMENTAL" 10284msgid "October" 10285msgstr "Október" 10286 10287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10288msgctxt "LOCATIVE" 10289msgid "October" 10290msgstr "Október" 10291 10292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10294#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10295msgctxt "NOMINATIVE" 10296msgid "October" 10297msgstr "Október" 10298 10299#. I18N: Location of an LDS church temple 10300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10301msgid "Ogden, Utah, United States" 10302msgstr "Ogden, Utah, United States" 10303 10304#. I18N: Location of an LDS church temple 10305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10306msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10307msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10308 10309#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10310msgid "Old data" 10311msgstr "" 10312 10313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10314msgid "Old files found" 10315msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10316 10317#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10318msgid "Oldest father" 10319msgstr "Elsti faðir" 10320 10321#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10322msgid "Oldest female" 10323msgstr "Elsti kvenmaður" 10324 10325#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10326msgid "Oldest living individuals" 10327msgstr "Elsta fólk á lífi" 10328 10329#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10330msgid "Oldest male" 10331msgstr "Elsti karlmaður" 10332 10333#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10334msgid "Oldest mother" 10335msgstr "Elsta móðir" 10336 10337#. I18N: The name of a colour-scheme 10338#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10339msgid "Olivia" 10340msgstr "Olivia" 10341 10342#. I18N: Name of a country or state 10343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10344msgid "Oman" 10345msgstr "Óman" 10346 10347#. I18N: Name of a module 10348#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10349msgid "On this day" 10350msgstr "Á þessum degi" 10351 10352#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10353msgid "On this day…" 10354msgstr "Á þessum degi …" 10355 10356#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10357msgid "Only add new records" 10358msgstr "" 10359 10360#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10361#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10362#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10364#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10365#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10366msgid "Only managers can edit" 10367msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10368 10369#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10370msgid "Only update existing records" 10371msgstr "" 10372 10373#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10374msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10375msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10376 10377#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10378msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10379msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10380 10381#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365 10382#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10383msgid "OpenStreetMap™" 10384msgstr "" 10385 10386#. I18N: Location of an LDS church temple 10387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10388msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10389msgstr "" 10390 10391#: app/Date/JalaliDate.php:260 10392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10393msgid "Ord" 10394msgstr "Ord" 10395 10396#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10397#: app/Date/JalaliDate.php:127 10398msgctxt "GENITIVE" 10399msgid "Ordibehesht" 10400msgstr "Ordibehesht" 10401 10402#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10403#: app/Date/JalaliDate.php:217 10404msgctxt "INSTRUMENTAL" 10405msgid "Ordibehesht" 10406msgstr "Ordibehesht" 10407 10408#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10409#: app/Date/JalaliDate.php:172 10410msgctxt "LOCATIVE" 10411msgid "Ordibehesht" 10412msgstr "Ordibehesht" 10413 10414#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10415#: app/Date/JalaliDate.php:82 10416msgctxt "NOMINATIVE" 10417msgid "Ordibehesht" 10418msgstr "Ordibehesht" 10419 10420#. I18N: gedcom tag ORDI 10421#: app/GedcomTag.php:907 10422msgid "Ordinance" 10423msgstr "Reglugerð" 10424 10425#. I18N: gedcom tag ORDN 10426#: app/GedcomTag.php:910 10427msgid "Ordination" 10428msgstr "Prestvígsla" 10429 10430#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10431#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10432msgid "Orientation" 10433msgstr "Lega" 10434 10435#. I18N: Location of an LDS church temple 10436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10437msgid "Orlando, Florida, United States" 10438msgstr "Orlando, Florída" 10439 10440#. I18N: Type of media object 10441#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10442#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10443#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10445msgid "Other" 10446msgstr "Annað" 10447 10448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10449msgid "Other facts to show in charts" 10450msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi" 10451 10452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10453msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10454msgstr "" 10455 10456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10457#, fuzzy 10458msgid "Other preferences" 10459msgstr "Aðrar stillingar" 10460 10461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10462msgid "Owner" 10463msgstr "Eigandi" 10464 10465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10466msgctxt "FEMALE" 10467msgid "Owner" 10468msgstr "Eigandi" 10469 10470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10471msgctxt "MALE" 10472msgid "Owner" 10473msgstr "Eigandi" 10474 10475#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10476#: app/Functions/Functions.php:63 10477msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10478msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar." 10479 10480#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10481#: app/Functions/Functions.php:60 10482msgid "PHP failed to write to disk." 10483msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk." 10484 10485#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10486msgid "PHP information" 10487msgstr "PHP upplýsingar" 10488 10489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10491#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10493#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10494#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10504msgid "Page" 10505msgstr "Síða" 10506 10507#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10508#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10509#, php-format 10510msgid "Page %s of %s" 10511msgstr "Síða %s af %s" 10512 10513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10515#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10516#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10517#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10518#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10524#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10527#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10529msgid "Page size" 10530msgstr "Síðustærð" 10531 10532#. I18N: Type of media object 10533#: app/GedcomTag.php:2402 10534msgid "Painting" 10535msgstr "Málverk" 10536 10537#. I18N: Name of a country or state 10538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10539msgid "Pakistan" 10540msgstr "Pakistan" 10541 10542#. I18N: Name of a country or state 10543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10544msgid "Palau" 10545msgstr "Palá" 10546 10547#. I18N: A colour scheme 10548#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10549msgid "Palette" 10550msgstr "Litaspjald" 10551 10552#. I18N: Location of an LDS church temple 10553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10554msgid "Palmyra, New York, United States" 10555msgstr "Palmyra, New York, United States" 10556 10557#. I18N: Name of a country or state 10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10559msgid "Panama" 10560msgstr "Panama" 10561 10562#. I18N: Location of an LDS church temple 10563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10564msgid "Panama City, Panama" 10565msgstr "" 10566 10567#. I18N: Location of an LDS church temple 10568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10569msgid "Papeete, Tahiti" 10570msgstr "Papeete, Tahiti" 10571 10572#. I18N: Name of a country or state 10573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10574msgid "Papua New Guinea" 10575msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10576 10577#. I18N: Name of a country or state 10578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10579msgid "Paraguay" 10580msgstr "Paragvæ" 10581 10582#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10583#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10584msgid "Parents" 10585msgstr "Foreldrar" 10586 10587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10590msgid "Parents and siblings" 10591msgstr "Foreldrar og systkini" 10592 10593#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 10594msgid "Parent’s age" 10595msgstr "Aldur foreldra" 10596 10597#. I18N: A configuration setting 10598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10600#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10602#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10603#: resources/views/login-page.phtml:43 10604#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10605#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10606#: resources/views/register-page.phtml:70 10607#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10608msgid "Password" 10609msgstr "Lykilorð" 10610 10611#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10613#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10614#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10615#: resources/views/register-page.phtml:76 10616msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10617msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“." 10618 10619#. I18N: Location of an LDS church temple 10620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10621msgid "Payson, Utah, United States" 10622msgstr "" 10623 10624#. I18N: Name of a module/chart 10625#. I18N: Name of a report 10626#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10627#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10628#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10631msgid "Pedigree" 10632msgstr "Ættartala" 10633 10634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10635msgid "Pedigree chart" 10636msgstr "Manntalsgraf" 10637 10638#. I18N: Name of a module 10639#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10640msgid "Pedigree map" 10641msgstr "Ættartölukort" 10642 10643#. I18N: %s is an individual’s name 10644#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10645#, php-format 10646msgid "Pedigree map of %s" 10647msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 10648 10649#. I18N: %s is an individual’s name 10650#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10651#, php-format 10652msgid "Pedigree tree of %s" 10653msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 10654 10655#. I18N: Name of a module 10656#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10657#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10658#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10659#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10662#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10663#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10664msgid "Pending changes" 10665msgstr "Fyrirhugaðar breytingar" 10666 10667#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10668msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10669msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 10670 10671#. I18N: gedcom tag _PRMN 10672#: app/GedcomTag.php:2029 10673msgid "Permanent number" 10674msgstr "Endanlegt númer" 10675 10676#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10677#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10678msgid "Permanently delete these records?" 10679msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 10680 10681#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10682msgid "Personal data" 10683msgstr "" 10684 10685#. I18N: Location of an LDS church temple 10686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10687msgid "Perth, Australia" 10688msgstr "Perth, Ástralía" 10689 10690#. I18N: Name of a country or state 10691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10692msgid "Peru" 10693msgstr "Perú" 10694 10695#. I18N: Name of a country or state 10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10697msgid "Philippines" 10698msgstr "Filippseyjar" 10699 10700#. I18N: Location of an LDS church temple 10701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10702msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10703msgstr "" 10704 10705#. I18N: gedcom tag PHON 10706#: app/GedcomTag.php:925 10707msgid "Phone" 10708msgstr "Sími" 10709 10710#. I18N: gedcom tag FONE 10711#: app/GedcomTag.php:773 10712msgid "Phonetic" 10713msgstr "Hljóðritun" 10714 10715#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10716msgid "Phonetic algorithm" 10717msgstr "Hljóðritunar algrím" 10718 10719#: app/GedcomTag.php:866 10720msgid "Phonetic name" 10721msgstr "Hljóðritunarnafn" 10722 10723#: app/GedcomTag.php:933 10724msgid "Phonetic place" 10725msgstr "Hljóðritunar staðsetning" 10726 10727#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10728#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10729#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10730msgid "Phonetic search" 10731msgstr "Hljóðritunar leit" 10732 10733#: app/GedcomTag.php:1057 10734msgid "Phonetic title" 10735msgstr "Hljóðritunarheiti" 10736 10737#. I18N: Type of media object 10738#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10739msgid "Photo" 10740msgstr "Ljósmynd" 10741 10742#. I18N: The name of a colour-scheme 10743#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10744msgid "Pink Plastic" 10745msgstr "Pink Plastic" 10746 10747#. I18N: Name of a country or state 10748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10749msgid "Pitcairn" 10750msgstr "Pitkairn-eyja" 10751 10752#. I18N: gedcom tag PLAC 10753#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10754#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10755#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27 10756#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10757#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10760#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10762#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10768#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10769#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10771#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10772msgid "Place" 10773msgstr "Staður" 10774 10775#. I18N: Name of a module/list 10776#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10777#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10778msgid "Place hierarchy" 10779msgstr "Staðar stigveldi" 10780 10781#: app/GedcomTag.php:937 10782msgid "Place in Hebrew" 10783msgstr "Staðsetning í Hebresku" 10784 10785#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10786msgid "Place list" 10787msgstr "Staðarlisti" 10788 10789#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10791msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10792msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 10793 10794#: resources/views/help/place.phtml:12 10795msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10796msgstr "" 10797 10798#: resources/views/help/place.phtml:8 10799msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10800msgstr "" 10801 10802#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10803#: app/GedcomTag.php:507 10804msgid "Place of LDS baptism" 10805msgstr "Staður LDS skírnar" 10806 10807#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10808#: app/GedcomTag.php:1014 10809msgid "Place of LDS child sealing" 10810msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu" 10811 10812#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10813#: app/GedcomTag.php:706 10814msgid "Place of LDS endowment" 10815msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi" 10816 10817#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10818#: app/GedcomTag.php:757 10819msgid "Place of LDS spouse sealing" 10820msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:471 10823msgid "Place of adoption" 10824msgstr "Staður ættleiðingar" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10827msgid "Place of baptism" 10828msgstr "Staðsetning skírnar" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10831msgid "Place of bar mitzvah" 10832msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10835msgid "Place of bat mitzvah" 10836msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10840msgid "Place of birth" 10841msgstr "Fæðingarstaður" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:542 10844msgid "Place of blessing" 10845msgstr "Staðsetning blessunar" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:1341 10848msgid "Place of brit milah" 10849msgstr "Staðsetning umskurðar" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10852msgid "Place of burial" 10853msgstr "Staðsetning jarðarfarar" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10856msgid "Place of christening" 10857msgstr "Staðsetning skírnarathafnar" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10860msgid "Place of confirmation" 10861msgstr "Staður staðfestingar" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:637 10864msgid "Place of cremation" 10865msgstr "Staðsetning líkbrennslu" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10869msgid "Place of death" 10870msgstr "Staðsetning andláts" 10871 10872#: app/GedcomTag.php:697 10873msgid "Place of emigration" 10874msgstr "Staður fólksflutnings" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10877msgid "Place of engagement" 10878msgstr "Staðsetning trúlofunar" 10879 10880#: app/GedcomTag.php:720 10881msgid "Place of event" 10882msgstr "Staðsetning atburðar" 10883 10884#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10885msgid "Place of first communion" 10886msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu" 10887 10888#: app/GedcomTag.php:801 10889msgid "Place of immigration" 10890msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings" 10891 10892#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10895msgid "Place of marriage" 10896msgstr "Staðsetning giftingar" 10897 10898#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10899msgid "Place of marriage banns" 10900msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns" 10901 10902#: app/GedcomTag.php:878 10903msgid "Place of naturalization" 10904msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar" 10905 10906#: app/GedcomTag.php:916 10907msgid "Place of ordination" 10908msgstr "Staðsetning reglugerðar" 10909 10910#: app/GedcomTag.php:971 10911msgid "Place of residence" 10912msgstr "Staðsetning bústaðar" 10913 10914#. I18N: Name of a module 10915#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10916#: app/Module/PlacesModule.php:68 10917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10918#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10919#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10920msgid "Places" 10921msgstr "Staðir" 10922 10923#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10924#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10925#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10926msgid "Play" 10927msgstr "Spila" 10928 10929#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10930msgid "Please enter a valid email address." 10931msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 10932 10933#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10934#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10935#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10936#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10937msgid "Please try again." 10938msgstr "" 10939 10940#. I18N: a month in the French republican calendar 10941#: app/Date/FrenchDate.php:143 10942msgctxt "GENITIVE" 10943msgid "Pluviose" 10944msgstr "Pluviôse" 10945 10946#. I18N: a month in the French republican calendar 10947#: app/Date/FrenchDate.php:237 10948msgctxt "INSTRUMENTAL" 10949msgid "Pluviose" 10950msgstr "Pluviôse" 10951 10952#. I18N: a month in the French republican calendar 10953#: app/Date/FrenchDate.php:190 10954msgctxt "LOCATIVE" 10955msgid "Pluviose" 10956msgstr "Pluviôse" 10957 10958#. I18N: a month in the French republican calendar 10959#: app/Date/FrenchDate.php:95 10960msgctxt "NOMINATIVE" 10961msgid "Pluviose" 10962msgstr "Pluviôse" 10963 10964#. I18N: Name of a country or state 10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10966msgid "Poland" 10967msgstr "Pólland" 10968 10969#: app/SurnameTradition.php:100 10970msgctxt "Surname tradition" 10971msgid "Polish" 10972msgstr "Pólska" 10973 10974#. I18N: A configuration setting 10975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10977#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10978#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10979#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10980msgid "Port number" 10981msgstr "Tenginúmer" 10982 10983#. I18N: Location of an LDS church temple 10984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10985msgid "Portland, Oregon, United States" 10986msgstr "Portland, Oregon, United States" 10987 10988#. I18N: Location of an LDS church temple 10989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10990msgid "Porto Alegre, Brazil" 10991msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 10992 10993#. I18N: page orientation 10994#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 10995#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10997msgid "Portrait" 10998msgstr "Lóðrétt" 10999 11000#. I18N: Name of a country or state 11001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11002msgid "Portugal" 11003msgstr "Portúgal" 11004 11005#: app/SurnameTradition.php:94 11006msgctxt "Surname tradition" 11007msgid "Portuguese" 11008msgstr "Portúgalska" 11009 11010#. I18N: gedcom tag POST 11011#: app/GedcomTag.php:940 11012msgid "Postal code" 11013msgstr "Póstnúmer" 11014 11015#. I18N: Name of a module 11016#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11017msgid "Powered by webtrees™" 11018msgstr "" 11019 11020#. I18N: a month in the French republican calendar 11021#: app/Date/FrenchDate.php:151 11022msgctxt "GENITIVE" 11023msgid "Prairial" 11024msgstr "Prairial" 11025 11026#. I18N: a month in the French republican calendar 11027#: app/Date/FrenchDate.php:245 11028msgctxt "INSTRUMENTAL" 11029msgid "Prairial" 11030msgstr "Prairial" 11031 11032#. I18N: a month in the French republican calendar 11033#: app/Date/FrenchDate.php:198 11034msgctxt "LOCATIVE" 11035msgid "Prairial" 11036msgstr "Prairial" 11037 11038#. I18N: a month in the French republican calendar 11039#: app/Date/FrenchDate.php:104 11040msgctxt "NOMINATIVE" 11041msgid "Prairial" 11042msgstr "Prairial" 11043 11044#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11045msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11046msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11047 11048#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11049msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11050msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11051 11052#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11053msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11054msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11055 11056#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808 11057#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11058#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11059#: resources/views/admin/components.phtml:45 11060#: resources/views/admin/components.phtml:48 11061#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11062#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11063#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11064#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11065#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11066#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11067#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11068msgid "Preferences" 11069msgstr "" 11070 11071#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11072#, php-format 11073msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11074msgstr "" 11075 11076#. I18N: A configuration setting 11077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11078msgid "Preferred contact method" 11079msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11080 11081#. I18N: Label for a configuration option 11082#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11083#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11084#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11085#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11086#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11087#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11088msgid "Presentation style" 11089msgstr "Kynningarsnið" 11090 11091#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11093msgid "President’s Office" 11094msgstr "Forsetaskrifstofa" 11095 11096#. I18N: Location of an LDS church temple 11097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11098msgid "Preston, England" 11099msgstr "Preston, England" 11100 11101#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11102#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11103#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11104msgid "Preview" 11105msgstr "" 11106 11107#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11108msgid "Priest" 11109msgstr "Prestur" 11110 11111#. I18N: The first day in the French republican calendar 11112#: app/Date/FrenchDate.php:287 11113msgid "Primidi" 11114msgstr "Primidi" 11115 11116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11117msgid "Print basic events when blank" 11118msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt" 11119 11120#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11121#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11122msgid "Privacy" 11123msgstr "Friðhelgi" 11124 11125#. I18N: Name of a module 11126#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11127#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11128msgid "Privacy policy" 11129msgstr "" 11130 11131#. I18N: a restrction on viewing data 11132#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11133msgid "Privacy restriction" 11134msgstr "" 11135 11136#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11138msgid "Privacy restrictions" 11139msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11140 11141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11142msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11143msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11144 11145#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241 11146#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11147#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11148#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11149#, fuzzy 11150msgid "Private" 11151msgstr "Einkamál" 11152 11153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11154msgid "Private key" 11155msgstr "" 11156 11157#. I18N: gedcom tag PROB 11158#: app/GedcomTag.php:943 11159msgid "Probate" 11160msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11161 11162#. I18N: gedcom tag PROP 11163#: app/GedcomTag.php:946 11164msgid "Property" 11165msgstr "Fasteign" 11166 11167#. I18N: Location of an LDS church temple 11168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11169msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11170msgstr "" 11171 11172#. I18N: Location of an LDS church temple 11173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11174msgid "Provo, Utah, United States" 11175msgstr "Provo, Utah, United States" 11176 11177#. I18N: gedcom tag PUBL 11178#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11179msgid "Publication" 11180msgstr "Útgáfa" 11181 11182#. I18N: Name of a country or state 11183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11184msgid "Puerto Rico" 11185msgstr "Puerto Ríko" 11186 11187#. I18N: Name of a country or state 11188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11189msgid "Qatar" 11190msgstr "Katar" 11191 11192#. I18N: gedcom tag QUAY 11193#: app/GedcomTag.php:952 11194msgid "Quality of data" 11195msgstr "Gæði gagna" 11196 11197#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11198#: app/Date/FrenchDate.php:293 11199msgid "Quartidi" 11200msgstr "Quartidi" 11201 11202#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11203#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11204msgid "Question" 11205msgstr "Spurning" 11206 11207#. I18N: Location of an LDS church temple 11208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11209msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11210msgstr "" 11211 11212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11213msgid "Quick family facts" 11214msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir" 11215 11216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11217msgid "Quick individual facts" 11218msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir" 11219 11220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11221msgid "Quick repository facts" 11222msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 11223 11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11225msgid "Quick source facts" 11226msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 11227 11228#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11229#: app/Date/FrenchDate.php:295 11230msgid "Quintidi" 11231msgstr "Quintidi" 11232 11233#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11234#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11235msgid "RE: " 11236msgstr "Svar: " 11237 11238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11239msgid "Rabbi" 11240msgstr "Rabbíni" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11243#: app/Date/HijriDate.php:132 11244msgctxt "GENITIVE" 11245msgid "Rabi’ al-awwal" 11246msgstr "Rabi' al-awwal" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11249#: app/Date/HijriDate.php:222 11250msgctxt "INSTRUMENTAL" 11251msgid "Rabi’ al-awwal" 11252msgstr "Rabi' al-awwal" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11255#: app/Date/HijriDate.php:177 11256msgctxt "LOCATIVE" 11257msgid "Rabi’ al-awwal" 11258msgstr "Rabi' al-awwal" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11261#: app/Date/HijriDate.php:87 11262msgctxt "NOMINATIVE" 11263msgid "Rabi’ al-awwal" 11264msgstr "Rabi' al-awwal" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11267#: app/Date/HijriDate.php:134 11268msgctxt "GENITIVE" 11269msgid "Rabi’ al-thani" 11270msgstr "Rabi' al-thani" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11273#: app/Date/HijriDate.php:224 11274msgctxt "INSTRUMENTAL" 11275msgid "Rabi’ al-thani" 11276msgstr "Rabi' al-thani" 11277 11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11279#: app/Date/HijriDate.php:179 11280msgctxt "LOCATIVE" 11281msgid "Rabi’ al-thani" 11282msgstr "Rabi' al-thani" 11283 11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11285#: app/Date/HijriDate.php:89 11286msgctxt "NOMINATIVE" 11287msgid "Rabi’ al-thani" 11288msgstr "Rabi' al-thani" 11289 11290#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11291#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11292msgid "Rada" 11293msgstr "Rada" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11296#: app/Date/HijriDate.php:140 11297msgctxt "GENITIVE" 11298msgid "Rajab" 11299msgstr "Rajab" 11300 11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11302#: app/Date/HijriDate.php:230 11303msgctxt "INSTRUMENTAL" 11304msgid "Rajab" 11305msgstr "Rajab" 11306 11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11308#: app/Date/HijriDate.php:185 11309msgctxt "LOCATIVE" 11310msgid "Rajab" 11311msgstr "Rajab" 11312 11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11314#: app/Date/HijriDate.php:95 11315msgctxt "NOMINATIVE" 11316msgid "Rajab" 11317msgstr "Rajab" 11318 11319#. I18N: Location of an LDS church temple 11320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11321msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11322msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11323 11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11325#: app/Date/HijriDate.php:144 11326msgctxt "GENITIVE" 11327msgid "Ramadan" 11328msgstr "Ramadan" 11329 11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11331#: app/Date/HijriDate.php:234 11332msgctxt "INSTRUMENTAL" 11333msgid "Ramadan" 11334msgstr "Ramadan" 11335 11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11337#: app/Date/HijriDate.php:189 11338msgctxt "LOCATIVE" 11339msgid "Ramadan" 11340msgstr "Ramadan" 11341 11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11343#: app/Date/HijriDate.php:99 11344msgctxt "NOMINATIVE" 11345msgid "Ramadan" 11346msgstr "Ramadan" 11347 11348#. I18N: Description of the “Slide show” module 11349#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11350msgid "Random images from the current family tree." 11351msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi." 11352 11353#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11354#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11355#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201 11357msgid "Re-order children" 11358msgstr "Endurraða börnum" 11359 11360#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11361#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11362#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11364msgid "Re-order families" 11365msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11366 11367#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11368#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11369#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11370#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11371#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11372msgid "Re-order media" 11373msgstr "Endurraða miðlum" 11374 11375#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11377#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11378msgid "Re-order names" 11379msgstr "" 11380 11381#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11383#: resources/views/admin/users.phtml:21 11384#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11385#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11386#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11387#: resources/views/register-page.phtml:34 11388msgid "Real name" 11389msgstr "Raunverulegt nafn" 11390 11391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11392msgid "Really delete all geographic data?" 11393msgstr "" 11394 11395#. I18N: Name of a module 11396#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11397#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11398msgid "Recent changes" 11399msgstr "Nýlegar breytingar" 11400 11401#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11402msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11403msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11404 11405#. I18N: Location of an LDS church temple 11406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11407msgid "Recife, Brazil" 11408msgstr "Recife, Brasilía" 11409 11410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11411#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11412#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11414#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20 11415#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24 11417#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21 11418msgid "Record" 11419msgstr "Færsla" 11420 11421#. I18N: gedcom tag RIN 11422#: app/GedcomTag.php:991 11423msgid "Record ID number" 11424msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11425 11426#. I18N: gedcom tag RFN 11427#: app/GedcomTag.php:982 11428msgid "Record file number" 11429msgstr "Færslu skráarnúmer" 11430 11431#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11432#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11433#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11434msgid "Records" 11435msgstr "Færslur" 11436 11437#. I18N: Location of an LDS church temple 11438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11439msgid "Redlands, California, United States" 11440msgstr "Redlands, Kalifornía" 11441 11442#. I18N: gedcom tag REFN 11443#: app/GedcomTag.php:955 11444msgid "Reference number" 11445msgstr "Tilvísunarnúmer" 11446 11447#. I18N: Location of an LDS church temple 11448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11449msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11450msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11451 11452#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11453msgid "Registered partnership" 11454msgstr "Skrásett sambúð" 11455 11456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11457msgid "Registry officer" 11458msgstr "Skráningarfulltrúi" 11459 11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11461msgctxt "FEMALE" 11462msgid "Registry officer" 11463msgstr "Skráningarfulltrúi" 11464 11465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11466msgctxt "MALE" 11467msgid "Registry officer" 11468msgstr "Skráningarfulltrúi" 11469 11470#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11471#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11472msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11473msgstr "" 11474 11475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11476#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11477#, fuzzy 11478msgid "Reject" 11479msgstr "Afturkalla" 11480 11481#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11482#, fuzzy 11483msgid "Reject all changes" 11484msgstr "Hætta við allar breytingar" 11485 11486#. I18N: Name of a module/report 11487#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11490msgid "Related families" 11491msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11492 11493#. I18N: Name of a report 11494#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11497msgid "Related individuals" 11498msgstr "Tengdir einstaklingar" 11499 11500#. I18N: gedcom tag RELA 11501#: app/GedcomTag.php:958 11502msgid "Relationship" 11503msgstr "Skyldleiki" 11504 11505#. I18N: gedcom tag _FREL 11506#: app/GedcomTag.php:1825 11507msgid "Relationship to father" 11508msgstr "Skyldleiki við föður" 11509 11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11511msgid "Relationship to me" 11512msgstr "Skyldleiki við mig" 11513 11514#. I18N: gedcom tag _MREL 11515#: app/GedcomTag.php:1981 11516msgid "Relationship to mother" 11517msgstr "Skyldleiki við móður" 11518 11519#. I18N: gedcom tag PEDI 11520#: app/GedcomTag.php:922 11521msgid "Relationship to parents" 11522msgstr "" 11523 11524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11525#, php-format 11526msgid "Relationship: %s" 11527msgstr "Skyldleiki: %s" 11528 11529#. I18N: Name of a module/chart 11530#. I18N: Configuration option 11531#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11532#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11536#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11537msgid "Relationships" 11538msgstr "Skyldleiki" 11539 11540#. I18N: %s are individual’s names 11541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11542#, php-format 11543msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11544msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11545 11546#. I18N: gedcom tag RELI 11547#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11549msgid "Religion" 11550msgstr "Trú" 11551 11552#: app/GedcomTag.php:912 11553msgid "Religious institution" 11554msgstr "Trúarstofnun" 11555 11556#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11557msgid "Religious marriage" 11558msgstr "Trúargifting" 11559 11560#: app/GedcomTag.php:2040 11561msgid "Religious name" 11562msgstr "Trúarnafn" 11563 11564#: app/GedcomTag.php:2037 11565msgctxt "FEMALE" 11566msgid "Religious name" 11567msgstr "Trúarnafn" 11568 11569#: app/GedcomTag.php:2033 11570msgctxt "MALE" 11571msgid "Religious name" 11572msgstr "Trúarnafn" 11573 11574#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11575msgid "Reminder email frequency (days)" 11576msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 11577 11578#. I18N: gedcom tag SERV 11579#: app/GedcomTag.php:1000 11580msgid "Remote server" 11581msgstr "Fjarlægur þjónn" 11582 11583#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11584#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11585#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11586#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11587#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11588msgid "Remove" 11589msgstr "Fjarlægja" 11590 11591#. I18N: Name of a module 11592#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11593msgid "Remove duplicate links" 11594msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 11595 11596#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11597msgid "Remove individual" 11598msgstr "Fjarlægja persónu" 11599 11600#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11602msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11603msgstr "" 11604 11605#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11606msgid "Remove this location?" 