xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision e22e42f733f4ab630c81dc26a61e9a5470ca33de)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Icelandic <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n"
9"Language: is\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " í "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2106
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2111
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
58
59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s (%2$s)"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
65#, php-format
66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
67msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
70#, php-format
71msgid "%1$s does not exist"
72msgstr "%1$s finnst ekki"
73
74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist."
79msgstr "%1$s er ekki til."
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
85msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
86
87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
92
93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
95#, php-format
96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
98msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum."
99msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum."
100
101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
103#, php-format
104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
105msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2364
109#, php-format
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2342
115#, php-format
116msgctxt "FEMALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Services/RelationshipService.php:2319
122#, php-format
123msgctxt "MALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: image dimensions, width × height
128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
129#, php-format
130msgid "%1$s × %2$s pixels"
131msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
132
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:207
135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
136#, php-format
137msgid "%1$s: %2$s"
138msgstr "%1$s: %2$s"
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr "%1$s–%2$s"
145
146#: app/Services/RelationshipService.php:2132
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr "%1$s’s %2$s"
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:623
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr "%g:%i:%s %a"
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:263
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr "%j. %F %Y"
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr "%s fyrir Krist"
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
168#: app/Services/MediaFileService.php:91
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr "%s KB"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr "%s og hennar forfeður"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr "%s og hans forfeður"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess."
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr "%s og þeirra börn"
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr "%s og þeirra afkomendur"
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi"
205msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur"
206
207#: resources/views/family-page-children.phtml:19
208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
212#, php-format
213msgid "%s child"
214msgid_plural "%s children"
215msgstr[0] "%s barn"
216msgstr[1] "%s börn"
217
218#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s dagur"
225msgstr[1] "%s dagar"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:23
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] "%s fjölskylda"
232msgstr[1] "%s fjölskyldur"
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð."
240msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar."
241
242#: resources/views/admin/locations.phtml:109
243#, php-format
244msgid "%s family tree"
245msgid_plural "%s family trees"
246msgstr[0] "%s ættartré"
247msgstr[1] "%s ættartré"
248
249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
251#, php-format
252msgid "%s grandchild"
253msgid_plural "%s grandchildren"
254msgstr[0] "%s barnabarn"
255msgstr[1] "%s barnabörn"
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
259#: resources/views/calendar-list.phtml:18
260#, php-format
261msgid "%s individual"
262msgid_plural "%s individuals"
263msgstr[0] "%s einstaklingur"
264msgstr[1] "%s einstaklingar"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður."
273msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir."
274
275#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
276#, php-format
277msgid "%s message"
278msgid_plural "%s messages"
279msgstr[0] "%s skilaboð"
280msgstr[1] "%s skilaboð"
281
282#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
286#, php-format
287msgid "%s month"
288msgid_plural "%s months"
289msgstr[0] "%s mánuður"
290msgstr[1] "%s mánuðir"
291
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
293#, php-format
294msgid "%s note has been updated."
295msgid_plural "%s notes have been updated."
296msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært."
297msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð."
298
299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
300#: app/Services/RelationshipService.php:2079
301#, php-format
302msgid "%s once removed ascending"
303msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi"
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
306#: app/Services/RelationshipService.php:2084
307#, php-format
308msgid "%s once removed descending"
309msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi"
310
311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
312#, php-format
313msgid "%s repository has been updated."
314msgid_plural "%s repositories have been updated."
315msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð."
316msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar."
317
318#. I18N: %s is a person's name
319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
321#, php-format
322msgid "%s sent you the following message."
323msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð."
324
325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
326#, php-format
327msgid "%s signed-in user"
328msgid_plural "%s signed-in users"
329msgstr[0] "%s innskráður notandi"
330msgstr[1] "%s innskráður notendur"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
333#, php-format
334msgid "%s source has been updated."
335msgid_plural "%s sources have been updated."
336msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð."
337msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar."
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2097
341#, php-format
342msgid "%s three times removed ascending"
343msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2102
347#, php-format
348msgid "%s three times removed descending"
349msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Services/RelationshipService.php:2088
353#, php-format
354msgid "%s twice removed ascending"
355msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2093
359#, php-format
360msgid "%s twice removed descending"
361msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
362
363#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
364#, php-format
365msgid "%s week"
366msgid_plural "%s weeks"
367msgstr[0] "%s vika"
368msgstr[1] "%s vikur"
369
370#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
376#, php-format
377msgid "%s year"
378msgid_plural "%s years"
379msgstr[0] "%s ár"
380msgstr[1] "%s ár"
381
382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
384#, php-format
385msgid "%s year anniversary"
386msgstr "%s ára afmæli"
387
388#: app/Services/RelationshipService.php:2282
389#, php-format
390msgid "%s × cousin"
391msgstr "%s × frændsystkini"
392
393#: app/Services/RelationshipService.php:2246
394#, php-format
395msgctxt "FEMALE"
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "%s × frænka"
398
399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
400#: app/Services/RelationshipService.php:2209
401#, php-format
402msgctxt "MALE"
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "%s × frændi"
405
406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
407#: app/Date/JulianDate.php:98
408#, php-format
409msgid "%s&nbsp;BCE"
410msgstr "%s&nbsp;Fyrir krist"
411
412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
414#, php-format
415msgid "%s&nbsp;CE"
416msgstr "%s&nbsp;Eftir krist"
417
418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
420#, php-format
421msgid "%s+"
422msgstr "%s+"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
425#, php-format
426msgid "%s, her ancestors and their families"
427msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
430#, php-format
431msgid "%s, her parents and siblings"
432msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
435#, php-format
436msgid "%s, her spouses and children"
437msgstr "%s, hennar makar og börn"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
440#, php-format
441msgid "%s, her spouses and descendants"
442msgstr "%s, hennar makar og afkomendur"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
445#, php-format
446msgid "%s, his ancestors and their families"
447msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
450#, php-format
451msgid "%s, his parents and siblings"
452msgstr "%s, hans foreldrar og systkini"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
455#, php-format
456msgid "%s, his spouses and children"
457msgstr "%s, hans makar og börn"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
460#, php-format
461msgid "%s, his spouses and descendants"
462msgstr "%s, hans makar og afkomendur"
463
464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
467msgid "&lt;select&gt;"
468msgstr "&lt;velja&gt;"
469
470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
471#, php-format
472msgid "(%s after death)"
473msgstr "(%s eftir andlát)"
474
475#. I18N: The current age of a living individual
476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
477#, php-format
478msgid "(age %s)"
479msgstr "(aldur %s)"
480
481#. I18N: The age of an individual at a given date
482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
485#, php-format
486msgid "(aged %s)"
487msgstr "(aldur %s)"
488
489#. I18N: The age of an individual at a given date
490#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
491#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
493#, php-format
494msgctxt "Female"
495msgid "(aged %s)"
496msgstr "(%s ára)"
497
498#. I18N: The age of an individual at a given date
499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
500#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#, php-format
503msgctxt "Male"
504msgid "(aged %s)"
505msgstr "(%s ára)"
506
507#. I18N: %s is a number
508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
509#, php-format
510msgid "(filtered from %s total entries)"
511msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
512
513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
514msgid "(on the date of death)"
515msgstr "(á degi andláts)"
516
517#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
518#: app/I18N.php:336
519msgid ", "
520msgstr ", "
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "10th"
525msgstr "10."
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "11th"
530msgstr "11."
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "12th"
535msgstr "12."
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "13th"
540msgstr "13."
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "14th"
545msgstr "14."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "15th"
550msgstr "15."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "16th"
555msgstr "16."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "17th"
560msgstr "17."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "18th"
565msgstr "18."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "19th"
570msgstr "19."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "1st"
575msgstr "1."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "20th"
580msgstr "20."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "21st"
585msgstr "21."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "2nd"
590msgstr "2."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "3rd"
595msgstr "3."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "4th"
600msgstr "4."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "5th"
605msgstr "5."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "6th"
610msgstr "6."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "7th"
615msgstr "7."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "8th"
620msgstr "8."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "9th"
625msgstr "9."
626
627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
629msgid "<default theme>"
630msgstr "<sjálfgefið þema>"
631
632#: resources/views/register-page.phtml:26
633msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
634msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
635
636#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
637#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
638#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
642#, php-format
643msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
644msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645
646#. I18N: URL = web address
647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
648msgid "A URL"
649msgstr "Veffang"
650
651#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
653msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
654msgstr "Graf sem sýnir tengsl milli tveggja einstaklinga."
655
656#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
657#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
658msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
659msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók."
660
661#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
662#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
663msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
664msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré."
665
666#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
668msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
669msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré."
670
671#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
672#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
673msgid "A chart of an individual’s ancestors."
674msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings."
675
676#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
678msgid "A chart of an individual’s descendants."
679msgstr "Graf af afkomendum einstaklings."
680
681#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
682#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
683msgid "A chart of individuals’ lifespans."
684msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga."
685
686#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
687msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
688msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
689
690#. I18N: Description of a “Data fix” module
691#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:130
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr "Vinsældargraf af forfeðrum einstaklings."
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
705msgid "A file on the server"
706msgstr "Skrá á netþjóni"
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
713msgid "A file on your computer"
714msgstr "Skrá á tölvu"
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar."
725
726#. I18N: Description of the “Contact information” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar."
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr "Krækja í forsíðu webtrees."
735
736#. I18N: Description of the “Branches” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:115
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr "Listi yfir greinar fjölskyldu."
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
744msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti."
745
746#. I18N: Description of the “Families” module
747#: app/Module/FamilyListModule.php:57
748msgid "A list of families."
749msgstr "Listi yfir fjölskyldur."
750
751#. I18N: Description of the “FAQ” module
752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
753msgid "A list of frequently asked questions and answers."
754msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
755
756#. I18N: Description of the “Individuals” module
757#: app/Module/IndividualListModule.php:110
758msgid "A list of individuals."
759msgstr "Listi yfir einstaklinga."
760
761#. I18N: Description of the “Locations” module
762#: app/Module/LocationListModule.php:84
763msgid "A list of locations."
764msgstr "Listi yfir staðsetningar."
765
766#. I18N: Description of the “Media objects” module
767#: app/Module/MediaListModule.php:93
768msgid "A list of media objects."
769msgstr "Listi yfir gögn."
770
771#. I18N: Description of the “Recent changes” module
772#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
773msgid "A list of records that have been updated recently."
774msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
775
776#. I18N: Description of the “Repositories” module
777#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
778msgid "A list of repositories."
779msgstr "Listi yfir gagnageymslur."
780
781#. I18N: Description of the “Shared notes” module
782#: app/Module/NoteListModule.php:81
783msgid "A list of shared notes."
784msgstr "Listi yfir deildar glósur."
785
786#. I18N: Description of the “Sources” module
787#: app/Module/SourceListModule.php:83
788msgid "A list of sources."
789msgstr "Listi yfir heimildir."
790
791#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
792#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
793msgid "A list of submitters."
794msgstr "Listi yfir innsendendur."
795
796#. I18N: Description of “Research tasks” module
797#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
798msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
799msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartrénu."
800
801#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
802#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
803msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
804msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
805
806#. I18N: Description of the “On this day” module
807#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
808msgid "A list of the anniversaries that occur today."
809msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
810
811#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
812#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
813msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
814msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
815
816#. I18N: Description of the “Top given names” module
817#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
818msgid "A list of the most popular given names."
819msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin."
820
821#. I18N: Description of the “Top surnames” module
822#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
823msgid "A list of the most popular surnames."
824msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin."
825
826#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
827#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
828msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
829msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
830
831#. I18N: Description of the “Who is online” module
832#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
833msgid "A list of users and visitors who are currently online."
834msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
835
836#: resources/views/help/media-object.phtml:8
837msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
838msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartrénu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
839
840#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
841#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
842#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
843#, php-format
844msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
845msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
846
847#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
849#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
850msgid "A new version of webtrees is available."
851msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg."
852
853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
854#, php-format
855msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
856msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”."
857
858#. I18N: Description of the “Journal” module
859#: app/Module/UserJournalModule.php:66
860msgid "A private area to record notes or keep a journal."
861msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
862
863#. I18N: %s is a server name/URL
864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
866#, php-format
867msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
868msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
869
870#. I18N: Description of the “Pedigree” module
871#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
873msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
874msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
875
876#. I18N: Description of the “Ancestors” module
877#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
879msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
880msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
881
882#. I18N: Description of the “Descendants” module
883#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
886msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
887
888#. I18N: Description of the “Individual” module
889#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s details."
892msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
893
894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
895msgid "A report of facts which are supported by a given source."
896msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
897
898#. I18N: Description of the “Family” module
899#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
901msgid "A report of family members and their details."
902msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
903
904#. I18N: Description of the “Deaths” module
905#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
907msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
908
909#. I18N: Description of the “Occupations” module
910#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who had a given occupation."
913msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti."
914
915#. I18N: Description of the “Births” module
916#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
918msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
919
920#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
921#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
924msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað."
925
926#. I18N: Description of the “Marriages” module
927#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
930msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
931
932#. I18N: Description of the “Changes” module
933#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
935msgid "A report of recent and pending changes."
936msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
937
938#. I18N: Description of the “Related families”
939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
941msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
942msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
943
944#. I18N: Description of the “Related individuals” module
945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
947msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
948msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
949
950#. I18N: Description of the “Source” module
951#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
952msgid "A report of the information provided by a source."
953msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
954
955#. I18N: Description of the “Missing data”
956#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
958msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
959msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
960
961#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
964msgid "A report of vital records for a given date or place."
965msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
966
967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
968msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
969msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hvert ættartré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju ættartré."
970
971#. I18N: Description of the “Family navigator” module
972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
973msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
974msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
975
976#. I18N: Description of the “Extra information” module
977#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
978msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
979msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
980
981#. I18N: Description of the “Descendants” module
982#: app/Module/DescendancyModule.php:73
983msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
984msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
985
986#. I18N: Description of the “Families” module
987#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
988msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
989msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
990
991#. I18N: Description of the “Facts and events” module
992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
993msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
994msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
995
996#. I18N: Description of the “Media” module
997#: app/Module/MediaTabModule.php:71
998msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
999msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi."
1000
1001#. I18N: Description of the “Notes” module
1002#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1003msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1004msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
1005
1006#. I18N: Description of the “Sources” module
1007#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1008msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1009msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
1010
1011#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1012#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1013msgid "A timeline displaying individual events."
1014msgstr "Tímalína sem sýnir einstaka atburði."
1015
1016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1017msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1018msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin."
1019
1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1036msgctxt "paper size"
1037msgid "A3"
1038msgstr "A3"
1039
1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1056msgctxt "paper size"
1057msgid "A4"
1058msgstr "A4"
1059
1060#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1061#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1062#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1063#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1064#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1065#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1066msgid "API key"
1067msgstr "API lykill"
1068
1069#. I18N: Location of an LDS church temple
1070#: app/Elements/TempleCode.php:53
1071msgid "Aba, Nigeria"
1072msgstr "Aba, Nígería"
1073
1074#: app/Date/JalaliDate.php:266
1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:139
1081msgctxt "GENITIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:229
1087msgctxt "INSTRUMENTAL"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:184
1093msgctxt "LOCATIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:94
1099msgctxt "NOMINATIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: A configuration setting
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1107msgid "Abbreviate place names"
1108msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1109
1110#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1111#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1112#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1115msgid "Abbreviation"
1116msgstr "Skammstöfun"
1117
1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1120msgid "Accept"
1121msgstr "Samþykkja"
1122
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1124msgid "Accept all changes"
1125msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1126
1127#: resources/views/admin/components.phtml:42
1128#: resources/views/admin/components.phtml:105
1129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1130msgid "Access level"
1131msgstr "Aðgangsstig"
1132
1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1134msgid "Access to family trees"
1135msgstr "Aðgangur að ættartrjám"
1136
1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1138msgid "Account approval and email verification"
1139msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1140
1141#. I18N: Location of an LDS church temple
1142#: app/Elements/TempleCode.php:54
1143msgid "Accra, Ghana"
1144msgstr "Accra, Ghana"
1145
1146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1147msgid "Action"
1148msgstr "Aðgerð"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:190
1152msgctxt "GENITIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "Adar"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:294
1158msgctxt "INSTRUMENTAL"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:242
1164msgctxt "LOCATIVE"
1165msgid "Adar"
1166msgstr "Adar"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:138
1170msgctxt "NOMINATIVE"
1171msgid "Adar"
1172msgstr "Adar"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:188
1176msgctxt "GENITIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:292
1182msgctxt "INSTRUMENTAL"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:240
1188msgctxt "LOCATIVE"
1189msgid "Adar I"
1190msgstr "Adar I"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:136
1194msgctxt "NOMINATIVE"
1195msgid "Adar I"
1196msgstr "Adar I"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:208
1200msgctxt "GENITIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "Adar II"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:312
1206msgctxt "INSTRUMENTAL"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar II"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:260
1212msgctxt "LOCATIVE"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr "Adar II"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:156
1218msgctxt "NOMINATIVE"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr "Adar II"
1221
1222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1224msgid "Add"
1225msgstr "Bæta við"
1226
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1235#, php-format
1236msgid "Add %s to the clippings cart"
1237msgstr "Bæta %s við körfu"
1238
1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1240msgid "Add a brother"
1241msgstr "Bæta við bróður"
1242
1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85
1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1246msgid "Add a child"
1247msgstr "Bæta við nýju barni"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1251msgid "Add a child to create a one-parent family"
1252msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84
1255#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1257msgid "Add a daughter"
1258msgstr "Bæta við dóttur"
1259
1260#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1261#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1262#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1263msgid "Add a fact"
1264msgstr "Bæta við staðreynd"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84
1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1270msgid "Add a father"
1271msgstr "Bæta við nýjan föður"
1272
1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1275msgid "Add a favorite"
1276msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92
1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1281#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1284msgid "Add a husband"
1285msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1289msgid "Add a husband using an existing individual"
1290msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1291
1292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1293msgid "Add a journal entry"
1294msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1297#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1298#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1299msgid "Add a media file"
1300msgstr "Bæta við gagnaskrá"
1301
1302#: resources/views/family-page.phtml:71
1303#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1304#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1305msgid "Add a media object"
1306msgstr "Bæta við nýjum miðli"
1307
1308#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82
1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1310#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1312msgid "Add a mother"
1313msgstr "Bæta við nýrri móður"
1314
1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1316msgid "Add a name"
1317msgstr "Bæta við nýju nafni"
1318
1319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1320msgid "Add a news article"
1321msgstr "Bæta við fréttagrein"
1322
1323#: resources/views/family-page.phtml:59
1324#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1325msgid "Add a note"
1326msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1327
1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1329msgid "Add a sibling"
1330msgstr "Bæta við systkini"
1331
1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1333msgid "Add a sister"
1334msgstr "Bæta við systur"
1335
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83
1337#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1339msgid "Add a son"
1340msgstr "Bæta við syni"
1341
1342#: resources/views/family-page.phtml:83
1343#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1344msgid "Add a source citation"
1345msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun"
1346
1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93
1348msgid "Add a spouse"
1349msgstr "Bæta við nýjum maka"
1350
1351#: app/Module/StoriesModule.php:299
1352#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1353#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1354msgid "Add a story"
1355msgstr "Bæta við sögu"
1356
1357#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1359msgid "Add a user"
1360msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91
1364#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1365#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1367#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1368msgid "Add a wife"
1369msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1373msgid "Add a wife using an existing individual"
1374msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1375
1376#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1377#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1378#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1379msgid "Add an FAQ"
1380msgstr "Bæta við í spurningar og svör"
1381
1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1383msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1384msgstr "Bæta innihaldi við lok af <code>&lt;body&gt;</code> hluti."
1385
1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1387msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1388msgstr "Bæta innihaldi við lok af <code>&lt;head&gt;</code> hluti."
1389
1390#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1391msgid "Add from clipboard"
1392msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1393
1394#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1395msgid "Add historic events to an individual’s page."
1396msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings."
1397
1398#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1399msgid "Add individuals"
1400msgstr "Bæta við fólki"
1401
1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1403msgid "Add marriage details"
1404msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1405
1406#. I18N: Name of a module
1407#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1408msgid "Add missing death records"
1409msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1410
1411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1412msgid "Add more blocks from the following list."
1413msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista."
1414
1415#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1416msgid "Add more fields"
1417msgstr "Bæta við Fleirum Reitum"
1418
1419#. I18N: Description of the “Stories” module
1420#: app/Module/StoriesModule.php:78
1421msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1422msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartrénu."
1423
1424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1425msgid "Add new, and update existing records"
1426msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu"
1427
1428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1429msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1430msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt"
1431
1432#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1433#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1434msgid "Add styling and scripts to every page."
1435msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu."
1436
1437#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1439msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1440msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn"
1441
1442#. I18N: A configuration setting
1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1444msgid "Add to TITLE header tag"
1445msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1446
1447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1448#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1449msgid "Add to the clippings cart"
1450msgstr "Bætið við úrklippukörfuna"
1451
1452#. I18N: A configuration setting
1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1454msgid "Add unique identifiers"
1455msgstr "Bæta við einstökum auðkennum"
1456
1457#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1458msgid "Add unlinked records"
1459msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1460
1461#. I18N: Description of the “HTML” module
1462#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1463msgid "Add your own text and graphics."
1464msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1465
1466#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1467msgid "Add/edit a journal/news entry"
1468msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1469
1470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1482msgid "Additional information"
1483msgstr "Viðbótarupplýsingar"
1484
1485#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1486#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1487#: app/Factories/ElementFactory.php:705
1488#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1489#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1490#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1491msgid "Address"
1492msgstr "Heimilisfang"
1493
1494#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1495#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1496#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1497msgid "Address line 1"
1498msgstr "Heimilisfang lína 1"
1499
1500#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1501#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1502#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1503msgid "Address line 2"
1504msgstr "Heimilisfang lína 2"
1505
1506#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1509msgid "Address line 3"
1510msgstr "Heimilisfang lína 3"
1511
1512#: resources/views/admin/tags.phtml:237
1513msgid "Addresses"
1514msgstr ""
1515
1516#. I18N: Location of an LDS church temple
1517#: app/Elements/TempleCode.php:55
1518msgid "Adelaide, Australia"
1519msgstr "Adelaide, Ástralía"
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1523msgid "Administrator"
1524msgstr "Kerfisstjóri"
1525
1526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1527msgid "Administrator account"
1528msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1529
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1531msgid "Administrator comments on user"
1532msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1533
1534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1535msgid "Administrators"
1536msgstr "Kerfisstjórar"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1539msgctxt "Female pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Ættleidd"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1544msgctxt "Male pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Ættleiddur"
1547
1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1549msgctxt "Pedigree"
1550msgid "Adopted"
1551msgstr "Ættleidd/-ur"
1552
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1554msgid "Adopted by both parents"
1555msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1556
1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1558#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1559msgid "Adopted by father"
1560msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1561
1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1563#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1564msgid "Adopted by mother"
1565msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1566
1567#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1568#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1569msgid "Adopted name"
1570msgstr "Ættleitt nafn"
1571
1572#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1573msgid "Adoption"
1574msgstr "Ættleiðing"
1575
1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1577msgid "Adoption of a brother"
1578msgstr "Ættleiðing bróður"
1579
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1581msgid "Adoption of a child"
1582msgstr "Ættleiðing barns"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1585msgid "Adoption of a daughter"
1586msgstr "Ættleiðing dóttur"
1587
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1591msgid "Adoption of a grandchild"
1592msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1595msgid "Adoption of a granddaughter"
1596msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1599msgctxt "daughter’s daughter"
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1604msgctxt "son’s daughter"
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1609msgid "Adoption of a grandson"
1610msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1613msgctxt "daughter’s son"
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1618msgctxt "son’s son"
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1623msgid "Adoption of a half-brother"
1624msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1627msgid "Adoption of a half-sibling"
1628msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1631msgid "Adoption of a half-sister"
1632msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1635msgid "Adoption of a sibling"
1636msgstr "Ættleiðing systkinis"
1637
1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1639msgid "Adoption of a sister"
1640msgstr "Ættleiðing systur"
1641
1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1643msgid "Adoption of a son"
1644msgstr "Ættleiðing sonar"
1645
1646#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1647msgid "Adoptive parents"
1648msgstr "Kjörforeldrar"
1649
1650#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1651msgid "Adult christening"
1652msgstr "Fullorðins skírnarathöfn"
1653
1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1655msgid "Advanced fact preferences"
1656msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar"
1657
1658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1659msgid "Advanced name facts"
1660msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
1661
1662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1663msgid "Advanced place name facts"
1664msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
1665
1666#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1667#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1668msgid "Advanced search"
1669msgstr "Ítarleg leit"
1670
1671#. I18N: Name of a country or state
1672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1673msgid "Afghanistan"
1674msgstr "Afghanistan"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1677msgid "Africa"
1678msgstr "Afríka"
1679
1680#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1681msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1682msgstr "Eftir stofnun ættartrés, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá."