11607msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 11608 11609#. I18N: Location of an LDS church temple 11610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11611msgid "Reno, Nevada, United States" 11612msgstr "Reno, Nevada, United States" 11613 11614#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11615msgid "Renumber" 11616msgstr "" 11617 11618#. I18N: Renumber the records in a family tree 11619#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854 11620#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11621#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11622msgid "Renumber family tree" 11623msgstr "" 11624 11625#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11626msgid "Replace" 11627msgstr "" 11628 11629#. I18N: Description of a “Data fix” module 11630#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11631msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11632msgstr "" 11633 11634#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11635msgid "Replace with" 11636msgstr "Skipta út með" 11637 11638#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11639msgid "Replacement text" 11640msgstr "Útskiptingar texti" 11641 11642#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11643msgid "Reply" 11644msgstr "Svara" 11645 11646#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11647#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11648#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11649#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11650msgid "Report" 11651msgstr "Skýrsla" 11652 11653#. I18N: Name of a module 11654#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11655#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11657#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11658#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11659msgid "Reports" 11660msgstr "Skýrslur" 11661 11662#. I18N: Name of a module/list 11663#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 11664#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11665#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11666#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11668#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11669#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11673#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11674#: resources/views/search-results.phtml:46 11675#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11676msgid "Repositories" 11677msgstr "Gagnageymslur" 11678 11679#. I18N: gedcom tag REPO 11680#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11681#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11682#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11683#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11684#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 11685msgid "Repository" 11686msgstr "Geymsla" 11687 11688#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11689msgid "Repository name" 11690msgstr "Geymsluheiti" 11691 11692#. I18N: Name of a country or state 11693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11694msgid "Republic of the Congo" 11695msgstr "Kongó (Brazzaville)" 11696 11697#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11698#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11699#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11700msgid "Request a new password" 11701msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 11702 11703#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11704#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11705#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11706#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11707msgid "Request a new user account" 11708msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 11709 11710#. I18N: gedcom tag _TODO 11711#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 11712msgid "Research task" 11713msgstr "Rannsóknarverkefni" 11714 11715#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11716#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11717msgid "Research tasks" 11718msgstr "Rannsóknarverkefni" 11719 11720#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11721msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11722msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 11723 11724#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11725msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11726msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 11727 11728#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 11729#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11730#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11731#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11732msgid "Reset to initial map state" 11733msgstr "" 11734 11735#. I18N: gedcom tag RESI 11736#: app/GedcomTag.php:967 11737msgid "Residence" 11738msgstr "Bústaður" 11739 11740#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11741#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11742msgid "Restore the default block layout" 11743msgstr "" 11744 11745#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11747msgid "Restrict to immediate family" 11748msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 11749 11750#. I18N: gedcom tag RESN 11751#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11752#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11753#: resources/views/media-page.phtml:173 11754msgid "Restriction" 11755msgstr "Takmörkun" 11756 11757#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11758msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11759msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 11760 11761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11762msgid "Results" 11763msgstr "Niðurstöður" 11764 11765#. I18N: gedcom tag RETI 11766#: app/GedcomTag.php:977 11767msgid "Retirement" 11768msgstr "Starfslok" 11769 11770#. I18N: Name of a country or state 11771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11772msgid "Reunion" 11773msgstr "Réunion" 11774 11775#. I18N: Location of an LDS church temple 11776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11777msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11778msgstr "" 11779 11780#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 11781msgid "Right" 11782msgstr "" 11783 11784#. I18N: gedcom tag ROLE 11785#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11786msgid "Role" 11787msgstr "Hlutverk" 11788 11789#. I18N: Name of a country or state 11790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11791msgid "Romania" 11792msgstr "Rúmenía" 11793 11794#. I18N: gedcom tag ROMN 11795#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11796msgid "Romanized" 11797msgstr "Latínu" 11798 11799#: app/GedcomTag.php:935 11800msgid "Romanized place" 11801msgstr "Latínu staðsetning" 11802 11803#: app/GedcomTag.php:1059 11804msgid "Romanized title" 11805msgstr "Latínuheiti" 11806 11807#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11809msgid "Roots" 11810msgstr "Rætur" 11811 11812#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11813#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11814#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11815msgid "Russell" 11816msgstr "Russell" 11817 11818#. I18N: Name of a country or state 11819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11820msgid "Russia" 11821msgstr "Rússland" 11822 11823#. I18N: Name of a country or state 11824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11825msgid "Rwanda" 11826msgstr "Rúanda" 11827 11828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11829msgid "SMTP mail server" 11830msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 11831 11832#: app/Services/ServerCheckService.php:322 11833msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11834msgstr "" 11835 11836#: app/Services/ServerCheckService.php:215 11837#, php-format 11838msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11839msgstr "" 11840 11841#. I18N: Location of an LDS church temple 11842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11843msgid "Sacramento, California, United States" 11844msgstr "Sacramento, Kalifornía" 11845 11846#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11847#: app/Date/HijriDate.php:130 11848msgctxt "GENITIVE" 11849msgid "Safar" 11850msgstr "Safar" 11851 11852#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11853#: app/Date/HijriDate.php:220 11854msgctxt "INSTRUMENTAL" 11855msgid "Safar" 11856msgstr "Safar" 11857 11858#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11859#: app/Date/HijriDate.php:175 11860msgctxt "LOCATIVE" 11861msgid "Safar" 11862msgstr "Safar" 11863 11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11865#: app/Date/HijriDate.php:85 11866msgctxt "NOMINATIVE" 11867msgid "Safar" 11868msgstr "Safar" 11869 11870#. I18N: The name of a colour-scheme 11871#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11872msgid "Sage" 11873msgstr "Sage" 11874 11875#. I18N: Name of a country or state 11876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11877msgid "Saint Helena" 11878msgstr "Sankti Helena" 11879 11880#. I18N: Name of a country or state 11881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11882msgid "Saint Kitts and Nevis" 11883msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 11884 11885#. I18N: Name of a country or state 11886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11887msgid "Saint Lucia" 11888msgstr "Sankti Lúsía" 11889 11890#. I18N: Name of a country or state 11891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11892msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11893msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 11894 11895#. I18N: Name of a country or state 11896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11897msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11898msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 11899 11900#. I18N: Location of an LDS church temple 11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11902msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11903msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11904 11905#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11906msgid "Same as uploaded file" 11907msgstr "" 11908 11909#. I18N: Name of a country or state 11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11911msgid "Samoa" 11912msgstr "Samóa" 11913 11914#. I18N: Location of an LDS church temple 11915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11916msgid "San Antonio, Texas, United States" 11917msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11918 11919#. I18N: Location of an LDS church temple 11920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11921msgid "San Diego, California, United States" 11922msgstr "San Diego, Kalifornía" 11923 11924#. I18N: Location of an LDS church temple 11925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11926msgid "San Jose, Costa Rica" 11927msgstr "San Jose, Kosta Ríka" 11928 11929#. I18N: Name of a country or state 11930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11931msgid "San Marino" 11932msgstr "San Marínó" 11933 11934#. I18N: Location of an LDS church temple 11935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11936msgid "San Salvador, El Salvador" 11937msgstr "" 11938 11939#. I18N: Location of an LDS church temple 11940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11941msgid "Santiago, Chile" 11942msgstr "Santiago, Chile" 11943 11944#. I18N: Location of an LDS church temple 11945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11946msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11947msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11948 11949#. I18N: Location of an LDS church temple 11950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11951msgid "Sao Paulo, Brazil" 11952msgstr "Sao Paulo, Brasilía" 11953 11954#. I18N: Name of a country or state 11955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11956msgid "Sao Tome and Principe" 11957msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 11958 11959#. I18N: abbreviation for Saturday 11960#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 11961#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11962msgid "Sat" 11963msgstr "Lau" 11964 11965#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 11966msgid "Saturday" 11967msgstr "Laugardagur" 11968 11969#. I18N: Name of a country or state 11970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11971msgid "Saudi Arabia" 11972msgstr "Sádí-Arabía" 11973 11974#: app/GedcomTag.php:683 11975msgid "School or college" 11976msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 11977 11978#. I18N: Name of a country or state 11979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11980msgid "Scotland" 11981msgstr "Skotland" 11982 11983#. I18N: gedcom tag _SCBK 11984#: app/GedcomTag.php:2044 11985msgid "Scrapbook" 11986msgstr "Úrklippubók" 11987 11988#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11989#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11990msgctxt "Female pedigree" 11991msgid "Sealing" 11992msgstr "Staðfesting" 11993 11994#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11995#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11996msgctxt "Male pedigree" 11997msgid "Sealing" 11998msgstr "Staðfesting" 11999 12000#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12001#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12002msgctxt "Pedigree" 12003msgid "Sealing" 12004msgstr "Staðfesting" 12005 12006#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12007#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12008msgid "Sealing canceled (divorce)" 12009msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 12010 12011#. I18N: Name of a module 12012#. I18N: A button label. 12013#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12014#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12015#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12016#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12017#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12018#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12019#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12020#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12021msgid "Search" 12022msgstr "Leita" 12023 12024#. I18N: Name of a module 12025#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12026#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12027#, fuzzy 12028msgid "Search and replace" 12029msgstr "Leita og skipta út" 12030 12031#. I18N: Description of a “Data fix” module 12032#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12033msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12034msgstr "" 12035 12036#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12037msgid "Search filters" 12038msgstr "Leitarsíur" 12039 12040#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12041#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12042msgid "Search for" 12043msgstr "Leita að" 12044 12045#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12046msgid "Search method" 12047msgstr "Leitar aðferð" 12048 12049#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12050msgid "Search text/pattern" 12051msgstr "Leita að texta/mynstri" 12052 12053#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12054msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12055msgstr "" 12056 12057#. I18N: Location of an LDS church temple 12058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12059msgid "Seattle, Washington, United States" 12060msgstr "Seattle, Washington, United States" 12061 12062#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12063msgid "Second record" 12064msgstr "" 12065 12066#. I18N: A configuration setting 12067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12069msgid "Secure connection" 12070msgstr "Örugg tenging" 12071 12072#. I18N: A configuration setting 12073#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12074msgid "Security code" 12075msgstr "" 12076 12077#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12078#, php-format 12079msgid "See %s for more information." 12080msgstr "" 12081 12082#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12085msgid "Select" 12086msgstr "" 12087 12088#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12089msgid "Select a GEDCOM file to import" 12090msgstr "" 12091 12092#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12093#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12094#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12095msgid "Select a date" 12096msgstr "Velja dagsetningu" 12097 12098#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12099msgid "Select individuals by place or date" 12100msgstr "" 12101 12102#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12103#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129 12104msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12105msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá." 12106 12107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12108msgid "Select the desired age interval" 12109msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil" 12110 12111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12112msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12113msgstr "" 12114 12115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12116msgid "Select two records to merge." 12117msgstr "" 12118 12119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12120msgid "Selector" 12121msgstr "" 12122 12123#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12124msgid "Seller" 12125msgstr "Sölumaður/-kona" 12126 12127#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12128msgctxt "FEMALE" 12129msgid "Seller" 12130msgstr "Sölukona" 12131 12132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12133msgctxt "MALE" 12134msgid "Seller" 12135msgstr "Sölumaður" 12136 12137#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12138#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12139#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12140#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12141msgid "Send" 12142msgstr "Senda" 12143 12144#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12145#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12146#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12147#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12149msgid "Send a message" 12150msgstr "Senda skilaboð" 12151 12152#: app/Services/MessageService.php:210 12153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12154msgid "Send a message to all users" 12155msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12156 12157#: app/Services/MessageService.php:212 12158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12159msgid "Send a message to users who have never signed in" 12160msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12161 12162#: app/Services/MessageService.php:214 12163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12164msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12165msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12166 12167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12168msgid "Send a test email using these settings" 12169msgstr "" 12170 12171#. I18N: Label for a configuration option 12172#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12173msgid "Send out reminder emails" 12174msgstr "Senda út tölvupóst áminningar" 12175 12176#. I18N: A configuration setting 12177#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12178msgid "Sender name" 12179msgstr "" 12180 12181#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12183msgid "Sending email" 12184msgstr "" 12185 12186#. I18N: A configuration setting 12187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12188msgid "Sending server name" 12189msgstr "" 12190 12191#. I18N: Name of a country or state 12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12193msgid "Senegal" 12194msgstr "Senegal" 12195 12196#. I18N: Location of an LDS church temple 12197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12198msgid "Seoul, Korea" 12199msgstr "Seoul, Kórea" 12200 12201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12202msgctxt "Abbreviation for September" 12203msgid "Sep" 12204msgstr "Sep" 12205 12206#. I18N: gedcom tag _SEPR 12207#: app/GedcomTag.php:2047 12208msgid "Separated" 12209msgstr "Skilin/-n" 12210 12211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12212msgctxt "GENITIVE" 12213msgid "September" 12214msgstr "September" 12215 12216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12217msgctxt "INSTRUMENTAL" 12218msgid "September" 12219msgstr "September" 12220 12221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12222msgctxt "LOCATIVE" 12223msgid "September" 12224msgstr "September" 12225 12226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12229msgctxt "NOMINATIVE" 12230msgid "September" 12231msgstr "September" 12232 12233#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12234#: app/Date/FrenchDate.php:299 12235msgid "Septidi" 12236msgstr "Septidi" 12237 12238#. I18N: Name of a country or state 12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12240msgid "Serbia" 12241msgstr "Serbía" 12242 12243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12244msgid "Servant" 12245msgstr "Þjónn" 12246 12247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12248msgctxt "FEMALE" 12249msgid "Servant" 12250msgstr "Þjónn" 12251 12252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12253msgctxt "MALE" 12254msgid "Servant" 12255msgstr "Þjónn" 12256 12257#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12259msgid "Server information" 12260msgstr "" 12261 12262#. I18N: A configuration setting 12263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12265#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12266#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12267#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12268msgid "Server name" 12269msgstr "Vefþjónsheiti" 12270 12271#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12272msgid "Set a new password" 12273msgstr "" 12274 12275#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12276msgid "Set as default" 12277msgstr "" 12278 12279#. I18N: You need to: 12280#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12281#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12282msgid "Set the access level for each tree." 12283msgstr "" 12284 12285#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65 12286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12287msgid "Set the default blocks for new family trees" 12288msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré" 12289 12290#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64 12291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12292msgid "Set the default blocks for new users" 12293msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12294 12295#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12297msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12298msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12299 12300#. I18N: You need to: 12301#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12302#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12303msgid "Set the status to “approved”." 12304msgstr "" 12305 12306#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12308msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12309msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni." 12310 12311#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12312#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12313msgid "Setup wizard for webtrees" 12314msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12315 12316#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12317#: app/Date/FrenchDate.php:297 12318msgid "Sextidi" 12319msgstr "Sextidi" 12320 12321#. I18N: Name of a country or state 12322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12323msgid "Seychelles" 12324msgstr "Seychell-eyjar" 12325 12326#: app/Date/JalaliDate.php:264 12327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12328msgid "Shah" 12329msgstr "Shah" 12330 12331#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12332#: app/Date/JalaliDate.php:135 12333msgctxt "GENITIVE" 12334msgid "Shahrivar" 12335msgstr "Shahrivar" 12336 12337#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12338#: app/Date/JalaliDate.php:225 12339msgctxt "INSTRUMENTAL" 12340msgid "Shahrivar" 12341msgstr "Shahrivar" 12342 12343#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12344#: app/Date/JalaliDate.php:180 12345msgctxt "LOCATIVE" 12346msgid "Shahrivar" 12347msgstr "Shahrivar" 12348 12349#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12350#: app/Date/JalaliDate.php:90 12351msgctxt "NOMINATIVE" 12352msgid "Shahrivar" 12353msgstr "Shahrivar" 12354 12355#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12356#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12357#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12358#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12360#: resources/views/note-page.phtml:79 12361msgid "Shared note" 12362msgstr "Sameiginlega glósa" 12363 12364#. I18N: Name of a module/list 12365#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12366#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12367#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12368msgid "Shared notes" 12369msgstr "Sameiginlegar glósur" 12370 12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12372#: app/Date/HijriDate.php:146 12373msgctxt "GENITIVE" 12374msgid "Shawwal" 12375msgstr "Shawwal" 12376 12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12378#: app/Date/HijriDate.php:236 12379msgctxt "INSTRUMENTAL" 12380msgid "Shawwal" 12381msgstr "Shawwal" 12382 12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12384#: app/Date/HijriDate.php:191 12385msgctxt "LOCATIVE" 12386msgid "Shawwal" 12387msgstr "Shawwal" 12388 12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12390#: app/Date/HijriDate.php:101 12391msgctxt "NOMINATIVE" 12392msgid "Shawwal" 12393msgstr "Shawwal" 12394 12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12396#: app/Date/HijriDate.php:142 12397msgctxt "GENITIVE" 12398msgid "Sha’aban" 12399msgstr "Sha'aban" 12400 12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12402#: app/Date/HijriDate.php:232 12403msgctxt "INSTRUMENTAL" 12404msgid "Sha’aban" 12405msgstr "Sha'aban" 12406 12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12408#: app/Date/HijriDate.php:187 12409msgctxt "LOCATIVE" 12410msgid "Sha’aban" 12411msgstr "Sha'aban" 12412 12413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12414#: app/Date/HijriDate.php:97 12415msgctxt "NOMINATIVE" 12416msgid "Sha’aban" 12417msgstr "Sha'aban" 12418 12419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12420msgid "She " 12421msgstr "Hún " 12422 12423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12424msgid "She died" 12425msgstr "Hún dó" 12426 12427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12429msgid "She married" 12430msgstr "Hún giftist" 12431 12432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12433msgid "She resided at" 12434msgstr "Hún var með búsetu á" 12435 12436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12437msgid "She was born" 12438msgstr "Hún var fædd" 12439 12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12441msgid "She was buried" 12442msgstr "Hún var grafin" 12443 12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12445msgid "She was christened" 12446msgstr "Hún var skírð" 12447 12448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12449msgid "She was cremated" 12450msgstr "Hún var líkbrennd" 12451 12452#. I18N: a month in the Jewish calendar 12453#: app/Date/JewishDate.php:187 12454msgctxt "GENITIVE" 12455msgid "Shevat" 12456msgstr "Shevat" 12457 12458#. I18N: a month in the Jewish calendar 12459#: app/Date/JewishDate.php:293 12460msgctxt "INSTRUMENTAL" 12461msgid "Shevat" 12462msgstr "Shevat" 12463 12464#. I18N: a month in the Jewish calendar 12465#: app/Date/JewishDate.php:240 12466msgctxt "LOCATIVE" 12467msgid "Shevat" 12468msgstr "Shevat" 12469 12470#. I18N: a month in the Jewish calendar 12471#: app/Date/JewishDate.php:134 12472msgctxt "NOMINATIVE" 12473msgid "Shevat" 12474msgstr "Shevat" 12475 12476#. I18N: The name of a colour-scheme 12477#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12478msgid "Shiny Tomato" 12479msgstr "Shiny Tomato" 12480 12481#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12482#: app/GedcomTag.php:2056 12483msgid "Short version" 12484msgstr "Styttri útgáfa" 12485 12486#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12487#: resources/views/help/date.phtml:97 12488msgid "Shortcut" 12489msgstr "Flýtileið" 12490 12491#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12492msgid "Shortest marriage" 12493msgstr "Stysta gifting" 12494 12495#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12496msgid "Show" 12497msgstr "Sýna" 12498 12499#. I18N: A configuration setting 12500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12501msgid "Show a download link in the media viewer" 12502msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara" 12503 12504#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12505#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12506msgid "Show a privacy policy." 12507msgstr "" 12508 12509#. I18N: A configuration setting 12510#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12511msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12512msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 12513 12514#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12515msgid "Show all notes" 12516msgstr "Sýna allar glósur" 12517 12518#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12519msgid "Show all places in a list" 12520msgstr "Sýna alla staði á lista" 12521 12522#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12523msgid "Show all sources" 12524msgstr "Sýna allar heimildir" 12525 12526#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12527#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12528msgid "Show an age cursor" 12529msgstr "Sýna aldurs bendil" 12530 12531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12532msgid "Show children of ancestors" 12533msgstr "Sýna börn forfeðra" 12534 12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12536msgid "Show couples where either partner married more than once." 12537msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni." 12538 12539#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12540msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12541msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin." 12542 12543#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12544msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12545msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn." 12546 12547#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12548msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12549msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 12550 12551#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12552msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12553msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 12554 12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12556msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12557msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 12558 12559#. I18N: label for yes/no option 12560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12561msgid "Show date of last update" 12562msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 12563 12564#. I18N: A configuration setting 12565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12566msgid "Show dead individuals" 12567msgstr "Sýna látið fólk" 12568 12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12570msgid "Show divorced couples." 12571msgstr "Sýna skilin pör." 12572 12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12574msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12575msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 12576 12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12578msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12579msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 12580 12581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12582msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12583msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi." 12584 12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12587msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12588msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir." 12589 12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12591msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12592msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 12593 12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12595msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12596msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára." 12597 12598#. I18N: A configuration setting 12599#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12600msgid "Show list of family trees" 12601msgstr "" 12602 12603#. I18N: A configuration setting 12604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12605msgid "Show living individuals" 12606msgstr "" 12607 12608#. I18N: A configuration setting 12609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12610msgid "Show names of private individuals" 12611msgstr "" 12612 12613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12617msgid "Show notes" 12618msgstr "Sýna glósur" 12619 12620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12621msgid "Show occupations" 12622msgstr "Sýna starfsheiti" 12623 12624#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12625#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12626msgid "Show only events of living individuals" 12627msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 12628 12629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12630msgid "Show only females." 12631msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 12632 12633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12634msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12635msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt." 12636 12637#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12638msgid "Show only individuals, events, or all" 12639msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt" 12640 12641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12642msgid "Show only males." 12643msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 12644 12645#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12647msgid "Show parents" 12648msgstr "Sýna foreldra" 12649 12650#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12651msgid "Show pending changes" 12652msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 12653 12654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12657msgid "Show photos" 12658msgstr "Sýna myndir" 12659 12660#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12661msgid "Show place hierarchy" 12662msgstr "" 12663 12664#. I18N: A configuration setting 12665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12666msgid "Show private relationships" 12667msgstr "Sýna einkamála samband" 12668 12669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12670msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12671msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 12672 12673#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12674msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12675msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 12676 12677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12678msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12679msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 12680 12681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12682msgid "Show residences" 12683msgstr "Sýna búsetu" 12684 12685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12686msgid "Show slide show controls" 12687msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 12688 12689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12694msgid "Show sources" 12695msgstr "Sýna heimildir" 12696 12697#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12698#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12700msgid "Show spouses" 12701msgstr "Sýna maka" 12702 12703#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12705msgid "Show statistics charts" 12706msgstr "Sýna tölfræðigröf" 12707 12708#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12710#, php-format 12711msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12712msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 12713 12714#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12715#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12716msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12717msgstr "" 12718 12719#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12720msgid "Show the date and time of update" 12721msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 12722 12723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12724msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12725msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 12726 12727#. I18N: A configuration setting 12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12729msgid "Show the family tree" 12730msgstr "" 12731 12732#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12733msgid "Show the list of individuals" 12734msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 12735 12736#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12737msgid "Show the list of surnames" 12738msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 12739 12740#. I18N: Description of the “Places” module 12741#: app/Module/PlacesModule.php:79 12742msgid "Show the location of events on a map." 12743msgstr "" 12744 12745#. I18N: label for a yes/no option 12746#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12747msgid "Show the user who made the change" 12748msgstr "" 12749 12750#. I18N: Label for a configuration option 12751#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12752#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12753#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12754msgid "Show this block for which languages" 12755msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 12756 12757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12758#, fuzzy 12759msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12760msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa" 12761 12762#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12768#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12769#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758 12770#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12771msgid "Show to managers" 12772msgstr "Sýna stjórnendum" 12773 12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12780#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12784#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12785msgid "Show to members" 12786msgstr "Sýna meðlimum" 12787 12788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12794#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12798#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12799msgid "Show to visitors" 12800msgstr "Sýna gestum" 12801 12802#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12804msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12805msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 12806 12807#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12809msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12810msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 12811 12812#. I18N: %s are placeholders for numbers 12813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12815#, php-format 12816msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12817msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 12818 12819#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12820msgid "Sibling" 12821msgstr "Systkin" 12822 12823#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12824msgid "Siblings" 12825msgstr "Systkini" 12826 12827#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12828#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12829msgid "Sidebar" 12830msgstr "Hliðarslá" 12831 12832#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12834#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12835#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12836msgid "Sidebars" 12837msgstr "" 12838 12839#. I18N: Name of a country or state 12840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12841msgid "Sierra Leone" 12842msgstr "Síerra Leóne" 12843 12844#. I18N: Name of a module 12845#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12846#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287 12847#, fuzzy 12848msgid "Sign in" 12849msgstr "Innskráning" 12850 12851#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12852#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12853#, fuzzy 12854msgid "Sign out" 12855msgstr "Útskráning" 12856 12857#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12859msgid "Sign-in and registration" 12860msgstr "" 12861 12862#: resources/views/help/date.phtml:122 12863msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12864msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 12865 12866#. I18N: Name of a country or state 12867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12868msgid "Singapore" 12869msgstr "Singapúr" 12870 12871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12873msgid "Sister" 12874msgstr "Systir" 12875 12876#. I18N: A configuration setting 12877#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12878#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12879#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12880msgid "Site identification code" 12881msgstr "" 12882 12883#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12885#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12886msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12887msgstr "" 12888 12889#. I18N: A configuration setting 12890#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12891#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12892msgid "Site verification code" 12893msgstr "" 12894 12895#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12896#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12897msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12898msgstr "" 12899 12900#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12901#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12902msgid "Sitemaps" 12903msgstr "Vefsíðukort" 12904 12905#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12906#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12907msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12908msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12909 12910#. I18N: a month in the Jewish calendar 12911#: app/Date/JewishDate.php:199 12912msgctxt "GENITIVE" 12913msgid "Sivan" 12914msgstr "Sivan" 12915 12916#. I18N: a month in the Jewish calendar 12917#: app/Date/JewishDate.php:305 12918msgctxt "INSTRUMENTAL" 12919msgid "Sivan" 12920msgstr "Sivan" 12921 12922#. I18N: a month in the Jewish calendar 12923#: app/Date/JewishDate.php:252 12924msgctxt "LOCATIVE" 12925msgid "Sivan" 12926msgstr "Sivan" 12927 12928#. I18N: a month in the Jewish calendar 12929#: app/Date/JewishDate.php:146 12930msgctxt "NOMINATIVE" 12931msgid "Sivan" 12932msgstr "Sivan" 12933 12934#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12935#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12936#: resources/views/layouts/default.phtml:83 12937msgid "Skip to content" 12938msgstr "" 12939 12940#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12941msgid "Slave" 12942msgstr "Þræll" 12943 12944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12945msgctxt "FEMALE" 12946msgid "Slave" 12947msgstr "Þræll" 12948 12949#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12950msgctxt "MALE" 12951msgid "Slave" 12952msgstr "Þræll" 12953 12954#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12955#. I18N: Name of a module 12956#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12957msgid "Slide show" 12958msgstr "Myndasýning" 12959 12960#. I18N: Name of a country or state 12961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12962msgid "Slovakia" 12963msgstr "Slóvakía" 12964 12965#. I18N: Name of a country or state 12966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12967msgid "Slovenia" 12968msgstr "Slóvenía" 12969 12970#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12971msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12972msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 12973 12974#. I18N: Location of an LDS church temple 12975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12976msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12977msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12978 12979#. I18N: gedcom tag SSN 12980#: app/GedcomTag.php:1026 12981msgid "Social security number" 12982msgstr "Kennitala" 12983 12984#. I18N: Name of a country or state 12985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12986msgid "Solomon Islands" 12987msgstr "Salómonseyjar" 12988 12989#. I18N: Name of a country or state 12990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12991msgid "Somalia" 12992msgstr "Sómalía" 12993 12994#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12995#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12996msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12997msgstr "" 12998 12999#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 13001msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13002msgstr "" 13003 13004#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13006msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13007msgstr "" 13008 13009#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13013msgid "Son" 13014msgstr "Sonur" 13015 13016#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13017#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13018#, php-format 13019msgid "Son of %s" 13020msgstr "Sonur %s" 13021 13022#. I18N: Label for a configuration option 13023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13025#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13026#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13027#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13031#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13032#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13038msgid "Sort order" 13039msgstr "Flokkunarröð" 13040 13041#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13043msgid "Sosa" 13044msgstr "Sosa" 13045 13046#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13047msgid "Sosa-Stradonitz number" 13048msgstr "" 13049 13050#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13051msgid "Sounds like" 13052msgstr "Hljómar eins og" 13053 13054#. I18N: gedcom tag SOUR 13055#. I18N: Name of a module/report 13056#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13057#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13059#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13060#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13061#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153 13062#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13063#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13064#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13065#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54 13066#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13070#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13071#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13087msgid "Source" 13088msgstr "Heimild" 13089 13090#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13092msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13093msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð." 13094 13095#. I18N: A configuration setting 13096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13098msgid "Source type" 13099msgstr "Heimildargerð" 13100 13101#. I18N: Name of a module/list 13102#. I18N: Name of a module 13103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704 13104#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13105#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13106#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13108#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13109#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 13110#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13111#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13112#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13113#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13114#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13115#: resources/views/media-page.phtml:70 13116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13119#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44 13120#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13121#: resources/views/search-results.phtml:35 13122#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13123#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13129msgid "Sources" 13130msgstr "Heimildir" 13131 13132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13133msgid "Sources to the events" 13134msgstr "Heimildir við atburði" 13135 13136#. I18N: Name of a country or state 13137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13138msgid "South Africa" 13139msgstr "Suður-Afríka" 13140 13141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13142msgid "South America" 13143msgstr "Suður Amerkíka" 13144 13145#. I18N: Name of a country or state 13146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13147msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13148msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13149 13150#. I18N: Name of a country or state 13151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13152msgid "South Sudan" 13153msgstr "Suður Súdan" 13154 13155#. I18N: Name of a country or state 13156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13157msgid "Spain" 13158msgstr "Spánn" 13159 13160#: app/SurnameTradition.php:91 13161msgctxt "Surname tradition" 13162msgid "Spanish" 13163msgstr "Spænska" 13164 13165#. I18N: Location of an LDS church temple 13166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13167msgid "Spokane, Washington, United States" 13168msgstr "Spokane, Washington, United States" 13169 13170#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13171#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13172#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13176msgid "Spouse" 13177msgstr "Maki" 13178 13179#: app/GedcomTag.php:741 13180msgid "Spouse census date" 13181msgstr "Maka manntalsdagsetning" 13182 13183#: app/GedcomTag.php:743 13184msgid "Spouse census place" 13185msgstr "Maka manntalsstaður" 13186 13187#: app/GedcomTag.php:751 13188msgid "Spouse note" 13189msgstr "Glósa maka" 13190 13191#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13192#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13193#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13194#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13195msgid "Spouses" 13196msgstr "Makar" 13197 13198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13200#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13201msgid "Spouses and children" 13202msgstr "Makar og börn" 13203 13204#. I18N: Name of a country or state 13205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13206msgid "Sri Lanka" 13207msgstr "Srí Lanka" 13208 13209#. I18N: Location of an LDS church temple 13210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13211msgid "St. George, Utah, United States" 13212msgstr "St. George, Utah, United States" 13213 13214#. I18N: Location of an LDS church temple 13215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13216msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13217msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13218 13219#. I18N: Location of an LDS church temple 13220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13221msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13222msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13223 13224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13225msgid "Start slide show on page load" 13226msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13227 13228#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13229msgid "Start year" 13230msgstr "Hefja ár" 13231 13232#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13233msgid "Starting range of change dates" 13234msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum" 13235 13236#. I18N: gedcom tag STAE 13237#: app/GedcomTag.php:1029 13238msgid "State" 13239msgstr "Fylki" 13240 13241#. I18N: Name of a module 13242#. I18N: Name of a module/chart 13243#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13244#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13245#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13247#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13248msgid "Statistics" 13249msgstr "Tölfræði" 13250 13251#. I18N: gedcom tag STAT 13252#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032 13253#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13254#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13255msgid "Status" 13256msgstr "Staða" 13257 13258#: app/GedcomTag.php:1034 13259msgid "Status change date" 13260msgstr "Stöðu breytingadagur" 13261 13262#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13263msgid "Stillborn" 13264msgstr "Andvana fætt" 13265 13266#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13267#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13268msgid "Stillborn: exempt" 13269msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13270 13271#. I18N: Location of an LDS church temple 13272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13273msgid "Stockholm, Sweden" 13274msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13275 13276#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13277#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13278#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13279msgid "Stop" 13280msgstr "Stöðva" 13281 13282#. I18N: Name of a module 13283#: app/Module/StoriesModule.php:207 13284#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13285msgid "Stories" 13286msgstr "Sögur" 13287 13288#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13289msgid "Story" 13290msgstr "Saga" 13291 13292#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13294#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13295msgid "Story title" 13296msgstr "Söguheiti" 13297 13298#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13299#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13300#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13301#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13302msgid "Subject" 13303msgstr "Efni" 13304 13305#. I18N: gedcom tag SUBN 13306#: app/GedcomTag.php:1040 13307msgid "Submission" 13308msgstr "Umsókn" 13309 13310#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13311#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13312msgid "Submitted but not yet cleared" 13313msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13314 13315#. I18N: gedcom tag SUBM 13316#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13317#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57 13318msgid "Submitter" 13319msgstr "Sendandi" 13320 13321#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13322msgid "Submitter name" 13323msgstr "" 13324 13325#. I18N: Name of a module/list 13326#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13327#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13329#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13330#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13331msgid "Submitters" 13332msgstr "" 13333 13334#. I18N: Name of a country or state 13335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13336msgid "Sudan" 13337msgstr "Súdan" 13338 13339#. I18N: abbreviation for Sunday 13340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13341#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13342msgid "Sun" 13343msgstr "Sun" 13344 13345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13346msgid "Sunday" 13347msgstr "Sunnudagur" 13348 13349#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13351#, php-format 13352msgid "Support and documentation can be found at %s." 13353msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13354 13355#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13356msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13357msgstr "" 13358 13359#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13360msgid "Support for SQL Server is experimental." 13361msgstr "" 13362 13363#. I18N: Name of a country or state 13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13365msgid "Suriname" 13366msgstr "Súrínam" 13367 13368#. I18N: gedcom tag SURN 13369#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13370#: resources/views/branches-page.phtml:16 13371#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13372#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13374#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13376#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13377msgid "Surname" 13378msgstr "Eftirnafn" 13379 13380#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13381msgid "Surname distribution chart" 13382msgstr "Eftirnafna dreifingargraf" 13383 13384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13385msgid "Surname list style" 13386msgstr "Listasnið eftirnafna" 13387 13388#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13389msgid "Surname option" 13390msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13391 13392#. I18N: gedcom tag SPFX 13393#: app/GedcomTag.php:1023 13394msgid "Surname prefix" 13395msgstr "Forskeyti fornafns" 13396 13397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13398msgid "Surname tradition" 13399msgstr "Eftirnafna venja" 13400 13401#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13405msgid "Surnames" 13406msgstr "" 13407 13408#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13409#: app/SurnameTradition.php:113 13410msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13411msgstr "" 13412 13413#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13414#: app/SurnameTradition.php:106 13415msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13416msgstr "" 13417 13418#. I18N: Location of an LDS church temple 13419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13420msgid "Suva, Fiji" 13421msgstr "Suva, Fiji" 13422 13423#. I18N: Name of a country or state 13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13425msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13426msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13427 13428#. I18N: Reverse the order of two individuals 13429#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13430msgid "Swap individuals" 13431msgstr "" 13432 13433#. I18N: Name of a country or state 13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13435msgid "Swaziland" 13436msgstr "Svasíland" 13437 13438#. I18N: Name of a country or state 13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13440msgid "Sweden" 13441msgstr "Svíþjóð" 13442 13443#. I18N: Name of a country or state 13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13445msgid "Switzerland" 13446msgstr "Sviss" 13447 13448#. I18N: Location of an LDS church temple 13449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13450msgid "Sydney, Australia" 13451msgstr "Sydney, Ástralía" 13452 13453#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13454msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13455msgstr "" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13459msgid "Syria" 13460msgstr "Sýrland" 13461 13462#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13463#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13464msgid "Tab" 13465msgstr "Flipi" 13466 13467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13471msgid "Table prefix" 13472msgstr "Töflu forskeyti" 13473 13474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13477#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13478#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13487#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13489msgctxt "paper size" 13490msgid "Tabloid" 13491msgstr "" 13492 13493#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13495#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13496#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13497msgid "Tabs" 13498msgstr "Flipar" 13499 13500#. I18N: Location of an LDS church temple 13501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13502msgid "Taipei, Taiwan" 13503msgstr "Taipei, Taiwan" 13504 13505#. I18N: Name of a country or state 13506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13507msgid "Taiwan" 13508msgstr "Tævan" 13509 13510#. I18N: Name of a country or state 13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13512msgid "Tajikistan" 13513msgstr "Tadsjikistan" 13514 13515#. I18N: Location of an LDS church temple 13516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13517msgid "Tampico, Mexico" 13518msgstr "Tampico, Mexikó" 13519 13520#. I18N: a month in the Jewish calendar 13521#: app/Date/JewishDate.php:201 13522msgctxt "GENITIVE" 13523msgid "Tamuz" 13524msgstr "Tamuz" 13525 13526#. I18N: a month in the Jewish calendar 13527#: app/Date/JewishDate.php:307 13528msgctxt "INSTRUMENTAL" 13529msgid "Tamuz" 13530msgstr "Tamuz" 13531 13532#. I18N: a month in the Jewish calendar 13533#: app/Date/JewishDate.php:254 13534msgctxt "LOCATIVE" 13535msgid "Tamuz" 13536msgstr "Tamuz" 13537 13538#. I18N: a month in the Jewish calendar 13539#: app/Date/JewishDate.php:148 13540msgctxt "NOMINATIVE" 13541msgid "Tamuz" 13542msgstr "Tamuz" 13543 13544#. I18N: Name of a country or state 13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13546msgid "Tanzania" 13547msgstr "Tansanía" 13548 13549#. I18N: The name of a colour-scheme 13550#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13551msgid "Teal Top" 13552msgstr "Teal Top" 13553 13554#. I18N: A configuration setting 13555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13556msgid "Technical help contact" 13557msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 13558 13559#. I18N: Location of an LDS church temple 13560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13561msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13562msgstr "" 13563 13564#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13565msgid "Templates" 13566msgstr "Sniðmát" 13567 13568#. I18N: gedcom tag TEMP 13569#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13570msgid "Temple" 13571msgstr "Musteri" 13572 13573#. I18N: a month in the Jewish calendar 13574#: app/Date/JewishDate.php:185 13575msgctxt "GENITIVE" 13576msgid "Tevet" 13577msgstr "Tevet" 13578 13579#. I18N: a month in the Jewish calendar 13580#: app/Date/JewishDate.php:291 13581msgctxt "INSTRUMENTAL" 13582msgid "Tevet" 13583msgstr "Tevet" 13584 13585#. I18N: a month in the Jewish calendar 13586#: app/Date/JewishDate.php:238 13587msgctxt "LOCATIVE" 13588msgid "Tevet" 13589msgstr "Tevet" 13590 13591#. I18N: a month in the Jewish calendar 13592#: app/Date/JewishDate.php:132 13593msgctxt "NOMINATIVE" 13594msgid "Tevet" 13595msgstr "Tevet" 13596 13597#. I18N: gedcom tag TEXT 13598#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13599#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13600msgid "Text" 13601msgstr "Texti" 13602 13603#. I18N: Name of a country or state 13604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13605msgid "Thailand" 13606msgstr "Taíland" 13607 13608#: resources/views/help/name.phtml:8 13609msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13610msgstr "" 13611 13612#: resources/views/help/surname.phtml:8 13613msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13614msgstr "" 13615 13616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497 13617#, php-format 13618msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13619msgstr "" 13620 13621#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13622msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13623msgstr "" 13624 13625#. I18N: Location of an LDS church temple 13626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13627msgid "The Hague, Netherlands" 13628msgstr "The Hague, Holland" 13629 13630#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13631#, php-format 13632msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13633msgstr "" 13634 13635#: app/Services/ServerCheckService.php:182 13636#, php-format 13637msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13638msgstr "" 13639 13640#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13641#: app/Functions/Functions.php:57 13642msgid "The PHP temporary folder is missing." 13643msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 13644 13645#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13646#, php-format 13647msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13648msgstr "" 13649 13650#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13651#, php-format 13652msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13653msgstr "" 13654 13655#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13656#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13657#, php-format 13658msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13659msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 13660 13661#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13662msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13663msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 13664 13665#. I18N: Description of the “Calendar” module 13666#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13667msgid "The calendar menu." 13668msgstr "" 13669 13670#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13671#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13672#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13673#, php-format 13674msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13675msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 13676 13677#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13678#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13679#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13680#, php-format 13681msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13682msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 13683 13684#. I18N: Description of the “Charts” module 13685#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13686msgid "The charts menu." 13687msgstr "" 13688 13689#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13690msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13691msgstr "" 13692 13693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13694msgid "The date and time of the last update" 13695msgstr "" 13696 13697#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405 13698#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13699#, php-format 13700msgid "The details for “%s” have been updated." 13701msgstr "" 13702 13703#. I18N: %s is a filename 13704#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13705#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13706#, php-format 13707msgid "The family tree has been exported to %s." 13708msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s." 13709 13710#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13711#, php-format 13712msgid "The family tree “%s” already exists." 13713msgstr "" 13714 13715#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13716#, php-format 13717msgid "The family tree “%s” has been created." 13718msgstr "" 13719 13720#. I18N: %s is the name of a family tree 13721#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504 13722#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13723#, php-format 13724msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13725msgstr "" 13726 13727#. I18N: %s is the name of a family tree 13728#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13729#, php-format 13730msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13731msgstr "" 13732 13733#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695 13734msgid "The family trees have been merged successfully." 13735msgstr "" 13736 13737#. I18N: Description of the “Family trees” module 13738#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13739msgid "The family trees menu." 13740msgstr "" 13741 13742#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13743#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13744#, php-format 13745msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13746msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 13747 13748#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13749#, php-format 13750msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13751msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 13752 13753#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13754#, php-format 13755msgid "The file %s could not be created." 13756msgstr "" 13757 13758#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13759#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13760#, php-format 13761msgid "The file %s could not be deleted." 13762msgstr "" 13763 13764#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13765#, php-format 13766msgid "The file %s has been deleted." 13767msgstr "" 13768 13769#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13770#, php-format 13771msgid "The file %s has been uploaded." 13772msgstr "" 13773 13774#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13775#: app/Functions/Functions.php:51 13776msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13777msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 13778 13779#. I18N: %s is a filename 13780#: resources/views/media-page.phtml:117 13781#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13782#, php-format 13783msgid "The file “%s” does not exist." 13784msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 13785 13786#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13787msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13788msgstr "" 13789 13790#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13791#, php-format 13792msgid "The folder %s could not be deleted." 13793msgstr "" 13794 13795#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13796#, php-format 13797msgid "The folder %s has been created." 13798msgstr "Mappan %s var stofnuð." 13799 13800#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13801#, php-format 13802msgid "The folder %s has been deleted." 13803msgstr "" 13804 13805#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13806msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13807msgstr "" 13808 13809#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13810#, php-format 13811msgid "The folder “%s” does not exist." 13812msgstr "" 13813 13814#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13815msgid "The following facts and events were found in both records." 13816msgstr "" 13817 13818#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13819#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13820#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13821#, php-format 13822msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13823msgstr "" 13824 13825#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13826msgid "The following list shows typical requirements." 13827msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 13828 13829#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13830msgid "The help text has not been written for this item." 13831msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 13832 13833#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13835msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13836msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 13837 13838#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13840msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13841msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 13842 13843#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13844#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13845#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13846#, php-format 13847msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13848msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 13849 13850#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13851#, php-format 13852msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13853msgstr "" 13854 13855#. I18N: Description of the “Lists” module 13856#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13857msgid "The lists menu." 13858msgstr "" 13859 13860#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13861msgid "The location of this place is not known." 13862msgstr "" 13863 13864#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13865#, php-format 13866msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13867msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 13868 13869#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13870#, php-format 13871msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13872msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 13873 13874#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13875msgid "The media object has been created" 13876msgstr "" 13877 13878#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13879msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13880msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu." 13881 13882#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13883#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13884#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13885#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13886msgid "The message was not sent." 13887msgstr "Skilaboð var ekki sent." 13888 13889#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13890#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13891#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13892#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13893#, php-format 13894msgid "The message was successfully sent to %s." 13895msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 13896 13897#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13898#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13899#, php-format 13900msgid "The module “%s” has been disabled." 13901msgstr "" 13902 13903#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13904#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13905#, php-format 13906msgid "The module “%s” has been enabled." 13907msgstr "" 13908 13909#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13911#, fuzzy 13912msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13913msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli." 13914 13915#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13917#, fuzzy 13918msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13919msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli." 13920 13921#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13923#, fuzzy 13924msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13925msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 13926 13927#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13929#, fuzzy 13930msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13931msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 13932 13933#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13934msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13935msgstr "" 13936 13937#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13938msgid "The note has been created" 13939msgstr "" 13940 13941#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13942msgid "The password needs to be at least six characters long." 13943msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 13944 13945#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13946#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13947msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13948msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 13949 13950#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13951#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13952msgid "The password reset link has expired." 13953msgstr "" 13954 13955#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13956#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13957msgid "The place hierarchy." 13958msgstr "" 13959 13960#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13962msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13963msgstr "" 13964 13965#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13966#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966 13967msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13968msgstr "" 13969 13970#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955 13972#, php-format 13973msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13974msgstr "" 13975 13976#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13977#, php-format 13978msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13979msgstr "" 13980 13981#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142 13983#, php-format 13984msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13985msgstr "" 13986 13987#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13988#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13990#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13991msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13992msgstr "" 13993 13994#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13995msgid "The record has been copied to the clipboard." 13996msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 13997 13998#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13999#, php-format 14000msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14001msgstr "" 14002 14003#. I18N: Description of the “Reports” module 14004#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14005msgid "The reports menu." 14006msgstr "" 14007 14008#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14009msgid "The repository has been created" 14010msgstr "" 14011 14012#. I18N: Description of the “Search” module 14013#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14014msgid "The search menu." 14015msgstr "" 14016 14017#: app/Services/SearchService.php:1001 14018msgid "The search returned too many results." 14019msgstr "" 14020 14021#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14022msgid "The server configuration is OK." 14023msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14024 14025#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14026msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14027msgstr "" 14028 14029#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462 14030#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14031msgid "The server’s time limit has been reached." 14032msgstr "" 14033 14034#. I18N: Description of “Statistics” module 14035#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14036msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14037msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv." 14038 14039#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14040msgid "The source has been created" 14041msgstr "" 14042 14043#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14044msgid "The submitter has been created" 14045msgstr "" 14046 14047#: resources/views/help/name.phtml:13 14048#, php-format 14049msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14050msgstr "" 14051 14052#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14054#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14055msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14056msgstr "" 14057 14058#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14060#, php-format 14061msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14062msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14063msgstr[0] "" 14064msgstr[1] "" 14065 14066#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14067msgid "The upgrade is complete." 14068msgstr "" 14069 14070#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14071#: app/Functions/Functions.php:48 14072msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14073msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14074 14075#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14076#, php-format 14077msgid "The user %s has been deleted." 14078msgstr "" 14079 14080#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14081#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14082msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14083msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14084 14085#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14086#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14087msgid "The username or password is incorrect." 14088msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14089 14090#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14092msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14093msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14094 14095#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14097msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14098msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 14099 14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14114#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14115#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14116#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14117msgid "The website preferences have been updated." 14118msgstr "" 14119 14120#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14121#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14122msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14123msgstr "" 14124 14125#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14126#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14127msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14128msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14129 14130#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14131#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14132#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14134msgid "Theme" 14135msgstr "Þema" 14136 14137#. I18N: Name of a module 14138#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14139msgid "Theme change" 14140msgstr "Þemu breyting" 14141 14142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14144#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14145#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14146msgid "Themes" 14147msgstr "" 14148 14149#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14150#, fuzzy 14151msgid "There are no facts for this individual." 14152msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14153 14154#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14155msgid "There are no links to this media object." 14156msgstr "" 14157 14158#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14159msgid "There are no media objects for this individual." 14160msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling." 14161 14162#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14163msgid "There are no notes for this individual." 14164msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling." 14165 14166#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14167#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14168msgid "There are no pending changes." 14169msgstr "" 14170 14171#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112 14172msgid "There are no research tasks in this family tree." 14173msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi." 14174 14175#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14176msgid "There are no source citations for this individual." 14177msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14178 14179#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14180#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14181#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14182msgid "There are pending changes for you to moderate." 14183msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14184 14185#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14186#, php-format 14187msgid "There have been no changes within the last %s day." 14188msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14189msgstr[0] "" 14190msgstr[1] "" 14191 14192#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14193#, php-format 14194msgid "There is no user account with the email “%s”." 14195msgstr "" 14196 14197#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14198#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14199#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14200#: app/Services/MediaFileService.php:246 14201msgid "There was an error uploading your file." 14202msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14203 14204#. I18N: a month in the French republican calendar 14205#: app/Date/FrenchDate.php:155 14206msgctxt "GENITIVE" 14207msgid "Thermidor" 14208msgstr "Thermidor" 14209 14210#. I18N: a month in the French republican calendar 14211#: app/Date/FrenchDate.php:249 14212msgctxt "INSTRUMENTAL" 14213msgid "Thermidor" 14214msgstr "Thermidor" 14215 14216#. I18N: a month in the French republican calendar 14217#: app/Date/FrenchDate.php:202 14218msgctxt "LOCATIVE" 14219msgid "Thermidor" 14220msgstr "Thermidor" 14221 14222#. I18N: a month in the French republican calendar 14223#: app/Date/FrenchDate.php:108 14224msgctxt "NOMINATIVE" 14225msgid "Thermidor" 14226msgstr "Thermidor" 14227 14228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14229msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14230msgstr "" 14231 14232#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14233#, php-format 14234msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14235msgstr "" 14236 14237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14238msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14239msgstr "" 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14242msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14243msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14244 14245#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14246msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14247msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14248 14249#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14250#, fuzzy 14251msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14252msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14253 14254#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14256#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14257#: resources/views/register-page.phtml:51 14258#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14259msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14260msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14261 14262#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14263#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14264msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14265msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14266 14267#: resources/views/family-page.phtml:18 14268msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14269msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda." 14270 14271#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14272#: resources/views/family-page.phtml:16 14273#, php-format 14274msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14275msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14276 14277#: resources/views/family-page.phtml:24 14278msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14279msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14280 14281#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14282#: resources/views/family-page.phtml:22 14283#, php-format 14284msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14285msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14286 14287#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14288#, php-format 14289msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14290msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14291msgstr[0] "" 14292msgstr[1] "" 14293 14294#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14295msgid "This family tree has no images to display." 14296msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta." 14297 14298#. I18N: do not translate the #keywords# 14299#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14300msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14301msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14302 14303#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14304#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14305#, php-format 14306msgid "This family tree was last updated on %s." 14307msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s." 14308 14309#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14311msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14312msgstr "" 14313 14314#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14316msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14317msgstr "" 14318 14319#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65 14320msgid "This form has expired. Try again." 14321msgstr "" 14322 14323#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14324#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14325msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14326msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14327 14328#: resources/views/individual-page.phtml:30 14329msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14330msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14331 14332#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14333#: resources/views/individual-page.phtml:27 14334#, php-format 14335msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14336msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14337 14338#: resources/views/individual-page.phtml:39 14339msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14340msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14341 14342#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14343#: resources/views/individual-page.phtml:36 14344#, php-format 14345msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14346msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14347 14348#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14350#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14351msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14352msgstr "" 14353 14354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14355#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14356#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14357#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14360#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14361#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14362#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14363#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14364#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14365#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14366#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14367#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14368#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14369#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14370#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14371#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14372#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14373#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14374#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14375#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14376#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14377#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14378#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14379#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14380#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14381#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14382msgid "This information is not available." 14383msgstr "" 14384 14385#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14386#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14387#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14397#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14399msgid "This information is private and cannot be shown." 14400msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna." 14401 14402#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14404msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14405msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 14406 14407#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14409msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14410msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 14411 14412#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14414msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14415msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 14416 14417#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14419msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14420msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 14421 14422#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14423msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14424msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann." 14425 14426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14432msgid "This is case sensitive." 