1683
1684#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1685#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1687#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1694msgid "Age"
1695msgstr "Aldur"
1696
1697#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1698msgid "Age at birth of child"
1699msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1700
1701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1702msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1703msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1706msgid "Age between husband and wife"
1707msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1708
1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1710msgid "Age between siblings"
1711msgstr "Aldur milli systkina"
1712
1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1714msgid "Age between wife and husband"
1715msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1716
1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1718msgid "Age difference"
1719msgstr "Aldursmunur"
1720
1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1723msgid "Age in year of first marriage"
1724msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar"
1725
1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1728#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1730#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1731msgid "Age in year of marriage"
1732msgstr "Aldur á giftingarári"
1733
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1737msgid "Age interval"
1738msgstr "Aldursbil"
1739
1740#. I18N: A configuration setting
1741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1742msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1743msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1744
1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1747msgid "Age related to death year"
1748msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
1749
1750#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1751#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1752msgid "Agency"
1753msgstr "Umboðsskrifstofa"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1757msgid "Aland Islands"
1758msgstr "Álandseyjar"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1762msgid "Albania"
1763msgstr "Albanía"
1764
1765#. I18N: Name of a module
1766#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1767msgid "Album"
1768msgstr "Albúm"
1769
1770#. I18N: Location of an LDS church temple
1771#: app/Elements/TempleCode.php:57
1772msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1773msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1774
1775#. I18N: Name of a country or state
1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1777msgid "Algeria"
1778msgstr "Alsír"
1779
1780#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1781msgid "Alias"
1782msgstr "Samheiti"
1783
1784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1785msgid "Alive"
1786msgstr "Á lífi"
1787
1788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1795#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1799#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1811msgid "All"
1812msgstr "Allt"
1813
1814#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1816msgid "All facts and events"
1817msgstr "Allar staðreyndir og atburðir"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1820msgid "All family facts"
1821msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir"
1822
1823#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1824msgid "All fields must be completed."
1825msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1826
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1828msgid "All individual facts"
1829msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir"
1830
1831#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1832#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1833msgid "All individuals"
1834msgstr "Allt fólk"
1835
1836#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1837#: resources/views/admin/components.phtml:28
1838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1839msgid "All modules"
1840msgstr "Allar einingar"
1841
1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1844msgid "All records"
1845msgstr "Allar skráningar"
1846
1847#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1848#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1849msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1850msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1851
1852#. I18N: A configuration setting
1853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1854msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1855msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1856
1857#. I18N: A configuration setting
1858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1859msgid "Allow visitors to request a new user account"
1860msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning"
1861
1862#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1863#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1864#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1867#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1868#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1869msgid "Also known as"
1870msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1871
1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1874msgid "Alternative place name"
1875msgstr "Annað staðarheiti"
1876
1877#. I18N: Name of a country or state
1878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1879msgid "American Samoa"
1880msgstr "Bandaríska Samóa"
1881
1882#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1883#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1884msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1885msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta á aðeins einu ættartré eða á öllum ættartrjám."
1886
1887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1888msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1889msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn."
1890
1891#. I18N: Description of the “Album” module
1892#: app/Module/AlbumModule.php:53
1893msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1894msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1895
1896#. I18N: Description of the “Charts” module
1897#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1898msgid "An alternative way to display charts."
1899msgstr "Önnur leið til að birta gröf."
1900
1901#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1902#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1903msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1904msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1905
1906#. I18N: Description of the “Theme change” module
1907#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1908msgid "An alternative way to select a new theme."
1909msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1910
1911#. I18N: Description of the “Sign in” module
1912#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1913msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1914msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1915
1916#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1917#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1918msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1919msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings."
1920
1921#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1922msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1923msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra.  Til dæmis, fæðing og ættleidd."
1924
1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1927msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1928msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1929
1930#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1931#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1932msgid "An unexpected database error occurred."
1933msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1934
1935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1936msgid "An upgrade is available."
1937msgstr "Uppfærsla er aðgengileg."
1938
1939#. I18N: Name of a module/report
1940#. I18N: Name of a module/chart
1941#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1944msgid "Ancestors"
1945msgstr "Forfeður"
1946
1947#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1948msgid "Ancestors interest"
1949msgstr "Áhugamál forfeðra"
1950
1951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1952msgid "Ancestors of "
1953msgstr "Forfeður af "
1954
1955#. I18N: %s is an individual’s name
1956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1957#, php-format
1958msgid "Ancestors of %s"
1959msgstr "Forfeður %s"
1960
1961#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1962msgid "Ancestral file number"
1963msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1964
1965#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1966msgid "Ancestry PID"
1967msgstr "Ættar PID"
1968
1969#. I18N: Location of an LDS church temple
1970#: app/Elements/TempleCode.php:58
1971msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1972msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1976msgid "Andorra"
1977msgstr "Andorra"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1981msgid "Angola"
1982msgstr "Angola"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1986msgid "Anguilla"
1987msgstr "Anguilla"
1988
1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1993#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1995msgid "Anniversary"
1996msgstr "Afmæli"
1997
1998#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1999msgid "Anniversary calendar"
2000msgstr "Afmælis dagatal"
2001
2002#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2003msgid "Annulment"
2004msgstr "Ógilding"
2005
2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2007msgid "Answer"
2008msgstr "Svar"
2009
2010#. I18N: Name of a country or state
2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2012msgid "Antarctica"
2013msgstr "Suðurskautslandið"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2017msgid "Antigua and Barbuda"
2018msgstr "Antígva og Barbúda"
2019
2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2021msgid "Anyone with a user account can access this website."
2022msgstr "Allir með notendareikning geta fengið aðgang að þessari vefsíðu."
2023
2024#. I18N: Location of an LDS church temple
2025#: app/Elements/TempleCode.php:59
2026msgid "Apia, Samoa"
2027msgstr "Apia, Samóa"
2028
2029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2032msgid "Apply privacy settings"
2033msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2034
2035#. I18N: Label for checkbox
2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2038msgid "Apply these preferences to all family trees"
2039msgstr "Notaðu þessar stillingar á öll ættartré"
2040
2041#. I18N: Label for checkbox
2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2044msgid "Apply these preferences to new family trees"
2045msgstr "Notaðu þessar stillingar á ný ættartré"
2046
2047#: resources/views/admin/users.phtml:35
2048msgid "Approved"
2049msgstr "Samþykkt"
2050
2051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2052msgid "Approved by administrator"
2053msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2056msgctxt "Abbreviation for April"
2057msgid "Apr"
2058msgstr "Apr"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2061msgctxt "GENITIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "Apríl"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2066msgctxt "INSTRUMENTAL"
2067msgid "April"
2068msgstr "Apríl"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2071msgctxt "LOCATIVE"
2072msgid "April"
2073msgstr "Apríl"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2077#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2078msgctxt "NOMINATIVE"
2079msgid "April"
2080msgstr "Apríl"
2081
2082#. I18N: The name of a colour-scheme
2083#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2084msgid "Aqua Marine"
2085msgstr "Aqua Marine"
2086
2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2088#, php-format
2089msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2090msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða krækjunni í “%s”?"
2091
2092#: resources/views/individual-name.phtml:87
2093#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2094msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2095msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2096
2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2099msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2100msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2101
2102#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2103#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2104#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2105#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2106#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2107#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2109#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2111#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2114#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2115#, php-format
2116msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2117msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2118
2119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2120msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2121msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessu ættartré?"
2122
2123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2124msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2125msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2126
2127#. I18N: Name of a country or state
2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2129msgid "Argentina"
2130msgstr "Argentína"
2131
2132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2134#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2145#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2148msgctxt "font name"
2149msgid "Arial"
2150msgstr "Arial"
2151
2152#. I18N: Name of a country or state
2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2154msgid "Armenia"
2155msgstr "Armenía"
2156
2157#. I18N: Name of a country or state
2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2159msgid "Aruba"
2160msgstr "Aruba"
2161
2162#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2163msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2164msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2165
2166#. I18N: The name of a colour-scheme
2167#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2168msgid "Ash"
2169msgstr "Ash"
2170
2171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2172msgid "Asia"
2173msgstr "Asía"
2174
2175#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2176#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2177#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2179#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2180#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2181#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2182msgid "Associate"
2183msgstr "Samstarfsmaður"
2184
2185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2186msgid "Associate events with this source"
2187msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2188
2189#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2190msgid "Associated events"
2191msgstr "Tengdir atburðir"
2192
2193#. I18N: Location of an LDS church temple
2194#: app/Elements/TempleCode.php:61
2195msgid "Asuncion, Paraguay"
2196msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2197
2198#. I18N: Name of a country or state
2199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2200msgid "At sea"
2201msgstr "Til sjós"
2202
2203#. I18N: Location of an LDS church temple
2204#: app/Elements/TempleCode.php:62
2205msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2206msgstr "Atlanta, Georgía"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Gæslumaður/-kona"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2213msgctxt "FEMALE"
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Gæslukona"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2218msgctxt "MALE"
2219msgid "Attendant"
2220msgstr "Gæslumaður"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Mætir"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2227msgctxt "FEMALE"
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Mætir"
2230
2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2232msgctxt "MALE"
2233msgid "Attending"
2234msgstr "Mætir"
2235
2236#. I18N: Type of media object
2237#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2238#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2239#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2240msgid "Audio"
2241msgstr "Hljóð"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2244msgctxt "Abbreviation for August"
2245msgid "Aug"
2246msgstr "Ágú"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2249msgctxt "GENITIVE"
2250msgid "August"
2251msgstr "Ágúst"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2254msgctxt "INSTRUMENTAL"
2255msgid "August"
2256msgstr "Ágúst"
2257
2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2259msgctxt "LOCATIVE"
2260msgid "August"
2261msgstr "Ágúst"
2262
2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2266msgctxt "NOMINATIVE"
2267msgid "August"
2268msgstr "Ágúst"
2269
2270#. I18N: Name of a country or state
2271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2272msgid "Australia"
2273msgstr "Ástralía"
2274
2275#. I18N: Name of a country or state
2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2277msgid "Austria"
2278msgstr "Austurríki"
2279
2280#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2281#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2282#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2283msgid "Author"
2284msgstr "Höfundur"
2285
2286#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2292#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2293#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2294#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2295#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2296msgid "Author of last change"
2297msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2298
2299#. I18N: Automatic suggestions when you type
2300#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2302msgid "Autocomplete"
2303msgstr "Sjálfvirk útfylling"
2304
2305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2306msgid "Automatically accept changes made by this user"
2307msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2308
2309#. I18N: A configuration setting
2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2311msgid "Automatically expand notes"
2312msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2313
2314#. I18N: A configuration setting
2315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2316msgid "Automatically expand sources"
2317msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:200
2321msgctxt "GENITIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:304
2327msgctxt "INSTRUMENTAL"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:252
2333msgctxt "LOCATIVE"
2334msgid "Av"
2335msgstr "Av"
2336
2337#. I18N: a month in the Jewish calendar
2338#: app/Date/JewishDate.php:148
2339msgctxt "NOMINATIVE"
2340msgid "Av"
2341msgstr "Av"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2345#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2346#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2347msgid "Average age"
2348msgstr "Meðalaldur"
2349
2350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2356#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2357msgid "Average age at death"
2358msgstr "Meðalaldur við andlát"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2361msgid "Average age at marriage"
2362msgstr "Meðalaldur við hjónaband"
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2365msgid "Average age in century of marriage"
2366msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2367
2368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2369msgid "Average age related to death century"
2370msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2371
2372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2373msgid "Average number"
2374msgstr "Meðaltala"
2375
2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2380#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2381msgid "Average number of children per family"
2382msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2383
2384#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2385#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2387msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2388msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur."
2389
2390#: app/Date/JalaliDate.php:267
2391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:141
2397msgctxt "GENITIVE"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:231
2403msgctxt "INSTRUMENTAL"
2404msgid "Azar"
2405msgstr "Azar"
2406
2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:186
2409msgctxt "LOCATIVE"
2410msgid "Azar"
2411msgstr "Azar"
2412
2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:96
2415msgctxt "NOMINATIVE"
2416msgid "Azar"
2417msgstr "Azar"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2421msgid "Azerbaijan"
2422msgstr "Aserbaídsjan"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2426msgid "Azores"
2427msgstr "Asoreyjar"
2428
2429#: app/Date/JalaliDate.php:269
2430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2431msgid "Bah"
2432msgstr "Bah"
2433
2434#. I18N: Name of a country or state
2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2436msgid "Bahamas"
2437msgstr "Bahamaeyjar"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:145
2441msgctxt "GENITIVE"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:235
2447msgctxt "INSTRUMENTAL"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr "Bahman"
2450
2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2452#: app/Date/JalaliDate.php:190
2453msgctxt "LOCATIVE"
2454msgid "Bahman"
2455msgstr "Bahman"
2456
2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2458#: app/Date/JalaliDate.php:100
2459msgctxt "NOMINATIVE"
2460msgid "Bahman"
2461msgstr "Bahman"
2462
2463#. I18N: Name of a country or state
2464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2465msgid "Bahrain"
2466msgstr "Barein"
2467
2468#. I18N: Name of a country or state
2469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2470msgid "Bangladesh"
2471msgstr "Bangladess"
2472
2473#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2475msgid "Baptism"
2476msgstr "Skírn"
2477
2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2479msgid "Baptism of a brother"
2480msgstr "Skírn bróður"
2481
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2483msgid "Baptism of a child"
2484msgstr "Skírn barns"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2487msgid "Baptism of a daughter"
2488msgstr "Skírn dóttur"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2495msgid "Baptism of a grandchild"
2496msgstr "Skírn barnabarns"
2497
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2499msgid "Baptism of a granddaughter"
2500msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2503msgctxt "daughter’s daughter"
2504msgid "Baptism of a granddaughter"
2505msgstr "Skírn dótturdóttur"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2508msgctxt "son’s daughter"
2509msgid "Baptism of a granddaughter"
2510msgstr "Skírn sonardóttur"
2511
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2513msgid "Baptism of a grandson"
2514msgstr "Skírn barnabarns"
2515
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2517msgctxt "daughter’s son"
2518msgid "Baptism of a grandson"
2519msgstr "Skírn dóttursonar"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2522msgctxt "son’s son"
2523msgid "Baptism of a grandson"
2524msgstr "Skírn sonarsonar"
2525
2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2527msgid "Baptism of a half-brother"
2528msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2529
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2531msgid "Baptism of a half-sibling"
2532msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2533
2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2535msgid "Baptism of a half-sister"
2536msgstr "Skírn hálfsysturs"
2537
2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2539msgid "Baptism of a sibling"
2540msgstr "Skírn systkinis"
2541
2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2543msgid "Baptism of a sister"
2544msgstr "Skírn systur"
2545
2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2547msgid "Baptism of a son"
2548msgstr "Skírn sonar"
2549
2550#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2552msgid "Bar mitzvah"
2553msgstr "Bar mitzvah"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2557msgid "Barbados"
2558msgstr "Barbados"
2559
2560#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2561msgid "Base GEDCOM tag"
2562msgstr "Grunn GEDCOM merki"
2563
2564#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2566msgid "Bat mitzvah"
2567msgstr "Bar mitzvah"
2568
2569#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2570msgid "Batch update"
2571msgstr "Bunka uppfærsla"
2572
2573#. I18N: Location of an LDS church temple
2574#: app/Elements/TempleCode.php:73
2575msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2576msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2577
2578#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2579msgid "Begins with"
2580msgstr "Byrjar á"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2584msgid "Belarus"
2585msgstr "Hvíta-rússland"
2586
2587#. I18N: The name of a colour-scheme
2588#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2589msgid "Belgian Chocolate"
2590msgstr "Belgian Chocolate"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2594msgid "Belgium"
2595msgstr "Belgía"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2599msgid "Belize"
2600msgstr "Belís"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2604msgid "Benin"
2605msgstr "Benín"
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2609msgid "Bermuda"
2610msgstr "Bermúda"
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/Elements/TempleCode.php:191
2614msgid "Bern, Switzerland"
2615msgstr "Bern, Swiss"
2616
2617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2618msgid "Best man"
2619msgstr "Svaramaður"
2620
2621#. I18N: Name of a country or state
2622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2623msgid "Bhutan"
2624msgstr "Bútan"
2625
2626#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2627msgid "Bibliography"
2628msgstr "Heimildaskrá"
2629
2630#. I18N: Location of an LDS church temple
2631#: app/Elements/TempleCode.php:64
2632msgid "Billings, Montana, United States"
2633msgstr "Billings, Montana, United States"
2634
2635#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2636msgid "Binary data object"
2637msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2638
2639#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2640msgid "Bing™ maps"
2641msgstr "Bing™ kort"
2642
2643#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2644msgid "Bing™ webmaster tools"
2645msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra"
2646
2647#. I18N: Location of an LDS church temple
2648#: app/Elements/TempleCode.php:65
2649msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2650msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2651
2652#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2653#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2654#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2661#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2778msgid "Birth"
2779msgstr "Fæðing"
2780
2781#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2782msgctxt "Female pedigree"
2783msgid "Birth"
2784msgstr "Fæðing"
2785
2786#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2787msgctxt "Male pedigree"
2788msgid "Birth"
2789msgstr "Fæðing"
2790
2791#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2792msgctxt "Pedigree"
2793msgid "Birth"
2794msgstr "Fæðing"
2795
2796#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2797msgid "Birth by country"
2798msgstr "Fæðing eftir landi"
2799
2800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2802msgid "Birth date range end"
2803msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar"
2804
2805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2807msgid "Birth date range start"
2808msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar"
2809
2810#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2811msgid "Birth name"
2812msgstr "Fæðingarnafn"
2813
2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2815msgid "Birth of a brother"
2816msgstr "Fæðing bróðurs"
2817
2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2820msgid "Birth of a child"
2821msgstr "Fæðing barns"
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2824msgid "Birth of a daughter"
2825msgstr "Fæðing dóttur"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2831msgid "Birth of a grandchild"
2832msgstr "Fæðing barnabarns"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2835msgid "Birth of a granddaughter"
2836msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2839msgctxt "daughter’s daughter"
2840msgid "Birth of a granddaughter"
2841msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2844msgctxt "son’s daughter"
2845msgid "Birth of a granddaughter"
2846msgstr "Fæðing sonardóttur"
2847
2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2849msgid "Birth of a grandson"
2850msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2851
2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2853msgctxt "daughter’s son"
2854msgid "Birth of a grandson"
2855msgstr "Fæðing dóttursonar"
2856
2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2858msgctxt "son’s son"
2859msgid "Birth of a grandson"
2860msgstr "Fæðing sonarsonar"
2861
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2863msgid "Birth of a half-brother"
2864msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2865
2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2867msgid "Birth of a half-sibling"
2868msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2869
2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2871msgid "Birth of a half-sister"
2872msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2873
2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2876msgid "Birth of a sibling"
2877msgstr "Fæðing systkinis"
2878
2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2880msgid "Birth of a sister"
2881msgstr "Fæðing systur"
2882
2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2884msgid "Birth of a son"
2885msgstr "Fæðing sonar"
2886
2887#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2888msgid "Birth parents"
2889msgstr "Fæðingarforeldrar"
2890
2891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2892msgid "Birth places"
2893msgstr "Fæðingarstaðir"
2894
2895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2896msgid "Birthplace contains"
2897msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2898
2899#. I18N: Name of a module/report
2900#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2904msgid "Births"
2905msgstr "Fæðingar"
2906
2907#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2908#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2909msgid "Births by century"
2910msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:66
2914msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2915msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2916
2917#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2918msgid "Blessing"
2919msgstr "Blessun"
2920
2921#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2922#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2923msgid "Block"
2924msgstr "Kassi"
2925
2926#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2928#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2929#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2930msgid "Blocks"
2931msgstr "Kassar"
2932
2933#. I18N: The name of a colour-scheme
2934#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2935msgid "Blue Lagoon"
2936msgstr "Blue Lagoon"
2937
2938#. I18N: The name of a colour-scheme
2939#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2940msgid "Blue Marine"
2941msgstr "Blue Marine"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:67
2945msgid "Bogota, Colombia"
2946msgstr "Bogota, Kólombía"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:68
2950msgid "Boise, Idaho, United States"
2951msgstr "Boise, Idaho, United States"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2955msgid "Bolivia"
2956msgstr "Bólivía"
2957
2958#. I18N: Type of media object
2959#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2960msgid "Book"
2961msgstr "Bók"
2962
2963#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2964#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2965msgid "Born in the covenant"
2966msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2970msgid "Bosnia and Herzegovina"
2971msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2972
2973#. I18N: Location of an LDS church temple
2974#: app/Elements/TempleCode.php:69
2975msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2976msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2977
2978#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2979msgid "Both alive"
2980msgstr "Bæði á lífi"
2981
2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2983msgid "Both dead"
2984msgstr "Bæði látin"
2985
2986#. I18N: Name of a country or state
2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2988msgid "Botswana"
2989msgstr "Botsvana"
2990
2991#. I18N: Location of an LDS church temple
2992#: app/Elements/TempleCode.php:70
2993msgid "Bountiful, Utah, United States"
2994msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2998msgid "Bouvet Island"
2999msgstr "Bouvet eyja"
3000
3001#. I18N: Name of a module/list
3002#. I18N: Branches of a family tree
3003#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3004msgid "Branches"
3005msgstr "Greinar"
3006
3007#. I18N: %s is a surname
3008#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3009#, php-format
3010msgid "Branches of the %s family"
3011msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3015msgid "Brazil"
3016msgstr "Brasilía"
3017
3018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3019msgid "Bridesmaid"
3020msgstr "Brúðarmær"
3021
3022#. I18N: Location of an LDS church temple
3023#: app/Elements/TempleCode.php:71
3024msgid "Brigham City, Utah, United States"
3025msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin"
3026
3027#. I18N: Location of an LDS church temple
3028#: app/Elements/TempleCode.php:72
3029msgid "Brisbane, Australia"
3030msgstr "Brisbane, Ástralía"
3031
3032#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3033msgid "Brit milah"
3034msgstr "Umskurður"
3035
3036#. I18N: Name of a country or state
3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3038msgid "British Indian Ocean Territory"
3039msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3043msgid "British Virgin Islands"
3044msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
3045
3046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3048msgid "Brother"
3049msgstr "Bróðir"
3050
3051#. I18N: a month in the French republican calendar
3052#: app/Date/FrenchDate.php:137
3053msgctxt "GENITIVE"
3054msgid "Brumaire"
3055msgstr "Brumaire"
3056
3057#. I18N: a month in the French republican calendar
3058#: app/Date/FrenchDate.php:231
3059msgctxt "INSTRUMENTAL"
3060msgid "Brumaire"
3061msgstr "Brumaire"
3062
3063#. I18N: a month in the French republican calendar
3064#: app/Date/FrenchDate.php:184
3065msgctxt "LOCATIVE"
3066msgid "Brumaire"
3067msgstr "Brumaire"
3068
3069#. I18N: a month in the French republican calendar
3070#: app/Date/FrenchDate.php:89
3071msgctxt "NOMINATIVE"
3072msgid "Brumaire"
3073msgstr "Brumaire"
3074
3075#. I18N: Name of a country or state
3076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3077msgid "Brunei Darussalam"
3078msgstr "Brúnei Darussalam"
3079
3080#. I18N: Location of an LDS church temple
3081#: app/Elements/TempleCode.php:63
3082msgid "Buenos Aires, Argentina"
3083msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3084
3085#. I18N: Name of a country or state
3086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3087msgid "Bulgaria"
3088msgstr "Búlgaría"
3089
3090#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3095msgid "Burial"
3096msgstr "Jarðaför"
3097
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3099msgid "Burial of a brother"
3100msgstr "Jarðaför bróður"
3101
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3103msgid "Burial of a child"
3104msgstr "Jarðaför barns"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3107msgid "Burial of a daughter"
3108msgstr "Jarðaför dóttur"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3111msgid "Burial of a father"
3112msgstr "Jarðaför föður"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3117msgid "Burial of a grandchild"
3118msgstr "Jarðaför barnabarns"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3121msgid "Burial of a granddaughter"
3122msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3125msgctxt "daughter’s daughter"
3126msgid "Burial of a granddaughter"
3127msgstr "Jarðaför dótturdóttur"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3130msgctxt "son’s daughter"
3131msgid "Burial of a granddaughter"
3132msgstr "Jarðaför sonardóttur"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3135msgid "Burial of a grandfather"
3136msgstr "Jarðaför afa"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3139msgid "Burial of a grandmother"
3140msgstr "Jarðaför ömmu"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3145msgid "Burial of a grandparent"
3146msgstr "Jarðaför afa og ömmu"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3149msgid "Burial of a grandson"
3150msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3153msgctxt "daughter’s son"
3154msgid "Burial of a grandson"
3155msgstr "Jarðaför dóttursonar"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3158msgctxt "son’s son"
3159msgid "Burial of a grandson"
3160msgstr "Jarðaför sonarsonar"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3163msgid "Burial of a half-brother"
3164msgstr "Jarðaför hálfbróðurs"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3167msgid "Burial of a half-sibling"
3168msgstr "Jarðaför hálfsystkinis"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3171msgid "Burial of a half-sister"
3172msgstr "Jarðaför hálfsysturs"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3175msgid "Burial of a husband"
3176msgstr "Jarðaför eiginmanns"
3177
3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3179msgid "Burial of a maternal grandfather"
3180msgstr "Jarðaför móðurafa"
3181
3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3183msgid "Burial of a maternal grandmother"
3184msgstr "Jarðaför móðurömmu"
3185
3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3187msgid "Burial of a mother"
3188msgstr "Jarðaför móður"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3191msgid "Burial of a parent"
3192msgstr "Jarðaför foreldra"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3195msgid "Burial of a paternal grandfather"
3196msgstr "Jarðaför föðurafa"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3199msgid "Burial of a paternal grandmother"
3200msgstr "Jarðaför föðurömmu"
3201
3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3203msgid "Burial of a sibling"
3204msgstr "Jarðaför systkinis"
3205
3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3207msgid "Burial of a sister"
3208msgstr "Jarðaför systur"
3209
3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3211msgid "Burial of a son"
3212msgstr "Jarðaför sonar"
3213
3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3215msgid "Burial of a spouse"
3216msgstr "Jarðaför maka"
3217
3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3219msgid "Burial of a wife"
3220msgstr "Jarðaför eiginkonu"
3221
3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3223msgid "Burial place contains"
3224msgstr "Grafarstaður inniheldur"
3225
3226#. I18N: Name of a module/report
3227#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3230msgid "Burials"
3231msgstr "Greftranir"
3232
3233#. I18N: Name of a country or state
3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3235msgid "Burkina Faso"
3236msgstr "Búrkína Fasó"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3240msgid "Burundi"
3241msgstr "Búrúndí"
3242
3243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3244msgid "Buyer"
3245msgstr "Kaupandi"
3246
3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3248msgctxt "FEMALE"
3249msgid "Buyer"
3250msgstr "Kaupandi"
3251
3252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3253msgctxt "MALE"
3254msgid "Buyer"
3255msgstr "Kaupandi"
3256
3257#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3259msgid "By default, SMTP works on port 25."