14433msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 14434 14435#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14437#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14438msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14439msgstr "" 14440 14441#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14443msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14444msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 14445 14446#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14448msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14449msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 14450 14451#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14453msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14454msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 14455 14456#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14458msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14459msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 14460 14461#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14463msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14464msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 14465 14466#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14468msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14469msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 14470 14471#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14473msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14474msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 14475 14476#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14478msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14479msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 14480 14481#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14483msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14484msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 14485 14486#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14488#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14489#: resources/views/register-page.phtml:39 14490#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14491#, fuzzy 14492msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14493msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 14494 14495#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14496msgid "This link is valid for one hour." 14497msgstr "" 14498 14499#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14500msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14501msgstr "" 14502 14503#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14504#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14505msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14506msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14507 14508#: resources/views/media-page.phtml:30 14509msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14510msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 14511 14512#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14513#: resources/views/media-page.phtml:28 14514#, php-format 14515msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14516msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14517 14518#: resources/views/media-page.phtml:36 14519msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14520msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14521 14522#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14523#: resources/views/media-page.phtml:34 14524#, php-format 14525msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14526msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14527 14528#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14529#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14530#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14531#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14532msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14533msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 14534 14535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14536msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14537msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 14538 14539#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14541msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14542msgstr "" 14543 14544#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14545#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14546msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14547msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14548 14549#: resources/views/note-page.phtml:16 14550msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14551msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 14552 14553#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14554#: resources/views/note-page.phtml:14 14555#, php-format 14556msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14557msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14558 14559#: resources/views/note-page.phtml:22 14560msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14561msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14562 14563#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14564#: resources/views/note-page.phtml:20 14565#, php-format 14566msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14567msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 14568 14569#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14571msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14572msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 14573 14574#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14576msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14577msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 14578 14579#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14581msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14582msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi." 14583 14584#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14586msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14587msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 14588 14589#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14591#, fuzzy 14592msgid "This option will make it easier for users to download images." 14593msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum." 14594 14595#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14597msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14598msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi." 14599 14600#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14602msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14603msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu." 14604 14605#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14606#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14607msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14608msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 14609 14610#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110 14611#, php-format 14612msgid "This page has been viewed %s time." 14613msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14614msgstr[0] "" 14615msgstr[1] "" 14616 14617#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14618msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14619msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 14620 14621#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14622#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14623msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14624msgstr "" 14625 14626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14627msgid "This record does not exist." 14628msgstr "" 14629 14630#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14631#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14632msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14633msgstr "" 14634 14635#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14636#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14637#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14638#, php-format 14639msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14640msgstr "" 14641 14642#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14643#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14644msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14645msgstr "" 14646 14647#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14648#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14649#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14650#, php-format 14651msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14652msgstr "" 14653 14654#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14655#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14656msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14657msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14658 14659#: resources/views/repository-page.phtml:16 14660msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14661msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14662 14663#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14664#: resources/views/repository-page.phtml:14 14665#, php-format 14666msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14667msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14668 14669#: resources/views/repository-page.phtml:22 14670msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14671msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14672 14673#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14674#: resources/views/repository-page.phtml:20 14675#, php-format 14676msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14677msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 14678 14679#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14680msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14681msgstr "" 14682 14683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14684#, fuzzy 14685msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14686msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 14687 14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14689msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14690msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 14691 14692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14693#, fuzzy 14694msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14695msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 14696 14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14698msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14699msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré." 14700 14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14702msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14703msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins." 14704 14705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14706#, php-format 14707msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14708msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 14709 14710#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14712msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14713msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 14714 14715#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14716#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14717msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14718msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14719 14720#: resources/views/source-page.phtml:17 14721msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14722msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 14723 14724#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14725#: resources/views/source-page.phtml:15 14726#, php-format 14727msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14728msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14729 14730#: resources/views/source-page.phtml:23 14731msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14732msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 14733 14734#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14735#: resources/views/source-page.phtml:21 14736#, php-format 14737msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14738msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 14739 14740#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14742msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14743msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 14744 14745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286 14746#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 14747msgid "This type of link is not allowed here." 14748msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 14749 14750#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14751msgid "This user account does not have access to any tree." 14752msgstr "" 14753 14754#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14755msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14756msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 14757 14758#: app/Services/UpgradeService.php:254 14759msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14760msgstr "" 14761 14762#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14763msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14764msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 14765 14766#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14767msgid "This website is operated by the following individuals." 14768msgstr "" 14769 14770#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14771#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14772#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14773msgid "This website is temporarily unavailable" 14774msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 14775 14776#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14777msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14778msgstr "" 14779 14780#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14781msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14782msgstr "" 14783 14784#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14785msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14786msgstr "" 14787 14788#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14789msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14790msgstr "" 14791 14792#. I18N: %s is the name of a family tree 14793#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14794#, php-format 14795msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14796msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM." 14797 14798#. I18N: abbreviation for Thursday 14799#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14800#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14801msgid "Thu" 14802msgstr "Fim" 14803 14804#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14805msgid "Thumbnail image" 14806msgstr "" 14807 14808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14810msgid "Thumbnail images" 14811msgstr "" 14812 14813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14814msgid "Thursday" 14815msgstr "Fimmtudagur" 14816 14817#. I18N: Location of an LDS church temple 14818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14819msgid "Tijuana, Mexico" 14820msgstr "" 14821 14822#. I18N: gedcom tag TIME 14823#: app/GedcomTag.php:1052 14824msgid "Time" 14825msgstr "Tími" 14826 14827#. I18N: A configuration setting 14828#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14830#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14831msgid "Time zone" 14832msgstr "" 14833 14834#. I18N: Name of a module/chart 14835#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14836msgid "Timeline" 14837msgstr "Tímalína" 14838 14839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14841msgid "Timestamp" 14842msgstr "Tímastimpill" 14843 14844#. I18N: Name of a country or state 14845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14846msgid "Timor-Leste" 14847msgstr "Tímor-Leste" 14848 14849#: app/Date/JalaliDate.php:262 14850msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14851msgid "Tir" 14852msgstr "Tir" 14853 14854#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14855#: app/Date/JalaliDate.php:131 14856msgctxt "GENITIVE" 14857msgid "Tir" 14858msgstr "Tir" 14859 14860#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14861#: app/Date/JalaliDate.php:221 14862msgctxt "INSTRUMENTAL" 14863msgid "Tir" 14864msgstr "Tir" 14865 14866#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14867#: app/Date/JalaliDate.php:176 14868msgctxt "LOCATIVE" 14869msgid "Tir" 14870msgstr "Tir" 14871 14872#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14873#: app/Date/JalaliDate.php:86 14874msgctxt "NOMINATIVE" 14875msgid "Tir" 14876msgstr "Tir" 14877 14878#. I18N: a month in the Jewish calendar 14879#: app/Date/JewishDate.php:179 14880msgctxt "GENITIVE" 14881msgid "Tishrei" 14882msgstr "Tishrei" 14883 14884#. I18N: a month in the Jewish calendar 14885#: app/Date/JewishDate.php:285 14886msgctxt "INSTRUMENTAL" 14887msgid "Tishrei" 14888msgstr "Tishrei" 14889 14890#. I18N: a month in the Jewish calendar 14891#: app/Date/JewishDate.php:232 14892msgctxt "LOCATIVE" 14893msgid "Tishrei" 14894msgstr "Tishrei" 14895 14896#. I18N: a month in the Jewish calendar 14897#: app/Date/JewishDate.php:126 14898msgctxt "NOMINATIVE" 14899msgid "Tishrei" 14900msgstr "Tishrei" 14901 14902#. I18N: gedcom tag TITL 14903#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14904#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14905#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14906#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14907#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14908#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14909#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14910#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14911#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14913#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14915msgid "Title" 14916msgstr "Heiti" 14917 14918#: app/GedcomTag.php:1061 14919msgid "Title in Hebrew" 14920msgstr "Heiti á Hebresku" 14921 14922#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14923#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14924#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14925msgctxt "Email recipient" 14926msgid "To" 14927msgstr "" 14928 14929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14930#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14931msgctxt "End of date range" 14932msgid "To" 14933msgstr "" 14934 14935#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14936msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14937msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 14938 14939#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14940msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14941msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 14942 14943#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 14945msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14946msgstr "" 14947 14948#. I18N: “Apache” is a software program. 14949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14950msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14951msgstr "" 14952 14953#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14954msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14955msgstr "" 14956 14957#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14958#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14959msgid "To set a new password, follow this link." 14960msgstr "" 14961 14962#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14964msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14965msgstr "" 14966 14967#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14968msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14969msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 14970 14971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14972msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14973msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 14974 14975#. I18N: Name of a country or state 14976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14977msgid "Togo" 14978msgstr "Tógó" 14979 14980#. I18N: Name of a country or state 14981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14982msgid "Tokelau" 14983msgstr "Tókelá" 14984 14985#. I18N: Location of an LDS church temple 14986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14987msgid "Tokyo, Japan" 14988msgstr "Tokyo, Japan" 14989 14990#. I18N: Type of media object 14991#: app/GedcomTag.php:2396 14992msgid "Tombstone" 14993msgstr "Legsteinn" 14994 14995#. I18N: Name of a country or state 14996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14997msgid "Tonga" 14998msgstr "Tonga" 14999 15000#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15001#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15002#, php-format 15003msgid "Top %s given name" 15004msgid_plural "Top %s given names" 15005msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið" 15006msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin" 15007 15008#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15009#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 15010#, php-format 15011msgid "Top %s surname" 15012msgid_plural "Top %s surnames" 15013msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn" 15014msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin" 15015 15016#. I18N: i.e. most popular given name. 15017#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15018msgid "Top given name" 15019msgstr "Vinsælt fornafn" 15020 15021#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15022#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15023#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15024msgid "Top given names" 15025msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin" 15026 15027#. I18N: i.e. most popular surname. 15028#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 15029msgid "Top surname" 15030msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15031 15032#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15034#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15035msgid "Top surnames" 15036msgstr "Flest eftirnöfn" 15037 15038#. I18N: Location of an LDS church temple 15039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15040msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15041msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15042 15043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15044#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15045#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15046#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15047#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15048#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15049#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15050#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15051#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15052#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15053#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15054#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15055#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15056#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15057#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15059#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15060#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15061msgid "Total" 15062msgstr "" 15063 15064#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15065msgid "Total accepted changes: " 15066msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15067 15068#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15069msgid "Total births" 15070msgstr "Samtals fæðingar" 15071 15072#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15073msgid "Total dead" 15074msgstr "Samtals látin" 15075 15076#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15077msgid "Total deaths" 15078msgstr "Samtals andlát" 15079 15080#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15081msgid "Total divorces" 15082msgstr "Samtals skilnaðir" 15083 15084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15085#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15087msgid "Total events" 15088msgstr "Samtals atburðir" 15089 15090#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15091#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15096#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15097msgid "Total families" 15098msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15099 15100#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15101msgid "Total females" 15102msgstr "Samtals kvenmenn" 15103 15104#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15105msgid "Total given names" 15106msgstr "Samtals skírnarnöfn" 15107 15108#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15112#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15118#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15119#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15120msgid "Total individuals" 15121msgstr "Samtals einstaklingar" 15122 15123#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15124msgid "Total living" 15125msgstr "Samtals á lífi" 15126 15127#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15128msgid "Total males" 15129msgstr "Samtals karlmenn" 15130 15131#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15132msgid "Total marriages" 15133msgstr "Samtals giftingar" 15134 15135#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15136msgid "Total pending changes: " 15137msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15138 15139#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15140#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15141#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15142msgid "Total surnames" 15143msgstr "Samtals eftirnöfn" 15144 15145#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15146msgid "Total users" 15147msgstr "Samtals notendur" 15148 15149#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15150#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15151#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15153#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15154#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15155#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15156#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15157#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15158msgid "Tracking and analytics" 15159msgstr "" 15160 15161#. I18N: gedcom tag TRLR 15162#: app/GedcomTag.php:1064 15163msgid "Trailer" 15164msgstr "Sýnishorn" 15165 15166#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15167#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15168#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15169#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15170msgid "Tree" 15171msgstr "" 15172 15173#. I18N: The third day in the French republican calendar 15174#: app/Date/FrenchDate.php:291 15175msgid "Tridi" 15176msgstr "Tridi" 15177 15178#. I18N: Name of a country or state 15179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15180msgid "Trinidad and Tobago" 15181msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15182 15183#. I18N: Location of an LDS church temple 15184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15185msgid "Trujillo, Peru" 15186msgstr "" 15187 15188#. I18N: abbreviation for Tuesday 15189#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15190#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15191msgid "Tue" 15192msgstr "Þri" 15193 15194#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15195msgid "Tuesday" 15196msgstr "Þriðjudagur" 15197 15198#. I18N: Name of a country or state 15199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15200msgid "Tunisia" 15201msgstr "Túnis" 15202 15203#. I18N: Name of a country or state 15204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15205msgid "Turkey" 15206msgstr "Tyrkland" 15207 15208#. I18N: Name of a country or state 15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15210msgid "Turkmenistan" 15211msgstr "Túrkmenistan" 15212 15213#. I18N: Name of a country or state 15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15215msgid "Turks and Caicos Islands" 15216msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15217 15218#. I18N: Name of a country or state 15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15220msgid "Tuvalu" 15221msgstr "Túvalú" 15222 15223#. I18N: Location of an LDS church temple 15224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15225msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15226msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15227 15228#. I18N: Location of an LDS church temple 15229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15230msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15231msgstr "" 15232 15233#. I18N: gedcom tag TYPE 15234#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15235#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15236#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15237#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15238#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15239#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15240#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15242#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15243#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15244#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15245msgid "Type" 15246msgstr "Tegund" 15247 15248#: app/GedcomTag.php:722 15249msgid "Type of event" 15250msgstr "" 15251 15252#: app/GedcomTag.php:727 15253msgid "Type of fact" 15254msgstr "" 15255 15256#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15257#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15258#. I18N: gedcom tag _URL 15259#. I18N: A configuration setting 15260#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15261#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15263#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15266#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15267msgid "URL" 15268msgstr "" 15269 15270#. I18N: Name of a country or state 15271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15272msgid "US Minor Outlying Islands" 15273msgstr "US Minor Outlying Islands" 15274 15275#. I18N: Name of a country or state 15276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15277msgid "US Virgin Islands" 15278msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15279 15280#. I18N: Name of a country or state 15281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15282msgid "Uganda" 15283msgstr "Úganda" 15284 15285#. I18N: Name of a country or state 15286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15287msgid "Ukraine" 15288msgstr "Úkraína" 15289 15290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15292msgid "Uncleared: insufficient data" 15293msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15294 15295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15296msgid "Unique family facts" 15297msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 15298 15299#. I18N: gedcom tag _UID 15300#: app/GedcomTag.php:2065 15301#, fuzzy 15302msgid "Unique identifier" 15303msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu" 15304 15305#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15307msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15308msgstr "" 15309 15310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15311msgid "Unique individual facts" 15312msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 15313 15314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15315msgid "Unique repository facts" 15316msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 15317 15318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15319msgid "Unique source facts" 15320msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 15321 15322#. I18N: Name of a country or state 15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15324msgid "United Arab Emirates" 15325msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15326 15327#. I18N: Name of a country or state 15328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15329msgid "United Kingdom" 15330msgstr "Bretland" 15331 15332#. I18N: Name of a country or state 15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15334msgid "United States" 15335msgstr "" 15336 15337#. I18N: Name of a country or state 15338#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968 15339#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15341msgid "Unknown" 15342msgstr "Óþekkt" 15343 15344#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15345msgctxt "unknown century" 15346msgid "Unknown" 15347msgstr "Óþekkt" 15348 15349#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15350#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15356msgctxt "unknown gender" 15357msgid "Unknown" 15358msgstr "Óþekkt" 15359 15360#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15361msgctxt "unknown people" 15362msgid "Unknown" 15363msgstr "Óþekkt" 15364 15365#: app/GedcomTag.php:2113 15366msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15367msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 15368 15369#: resources/views/admin/media.phtml:45 15370msgid "Unused files" 15371msgstr "" 15372 15373#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15374#, php-format 15375msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15376msgstr "" 15377 15378#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 15379msgid "Up" 15380msgstr "" 15381 15382#. I18N: Name of a module 15383#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15384msgid "Upcoming events" 15385msgstr "Væntanlegir atburðir" 15386 15387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15388#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15389msgid "Update" 15390msgstr "Uppfæra" 15391 15392#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15393#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15394#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15395msgid "Update all" 15396msgstr "Uppfæra allt" 15397 15398#. I18N: Name of a module 15399#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15400msgid "Update place names" 15401msgstr "" 15402 15403#. I18N: Description of a “Data fix” module 15404#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15405msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15406msgstr "" 15407 15408#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15409#. I18N: %s is a version number 15410#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15411#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15413#, php-format 15414msgid "Upgrade to webtrees %s." 15415msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15416 15417#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15418#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15419msgid "Upgrade wizard" 15420msgstr "" 15421 15422#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15424msgid "Upload media files" 15425msgstr "Flytja inn miðlunarskrár" 15426 15427#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15428msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15429msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið." 15430 15431#. I18N: Name of a country or state 15432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15433msgid "Uruguay" 15434msgstr "Úrúgvæ" 15435 15436#: app/Services/EmailService.php:239 15437msgid "Use SMTP to send messages" 15438msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 15439 15440#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15441msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15442msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 15443 15444#. I18N: placeholder text for new-password field 15445#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15447#: resources/views/register-page.phtml:74 15448#, php-format 15449msgid "Use at least %s character." 15450msgid_plural "Use at least %s characters." 15451msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 15452msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 15453 15454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15457msgid "Use colors" 15458msgstr "Nota liti" 15459 15460#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15461msgid "Use compact layout" 15462msgstr "Nota samþjappað útlit" 15463 15464#. I18N: A configuration setting 15465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15466msgid "Use full source citations" 15467msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 15468 15469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15474msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15475msgstr "" 15476 15477#. I18N: A configuration setting 15478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15479msgid "Use password" 15480msgstr "Nota lykilorð" 15481 15482#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15483#: app/Services/EmailService.php:238 15484msgid "Use sendmail to send messages" 15485msgstr "" 15486 15487#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15489msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15490msgstr "" 15491 15492#. I18N: A configuration setting 15493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15494msgid "Use silhouettes" 15495msgstr "Nota skuggamyndir" 15496 15497#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15498msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15499msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 15500 15501#: resources/views/register-page.phtml:89 15502msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15503msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar." 15504 15505#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15506msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15507msgstr "" 15508 15509#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15510#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15512#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 15514#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15515msgid "User" 15516msgstr "Notandi" 15517 15518#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15520#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15521#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15522#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15524msgid "User administration" 15525msgstr "Notanda kerfisstjórn" 15526 15527#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15528msgid "User didn’t verify within 7 days." 15529msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 15530 15531#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15532msgid "User not verified by administrator." 15533msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 15534 15535#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15536msgid "User verification" 15537msgstr "Notanda staðfesting" 15538 15539#. I18N: A configuration setting 15540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15542#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15544#: resources/views/admin/users.phtml:20 15545#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15546#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15547#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15548#: resources/views/login-page.phtml:34 15549#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15550#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24 15551#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15552#: resources/views/register-page.phtml:58 15553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15554msgid "Username" 15555msgstr "Notandaheiti" 15556 15557#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15558#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15559msgid "Username or email address" 15560msgstr "Notendaheiti eða netfang" 15561 15562#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15564#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15565#: resources/views/register-page.phtml:63 15566msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15567msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 15568 15569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15570#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15571#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15572msgid "Users" 15573msgstr "Notendur" 15574 15575#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15576msgid "User’s account has been inactive too long: " 15577msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 15578 15579#. I18N: Name of a country or state 15580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15581msgid "Uzbekistan" 15582msgstr "Úsbekistan" 15583 15584#. I18N: Location of an LDS church temple 15585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15586msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15587msgstr "" 15588 15589#. I18N: Name of a country or state 15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15591msgid "Vanuatu" 15592msgstr "Vanuatú" 15593 15594#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15596msgid "Various statistics charts." 15597msgstr "" 15598 15599#. I18N: Name of a country or state 15600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15601msgid "Vatican City" 15602msgstr "Vatíkanið" 15603 15604#. I18N: a month in the French republican calendar 15605#: app/Date/FrenchDate.php:135 15606msgctxt "GENITIVE" 15607msgid "Vendemiaire" 15608msgstr "Vendémiaire" 15609 15610#. I18N: a month in the French republican calendar 15611#: app/Date/FrenchDate.php:229 15612msgctxt "INSTRUMENTAL" 15613msgid "Vendemiaire" 15614msgstr "Vendémiaire" 15615 15616#. I18N: a month in the French republican calendar 15617#: app/Date/FrenchDate.php:182 15618msgctxt "LOCATIVE" 15619msgid "Vendemiaire" 15620msgstr "Vendémiaire" 15621 15622#. I18N: a month in the French republican calendar 15623#: app/Date/FrenchDate.php:87 15624msgctxt "NOMINATIVE" 15625msgid "Vendemiaire" 15626msgstr "Vendémiaire" 15627 15628#. I18N: Name of a country or state 15629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15630msgid "Venezuela" 15631msgstr "Venesúela" 15632 15633#. I18N: a month in the French republican calendar 15634#: app/Date/FrenchDate.php:145 15635msgctxt "GENITIVE" 15636msgid "Ventose" 15637msgstr "Ventôse" 15638 15639#. I18N: a month in the French republican calendar 15640#: app/Date/FrenchDate.php:239 15641msgctxt "INSTRUMENTAL" 15642msgid "Ventose" 15643msgstr "Ventôse" 15644 15645#. I18N: a month in the French republican calendar 15646#: app/Date/FrenchDate.php:192 15647msgctxt "LOCATIVE" 15648msgid "Ventose" 15649msgstr "Ventôse" 15650 15651#. I18N: a month in the French republican calendar 15652#: app/Date/FrenchDate.php:97 15653msgctxt "NOMINATIVE" 15654msgid "Ventose" 15655msgstr "Ventôse" 15656 15657#. I18N: Location of an LDS church temple 15658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15659msgid "Veracruz, Mexico" 15660msgstr "Veracruz, Mexikó" 15661 15662#: resources/views/admin/users.phtml:28 15663msgid "Verified" 15664msgstr "Staðfest" 15665 15666#. I18N: Location of an LDS church temple 15667#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15668msgid "Vernal, Utah, United States" 15669msgstr "Vernal, Utah, United States" 15670 15671#. I18N: gedcom tag VERS 15672#: app/GedcomTag.php:1073 15673msgid "Version" 15674msgstr "Útgáfa" 15675 15676#. I18N: Type of media object 15677#: app/GedcomTag.php:2399 15678msgid "Video" 15679msgstr "Myndband" 15680 15681#. I18N: Name of a country or state 15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15683msgid "Vietnam" 15684msgstr "Víetnam" 15685 15686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15687msgid "View" 15688msgstr "Sýn" 15689 15690#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15691#, php-format 15692msgid "View table of events occurring in %s" 15693msgstr "" 15694 15695#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15696#, fuzzy 15697msgid "View this day" 15698msgstr "Skoða dag" 15699 15700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15702#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15703#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15704#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15705#, fuzzy 15706msgid "View this family" 15707msgstr "Skoða fjölskyldu" 15708 15709#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15710#, fuzzy 15711msgid "View this month" 15712msgstr "Skoða mánuð" 15713 15714#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15715#, fuzzy 15716msgid "View this year" 15717msgstr "Skoða ár" 15718 15719#. I18N: Location of an LDS church temple 15720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15721msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15722msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 15723 15724#. I18N: A configuration setting 15725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15726#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15727msgid "Visible online" 15728msgstr "Sýnilegir á vefnum" 15729 15730#. I18N: A configuration setting 15731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15732#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15733msgid "Visible to other users when online" 15734msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 15735 15736#. I18N: Listbox entry; name of a role 15737#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15740#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15741#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15742msgid "Visitor" 15743msgstr "Gestur" 15744 15745#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15746#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15747#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15750msgid "Vital records" 15751msgstr "Mikilvægar færslur" 15752 15753#. I18N: Name of a country or state 15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15755msgid "Wales" 15756msgstr "Wales" 15757 15758#. I18N: Name of a country or state 15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15760msgid "Wallis and Futuna" 15761msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 15762 15763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15764msgid "Ward" 15765msgstr "Vörður" 15766 15767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15768msgctxt "FEMALE" 15769msgid "Ward" 15770msgstr "Vörður" 15771 15772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15773msgctxt "MALE" 15774msgid "Ward" 15775msgstr "Vörður" 15776 15777#. I18N: Location of an LDS church temple 15778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15779msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15780msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15781 15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15783msgid "Watermarks" 15784msgstr "" 15785 15786#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15788msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15789msgstr "" 15790 15791#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15792#, php-format 15793msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15794msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 15795 15796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15799msgid "Website" 15800msgstr "" 15801 15802#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15804msgid "Website logs" 15805msgstr "" 15806 15807#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15809msgid "Website preferences" 15810msgstr "" 15811 15812#. I18N: abbreviation for Wednesday 15813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15815msgid "Wed" 15816msgstr "Mið" 15817 15818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15819msgid "Wednesday" 15820msgstr "Miðvikudagur" 15821 15822#. I18N: gedcom tag _WEIG 15823#: app/GedcomTag.php:2071 15824msgid "Weight" 15825msgstr "Þyngd" 15826 15827#. I18N: A %s is the user’s name 15828#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15829#, php-format 15830msgid "Welcome %s" 15831msgstr "Velkomin/-n %s" 15832 15833#. I18N: A configuration setting 15834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15835msgid "Welcome text on sign-in page" 15836msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 15837 15838#: resources/views/login-page.phtml:21 15839msgid "Welcome to this genealogy website" 15840msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu" 15841 15842#. I18N: Name of a country or state 15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15844msgid "Western Sahara" 15845msgstr "Vestur-Sahara" 15846 15847#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15849msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15850msgstr "" 15851 15852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15853#, fuzzy 15854msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15855msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 15856 15857#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15859msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15860msgstr "" 15861 15862#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15863msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15864msgstr "" 15865 15866#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15868msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15869msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 15870 15871#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15872msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15873msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar." 15874 15875#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15876msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15877msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 15878 15879#. I18N: Label for a configuration option 15880#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15881msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15882msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu" 15883 15884#. I18N: A configuration setting 15885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15886msgid "Who can upload new media files" 15887msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár" 15888 15889#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15890#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15891msgid "Who is online" 15892msgstr "Hver er beinlínutengdur" 15893 15894#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15895msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15896msgstr "" 15897 15898#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15899msgid "Widow" 15900msgstr "Ekkja" 15901 15902#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15903msgid "Widower" 15904msgstr "Ekkill" 15905 15906#. I18N: gedcom tag WIFE 15907#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076 15908#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15909#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15910#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15920msgid "Wife" 15921msgstr "Eiginkona" 15922 15923#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15924msgid "Wife’s age" 15925msgstr "Aldur eiginkonu" 15926 15927#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15928msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15929msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 15930 15931#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15932msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15933msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 15934 15935#. I18N: gedcom tag WILL 15936#: app/GedcomTag.php:1079 15937msgid "Will" 15938msgstr "Erfðaskrá" 15939 15940#. I18N: Location of an LDS church temple 15941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15942msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15943msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15944 15945#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15946#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15947msgid "With sources" 15948msgstr "Með heimildum" 15949 15950#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15951#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15952msgid "Without sources" 15953msgstr "Án heimilda" 15954 15955#. I18N: gedcom tag _WITN 15956#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15957msgid "Witness" 15958msgstr "Vitni" 15959 15960#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15961#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15962#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15963#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15964#: app/SurnameTradition.php:111 15965msgid "Wives take their husband’s surname." 