3260msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3261
3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3263#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3264msgid "CKEditor™"
3265msgstr "CKEditor™"
3266
3267#. I18N: Name of a module.
3268#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3269msgid "CSS and JS"
3270msgstr "CSS og JS"
3271
3272#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3274msgid "Calculating…"
3275msgstr "Reiknar…"
3276
3277#. I18N: Name of a module
3278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3280msgid "Calendar"
3281msgstr "Dagatal"
3282
3283#. I18N: A configuration setting
3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3287msgid "Calendar conversion"
3288msgstr "Umbreyting dagatals"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/Elements/TempleCode.php:74
3292msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3293msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3294
3295#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3296#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3297msgid "Call number"
3298msgstr "Boðnúmer"
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3302msgid "Cambodia"
3303msgstr "Kambódía"
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3307msgid "Cameroon"
3308msgstr "Kamerún"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/Elements/TempleCode.php:75
3312msgid "Campinas, Brazil"
3313msgstr "Campinas, Brasilía"
3314
3315#. I18N: Name of a country or state
3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3317msgid "Canada"
3318msgstr "Kanada"
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3322msgid "Cape Verde"
3323msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/Elements/TempleCode.php:76
3327msgid "Caracas, Venezuela"
3328msgstr "Caracas, Venesúela"
3329
3330#. I18N: Type of media object
3331#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3332msgid "Card"
3333msgstr "Kort"
3334
3335#. I18N: Location of an LDS church temple
3336#: app/Elements/TempleCode.php:56
3337msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3338msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3339
3340#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3341msgid "Case insensitive"
3342msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
3343
3344#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3345msgid "Caste"
3346msgstr "Erfðastétt"
3347
3348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3349msgid "Categories"
3350msgstr "Flokkar"
3351
3352#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3353#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3354msgid "Category"
3355msgstr "Flokkur"
3356
3357#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3358msgid "Cause"
3359msgstr "Tilefni"
3360
3361#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3362#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3363msgid "Cause of death"
3364msgstr "Ástæða andláts"
3365
3366#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3367#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3368#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3369msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3370msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður."
3371
3372#. I18N: Name of a country or state
3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3374msgid "Cayman Islands"
3375msgstr "Cayman-eyjar"
3376
3377#. I18N: Location of an LDS church temple
3378#: app/Elements/TempleCode.php:77
3379msgid "Cebu City, Philippines"
3380msgstr "Cebu City, Filipseyjar"
3381
3382#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3383msgid "Cemetery"
3384msgstr "Grafreitur"
3385
3386#: app/Factories/ElementFactory.php:483
3387msgid "Census"
3388msgstr "Manntal"
3389
3390#. I18N: Name of a module
3391#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3392msgid "Census assistant"
3393msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3394
3395#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3396#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3397msgid "Census date"
3398msgstr "Manntals dagsetning"
3399
3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3401msgid "Census date and place"
3402msgstr "Manntal, dagsetning og staður"
3403
3404#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3405msgid "Census place"
3406msgstr "Manntalsstaður"
3407
3408#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3409msgid "Census transcript"
3410msgstr "Manntalsafrit"
3411
3412#. I18N: Name of a country or state
3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3414msgid "Central African Republic"
3415msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3416
3417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3419#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3420#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3423#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3424#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3428#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3431#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3433#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3436msgid "Century"
3437msgstr "Öld"
3438
3439#. I18N: Type of media object
3440#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3441msgid "Certificate"
3442msgstr "Vottorð"
3443
3444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3446msgid "Certificate number"
3447msgstr "Skírteinisnúmer"
3448
3449#. I18N: Name of a country or state
3450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3451msgid "Chad"
3452msgstr "Tsjad"
3453
3454#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3455#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3456msgid "Change family members"
3457msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3458
3459#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3460msgid "Change the “Home page” blocks"
3461msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum"
3462
3463#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3464msgid "Change the “My page” blocks"
3465msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum"
3466
3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3469#, php-format
3470msgid "Changed by %1$s"
3471msgstr "Breytt af %1$s"
3472
3473#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3475#, php-format
3476msgid "Changed on %1$s"
3477msgstr "Breytt þann %1$s"
3478
3479#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3481#, php-format
3482msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3483msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3484
3485#. I18N: Name of a module/report
3486#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3488#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3490#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3491#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3492msgid "Changes"
3493msgstr "Breytingar"
3494
3495#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3496#, php-format
3497msgid "Changes in the last %s day"
3498msgid_plural "Changes in the last %s days"
3499msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi"
3500msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3501
3502#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3503#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3504msgid "Changes log"
3505msgstr "Breytingaskrá"
3506
3507#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3508msgid "Character set"
3509msgstr "Stafasett"
3510
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3512#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3513msgid "Chart"
3514msgstr "Graf"
3515
3516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3517msgid "Chart preferences"
3518msgstr "Graf stillingar"
3519
3520#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3524msgid "Chart type"
3525msgstr "Gerð grafs"
3526
3527#. I18N: Name of a module/block
3528#. I18N: Name of a module
3529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3531#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3533#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3534#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3536msgid "Charts"
3537msgstr "Gröf"
3538
3539#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3540#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3541msgid "Check for errors"
3542msgstr "Leita að villum"
3543
3544#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3545msgid "Check for pending changes…"
3546msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…"
3547
3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3549msgid "Checking server capacity"
3550msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3551
3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3553msgid "Checking server configuration"
3554msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3555
3556#. I18N: Location of an LDS church temple
3557#: app/Elements/TempleCode.php:78
3558msgid "Chicago, Illinois, United States"
3559msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3560
3561#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3564#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3565msgid "Child"
3566msgstr "Barn"
3567
3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3570msgid "Child of "
3571msgstr "Barn af "
3572
3573#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3574#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3575#, php-format
3576msgid "Child of %s"
3577msgstr "Barn %s"
3578
3579#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3582#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3585#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3588msgid "Children"
3589msgstr "Börn"
3590
3591#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3592msgid "Children in family"
3593msgstr "Börn í fjölskyldu"
3594
3595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3597msgid "Children of "
3598msgstr "Börn af "
3599
3600#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition.php:99
3602msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3603msgstr "Börn taka fornafn í stað eftirnafns."
3604
3605#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:93
3607msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3608msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3609
3610#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3611#: app/SurnameTradition.php:96
3612msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3613msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3614
3615#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3616#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3617#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3618#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3619#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3620#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3621msgid "Children take their father’s surname."
3622msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns."
3623
3624#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3625#: app/SurnameTradition.php:90
3626msgid "Children take their mother’s surname."
3627msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar."
3628
3629#. I18N: Name of a country or state
3630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3631msgid "Chile"
3632msgstr "Chíle"
3633
3634#. I18N: Name of a country or state
3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3636msgid "China"
3637msgstr "Kína"
3638
3639#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3640msgid "Choose a report to run"
3641msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3642
3643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3646msgid "Choose relatives"
3647msgstr "Velja ættingja"
3648
3649#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3650msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3651msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3652
3653#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3658msgid "Christening"
3659msgstr "Skírnarathöfn"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3662msgid "Christening of a brother"
3663msgstr "Skírn bróðurs"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3666msgid "Christening of a child"
3667msgstr "Skírn barns"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3670msgid "Christening of a daughter"
3671msgstr "Skírn dóttur"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3676msgid "Christening of a grandchild"
3677msgstr "Skírn barnabarns"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3680msgid "Christening of a granddaughter"
3681msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3684msgctxt "daughter’s daughter"
3685msgid "Christening of a granddaughter"
3686msgstr "Skírn dótturdóttur"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3689msgctxt "son’s daughter"
3690msgid "Christening of a granddaughter"
3691msgstr "Skírn sonardóttur"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3694msgid "Christening of a grandson"
3695msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3696
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3698msgctxt "daughter’s son"
3699msgid "Christening of a grandson"
3700msgstr "Skírn dóttursonar"
3701
3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3703msgctxt "son’s son"
3704msgid "Christening of a grandson"
3705msgstr "Skírn sonarsonar"
3706
3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3708msgid "Christening of a half-brother"
3709msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3710
3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3712msgid "Christening of a half-sibling"
3713msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3714
3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3716msgid "Christening of a half-sister"
3717msgstr "Skírn hálfsysturs"
3718
3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3720msgid "Christening of a sibling"
3721msgstr "Skírn systkinis"
3722
3723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3724msgid "Christening of a sister"
3725msgstr "Skírn systur"
3726
3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3728msgid "Christening of a son"
3729msgstr "Skírn sonar"
3730
3731#. I18N: Name of a country or state
3732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3733msgid "Christmas Island"
3734msgstr "Jólaeyja"
3735
3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3737msgid "Circumciser"
3738msgstr "Umskurðarmanneskja"
3739
3740#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3741msgid "Citation"
3742msgstr "Tilvitnun"
3743
3744#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3745#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3746#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3749#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3754msgid "Citation details"
3755msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3756
3757#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3758msgid "Citizenship"
3759msgstr "Ríkisfang"
3760
3761#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3762#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3763#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3764msgid "City"
3765msgstr "Borg"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/Elements/TempleCode.php:79
3769msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3770msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3771
3772#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3774msgid "Civil marriage"
3775msgstr "Borgaraleg gifting"
3776
3777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3778msgid "Civil registrar"
3779msgstr "Borgarritari"
3780
3781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3782msgctxt "FEMALE"
3783msgid "Civil registrar"
3784msgstr "Borgarritari"
3785
3786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3787msgctxt "MALE"
3788msgid "Civil registrar"
3789msgstr "Borgarritari"
3790
3791#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3793msgid "Clean up data folder"
3794msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu"
3795
3796#. I18N: Name of a module
3797#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3798msgid "Clippings cart"
3799msgstr "Úrklippukarfa"
3800
3801#. I18N: Type of media object
3802#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3803msgid "Coat of arms"
3804msgstr "Skjaldarmerki"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:80
3808msgid "Cochabamba, Bolivia"
3809msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3810
3811#. I18N: Name of a country or state
3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3813msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3814msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3815
3816#. I18N: The name of a colour-scheme
3817#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3818msgid "Coffee and Cream"
3819msgstr "Coffee and Cream"
3820
3821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3822msgid "Cohabitation"
3823msgstr "Sambúð"
3824
3825#. I18N: The name of a colour-scheme
3826#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3827msgid "Cold Day"
3828msgstr "Cold Day"
3829
3830#. I18N: Name of a country or state
3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3832msgid "Colombia"
3833msgstr "Kólumbía"
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/Elements/TempleCode.php:81
3837msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3838msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/Elements/TempleCode.php:86
3842msgid "Columbia River, Washington, United States"
3843msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/Elements/TempleCode.php:82
3847msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3848msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3849
3850#. I18N: Location of an LDS church temple
3851#: app/Elements/TempleCode.php:83
3852msgid "Columbus, Ohio, United States"
3853msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3854
3855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3856#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3857#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3858#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3859msgid "Comment"
3860msgstr "Athugasemd"
3861
3862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3865#: resources/views/register-page.phtml:85
3866msgid "Comments"
3867msgstr "Athugasemdir"
3868
3869#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3870msgid "Common law marriage"
3871msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3872
3873#. I18N: Description of the “Messages” module
3874#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3875msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3876msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3877
3878#. I18N: Name of a country or state
3879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3880msgid "Comoros"
3881msgstr "Kómoreyjar"
3882
3883#. I18N: Name of a module/chart
3884#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3885msgid "Compact tree"
3886msgstr "Samanþjappað tré"
3887
3888#. I18N: %s is an individual’s name
3889#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3890#, php-format
3891msgid "Compact tree of %s"
3892msgstr "Samanþjappað tré af %s"
3893
3894#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3895msgid "Comparison"
3896msgstr "Samanburður"
3897
3898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3903msgid "Completed before 1970; date not available"
3904msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3905
3906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3907#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3908#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3909#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3910msgid "Completed; date unknown"
3911msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3912
3913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3914#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3915msgid "Completion date"
3916msgstr "Verklokadagur"
3917
3918#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3920msgid "Compress the GEDCOM file"
3921msgstr "Þjappa GEDCOM skránni"
3922
3923#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3925msgid "Confirmation"
3926msgstr "Staðfesting"
3927
3928#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3929msgid "Connection to database server"
3930msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3931
3932#. I18N: Name of a module
3933#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3935msgid "Contact information"
3936msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3937
3938#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3939msgid "Contact method"
3940msgstr "Samskiptaaðferð"
3941
3942#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3943msgid "Contains"
3944msgstr "Inniheldur"
3945
3946#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3947#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3948#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3949msgid "Content"
3950msgstr "Innihald"
3951
3952#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3960#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3961#: resources/views/admin/components.phtml:28
3962#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3963#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3964#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3965#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3966#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3967#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3968#: resources/views/admin/media.phtml:21
3969#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3971#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3972#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3977#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3978#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3979#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3980#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3981#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3982#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3986#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3987#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3988#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3989#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3992#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3994#: resources/views/admin/users.phtml:15
3995#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3997#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3998#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3999#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4002#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4003#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4004#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4005#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4006#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4007#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4009#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4011#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4012msgid "Control panel"
4013msgstr "Stjórnborð"
4014
4015#. I18N: Name of a module
4016#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4017msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4018msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1"
4019
4020#. I18N: Name of a module
4021#: app/Module/FixNameTags.php:83
4022msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4023msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1"
4024
4025#. I18N: Name of a module
4026#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4027msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4028msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1"
4029
4030#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4033msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4034msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
4035
4036#. I18N: Label for option
4037#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4038msgid "Convert to"
4039msgstr "Umbreyta í"
4040
4041#. I18N: Name of a country or state
4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4043msgid "Cook Islands"
4044msgstr "Cook-eyjar"
4045
4046#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4047msgid "Cookies"
4048msgstr "Vafrakökur"
4049
4050#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4051#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4052msgid "Coordinates"
4053msgstr "Hnit"
4054
4055#. I18N: Location of an LDS church temple
4056#: app/Elements/TempleCode.php:84
4057msgid "Copenhagen, Denmark"
4058msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
4059
4060#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4061#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4062#: resources/views/individual-name.phtml:81
4063#: resources/views/individual-name.phtml:83
4064#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4065msgid "Copy"
4066msgstr "Afrita"
4067
4068#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4070#, php-format
4071msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4072msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s."
4073
4074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4075msgid "Copy files…"
4076msgstr "Afrita skrár…"
4077
4078#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4079msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4080msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð"
4081
4082#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4083msgid "Copyright"
4084msgstr "Höfundarréttur"
4085
4086#. I18N: Location of an LDS church temple
4087#: app/Elements/TempleCode.php:85
4088msgid "Cordoba, Argentina"
4089msgstr "Cordoba, Argentína"
4090
4091#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4092msgid "Corporation"
4093msgstr "Fyrirtæki"
4094
4095#. I18N: Description of a “Data fix” module
4096#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4097msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4098msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4099
4100#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4101msgid "Correspondence"
4102msgstr "Bréfaskipti"
4103
4104#. I18N: Name of a country or state
4105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4106msgid "Costa Rica"
4107msgstr "Kosta Ríka"
4108
4109#. I18N: Name of a country or state
4110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4111msgid "Cote d’Ivoire"
4112msgstr "Fílabeinsströndin"
4113
4114#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4115msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4116msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4117
4118#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4119msgid "Count"
4120msgstr "Talning"
4121
4122#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4123#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4124msgid "Count the visits to each page"
4125msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu"
4126
4127#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4128#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4129#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4130#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4131msgid "Country"
4132msgstr "Land"
4133
4134#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4135msgid "Create"
4136msgstr "Útbúa"
4137
4138#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4140msgid "Create a family tree"
4141msgstr "Stofna nýtt ættartré"
4142
4143#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4144#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4145msgid "Create a location"
4146msgstr "Útbúa staðsetningu"
4147
4148#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4149#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4150#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4151msgid "Create a media object"
4152msgstr "Stofna nýjan miðilshlut"
4153
4154#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4155#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4156msgid "Create a repository"
4157msgstr "Stofna Geymslu"
4158
4159#: app/Elements/XrefNote.php:61
4160#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4161msgid "Create a shared note"
4162msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu"
4163
4164#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4165msgid "Create a shared note using the census assistant"
4166msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann"
4167
4168#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4169msgid "Create a source"
4170msgstr "Stofna nýja heimild"
4171
4172#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4173#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4174msgid "Create a submission"
4175msgstr "Útbúa innlegg"
4176
4177#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4178#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4179msgid "Create a submitter"
4180msgstr "Útbúa sendanda"
4181
4182#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4183msgid "Create a temporary folder…"
4184msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…"
4185
4186#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4187msgid "Create a unique filename"
4188msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti"
4189
4190#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70
4191msgid "Create an individual"
4192msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4193
4194#. I18N: %s is a link/URL
4195#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4196#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4197#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4198#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4199#, php-format
4200msgid "Create maps using %s."
4201msgstr "Útbúa kort með því að nota %s."
4202
4203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4204msgid "Create your own chart"
4205msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4206
4207#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4208msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4209msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartré fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni."
4210
4211#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4214#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4215#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4218msgid "Creation date"
4219msgstr "Stofndagur"
4220
4221#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4228msgid "Cremation"
4229msgstr "Líkbrennsla"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4232msgid "Cremation of a brother"
4233msgstr "Líkbrennsla bróður"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4236msgid "Cremation of a child"
4237msgstr "Líkbrennsla barns"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4240msgid "Cremation of a daughter"
4241msgstr "Líbrennsla dóttur"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4244msgid "Cremation of a father"
4245msgstr "Líkbrennsla föður"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4248msgid "Cremation of a grandchild"
4249msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4252msgid "Cremation of a granddaughter"
4253msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4256msgctxt "daughter’s daughter"
4257msgid "Cremation of a granddaughter"
4258msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4261msgctxt "son’s daughter"
4262msgid "Cremation of a granddaughter"
4263msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4266msgid "Cremation of a grandfather"
4267msgstr "Líkbrennsla afa"
4268
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4270msgid "Cremation of a grandmother"
4271msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4272
4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4276msgid "Cremation of a grandparent"
4277msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4280msgid "Cremation of a grandson"
4281msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4284msgctxt "daughter’s son"
4285msgid "Cremation of a grandson"
4286msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4289msgctxt "son’s son"
4290msgid "Cremation of a grandson"
4291msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4294msgid "Cremation of a half-brother"
4295msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4298msgid "Cremation of a half-sibling"
4299msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4300
4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4302msgid "Cremation of a half-sister"
4303msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4304
4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4306msgid "Cremation of a husband"
4307msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4308
4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4310msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4311msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4312
4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4314msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4315msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4316
4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4318msgid "Cremation of a mother"
4319msgstr "Líkbrennsla móður"
4320
4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4322msgid "Cremation of a parent"
4323msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4324
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4326msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4327msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4328
4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4330msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4331msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4332
4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4334msgid "Cremation of a sibling"
4335msgstr "Líbrennsla systkina"
4336
4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4338msgid "Cremation of a sister"
4339msgstr "Líkbrennsla systur"
4340
4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4342msgid "Cremation of a son"
4343msgstr "Líkbrennsla sonar"
4344
4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4346msgid "Cremation of a spouse"
4347msgstr "Líkbrennsla maka"
4348
4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4350msgid "Cremation of a wife"
4351msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4352
4353#. I18N: Name of a country or state
4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4355msgid "Croatia"
4356msgstr "Króatía"
4357
4358#. I18N: Name of a country or state
4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4360msgid "Cuba"
4361msgstr "Kúba"
4362
4363#. I18N: Location of an LDS church temple
4364#: app/Elements/TempleCode.php:87
4365msgid "Curitiba, Brazil"
4366msgstr "Curitiba, Brasilía"
4367
4368#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4369msgid "Custom"
4370msgstr "Sérsniðið"
4371
4372#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4373msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4374msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki"
4375
4376#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4377msgid "Custom GEDCOM tag"
4378msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
4379
4380#. I18N: Name of a module
4381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4382#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4384#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4385msgid "Custom GEDCOM tags"
4386msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
4387
4388#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4389#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4390msgid "Custom event"
4391msgstr "Sérsniðin atburður"
4392
4393#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4394msgid "Custom fact"
4395msgstr "Sérsniðin staðreynd"
4396
4397#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4398msgid "Custom module"
4399msgstr "Sérsniðin eining"
4400
4401#. I18N: A configuration setting
4402#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4403msgid "Custom welcome text"
4404msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4405
4406#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4407msgid "Customize this page"
4408msgstr "Sérsníða þessa síðu"
4409
4410#. I18N: Name of a country or state
4411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4412msgid "Cyprus"
4413msgstr "Kýpur"
4414
4415#. I18N: Name of a country or state
4416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4417msgid "Czech Republic"
4418msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4419
4420#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4422msgid "DKIM digital signature"
4423msgstr "DKIM stafræn undirskrift"
4424
4425#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4426#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4427msgid "DNA markers"
4428msgstr "DNA erfðamark"
4429
4430#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4431#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4432#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4433msgid "Daitch-Mokotoff"
4434msgstr "Daitch-Mokotoff"
4435
4436#. I18N: Location of an LDS church temple
4437#: app/Elements/TempleCode.php:88
4438msgid "Dallas, Texas, United States"
4439msgstr "Dallas, Texas, United States"
4440
4441#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4442#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4443#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4444#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4446#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4447#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4448#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4449msgid "Data"
4450msgstr "Gögn"
4451
4452#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4453msgid "Data controller"
4454msgstr "Gagnavörður"
4455
4456#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4457#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4458msgid "Data fix"
4459msgstr "Gagnaleiðrétting"
4460
4461#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4462#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4463#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4466#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4467#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4468msgid "Data fixes"
4469msgstr "Gagnaleiðréttingar"
4470
4471#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4472msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4473msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra."
4474
4475#. I18N: A configuration setting
4476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4477msgid "Data folder"
4478msgstr "Gagnamappa"
4479
4480#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4484msgid "Database connection"
4485msgstr "Gagnagrunnstenging"
4486
4487#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4492msgid "Database name"
4493msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4494
4495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4499msgid "Database password"
4500msgstr "Gagagrunns lykilorð"
4501
4502#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4503msgid "Database type"
4504msgstr "Gagnagrunnsgerð"
4505
4506#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4510msgid "Database user account"
4511msgstr "Gagnagrunns notandareikningur"
4512
4513#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4514#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4515#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4516#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4517#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4519#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4520#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4522#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4523#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4524#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4525#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4526#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4527#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4531#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4532#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4535#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4537msgid "Date"
4538msgstr "Dagsetning"
4539
4540#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4541msgid "Date differences"
4542msgstr "Mismunur dagsetninga"
4543
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4545msgid "Date of LDS baptism"
4546msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4547
4548#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4549msgid "Date of LDS child sealing"
4550msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4551
4552#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4553msgid "Date of LDS confirmation"
4554msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar"
4555
4556#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4557msgid "Date of LDS endowment"
4558msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4559
4560#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4561msgid "Date of LDS spouse sealing"
4562msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4563
4564#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4565msgid "Date of adoption"
4566msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4567
4568#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4570msgid "Date of baptism"
4571msgstr "Dagsetning skírnar"
4572
4573#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4575msgid "Date of bar mitzvah"
4576msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4577
4578#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4580msgid "Date of bat mitzvah"
4581msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4582
4583#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4588msgid "Date of birth"
4589msgstr "Fæðingardagur"
4590
4591#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4592msgid "Date of blessing"
4593msgstr "Dagsetning blessunar"
4594
4595#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4596msgid "Date of brit milah"
4597msgstr "Dagsetning umskurðar"
4598
4599#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4601msgid "Date of burial"
4602msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4606msgid "Date of christening"
4607msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4611msgid "Date of confirmation"
4612msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4615msgid "Date of cremation"
4616msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4617
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4622msgid "Date of death"
4623msgstr "Dagsetning andláts"
4624
4625#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4626msgid "Date of divorce"
4627msgstr "Dagsetning skilnaðar"
4628
4629#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4630msgid "Date of emigration"
4631msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4635msgid "Date of engagement"
4636msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4637
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4640#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4641#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4642#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4643#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4644msgid "Date of entry in original source"
4645msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4646
4647#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4648msgid "Date of event"
4649msgstr "Dagsetning atburðar"
4650
4651#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4653msgid "Date of first communion"
4654msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4655
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4657msgid "Date of immigration"
4658msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings"
4659
4660#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4661#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4662#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4663#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4664#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4665msgid "Date of last change"
4666msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4667
4668#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4669#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4672msgid "Date of marriage"
4673msgstr "Dagsetning giftingar"
4674
4675#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4677msgid "Date of marriage banns"
4678msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4679
4680#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4681msgid "Date of naturalization"
4682msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4683
4684#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4685msgid "Date of ordination"
4686msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4687
4688#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4689msgid "Date of residence"
4690msgstr "Dagsetning bústaðar"
4691
4692#: resources/views/help/date.phtml:104
4693msgid "Date period"
4694msgstr "Dagsetninga tímabil"
4695
4696#: resources/views/help/date.phtml:97
4697msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4698msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil."