15966msgstr "" 15967 15968#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15969#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15971msgid "World" 15972msgstr "Heimur" 15973 15974#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15975#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 15976msgid "Yahrzeit" 15977msgstr "Árstími" 15978 15979#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15980#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15981msgid "Yahrzeiten" 15982msgstr "Árstími" 15983 15984#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15985msgid "Year" 15986msgstr "Ár" 15987 15988#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 15989#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 15990msgid "Year:" 15991msgstr "Ár:" 15992 15993#. I18N: Name of a country or state 15994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15995msgid "Yemen" 15996msgstr "Jemen" 15997 15998#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15999#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16000#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16001#, php-format 16002msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16003msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 16004 16005#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 16006#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16007msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16008msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 16009 16010#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16011#, php-format 16012msgid "You are signed in as %s." 16013msgstr "" 16014 16015#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16016msgid "You can apply for an account using the link below." 16017msgstr "" 16018 16019#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16021msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16022msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16023 16024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16025#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16026msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16027msgstr "" 16028 16029#. I18N: %s is a URL 16030#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 16031#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 16032#, php-format 16033msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16034msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16035 16036#. I18N: Description of a “Data fix” module 16037#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16038msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16039msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 16040 16041#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16042msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16043msgstr "" 16044 16045#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16046msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16047msgstr "" 16048 16049#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16050msgid "You can renumber this family tree." 16051msgstr "" 16052 16053#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16055msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16056msgstr "" 16057 16058#. I18N: Description of a “Data fix” module 16059#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16060msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16061msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv." 16062 16063#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16064msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16065msgstr "" 16066 16067#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16068#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16069msgid "You do not have permission to view this page." 16070msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16071 16072#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16073msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16074msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16075 16076#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16077msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16078msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16079 16080#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16081msgid "You have signed out." 16082msgstr "" 16083 16084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16085msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16086msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16087 16088#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16089msgid "You must enter all the administrator account fields." 16090msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16091 16092#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16093msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16094msgstr "" 16095 16096#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16097#, fuzzy 16098msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16099msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum." 16100 16101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16102msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16103msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16104 16105#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16106msgid "You need to be a family member to access this website." 16107msgstr "" 16108 16109#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16110msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16111msgstr "" 16112 16113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16114#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16115msgid "You need to create a family tree." 16116msgstr "" 16117 16118#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16119#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16120msgid "You need to review the account details." 16121msgstr "" 16122 16123#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16124msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16125msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16126 16127#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16128#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16129msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16130msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16131 16132#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16133msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16134msgstr "" 16135 16136#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16137#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16139#, php-format 16140msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16141msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16142 16143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16144msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16145msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16146 16147#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16148#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16149msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16150msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16151 16152#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16153msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16154msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16155 16156#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16157msgid "Youngest father" 16158msgstr "Yngsti faðir" 16159 16160#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16161msgid "Youngest female" 16162msgstr "Yngsti kvenmaður" 16163 16164#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16165msgid "Youngest male" 16166msgstr "Yngsti karlmaður" 16167 16168#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16169msgid "Youngest mother" 16170msgstr "Yngsta móðir" 16171 16172#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16173msgid "Your clippings cart is empty." 16174msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16175 16176#: resources/views/contact-page.phtml:28 16177#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16178msgid "Your name" 16179msgstr "Nafnið þitt" 16180 16181#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16182msgid "Your password has been updated." 16183msgstr "" 16184 16185#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16186#, php-format 16187msgid "Your registration at %s" 16188msgstr "Þín skráning á %s" 16189 16190#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16191#, fuzzy 16192msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16193msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 16194 16195#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16196#, php-format 16197msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16198msgstr "" 16199 16200#. I18N: Name of a country or state 16201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16202msgid "Zambia" 16203msgstr "Sambía" 16204 16205#. I18N: Name of a country or state 16206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16207msgid "Zimbabwe" 16208msgstr "Simbabve" 16209 16210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66 16211#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16212msgid "Zoom" 16213msgstr "Þysja" 16214 16215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16216#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16217#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16218#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16219#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16220msgid "Zoom in" 16221msgstr "Þysja inn" 16222 16223#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16224msgid "Zoom level" 16225msgstr "Þysjunarstuðull" 16226 16227#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 16228#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16229#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16230#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16231#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16232msgid "Zoom out" 16233msgstr "Þysja út" 16234 16235#. I18N: Gedcom ABT dates 16236#: app/Date.php:341 16237#, php-format 16238msgid "about %s" 16239msgstr "um %s" 16240 16241#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16242#: resources/views/family-page.phtml:22 16243#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16244#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16245#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16246#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16247msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16248msgid "accept" 16249msgstr "samþykkja" 16250 16251#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16252#: resources/views/family-page.phtml:16 16253#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16254#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16255#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16256#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16257msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16258msgid "accept" 16259msgstr "samþykkja" 16260 16261#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16262#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16263msgid "accepted" 16264msgstr "" 16265 16266#. I18N: A button label. 16267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16268#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16270#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16271#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16272#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16273#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16274msgid "add" 16275msgstr "bæta við" 16276 16277#. I18N: A button label. 16278#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16279msgid "add place" 16280msgstr "" 16281 16282#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16283#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16284msgid "adopted name" 16285msgstr "ættleiðingarnafn" 16286 16287#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16288#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16289msgctxt "FEMALE" 16290msgid "adopted name" 16291msgstr "ættleiðingarnafn" 16292 16293#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16294#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16295msgctxt "MALE" 16296msgid "adopted name" 16297msgstr "ættleiðingarnafn" 16298 16299#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16300msgid "adoption" 16301msgstr "ættleiðing" 16302 16303#. I18N: Gedcom AFT dates 16304#: app/Date.php:361 16305#, php-format 16306msgid "after %s" 16307msgstr "eftir %s" 16308 16309#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 16310msgid "after death" 16311msgstr "eftir andlát" 16312 16313#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16314#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16318msgid "age" 16319msgstr "aldur" 16320 16321#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16322#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16323msgid "also known as" 16324msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16325 16326#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16327#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16328msgctxt "FEMALE" 16329msgid "also known as" 16330msgstr "einnig þekkt sem" 16331 16332#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16333#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16334msgctxt "MALE" 16335msgid "also known as" 16336msgstr "einnig þekktur sem" 16337 16338#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16339msgid "always" 16340msgstr "" 16341 16342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16344#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16345#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16353msgid "and" 16354msgstr "og" 16355 16356#: app/Functions/Functions.php:1036 16357msgctxt "father’s brother’s wife" 16358msgid "aunt" 16359msgstr "frænka" 16360 16361#: app/Functions/Functions.php:794 16362msgctxt "father’s sister" 16363msgid "aunt" 16364msgstr "frænka" 16365 16366#: app/Functions/Functions.php:1116 16367msgctxt "mother’s brother’s wife" 16368msgid "aunt" 16369msgstr "frænka" 16370 16371#: app/Functions/Functions.php:832 16372msgctxt "mother’s sister" 16373msgid "aunt" 16374msgstr "frænka" 16375 16376#: app/Functions/Functions.php:1168 16377msgctxt "parent’s brother’s wife" 16378msgid "aunt" 16379msgstr "frænka" 16380 16381#: app/Functions/Functions.php:850 16382msgctxt "parent’s sister" 16383msgid "aunt" 16384msgstr "frænka" 16385 16386#: app/Functions/Functions.php:792 16387msgctxt "father’s sibling" 16388msgid "aunt/uncle" 16389msgstr "frænka/frændi" 16390 16391#: app/Functions/Functions.php:830 16392msgctxt "mother’s sibling" 16393msgid "aunt/uncle" 16394msgstr "frænka/frændi" 16395 16396#: app/Functions/Functions.php:848 16397msgctxt "parent’s sibling" 16398msgid "aunt/uncle" 16399msgstr "frænka/frændi" 16400 16401#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16402msgid "back to top" 16403msgstr "Aftur upp á topp" 16404 16405#. I18N: Gedcom BEF dates 16406#: app/Date.php:357 16407#, php-format 16408msgid "before %s" 16409msgstr "fyrir %s" 16410 16411#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16412#: app/Date.php:373 16413#, php-format 16414msgid "between %s and %s" 16415msgstr "á milli %s og %s" 16416 16417#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16418msgid "birth" 16419msgstr "fæðing" 16420 16421#. I18N: The name given to an individual at their birth 16422#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16423msgid "birth name" 16424msgstr "fæðingarnafn" 16425 16426#. I18N: The name given to an individual at their birth 16427#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16428msgctxt "FEMALE" 16429msgid "birth name" 16430msgstr "fæðingarnafn" 16431 16432#. I18N: The name given to an individual at their birth 16433#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16434msgctxt "MALE" 16435msgid "birth name" 16436msgstr "fæðingarnafn" 16437 16438#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16440#, php-format 16441msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16442msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16443 16444#: app/Functions/Functions.php:706 16445msgid "brother" 16446msgstr "bróðir" 16447 16448#: app/Functions/Functions.php:974 16449msgctxt "brother’s wife’s brother" 16450msgid "brother-in-law" 16451msgstr "mágur" 16452 16453#: app/Functions/Functions.php:800 16454msgctxt "husband’s brother" 16455msgid "brother-in-law" 16456msgstr "mágur" 16457 16458#: app/Functions/Functions.php:1090 16459msgctxt "husband’s sister’s husband" 16460msgid "brother-in-law" 16461msgstr "mágur" 16462 16463#: app/Functions/Functions.php:868 16464msgctxt "sister’s husband" 16465msgid "brother-in-law" 16466msgstr "mágur" 16467 16468#: app/Functions/Functions.php:1274 16469msgctxt "sister’s husband’s brother" 16470msgid "brother-in-law" 16471msgstr "mágur" 16472 16473#: app/Functions/Functions.php:880 16474msgctxt "spouse’s brother" 16475msgid "brother-in-law" 16476msgstr "mágur" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:898 16479msgctxt "wife’s brother" 16480msgid "brother-in-law" 16481msgstr "mágur" 16482 16483#: app/Functions/Functions.php:1330 16484msgctxt "wife’s sister’s husband" 16485msgid "brother-in-law" 16486msgstr "mágur" 16487 16488#: app/Functions/Functions.php:976 16489msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16490msgid "brother/sister-in-law" 16491msgstr "bróðir/mágkona" 16492 16493#: app/Functions/Functions.php:810 16494msgctxt "husband’s sibling" 16495msgid "brother/sister-in-law" 16496msgstr "bróðir/mágkona" 16497 16498#: app/Functions/Functions.php:862 16499msgctxt "sibling’s spouse" 16500msgid "brother/sister-in-law" 16501msgstr "bróðir/mágkona" 16502 16503#: app/Functions/Functions.php:1276 16504msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16505msgid "brother/sister-in-law" 16506msgstr "bróðir/mágkona" 16507 16508#: app/Functions/Functions.php:896 16509msgctxt "spouse’s sibling" 16510msgid "brother/sister-in-law" 16511msgstr "bróðir/mágkona" 16512 16513#: app/Functions/Functions.php:908 16514msgctxt "wife’s sibling" 16515msgid "brother/sister-in-law" 16516msgstr "bróðir/mágkona" 16517 16518#. I18N: An option in a list-box 16519#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16520msgid "bullet list" 16521msgstr "atriðalisti" 16522 16523#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16524msgid "burial" 16525msgstr "grafning" 16526 16527#: app/GedcomTag.php:2026 16528msgid "by" 16529msgstr "eftir" 16530 16531#. I18N: Gedcom CAL dates 16532#: app/Date.php:345 16533#, php-format 16534msgid "calculated %s" 16535msgstr "reiknað %s" 16536 16537#. I18N: A button label. 16538#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16539#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16540#: resources/views/admin/components.phtml:144 16541#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16542#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82 16543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16545#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16548#: resources/views/contact-page.phtml:68 16549#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16550#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16552#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16553#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16554#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16555#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16556#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16557#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16558#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16559#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16560#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16561#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16562#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16563#: resources/views/message-page.phtml:59 16564#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16565#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16566#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16567#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16568#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16569#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16570#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16571#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16572#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16573#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16574#, fuzzy 16575msgid "cancel" 16576msgstr "Hætta við" 16577 16578#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16579msgid "census added" 16580msgstr "manntali bætt við" 16581 16582#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16583#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16584msgid "change of name" 16585msgstr "breyting á nafni" 16586 16587#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16588#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16589msgctxt "FEMALE" 16590msgid "change of name" 16591msgstr "breyting á nafni" 16592 16593#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16594#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16595msgctxt "MALE" 16596msgid "change of name" 16597msgstr "breyting á nafni" 16598 16599#: app/Functions/Functions.php:685 16600msgid "child" 16601msgstr "barn" 16602 16603#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16604#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16605#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16606#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16607#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16608#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16609#: resources/views/modals/header.phtml:11 16610#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16611msgid "close" 16612msgstr "lok" 16613 16614#. I18N: Name of a theme. 16615#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16616msgid "clouds" 16617msgstr "" 16618 16619#. I18N: Name of a theme. 16620#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16621msgid "colors" 16622msgstr "" 16623 16624#. I18N: An option in a list-box 16625#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16626msgid "compact list" 16627msgstr "samanþjappaður listi" 16628 16629#. I18N: A button label. 16630#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16631#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16632#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16633#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16634#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16635#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16636#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16637#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16638#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16639#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16640#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16641#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16642#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16643#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16644#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16645#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16646#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16647#: resources/views/register-page.phtml:99 16648#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16649msgid "continue" 16650msgstr "halda áfram" 16651 16652#. I18N: A button label. 16653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16654msgid "create" 16655msgstr "" 16656 16657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16658msgid "date periods" 16659msgstr "dagsetninga tímabil" 16660 16661#: app/Functions/Functions.php:683 16662msgid "daughter" 16663msgstr "dóttir" 16664 16665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16666msgid "daughter of" 16667msgstr "dóttir" 16668 16669#: app/Functions/Functions.php:770 16670msgctxt "child’s wife" 16671msgid "daughter-in-law" 16672msgstr "tengdadóttir" 16673 16674#: app/Functions/Functions.php:878 16675msgctxt "son’s wife" 16676msgid "daughter-in-law" 16677msgstr "tengdadóttir" 16678 16679#: app/Functions/Functions.php:1322 16680msgctxt "son’s wife’s father" 16681msgid "daughter-in-law’s father" 16682msgstr "" 16683 16684#: app/Functions/Functions.php:1324 16685msgctxt "son’s wife’s mother" 16686msgid "daughter-in-law’s mother" 16687msgstr "" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:1326 16690msgctxt "son’s wife’s parent" 16691msgid "daughter-in-law’s parent" 16692msgstr "" 16693 16694#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16695msgid "death" 16696msgstr "andlát" 16697 16698#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 16699#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 16700msgid "degrees" 16701msgstr "gráður" 16702 16703#. I18N: A button label. 16704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16705#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16706#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16707#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16708#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16709msgid "delete" 16710msgstr "" 16711 16712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16714msgctxt "FEMALE" 16715msgid "died" 16716msgstr "dó" 16717 16718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16720msgctxt "MALE" 16721msgid "died" 16722msgstr "dó" 16723 16724#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16725msgid "down" 16726msgstr "" 16727 16728#. I18N: A button label. 16729#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16730#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16731#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16732#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16733#, fuzzy 16734msgid "download" 16735msgstr "hlaða niður" 16736 16737#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16738msgid "d’Aboville number" 16739msgstr "" 16740 16741#: resources/views/admin/components.phtml:114 16742#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16743#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16744#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16745#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16746#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16747#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16748#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16749#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16750msgid "edit" 16751msgstr "" 16752 16753#: app/Functions/Functions.php:476 16754msgid "eighth cousin" 16755msgstr "áttundu frændsystkini" 16756 16757#: app/Functions/Functions.php:440 16758msgctxt "FEMALE" 16759msgid "eighth cousin" 16760msgstr "áttunda frænka" 16761 16762#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16763#: app/Functions/Functions.php:395 16764msgctxt "MALE" 16765msgid "eighth cousin" 16766msgstr "áttundi frændi" 16767 16768#: app/Functions/Functions.php:701 16769msgid "elder brother" 16770msgstr "eldri bróðir" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:743 16773msgid "elder sibling" 16774msgstr "eldri systkini" 16775 16776#: app/Functions/Functions.php:722 16777msgid "elder sister" 16778msgstr "eldri systir" 16779 16780#: app/Functions/Functions.php:482 16781msgid "eleventh cousin" 16782msgstr "elleftu frændsystkini" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:446 16785msgctxt "FEMALE" 16786msgid "eleventh cousin" 16787msgstr "ellefta frænka" 16788 16789#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16790#: app/Functions/Functions.php:404 16791msgctxt "MALE" 16792msgid "eleventh cousin" 16793msgstr "ellefti frændi" 16794 16795#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16797msgid "estate name" 16798msgstr "" 16799 16800#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16802msgctxt "FEMALE" 16803msgid "estate name" 16804msgstr "" 16805 16806#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16808msgctxt "MALE" 16809msgid "estate name" 16810msgstr "" 16811 16812#. I18N: Gedcom EST dates 16813#: app/Date.php:349 16814#, php-format 16815msgid "estimated %s" 16816msgstr "áætlað %s" 16817 16818#: app/Functions/Functions.php:626 16819msgid "ex-husband" 16820msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 16821 16822#: app/Functions/Functions.php:673 16823msgid "ex-partner" 16824msgstr "" 16825 16826#: app/Functions/Functions.php:653 16827msgctxt "FEMALE" 16828msgid "ex-partner" 16829msgstr "" 16830 16831#: app/Functions/Functions.php:633 16832msgctxt "MALE" 16833msgid "ex-partner" 16834msgstr "" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:666 16837msgid "ex-spouse" 16838msgstr "fyrrverandi maki" 16839 16840#: app/Functions/Functions.php:646 16841msgid "ex-wife" 16842msgstr "fyrrverandi eiginkona" 16843 16844#. I18N: A button label. 16845#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16846msgid "export file" 16847msgstr "" 16848 16849#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750 16850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16851msgid "facts" 16852msgstr "staðreyndir" 16853 16854#: app/Functions/Functions.php:617 16855msgid "father" 16856msgstr "faðir" 16857 16858#: app/Functions/Functions.php:806 16859msgctxt "husband’s father" 16860msgid "father-in-law" 16861msgstr "tengdafaðir" 16862 16863#: app/Functions/Functions.php:886 16864msgctxt "spouse’s father" 16865msgid "father-in-law" 16866msgstr "tengdafaðir" 16867 16868#: app/Functions/Functions.php:904 16869msgctxt "wife’s father" 16870msgid "father-in-law" 16871msgstr "tengdafaðir" 16872 16873#: app/Functions/Functions.php:490 16874msgid "fifteenth cousin" 16875msgstr "fimmtándu frændsystkini" 16876 16877#: app/Functions/Functions.php:454 16878msgctxt "FEMALE" 16879msgid "fifteenth cousin" 16880msgstr "fimmtánda frænka" 16881 16882#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16883#: app/Functions/Functions.php:416 16884msgctxt "MALE" 16885msgid "fifteenth cousin" 16886msgstr "fimmtándi frændi" 16887 16888#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16889#: app/Functions/Functions.php:569 16890#, php-format 16891msgid "fifth %s" 16892msgstr "fimmtu %s" 16893 16894#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16895#: app/Functions/Functions.php:547 16896#, php-format 16897msgctxt "FEMALE" 16898msgid "fifth %s" 16899msgstr "fimmta %s" 16900 16901#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16902#: app/Functions/Functions.php:524 16903#, php-format 16904msgctxt "MALE" 16905msgid "fifth %s" 16906msgstr "fimmti %s" 16907 16908#: app/Functions/Functions.php:470 16909msgid "fifth cousin" 16910msgstr "fimmtu frændsystkini" 16911 16912#: app/Functions/Functions.php:434 16913msgctxt "FEMALE" 16914msgid "fifth cousin" 16915msgstr "fimmta frænka" 16916 16917#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16918#: app/Functions/Functions.php:386 16919msgctxt "MALE" 16920msgid "fifth cousin" 16921msgstr "fimmti frændi" 16922 16923#. I18N: A button label, first page 16924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16925#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16926#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16927#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16928msgid "first" 16929msgstr "fyrsta" 16930 16931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16932msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16933msgid "first" 16934msgstr "fyrsta" 16935 16936#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16937#: app/Functions/Functions.php:557 16938#, php-format 16939msgid "first %s" 16940msgstr "fyrstu %s" 16941 16942#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16943#: app/Functions/Functions.php:535 16944#, php-format 16945msgctxt "FEMALE" 16946msgid "first %s" 16947msgstr "fyrsta %s" 16948 16949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16950#: app/Functions/Functions.php:512 16951#, php-format 16952msgctxt "MALE" 16953msgid "first %s" 16954msgstr "fyrsti %s" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:462 16957msgid "first cousin" 16958msgstr "fyrstu frændsystkini" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:426 16961msgctxt "FEMALE" 16962msgid "first cousin" 16963msgstr "fyrsta frænka" 16964 16965#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16966#: app/Functions/Functions.php:374 16967msgctxt "MALE" 16968msgid "first cousin" 16969msgstr "fyrsti frændi" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1030 16972msgctxt "father’s brother’s child" 16973msgid "first cousin" 16974msgstr "fyrsti frændi" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1032 16977msgctxt "father’s brother’s daughter" 16978msgid "first cousin" 16979msgstr "fyrsti frændi" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1034 16982msgctxt "father’s brother’s son" 16983msgid "first cousin" 16984msgstr "fyrsti frændi" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1074 16987msgctxt "father’s sister’s child" 16988msgid "first cousin" 16989msgstr "" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1076 16992msgctxt "father’s sister’s daughter" 16993msgid "first cousin" 16994msgstr "" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1080 16997msgctxt "father’s sister’s son" 16998msgid "first cousin" 16999msgstr "" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1110 17002msgctxt "mother’s brother’s child" 17003msgid "first cousin" 17004msgstr "" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1112 17007msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17008msgid "first cousin" 17009msgstr "" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1114 17012msgctxt "mother’s brother’s son" 17013msgid "first cousin" 17014msgstr "" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1160 17017msgctxt "mother’s sister’s child" 17018msgid "first cousin" 17019msgstr "" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1162 17022msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17023msgid "first cousin" 17024msgstr "" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1166 17027msgctxt "mother’s sister’s son" 17028msgid "first cousin" 17029msgstr "" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1410 17032msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17033msgid "first cousin once removed ascending" 17034msgstr "" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1406 17037msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17038msgid "first cousin once removed ascending" 17039msgstr "" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1408 17042msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17043msgid "first cousin once removed ascending" 17044msgstr "" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1416 17047msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17048msgid "first cousin once removed ascending" 17049msgstr "" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1412 17052msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17053msgid "first cousin once removed ascending" 17054msgstr "" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1414 17057msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17058msgid "first cousin once removed ascending" 17059msgstr "" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1422 17062msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17063msgid "first cousin once removed ascending" 17064msgstr "" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1418 17067msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17068msgid "first cousin once removed ascending" 17069msgstr "" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1420 17072msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17073msgid "first cousin once removed ascending" 17074msgstr "" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:1428 17077msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17078msgid "first cousin once removed ascending" 17079msgstr "" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:1424 17082msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17083msgid "first cousin once removed ascending" 17084msgstr "" 17085 17086#: app/Functions/Functions.php:1426 17087msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17088msgid "first cousin once removed ascending" 17089msgstr "" 17090 17091#: app/Functions/Functions.php:1434 17092msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17093msgid "first cousin once removed ascending" 17094msgstr "" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:1430 17097msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17098msgid "first cousin once removed ascending" 17099msgstr "" 17100 17101#: app/Functions/Functions.php:1432 17102msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17103msgid "first cousin once removed ascending" 17104msgstr "" 17105 17106#: app/Functions/Functions.php:1440 17107msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17108msgid "first cousin once removed ascending" 17109msgstr "" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:1436 17112msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17113msgid "first cousin once removed ascending" 17114msgstr "" 17115 17116#: app/Functions/Functions.php:1438 17117msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17118msgid "first cousin once removed ascending" 17119msgstr "" 17120 17121#: app/Functions/Functions.php:1446 17122msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17123msgid "first cousin once removed ascending" 17124msgstr "" 17125 17126#: app/Functions/Functions.php:1442 17127msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17128msgid "first cousin once removed ascending" 17129msgstr "" 17130 17131#: app/Functions/Functions.php:1444 17132msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17133msgid "first cousin once removed ascending" 17134msgstr "" 17135 17136#: app/Functions/Functions.php:1452 17137msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17138msgid "first cousin once removed ascending" 17139msgstr "" 17140 17141#: app/Functions/Functions.php:1448 17142msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17143msgid "first cousin once removed ascending" 17144msgstr "" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:1450 17147msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17148msgid "first cousin once removed ascending" 17149msgstr "" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:488 17152msgid "fourteenth cousin" 17153msgstr "fjórtándu frændsystkini" 17154 17155#: app/Functions/Functions.php:452 17156msgctxt "FEMALE" 17157msgid "fourteenth cousin" 17158msgstr "fjórtánda frænka" 17159 17160#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17161#: app/Functions/Functions.php:413 17162msgctxt "MALE" 17163msgid "fourteenth cousin" 17164msgstr "fjórtándi frændi" 17165 17166#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17167#: app/Functions/Functions.php:566 17168#, php-format 17169msgid "fourth %s" 17170msgstr "fjórðu %s" 17171 17172#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17173#: app/Functions/Functions.php:544 17174#, php-format 17175msgctxt "FEMALE" 17176msgid "fourth %s" 17177msgstr "fjórða %s" 17178 17179#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17180#: app/Functions/Functions.php:521 17181#, php-format 17182msgctxt "MALE" 17183msgid "fourth %s" 17184msgstr "fjórði %s" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:468 17187msgid "fourth cousin" 17188msgstr "fjórðu frændsystkini" 17189 17190#: app/Functions/Functions.php:432 17191msgctxt "FEMALE" 17192msgid "fourth cousin" 17193msgstr "fjórða frænka" 17194 17195#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17196#: app/Functions/Functions.php:383 17197msgctxt "MALE" 17198msgid "fourth cousin" 17199msgstr "fjórði frændi" 17200 17201#. I18N: from 1700 interval 50 years 17202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17208#, php-format 17209msgid "from %1$s interval %2$s year" 17210msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17211msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17212msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17213 17214#. I18N: Gedcom FROM dates 17215#: app/Date.php:365 17216#, php-format 17217msgid "from %s" 17218msgstr "frá %s" 17219 17220#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17221#: app/Date.php:377 17222#, php-format 17223msgid "from %s to %s" 17224msgstr "frá %s til %s" 17225 17226#. I18N: layout option for the fan chart 17227#: app/Module/FanChartModule.php:579 17228msgid "full circle" 17229msgstr "heill hringur" 17230 17231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17232msgid "gender" 17233msgstr "kyn" 17234 17235#. I18N: A button label. 