4699
4700#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4702msgid "Date range"
4703msgstr "Dagsetningasvið"
4704
4705#: resources/views/help/date.phtml:59
4706msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4707msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4708
4709#: resources/views/admin/users.phtml:31
4710msgid "Date registered"
4711msgstr "Dagsetning skráningar"
4712
4713#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4714msgid "Date sent"
4715msgstr "Sent þann"
4716
4717#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4719#, php-format
4720msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4721msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4722
4723#: resources/views/help/date.phtml:21
4724msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4725msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4726
4727#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4731msgid "Daughter"
4732msgstr "Dóttir"
4733
4734#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4735#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4736#, php-format
4737msgid "Daughter of %s"
4738msgstr "Dóttir %s"
4739
4740#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4741msgid "Day"
4742msgstr "Dagur"
4743
4744#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4745msgid "Day not set"
4746msgstr "Dagur ekki valinn"
4747
4748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4751msgid "Day:"
4752msgstr "Dagur:"
4753
4754#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4756msgid "Dead"
4757msgstr "Látin/-n"
4758
4759#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4760#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4761#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4765#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4768#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4769#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4886msgid "Death"
4887msgstr "Andlát"
4888
4889#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4890msgid "Death by country"
4891msgstr "Andlát eftir landi"
4892
4893#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4894#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4895msgid "Death date range end"
4896msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar"
4897
4898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4899#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4900msgid "Death date range start"
4901msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar"
4902
4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4904msgid "Death of a brother"
4905msgstr "Andlát bróður"
4906
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4909msgid "Death of a child"
4910msgstr "Andlát barns"
4911
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4913msgid "Death of a daughter"
4914msgstr "Andlát dóttur"
4915
4916#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4918msgid "Death of a father"
4919msgstr "Andlát föðurs"
4920
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4925msgid "Death of a grandchild"
4926msgstr "Andlát barnabarns"
4927
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4929msgid "Death of a granddaughter"
4930msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4933msgctxt "daughter’s daughter"
4934msgid "Death of a granddaughter"
4935msgstr "Andlát dótturdóttur"
4936
4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4938msgctxt "son’s daughter"
4939msgid "Death of a granddaughter"
4940msgstr "Andlát sonardóttur"
4941
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4943msgid "Death of a grandfather"
4944msgstr "Andlát afa"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4947msgid "Death of a grandmother"
4948msgstr "Andlát ömmu"
4949
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4954msgid "Death of a grandparent"
4955msgstr "Andlát afa og ömmu"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4958msgid "Death of a grandson"
4959msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4962msgctxt "daughter’s son"
4963msgid "Death of a grandson"
4964msgstr "Andlát dóttursonar"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4967msgctxt "son’s son"
4968msgid "Death of a grandson"
4969msgstr "Andlát sonarsonar"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4972msgid "Death of a half-brother"
4973msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4976msgid "Death of a half-sibling"
4977msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4980msgid "Death of a half-sister"
4981msgstr "Andlát hálfsystur"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4984msgid "Death of a husband"
4985msgstr "Andlát eiginmanns"
4986
4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4988msgid "Death of a maternal grandfather"
4989msgstr "Andlát móðurafa"
4990
4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4992msgid "Death of a maternal grandmother"
4993msgstr "Andlát móðurömmu"
4994
4995#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4997msgid "Death of a mother"
4998msgstr "Andlát móður"
4999
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
5001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5002msgid "Death of a parent"
5003msgstr "Andlát foreldra"
5004
5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5006msgid "Death of a paternal grandfather"
5007msgstr "Andlát föðurafa"
5008
5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5010msgid "Death of a paternal grandmother"
5011msgstr "Andlát föðurömmu"
5012
5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5015msgid "Death of a sibling"
5016msgstr "Andlát systkinis"
5017
5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5019msgid "Death of a sister"
5020msgstr "Andlát systur"
5021
5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5023msgid "Death of a son"
5024msgstr "Andlát sonar"
5025
5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5028msgid "Death of a spouse"
5029msgstr "Andlát maka"
5030
5031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5032msgid "Death of a wife"
5033msgstr "Andlát eiginkonu"
5034
5035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5036msgid "Death of one spouse"
5037msgstr "Andlát maka"
5038
5039#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5040msgid "Death place contains"
5041msgstr "Dánarstaður inniheldur"
5042
5043#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5044msgid "Death places"
5045msgstr "Andlátsstaðir"
5046
5047#. I18N: Name of a module/report
5048#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5050#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5051#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5052msgid "Deaths"
5053msgstr "Andlát"
5054
5055#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5056#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5057msgid "Deaths by century"
5058msgstr "Andlát eftir öldum"
5059
5060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5061msgctxt "Abbreviation for December"
5062msgid "Dec"
5063msgstr "Des"
5064
5065#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5066#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5069msgid "Decade of birth"
5070msgstr "Áratugur af fæðingum"
5071
5072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5074msgid "Decade of death"
5075msgstr "Áratugur af andláti"
5076
5077#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5078#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5079msgid "Decade of marriage"
5080msgstr "Áratugur af giftingum"
5081
5082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5083msgctxt "GENITIVE"
5084msgid "December"
5085msgstr "Desember"
5086
5087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5088msgctxt "INSTRUMENTAL"
5089msgid "December"
5090msgstr "Desember"
5091
5092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5093msgctxt "LOCATIVE"
5094msgid "December"
5095msgstr "Desember"
5096
5097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5099#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5100msgctxt "NOMINATIVE"
5101msgid "December"
5102msgstr "Desember"
5103
5104#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5105#: app/Date/FrenchDate.php:305
5106msgid "Decidi"
5107msgstr "Decidi"
5108
5109#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5110msgid "Default chart"
5111msgstr "Sjálfgefið kort"
5112
5113#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5114msgid "Default family tree"
5115msgstr "Sjálfgefið ættartré"
5116
5117#. I18N: A configuration setting
5118#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5120#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5121msgid "Default individual"
5122msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
5123
5124#. I18N: A configuration setting
5125#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5126msgid "Default theme"
5127msgstr "Sjálfgefið þema"
5128
5129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5131#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5132msgid "Definition"
5133msgstr "Skilgreining"
5134
5135#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5136msgid "Degree"
5137msgstr "Gráða"
5138
5139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5141#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5143#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5144#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5155msgctxt "font name"
5156msgid "DejaVu"
5157msgstr "DejaVu"
5158
5159#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5160#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5162#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5163#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5164#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5165#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5166#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5167#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5168#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5169#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5170#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5171#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5172#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5173#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5174#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5175#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5176#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5177#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5178#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5179#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5180msgid "Delete"
5181msgstr "Eyða"
5182
5183#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5184msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5185msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
5186
5187#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5189msgid "Delete inactive users"
5190msgstr "Eða óvirkum notendum"
5191
5192#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5193msgid "Delete selected messages"
5194msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5195
5196#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5197msgid "Delete the preferences for this module."
5198msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu."
5199
5200#: resources/views/individual-name.phtml:89
5201#: resources/views/individual-name.phtml:91
5202msgid "Delete this name"
5203msgstr "Eyða nafni"
5204
5205#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5206msgid "Delete your account"
5207msgstr "Eyða þínum reikningi"
5208
5209#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5210msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5211msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5212
5213#. I18N: Name of a country or state
5214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5215msgid "Democratic Republic of the Congo"
5216msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5217
5218#. I18N: Name of a country or state
5219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5220msgid "Denmark"
5221msgstr "Danmörk"
5222
5223#. I18N: Location of an LDS church temple
5224#: app/Elements/TempleCode.php:89
5225msgid "Denver, Colorado, United States"
5226msgstr "Denver, Colorado, United States"
5227
5228#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5229msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5230msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum."
5231
5232#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5233msgid "Descendant generations"
5234msgstr "Afkomenda kynslóðir"
5235
5236#. I18N: Name of a module/chart
5237#. I18N: Name of a module/sidebar
5238#. I18N: Name of a module/report
5239#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5240#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5241#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5242#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5249msgid "Descendants"
5250msgstr "Afkomendur"
5251
5252#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5253msgid "Descendants interest"
5254msgstr "Áhugi afkomenda"
5255
5256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5257msgid "Descendants of "
5258msgstr "Afkomendur af "
5259
5260#. I18N: %s is an individual’s name
5261#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5262#, php-format
5263msgid "Descendants of %s"
5264msgstr "Afkomendur %s"
5265
5266#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5267#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5268#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5269#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248
5270#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385
5271#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749
5272#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907
5273#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5274msgid "Description"
5275msgstr "Lýsing"
5276
5277#. I18N: A configuration setting
5278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5279msgid "Description META tag"
5280msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5281
5282#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5283msgid "Destination"
5284msgstr "Áfangastaður"
5285
5286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5287#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5290#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5291msgid "Details"
5292msgstr "Upplýsingar"
5293
5294#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5295msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5296msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar til ættartengiliðs fyrir samsvarandi ættartré."
5297
5298#. I18N: Location of an LDS church temple
5299#: app/Elements/TempleCode.php:90
5300msgid "Detroit, Michigan, United States"
5301msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5302
5303#: app/Date/JalaliDate.php:268
5304msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5305msgid "Dey"
5306msgstr "Dey"
5307
5308#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5309#: app/Date/JalaliDate.php:143
5310msgctxt "GENITIVE"
5311msgid "Dey"
5312msgstr "Dey"
5313
5314#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5315#: app/Date/JalaliDate.php:233
5316msgctxt "INSTRUMENTAL"
5317msgid "Dey"
5318msgstr "Dey"
5319
5320#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5321#: app/Date/JalaliDate.php:188
5322msgctxt "LOCATIVE"
5323msgid "Dey"
5324msgstr "Dey"
5325
5326#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5327#: app/Date/JalaliDate.php:98
5328msgctxt "NOMINATIVE"
5329msgid "Dey"
5330msgstr "Dey"
5331
5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5333#: app/Date/HijriDate.php:150
5334msgctxt "GENITIVE"
5335msgid "Dhu al-Hijjah"
5336msgstr "Dhu al-Hijjah"
5337
5338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5339#: app/Date/HijriDate.php:240
5340msgctxt "INSTRUMENTAL"
5341msgid "Dhu al-Hijjah"
5342msgstr "Dhu al-Hijjah"
5343
5344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5345#: app/Date/HijriDate.php:195
5346msgctxt "LOCATIVE"
5347msgid "Dhu al-Hijjah"
5348msgstr "Dhu al-Hijjah"
5349
5350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5351#: app/Date/HijriDate.php:105
5352msgctxt "NOMINATIVE"
5353msgid "Dhu al-Hijjah"
5354msgstr "Dhu al-Hijjah"
5355
5356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5357#: app/Date/HijriDate.php:148
5358msgctxt "GENITIVE"
5359msgid "Dhu al-Qi’dah"
5360msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5361
5362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5363#: app/Date/HijriDate.php:238
5364msgctxt "INSTRUMENTAL"
5365msgid "Dhu al-Qi’dah"
5366msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5367
5368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5369#: app/Date/HijriDate.php:193
5370msgctxt "LOCATIVE"
5371msgid "Dhu al-Qi’dah"
5372msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5373
5374#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5375#: app/Date/HijriDate.php:103
5376msgctxt "NOMINATIVE"
5377msgid "Dhu al-Qi’dah"
5378msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5379
5380#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5381#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5382#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5383msgid "Died as a child: exempt"
5384msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5385
5386#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5387msgid "Differences"
5388msgstr "Mismunur"
5389
5390#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5392msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5393msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5394
5395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5397#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5400msgid "Direct line ancestors"
5401msgstr "Forfeður í beinan legg"
5402
5403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5405#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5408msgid "Direct line ancestors and their families"
5409msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5410
5411#. I18N: %s is a number of records per page
5412#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5413#, php-format
5414msgid "Display %s"
5415msgstr "Sýna %s"
5416
5417#. I18N: Description of the “Favorites” module
5418#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5419msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5420msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartrés."
5421
5422#. I18N: Description of the “Favorites” module
5423#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5424msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5425msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5426
5427#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5428msgid "Display custom GEDCOM tags"
5429msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki"
5430
5431#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5432#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5433msgid "Divorce"
5434msgstr "Skilnaður"
5435
5436#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5437msgid "Divorce filed"
5438msgstr "Skilnaður skráður"
5439
5440#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5441#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5442msgid "Divorces by century"
5443msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5444
5445#. I18N: Name of a country or state
5446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5447msgid "Djibouti"
5448msgstr "Djíbútí"
5449
5450#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5451#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5452msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5453msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5454
5455#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5456#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5457msgid "Do not seal: unauthorized"
5458msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5459
5460#. I18N: Type of media object
5461#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5462msgid "Document"
5463msgstr "Skjal"
5464
5465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5466msgid "Domain name"
5467msgstr "Lénsheiti"
5468
5469#. I18N: Name of a country or state
5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5471msgid "Dominica"
5472msgstr "Dóminíka"
5473
5474#. I18N: Name of a country or state
5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5476msgid "Dominican Republic"
5477msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5478
5479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5481#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5482msgid "Download"
5483msgstr "Hlaða niður"
5484
5485#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5486#, php-format
5487msgid "Download %s…"
5488msgstr "Sækja %s…"
5489
5490#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5491msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5492msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur afmæli"
5493
5494#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5495msgid "Download file"
5496msgstr "Hlaða niður skrá"
5497
5498#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5499msgid "Drag the blocks to change their position."
5500msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra."
5501
5502#. I18N: Location of an LDS church temple
5503#: app/Elements/TempleCode.php:91
5504msgid "Draper, Utah, United States"
5505msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin"
5506
5507#. I18N: The second day in the French republican calendar
5508#: app/Date/FrenchDate.php:289
5509msgid "Duodi"
5510msgstr "Duodi"
5511
5512#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5513#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5514#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5515#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5516msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5517msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5518
5519#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5520#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5521#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5522#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5523msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5524msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5525
5526#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5527msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5528msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho."
5529
5530#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5531msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5532msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5533
5534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5537#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5538msgid "Earliest birth"
5539msgstr "Fyrsta fæðing"
5540
5541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5544#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5545msgid "Earliest death"
5546msgstr "Fyrsta andlát"
5547
5548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5549msgid "Earliest divorce"
5550msgstr "Fyrsti skilnaður"
5551
5552#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5553msgid "Earliest marriage"
5554msgstr "Fyrsta gifting"
5555
5556#. I18N: Name of a country or state
5557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5558msgid "Ecuador"
5559msgstr "Ekvador"
5560
5561#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5562#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5563#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5564#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5565#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5566#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5567#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5568#: resources/views/admin/users.phtml:24
5569#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5570#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5571#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5572#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5573#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5575#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5576#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5577#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5578#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5579#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5580#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5581#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5582msgid "Edit"
5583msgstr "Breyta"
5584
5585#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5586#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5587msgid "Edit a media file"
5588msgstr "Breyta gagnaskrá"
5589
5590#. I18N: Options for editing
5591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5592msgid "Edit preferences"
5593msgstr "Breyttu stillingum"
5594
5595#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5596msgid "Edit the FAQ"
5597msgstr "Breyta spurningum og svörum"
5598
5599#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5600#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5601#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5602#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5603msgid "Edit the gender"
5604msgstr "Breyta kyni"
5605
5606#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5607#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5608#: resources/views/individual-name.phtml:76
5609#: resources/views/individual-name.phtml:78
5610msgid "Edit the name"
5611msgstr "Breyta nafni"
5612
5613#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5614#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5615#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5616#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5617#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5618#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5619msgid "Edit the raw GEDCOM"
5620msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5621
5622#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5623msgid "Edit the shared note"
5624msgstr "Breyta sameiginlegri glósu"
5625
5626#: app/Module/StoriesModule.php:310
5627#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5628msgid "Edit the story"
5629msgstr "Breyta sögu"
5630
5631#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5632msgid "Edit the user"
5633msgstr "Breyta notandanum"
5634
5635#: app/Services/TreeService.php:210
5636msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5637msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5638
5639#. I18N: A restriction on editing data
5640#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5641msgid "Editing restriction"
5642msgstr "Breytingartakmörkun"
5643
5644#. I18N: Listbox entry; name of a role
5645#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5647#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5649msgid "Editor"
5650msgstr "Ritstjóri"
5651
5652#. I18N: Location of an LDS church temple
5653#: app/Elements/TempleCode.php:92
5654msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5655msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5656
5657#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5658msgid "Education"
5659msgstr "Menntun"
5660
5661#. I18N: Name of a country or state
5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5663msgid "Egypt"
5664msgstr "Egyptaland"
5665
5666#. I18N: Name of a country or state
5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5668msgid "El Salvador"
5669msgstr "El Salvador"
5670
5671#. I18N: Type of media object
5672#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5673msgid "Electronic"
5674msgstr "Rafræn"
5675
5676#. I18N: a month in the Jewish calendar
5677#: app/Date/JewishDate.php:202
5678msgctxt "GENITIVE"
5679msgid "Elul"
5680msgstr "Elul"
5681
5682#. I18N: a month in the Jewish calendar
5683#: app/Date/JewishDate.php:306
5684msgctxt "INSTRUMENTAL"
5685msgid "Elul"
5686msgstr "Elul"
5687
5688#. I18N: a month in the Jewish calendar
5689#: app/Date/JewishDate.php:254
5690msgctxt "LOCATIVE"
5691msgid "Elul"
5692msgstr "Elul"
5693
5694#. I18N: a month in the Jewish calendar
5695#: app/Date/JewishDate.php:150
5696msgctxt "NOMINATIVE"
5697msgid "Elul"
5698msgstr "Elul"
5699
5700#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5701#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5702#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5703msgid "Email"
5704msgstr "Tölvupóstur"
5705
5706#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5707#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5708#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5709#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5710#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5711#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5712#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5714#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5715#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5718#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5719#: resources/views/register-page.phtml:48
5720#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5721msgid "Email address"
5722msgstr "Netfang"
5723
5724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5725msgid "Email verified"
5726msgstr "Netfang staðfest"
5727
5728#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5729msgid "Emigration"
5730msgstr "Fólksflutningur"
5731
5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5733msgid "Employee"
5734msgstr "Starfsmaður"
5735
5736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5737msgctxt "FEMALE"
5738msgid "Employee"
5739msgstr "Starfsmaður"
5740
5741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5742msgctxt "MALE"
5743msgid "Employee"
5744msgstr "Starfsmaður"
5745
5746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5747#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5748msgid "Employer"
5749msgstr "Vinnuveitandi"
5750
5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5752msgctxt "FEMALE"
5753msgid "Employer"
5754msgstr "Vinnuveitandi"
5755
5756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5757msgctxt "MALE"
5758msgid "Employer"
5759msgstr "Vinnuveitandi"
5760
5761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5762msgid "Empty the clippings cart"
5763msgstr "Karfa tóm"
5764
5765#: resources/views/admin/components.phtml:40
5766#: resources/views/admin/components.phtml:86
5767#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5768msgid "Enabled"
5769msgstr "Virk"
5770
5771#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5773msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5774msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5775
5776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5777msgid "End year"
5778msgstr "Enda ár"
5779
5780#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5781msgid "Ending range of change dates"
5782msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum"
5783
5784#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5785#: app/Elements/TempleCode.php:93
5786msgid "Endowment House"
5787msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5788
5789#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5791msgid "Engagement"
5792msgstr "Trúlofun"
5793
5794#. I18N: Name of a country or state
5795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5796msgid "England"
5797msgstr "England"
5798
5799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5800msgid "Enter an optional note about this favorite"
5801msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti"
5802
5803#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5804msgid "Entire record"
5805msgstr "Heildar færsla"
5806
5807#. I18N: Name of a country or state
5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5809msgid "Equatorial Guinea"
5810msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5811
5812#. I18N: Name of a country or state
5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5814msgid "Eritrea"
5815msgstr "Erítrea"
5816
5817#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5818#, php-format
5819msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5820msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5821
5822#: app/Date/JalaliDate.php:270
5823msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5824msgid "Esf"
5825msgstr "Esf"
5826
5827#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5828#: app/Date/JalaliDate.php:147
5829msgctxt "GENITIVE"
5830msgid "Esfand"
5831msgstr "Esfand"
5832
5833#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5834#: app/Date/JalaliDate.php:237
5835msgctxt "INSTRUMENTAL"
5836msgid "Esfand"
5837msgstr "Esfand"
5838
5839#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5840#: app/Date/JalaliDate.php:192
5841msgctxt "LOCATIVE"
5842msgid "Esfand"
5843msgstr "Esfand"
5844
5845#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5846#: app/Date/JalaliDate.php:102
5847msgctxt "NOMINATIVE"
5848msgid "Esfand"
5849msgstr "Esfand"
5850
5851#. I18N: Name of a mapping organisation
5852#: app/Module/EsriMaps.php:38
5853msgid "Esri/ArcGIS"
5854msgstr "Esri/ArcGIS"
5855
5856#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5857msgid "Estate name"
5858msgstr "Heiti landareignar"
5859
5860#. I18N: A configuration setting
5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5862msgid "Estimated dates for birth and death"
5863msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5864
5865#. I18N: Name of a country or state
5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5867msgid "Estonia"
5868msgstr "Eistland"
5869
5870#. I18N: Name of a country or state
5871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5872msgid "Ethiopia"
5873msgstr "Eþíópía"
5874
5875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5876msgid "Europe"
5877msgstr "Evrópa"
5878
5879#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5880#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5881#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5882#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5883#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5884#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5885#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5886#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5887#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5891msgid "Event"
5892msgstr "Atburður"
5893
5894#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5897#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5898#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5899#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5900msgid "Events"
5901msgstr "Atburðir"
5902
5903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5904msgid "Events in countries"
5905msgstr "Atburðir í löndum"
5906
5907#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5908msgid "Events of close relatives"
5909msgstr "Atburðir náinni skyldmenna"
5910
5911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5912msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5913msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5914
5915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5916msgid "Exact"
5917msgstr "Nákvæmlega"
5918
5919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5920msgid "Exact date"
5921msgstr "Nákvæm dagsetning"
5922
5923#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5924#, php-format
5925msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5926msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5927
5928#: resources/views/admin/media.phtml:75
5929msgid "Exclude subfolders"
5930msgstr "Undanskilja undirmöppur"
5931
5932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5933#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5934#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5935#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5936#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5937msgid "Excluded from this submission"
5938msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5939
5940#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5941#: resources/views/register-page.phtml:89
5942msgid "Explain why you are requesting an account."
5943msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning."
5944
5945#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5946msgid "Export"
5947msgstr "Flytja út"
5948
5949#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5950msgid "Export a GEDCOM file"
5951msgstr "Flytja út GEDCOM skrá"
5952
5953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5954msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5955msgstr "Flytja út öll ættartré í GEDCOM skrár…"
5956
5957#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5958msgid "Export preferences"
5959msgstr "Útflutningsstillingar"
5960
5961#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5963msgid "Extend privacy to dead individuals"
5964msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5965
5966#. I18N: “External files” are stored on other computers
5967#: resources/views/admin/media.phtml:45
5968msgid "External files"
5969msgstr "Ytri skrár"
5970
5971#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5972msgid "External link"
5973msgstr "Ytri krækja"
5974
5975#: resources/views/admin/media.phtml:79
5976msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5977msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn."
5978
5979#. I18N: Name of a module/sidebar
5980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5983msgid "Extra information"
5984msgstr "Auka upplýsingar"
5985
5986#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5987msgid "Eye color"
5988msgstr "Augnlitur"
5989
5990#. I18N: Name of a theme.
5991#: app/Module/FabTheme.php:39
5992msgid "F.A.B."
5993msgstr "F.A.B."
5994
5995#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5996#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5997msgid "FAQ"
5998msgstr "Algengar spurningar"
5999
6000#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6002msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6003msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
6004
6005#. I18N: https://foko.genealogy.net
6006#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6007#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6008#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6009#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6010msgid "FOKO country"
6011msgstr "FOKO land"
6012
6013#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6014msgid "Fact"
6015msgstr "Staðreynd"
6016
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6020msgid "Fact 1"
6021msgstr "Staðreynd 1"
6022
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6026msgid "Fact 10"
6027msgstr "Staðreynd 10"
6028
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6032msgid "Fact 11"
6033msgstr "Staðreynd 11"
6034
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6038msgid "Fact 12"
6039msgstr "Staðreynd 12"
6040
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6044msgid "Fact 13"
6045msgstr "Staðreynd 13"
6046
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6050msgid "Fact 2"
6051msgstr "Staðreynd 2"
6052
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6056msgid "Fact 3"
6057msgstr "Staðreynd 3"
6058
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6062msgid "Fact 4"
6063msgstr "Staðreynd 4"
6064
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6068msgid "Fact 5"
6069msgstr "Staðreynd 5"
6070
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6074msgid "Fact 6"
6075msgstr "Staðreynd 6"
6076
6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6080msgid "Fact 7"
6081msgstr "Staðreynd 7"
6082
6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6086msgid "Fact 8"
6087msgstr "Staðreynd 8"
6088
6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6092msgid "Fact 9"
6093msgstr "Staðreynd 9"
6094
6095#. I18N: A configuration setting
6096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6097msgid "Fact icons"
6098msgstr "Staðreyndatákn"
6099
6100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6101msgid "Fact or event"
6102msgstr "Staðreynd eða atburður"
6103
6104#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6106#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6107#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6108#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37
6109#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6112msgid "Facts and events"
6113msgstr "Staðreyndir og atburðir"
6114
6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6116msgid "Facts for family records"
6117msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
6118
6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6120msgid "Facts for individual records"
6121msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
6122
6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6124msgid "Facts for new families"
6125msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
6126
6127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6128msgid "Facts for new individuals"
6129msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
6130
6131#. I18N: Name of a country or state
6132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6133msgid "Falkland Islands"
6134msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
6135
6136#. I18N: Name of a module/list
6137#. I18N: Name of a module
6138#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6140#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6141#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6147#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6148#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6149#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6150#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6151#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6152#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6155#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6156#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6157#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6158#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6159#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6160#: resources/views/search-results.phtml:45
6161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6163msgid "Families"
6164msgstr "Fjölskyldur"
6165
6166#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6167#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6168msgid "Families with sources"
6169msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
6170
6171#. I18N: Name of a module/report
6172#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6173#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6174#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6175#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6177#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6178#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6179#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6180#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6182#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6188msgid "Family"
6189msgstr "Fjölskylda"
6190
6191#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6192msgid "Family as a child"
6193msgstr "Fjölskylda sem barn"
6194
6195#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6196msgid "Family as a spouse"
6197msgstr "Fjölskylda sem maki"
6198
6199#. I18N: Name of a module/chart
6200#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6201msgid "Family book"
6202msgstr "Fjölskyldubók"
6203
6204#. I18N: %s is an individual’s name
6205#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6206#, php-format
6207msgid "Family book of %s"
6208msgstr "Fjölskyldubók %s"
6209
6210#: app/Factories/ElementFactory.php:320
6211msgid "Family census"
6212msgstr ""
6213
6214#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6215msgid "Family file"
6216msgstr "Fjölskylduskrá"
6217
6218#. I18N: Name of a module/sidebar
6219#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6220msgid "Family navigator"
6221msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6222
6223#. I18N: Description of the “News” module
6224#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6225msgid "Family news and site announcements."