17236#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17237msgid "go to new individual" 17238msgstr "" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:760 17241msgctxt "child’s child" 17242msgid "grandchild" 17243msgstr "barnabarn" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:772 17246msgctxt "daughter’s child" 17247msgid "grandchild" 17248msgstr "barnabarn" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:872 17251msgctxt "son’s child" 17252msgid "grandchild" 17253msgstr "barnabarn" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:762 17256msgctxt "child’s daughter" 17257msgid "granddaughter" 17258msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:774 17261msgctxt "daughter’s daughter" 17262msgid "granddaughter" 17263msgstr "dótturdóttir" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:874 17266msgctxt "son’s daughter" 17267msgid "granddaughter" 17268msgstr "sonardóttir" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:990 17271msgctxt "child’s daughter’s husband" 17272msgid "granddaughter’s husband" 17273msgstr "" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:1012 17276msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17277msgid "granddaughter’s husband" 17278msgstr "" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:1310 17281msgctxt "son’s daughter’s husband" 17282msgid "granddaughter’s husband" 17283msgstr "" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:842 17286msgctxt "parent’s father" 17287msgid "grandfather" 17288msgstr "afi" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:844 17291msgctxt "parent’s mother" 17292msgid "grandmother" 17293msgstr "amma" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:846 17296msgctxt "parent’s parent" 17297msgid "grandparent" 17298msgstr "afi og amma" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:766 17301msgctxt "child’s son" 17302msgid "grandson" 17303msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:778 17306msgctxt "daughter’s son" 17307msgid "grandson" 17308msgstr "dóttursonur" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:876 17311msgctxt "son’s son" 17312msgid "grandson" 17313msgstr "sonarsonur" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:1000 17316msgctxt "child’s son’s wife" 17317msgid "grandson’s wife" 17318msgstr "" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:1028 17321msgctxt "daughter’s son’s wife" 17322msgid "grandson’s wife" 17323msgstr "" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1320 17326msgctxt "son’s son’s wife" 17327msgid "grandson’s wife" 17328msgstr "" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17331#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17332#: app/Functions/Functions.php:1754 17333#, php-format 17334msgid "great ×%s aunt" 17335msgstr "" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17338#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17339#: app/Functions/Functions.php:1757 17340#, php-format 17341msgid "great ×%s aunt/uncle" 17342msgstr "" 17343 17344#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17345#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17346#: app/Functions/Functions.php:2280 17347#, php-format 17348msgid "great ×%s grandchild" 17349msgstr "" 17350 17351#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17352#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17353#: app/Functions/Functions.php:2276 17354#, php-format 17355msgid "great ×%s granddaughter" 17356msgstr "" 17357 17358#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17359#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17360#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17361#: app/Functions/Functions.php:2149 17362#, php-format 17363msgid "great ×%s grandfather" 17364msgstr "" 17365 17366#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17367#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17368#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17369#: app/Functions/Functions.php:2154 17370#, php-format 17371msgid "great ×%s grandmother" 17372msgstr "" 17373 17374#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17375#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17376#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17377#: app/Functions/Functions.php:2158 17378#, php-format 17379msgid "great ×%s grandparent" 17380msgstr "" 17381 17382#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17383#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17384#: app/Functions/Functions.php:2271 17385#, php-format 17386msgid "great ×%s grandson" 17387msgstr "" 17388 17389#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17390#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17391#: app/Functions/Functions.php:2005 17392#, php-format 17393msgid "great ×%s nephew" 17394msgstr "" 17395 17396#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17397#, php-format 17398msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17399msgid "great ×%s nephew" 17400msgstr "" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17403#, php-format 17404msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17405msgid "great ×%s nephew" 17406msgstr "" 17407 17408#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17409#, php-format 17410msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17411msgid "great ×%s nephew" 17412msgstr "" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17415#: app/Functions/Functions.php:2012 17416#, php-format 17417msgid "great ×%s nephew/niece" 17418msgstr "" 17419 17420#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17421#, php-format 17422msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17423msgid "great ×%s nephew/niece" 17424msgstr "" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17427#, php-format 17428msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17429msgid "great ×%s nephew/niece" 17430msgstr "" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17433#, php-format 17434msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17435msgid "great ×%s nephew/niece" 17436msgstr "" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17439#: app/Functions/Functions.php:2009 17440#, php-format 17441msgid "great ×%s niece" 17442msgstr "" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17445#, php-format 17446msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17447msgid "great ×%s niece" 17448msgstr "" 17449 17450#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17451#, php-format 17452msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17453msgid "great ×%s niece" 17454msgstr "" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17457#, php-format 17458msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17459msgid "great ×%s niece" 17460msgstr "" 17461 17462#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17463#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17464#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17465#, php-format 17466msgid "great ×%s uncle" 17467msgstr "" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1704 17470#, php-format 17471msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17472msgid "great ×%s uncle" 17473msgstr "" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1708 17476#, php-format 17477msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17478msgid "great ×%s uncle" 17479msgstr "" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1711 17482#, php-format 17483msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17484msgid "great ×%s uncle" 17485msgstr "" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:1622 17488msgid "great ×4 aunt" 17489msgstr "" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1625 17492msgid "great ×4 aunt/uncle" 17493msgstr "" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:2197 17496msgid "great ×4 grandchild" 17497msgstr "" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:2194 17500msgid "great ×4 granddaughter" 17501msgstr "" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:2044 17504msgid "great ×4 grandfather" 17505msgstr "" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:2048 17508msgid "great ×4 grandmother" 17509msgstr "" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:2051 17512msgid "great ×4 grandparent" 17513msgstr "" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:2190 17516msgid "great ×4 grandson" 17517msgstr "" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1839 17520msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17521msgid "great ×4 nephew" 17522msgstr "" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1843 17525msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17526msgid "great ×4 nephew" 17527msgstr "" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1846 17530msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17531msgid "great ×4 nephew" 17532msgstr "" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1862 17535msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17536msgid "great ×4 nephew/niece" 17537msgstr "" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1866 17540msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17541msgid "great ×4 nephew/niece" 17542msgstr "" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1869 17545msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17546msgid "great ×4 nephew/niece" 17547msgstr "" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1851 17550msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17551msgid "great ×4 niece" 17552msgstr "" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1855 17555msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17556msgid "great ×4 niece" 17557msgstr "" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1858 17560msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17561msgid "great ×4 niece" 17562msgstr "" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1611 17565msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17566msgid "great ×4 uncle" 17567msgstr "" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1615 17570msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17571msgid "great ×4 uncle" 17572msgstr "" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1618 17575msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17576msgid "great ×4 uncle" 17577msgstr "" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1641 17580msgid "great ×5 aunt" 17581msgstr "" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1644 17584msgid "great ×5 aunt/uncle" 17585msgstr "" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:2208 17588msgid "great ×5 grandchild" 17589msgstr "" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:2205 17592msgid "great ×5 granddaughter" 17593msgstr "" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:2055 17596msgid "great ×5 grandfather" 17597msgstr "" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:2059 17600msgid "great ×5 grandmother" 17601msgstr "" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:2062 17604msgid "great ×5 grandparent" 17605msgstr "" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:2201 17608msgid "great ×5 grandson" 17609msgstr "" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1874 17612msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17613msgid "great ×5 nephew" 17614msgstr "" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1878 17617msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17618msgid "great ×5 nephew" 17619msgstr "" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1881 17622msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17623msgid "great ×5 nephew" 17624msgstr "" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1897 17627msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17628msgid "great ×5 nephew/niece" 17629msgstr "" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1901 17632msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17633msgid "great ×5 nephew/niece" 17634msgstr "" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1904 17637msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17638msgid "great ×5 nephew/niece" 17639msgstr "" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1886 17642msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17643msgid "great ×5 niece" 17644msgstr "" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1890 17647msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17648msgid "great ×5 niece" 17649msgstr "" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:1893 17652msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17653msgid "great ×5 niece" 17654msgstr "" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1630 17657msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17658msgid "great ×5 uncle" 17659msgstr "" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:1634 17662msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17663msgid "great ×5 uncle" 17664msgstr "" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:1637 17667msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17668msgid "great ×5 uncle" 17669msgstr "" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1660 17672msgid "great ×6 aunt" 17673msgstr "" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1663 17676msgid "great ×6 aunt/uncle" 17677msgstr "" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:2219 17680msgid "great ×6 grandchild" 17681msgstr "" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:2216 17684msgid "great ×6 granddaughter" 17685msgstr "" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:2066 17688msgid "great ×6 grandfather" 17689msgstr "" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:2070 17692msgid "great ×6 grandmother" 17693msgstr "" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:2073 17696msgid "great ×6 grandparent" 17697msgstr "" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:2212 17700msgid "great ×6 grandson" 17701msgstr "" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:1649 17704msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17705msgid "great ×6 uncle" 17706msgstr "" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1653 17709msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17710msgid "great ×6 uncle" 17711msgstr "" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1656 17714msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17715msgid "great ×6 uncle" 17716msgstr "" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1679 17719msgid "great ×7 aunt" 17720msgstr "" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1682 17723msgid "great ×7 aunt/uncle" 17724msgstr "" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:2230 17727msgid "great ×7 grandchild" 17728msgstr "" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:2227 17731msgid "great ×7 granddaughter" 17732msgstr "" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:2077 17735msgid "great ×7 grandfather" 17736msgstr "" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:2081 17739msgid "great ×7 grandmother" 17740msgstr "" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:2084 17743msgid "great ×7 grandparent" 17744msgstr "" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:2223 17747msgid "great ×7 grandson" 17748msgstr "" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1668 17751msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17752msgid "great ×7 uncle" 17753msgstr "" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1672 17756msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17757msgid "great ×7 uncle" 17758msgstr "" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1675 17761msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17762msgid "great ×7 uncle" 17763msgstr "" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1352 17766msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17767msgid "great-aunt" 17768msgstr "" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1048 17771msgctxt "father’s father’s sister" 17772msgid "great-aunt" 17773msgstr "" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1358 17776msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17777msgid "great-aunt" 17778msgstr "" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1060 17781msgctxt "father’s mother’s sister" 17782msgid "great-aunt" 17783msgstr "" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1364 17786msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17787msgid "great-aunt" 17788msgstr "" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1072 17791msgctxt "father’s parent’s sister" 17792msgid "great-aunt" 17793msgstr "" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1370 17796msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17797msgid "great-aunt" 17798msgstr "" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1128 17801msgctxt "mother’s father’s sister" 17802msgid "great-aunt" 17803msgstr "" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1376 17806msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17807msgid "great-aunt" 17808msgstr "" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1146 17811msgctxt "mother’s mother’s sister" 17812msgid "great-aunt" 17813msgstr "" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1382 17816msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17817msgid "great-aunt" 17818msgstr "" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1158 17821msgctxt "mother’s parent’s sister" 17822msgid "great-aunt" 17823msgstr "" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1388 17826msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17827msgid "great-aunt" 17828msgstr "" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1180 17831msgctxt "parent’s father’s sister" 17832msgid "great-aunt" 17833msgstr "" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1394 17836msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17837msgid "great-aunt" 17838msgstr "" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1192 17841msgctxt "parent’s mother’s sister" 17842msgid "great-aunt" 17843msgstr "" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1400 17846msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17847msgid "great-aunt" 17848msgstr "" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1204 17851msgctxt "parent’s parent’s sister" 17852msgid "great-aunt" 17853msgstr "" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1046 17856msgctxt "father’s father’s sibling" 17857msgid "great-aunt/uncle" 17858msgstr "" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1354 17861msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17862msgid "great-aunt/uncle" 17863msgstr "" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1058 17866msgctxt "father’s mother’s sibling" 17867msgid "great-aunt/uncle" 17868msgstr "" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1360 17871msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17872msgid "great-aunt/uncle" 17873msgstr "" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1070 17876msgctxt "father’s parent’s sibling" 17877msgid "great-aunt/uncle" 17878msgstr "" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1366 17881msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17882msgid "great-aunt/uncle" 17883msgstr "" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1126 17886msgctxt "mother’s father’s sibling" 17887msgid "great-aunt/uncle" 17888msgstr "" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1372 17891msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17892msgid "great-aunt/uncle" 17893msgstr "" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1144 17896msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17897msgid "great-aunt/uncle" 17898msgstr "" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1378 17901msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17902msgid "great-aunt/uncle" 17903msgstr "" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1156 17906msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17907msgid "great-aunt/uncle" 17908msgstr "" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1384 17911msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17912msgid "great-aunt/uncle" 17913msgstr "" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1178 17916msgctxt "parent’s father’s sibling" 17917msgid "great-aunt/uncle" 17918msgstr "" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1390 17921msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17922msgid "great-aunt/uncle" 17923msgstr "" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1190 17926msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17927msgid "great-aunt/uncle" 17928msgstr "" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1396 17931msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17932msgid "great-aunt/uncle" 17933msgstr "" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1202 17936msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17937msgid "great-aunt/uncle" 17938msgstr "" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1402 17941msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17942msgid "great-aunt/uncle" 17943msgstr "" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:980 17946msgctxt "child’s child’s child" 17947msgid "great-grandchild" 17948msgstr "" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:986 17951msgctxt "child’s daughter’s child" 17952msgid "great-grandchild" 17953msgstr "" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:994 17956msgctxt "child’s son’s child" 17957msgid "great-grandchild" 17958msgstr "" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1002 17961msgctxt "daughter’s child’s child" 17962msgid "great-grandchild" 17963msgstr "" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1008 17966msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17967msgid "great-grandchild" 17968msgstr "" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1022 17971msgctxt "daughter’s son’s child" 17972msgid "great-grandchild" 17973msgstr "" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1300 17976msgctxt "son’s child’s child" 17977msgid "great-grandchild" 17978msgstr "" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1306 17981msgctxt "son’s daughter’s child" 17982msgid "great-grandchild" 17983msgstr "" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1314 17986msgctxt "son’s son’s child" 17987msgid "great-grandchild" 17988msgstr "" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:982 17991msgctxt "child’s child’s daughter" 17992msgid "great-granddaughter" 17993msgstr "" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:988 17996msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17997msgid "great-granddaughter" 17998msgstr "" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:996 18001msgctxt "child’s son’s daughter" 18002msgid "great-granddaughter" 18003msgstr "" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1004 18006msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18007msgid "great-granddaughter" 18008msgstr "" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1010 18011msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18012msgid "great-granddaughter" 18013msgstr "" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1024 18016msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18017msgid "great-granddaughter" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1302 18021msgctxt "son’s child’s daughter" 18022msgid "great-granddaughter" 18023msgstr "" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1308 18026msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18027msgid "great-granddaughter" 18028msgstr "" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1316 18031msgctxt "son’s son’s daughter" 18032msgid "great-granddaughter" 18033msgstr "" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1040 18036msgctxt "father’s father’s father" 18037msgid "great-grandfather" 18038msgstr "" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1052 18041msgctxt "father’s mother’s father" 18042msgid "great-grandfather" 18043msgstr "" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1064 18046msgctxt "father’s parent’s father" 18047msgid "great-grandfather" 18048msgstr "" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1120 18051msgctxt "mother’s father’s father" 18052msgid "great-grandfather" 18053msgstr "" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1138 18056msgctxt "mother’s mother’s father" 18057msgid "great-grandfather" 18058msgstr "" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1150 18061msgctxt "mother’s parent’s father" 18062msgid "great-grandfather" 18063msgstr "" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1172 18066msgctxt "parent’s father’s father" 18067msgid "great-grandfather" 18068msgstr "" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1184 18071msgctxt "parent’s mother’s father" 18072msgid "great-grandfather" 18073msgstr "" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1196 18076msgctxt "parent’s parent’s father" 18077msgid "great-grandfather" 18078msgstr "" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1042 18081msgctxt "father’s father’s mother" 18082msgid "great-grandmother" 18083msgstr "" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1054 18086msgctxt "father’s mother’s mother" 18087msgid "great-grandmother" 18088msgstr "" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1066 18091msgctxt "father’s parent’s mother" 18092msgid "great-grandmother" 18093msgstr "" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1122 18096msgctxt "mother’s father’s mother" 18097msgid "great-grandmother" 18098msgstr "" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1140 18101msgctxt "mother’s mother’s mother" 18102msgid "great-grandmother" 18103msgstr "" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1152 18106msgctxt "mother’s parent’s mother" 18107msgid "great-grandmother" 18108msgstr "" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1174 18111msgctxt "parent’s father’s mother" 18112msgid "great-grandmother" 18113msgstr "" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1186 18116msgctxt "parent’s mother’s mother" 18117msgid "great-grandmother" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1198 18121msgctxt "parent’s parent’s mother" 18122msgid "great-grandmother" 18123msgstr "" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1044 18126msgctxt "father’s father’s parent" 18127msgid "great-grandparent" 18128msgstr "" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1056 18131msgctxt "father’s mother’s parent" 18132msgid "great-grandparent" 18133msgstr "" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1068 18136msgctxt "father’s parent’s parent" 18137msgid "great-grandparent" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1124 18141msgctxt "mother’s father’s parent" 18142msgid "great-grandparent" 18143msgstr "" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1142 18146msgctxt "mother’s mother’s parent" 18147msgid "great-grandparent" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1154 18151msgctxt "mother’s parent’s parent" 18152msgid "great-grandparent" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1176 18156msgctxt "parent’s father’s parent" 18157msgid "great-grandparent" 18158msgstr "" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1188 18161msgctxt "parent’s mother’s parent" 18162msgid "great-grandparent" 18163msgstr "" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1200 18166msgctxt "parent’s parent’s parent" 18167msgid "great-grandparent" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:984 18171msgctxt "child’s child’s son" 18172msgid "great-grandson" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:992 18176msgctxt "child’s daughter’s son" 18177msgid "great-grandson" 18178msgstr "" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:998 18181msgctxt "child’s son’s son" 18182msgid "great-grandson" 18183msgstr "" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1006 18186msgctxt "daughter’s child’s son" 18187msgid "great-grandson" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1014 18191msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18192msgid "great-grandson" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1026 18196msgctxt "daughter’s son’s son" 18197msgid "great-grandson" 18198msgstr "" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:1304 18201msgctxt "son’s child’s son" 18202msgid "great-grandson" 18203msgstr "" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1312 18206msgctxt "son’s daughter’s son" 18207msgid "great-grandson" 18208msgstr "" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:1318 18211msgctxt "son’s son’s son" 18212msgid "great-grandson" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1584 18216msgid "great-great-aunt" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1587 18220msgid "great-great-aunt/uncle" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:2175 18224msgid "great-great-grandchild" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:2172 18228msgid "great-great-granddaughter" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:2022 18232msgid "great-great-grandfather" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:2026 18236msgid "great-great-grandmother" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:2029 18240msgid "great-great-grandparent" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:2168 18244msgid "great-great-grandson" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1603 18248msgid "great-great-great-aunt" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1606 18252msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:2186 18256msgid "great-great-great-grandchild" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:2183 18260msgid "great-great-great-granddaughter" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:2033 18264msgid "great-great-great-grandfather" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:2037 18268msgid "great-great-great-grandmother" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:2040 18272msgid "great-great-great-grandparent" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:2179 18276msgid "great-great-great-grandson" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1804 18280msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18281msgid "great-great-great-nephew" 18282msgstr "" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1808 18285msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18286msgid "great-great-great-nephew" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1811 18290msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18291msgid "great-great-great-nephew" 18292msgstr "" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1827 18295msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18296msgid "great-great-great-nephew/niece" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1831 18300msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18301msgid "great-great-great-nephew/niece" 18302msgstr "" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1834 18305msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18306msgid "great-great-great-nephew/niece" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1816 18310msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18311msgid "great-great-great-niece" 18312msgstr "" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1820 18315msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18316msgid "great-great-great-niece" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1823 18320msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18321msgid "great-great-great-niece" 18322msgstr "" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1592 18325msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18326msgid "great-great-great-uncle" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1596 18330msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18331msgid "great-great-great-uncle" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1599 18335msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18336msgid "great-great-great-uncle" 18337msgstr "" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1769 18340msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18341msgid "great-great-nephew" 18342msgstr "" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1773 18345msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18346msgid "great-great-nephew" 18347msgstr "" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1776 18350msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18351msgid "great-great-nephew" 18352msgstr "" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1792 18355msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18356msgid "great-great-nephew/niece" 18357msgstr "" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1796 18360msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18361msgid "great-great-nephew/niece" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1799 18365msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18366msgid "great-great-nephew/niece" 18367msgstr "" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1781 18370msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18371msgid "great-great-niece" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1785 18375msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18376msgid "great-great-niece" 18377msgstr "" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1788 18380msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18381msgid "great-great-niece" 18382msgstr "" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1573 18385msgctxt "great-grandfather’s brother" 18386msgid "great-great-uncle" 18387msgstr "" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1577 18390msgctxt "great-grandmother’s brother" 18391msgid "great-great-uncle" 18392msgstr "" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1580 18395msgctxt "great-grandparent’s brother" 18396msgid "great-great-uncle" 18397msgstr "" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:929 18400msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18401msgid "great-nephew" 18402msgstr "bróðursonarsonur" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:949 18405msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18406msgid "great-nephew" 18407msgstr "" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:967 18410msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18411msgid "great-nephew" 18412msgstr "" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1249 18415msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18416msgid "great-nephew" 18417msgstr "" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1269 18420msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18421msgid "great-nephew" 18422msgstr "" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1293 18425msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18426msgid "great-nephew" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:932 18430msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18431msgid "great-nephew" 18432msgstr "bróðurdóttursonur" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:952 18435msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18436msgid "great-nephew" 18437msgstr "" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:970 18440msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18441msgid "great-nephew" 18442msgstr "" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1252 18445msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18446msgid "great-nephew" 18447msgstr "" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1272 18450msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18451msgid "great-nephew" 18452msgstr "" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1296 18455msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18456msgid "great-nephew" 18457msgstr "" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1218 18460msgctxt "sibling’s child’s son" 18461msgid "great-nephew" 18462msgstr "" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1226 18465msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18466msgid "great-nephew" 18467msgstr "" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:1232 18470msgctxt "sibling’s son’s son" 18471msgid "great-nephew" 18472msgstr "" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:917 18475msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18476msgid "great-nephew/niece" 18477msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:935 18480msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18481msgid "great-nephew/niece" 18482msgstr "bróðurdóttursonur" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:955 18485msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18486msgid "great-nephew/niece" 18487msgstr "" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1237 18490msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18491msgid "great-nephew/niece" 18492msgstr "" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1255 18495msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18496msgid "great-nephew/niece" 18497msgstr "" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1281 18500msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18501msgid "great-nephew/niece" 18502msgstr "" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:920 18505msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18506msgid "great-nephew/niece" 18507msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:938 18510msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18511msgid "great-nephew/niece" 18512msgstr "bróðurdótturdóttir" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:958 18515msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18516msgid "great-nephew/niece" 18517msgstr "" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1240 18520msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18521msgid "great-nephew/niece" 18522msgstr "" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1258 18525msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18526msgid "great-nephew/niece" 18527msgstr "" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1284 18530msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18531msgid "great-nephew/niece" 18532msgstr "" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1214 18535msgctxt "sibling’s child’s child" 18536msgid "great-nephew/niece" 18537msgstr "" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1220 18540msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18541msgid "great-nephew/niece" 18542msgstr "" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1228 18545msgctxt "sibling’s son’s child" 18546msgid "great-nephew/niece" 18547msgstr "" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:923 18550msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18551msgid "great-niece" 18552msgstr "bróðursonardóttir" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:941 18555msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18556msgid "great-niece" 18557msgstr "" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:961 18560msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18561msgid "great-niece" 18562msgstr "" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1243 18565msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18566msgid "great-niece" 18567msgstr "" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1261 18570msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18571msgid "great-niece" 18572msgstr "" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1287 18575msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18576msgid "great-niece" 18577msgstr "" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:926 18580msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18581msgid "great-niece" 18582msgstr "bróðurdótturdóttir" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:944 18585msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18586msgid "great-niece" 18587msgstr "" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:964 18590msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18591msgid "great-niece" 18592msgstr "" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1246 18595msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18596msgid "great-niece" 18597msgstr "" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1264 18600msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18601msgid "great-niece" 18602msgstr "" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1290 18605msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18606msgid "great-niece" 18607msgstr "" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1216 18610msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18611msgid "great-niece" 18612msgstr "" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1222 18615msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18616msgid "great-niece" 18617msgstr "" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1230 18620msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18621msgid "great-niece" 18622msgstr "" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1038 18625msgctxt "father’s father’s brother" 18626msgid "great-uncle" 18627msgstr "" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1356 18630msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18631msgid "great-uncle" 18632msgstr "" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1050 18635msgctxt "father’s mother’s brother" 18636msgid "great-uncle" 18637msgstr "" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1362 18640msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18641msgid "great-uncle" 18642msgstr "" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1062 18645msgctxt "father’s parent’s brother" 18646msgid "great-uncle" 18647msgstr "" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1368 18650msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18651msgid "great-uncle" 18652msgstr "" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1118 18655msgctxt "mother’s father’s brother" 18656msgid "great-uncle" 18657msgstr "" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1374 18660msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18661msgid "great-uncle" 18662msgstr "" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1136 18665msgctxt "mother’s mother’s brother" 18666msgid "great-uncle" 18667msgstr "" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1380 18670msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18671msgid "great-uncle" 18672msgstr "" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:1148 18675msgctxt "mother’s parent’s brother" 18676msgid "great-uncle" 18677msgstr "" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:1386 18680msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18681msgid "great-uncle" 18682msgstr "" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:1170 18685msgctxt "parent’s father’s brother" 18686msgid "great-uncle" 18687msgstr "" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:1392 18690msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18691msgid "great-uncle" 18692msgstr "" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:1182 18695msgctxt "parent’s mother’s brother" 18696msgid "great-uncle" 18697msgstr "" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:1398 18700msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18701msgid "great-uncle" 18702msgstr "" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:1194 18705msgctxt "parent’s parent’s brother" 18706msgid "great-uncle" 18707msgstr "" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:1404 18710msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18711msgid "great-uncle" 18712msgstr "" 18713 18714#. I18N: layout option for the fan chart 18715#: app/Module/FanChartModule.php:575 18716msgid "half circle" 18717msgstr "hálfur hringur" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:796 18720msgctxt "father’s son" 18721msgid "half-brother" 18722msgstr "hálfbróðir" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:834 18725msgctxt "mother’s son" 18726msgid "half-brother" 18727msgstr "hálfbróðir" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:852 18730msgctxt "parent’s son" 18731msgid "half-brother" 18732msgstr "hálfbróðir" 18733 18734#: app/Functions/Functions.php:782 18735msgctxt "father’s child" 18736msgid "half-sibling" 18737msgstr "hálfsystkini" 18738 18739#: app/Functions/Functions.php:818 18740msgctxt "mother’s child" 18741msgid "half-sibling" 18742msgstr "hálfsystkini" 18743 18744#: app/Functions/Functions.php:838 18745msgctxt "parent’s child" 18746msgid "half-sibling" 18747msgstr "hálfsystkini" 18748 18749#: app/Functions/Functions.php:784 18750msgctxt "father’s daughter" 18751msgid "half-sister" 18752msgstr "hálfsystir" 18753 18754#: app/Functions/Functions.php:820 18755msgctxt "mother’s daughter" 18756msgid "half-sister" 18757msgstr "hálfsystir" 18758 18759#: app/Functions/Functions.php:840 18760msgctxt "parent’s daughter" 18761msgid "half-sister" 18762msgstr "hálfsystir" 18763 18764#. I18N: reflexive pronoun 18765#: app/Functions/Functions.php:190 18766msgid "herself" 18767msgstr "" 18768 18769#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18770#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18771msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18772msgstr "" 18773 18774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18781msgid "hide" 18782msgstr "fela" 18783 18784#. I18N: reflexive pronoun 18785#: app/Functions/Functions.php:187 18786msgid "himself" 18787msgstr "" 18788 18789#: app/Functions/Functions.php:629 18790msgid "husband" 18791msgstr "eiginmaður" 18792 18793#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18794#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18795msgid "immigration name" 18796msgstr "innflutningsnafn" 18797 18798#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18799#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18800msgctxt "FEMALE" 18801msgid "immigration name" 18802msgstr "innflutningsnafn" 18803 18804#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18806msgctxt "MALE" 18807msgid "immigration name" 18808msgstr "innflutningsnafn" 18809 18810#. I18N: A button label. 18811#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18812#, fuzzy 18813msgid "import" 18814msgstr "flytja inn" 18815 18816#. I18N: A button label. 18817#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18818msgid "import file" 18819msgstr "" 18820 18821#. I18N: Gedcom INT dates 18822#: app/Date.php:353 18823#, php-format 18824msgid "interpreted %s (%s)" 18825msgstr "túlkað %s (%s)" 18826 18827#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18828#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18829msgid "invert selection" 18830msgstr "umsnúa vali" 18831 18832#. I18N: a month in the French republican calendar 18833#: app/Date/FrenchDate.php:159 18834msgctxt "GENITIVE" 18835msgid "jours complementaires" 18836msgstr "jours complémentaires" 18837 18838#. I18N: a month in the French republican calendar 18839#: app/Date/FrenchDate.php:253 18840msgctxt "INSTRUMENTAL" 18841msgid "jours complementaires" 18842msgstr "jours complémentaires" 18843 18844#. I18N: a month in the French republican calendar 18845#: app/Date/FrenchDate.php:206 18846msgctxt "LOCATIVE" 18847msgid "jours complementaires" 18848msgstr "jours complémentaires" 18849 18850#. I18N: a month in the French republican calendar 18851#: app/Date/FrenchDate.php:112 18852msgctxt "NOMINATIVE" 18853msgid "jours complementaires" 18854msgstr "jours complémentaires" 18855 18856#. I18N: A button label, last page 18857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18858#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18859#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18860#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18861msgid "last" 18862msgstr "síðasta" 18863 18864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18865msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18866msgid "last" 18867msgstr "síðasta" 18868 18869#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18870msgid "left" 18871msgstr "" 18872 18873#. I18N: Layout option for lists of names 18874#. I18N: An option in a list-box 18875#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 18876#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18877#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18878#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18879#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18880msgid "list" 18881msgstr "lista upp" 18882 18883#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761 18884#, php-format 18885msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18886msgstr "" 18887 18888#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18889#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18890msgid "maiden name" 18891msgstr "jómfrúarnafn" 18892 18893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18894msgid "managers" 18895msgstr "" 18896 18897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 18899msgid "markdown" 18900msgstr "" 18901 18902#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18903msgid "marriage" 18904msgstr "gifting" 18905 18906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18907msgctxt "FEMALE" 18908msgid "married" 18909msgstr "gift" 18910 18911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18912msgctxt "MALE" 18913msgid "married" 18914msgstr "giftur" 18915 18916#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18917#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18918msgid "married name" 18919msgstr "giftingarnafn" 18920 18921#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18922#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18923msgctxt "FEMALE" 18924msgid "married name" 18925msgstr "giftingarnafn" 18926 18927#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18928#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18929msgctxt "MALE" 18930msgid "married name" 18931msgstr "giftingarnafn" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:822 18934msgctxt "mother’s father" 18935msgid "maternal grandfather" 18936msgstr "móðurafi" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:826 18939msgctxt "mother’s mother" 18940msgid "maternal grandmother" 18941msgstr "móðuramma" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:828 18944msgctxt "mother’s parent" 18945msgid "maternal grandparent" 18946msgstr "móðurafi og -amma" 18947 18948#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18949#: app/SurnameTradition.php:88 18950msgid "matrilineal" 18951msgstr "" 18952 18953#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18954#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18955#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18956#, php-format 18957msgid "maximum %s day" 18958msgid_plural "maximum %s days" 18959msgstr[0] "hámark %s dagur" 18960msgstr[1] "hámark %s dagar" 18961 18962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 18963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 18964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 18965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 18967msgid "members" 18968msgstr "" 18969 18970#. I18N: Name of a theme. 18971#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18972msgid "minimal" 18973msgstr "" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:615 18976msgid "mother" 18977msgstr "móðir" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:808 18980msgctxt "husband’s mother" 18981msgid "mother-in-law" 18982msgstr "tengdamóðir" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:888 18985msgctxt "spouse’s mother" 18986msgid "mother-in-law" 18987msgstr "tengdamóðir" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:906 18990msgctxt "wife’s mother" 18991msgid "mother-in-law" 18992msgstr "tengdamóðir" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:894 18995msgctxt "spouse’s parent" 18996msgid "mother/father-in-law" 18997msgstr "móðir/tengdafaðir" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:756 19000msgctxt "brother’s son" 19001msgid "nephew" 19002msgstr "frændi" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:1108 19005msgctxt "husband’s brother’s son" 19006msgid "nephew" 19007msgstr "" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1104 19010msgctxt "husband’s sibling’s son" 19011msgid "nephew" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1106 19015msgctxt "husband’s sister’s son" 19016msgid "nephew" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:860 19020msgctxt "sibling’s son" 19021msgid "nephew" 19022msgstr "frændi" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:870 19025msgctxt "sister’s son" 19026msgid "nephew" 19027msgstr "frændi" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1348 19030msgctxt "wife’s brother’s son" 19031msgid "nephew" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1344 19035msgctxt "wife’s sibling’s son" 19036msgid "nephew" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:1346 19040msgctxt "wife’s sister’s son" 19041msgid "nephew" 19042msgstr "" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:946 19045msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19046msgid "nephew-in-law" 19047msgstr "" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:1224 19050msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19051msgid "nephew-in-law" 19052msgstr "" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1266 19055msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19056msgid "nephew-in-law" 19057msgstr "" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:752 19060msgctxt "brother’s child" 19061msgid "nephew/niece" 19062msgstr "frændi/frænka" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:1096 19065msgctxt "husband’s brother’s child" 19066msgid "nephew/niece" 19067msgstr "" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:1092 19070msgctxt "husband’s sibling’s child" 19071msgid "nephew/niece" 19072msgstr "" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:1094 19075msgctxt "husband’s sister’s child" 19076msgid "nephew/niece" 19077msgstr "" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:856 19080msgctxt "sibling’s child" 19081msgid "nephew/niece" 19082msgstr "frændi/frænka" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:864 19085msgctxt "sister’s child" 19086msgid "nephew/niece" 19087msgstr "frændi/frænka" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:1336 19090msgctxt "wife’s brother’s child" 19091msgid "nephew/niece" 19092msgstr "" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:1332 19095msgctxt "wife’s sibling’s child" 19096msgid "nephew/niece" 19097msgstr "" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:1334 19100msgctxt "wife’s sister’s child" 19101msgid "nephew/niece" 19102msgstr "" 19103 19104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19105msgid "never" 19106msgstr "" 19107 19108#. I18N: A button label, next page 19109#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19110#: resources/views/individual-page.phtml:79 19111#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19112#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19113#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19114#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19115#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19116#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19117#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19118#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19119#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19120#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19121#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19122#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19123#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19125msgid "next" 19126msgstr "næsta" 19127 19128#: app/Functions/Functions.php:754 19129msgctxt "brother’s daughter" 19130msgid "niece" 19131msgstr "frænka" 19132 19133#: app/Functions/Functions.php:1102 19134msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19135msgid "niece" 19136msgstr "" 19137 19138#: app/Functions/Functions.php:1098 19139msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19140msgid "niece" 19141msgstr "" 19142 19143#: app/Functions/Functions.php:1100 19144msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19145msgid "niece" 19146msgstr "" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:858 19149msgctxt "sibling’s daughter" 19150msgid "niece" 19151msgstr "frænka" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:866 19154msgctxt "sister’s daughter" 19155msgid "niece" 19156msgstr "frænka" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:1342 19159msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19160msgid "niece" 19161msgstr "" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:1338 19164msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19165msgid "niece" 19166msgstr "" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:1340 19169msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19170msgid "niece" 19171msgstr "" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:972 19174msgctxt "brother’s son’s wife" 19175msgid "niece-in-law" 19176msgstr "" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:1234 19179msgctxt "sibling’s son’s wife" 19180msgid "niece-in-law" 19181msgstr "" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:1298 19184msgctxt "sisters’s son’s wife" 19185msgid "niece-in-law" 19186msgstr "" 19187 19188#: app/Functions/Functions.php:478 19189msgid "ninth cousin" 19190msgstr "níundu frændsystkini" 19191 19192#: app/Functions/Functions.php:442 19193msgctxt "FEMALE" 19194msgid "ninth cousin" 19195msgstr "níunda frænka" 19196 19197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19198#: app/Functions/Functions.php:398 19199msgctxt "MALE" 19200msgid "ninth cousin" 19201msgstr "níundi frændi" 19202 19203#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19204#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19205#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19206#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19207#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19209#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19210#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19211#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19219#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19220#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19221#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19222#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19224#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19225#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19226#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19230#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19231#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19238msgid "no" 19239msgstr "nei" 19240 19241#. I18N: None of the other options 19242#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 19243#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19244#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19245#: app/Services/EmailService.php:221 19246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19247msgid "none" 19248msgstr "engin" 19249 19250#: app/SurnameTradition.php:114 19251msgctxt "Surname tradition" 19252msgid "none" 19253msgstr "ekkert" 19254 19255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19256msgid "numbers" 19257msgstr "tölur" 19258 19259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19261#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19263#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19264#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19270#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19272msgid "of" 19273msgstr "af" 19274 19275#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274 19276msgid "on the date of death" 19277msgstr "á degi andláts" 19278 19279#: app/Functions/Functions.php:619 19280msgid "parent" 19281msgstr "foreldri" 19282 19283#: app/Functions/Functions.php:679 19284msgid "partner" 19285msgstr "sambýlismaki" 19286 19287#: app/Functions/Functions.php:659 19288msgctxt "FEMALE" 19289msgid "partner" 19290msgstr "sambýliskona" 19291 19292#: app/Functions/Functions.php:639 19293msgctxt "MALE" 19294msgid "partner" 19295msgstr "sambýlismaður" 19296 19297#: app/SurnameTradition.php:77 19298msgctxt "Surname tradition" 19299msgid "paternal" 19300msgstr "föðurætt" 19301 19302#: app/Functions/Functions.php:786 19303msgctxt "father’s father" 19304msgid "paternal grandfather" 19305msgstr "föðurafi" 19306 19307#: app/Functions/Functions.php:788 19308msgctxt "father’s mother" 19309msgid "paternal grandmother" 19310msgstr "föðuramma" 19311 19312#: app/Functions/Functions.php:790 19313msgctxt "father’s parent" 19314msgid "paternal grandparent" 19315msgstr "föðurafi og -amma" 19316 19317#. I18N: A system where children take their father’s surname 19318#: app/SurnameTradition.php:84 19319msgid "patrilineal" 19320msgstr "" 19321 19322#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19323#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19324msgid "pending" 19325msgstr "" 19326 19327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19328msgid "percentage" 19329msgstr "prósenta" 19330 19331#. I18N: A button label, previous page 19332#: resources/views/individual-page.phtml:75 19333#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19335#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19336#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19337#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19339#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19340#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19345#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19346msgid "previous" 19347msgstr "fyrri" 19348 19349#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19350#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19351msgid "primary evidence" 19352msgstr "" 19353 19354#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19355#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19356msgid "questionable evidence" 19357msgstr "" 19358 19359#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19361msgid "records" 19362msgstr "færslur" 19363 19364#: resources/views/family-page.phtml:22 19365#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19366#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19367#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19368#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19369msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19370msgid "reject" 19371msgstr "hafna" 19372 19373#: resources/views/family-page.phtml:16 19374#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19375#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19376#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19377#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19378msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19379msgid "reject" 19380msgstr "hafna" 19381 19382#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19383#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19384msgid "rejected" 19385msgstr "" 19386 19387#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19388#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19389msgid "religious name" 19390msgstr "trúarnafn" 19391 19392#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19393#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19394msgctxt "FEMALE" 19395msgid "religious name" 19396msgstr "trúarnafn" 19397 19398#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19399#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19400msgctxt "MALE" 19401msgid "religious name" 19402msgstr "trúarnafn" 19403 19404#. I18N: A button label. 19405#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19406msgid "replace" 19407msgstr "" 19408 19409#. I18N: A button label. 19410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19411#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19413#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19414#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19415msgid "reset" 19416msgstr "endursetja" 19417 19418#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19419msgid "right" 19420msgstr "" 19421 19422#. I18N: A button label. 19423#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19424#: resources/views/admin/components.phtml:139 19425#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 19426#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19428#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19429#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19431#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19434#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19436#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19438#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19439#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19440#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19441#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19442#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19443#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19444#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19445#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19446#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19447#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19448#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19449#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19450#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19452#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19453#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19454#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19455#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19457#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19458#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19460#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19461#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19462msgid "save" 19463msgstr "vista" 19464 19465#. I18N: A button label. 19466#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19467#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19468#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19469#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19470#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19471#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19472msgid "search" 19473msgstr "leita" 19474 19475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19476#: app/Functions/Functions.php:560 19477#, php-format 19478msgid "second %s" 19479msgstr "önnur %s" 19480 19481#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19482#: app/Functions/Functions.php:538 19483#, php-format 19484msgctxt "FEMALE" 19485msgid "second %s" 19486msgstr "önnur %s" 19487 19488#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19489#: app/Functions/Functions.php:515 19490#, php-format 19491msgctxt "MALE" 19492msgid "second %s" 19493msgstr "annar %s" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:464 19496msgid "second cousin" 19497msgstr "önnur frændsystkini" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:428 19500msgctxt "FEMALE" 19501msgid "second cousin" 19502msgstr "önnur frænka" 19503 19504#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19505#: app/Functions/Functions.php:377 19506msgctxt "MALE" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "annar frændi" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1465 19511msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1457 19516msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1461 19521msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1489 19526msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1481 19531msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1485 19536msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1477 19541msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1469 19546msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1473 19551msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1501 19556msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1493 19561msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1497 19566msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1525 19571msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19572msgid "second cousin" 19573msgstr "" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:1517 19576msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19577msgid "second cousin" 19578msgstr "" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:1521 19581msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19582msgid "second cousin" 19583msgstr "" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:1513 19586msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19587msgid "second cousin" 19588msgstr "" 19589 19590#: app/Functions/Functions.php:1505 19591msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19592msgid "second cousin" 19593msgstr "" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:1509 19596msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19597msgid "second cousin" 19598msgstr "" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:1537 19601msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19602msgid "second cousin" 19603msgstr "" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:1529 19606msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19607msgid "second cousin" 19608msgstr "" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:1533 19611msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19612msgid "second cousin" 19613msgstr "" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:1561 19616msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19617msgid "second cousin" 19618msgstr "" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:1553 19621msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19622msgid "second cousin" 19623msgstr "" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:1557 19626msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19627msgid "second cousin" 19628msgstr "" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:1549 19631msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19632msgid "second cousin" 19633msgstr "" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:1541 19636msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19637msgid "second cousin" 19638msgstr "" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:1545 19641msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19642msgid "second cousin" 19643msgstr "" 19644 19645#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19646#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19647msgid "secondary evidence" 19648msgstr "" 19649 19650#. I18N: select all (of the family trees) 19651#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19652#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19653msgid "select all" 19654msgstr "velja allt" 19655 19656#. I18N: select none (of the family trees) 19657#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19658#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19659msgid "select none" 19660msgstr "velja ekkert" 19661 19662#: app/Functions/Functions.php:612 19663msgid "self" 19664msgstr "Sjálf" 19665 19666#: app/Functions/Functions.php:474 19667msgid "seventh cousin" 19668msgstr "sjöundu frændsystkini" 19669 19670#: app/Functions/Functions.php:438 19671msgctxt "FEMALE" 19672msgid "seventh cousin" 19673msgstr "sjöunda frænka" 19674 19675#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19676#: app/Functions/Functions.php:392 19677msgctxt "MALE" 19678msgid "seventh cousin" 19679msgstr "sjöundi frændi" 19680 19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19688#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19689#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19690msgid "show" 19691msgstr "sýna" 19692 19693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19694msgid "show the chart" 19695msgstr "sýna teikningu" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:748 19698msgid "sibling" 19699msgstr "systkini" 19700 19701#. I18N: A button label. 19702#: resources/views/login-page.phtml:56 19703#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19704msgid "sign in" 19705msgstr "innskráning" 19706 19707#. I18N: A button label. 19708#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19709#, fuzzy 19710msgid "sign out" 19711msgstr "útskráning" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:727 19714msgid "sister" 19715msgstr "systir" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:758 19718msgctxt "brother’s wife" 19719msgid "sister-in-law" 19720msgstr "mágkona" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:978 19723msgctxt "brother’s wife’s sister" 19724msgid "sister-in-law" 19725msgstr "mágkona" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:1088 19728msgctxt "husband’s brother’s wife" 19729msgid "sister-in-law" 19730msgstr "mágkona" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:812 19733msgctxt "husband’s sister" 19734msgid "sister-in-law" 19735msgstr "mágkona" 19736 19737#: app/Functions/Functions.php:1278 19738msgctxt "sister’s husband’s sister" 19739msgid "sister-in-law" 19740msgstr "mágkona" 19741 19742#: app/Functions/Functions.php:890 19743msgctxt "spouse’s sister" 19744msgid "sister-in-law" 19745msgstr "mágkona" 19746 19747#: app/Functions/Functions.php:1328 19748msgctxt "wife’s brother’s wife" 19749msgid "sister-in-law" 19750msgstr "mágkona" 19751 19752#: app/Functions/Functions.php:910 19753msgctxt "wife’s sister" 19754msgid "sister-in-law" 19755msgstr "mágkona" 19756 19757#: app/Functions/Functions.php:472 19758msgid "sixth cousin" 19759msgstr "sjöttu frændsystkini" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:436 19762msgctxt "FEMALE" 19763msgid "sixth cousin" 19764msgstr "sjötta frænka" 19765 19766#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19767#: app/Functions/Functions.php:389 19768msgctxt "MALE" 19769msgid "sixth cousin" 19770msgstr "sjötti frændi" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:681 19773msgid "son" 19774msgstr "sonur" 19775 19776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19777msgid "son of" 19778msgstr "sonur" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:764 19781msgctxt "child’s husband" 19782msgid "son-in-law" 19783msgstr "tengdasonur" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:776 19786msgctxt "daughter’s husband" 19787msgid "son-in-law" 19788msgstr "tengdasonur" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:1016 19791msgctxt "daughter’s husband’s father" 19792msgid "son-in-law’s father" 19793msgstr "" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:1018 19796msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19797msgid "son-in-law’s mother" 19798msgstr "" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:1020 19801msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19802msgid "son-in-law’s parent" 19803msgstr "" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:768 19806msgctxt "child’s spouse" 19807msgid "son/daughter-in-law" 19808msgstr "sonur/tengdadóttur" 19809 19810#. I18N: An option in a list-box 19811#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19812#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19813#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19814msgid "sort by date" 19815msgstr "raða eftir dagsetningu" 19816 19817#. I18N: A button label. 19818#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19821#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19824#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19826msgid "sort by date of birth" 19827msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu" 19828 19829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19830#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19831#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19833msgid "sort by date of death" 19834msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 19835 19836#. I18N: A button label. 19837#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19838#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19839msgid "sort by date of marriage" 19840msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 19841 19842#. I18N: An option in a list-box 19843#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19844msgid "sort by date, newest first" 19845msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 19846 19847#. I18N: An option in a list-box 19848#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19849msgid "sort by date, oldest first" 19850msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 19851 19852#. I18N: An option in a list-box 19853#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19854#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19855#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19857#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19858#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19859#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19863#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19865msgid "sort by name" 19866msgstr "raða eftir nafni" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:669 19869msgid "spouse" 19870msgstr "maki" 19871 19872#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19873#: app/Services/EmailService.php:223 19874msgid "ssl" 19875msgstr "ssl" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:1086 19878msgctxt "father’s wife’s son" 19879msgid "step-brother" 19880msgstr "stjúpbróðir" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:1134 19883msgctxt "mother’s husband’s son" 19884msgid "step-brother" 19885msgstr "stjúpbróðir" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:1212 19888msgctxt "parent’s spouse’s son" 19889msgid "step-brother" 19890msgstr "stjúpbróðir" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:802 19893msgctxt "husband’s child" 19894msgid "step-child" 19895msgstr "stjúpbarn" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:882 19898msgctxt "spouse’s child" 19899msgid "step-child" 19900msgstr "stjúpbarn" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:900 19903msgctxt "wife’s child" 19904msgid "step-child" 19905msgstr "stjúpbarn" 19906 19907#: app/Functions/Functions.php:804 19908msgctxt "husband’s daughter" 19909msgid "step-daughter" 19910msgstr "stjúpdóttir" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:884 19913msgctxt "spouse’s daughter" 19914msgid "step-daughter" 19915msgstr "stjúpdóttir" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:902 19918msgctxt "wife’s daughter" 19919msgid "step-daughter" 19920msgstr "stjúpdóttir" 19921 19922#: app/Functions/Functions.php:824 19923msgctxt "mother’s husband" 19924msgid "step-father" 19925msgstr "stjúpfaðir" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:798 19928msgctxt "father’s wife" 19929msgid "step-mother" 19930msgstr "stjúpmóðir" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:854 19933msgctxt "parent’s spouse" 19934msgid "step-parent" 19935msgstr "stjúpforeldri" 19936 19937#: app/Functions/Functions.php:1082 19938msgctxt "father’s wife’s child" 19939msgid "step-sibling" 19940msgstr "stjúpsystkini" 19941 19942#: app/Functions/Functions.php:1130 19943msgctxt "mother’s husband’s child" 19944msgid "step-sibling" 19945msgstr "stjúpsystkini" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:1208 19948msgctxt "parent’s spouse’s child" 19949msgid "step-sibling" 19950msgstr "stjúpsystkini" 19951 19952#: app/Functions/Functions.php:1084 19953msgctxt "father’s wife’s daughter" 19954msgid "step-sister" 19955msgstr "stjúpsystir" 19956 19957#: app/Functions/Functions.php:1132 19958msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19959msgid "step-sister" 19960msgstr "stjúpsystir" 19961 19962#: app/Functions/Functions.php:1210 19963msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19964msgid "step-sister" 19965msgstr "stjúpsystir" 19966 19967#: app/Functions/Functions.php:814 19968msgctxt "husband’s son" 19969msgid "step-son" 19970msgstr "stjúpsonur" 19971 19972#: app/Functions/Functions.php:892 19973msgctxt "spouse’s son" 19974msgid "step-son" 19975msgstr "stjúpsonur" 19976 19977#: app/Functions/Functions.php:912 19978msgctxt "wife’s son" 19979msgid "step-son" 19980msgstr "stjúpsonur" 19981 19982#. I18N: Layout option for lists of names 19983#. I18N: An option in a list-box 19984#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19985#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19986#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19987#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19988#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19989msgid "table" 19990msgstr "tafla" 19991 19992#. I18N: Layout option for lists of names 19993#. I18N: An option in a list-box 19994#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 19995#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19996msgid "tag cloud" 19997msgstr "merkimiðaský" 19998 19999#: app/Functions/Functions.php:480 20000msgid "tenth cousin" 20001msgstr "tíundu frændsystkini" 20002 20003#: app/Functions/Functions.php:444 20004msgctxt "FEMALE" 20005msgid "tenth cousin" 20006msgstr "tíunda frænka" 20007 20008#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20009#: app/Functions/Functions.php:401 20010msgctxt "MALE" 20011msgid "tenth cousin" 20012msgstr "tíundi frændi" 20013 20014#. I18N: [you should check that:] ... 20015#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20016msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20017msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 20018 20019#. I18N: [you should check that:] ... 20020#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20021msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20022msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 20023 20024#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20025#: app/Functions/Functions.php:193 20026msgid "themself" 20027msgstr "" 20028 20029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20030#: app/Functions/Functions.php:563 20031#, php-format 20032msgid "third %s" 20033msgstr "þriðju %s" 20034 20035#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20036#: app/Functions/Functions.php:541 20037#, php-format 20038msgctxt "FEMALE" 20039msgid "third %s" 20040msgstr "þriðja %s" 20041 20042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20043#: app/Functions/Functions.php:518 20044#, php-format 20045msgctxt "MALE" 20046msgid "third %s" 20047msgstr "þriðji %s" 20048 20049#: app/Functions/Functions.php:466 20050msgid "third cousin" 20051msgstr "þriðju frændsystkini" 20052 20053#: app/Functions/Functions.php:430 20054msgctxt "FEMALE" 20055msgid "third cousin" 20056msgstr "þriðja frænka" 20057 20058#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20059#: app/Functions/Functions.php:380 20060msgctxt "MALE" 20061msgid "third cousin" 20062msgstr "þriðji frændi" 20063 20064#: app/Functions/Functions.php:486 20065msgid "thirteenth cousin" 20066msgstr "þrettándu frændsystkini" 20067 20068#: app/Functions/Functions.php:450 20069msgctxt "FEMALE" 20070msgid "thirteenth cousin" 20071msgstr "þrettánda frænka" 20072 20073#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20074#: app/Functions/Functions.php:410 20075msgctxt "MALE" 20076msgid "thirteenth cousin" 20077msgstr "þrettándi frændi" 20078 20079#. I18N: layout option for the fan chart 20080#: app/Module/FanChartModule.php:577 20081msgid "three-quarter circle" 20082msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20083 20084#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20085#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20086msgid "tls" 20087msgstr "tls" 20088 20089#. I18N: Gedcom TO dates 20090#: app/Date.php:369 20091#, php-format 20092msgid "to %s" 20093msgstr "til %s" 20094 20095#: app/Functions/Functions.php:484 20096msgid "twelfth cousin" 20097msgstr "tólftu frændsystkini" 20098 20099#: app/Functions/Functions.php:448 20100msgctxt "FEMALE" 20101msgid "twelfth cousin" 20102msgstr "tólfta frænka" 20103 20104#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20105#: app/Functions/Functions.php:407 20106msgctxt "MALE" 20107msgid "twelfth cousin" 20108msgstr "tólfti frændi" 20109 20110#: app/Functions/Functions.php:693 20111msgid "twin brother" 20112msgstr "tvíburabróðir" 20113 20114#: app/Functions/Functions.php:735 20115msgid "twin sibling" 20116msgstr "tvíburasystkini" 20117 20118#: app/Functions/Functions.php:714 20119msgid "twin sister" 20120msgstr "tvíburasystir" 20121 20122#: app/Functions/Functions.php:780 20123msgctxt "father’s brother" 20124msgid "uncle" 20125msgstr "frændi" 20126 20127#: app/Functions/Functions.php:1078 20128msgctxt "father’s sister’s husband" 20129msgid "uncle" 20130msgstr "frændi" 20131 20132#: app/Functions/Functions.php:816 20133msgctxt "mother’s brother" 20134msgid "uncle" 20135msgstr "frændi" 20136 20137#: app/Functions/Functions.php:1164 20138msgctxt "mother’s sister’s husband" 20139msgid "uncle" 20140msgstr "frændi" 20141 20142#: app/Functions/Functions.php:836 20143msgctxt "parent’s brother" 20144msgid "uncle" 20145msgstr "frændi" 20146 20147#: app/Functions/Functions.php:1206 20148msgctxt "parent’s sister’s husband" 20149msgid "uncle" 20150msgstr "frændi" 20151 20152#: app/Place.php:234 20153msgid "unknown" 20154msgstr "óþekkt" 20155 20156#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20157msgctxt "unknown family" 20158msgid "unknown" 20159msgstr "óþekkt" 20160 20161#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20162msgid "unlimited" 20163msgstr "" 20164 20165#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20166#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20167msgid "unreliable evidence" 20168msgstr "" 20169 20170#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20171msgid "up" 20172msgstr "" 20173 20174#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20175msgid "update" 20176msgstr "Uppfæra" 20177 20178#. I18N: A button label. 20179#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20180#, fuzzy 20181msgid "upload" 20182msgstr "hlaða upp" 20183 20184#. I18N: A button label. 20185#: resources/views/branches-page.phtml:40 20186#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20187#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20188#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20189#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20190#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20191#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20192#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20193#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20194#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20195#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20196#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20197#, fuzzy 20198msgid "view" 20199msgstr "sýn" 20200 20201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20206msgid "visitors" 20207msgstr "" 20208 20209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20211msgctxt "FEMALE" 20212msgid "was born" 20213msgstr "var fædd" 20214 20215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20217msgctxt "MALE" 20218msgid "was born" 20219msgstr "var fæddur" 20220 20221#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20222msgid "webtrees" 20223msgstr "" 20224 20225#: app/Services/MessageService.php:127 20226msgid "webtrees message" 20227msgstr "webtrees skilaboð" 20228 20229#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20230msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20231msgstr "" 20232 20233#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20235msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20236msgstr "" 20237 20238#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20239msgid "webtrees sends emails with no storage" 20240msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu" 20241 20242#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20243msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20244msgstr "" 20245 20246#: app/Functions/Functions.php:649 20247msgid "wife" 20248msgstr "eiginkona" 20249 20250#. I18N: Name of a theme. 20251#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20252msgid "xenea" 20253msgstr "" 20254 20255#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20256msgid "years" 20257msgstr "ár" 20258 20259#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20260#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20261#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20262#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20263#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20265#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20266#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20267#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20275#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20276#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20277#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20278#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20279#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20281#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20282#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20283#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20284#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20285#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20286#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20287#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20294msgid "yes" 20295msgstr "já" 20296 20297#. I18N: [you should check that:] ... 20298#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20299msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20300msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20301 20302#: app/Functions/Functions.php:697 20303msgid "younger brother" 20304msgstr "yngri bróðir" 20305 20306#: app/Functions/Functions.php:739 20307msgid "younger sibling" 20308msgstr "yngri systkini" 20309 20310#: app/Functions/Functions.php:718 20311msgid "younger sister" 20312msgstr "yngri systir" 20313 20314#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20315#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20316#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20317#, php-format 20318msgid "±%s year" 20319msgid_plural "±%s years" 20320msgstr[0] "±%s ár" 20321msgstr[1] "±%s ár" 20322 20323#: app/Individual.php:1168 20324#, php-format 20325msgid "“%s”" 20326msgstr "„%s“" 20327 20328#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20329#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20330#, php-format 20331msgid "“%s” has been deleted." 