6226msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar."
6227
6228#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6229#, php-format
6230msgid "Family of %s"
6231msgstr "Fjölskylda %s"
6232
6233#: app/Factories/ElementFactory.php:348
6234msgid "Family residence"
6235msgstr ""
6236
6237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6238msgid "Family status"
6239msgstr "Fjölskyldustaða"
6240
6241#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6244#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6247#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6249#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6250#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6251#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6252#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6253#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6254msgid "Family tree"
6255msgstr "Ættartré"
6256
6257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6259msgid "Family tree clippings cart"
6260msgstr "Ættartré úrklippukarfa"
6261
6262#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6264msgid "Family tree title"
6265msgstr "Heiti ættartrés"
6266
6267#. I18N: Name of a module
6268#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6271#: resources/views/search-trees.phtml:18
6272msgid "Family trees"
6273msgstr "Ættartré"
6274
6275#. I18N: %s is the spouse name
6276#: app/Individual.php:936
6277#, php-format
6278msgid "Family with %s"
6279msgstr "Fjölskylda með %s"
6280
6281#: app/Individual.php:866
6282msgid "Family with adoptive parents"
6283msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6284
6285#: app/Individual.php:867
6286msgid "Family with foster parents"
6287msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6288
6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6291msgid "Family with husband"
6292msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
6293
6294#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6297msgid "Family with parents"
6298msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6299
6300#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6301#: app/Individual.php:871
6302msgid "Family with rada parents"
6303msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6304
6305#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6306#: app/Individual.php:869
6307msgid "Family with sealing parents"
6308msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6309
6310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6311msgid "Family with spouse"
6312msgstr "Fjölskylda með maka"
6313
6314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6317msgid "Family with the most children"
6318msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6319
6320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6322msgid "Family with wife"
6323msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6324
6325#. I18N: familysearch.org
6326#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6327msgid "FamilySearch ID"
6328msgstr "Fjölskylduleitar auðkenni"
6329
6330#. I18N: Name of a module/chart
6331#: app/Module/FanChartModule.php:119
6332msgid "Fan chart"
6333msgstr "Aðdáandagraf"
6334
6335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6336#: app/Module/FanChartModule.php:165
6337#, php-format
6338msgid "Fan chart of %s"
6339msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s"
6340
6341#: app/Date/JalaliDate.php:259
6342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6343msgid "Far"
6344msgstr "Far"
6345
6346#. I18N: Name of a country or state
6347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6348msgid "Faroe Islands"
6349msgstr "Færeyjar"
6350
6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6352#: app/Date/JalaliDate.php:125
6353msgctxt "GENITIVE"
6354msgid "Farvardin"
6355msgstr "Farvardin"
6356
6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6358#: app/Date/JalaliDate.php:215
6359msgctxt "INSTRUMENTAL"
6360msgid "Farvardin"
6361msgstr "Farvardin"
6362
6363#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6364#: app/Date/JalaliDate.php:170
6365msgctxt "LOCATIVE"
6366msgid "Farvardin"
6367msgstr "Farvardin"
6368
6369#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6370#: app/Date/JalaliDate.php:80
6371msgctxt "NOMINATIVE"
6372msgid "Farvardin"
6373msgstr "Farvardin"
6374
6375#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6382msgid "Father"
6383msgstr "Faðir"
6384
6385#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6386#, php-format
6387msgid "Father: %s"
6388msgstr "Faðir: %s"
6389
6390#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6391msgid "Father’s age"
6392msgstr "Aldur föður"
6393
6394#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6395#: app/Individual.php:897
6396#, php-format
6397msgid "Father’s family with %s"
6398msgstr "Föðurfjölskylda með %s"
6399
6400#. I18N: A step-family.
6401#: app/Individual.php:901
6402msgid "Father’s family with an unknown individual"
6403msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktan einstakling"
6404
6405#. I18N: Name of a module
6406#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6407#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6408msgid "Favorites"
6409msgstr "Eftirlæti"
6410
6411#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6412#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6413#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6414msgid "Fax"
6415msgstr "Fax"
6416
6417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6418msgctxt "Abbreviation for February"
6419msgid "Feb"
6420msgstr "Feb"
6421
6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6423msgctxt "GENITIVE"
6424msgid "February"
6425msgstr "Febrúar"
6426
6427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6428msgctxt "INSTRUMENTAL"
6429msgid "February"
6430msgstr "Febrúar"
6431
6432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6433msgctxt "LOCATIVE"
6434msgid "February"
6435msgstr "Febrúar"
6436
6437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6439#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6440msgctxt "NOMINATIVE"
6441msgid "February"
6442msgstr "Febrúar"
6443
6444#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6445#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6446msgid "Female"
6447msgstr "Kvenkyn"
6448
6449#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6450#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6451#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6452#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6453#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6454#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6455#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6462#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6463#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6464#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6465#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6466msgid "Females"
6467msgstr "Kvenmenn"
6468
6469#. I18N: Name of a country or state
6470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6471msgid "Fiji"
6472msgstr "Fídjieyjar"
6473
6474#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6475#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6476msgid "File size"
6477msgstr "Skráarstærð"
6478
6479#: app/Functions/Functions.php:43
6480msgid "File successfully uploaded"
6481msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6482
6483#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6484#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6485#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6486#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6487msgid "Filename"
6488msgstr "Skráarheiti"
6489
6490#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6491#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6492msgid "Filename on server"
6493msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6494
6495#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6496#, php-format
6497msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6498msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6499
6500#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6501#, php-format
6502msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6503msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6504
6505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6506msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6507msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6508
6509#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6510#, php-format
6511msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6512msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6513
6514#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6515#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6516msgid "Filter"
6517msgstr "Sía"
6518
6519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6520msgid "Find a source"
6521msgstr "Finna heimild"
6522
6523#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6524#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6525#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6526#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6527msgid "Find a special character"
6528msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6529
6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6531msgid "Find all possible relationships"
6532msgstr "Finna öll möguleg sambönd"
6533
6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6535msgid "Find any relationship"
6536msgstr "Finna einhver sambönd"
6537
6538#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6539#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6540msgid "Find duplicates"
6541msgstr "Finna tvöfaldar"
6542
6543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6544msgid "Find other relationships"
6545msgstr "Finna önnur sambönd"
6546
6547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6549msgid "Find relationships via ancestors"
6550msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður"
6551
6552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6553#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6554msgid "Find the closest relationships"
6555msgstr "Finna nánustu samböndin"
6556
6557#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6558#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6559msgid "Find unrelated individuals"
6560msgstr "Finna ótengda einstaklinga"
6561
6562#. I18N: Name of a country or state
6563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6564msgid "Finland"
6565msgstr "Finnland"
6566
6567#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6569msgid "First communion"
6570msgstr "Fyrsta altarisganga"
6571
6572#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6573msgid "First event"
6574msgstr "Fyrsti atburður"
6575
6576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6577msgid "First record"
6578msgstr "Fyrsta færsla"
6579
6580#. I18N: Name of a module
6581#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6582msgid "Fix name slashes and spaces"
6583msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6584
6585#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6586msgid "Flag"
6587msgstr "Fáni"
6588
6589#. I18N: Name of a country or state
6590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6591msgid "Flanders"
6592msgstr "Flanders"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:149
6596msgctxt "GENITIVE"
6597msgid "Floreal"
6598msgstr "Floréal"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:243
6602msgctxt "INSTRUMENTAL"
6603msgid "Floreal"
6604msgstr "Floréal"
6605
6606#. I18N: a month in the French republican calendar
6607#: app/Date/FrenchDate.php:196
6608msgctxt "LOCATIVE"
6609msgid "Floreal"
6610msgstr "Floréal"
6611
6612#. I18N: a month in the French republican calendar
6613#: app/Date/FrenchDate.php:102
6614msgctxt "NOMINATIVE"
6615msgid "Floreal"
6616msgstr "Floréal"
6617
6618#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6619#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6620msgid "Folder"
6621msgstr "Mappa"
6622
6623#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6624msgid "Folder name on server"
6625msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6626
6627#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6628#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6629msgid "Follow this link to verify your email address."
6630msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt."
6631
6632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6636#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6637#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6648msgid "Font"
6649msgstr "Leturgerð"
6650
6651#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6652#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6653msgid "Footer"
6654msgstr "Síðufótur"
6655
6656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6658#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6659#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6660msgid "Footers"
6661msgstr "Síðufætur"
6662
6663#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6665#, php-format
6666msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6667msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s."
6668
6669#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6670msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6671msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)."
6672
6673#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6674msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6675msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn."
6676
6677#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6678#, php-format
6679msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6680msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s."
6681
6682#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6683#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6684#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6685#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6686#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6687#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6688#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6689#, php-format
6690msgid "For more information, see %s."
6691msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s."
6692
6693#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6694#, php-format
6695msgid "For technical support and information contact %s."
6696msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s."
6697
6698#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6699#, php-format
6700msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6701msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða spurningar um ættfræði, hafðu þá samband við %s."
6702
6703#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6704#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6705msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6706msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en eitt ættartré, mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartré í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv."
6707
6708#: resources/views/login-page.phtml:61
6709#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6710msgid "Forgot password?"
6711msgstr "Gleymt lykilorð?"
6712
6713#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6714#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6715#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6716#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6717#: resources/views/help/date.phtml:145
6718#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6719msgid "Format"
6720msgstr "Snið"
6721
6722#. I18N: A configuration setting
6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6724msgid "Format text and notes"
6725msgstr "Forsníða texta og skýringar"
6726
6727#. I18N: Location of an LDS church temple
6728#: app/Elements/TempleCode.php:94
6729msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6730msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin"
6731
6732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6733msgctxt "Female pedigree"
6734msgid "Foster"
6735msgstr "Fóstur"
6736
6737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6738msgctxt "Male pedigree"
6739msgid "Foster"
6740msgstr "Fóstur"
6741
6742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6743msgctxt "Pedigree"
6744msgid "Foster"
6745msgstr "Fóstur"
6746
6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6748msgid "Foster child"
6749msgstr "Fósturbarn"
6750
6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6752msgid "Foster father"
6753msgstr "Fósturfaðir"
6754
6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6756msgid "Foster mother"
6757msgstr "Fósturmóðir"
6758
6759#. I18N: Name of a country or state
6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6761msgid "France"
6762msgstr "Frakkland"
6763
6764#. I18N: Location of an LDS church temple
6765#: app/Elements/TempleCode.php:95
6766msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6767msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6768
6769#. I18N: Location of an LDS church temple
6770#: app/Elements/TempleCode.php:96
6771msgid "Freiburg, Germany"
6772msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6773
6774#. I18N: The French calendar
6775#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6776msgid "French"
6777msgstr "Franskt"
6778
6779#. I18N: Name of a country or state
6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6781msgid "French Guiana"
6782msgstr "Franska Gvæjana"
6783
6784#. I18N: Name of a country or state
6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6786msgid "French Polynesia"
6787msgstr "Franska Pólýnesía"
6788
6789#. I18N: Name of a country or state
6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6791msgid "French Southern Territories"
6792msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6793
6794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6796#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6797msgid "Frequently asked questions"
6798msgstr "Algengar spurningar"
6799
6800#. I18N: Location of an LDS church temple
6801#: app/Elements/TempleCode.php:97
6802msgid "Fresno, California, United States"
6803msgstr "Fresno, Kalifornía"
6804
6805#. I18N: abbreviation for Friday
6806#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6807#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6808msgid "Fri"
6809msgstr "Fös"
6810
6811#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6812msgid "Friday"
6813msgstr "Föstudagur"
6814
6815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6816msgid "Friend"
6817msgstr "Vinur"
6818
6819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6820msgctxt "FEMALE"
6821msgid "Friend"
6822msgstr "Vinkona"
6823
6824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6825msgctxt "MALE"
6826msgid "Friend"
6827msgstr "Vinur"
6828
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:139
6831msgctxt "GENITIVE"
6832msgid "Frimaire"
6833msgstr "Frimaire"
6834
6835#. I18N: a month in the French republican calendar
6836#: app/Date/FrenchDate.php:233
6837msgctxt "INSTRUMENTAL"
6838msgid "Frimaire"
6839msgstr "Frimaire"
6840
6841#. I18N: a month in the French republican calendar
6842#: app/Date/FrenchDate.php:186
6843msgctxt "LOCATIVE"
6844msgid "Frimaire"
6845msgstr "Frimaire"
6846
6847#. I18N: a month in the French republican calendar
6848#: app/Date/FrenchDate.php:91
6849msgctxt "NOMINATIVE"
6850msgid "Frimaire"
6851msgstr "Frimaire"
6852
6853#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6854#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6855#: resources/views/message-page.phtml:29
6856msgctxt "Email sender"
6857msgid "From"
6858msgstr "Frá"
6859
6860#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6862msgctxt "Start of date range"
6863msgid "From"
6864msgstr "Frá"
6865
6866#. I18N: a month in the French republican calendar
6867#: app/Date/FrenchDate.php:157
6868msgctxt "GENITIVE"
6869msgid "Fructidor"
6870msgstr "Fructidor"
6871
6872#. I18N: a month in the French republican calendar
6873#: app/Date/FrenchDate.php:251
6874msgctxt "INSTRUMENTAL"
6875msgid "Fructidor"
6876msgstr "Fructidor"
6877
6878#. I18N: a month in the French republican calendar
6879#: app/Date/FrenchDate.php:204
6880msgctxt "LOCATIVE"
6881msgid "Fructidor"
6882msgstr "Fructidor"
6883
6884#. I18N: a month in the French republican calendar
6885#: app/Date/FrenchDate.php:110
6886msgctxt "NOMINATIVE"
6887msgid "Fructidor"
6888msgstr "Fructidor"
6889
6890#. I18N: Location of an LDS church temple
6891#: app/Elements/TempleCode.php:98
6892msgid "Fukuoka, Japan"
6893msgstr "Fukuoka, Japan"
6894
6895#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6896#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6897msgid "Funeral"
6898msgstr "Jarðaför"
6899
6900#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6901msgid "GEDCOM"
6902msgstr "GEDCOM"
6903
6904#. I18N: A configuration setting
6905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6907msgid "GEDCOM errors"
6908msgstr "GEDCOM villur"
6909
6910#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6911msgid "GEDCOM file"
6912msgstr "GEDCOM skrá"
6913
6914#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6915msgid "GEDCOM sub-tag"
6916msgstr "GEDCOM undirmerki"
6917
6918#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6919#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311
6920#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466
6921#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804
6922#: resources/views/admin/tags.phtml:908
6923#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6924msgid "GEDCOM tag"
6925msgstr "GEDCOM merki"
6926
6927#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6929msgid "GEDCOM tags"
6930msgstr ""
6931
6932#. I18N: https://gov.genealogy.net
6933#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6934#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6935#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6936msgid "GOV identifier"
6937msgstr "GOV auðkenni"
6938
6939#. I18N: Name of a country or state
6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6941msgid "Gabon"
6942msgstr "Gabon"
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6946msgid "Gambia"
6947msgstr "Gambía"
6948
6949#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6950#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6956msgid "Gender"
6957msgstr "Kyn"
6958
6959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6960msgid "Genealogy"
6961msgstr "Ættfræði"
6962
6963#. I18N: A configuration setting
6964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6965msgid "Genealogy contact"
6966msgstr "Ættfræði tengiliður"
6967
6968#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6969#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6970msgid "Genealogy data"
6971msgstr "Ættfræðigögn"
6972
6973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6975msgid "General"
6976msgstr "Almennt"
6977
6978#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6979#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6980msgid "General search"
6981msgstr "Almenn leit"
6982
6983#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6984#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6985msgid "Generate sitemap files for search engines."
6986msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6987
6988#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6989#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6990#, php-format
6991msgid "Generated by %s"
6992msgstr "Útbúið af %s"
6993
6994#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6995msgid "Generation"
6996msgstr "Kynslóð"
6997
6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7000msgid "Generation "
7001msgstr "Kynslóð "
7002
7003#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7004#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7005#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7006#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7007#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7008#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7009#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7014msgid "Generations"
7015msgstr "Kynslóðir"
7016
7017#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7018msgid "Generations of ancestors"
7019msgstr "Kynslóðir af forfeðrum"
7020
7021#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7022msgid "Generations of descendants"
7023msgstr "Kynslóðir afkomenda"
7024
7025#. I18N: https://www.geonames.org
7026#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7027#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7028msgid "GeoNames"
7029msgstr "Landfræðileg heiti"
7030
7031#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7033msgid "Geographic area"
7034msgstr "Landfræðilegt svæði"
7035
7036#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7037#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7038#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7041#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7042msgid "Geographic data"
7043msgstr "Landfræðileg gögn"
7044
7045#. I18N: find latitude/longitude for a place
7046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7048msgid "Geolocation"
7049msgstr "Landfræðileg staðsetning"
7050
7051#. I18N: Name of a country or state
7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7053msgid "Georgia"
7054msgstr "Georgía"
7055
7056#. I18N: Name of a country or state
7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7058msgid "Germany"
7059msgstr "Þýskaland"
7060
7061#. I18N: a month in the French republican calendar
7062#: app/Date/FrenchDate.php:147
7063msgctxt "GENITIVE"
7064msgid "Germinal"
7065msgstr "Germinal"
7066
7067#. I18N: a month in the French republican calendar
7068#: app/Date/FrenchDate.php:241
7069msgctxt "INSTRUMENTAL"
7070msgid "Germinal"
7071msgstr "Germinal"
7072
7073#. I18N: a month in the French republican calendar
7074#: app/Date/FrenchDate.php:194
7075msgctxt "LOCATIVE"
7076msgid "Germinal"
7077msgstr "Germinal"
7078
7079#. I18N: a month in the French republican calendar
7080#. I18N: a month in the French republican calendar
7081#: app/Date/FrenchDate.php:100
7082msgctxt "NOMINATIVE"
7083msgid "Germinal"
7084msgstr "Germinal"
7085
7086#. I18N: Name of a country or state
7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7088msgid "Ghana"
7089msgstr "Gana"
7090
7091#. I18N: Name of a country or state
7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7093msgid "Gibraltar"
7094msgstr "Gíbraltar"
7095
7096#. I18N: Location of an LDS church temple
7097#: app/Elements/TempleCode.php:99
7098msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7099msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin"
7100
7101#. I18N: Location of an LDS church temple
7102#: app/Elements/TempleCode.php:100
7103msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7104msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin"
7105
7106#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7108msgid "Given name"
7109msgstr "Skírnarnafn"
7110
7111#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7112#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7113#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7114#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7115#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7116#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7117#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7119msgid "Given names"
7120msgstr "Skírnarnafn/-nöfn"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7123msgid "Godchild"
7124msgstr "Guðbarn"
7125
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7128msgid "Goddaughter"
7129msgstr "Guðdóttir"
7130
7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7133msgid "Godfather"
7134msgstr "Guðfaðir"
7135
7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7138msgid "Godmother"
7139msgstr "Guðmóðir"
7140
7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7142#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7143msgid "Godparent"
7144msgstr "Guðfaðir/-móðir"
7145
7146#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7147msgid "Godparents"
7148msgstr "Guðforeldrar"
7149
7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7152msgid "Godson"
7153msgstr "Guðsonur"
7154
7155#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7156msgid "Google™ analytics"
7157msgstr "Google™ greiningar"
7158
7159#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7160msgid "Google™ maps"
7161msgstr "Google™ maps"
7162
7163#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7164msgid "Google™ webmaster tools"
7165msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra"
7166
7167#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7168msgid "Graduation"
7169msgstr "Brautskráning"
7170
7171#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7172msgid "Greatest age at death"
7173msgstr "Hæsti aldur við andlát"
7174
7175#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7176msgid "Greatest age between siblings"
7177msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7181msgid "Greece"
7182msgstr "Grikkland"
7183
7184#. I18N: The name of a colour-scheme
7185#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7186msgid "Green Beam"
7187msgstr "Green Beam"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7191msgid "Greenland"
7192msgstr "Grænland"
7193
7194#. I18N: The gregorian calendar
7195#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7196msgid "Gregorian"
7197msgstr "Georgískt"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7201msgid "Grenada"
7202msgstr "Grenada"
7203
7204#. I18N: Location of an LDS church temple
7205#: app/Elements/TempleCode.php:101
7206msgid "Guadalajara, Mexico"
7207msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7211msgid "Guadeloupe"
7212msgstr "Gvadalúp"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7216msgid "Guam"
7217msgstr "Gvam"
7218
7219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7220msgid "Guardian"
7221msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
7222
7223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7224msgctxt "FEMALE"
7225msgid "Guardian"
7226msgstr "Fjárhaldskona"
7227
7228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7229msgctxt "MALE"
7230msgid "Guardian"
7231msgstr "Fjárhaldsmaður"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7235msgid "Guatemala"
7236msgstr "Gvatemala"
7237
7238#. I18N: Location of an LDS church temple
7239#: app/Elements/TempleCode.php:102
7240msgid "Guatemala City, Guatemala"
7241msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/Elements/TempleCode.php:103
7245msgid "Guayaquil, Ecuador"
7246msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7247
7248#. I18N: Name of a country or state
7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7250msgid "Guernsey"
7251msgstr "Guernsey"
7252
7253#. I18N: Name of a country or state
7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7255msgid "Guinea"
7256msgstr "Gínea"
7257
7258#. I18N: Name of a country or state
7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7260msgid "Guinea-Bissau"
7261msgstr "Gínea-Bissá"
7262
7263#. I18N: Name of a country or state
7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7265msgid "Guyana"
7266msgstr "Gvæjana"
7267
7268#. I18N: Name of a module
7269#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7270msgid "HTML"
7271msgstr "HTML"
7272
7273#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7274msgid "Hair color"
7275msgstr "Hárlitur"
7276
7277#. I18N: Name of a country or state
7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7279msgid "Haiti"
7280msgstr "Haítí"
7281
7282#. I18N: Location of an LDS church temple
7283#: app/Elements/TempleCode.php:105
7284msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7285msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7286
7287#. I18N: Location of an LDS church temple
7288#: app/Elements/TempleCode.php:147
7289msgid "Hamilton, New Zealand"
7290msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7291
7292#. I18N: Location of an LDS church temple
7293#: app/Elements/TempleCode.php:106
7294msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7295msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7296
7297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7298msgid "He "
7299msgstr "Hann "
7300
7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7302msgid "He died"
7303msgstr "Hann dó"
7304
7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7307msgid "He married"
7308msgstr "Hann giftist"
7309
7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7311msgid "He resided at"
7312msgstr "Hann var með búsetu á"
7313
7314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7315msgid "He was born"
7316msgstr "Hann var fæddur"
7317
7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7319msgid "He was buried"
7320msgstr "Hann var grafinn"
7321
7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7323msgid "He was christened"
7324msgstr "Hann var skírður"
7325
7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7327msgid "He was cremated"
7328msgstr "Hann var líkbrenndur"
7329
7330#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7331#: app/Header.php:44
7332msgid "Header"
7333msgstr "Haus"
7334
7335#. I18N: Name of a country or state
7336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7337msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7338msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7339
7340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7341#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7342msgid "Hebrew"
7343msgstr "Hebreska"
7344
7345#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7346#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7347msgid "Hebrew name"
7348msgstr "Hebresku nafn"
7349
7350#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7351msgid "Height"
7352msgstr "Hæð"
7353
7354#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7355#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7356#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7357#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7358#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7359#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7360#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7361#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7362#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7363#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7364#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7365#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7366#, php-format
7367msgid "Hello %s…"
7368msgstr "Halló %s …"
7369
7370#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7371#, php-format
7372msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7373msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína."
7374
7375#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7376#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7377#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7378#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7379msgid "Hello administrator…"
7380msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
7381
7382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7383#: resources/views/help/link.phtml:13
7384msgid "Help"
7385msgstr "Hjálp"
7386
7387#. I18N: Location of an LDS church temple
7388#: app/Elements/TempleCode.php:108
7389msgid "Helsinki, Finland"
7390msgstr "Helsinki, Finnland"
7391
7392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7396#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7397#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7406#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7408msgctxt "font name"
7409msgid "Helvetica"
7410msgstr "Helvetica"
7411
7412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7413msgid "Her occupation was"
7414msgstr "Starfsheiti hennar var"
7415
7416#. I18N: https://wego.here.com
7417#: app/Module/HereMaps.php:82
7418msgid "Here maps"
7419msgstr "Hér kort"
7420
7421#. I18N: Location of an LDS church temple
7422#: app/Elements/TempleCode.php:109
7423msgid "Hermosillo, Mexico"
7424msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7425
7426#. I18N: a month in the Jewish calendar
7427#: app/Date/JewishDate.php:180
7428msgctxt "GENITIVE"
7429msgid "Heshvan"
7430msgstr "Heshvan"
7431
7432#. I18N: a month in the Jewish calendar
7433#: app/Date/JewishDate.php:284
7434msgctxt "INSTRUMENTAL"
7435msgid "Heshvan"
7436msgstr "Heshvan"
7437
7438#. I18N: a month in the Jewish calendar
7439#: app/Date/JewishDate.php:232
7440msgctxt "LOCATIVE"
7441msgid "Heshvan"
7442msgstr "Heshvan"
7443
7444#. I18N: a month in the Jewish calendar
7445#: app/Date/JewishDate.php:128
7446msgctxt "NOMINATIVE"
7447msgid "Heshvan"
7448msgstr "Heshvan"
7449
7450#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7451#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312
7452#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467
7453#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805
7454#: resources/views/admin/tags.phtml:909
7455msgid "Hide GEDCOM tags"
7456msgstr ""
7457
7458#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7459#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7460#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7461#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7462msgid "Hide from everyone"
7463msgstr "Fela fyrir öllum"
7464
7465#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7466msgid "Hide unused locations"
7467msgstr "Fela ónotaða staði"
7468
7469#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7470msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7471msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu"
7472
7473#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7474msgid "Hierarchical relationship"
7475msgstr "Stigveldis samband"
7476
7477#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7486msgid "Highlighted image"
7487msgstr "Áherslumerkt mynd"
7488
7489#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7490#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7491msgid "Hijri"
7492msgstr "Hijri"
7493
7494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7495msgid "His occupation was"
7496msgstr "Starfsheiti hans var"
7497
7498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7500#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7501#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7502#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7503#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7504#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7505msgid "Historic events"
7506msgstr "Sögulegir atburðir"
7507
7508#. I18N: Name of a module
7509#. I18N: A configuration setting
7510#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7512msgid "Hit counters"
7513msgstr "Vefteljarar"
7514
7515#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7516msgid "Holocaust"
7517msgstr "Helför"
7518
7519#. I18N: Name of a module
7520#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7522#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7523#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7524msgid "Home page"
7525msgstr "Heimasíða"
7526
7527#. I18N: Name of a country or state
7528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7529msgid "Honduras"
7530msgstr "Hondúras"
7531
7532#. I18N: Location of an LDS church temple
7533#. I18N: Name of a country or state
7534#: app/Elements/TempleCode.php:110
7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7536msgid "Hong Kong"
7537msgstr "Hong Kong"
7538
7539#. I18N: Name of a module/chart
7540#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7541#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7542msgid "Hourglass chart"
7543msgstr "Stundaglasagraf"
7544
7545#. I18N: %s is an individual’s name
7546#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7547#, php-format
7548msgid "Hourglass chart of %s"
7549msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7550
7551#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7552#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7553msgid "House number"
7554msgstr "Húsnúmer"
7555
7556#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7557msgid "Household"
7558msgstr "Í heimili"
7559
7560#. I18N: Location of an LDS church temple
7561#: app/Elements/TempleCode.php:111
7562msgid "Houston, Texas, United States"
7563msgstr "Houston, Texas, United States"
7564
7565#. I18N: Configuration option
7566#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7567msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7568msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum"
7569
7570#. I18N: Name of a country or state
7571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7572msgid "Hungary"
7573msgstr "Ungverjaland"
7574
7575#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7576#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7577#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7580#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7581#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7591msgid "Husband"
7592msgstr "Eiginmaður"
7593
7594#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7596msgid "Husband’s age"
7597msgstr "Aldur eiginmanns"
7598
7599#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7600#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7601msgid "IP address"
7602msgstr "IP vistfang"
7603
7604#. I18N: Name of a country or state
7605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7606msgid "Iceland"
7607msgstr "Ísland"
7608
7609#: app/SurnameTradition.php:97
7610msgctxt "Surname tradition"
7611msgid "Icelandic"
7612msgstr "Íslenska"
7613
7614#. I18N: Location of an LDS church temple
7615#: app/Elements/TempleCode.php:112
7616msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7617msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7618
7619#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7620msgid "Identification number"
7621msgstr "Auðkennisnúmer"
7622
7623#: resources/views/admin/tags.phtml:792
7624msgid "Identifiers"
7625msgstr ""
7626
7627#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7628msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7629msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað."
7630
7631#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7632#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7633msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7634msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7635
7636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7637msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7638msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt."
7639
7640#: resources/views/help/name.phtml:22
7641#, php-format
7642msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7643msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7644
7645#: resources/views/help/name.phtml:19
7646#, php-format
7647msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7648msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7649
7650#: resources/views/help/name.phtml:28
7651#, php-format
7652msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7653msgstr ""
7654
7655#: resources/views/help/name.phtml:25
7656#, php-format
7657msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7658msgstr ""
7659
7660#: resources/views/help/name.phtml:16
7661#, php-format
7662msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7663msgstr ""
7664
7665#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7666msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7667msgstr ""
7668
7669#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7670msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7671msgstr ""
7672
7673#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7675msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7676msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7677
7678#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7680msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7681msgstr ""
7682
7683#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7685msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7686msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur."
7687
7688#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7689msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7690msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7691
7692#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7693msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7694msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7695
7696#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7697msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7698msgstr ""
7699
7700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7701msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7702msgstr ""
7703
7704#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7705#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7706msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7707msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð."
7708
7709#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7710#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7711msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7712msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7713
7714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7715msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7716msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur."
7717
7718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7719msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7720msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM."
7721
7722#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7723msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7724msgstr ""
7725
7726#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7728msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7729msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju."
7730
7731#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7733msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7734msgstr ""
7735
7736#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7737msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7738msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7739
7740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7741msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7742msgstr ""
7743
7744#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7745msgid "Image dimensions"
7746msgstr "Myndastærð"
7747
7748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7749msgid "Images without watermarks"
7750msgstr ""
7751
7752#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7753msgid "Immigration"
7754msgstr "Fólksinnflutningur"
7755
7756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7757#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7758msgid "Import"
7759msgstr "Flytja inn"
7760
7761#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7762msgid "Import a GEDCOM file"
7763msgstr ""
7764
7765#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7767msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7768msgstr ""
7769
7770#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7771msgid "Import geographic data"
7772msgstr ""
7773
7774#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7775msgid "Import preferences"
7776msgstr ""
7777
7778#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7779#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7780msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7781msgstr ""
7782
7783#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7784msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7785msgstr ""
7786
7787#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7788msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7789msgstr ""
7790
7791#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7793msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7794msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7795
7796#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7798msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7799msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7800
7801#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7802msgid "In this month…"
7803msgstr "Í þessum mánuði …"
7804
7805#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7806msgid "In this year…"
7807msgstr "Á þessu ári …"
7808
7809#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7810#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7811msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7812msgstr ""
7813
7814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7815msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7816msgstr ""
7817
7818#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7819msgid "Include aliases"
7820msgstr ""
7821
7822#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7823msgid "Include associates"
7824msgstr ""
7825
7826#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7827#, php-format
7828msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7829msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7830
7831#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7832msgid "Include media (automatically zips files)"
7833msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)"
7834
7835#. I18N: Label for check-box
7836#: resources/views/admin/media.phtml:70
7837#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7838msgid "Include subfolders"
7839msgstr ""
7840
7841#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7842msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7843msgstr ""
7844
7845#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7846msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7847msgstr ""
7848
7849#. I18N: Label for a configuration option
7850#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7851msgid "Include the individual’s immediate family"
7852msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7853
7854#. I18N: Name of a country or state
7855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7856msgid "India"
7857msgstr "Indland"
7858
7859#. I18N: Location of an LDS church temple
7860#: app/Elements/TempleCode.php:113
7861msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7862msgstr ""
7863
7864#. I18N: Name of a module/report
7865#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7866#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7867#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7868#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7869#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7871#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7872#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7873#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7874#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7875#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7876#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7877#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7878#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7879#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7880#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7881#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7882#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7883#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7884#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7885#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7887#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7888#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7889#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7890#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7891#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7901msgid "Individual"
7902msgstr "Einstaklingur"
7903
7904#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7905msgid "Individual 1"
7906msgstr "Persóna 1"
7907
7908#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7909msgid "Individual 2"
7910msgstr "Persóna 2"
7911
7912#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7913msgid "Individual distribution chart"
7914msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7915
7916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7917msgid "Individual page"
7918msgstr ""
7919
7920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7921msgid "Individual pages"
7922msgstr "Einstaklingssíður"
7923
7924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7925#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7926msgid "Individual record"
7927msgstr "Einstaklings færsla"
7928
7929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7932msgid "Individual who lived the longest"
7933msgstr "Persóna sem lifði lengst"
7934
7935#. I18N: Name of a module/list
7936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7937#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7939#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7940#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7949#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7950#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7951#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7952#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7953#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7954#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7956#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7959#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7960#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7961#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7962#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7965#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7966#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7967#: resources/views/search-results.phtml:34
7968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7970msgid "Individuals"
7971msgstr "Einstaklingar"
7972
7973#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7974#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7975msgid "Individuals with sources"
7976msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7977
7978#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7979#, php-format
7980msgid "Individuals with surname %s"
7981msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s"
7982
7983#. I18N: Name of a country or state
7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7985msgid "Indonesia"
7986msgstr "Indónesía"
7987
7988#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7989msgid "Infant"
7990msgstr "Ungabarn"
7991
7992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7993msgid "Informant"
7994msgstr "Heimildamaður/-kona"
7995
7996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7997msgctxt "FEMALE"
7998msgid "Informant"
7999msgstr "Heimildakona"
8000
8001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8002msgctxt "MALE"
8003msgid "Informant"
8004msgstr "Heimildamaður"
8005
8006#. I18N: Name of a module
8007#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8008#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8009msgid "Interactive tree"
8010msgstr "Gagnvirkt tré"
8011
8012#. I18N: %s is an individual’s name
8013#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8014#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8015#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8016#, php-format
8017msgid "Interactive tree of %s"
8018msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
8019
8020#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8021msgid "Interment"
8022msgstr ""
8023
8024#: app/Services/MessageService.php:224
8025msgid "Internal messaging"
8026msgstr "Innri skilaboð"
8027
8028#: app/Services/MessageService.php:225
8029msgid "Internal messaging with emails"
8030msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
8031
8032#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8033msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8034msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
8035
8036#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8037msgid "Invalid GEDCOM record"
8038msgstr ""
8039
8040#: app/Date.php:378
8041msgid "Invalid date"
8042msgstr "Ógild dagsetning"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8046msgid "Iran"
8047msgstr "Íran"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8051msgid "Iraq"
8052msgstr "Írak"
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8056msgid "Ireland"
8057msgstr "Írland"
8058
8059#. I18N: Name of a country or state
8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8061msgid "Isle of Man"
8062msgstr "Eyjan Mön"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8066msgid "Israel"
8067msgstr "Ísrael"
8068
8069#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8070msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8071msgstr ""
8072
8073#. I18N: Name of a country or state
8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8075msgid "Italy"
8076msgstr "Ítalía"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:194
8080msgctxt "GENITIVE"
8081msgid "Iyar"
8082msgstr "Iyar"
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:298
8086msgctxt "INSTRUMENTAL"
8087msgid "Iyar"
8088msgstr "Iyar"
8089
8090#. I18N: a month in the Jewish calendar
8091#: app/Date/JewishDate.php:246
8092msgctxt "LOCATIVE"
8093msgid "Iyar"
8094msgstr "Iyar"
8095
8096#. I18N: a month in the Jewish calendar
8097#: app/Date/JewishDate.php:142
8098msgctxt "NOMINATIVE"
8099msgid "Iyar"
8100msgstr "Iyar"
8101
8102#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8103#: app/Date.php:239
8104msgid "Jalali"
8105msgstr "Jalali"
8106
8107#. I18N: Name of a country or state
8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8109msgid "Jamaica"
8110msgstr "Jamaíka"
8111
8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8113msgctxt "Abbreviation for January"
8114msgid "Jan"
8115msgstr "Jan"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8118msgctxt "GENITIVE"
8119msgid "January"
8120msgstr "Janúar"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8123msgctxt "INSTRUMENTAL"
8124msgid "January"
8125msgstr "Janúar"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8128msgctxt "LOCATIVE"
8129msgid "January"
8130msgstr "Janúar"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8134#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8135msgctxt "NOMINATIVE"
8136msgid "January"
8137msgstr "Janúar"
8138
8139#. I18N: Name of a country or state
8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8141msgid "Japan"
8142msgstr "Japan"
8143
8144#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8145#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8146#: resources/views/help/date.phtml:168
8147msgid "Jewish"
8148msgstr "Gyðinga"
8149
8150#. I18N: Location of an LDS church temple
8151#: app/Elements/TempleCode.php:114
8152msgid "Johannesburg, South Africa"
8153msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
8154
8155#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8156#: app/Services/TreeService.php:209
8157msgid "John /DOE/"
8158msgstr "John /DOE/"
8159
8160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8161msgid "Joint family name"
8162msgstr ""
8163
8164#. I18N: Name of a country or state
8165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8166msgid "Jordan"
8167msgstr "Jórdanía"
8168
8169#. I18N: Location of an LDS church temple
8170#: app/Elements/TempleCode.php:115
8171msgid "Jordan River, Utah, United States"
8172msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8173
8174#. I18N: Name of a module
8175#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8176msgid "Journal"
8177msgstr "Dagbók"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8180msgctxt "Abbreviation for July"
8181msgid "Jul"
8182msgstr "Júl"
8183
8184#. I18N: The julian calendar
8185#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8186msgid "Julian"
8187msgstr "Júlíanskt"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8190msgctxt "GENITIVE"
8191msgid "July"
8192msgstr "Júlí"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8195msgctxt "INSTRUMENTAL"
8196msgid "July"
8197msgstr "Júlí"
8198
8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8200msgctxt "LOCATIVE"
8201msgid "July"
8202msgstr "Júlí"
8203
8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8206#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8207msgctxt "NOMINATIVE"
8208msgid "July"
8209msgstr "Júlí"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8212#: app/Date/HijriDate.php:136
8213msgctxt "GENITIVE"
8214msgid "Jumada al-awwal"
8215msgstr "Jumada al-awwal"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8218#: app/Date/HijriDate.php:226
8219msgctxt "INSTRUMENTAL"
8220msgid "Jumada al-awwal"
8221msgstr "Jumada al-awwal"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8224#: app/Date/HijriDate.php:181
8225msgctxt "LOCATIVE"
8226msgid "Jumada al-awwal"
8227msgstr "Jumada al-awwal"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8230#: app/Date/HijriDate.php:91
8231msgctxt "NOMINATIVE"
8232msgid "Jumada al-awwal"
8233msgstr "Jumada al-awwal"
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8236#: app/Date/HijriDate.php:138
8237msgctxt "GENITIVE"
8238msgid "Jumada al-thani"
8239msgstr "Jumada al-thani"
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8242#: app/Date/HijriDate.php:228
8243msgctxt "INSTRUMENTAL"
8244msgid "Jumada al-thani"
8245msgstr "Jumada al-thani"
8246
8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8248#: app/Date/HijriDate.php:183
8249msgctxt "LOCATIVE"
8250msgid "Jumada al-thani"
8251msgstr "Jumada al-thani"
8252
8253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8254#: app/Date/HijriDate.php:93
8255msgctxt "NOMINATIVE"
8256msgid "Jumada al-thani"
8257msgstr "Jumada al-thani"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8260msgctxt "Abbreviation for June"
8261msgid "Jun"
8262msgstr "Jún"
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8265msgctxt "GENITIVE"
8266msgid "June"
8267msgstr "Júní"
8268
8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8270msgctxt "INSTRUMENTAL"
8271msgid "June"
8272msgstr "Júní"
8273
8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8275msgctxt "LOCATIVE"
8276msgid "June"
8277msgstr "Júní"
8278
8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8282msgctxt "NOMINATIVE"
8283msgid "June"
8284msgstr "Júní"
8285
8286#. I18N: Location of an LDS church temple
8287#: app/Elements/TempleCode.php:116
8288msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8289msgstr ""
8290
8291#. I18N: Name of a country or state
8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8293msgid "Kazakhstan"
8294msgstr "Kasakstan"
8295
8296#. I18N: A configuration setting
8297#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8298msgid "Keep media objects"
8299msgstr ""
8300
8301#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8302msgid "Keep open"
8303msgstr ""
8304
8305#. I18N: A configuration setting
8306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8307#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8308#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8309msgid "Keep the existing “last change” information"
8310msgstr ""
8311
8312#. I18N: Name of a country or state
8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8314msgid "Kenya"
8315msgstr "Kenýa"
8316
8317#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8318msgid "Keyword examples"
8319msgstr "Lykilorða dæmi"
8320
8321#: app/Date/JalaliDate.php:261
8322msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8323msgid "Khor"
8324msgstr "Khor"
8325
8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8327#: app/Date/JalaliDate.php:129
8328msgctxt "GENITIVE"
8329msgid "Khordad"
8330msgstr "Khordad"
8331
8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8333#: app/Date/JalaliDate.php:219
8334msgctxt "INSTRUMENTAL"
8335msgid "Khordad"
8336msgstr "Khordad"
8337
8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8339#: app/Date/JalaliDate.php:174
8340msgctxt "LOCATIVE"
8341msgid "Khordad"
8342msgstr "Khordad"
8343
8344#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8345#: app/Date/JalaliDate.php:84
8346msgctxt "NOMINATIVE"
8347msgid "Khordad"
8348msgstr "Khordad"
8349
8350#. I18N: Location of an LDS church temple
8351#: app/Elements/TempleCode.php:118
8352msgid "Kiev, Ukraine"
8353msgstr "Kiev, Úkranía"
8354
8355#. I18N: Name of a country or state
8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8357msgid "Kiribati"
8358msgstr "Kíribatí"
8359
8360#. I18N: a month in the Jewish calendar
8361#: app/Date/JewishDate.php:182
8362msgctxt "GENITIVE"
8363msgid "Kislev"
8364msgstr "Kislev"
8365
8366#. I18N: a month in the Jewish calendar
8367#: app/Date/JewishDate.php:286
8368msgctxt "INSTRUMENTAL"
8369msgid "Kislev"
8370msgstr "Kislev"
8371
8372#. I18N: a month in the Jewish calendar
8373#: app/Date/JewishDate.php:234
8374msgctxt "LOCATIVE"
8375msgid "Kislev"
8376msgstr "Kislev"
8377
8378#. I18N: a month in the Jewish calendar
8379#: app/Date/JewishDate.php:130
8380msgctxt "NOMINATIVE"
8381msgid "Kislev"
8382msgstr "Kislev"
8383
8384#. I18N: Location of an LDS church temple
8385#: app/Elements/TempleCode.php:117
8386msgid "Kona, Hawaii, United States"
8387msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8388
8389#. I18N: Name of a country or state
8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8391msgid "Korea"
8392msgstr "Kórea"
8393
8394#. I18N: Name of a country or state
8395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8396msgid "Kuwait"
8397msgstr "Kúveit"
8398
8399#. I18N: Name of a country or state
8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8401msgid "Kyrgyzstan"
8402msgstr "Kirgisistan"
8403
8404#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8405msgid "LDS baptism"
8406msgstr "LDS skírn"
8407
8408#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8409msgid "LDS child sealing"
8410msgstr "LDS barnastaðfesting"
8411
8412#: resources/views/admin/tags.phtml:738
8413msgid "LDS church"
8414msgstr ""
8415
8416#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8417msgid "LDS confirmation"
8418msgstr "LDS staðfesting"
8419
8420#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8421msgid "LDS endowment"
8422msgstr "LDS heimanmundur"
8423
8424#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8425msgid "LDS spouse sealing"
8426msgstr "LDS makastaðfesting"
8427
8428#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8429#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8430#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8431#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8432#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8433#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8434#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8435msgid "Label"
8436msgstr ""
8437
8438#. I18N: Location of an LDS church temple
8439#: app/Elements/TempleCode.php:107
8440msgid "Laie, Hawaii, United States"
8441msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8442
8443#. I18N: page orientation
8444#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8445#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8446#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8447msgid "Landscape"
8448msgstr "Lárétt"
8449
8450#. I18N: A configuration setting
8451#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8452#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8453#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8454#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8455#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8457#: resources/views/admin/users.phtml:29
8458#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8459#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8460#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8461msgid "Language"
8462msgstr "Tungumál"
8463
8464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8466#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8467#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8468msgid "Languages"
8469msgstr ""
8470
8471#. I18N: Name of a country or state
8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8473msgid "Laos"
8474msgstr "Laos"
8475
8476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8477msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8478msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8479
8480#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8481#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8482msgid "Largest families"
8483msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8484
8485#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8486msgid "Largest number of grandchildren"
8487msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8488
8489#. I18N: Location of an LDS church temple
8490#: app/Elements/TempleCode.php:125
8491msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8492msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8493
8494#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8495#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8496#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8497#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8498#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8500#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8502#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8503#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8504#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8505#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8506#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8507#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8509#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8510#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8511#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8512msgid "Last change"
8513msgstr "Síðustu breytingar"
8514
8515#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8516msgid "Last email reminder was sent "
8517msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8518
8519#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8520msgid "Last event"
8521msgstr "Síðasti atburður"
8522
8523#: resources/views/admin/users.phtml:33
8524msgid "Last signed in"
8525msgstr "Síðast skráður inn"
8526
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8530#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8531msgid "Latest birth"
8532msgstr "Síðasta fæðing"
8533
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8537#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8538msgid "Latest death"
8539msgstr "Síðasta andlát"
8540
8541#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8542msgid "Latest divorce"
8543msgstr "Síðasti skilnaður"
8544
8545#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8546msgid "Latest marriage"
8547msgstr "Síðasta gifting"
8548
8549#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8550#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8551#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8552#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8553#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8554#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8555#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8556msgid "Latitude"
8557msgstr "Breiddargráða"
8558
8559#. I18N: Name of a country or state
8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8561msgid "Latvia"
8562msgstr "Lettland"
8563
8564#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8565#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8566#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8567#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8568#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8569msgid "Layout"
8570msgstr "Útlit"
8571
8572#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8573msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8574msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8575
8576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8577msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8578msgstr ""
8579
8580#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8582msgid "Leaves"
8583msgstr "Leyfi"
8584
8585#. I18N: Name of a country or state
8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8587msgid "Lebanon"
8588msgstr "Líbanon"
8589
8590#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8591#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8592msgid "Legacy URLs"
8593msgstr ""
8594
8595#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8596msgid "Legatee"
8597msgstr "Erfingi"
8598
8599#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8600msgid "Length of marriage"
8601msgstr "Lengd giftingar"
8602
8603#. I18N: Name of a country or state
8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8605msgid "Lesotho"
8606msgstr "Lesótó"
8607
8608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8612#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8613#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8624msgctxt "paper size"
8625msgid "Letter"
8626msgstr "Letter"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8630msgid "Liberia"
8631msgstr "Líbería"
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8635msgid "Libya"
8636msgstr "Líbýa"
8637
8638#. I18N: Name of a country or state
8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8640msgid "Liechtenstein"
8641msgstr "Liechtenstein"
8642
8643#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8644msgid "Lifespan"
8645msgstr "Lífaldur"
8646
8647#. I18N: Name of a module/chart
8648#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8649msgid "Lifespans"
8650msgstr "Líftími"
8651
8652#. I18N: Location of an LDS church temple
8653#: app/Elements/TempleCode.php:120
8654msgid "Lima, Peru"
8655msgstr "Lima, Perú"
8656
8657#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8659msgid "Link media objects to facts and events"
8660msgstr ""
8661
8662#. I18N: You need to:
8663#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8664#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8665msgid "Link the user account to an individual."
8666msgstr ""
8667
8668#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8669#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8670msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8671msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8672
8673#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8674#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8675msgid "Link this media object to a family"
8676msgstr ""
8677
8678#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8679#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8680msgid "Link this media object to a source"
8681msgstr ""
8682
8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8684#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8685msgid "Link this media object to an individual"
8686msgstr ""
8687
8688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8689msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8690msgstr ""
8691
8692#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8693#: resources/views/chart-box.phtml:125
8694msgid "Links"
8695msgstr "Krækjur"
8696
8697#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8698#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8699msgid "List"
8700msgstr "Listi"
8701
8702#. I18N: Name of a module
8703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8704#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8706#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8707#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8709msgid "Lists"
8710msgstr "Listar"
8711
8712#. I18N: Name of a country or state
8713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8714msgid "Lithuania"
8715msgstr "Litháen"
8716
8717#: app/SurnameTradition.php:107
8718msgctxt "Surname tradition"
8719msgid "Lithuanian"
8720msgstr "Litháíska"
8721
8722#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8723msgid "Living"
8724msgstr "Lifandi"
8725
8726#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8727msgid "Living individuals"
8728msgstr "Fólk á lífi"
8729
8730#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8731msgid "Loading…"
8732msgstr "Hleð inn…"
8733
8734#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8735#: resources/views/admin/media.phtml:40
8736msgid "Local files"
8737msgstr ""
8738
8739#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8740#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8741#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8742msgid "Location"
8743msgstr ""
8744
8745#. I18N: Name of a module/list
8746#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8747#: app/Module/LocationListModule.php:167
8748#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8749#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8750#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8751msgid "Locations"
8752msgstr ""
8753
8754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8755msgid "Lodger"
8756msgstr "Leigjandi"
8757
8758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8759msgctxt "FEMALE"
8760msgid "Lodger"
8761msgstr "Leigjandi"
8762
8763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8764msgctxt "MALE"
8765msgid "Lodger"
8766msgstr "Leigjandi"
8767
8768#. I18N: Location of an LDS church temple
8769#: app/Elements/TempleCode.php:121
8770msgid "Logan, Utah, United States"
8771msgstr "Logan, Utah, United States"
8772
8773#. I18N: Location of an LDS church temple
8774#: app/Elements/TempleCode.php:122
8775msgid "London, England"
8776msgstr "London, England"
8777
8778#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8780msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8781msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8782
8783#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8784msgid "Longest marriage"
8785msgstr "Lengsta gifting"
8786
8787#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8788#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8789#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8790#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8791#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8792#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8793#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8794msgid "Longitude"
8795msgstr "Lengdargráða"
8796
8797#. I18N: Location of an LDS church temple
8798#: app/Elements/TempleCode.php:119
8799msgid "Los Angeles, California, United States"
8800msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8801
8802#. I18N: Location of an LDS church temple
8803#: app/Elements/TempleCode.php:123
8804msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8805msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8806
8807#. I18N: Location of an LDS church temple
8808#: app/Elements/TempleCode.php:124
8809msgid "Lubbock, Texas, United States"
8810msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8811
8812#. I18N: Name of a country or state
8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8814msgid "Luxembourg"
8815msgstr "Lúxemborg"
8816
8817#. I18N: Name of a country or state
8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8819msgid "Macau"
8820msgstr "Maká"
8821
8822#. I18N: Name of a country or state
8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8824msgid "Macedonia"
8825msgstr "Makedónía"
8826
8827#. I18N: Name of a country or state
8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8829msgid "Madagascar"
8830msgstr "Madagaskar"
8831
8832#. I18N: Location of an LDS church temple
8833#: app/Elements/TempleCode.php:126
8834msgid "Madrid, Spain"
8835msgstr "Madrid, Spánn"
8836
8837#. I18N: Type of media object
8838#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8839msgid "Magazine"
8840msgstr "Tímarit"
8841
8842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8845#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8846msgid "Maidenhead location code"
8847msgstr ""
8848
8849#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8850msgid "Mailing name"
8851msgstr "Póstnafn"
8852
8853#: app/Services/MessageService.php:227
8854msgid "Mailto link"
8855msgstr "Tölvupóstkrækja"
8856
8857#. I18N: Name of a country or state
8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8859msgid "Malawi"
8860msgstr "Malaví"
8861
8862#. I18N: Name of a country or state
8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8864msgid "Malaysia"
8865msgstr "Malasía"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8869msgid "Maldives"
8870msgstr "Maldíveyjar"
8871
8872#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8873#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8874msgid "Male"
8875msgstr "Karlkyn"
8876
8877#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8878#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8879#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8880#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8881#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8882#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8887#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8889#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8890#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8891#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8892#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8893#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8894msgid "Males"
8895msgstr "Karlmenn"
8896
8897#. I18N: Name of a country or state
8898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8899msgid "Mali"
8900msgstr "Malí"
8901
8902#. I18N: Name of a country or state
8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8904msgid "Malta"
8905msgstr "Malta"
8906
8907#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8910#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8912#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8913#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8914#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8915#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8919#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8920#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8921msgid "Manage family trees"
8922msgstr ""
8923
8924#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8927msgid "Manage media"
8928msgstr ""
8929
8930#. I18N: Listbox entry; name of a role
8931#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8934#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8935msgid "Manager"
8936msgstr "Stjórnandi"
8937
8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8939msgid "Managers"
8940msgstr "Stjórnendur"
8941
8942#. I18N: Location of an LDS church temple
8943#: app/Elements/TempleCode.php:127
8944msgid "Manaus, Brazil"
8945msgstr ""
8946
8947#. I18N: Location of an LDS church temple
8948#: app/Elements/TempleCode.php:128
8949msgid "Manhattan, New York, United States"
8950msgstr ""
8951
8952#. I18N: Location of an LDS church temple
8953#: app/Elements/TempleCode.php:129
8954msgid "Manila, Philippines"
8955msgstr "Manila, Filippseyjar"
8956
8957#. I18N: Location of an LDS church temple
8958#: app/Elements/TempleCode.php:130
8959msgid "Manti, Utah, United States"
8960msgstr "Manti, Utah, United States"
8961
8962#. I18N: Type of media object
8963#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8964msgid "Manuscript"
8965msgstr "Handrit"
8966
8967#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8969msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8970msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð."