20332msgstr "" 20333 20334#. I18N: Description of a “Data fix” module 20335#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20336msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20337msgstr "" 20338 20339#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160 20340#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20341#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20342msgid "…" 20343msgstr "…" 20344 20345#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20346#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20347#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20348msgctxt "Unknown given name" 20349msgid "…" 20350msgstr "…" 20351 20352#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20353#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20354#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20355#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20356msgctxt "Unknown surname" 20357msgid "…" 20358msgstr "…" 20359 20360#~ msgid " per gender" 20361#~ msgstr " á kyn" 20362 20363#~ msgid " per time period" 20364#~ msgstr " á tímabil" 20365 20366#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20367#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20368#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20369#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20370 20371#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20372#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20373#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20374#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20375 20376#~ msgid "%s day ago" 20377#~ msgid_plural "%s days ago" 20378#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 20379#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 20380 20381#~ msgid "%s hour ago" 20382#~ msgid_plural "%s hours ago" 20383#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 20384#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 20385 20386#~ msgid "%s individual is private." 20387#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20388#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 20389#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 20390 20391#~ msgid "%s minute ago" 20392#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20393#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 20394#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 20395 20396#~ msgid "%s month ago" 20397#~ msgid_plural "%s months ago" 20398#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 20399#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 20400 20401#~ msgid "%s second ago" 20402#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20403#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 20404#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 20405 20406#~ msgid "%s year ago" 20407#~ msgid_plural "%s years ago" 20408#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 20409#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 20410 20411#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20412#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 20413 20414#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20415#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 20416 20417#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20418#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 20419 20420#, php-format 20421#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20422#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 20423 20424#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20425#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 20426 20427#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20428#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 20429 20430#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20431#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 20432 20433#~ msgid "A.M." 20434#~ msgstr "A.M." 20435 20436#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20437#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20438 20439#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20440#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20441 20442#~ msgid "Acadia" 20443#~ msgstr "Acadia" 20444 20445#~ msgid "Add a blank row" 20446#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 20447 20448#~ msgid "Add a child to this family" 20449#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 20450 20451#~ msgid "Add a geographic location" 20452#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 20453 20454#~ msgid "Add a husband to this family" 20455#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 20456 20457#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20458#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 20459 20460#~ msgid "Add a spouse" 20461#~ msgstr "Bæta við nýjum maka" 20462 20463#~ msgid "Add a wife to this family" 20464#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 20465 20466#~ msgid "Add an associate" 20467#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 20468 20469#~ msgid "Add another individual to the chart" 20470#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 20471 20472#~ msgid "Add links" 20473#~ msgstr "Bæta við krækju" 20474 20475#~ msgid "Add missing married names" 20476#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 20477 20478#~ msgid "Add to favorites" 20479#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 20480 20481#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20482#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 20483 20484#~ msgid "Advanced" 20485#~ msgstr "Ítarlegur" 20486 20487#, fuzzy 20488#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20489#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 20490 20491#~ msgid "Age of item" 20492#~ msgstr "Aldur greinar" 20493 20494#~ msgid "Age related to birth year" 20495#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 20496 20497#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20498#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 20499 20500#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20501#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 20502 20503#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20504#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 20505 20506#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20507#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 20508 20509#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20510#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 20511 20512#~ msgid "Approval of account at %s" 20513#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 20514 20515#~ msgid "Associates" 20516#~ msgstr "Samstarfsmenn" 20517 20518#, fuzzy 20519#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20520#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 20521 20522#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20523#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 20524 20525#~ msgid "Available blocks" 20526#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 20527 20528#~ msgid "Basic" 20529#~ msgstr "Grunnur" 20530 20531#~ msgid "Bearing" 20532#~ msgstr "Stefna" 20533 20534#~ msgid "Body" 20535#~ msgstr "Meginhluti" 20536 20537#~ msgid "Booklet" 20538#~ msgstr "Bæklingur" 20539 20540#~ msgid "British West Indies" 20541#~ msgstr "Breska vesturindía" 20542 20543#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20544#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 20545 20546#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20547#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20548#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 20549#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 20550 20551#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20552#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 20553 20554#~ msgid "Cannot create" 20555#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 20556 20557#~ msgid "Cape Colony" 20558#~ msgstr "Cape Colony" 20559 20560#~ msgid "Catalonia" 20561#~ msgstr "Katalónía" 20562 20563#~ msgid "Cemeteries" 20564#~ msgstr "Kirkjugarðar" 20565 20566#~ msgid "Center map here" 20567#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 20568 20569#~ msgid "Change" 20570#~ msgstr "Breyta" 20571 20572#~ msgid "Change flag" 20573#~ msgstr "Breyta fána" 20574 20575#~ msgid "Change language" 20576#~ msgstr "Breyta tungumáli" 20577 20578#~ msgid "Channel Islands" 20579#~ msgstr "Channel Islands" 20580 20581#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20582#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 20583 20584#~ msgid "Check the settings and try again." 20585#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 20586 20587#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20588#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 20589 20590#~ msgid "Choose: " 20591#~ msgstr "Velja: " 20592 20593#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20594#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 20595 20596#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20597#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 20598 20599#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20600#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 20601 20602#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20603#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 20604 20605#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20606#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 20607 20608#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20609#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 20610 20611#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20612#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 20613 20614#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20615#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 20616 20617#~ msgid "Columns per page" 20618#~ msgstr "Dálkar á síðu" 20619 20620#~ msgid "Configure" 20621#~ msgstr "Stilla" 20622 20623#~ msgid "Confirm password" 20624#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 20625 20626#~ msgid "Continue adding" 20627#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 20628 20629#~ msgid "Count" 20630#~ msgstr "Talning" 20631 20632#~ msgid "Countries" 20633#~ msgstr "Lönd" 20634 20635#~ msgid "Counts " 20636#~ msgstr "Telja " 20637 20638#~ msgid "County" 20639#~ msgstr "Sýsla" 20640 20641#~ msgid "Current" 20642#~ msgstr "Núverandi" 20643 20644#~ msgid "Custom tags" 20645#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 20646 20647#~ msgid "Czechoslovakia" 20648#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 20649 20650#~ msgid "Database and table names" 20651#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 20652 20653#~ msgid "Default" 20654#~ msgstr "Sjálfgefið" 20655 20656#~ msgid "Default map type" 20657#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 20658 20659#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20660#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 20661 20662#~ msgid "Default pedigree generations" 20663#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 20664 20665#~ msgid "Desired password" 20666#~ msgstr "Óska lykilorð" 20667 20668#~ msgid "Desired username" 20669#~ msgstr "Óska notandaheiti" 20670 20671#~ msgid "Display all" 20672#~ msgstr "Birta allt" 20673 20674#~ msgid "Display map coordinates" 20675#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 20676 20677#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20678#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 20679 20680#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20681#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 20682 20683#~ msgid "Download geographic data" 20684#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 20685 20686#~ msgid "Earliest birth year" 20687#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 20688 20689#~ msgid "Earliest death year" 20690#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 20691 20692#~ msgid "Edit media" 20693#~ msgstr "Breyta miðli" 20694 20695#~ msgid "Edit the details" 20696#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 20697 20698#~ msgid "Edit the media object" 20699#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 20700 20701#~ msgid "Edit the note" 20702#~ msgstr "Breyta glósu" 20703 20704#~ msgid "Edit the repository" 20705#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 20706 20707#~ msgid "Edit the source" 20708#~ msgstr "Breyta heimild" 20709 20710#~ msgid "Eire" 20711#~ msgstr "Írland" 20712 20713#~ msgid "Elevation" 20714#~ msgstr "Hæð (y/s)" 20715 20716#~ msgid "Embedded variable" 20717#~ msgstr "Föst breyta" 20718 20719#~ msgid "End IP address" 20720#~ msgstr "Enda IP tölu" 20721 20722#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20723#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 20724 20725#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20726#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 20727 20728#~ msgid "Enter report values" 20729#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 20730 20731#~ msgid "Exact text" 20732#~ msgstr "Nákvæmur texti" 20733 20734#~ msgid "FAQ position" 20735#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 20736 20737#~ msgid "FAQ visibility" 20738#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 20739 20740#~ msgid "Family ID prefix" 20741#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 20742 20743#~ msgid "Family group information" 20744#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 20745 20746#~ msgid "Family list" 20747#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 20748 20749#~ msgid "File containing places (CSV)" 20750#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 20751 20752#~ msgid "Find a fact or event" 20753#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 20754 20755#~ msgid "Find a family" 20756#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 20757 20758#~ msgid "Find a media object" 20759#~ msgstr "Finna miðilshlut" 20760 20761#~ msgid "Find a place" 20762#~ msgstr "Finna stað" 20763 20764#~ msgid "Find a repository" 20765#~ msgstr "Finna geymslu" 20766 20767#~ msgid "Find a shared note" 20768#~ msgstr "Finna glósu" 20769 20770#~ msgid "Find an individual" 20771#~ msgstr "Finna einstakling" 20772 20773#~ msgid "Gender icon on charts" 20774#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 20775 20776#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20777#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 20778 20779#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20780#~ msgstr "Google Maps™ valkostir" 20781 20782#~ msgid "Google Street View™" 20783#~ msgstr "Google Street View™" 20784 20785#~ msgid "Grandparents" 20786#~ msgstr "Afi og amma" 20787 20788#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20789#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 20790 20791#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20792#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 20793 20794#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20795#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 20796 20797#~ msgid "Highest population" 20798#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 20799 20800#~ msgid "Historical facts" 20801#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 20802 20803#~ msgid "House" 20804#~ msgstr "Hús" 20805 20806#~ msgid "Hybrid" 20807#~ msgstr "Blendingur" 20808 20809#~ msgid "Icon" 20810#~ msgstr "Tákn" 20811 20812#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20813#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 20814 20815#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20816#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 20817 20818#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20819#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 20820 20821#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20822#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 20823 20824#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20825#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 20826 20827#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20828#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 20829 20830#~ msgid "Include fully matched places" 20831#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 20832 20833#~ msgid "Individual ID prefix" 20834#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 20835 20836#~ msgid "Individual distribution" 20837#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 20838 20839#~ msgid "Individual list" 20840#~ msgstr "Einstaklingslisti" 20841 20842#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20843#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 20844 20845#~ msgid "Installation folder" 20846#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 20847 20848#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20849#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 20850 20851#~ msgid "Keep" 20852#~ msgstr "Halda" 20853 20854#~ msgid "Keep link in list" 20855#~ msgstr "Halda krækju í lista" 20856 20857#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20858#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 20859 20860#~ msgid "Latest birth year" 20861#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 20862 20863#~ msgid "Latest death year" 20864#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 20865 20866#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20867#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 20868 20869#~ msgctxt "paper size" 20870#~ msgid "Legal" 20871#~ msgstr "Legal" 20872 20873#~ msgid "Limit" 20874#~ msgstr "Takmörkun" 20875 20876#~ msgid "Limit display by" 20877#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 20878 20879#~ msgid "Link to an existing media object" 20880#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 20881 20882#~ msgid "Login ID" 20883#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 20884 20885#~ msgid "Lost password request" 20886#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 20887 20888#~ msgid "Lowest population" 20889#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 20890 20891#~ msgid "Main section blocks" 20892#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 20893 20894#~ msgid "Manage the links" 20895#~ msgstr "Stjórna krækjum" 20896 20897#~ msgid "Max" 20898#~ msgstr "Hámark" 20899 20900#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20901#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 20902 20903#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20904#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 20905 20906#~ msgid "Media ID prefix" 20907#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 20908 20909#~ msgid "Media contains" 20910#~ msgstr "Miðill inniheldur" 20911 20912#~ msgid "Memory limit" 20913#~ msgstr "Minnis takmörk" 20914 20915#~ msgid "Midnight" 20916#~ msgstr "Miðnætti" 20917 20918#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20919#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 20920 20921#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20922#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 20923 20924#~ msgid "Moderate pending changes" 20925#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 20926 20927#~ msgid "Move left" 20928#~ msgstr "Færa til vinstri" 20929 20930#~ msgid "Move right" 20931#~ msgstr "Færa til hægri" 20932 20933#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20934#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 20935 20936#~ msgid "Name contains" 20937#~ msgstr "Heiti inniheldur" 20938 20939#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20940#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 20941 20942#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20943#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 20944 20945#~ msgid "Neighborhood" 20946#~ msgstr "Nágrenni" 20947 20948#~ msgid "Netherlands Antilles" 20949#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 20950 20951#~ msgid "Neutral Zone" 20952#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 20953 20954#~ msgid "No ancestors in the database." 20955#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 20956 20957#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20958#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 20959 20960#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20961#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 20962 20963#~ msgid "No limit" 20964#~ msgstr "Engin takmörk" 20965 20966#~ msgid "No map data exists for this individual" 20967#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 20968 20969#~ msgid "No places found" 20970#~ msgstr "Engir staðir fundust" 20971 20972#~ msgid "Nobody at all" 20973#~ msgstr "Alls enginn" 20974 20975#~ msgid "Noon" 20976#~ msgstr "Hádegi" 20977 20978#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20979#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 20980 20981#~ msgid "Note ID prefix" 20982#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 20983 20984#~ msgid "Number of generations" 20985#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 20986 20987#~ msgid "Number of items" 20988#~ msgstr "Fjöldi greina" 20989 20990#~ msgid "Number of items to show" 20991#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 20992 20993#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20994#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 20995 20996#~ msgid "Oldest at bottom" 20997#~ msgstr "Eldsta neðst" 20998 20999#~ msgid "Oldest at top" 21000#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21001 21002#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21003#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21004 21005#~ msgid "Order" 21006#~ msgstr "Röðun" 21007 21008#~ msgid "Other folder… please type in" 21009#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 21010 21011#~ msgid "Others" 21012#~ msgstr "Aðrir" 21013 21014#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21015#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 21016 21017#~ msgid "Own charts" 21018#~ msgstr "Eigin gröf" 21019 21020#~ msgid "P.M." 21021#~ msgstr "P.M." 21022 21023#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21024#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21025 21026#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21027#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21028 21029#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21030#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21031 21032#~ msgid "PHP time limit" 21033#~ msgstr "PHP tímamörk" 21034 21035#~ msgid "Passwords do not match." 21036#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 21037 21038#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21039#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 21040 21041#~ msgid "Pedigree of %s" 21042#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 21043 21044#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21045#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 21046 21047#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21048#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 21049 21050#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21051#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 21052 21053#~ msgid "Place check" 21054#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 21055 21056#~ msgid "Place contains" 21057#~ msgstr "Staður inniheldur" 21058 21059#~ msgid "Places found" 21060#~ msgstr "Staðir fundnir" 21061 21062#~ msgid "Places in %s" 21063#~ msgstr "Staðir í %s" 21064 21065#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21066#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 21067 21068#~ msgid "Please enter a message subject." 21069#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 21070 21071#~ msgid "Please enter more than one character." 21072#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 21073 21074#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21075#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 21076 21077#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21078#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 21079 21080#~ msgid "Precision" 21081#~ msgstr "Nákvæmni" 21082 21083#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21084#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 21085 21086#~ msgid "Prefixes" 21087#~ msgstr "Forskeyti" 21088 21089#~ msgid "README documentation" 21090#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 21091 21092#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21093#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 21094 21095#~ msgid "Redraw map" 21096#~ msgstr "Endurteikna kort" 21097 21098#~ msgid "Regular expression" 21099#~ msgstr "Regluleg framsetning" 21100 21101#~ msgid "Remove flag" 21102#~ msgstr "Fjarlægja fána" 21103 21104#~ msgid "Remove link from list" 21105#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 21106 21107#~ msgid "Repositories found" 21108#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 21109 21110#~ msgid "Repository ID prefix" 21111#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 21112 21113#~ msgid "Repository contains" 21114#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 21115 21116#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21117#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 21118 21119#~ msgid "Resulting value" 21120#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 21121 21122#~ msgid "Right section blocks" 21123#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 21124 21125#~ msgid "Rule" 21126#~ msgstr "Regla" 21127 21128#~ msgid "Satellite" 21129#~ msgstr "Gervitungl" 21130 21131#~ msgid "Search engine" 21132#~ msgstr "Leitarvél" 21133 21134#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21135#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 21136 21137#~ msgid "Search globally" 21138#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 21139 21140#~ msgid "Search locally" 21141#~ msgstr "Leita staðbundið" 21142 21143#, fuzzy 21144#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21145#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 21146 21147#~ msgid "Select chart type" 21148#~ msgstr "Velja grafsnið" 21149 21150#~ msgid "Select events" 21151#~ msgstr "Velja atburði" 21152 21153#~ msgid "Select flag" 21154#~ msgstr "Velja fána" 21155 21156#~ msgid "Select the desired count interval" 21157#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 21158 21159#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21160#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 21161 21162#~ msgid "Send broadcast messages" 21163#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 21164 21165#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21166#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 21167 21168#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21169#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 21170 21171#~ msgid "Session timeout" 21172#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 21173 21174#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21175#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 21176 21177#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21178#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 21179 21180#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21181#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 21182 21183#~ msgid "Shared note contains" 21184#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 21185 21186#~ msgid "Shared notes found" 21187#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 21188 21189#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21190#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 21191 21192#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21193#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 21194 21195#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21196#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 21197 21198#~ msgid "Show all tags" 21199#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 21200 21201#~ msgid "Show common surnames" 21202#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 21203 21204#~ msgid "Show counts before or after name" 21205#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 21206 21207#~ msgid "Show cousins" 21208#~ msgstr "Sýna frændur" 21209 21210#~ msgid "Show date differences" 21211#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 21212 21213#~ msgid "Show details" 21214#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 21215 21216#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21217#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 21218 21219#~ msgid "Show inactive places" 21220#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 21221 21222#~ msgid "Show lifespans" 21223#~ msgstr "Sýna líftíma" 21224 21225#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21226#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 21227 21228#~ msgid "Show only the selected tags" 21229#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 21230 21231#~ msgid "Show places in hierarchy" 21232#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 21233 21234#~ msgid "Show related individuals/families" 21235#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 21236 21237#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21238#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google Maps™ landakortaþjónustu." 21239 21240#~ msgid "Sicily" 21241#~ msgstr "Sikiley" 21242 21243#, fuzzy 21244#~ msgid "Sign-in URL" 21245#~ msgstr "Innskráningar veffang" 21246 21247#~ msgid "Signed-in as " 21248#~ msgstr "Innskráður sem " 21249 21250#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21251#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 21252 21253#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21254#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 21255 21256#~ msgid "Source ID prefix" 21257#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 21258 21259#~ msgid "Source contains" 21260#~ msgstr "Heimild inniheldur" 21261 21262#~ msgid "Standard" 21263#~ msgstr "Venjulegt" 21264 21265#~ msgid "Start IP address" 21266#~ msgstr "Hefja IP tölu" 21267 21268#~ msgid "Start at parents" 21269#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 21270 21271#~ msgid "Statistics chart" 21272#~ msgstr "Tölfræði teikning" 21273 21274#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21275#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 21276 21277#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21278#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 21279 21280#~ msgid "Subdivision" 21281#~ msgstr "Undirflokkur" 21282 21283#~ msgid "Suffixes" 21284#~ msgstr "Viðskeyti" 21285 21286#~ msgid "System settings" 21287#~ msgstr "Kerfisstillingar" 21288 21289#~ msgid "Tag" 21290#~ msgstr "Merkimiði" 21291 21292#~ msgid "Terrain" 21293#~ msgstr "Landslag" 21294 21295#~ msgid "The FAQ list is empty." 21296#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 21297 21298#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21299#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 21300 21301#~ msgid "The database reported the following error message:" 21302#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 21303 21304#~ msgid "The details of this family are private." 21305#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 21306 21307#~ msgid "The details of this individual are private." 21308#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 21309 21310#, php-format 21311#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21312#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 21313 21314#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21315#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 21316 21317#~ msgid "The media file %s does not exist." 21318#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 21319 21320#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21321#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 21322 21323#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21324#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 21325 21326#~ msgid "The passwords do not match." 21327#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 21328 21329#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21330#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 21331 21332#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21333#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 21334 21335#, fuzzy 21336#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21337#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 21338 21339#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21340#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 21341 21342#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21343#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 21344 21345#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21346#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 21347 21348#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21349#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 21350 21351#~ msgid "The version of %s is too new." 21352#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 21353 21354#~ msgid "The version of %s is too old." 21355#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 21356 21357#, fuzzy 21358#~ msgid "Theme menu" 21359#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 21360 21361#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21362#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 21363 21364#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21365#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 21366 21367#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21368#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 21369 21370#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21371#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 21372 21373#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21374#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 21375 21376#~ msgid "This family remained childless" 21377#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 21378 21379#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21380#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 21381 21382#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21383#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 21384 21385#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21386#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 21387 21388#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21389#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 21390 21391#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21392#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 21393 21394#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21395#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 21396 21397#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21398#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 21399 21400#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21401#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 21402 21403#~ msgid "This message will be sent to %s" 21404#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 21405 21406#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21407#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 21408 21409#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21410#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 21411 21412#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21413#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 21414 21415#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21416#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 21417 21418#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21419#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 21420 21421#~ msgid "This place has no coordinates" 21422#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 21423 21424#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21425#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 21426 21427#~ msgid "Thumbnail to upload" 21428#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 21429 21430#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21431#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 21432 21433#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21434#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21435 21436#~ msgid "Top level" 21437#~ msgstr "Efsta stig" 21438 21439#, php-format 21440#~ msgid "Total families: %s" 21441#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 21442 21443#, php-format 21444#~ msgid "Total individuals: %s" 21445#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 21446 21447#~ msgid "Total number of users" 21448#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 21449 21450#~ msgid "Total places: %s" 21451#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 21452 21453#~ msgid "Total sources: %s" 21454#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 21455 21456#~ msgid "Transylvania" 21457#~ msgstr "Transylvanía" 21458 21459#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21460#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 21461 21462#~ msgid "Type the password again." 21463#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 21464 21465#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21466#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 21467 21468#~ msgid "Types of error" 21469#~ msgstr "Tegundir villna" 21470 21471#~ msgid "USA" 21472#~ msgstr "Bandaríkin" 21473 21474#~ msgid "USSR" 21475#~ msgstr "USSR" 21476 21477#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21478#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 21479 21480#, fuzzy 21481#~ msgid "Unable to find record with ID" 21482#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 21483 21484#~ msgid "Unlink the media object" 21485#~ msgstr "Afkrækja miðil" 21486 21487#~ msgid "Upload" 21488#~ msgstr "Hlaða upp" 21489 21490#~ msgid "Upload geographic data" 21491#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 21492 21493#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21494#~ msgstr "Nota Google Maps™ fyrir staðar stigveldi" 21495 21496#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21497#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 21498 21499#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21500#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 21501 21502#~ msgid "Use this value" 21503#~ msgstr "Nota þetta gildi" 21504 21505#, fuzzy 21506#~ msgid "User preferences" 21507#~ msgstr "Valkostir notanda" 21508 21509#~ msgid "User-agent string" 21510#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 21511 21512#~ msgid "Users who are signed in" 21513#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 21514 21515#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21516#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 21517 21518#~ msgid "Verification code" 21519#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 21520 21521#~ msgid "View all records found in this place" 21522#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 21523 21524#~ msgid "View details" 21525#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 21526 21527#~ msgid "View the archive" 21528#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 21529 21530#~ msgid "View the notes" 21531#~ msgstr "Skoða glósur" 21532 21533#~ msgid "View the statistics as graphs" 21534#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 21535 21536#, fuzzy 21537#~ msgid "View this individual" 21538#~ msgstr "Skoða persónu" 21539 21540#, fuzzy 21541#~ msgid "View this source" 21542#~ msgstr "Skoða uppruna" 21543 21544#~ msgid "Website URL" 21545#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 21546 21547#~ msgid "Website access rules" 21548#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 21549 21550#~ msgid "Website and META tag settings" 21551#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 21552 21553#~ msgid "West Africa" 21554#~ msgstr "Vestur Afríka" 21555 21556#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21557#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 21558 21559#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21560#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 21561 21562#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21563#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 21564 21565#~ msgid "Whole words only" 21566#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 21567 21568#~ msgid "Width" 21569#~ msgstr "Breidd" 21570 21571#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21572#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 21573 21574#~ msgid "Wildcards" 21575#~ msgstr "Óvissutákn" 21576 21577#, fuzzy 21578#~ msgid "XREF prefixes" 21579#~ msgstr "Auðkennistilling" 21580 21581#~ msgid "Year input box" 21582#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 21583 21584#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21585#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 21586 21587#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21588#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 21589 21590#~ msgid "You have not created any journal items." 21591#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 21592 21593#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21594#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 21595 21596#~ msgid "You must change this before you can continue." 21597#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 21598 21599#~ msgid "You must enter a name" 21600#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 21601 21602#~ msgid "You must enter a real name." 21603#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 21604 21605#~ msgid "You must enter a username." 21606#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 21607 21608#~ msgid "You must provide a repository name." 21609#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 21610 21611#~ msgid "You must provide a source title" 21612#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 21613 21614#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21615#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 21616 21617#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21618#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21619 21620#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21621#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 21622 21623#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21624#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 21625 21626#~ msgid "Yugoslavia" 21627#~ msgstr "Júgóslavía" 21628 21629#~ msgid "Zaire" 21630#~ msgstr "Saír" 21631 21632#~ msgid "Zip file(s)" 21633#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 21634 21635#~ msgid "Zoom in here" 21636#~ msgstr "Þysja inn hér" 21637 21638#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21639#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 21640 21641#~ msgid "Zoom level of map" 21642#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 21643 21644#~ msgid "Zoom out here" 21645#~ msgstr "Þysja út hér" 21646 21647#~ msgid "Zoom=" 21648#~ msgstr "Þysja=" 21649 21650#~ msgid "a.m." 21651#~ msgstr "a.m." 21652 21653#~ msgid "after" 21654#~ msgstr "fyrir aftan" 21655 21656#~ msgid "allow" 21657#~ msgstr "heimila" 21658 21659#~ msgid "before" 21660#~ msgstr "fyrir framan" 21661 21662#~ msgid "century" 21663#~ msgstr "öld" 21664 21665#~ msgid "children" 21666#~ msgstr "börn" 21667 21668#~ msgid "creating thumbnails of images" 21669#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 21670 21671#~ msgid "deny" 21672#~ msgstr "hafna" 21673 21674#~ msgid "east" 21675#~ msgstr "austur" 21676 21677#~ msgid "file upload capability" 21678#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 21679 21680#~ msgid "half-year after marriage" 21681#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 21682 21683#~ msgid "interval %s year" 21684#~ msgid_plural "interval %s years" 21685#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 21686#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 21687 21688#~ msgid "interval one child" 21689#~ msgstr "millibil eitt barn" 21690 21691#~ msgid "interval two children" 21692#~ msgstr "millibil tvö börn" 21693 21694#~ msgid "less than" 21695#~ msgstr "minna en" 21696 21697#, fuzzy 21698#~ msgid "link" 21699#~ msgstr "Festa krækju" 21700 21701#~ msgid "maximum" 21702#~ msgstr "hámark" 21703 21704#~ msgid "midnight" 21705#~ msgstr "miðnætti" 21706 21707#~ msgid "minimum" 21708#~ msgstr "lágmark" 21709 21710#~ msgid "month" 21711#~ msgstr "mánuður" 21712 21713#~ msgid "months after marriage" 21714#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 21715 21716#~ msgid "months before and after marriage" 21717#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 21718 21719#~ msgid "noon" 21720#~ msgstr "hádegi" 21721 21722#~ msgid "north" 21723#~ msgstr "norður" 21724 21725#~ msgid "over" 21726#~ msgstr "yfir" 21727 21728#~ msgid "overall" 21729#~ msgstr "almennt" 21730 21731#~ msgid "p.m." 21732#~ msgstr "p.m." 21733 21734#~ msgid "preview" 21735#~ msgstr "Forskoða" 21736 21737#~ msgid "quarters after marriage" 21738#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 21739 21740#~ msgid "reporting" 21741#~ msgstr "geri skýrslu" 21742 21743#~ msgid "robot" 21744#~ msgstr "vélmenni" 21745 21746#~ msgid "sort by filename" 21747#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 21748 21749#~ msgid "sort by title" 21750#~ msgstr "raða eftir heiti" 21751 21752#~ msgid "south" 21753#~ msgstr "suður" 21754 21755#~ msgid "this record does not exist" 21756#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 21757 21758#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21759#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 21760 21761#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21762#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 21763 21764#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21765#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 21766 21767#~ msgid "webtrees reply address" 21768#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 21769 21770#~ msgid "webtrees wiki" 21771#~ msgstr "webtrees wiki" 21772 21773#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21774#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 21775 21776#~ msgid "west" 21777#~ msgstr "vestur" 21778 21779#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21780#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 21781