8971
8972#. I18N: Type of media object
8973#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8976msgid "Map"
8977msgstr "Landakort"
8978
8979#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8980msgid "Map link"
8981msgstr ""
8982
8983#. I18N: Links to maps
8984#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8986msgid "Map links"
8987msgstr ""
8988
8989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8991msgid "Map providers"
8992msgstr ""
8993
8994#. I18N: mapbox.com
8995#: app/Module/MapBox.php:82
8996msgid "Mapbox"
8997msgstr ""
8998
8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9000msgctxt "Abbreviation for March"
9001msgid "Mar"
9002msgstr "Mar"
9003
9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9005msgctxt "GENITIVE"
9006msgid "March"
9007msgstr "Mars"
9008
9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9010msgctxt "INSTRUMENTAL"
9011msgid "March"
9012msgstr "Mars"
9013
9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9015msgctxt "LOCATIVE"
9016msgid "March"
9017msgstr "Mars"
9018
9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9021#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9022msgctxt "NOMINATIVE"
9023msgid "March"
9024msgstr "Mars"
9025
9026#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9028msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9029msgstr ""
9030
9031#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9032#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9034#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9035#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9036#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9086msgid "Marriage"
9087msgstr "Gifting"
9088
9089#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9091msgid "Marriage banns"
9092msgstr "Hjónavígslubann"
9093
9094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9096msgid "Marriage beginning status"
9097msgstr "Upphafsstaða giftingar"
9098
9099#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9100msgid "Marriage bond"
9101msgstr "Giftingarsáttmáli"
9102
9103#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9104msgid "Marriage by country"
9105msgstr "Gifting eftir landi"
9106
9107#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9108msgid "Marriage contract"
9109msgstr "Giftingarsamningur"
9110
9111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9112msgid "Marriage date range end"
9113msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar"
9114
9115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9116msgid "Marriage date range start"
9117msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar"
9118
9119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9121msgid "Marriage ending status"
9122msgstr "Endastaða giftingar"
9123
9124#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9125msgid "Marriage intention"
9126msgstr "Hjúskapartilgangur"
9127
9128#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9129msgid "Marriage license"
9130msgstr "Giftingarleyfi"
9131
9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9133msgid "Marriage of a brother"
9134msgstr "Gifting bróður"
9135
9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9138msgid "Marriage of a child"
9139msgstr "Gifting barns"
9140
9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9142msgid "Marriage of a daughter"
9143msgstr "Gifting dóttur"
9144
9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9146msgid "Marriage of a father"
9147msgstr "Gifting föðurs"
9148
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9153msgid "Marriage of a grandchild"
9154msgstr "Gifting barnabarns"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9157msgid "Marriage of a granddaughter"
9158msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
9159
9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9161msgctxt "daughter’s daughter"
9162msgid "Marriage of a granddaughter"
9163msgstr "Gifting dótturdóttur"
9164
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9166msgctxt "son’s daughter"
9167msgid "Marriage of a granddaughter"
9168msgstr "Gifting sonardóttur"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9171msgid "Marriage of a grandson"
9172msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
9173
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9175msgctxt "daughter’s son"
9176msgid "Marriage of a grandson"
9177msgstr "Gifting dóttursonar"
9178
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9180msgctxt "son’s son"
9181msgid "Marriage of a grandson"
9182msgstr "Gifting sonarsonar"
9183
9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9185msgid "Marriage of a half-brother"
9186msgstr "Gifting hálfbróðurs"
9187
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9189msgid "Marriage of a half-sibling"
9190msgstr "Gifting hálfsystkinis"
9191
9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9193msgid "Marriage of a half-sister"
9194msgstr "Gifting hálfsysturs"
9195
9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9197msgid "Marriage of a mother"
9198msgstr "Gifting móður"
9199
9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9202msgid "Marriage of a parent"
9203msgstr "Gifting foreldra"
9204
9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9207msgid "Marriage of a sibling"
9208msgstr "Gifting systkinis"
9209
9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9211msgid "Marriage of a sister"
9212msgstr "Gifting systur"
9213
9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9215msgid "Marriage of a son"
9216msgstr "Gifting sonar"
9217
9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9219msgid "Marriage of parents"
9220msgstr "Gifting foreldra"
9221
9222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9223msgid "Marriage place contains"
9224msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur"
9225
9226#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9227msgid "Marriage places"
9228msgstr "Giftingarstaðir"
9229
9230#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9231msgid "Marriage settlement"
9232msgstr "Hjúskaparsátt"
9233
9234#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9235msgid "Marriage type unknown"
9236msgstr "Hjúskapastaða óþekkt"
9237
9238#. I18N: Name of a module/report
9239#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9243msgid "Marriages"
9244msgstr "Giftingar"
9245
9246#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9247#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9248msgid "Marriages by century"
9249msgstr "Gifting eftir öldum"
9250
9251#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9252#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9253#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9255#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9256#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9257msgid "Married name"
9258msgstr "Hjúskaparnafn"
9259
9260#. I18N: Name of a country or state
9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9262msgid "Marshall Islands"
9263msgstr "Marshall-eyjar"
9264
9265#. I18N: Name of a country or state
9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9267msgid "Martinique"
9268msgstr "Martiník"
9269
9270#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9271msgid "Masquerade as this user"
9272msgstr ""
9273
9274#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9275#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9276msgid "Match both upper and lower case letters."
9277msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi."
9278
9279#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9280msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9281msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
9282
9283#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9284msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9285msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
9286
9287#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9288msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9289msgstr ""
9290
9291#. I18N: Name of a country or state
9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9293msgid "Mauritania"
9294msgstr "Máritanía"
9295
9296#. I18N: Name of a country or state
9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9298msgid "Mauritius"
9299msgstr "Máritus"
9300
9301#. I18N: A configuration setting
9302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9303msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9304msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista"
9305
9306#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9307#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9308msgid "Maximum upload size: "
9309msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
9310
9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9312msgctxt "Abbreviation for May"
9313msgid "May"
9314msgstr "Maí"
9315
9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9317msgctxt "GENITIVE"
9318msgid "May"
9319msgstr "Maí"
9320
9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9322msgctxt "INSTRUMENTAL"
9323msgid "May"
9324msgstr "Maí"
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9327msgctxt "LOCATIVE"
9328msgid "May"
9329msgstr "Maí"
9330
9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9333#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9334msgctxt "NOMINATIVE"
9335msgid "May"
9336msgstr "Maí"
9337
9338#. I18N: Name of a country or state
9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9340msgid "Mayotte"
9341msgstr "Mayott"
9342
9343#. I18N: Location of an LDS church temple
9344#: app/Elements/TempleCode.php:131
9345msgid "Medford, Oregon, United States"
9346msgstr "Medford, Oregon, United States"
9347
9348#. I18N: Name of a module
9349#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9350#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9353#: resources/views/admin/media.phtml:104
9354#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9355#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9356msgid "Media"
9357msgstr "Miðill"
9358
9359#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9360#: resources/views/admin/media.phtml:100
9361#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9362#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9363#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9365msgid "Media file"
9366msgstr "Miðilsskrá"
9367
9368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9369msgid "Media file to upload"
9370msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn"
9371
9372#. I18N: %s is the name of a folder.
9373#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9374#, php-format
9375msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9376msgstr ""
9377
9378#: resources/views/admin/media.phtml:31
9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9380msgid "Media files"
9381msgstr ""
9382
9383#. I18N: A configuration setting
9384#: resources/views/admin/media.phtml:63
9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9386msgid "Media folder"
9387msgstr ""
9388
9389#: resources/views/admin/media.phtml:32
9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9391msgid "Media folders"
9392msgstr ""
9393
9394#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9395#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9396#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9397#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9398#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9399#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9400#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9402#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9403#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9404#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9405#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9406#: resources/views/admin/media.phtml:108
9407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9408#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9409#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9410#: resources/views/family-page.phtml:67
9411#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9412msgid "Media object"
9413msgstr "Miðilshlutur"
9414
9415#. I18N: Name of a module/list
9416#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9417#: app/Services/AdminService.php:186
9418#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9419#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9420#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9421#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9422#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9423#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9426#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9427#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9428#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9429#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9430msgid "Media objects"
9431msgstr "Miðilshlutur"
9432
9433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9434msgid "Media objects found"
9435msgstr "Miðilshlutir fundnir"
9436
9437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9438msgid "Media objects per page"
9439msgstr "Miðilshlutir á síðu"
9440
9441#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9442#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9443#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9446msgid "Media type"
9447msgstr "Miðilsgerð"
9448
9449#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9450#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9451msgid "Medical"
9452msgstr "Læknifræðilegur"
9453
9454#. I18N: The name of a colour-scheme
9455#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9456msgid "Mediterranio"
9457msgstr "Mediterranio"
9458
9459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9460msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9461msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9462
9463#: app/Date/JalaliDate.php:265
9464msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9465msgid "Mehr"
9466msgstr "Mehr"
9467
9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:137
9470msgctxt "GENITIVE"
9471msgid "Mehr"
9472msgstr "Mehr"
9473
9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:227
9476msgctxt "INSTRUMENTAL"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr "Mehr"
9479
9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9481#: app/Date/JalaliDate.php:182
9482msgctxt "LOCATIVE"
9483msgid "Mehr"
9484msgstr "Mehr"
9485
9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9487#: app/Date/JalaliDate.php:92
9488msgctxt "NOMINATIVE"
9489msgid "Mehr"
9490msgstr "Mehr"
9491
9492#. I18N: Location of an LDS church temple
9493#: app/Elements/TempleCode.php:132
9494msgid "Melbourne, Australia"
9495msgstr "Melbourne, Ástralía"
9496
9497#. I18N: Listbox entry; name of a role
9498#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9499#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9501#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9502#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9503msgid "Member"
9504msgstr "Meðlimur"
9505
9506#. I18N: Location of an LDS church temple
9507#: app/Elements/TempleCode.php:133
9508msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9509msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9510
9511#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9512#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9513msgid "Menu"
9514msgstr "Valmynd"
9515
9516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9518#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9519#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9520msgid "Menus"
9521msgstr "Valmyndir"
9522
9523#. I18N: The name of a colour-scheme
9524#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9525msgid "Mercury"
9526msgstr "Mercury"
9527
9528#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9529msgid "Merge"
9530msgstr ""
9531
9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9534msgid "Merge family trees"
9535msgstr ""
9536
9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9539#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9540msgid "Merge records"
9541msgstr "Steypa saman færslur"
9542
9543#. I18N: Location of an LDS church temple
9544#: app/Elements/TempleCode.php:134
9545msgid "Merida, Mexico"
9546msgstr "Merida, Mexikó"
9547
9548#. I18N: Location of an LDS church temple
9549#: app/Elements/TempleCode.php:60
9550msgid "Mesa, Arizona, United States"
9551msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9552
9553#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9554#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9557#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9558msgid "Message"
9559msgstr "Skilaboð"
9560
9561#. I18N: Name of a module
9562#. I18N: A configuration setting
9563#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9565msgid "Messages"
9566msgstr "Skilaboð"
9567
9568#. I18N: a month in the French republican calendar
9569#: app/Date/FrenchDate.php:153
9570msgctxt "GENITIVE"
9571msgid "Messidor"
9572msgstr "Messidor"
9573
9574#. I18N: a month in the French republican calendar
9575#: app/Date/FrenchDate.php:247
9576msgctxt "INSTRUMENTAL"
9577msgid "Messidor"
9578msgstr "Messidor"
9579
9580#. I18N: a month in the French republican calendar
9581#: app/Date/FrenchDate.php:200
9582msgctxt "LOCATIVE"
9583msgid "Messidor"
9584msgstr "Messidor"
9585
9586#. I18N: a month in the French republican calendar
9587#: app/Date/FrenchDate.php:106
9588msgctxt "NOMINATIVE"
9589msgid "Messidor"
9590msgstr "Messidor"
9591
9592#. I18N: Name of a country or state
9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9594msgid "Mexico"
9595msgstr "Mexíkó"
9596
9597#. I18N: Location of an LDS church temple
9598#: app/Elements/TempleCode.php:135
9599msgid "Mexico City, Mexico"
9600msgstr "Mexico City, Mexikó"
9601
9602#. I18N: Type of media object
9603#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9604msgid "Microfiche"
9605msgstr "Örmyndaspjald"
9606
9607#. I18N: Type of media object
9608#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9609msgid "Microfilm"
9610msgstr "Örfilma"
9611
9612#. I18N: Name of a country or state
9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9614msgid "Micronesia"
9615msgstr "Míkrónesía"
9616
9617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9618msgid "Middle East"
9619msgstr "Miðaustulönd"
9620
9621#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9622msgid "Military"
9623msgstr "Hernaðar"
9624
9625#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9626#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9627msgid "Military service"
9628msgstr "Hernaðarþjónusta"
9629
9630#. I18N: Name of a module/report
9631#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9634msgid "Missing data"
9635msgstr "Gögn vantar"
9636
9637#. I18N: Listbox entry; name of a role
9638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9640msgid "Moderator"
9641msgstr "Stjórnandi"
9642
9643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9644msgid "Moderators"
9645msgstr ""
9646
9647#: resources/views/admin/components.phtml:39
9648#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9649msgid "Module"
9650msgstr "Eining"
9651
9652#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9653#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9654msgid "Module administration"
9655msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9656
9657#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9659#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9660#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9662#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9663#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9664#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9665#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9666#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9667#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9668#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9669#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9670#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9673msgid "Modules"
9674msgstr "Einingar"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9678msgid "Moldova"
9679msgstr "Moldavía"
9680
9681#. I18N: abbreviation for Monday
9682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9684msgid "Mon"
9685msgstr "Mán"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9689msgid "Monaco"
9690msgstr "Mónakó"
9691
9692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9693msgid "Monday"
9694msgstr "Mánudagur"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9698msgid "Mongolia"
9699msgstr "Mongólía"
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9703msgid "Montenegro"
9704msgstr "Svartfjallaland"
9705
9706#. I18N: Location of an LDS church temple
9707#: app/Elements/TempleCode.php:137
9708msgid "Monterrey, Mexico"
9709msgstr "Monterrey, Mexikó"
9710
9711#. I18N: Location of an LDS church temple
9712#: app/Elements/TempleCode.php:136
9713msgid "Montevideo, Uruguay"
9714msgstr "Montevideo, Uruguay"
9715
9716#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9722#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9723msgid "Month"
9724msgstr "Mánuður"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9728msgid "Month of birth"
9729msgstr "Fæðingamánuður"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9733msgid "Month of birth of first child in a relation"
9734msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9738msgid "Month of death"
9739msgstr "Andlátsmánuður"
9740
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9743msgid "Month of first marriage"
9744msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9745
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9748msgid "Month of marriage"
9749msgstr "Giftingamánuður"
9750
9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9754msgid "Month:"
9755msgstr "Mánuður:"
9756
9757#. I18N: Location of an LDS church temple
9758#: app/Elements/TempleCode.php:138
9759msgid "Monticello, Utah, United States"
9760msgstr "Monticello, Utah, United States"
9761
9762#. I18N: Location of an LDS church temple
9763#: app/Elements/TempleCode.php:139
9764msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9765msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9766
9767#. I18N: Name of a country or state
9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9769msgid "Montserrat"
9770msgstr "Montserrat"
9771
9772#: app/Date/JalaliDate.php:263
9773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9774msgid "Mor"
9775msgstr "Mor"
9776
9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9778#: app/Date/JalaliDate.php:133
9779msgctxt "GENITIVE"
9780msgid "Mordad"
9781msgstr "Mordad"
9782
9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9784#: app/Date/JalaliDate.php:223
9785msgctxt "INSTRUMENTAL"
9786msgid "Mordad"
9787msgstr "Mordad"
9788
9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9790#: app/Date/JalaliDate.php:178
9791msgctxt "LOCATIVE"
9792msgid "Mordad"
9793msgstr "Mordad"
9794
9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9796#: app/Date/JalaliDate.php:88
9797msgctxt "NOMINATIVE"
9798msgid "Mordad"
9799msgstr "Mordad"
9800
9801#. I18N: Name of a country or state
9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9803msgid "Morocco"
9804msgstr "Marokkó"
9805
9806#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9808msgid "Most SMTP servers require a password."
9809msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9810
9811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9813#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9814msgid "Most common surnames"
9815msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9816
9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9818msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9819msgstr ""
9820
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9822msgid "Most mail servers require a valid email address."
9823msgstr ""
9824
9825#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9827msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9828msgstr ""
9829
9830#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9832msgid "Most servers do not use secure connections."
9833msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9834
9835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9836#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9838msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9839msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9840
9841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9843msgstr ""
9844
9845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9847msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9848
9849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9851msgstr ""
9852
9853#. I18N: Name of a module
9854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9855msgid "Most viewed pages"
9856msgstr "Mest skoðaðar síður"
9857
9858#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9865msgid "Mother"
9866msgstr "Móðir"
9867
9868#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9869#, php-format
9870msgid "Mother: %s"
9871msgstr "Móðir: %s"
9872
9873#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9874msgid "Mother’s age"
9875msgstr "Aldur móður"
9876
9877#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9878#: app/Individual.php:907
9879#, php-format
9880msgid "Mother’s family with %s"
9881msgstr ""
9882
9883#. I18N: A step-family.
9884#: app/Individual.php:911
9885msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9886msgstr ""
9887
9888#. I18N: Location of an LDS church temple
9889#: app/Elements/TempleCode.php:140
9890msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9891msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9892
9893#: resources/views/admin/components.phtml:46
9894#: resources/views/admin/components.phtml:152
9895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9896msgid "Move down"
9897msgstr "Færa niður"
9898
9899#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9900msgid "Move the media object?"
9901msgstr ""
9902
9903#: resources/views/admin/components.phtml:45
9904#: resources/views/admin/components.phtml:146
9905#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9906msgid "Move up"
9907msgstr "Færa upp"
9908
9909#. I18N: Name of a country or state
9910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9911msgid "Mozambique"
9912msgstr "Mósambík"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:128
9916msgctxt "GENITIVE"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "Muharram"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:218
9922msgctxt "INSTRUMENTAL"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "Muharram"
9925
9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9927#: app/Date/HijriDate.php:173
9928msgctxt "LOCATIVE"
9929msgid "Muharram"
9930msgstr "Muharram"
9931
9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9933#: app/Date/HijriDate.php:83
9934msgctxt "NOMINATIVE"
9935msgid "Muharram"
9936msgstr "Muharram"
9937
9938#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9939msgid "Multiple marriages"
9940msgstr "Margar giftingar"
9941
9942#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9944msgid "My account"
9945msgstr "Minn reikningur"
9946
9947#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9948msgid "My family tree"
9949msgstr ""
9950
9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9952msgid "My individual record"
9953msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9954
9955#. I18N: Name of a module
9956#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9957#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9958#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9959#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9960msgid "My page"
9961msgstr "Mín síða"
9962
9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9964msgid "My pages"
9965msgstr ""
9966
9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9968msgid "My pedigree"
9969msgstr "Mín ættartala"
9970
9971#. I18N: Name of a country or state
9972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9973msgid "Myanmar"
9974msgstr "Mjanmar"
9975
9976#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9977#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9978#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9979#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9980#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9981#: resources/views/individual-name.phtml:42
9982#: resources/views/individual-name.phtml:53
9983#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9984#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9991#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9992#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9993#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9994#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10004msgid "Name"
10005msgstr "Nafn"
10006
10007#: app/Factories/ElementFactory.php:672
10008#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10009msgctxt "Repository"
10010msgid "Name"
10011msgstr "Nafn"
10012
10013#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
10014msgid "Name in Hebrew"
10015msgstr "Nafn á Hebresku"
10016
10017#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
10018#: app/Factories/ElementFactory.php:558
10019msgid "Name prefix"
10020msgstr "Nafna forskeyti"
10021
10022#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
10023#: app/Factories/ElementFactory.php:559
10024msgid "Name suffix"
10025msgstr "Nafna viðskeyti"
10026
10027#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10028#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10029#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10031#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10032msgid "Names"
10033msgstr "Nöfn"
10034
10035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10036#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10037msgid "Namesake"
10038msgstr "Nafni"
10039
10040#. I18N: Name of a country or state
10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10042msgid "Namibia"
10043msgstr "Namibía"
10044
10045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10046msgid "Nanny"
10047msgstr "Barnfóstra"
10048
10049#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10050msgid "Narrative description"
10051msgstr "Frásagnarlýsing"
10052
10053#. I18N: Location of an LDS church temple
10054#: app/Elements/TempleCode.php:141
10055msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10056msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10057
10058#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10059msgid "Nationality"
10060msgstr "Þjóðerni"
10061
10062#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10063msgid "Naturalization"
10064msgstr "Veiting þegnréttar"
10065
10066#. I18N: Name of a country or state
10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10068msgid "Nauru"
10069msgstr "Nárú"
10070
10071#. I18N: Location of an LDS church temple
10072#: app/Elements/TempleCode.php:142
10073msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10074msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10075
10076#. I18N: Location of an LDS church temple
10077#: app/Elements/TempleCode.php:143
10078msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10079msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10083msgid "Nepal"
10084msgstr "Nepal"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10088msgid "Netherlands"
10089msgstr "Holland"
10090
10091#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10092#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10093msgid "Never"
10094msgstr "Aldrei"
10095
10096#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10097#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10098msgid "Never married"
10099msgstr "Aldrei gift/-ur"
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10103msgid "New Caledonia"
10104msgstr "Nýja Kaledónía"
10105
10106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10108#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10109msgid "New GEDCOM tag"
10110msgstr ""
10111
10112#. I18N: Location of an LDS church temple
10113#: app/Elements/TempleCode.php:146
10114msgid "New York, New York, United States"
10115msgstr "New York, New York, United States"
10116
10117#. I18N: Name of a country or state
10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10119msgid "New Zealand"
10120msgstr "Nýja Sjáland"
10121
10122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10123msgid "New data"
10124msgstr ""
10125
10126#. I18N: %s is a server name/URL
10127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10128#, php-format
10129msgid "New registration at %s"
10130msgstr "Nýskráning við %s"
10131
10132#. I18N: %s is a server name/URL
10133#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10134#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10135#, php-format
10136msgid "New user at %s"
10137msgstr "Nýr notandi á %s"
10138
10139#. I18N: Location of an LDS church temple
10140#: app/Elements/TempleCode.php:144
10141msgid "Newport Beach, California, United States"
10142msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
10143
10144#. I18N: Name of a module
10145#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10146msgid "News"
10147msgstr "Fréttir"
10148
10149#. I18N: Type of media object
10150#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10151msgid "Newspaper"
10152msgstr "Dagblað"
10153
10154#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10155msgid "Next email reminder will be sent after "
10156msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
10157
10158#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10160msgid "Next image"
10161msgstr "Næsta mynd"
10162
10163#. I18N: Name of a country or state
10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10165msgid "Nicaragua"
10166msgstr "Níkaragva"
10167
10168#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10169#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10170msgid "Nickname"
10171msgstr "Gælunafn"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10175msgid "Niger"
10176msgstr "Níger"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10180msgid "Nigeria"
10181msgstr "Nígería"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:192
10185msgctxt "GENITIVE"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "Nissan"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:296
10191msgctxt "INSTRUMENTAL"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "Nissan"
10194
10195#. I18N: a month in the Jewish calendar
10196#: app/Date/JewishDate.php:244
10197msgctxt "LOCATIVE"
10198msgid "Nissan"
10199msgstr "Nissan"
10200
10201#. I18N: a month in the Jewish calendar
10202#: app/Date/JewishDate.php:140
10203msgctxt "NOMINATIVE"
10204msgid "Nissan"
10205msgstr "Nissan"
10206
10207#. I18N: Name of a country or state
10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10209msgid "Niue"
10210msgstr "Niue"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:141
10214msgctxt "GENITIVE"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "Nivôse"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:235
10220msgctxt "INSTRUMENTAL"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "Nivôse"
10223
10224#. I18N: a month in the French republican calendar
10225#: app/Date/FrenchDate.php:188
10226msgctxt "LOCATIVE"
10227msgid "Nivose"
10228msgstr "Nivôse"
10229
10230#. I18N: a month in the French republican calendar
10231#: app/Date/FrenchDate.php:93
10232msgctxt "NOMINATIVE"
10233msgid "Nivose"
10234msgstr "Nivôse"
10235
10236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10237msgid "No"
10238msgstr "Nei"
10239
10240#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10241#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10242msgid "No GEDCOM file was received."
10243msgstr ""
10244
10245#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10246msgid "No GEDCOM files found."
10247msgstr ""
10248
10249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10251msgid "No calendar conversion"
10252msgstr "Engin umbreyting dagatals"
10253
10254#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10255#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10256msgid "No children"
10257msgstr "Engin börn"
10258
10259#: app/Services/MessageService.php:228
10260msgid "No contact"
10261msgstr "Engin tengiliður"
10262
10263#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10264msgid "No duplicates have been found."
10265msgstr ""
10266
10267#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10268msgid "No errors have been found."
10269msgstr "Engar villur fundust."
10270
10271#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10273#, php-format
10274msgid "No events exist for the next %s day."
10275msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10276msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
10277msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
10278
10279#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10280msgid "No events exist for today."
10281msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
10282
10283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10284msgid "No events exist for tomorrow."
10285msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
10286
10287#: resources/views/family-page.phtml:42
10288msgid "No facts exist for this family."
10289msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
10290
10291#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10292#: app/Functions/Functions.php:53
10293msgid "No file was received. Please try again."
10294msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
10295
10296#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10297msgid "No link between the two individuals could be found."
10298msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
10299
10300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10301#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10303msgid "No matching facts found"
10304msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
10305
10306#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10308msgid "No news articles have been submitted."
10309msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
10310
10311#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10312msgid "No predefined text"
10313msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
10314
10315#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10317msgid "No records to display"
10318msgstr "Engar færslur til að birta"
10319
10320#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10321#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10322#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10323#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10324#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10325msgid "No results found."
10326msgstr "Engar niðurstöður fundust."
10327
10328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10329msgid "No signed-in and no anonymous users"
10330msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur"
10331
10332#: app/Elements/TempleCode.php:211
10333msgid "No temple - living ordinance"
10334msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10335
10336#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10338#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10339msgid "No upgrade information is available."
10340msgstr ""
10341
10342#. I18N: The name of a colour-scheme
10343#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10344msgid "Nocturnal"
10345msgstr "Nocturnal"
10346
10347#. I18N: https://nominatim.org
10348#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10349msgid "Nominatim"
10350msgstr ""
10351
10352#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10353#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10354#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10355#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10356#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10357#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10360msgid "None"
10361msgstr "Engin"
10362
10363#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10364#: app/Date/FrenchDate.php:303
10365msgid "Nonidi"
10366msgstr "Nonidi"
10367
10368#. I18N: Name of a country or state
10369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10370msgid "Norfolk Island"
10371msgstr "Norfolkeyja"
10372
10373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10374msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10375msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda."
10376
10377#. I18N: Name of a country or state
10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10379msgid "North Korea"
10380msgstr "Norður-Kórea"
10381
10382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10383msgid "Northern America"
10384msgstr ""
10385
10386#. I18N: Name of a country or state
10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10388msgid "Northern Ireland"
10389msgstr "Norður Írland"
10390
10391#. I18N: Name of a country or state
10392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10393msgid "Northern Mariana Islands"
10394msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10395
10396#. I18N: Name of a country or state
10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10398msgid "Norway"
10399msgstr "Noregur"
10400
10401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10402msgid "Not approved by an administrator"
10403msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10404
10405#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10406msgid "Not living"
10407msgstr "Ekki á lífi"
10408
10409#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10410#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10411#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10412msgid "Not married"
10413msgstr "Ekki gift/-ur"
10414
10415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10416msgid "Not verified by the user"
10417msgstr "Óstaðfest af notanda"
10418
10419#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10421#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10422#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10423#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10424#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10425#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10426#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10427#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10428#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10429#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10430#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10431#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10432#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10433#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10434#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10435#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10436#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10437#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10438#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10441#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10442#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10444#: resources/views/family-page.phtml:55
10445#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10446#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10447#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10449#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10456msgid "Note"
10457msgstr "Glósa"
10458
10459#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10460msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10461msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10462
10463#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10464msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10465msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum."
10466
10467#. I18N: Name of a module
10468#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10469#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10471#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10472#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10473#: resources/views/search-results.phtml:78
10474#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10477msgid "Notes"
10478msgstr "Glósur"
10479
10480#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10481msgid "Nothing found to cleanup"
10482msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10483
10484#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10485#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10486msgid "Nothing found."
10487msgstr "Ekkert fannst."
10488
10489#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10490#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10491msgid "Nothing to show"
10492msgstr ""
10493
10494#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10495msgctxt "Abbreviation for November"
10496msgid "Nov"
10497msgstr "Nóv"
10498
10499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10500msgctxt "GENITIVE"
10501msgid "November"
10502msgstr "Nóvember"
10503
10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10505msgctxt "INSTRUMENTAL"
10506msgid "November"
10507msgstr "Nóvember"
10508
10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10510msgctxt "LOCATIVE"
10511msgid "November"
10512msgstr "Nóvember"
10513
10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10516#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10517msgctxt "NOMINATIVE"
10518msgid "November"
10519msgstr "Nóvember"
10520
10521#. I18N: Location of an LDS church temple
10522#: app/Elements/TempleCode.php:145
10523msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10524msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10525
10526#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10528#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10530msgid "Number of children"
10531msgstr "Fjöldi barna"
10532
10533#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10534#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10535#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10536msgid "Number of days to show"
10537msgstr "Fjöldi daga að sýna"
10538
10539#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10540#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10541msgid "Number of families without children"
10542msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10543
10544#. I18N: ... to show in a list
10545#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10546msgid "Number of given names"
10547msgstr ""
10548
10549#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10550msgid "Number of marriages"
10551msgstr "Fjöldi giftinga"
10552
10553#. I18N: ... to show in a list
10554#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10555msgid "Number of pages"
10556msgstr ""
10557
10558#. I18N: ... to show in a list
10559#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10560#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10561msgid "Number of surnames"
10562msgstr ""
10563
10564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10565msgid "Nurse"
10566msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10567
10568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10569msgctxt "FEMALE"
10570msgid "Nurse"
10571msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10572
10573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10574msgctxt "MALE"
10575msgid "Nurse"
10576msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10577
10578#. I18N: Location of an LDS church temple
10579#: app/Elements/TempleCode.php:148
10580msgid "Oakland, California, United States"
10581msgstr "Oakland, Kalifornía"
10582
10583#. I18N: Location of an LDS church temple
10584#: app/Elements/TempleCode.php:149
10585msgid "Oaxaca, Mexico"
10586msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10587
10588#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10590#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10591msgid "Occupation"
10592msgstr "Starfsheiti"
10593
10594#. I18N: Name of a report
10595#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10598msgid "Occupations"
10599msgstr "Starfsheiti"
10600
10601#. I18N: Name of a country or state
10602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10603msgid "Occupied Palestinian Territory"
10604msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10605
10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10607msgctxt "Abbreviation for October"
10608msgid "Oct"
10609msgstr "Okt"
10610
10611#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10612#: app/Date/FrenchDate.php:301
10613msgid "Octidi"
10614msgstr "Octidi"
10615
10616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10617msgctxt "GENITIVE"
10618msgid "October"
10619msgstr "Október"
10620
10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10622msgctxt "INSTRUMENTAL"
10623msgid "October"
10624msgstr "Október"
10625
10626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10627msgctxt "LOCATIVE"
10628msgid "October"
10629msgstr "Október"
10630
10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10633#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10634msgctxt "NOMINATIVE"
10635msgid "October"
10636msgstr "Október"
10637
10638#. I18N: Location of an LDS church temple
10639#: app/Elements/TempleCode.php:150
10640msgid "Ogden, Utah, United States"
10641msgstr "Ogden, Utah, United States"
10642
10643#. I18N: Location of an LDS church temple
10644#: app/Elements/TempleCode.php:151
10645msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10646msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10647
10648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10649msgid "Old data"
10650msgstr ""
10651
10652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10653msgid "Old files found"
10654msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10655
10656#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10657msgid "Oldest father"
10658msgstr "Elsti faðir"
10659
10660#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10661msgid "Oldest female"
10662msgstr "Elsti kvenmaður"
10663
10664#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10665msgid "Oldest living individuals"
10666msgstr "Elsta fólk á lífi"
10667
10668#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10669msgid "Oldest male"
10670msgstr "Elsti karlmaður"
10671
10672#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10673msgid "Oldest mother"
10674msgstr "Elsta móðir"
10675
10676#. I18N: The name of a colour-scheme
10677#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10678msgid "Olivia"
10679msgstr "Olivia"
10680
10681#. I18N: Name of a country or state
10682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10683msgid "Oman"
10684msgstr "Óman"
10685
10686#. I18N: Name of a module
10687#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10688msgid "On this day"
10689msgstr "Á þessum degi"
10690
10691#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10692msgid "On this day…"
10693msgstr "Á þessum degi …"
10694
10695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10696msgid "Only add new records"
10697msgstr ""
10698
10699#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10701#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10702msgid "Only managers can edit"
10703msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10704
10705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10706msgid "Only update existing records"
10707msgstr ""
10708
10709#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10710msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10711msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10712
10713#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10714msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10715msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10716
10717#. I18N: https://openrouteservice.org
10718#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10719#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10720msgid "OpenRouteService"
10721msgstr ""
10722
10723#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10724msgid "OpenStreetMap™"
10725msgstr ""
10726
10727#. I18N: Location of an LDS church temple
10728#: app/Elements/TempleCode.php:152
10729msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10730msgstr ""
10731
10732#: app/Date/JalaliDate.php:260
10733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10734msgid "Ord"
10735msgstr "Ord"
10736
10737#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10738#: app/Date/JalaliDate.php:127
10739msgctxt "GENITIVE"
10740msgid "Ordibehesht"
10741msgstr "Ordibehesht"
10742
10743#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10744#: app/Date/JalaliDate.php:217
10745msgctxt "INSTRUMENTAL"
10746msgid "Ordibehesht"
10747msgstr "Ordibehesht"
10748
10749#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10750#: app/Date/JalaliDate.php:172
10751msgctxt "LOCATIVE"
10752msgid "Ordibehesht"
10753msgstr "Ordibehesht"
10754
10755#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10756#: app/Date/JalaliDate.php:82
10757msgctxt "NOMINATIVE"
10758msgid "Ordibehesht"
10759msgstr "Ordibehesht"
10760
10761#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10762msgid "Ordinance"
10763msgstr "Reglugerð"
10764
10765#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10766msgid "Ordination"
10767msgstr "Prestvígsla"
10768
10769#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10770#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10771msgid "Ordnance Survey historic maps"
10772msgstr ""
10773
10774#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10776msgid "Orientation"
10777msgstr "Lega"
10778
10779#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10780#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10781#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10782#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10783msgid "Original text"
10784msgstr ""
10785
10786#. I18N: Location of an LDS church temple
10787#: app/Elements/TempleCode.php:153
10788msgid "Orlando, Florida, United States"
10789msgstr "Orlando, Florída"
10790
10791#. I18N: Type of media object
10792#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10793#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10795#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10796#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10798msgid "Other"
10799msgstr "Annað"
10800
10801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10802msgid "Other facts to show in charts"
10803msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi"
10804
10805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10806msgid "Other preferences"
10807msgstr "Aðrar stillingar"
10808
10809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10810msgid "Owner"
10811msgstr "Eigandi"
10812
10813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10814msgctxt "FEMALE"
10815msgid "Owner"
10816msgstr "Eigandi"
10817
10818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10819msgctxt "MALE"
10820msgid "Owner"
10821msgstr "Eigandi"
10822
10823#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10824#: app/Functions/Functions.php:62
10825msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10826msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar."
10827
10828#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10829#: app/Functions/Functions.php:59
10830msgid "PHP failed to write to disk."
10831msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk."
10832
10833#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10834msgid "PHP information"
10835msgstr "PHP upplýsingar"
10836
10837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10840#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10841#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10842#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10848#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10850#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10852msgid "Page"
10853msgstr "Síða"
10854
10855#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10856#, php-format
10857msgid "Page %s of %s"
10858msgstr "Síða %s af %s"
10859
10860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10863#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10864#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10865#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10873#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10876msgid "Page size"
10877msgstr "Síðustærð"
10878
10879#. I18N: Type of media object
10880#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10881msgid "Painting"
10882msgstr "Málverk"
10883
10884#. I18N: Name of a country or state
10885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10886msgid "Pakistan"
10887msgstr "Pakistan"
10888
10889#. I18N: Name of a country or state
10890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10891msgid "Palau"
10892msgstr "Palá"
10893
10894#. I18N: A colour scheme
10895#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10896msgid "Palette"
10897msgstr "Litaspjald"
10898
10899#. I18N: Location of an LDS church temple
10900#: app/Elements/TempleCode.php:155
10901msgid "Palmyra, New York, United States"
10902msgstr "Palmyra, New York, United States"
10903
10904#. I18N: Name of a country or state
10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10906msgid "Panama"
10907msgstr "Panama"
10908
10909#. I18N: Location of an LDS church temple
10910#: app/Elements/TempleCode.php:156
10911msgid "Panama City, Panama"
10912msgstr ""
10913
10914#. I18N: Location of an LDS church temple
10915#: app/Elements/TempleCode.php:157
10916msgid "Papeete, Tahiti"
10917msgstr "Papeete, Tahiti"
10918
10919#. I18N: Name of a country or state
10920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10921msgid "Papua New Guinea"
10922msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10923
10924#. I18N: Name of a country or state
10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10926msgid "Paraguay"
10927msgstr "Paragvæ"
10928
10929#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10930msgid "Parent"
10931msgstr ""
10932
10933#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10934#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10935#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10936#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10937#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10938msgid "Parents"
10939msgstr "Foreldrar"
10940
10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10946msgid "Parents and siblings"
10947msgstr "Foreldrar og systkini"
10948
10949#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10950msgid "Parent’s age"
10951msgstr "Aldur foreldra"
10952
10953#. I18N: A configuration setting
10954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10955#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10957#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10958#: resources/views/login-page.phtml:44
10959#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10960#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10961#: resources/views/register-page.phtml:72
10962#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10963msgid "Password"
10964msgstr "Lykilorð"
10965
10966#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10968#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10969#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10970#: resources/views/register-page.phtml:78
10971msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10972msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“."
10973
10974#. I18N: Location of an LDS church temple
10975#: app/Elements/TempleCode.php:158
10976msgid "Payson, Utah, United States"
10977msgstr ""
10978
10979#. I18N: Name of a module/chart
10980#. I18N: Name of a report
10981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10982#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10983#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10986msgid "Pedigree"
10987msgstr "Ættartala"
10988
10989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10990msgid "Pedigree chart"
10991msgstr "Manntalsgraf"
10992
10993#. I18N: Name of a module
10994#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10995msgid "Pedigree map"
10996msgstr "Ættartölukort"
10997
10998#. I18N: %s is an individual’s name
10999#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11000#, php-format
11001msgid "Pedigree map of %s"
11002msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
11003
11004#. I18N: %s is an individual’s name
11005#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11006#, php-format
11007msgid "Pedigree tree of %s"
11008msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
11009
11010#. I18N: Name of a module
11011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11012#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11013#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11014#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11017#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11018#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11019msgid "Pending changes"
11020msgstr "Fyrirhugaðar breytingar"
11021
11022#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11023msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11024msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
11025
11026#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11027#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11028msgid "Permanent number"
11029msgstr "Endanlegt númer"
11030
11031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11032#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11033msgid "Permanently delete these records?"
11034msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
11035
11036#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11037msgid "Personal data"
11038msgstr ""
11039
11040#. I18N: Location of an LDS church temple
11041#: app/Elements/TempleCode.php:159
11042msgid "Perth, Australia"
11043msgstr "Perth, Ástralía"
11044
11045#. I18N: Name of a country or state
11046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11047msgid "Peru"
11048msgstr "Perú"
11049
11050#. I18N: Name of a country or state
11051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11052msgid "Philippines"
11053msgstr "Filippseyjar"
11054
11055#. I18N: Location of an LDS church temple
11056#: app/Elements/TempleCode.php:160
11057msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11058msgstr ""
11059
11060#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11061#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11062#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11063#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11064msgid "Phone"
11065msgstr "Sími"
11066
11067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11068msgid "Phonetic algorithm"
11069msgstr "Hljóðritunar algrím"
11070
11071#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11072msgid "Phonetic name"
11073msgstr "Hljóðritunarnafn"
11074
11075#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11076msgid "Phonetic place"
11077msgstr "Hljóðritunar staðsetning"
11078
11079#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11080#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11081#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11082msgid "Phonetic search"
11083msgstr "Hljóðritunar leit"
11084
11085#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11086msgid "Phonetic type"
11087msgstr ""
11088
11089#. I18N: Type of media object
11090#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11093#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11094#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11095msgid "Photo"
11096msgstr "Ljósmynd"
11097
11098#. I18N: The name of a colour-scheme
11099#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11100msgid "Pink Plastic"
11101msgstr "Pink Plastic"
11102
11103#. I18N: Name of a country or state
11104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11105msgid "Pitcairn"
11106msgstr "Pitkairn-eyja"
11107
11108#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11109#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11110#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11112#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11113#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11114#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11115#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11116#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11117#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11120#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11121#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11122#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11127#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11128#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11129#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11132msgid "Place"
11133msgstr "Staður"
11134
11135#. I18N: Name of a module/list
11136#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11137#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11138#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11139#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11140msgid "Place hierarchy"
11141msgstr "Staðar stigveldi"
11142
11143#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11144msgid "Place in Hebrew"
11145msgstr "Staðsetning í Hebresku"
11146
11147#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11148msgid "Place list"
11149msgstr "Staðarlisti"
11150
11151#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11153msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11154msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
11155
11156#: resources/views/help/place.phtml:12
11157msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11158msgstr ""
11159
11160#: resources/views/help/place.phtml:8
11161msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11162msgstr ""
11163
11164#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11165msgid "Place of LDS baptism"
11166msgstr "Staður LDS skírnar"
11167
11168#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11169msgid "Place of LDS child sealing"
11170msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu"
11171
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11173msgid "Place of LDS confirmation"
11174msgstr ""
11175
11176#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11177msgid "Place of LDS endowment"
11178msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi"
11179
11180#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11181msgid "Place of LDS spouse sealing"
11182msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu"
11183
11184#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11185msgid "Place of adoption"
11186msgstr "Staður ættleiðingar"
11187
11188#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11190msgid "Place of baptism"
11191msgstr "Staðsetning skírnar"
11192
11193#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11195msgid "Place of bar mitzvah"
11196msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
11197
11198#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11200msgid "Place of bat mitzvah"
11201msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
11202
11203#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11204#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11206msgid "Place of birth"
11207msgstr "Fæðingarstaður"
11208
11209#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11210msgid "Place of blessing"
11211msgstr "Staðsetning blessunar"
11212
11213#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11214msgid "Place of brit milah"
11215msgstr "Staðsetning umskurðar"
11216
11217#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11219msgid "Place of burial"
11220msgstr "Staðsetning jarðarfarar"
11221
11222#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11224msgid "Place of christening"
11225msgstr "Staðsetning skírnarathafnar"
11226
11227#. I18N: German Bürgerort
11228#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11229msgid "Place of citizenship"
11230msgstr ""
11231
11232#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11234msgid "Place of confirmation"
11235msgstr "Staður staðfestingar"
11236
11237#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11238msgid "Place of cremation"
11239msgstr "Staðsetning líkbrennslu"
11240
11241#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11244msgid "Place of death"
11245msgstr "Staðsetning andláts"
11246
11247#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11248msgid "Place of emigration"
11249msgstr "Staður fólksflutnings"
11250
11251#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11253msgid "Place of engagement"
11254msgstr "Staðsetning trúlofunar"
11255
11256#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11257msgid "Place of event"
11258msgstr "Staðsetning atburðar"
11259
11260#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11262msgid "Place of first communion"
11263msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu"
11264
11265#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11266msgid "Place of immigration"
11267msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings"
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11270#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11273msgid "Place of marriage"
11274msgstr "Staðsetning giftingar"
11275
11276#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11278msgid "Place of marriage banns"
11279msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns"
11280
11281#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11282msgid "Place of naturalization"
11283msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar"
11284
11285#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11286msgid "Place of ordination"
11287msgstr "Staðsetning reglugerðar"
11288
11289#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11290msgid "Place of residence"
11291msgstr "Staðsetning bústaðar"
11292
11293#. I18N: Name of a module
11294#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161
11295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11296#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11297#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11298msgid "Places"
11299msgstr "Staðir"
11300
11301#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11302#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11303#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11304msgid "Play"
11305msgstr "Spila"
11306
11307#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11308msgid "Please enter a valid email address."
11309msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
11310
11311#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11312#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11313#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11314#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11315msgid "Please try again."
11316msgstr ""
11317
11318#. I18N: a month in the French republican calendar
11319#: app/Date/FrenchDate.php:143
11320msgctxt "GENITIVE"
11321msgid "Pluviose"
11322msgstr "Pluviôse"
11323
11324#. I18N: a month in the French republican calendar
11325#: app/Date/FrenchDate.php:237
11326msgctxt "INSTRUMENTAL"
11327msgid "Pluviose"
11328msgstr "Pluviôse"
11329
11330#. I18N: a month in the French republican calendar
11331#: app/Date/FrenchDate.php:190
11332msgctxt "LOCATIVE"
11333msgid "Pluviose"
11334msgstr "Pluviôse"
11335
11336#. I18N: a month in the French republican calendar
11337#: app/Date/FrenchDate.php:95
11338msgctxt "NOMINATIVE"
11339msgid "Pluviose"
11340msgstr "Pluviôse"
11341
11342#. I18N: Name of a country or state
11343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11344msgid "Poland"
11345msgstr "Pólland"
11346
11347#: app/SurnameTradition.php:100
11348msgctxt "Surname tradition"
11349msgid "Polish"
11350msgstr "Pólska"
11351
11352#. I18N: A configuration setting
11353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11357msgid "Port number"
11358msgstr "Tenginúmer"
11359
11360#. I18N: Location of an LDS church temple
11361#: app/Elements/TempleCode.php:162
11362msgid "Portland, Oregon, United States"
11363msgstr "Portland, Oregon, United States"
11364
11365#. I18N: Location of an LDS church temple
11366#: app/Elements/TempleCode.php:154
11367msgid "Porto Alegre, Brazil"
11368msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
11369
11370#. I18N: page orientation
11371#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11372#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11373#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11374msgid "Portrait"
11375msgstr "Lóðrétt"
11376
11377#. I18N: Name of a country or state
11378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11379msgid "Portugal"
11380msgstr "Portúgal"
11381
11382#: app/SurnameTradition.php:94
11383msgctxt "Surname tradition"
11384msgid "Portuguese"
11385msgstr "Portúgalska"
11386
11387#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11388#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11389#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11390#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11391#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11392msgid "Postal code"
11393msgstr "Póstnúmer"
11394
11395#. I18N: Name of a module
11396#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11397msgid "Powered by webtrees™"
11398msgstr ""
11399
11400#. I18N: a month in the French republican calendar
11401#: app/Date/FrenchDate.php:151
11402msgctxt "GENITIVE"
11403msgid "Prairial"
11404msgstr "Prairial"
11405
11406#. I18N: a month in the French republican calendar
11407#: app/Date/FrenchDate.php:245
11408msgctxt "INSTRUMENTAL"
11409msgid "Prairial"
11410msgstr "Prairial"
11411
11412#. I18N: a month in the French republican calendar
11413#: app/Date/FrenchDate.php:198
11414msgctxt "LOCATIVE"
11415msgid "Prairial"
11416msgstr "Prairial"
11417
11418#. I18N: a month in the French republican calendar
11419#: app/Date/FrenchDate.php:104
11420msgctxt "NOMINATIVE"
11421msgid "Prairial"
11422msgstr "Prairial"
11423
11424#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11425msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11426msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11427
11428#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11429msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11430msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11431
11432#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11433msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11434msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11435
11436#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11438#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11439#: resources/views/admin/components.phtml:61
11440#: resources/views/admin/components.phtml:64
11441#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11442#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11443#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11444#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11445#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11446#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11447#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11448msgid "Preferences"
11449msgstr ""
11450
11451#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11452#, php-format
11453msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11454msgstr ""
11455
11456#. I18N: A configuration setting
11457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11458msgid "Preferred contact method"
11459msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11460
11461#. I18N: Label for a configuration option
11462#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11463#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11464#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11465#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11466#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11467#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11468msgid "Presentation style"
11469msgstr "Kynningarsnið"
11470
11471#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11472#: app/Elements/TempleCode.php:161
11473msgid "President’s Office"
11474msgstr "Forsetaskrifstofa"
11475
11476#. I18N: Location of an LDS church temple
11477#: app/Elements/TempleCode.php:163
11478msgid "Preston, England"
11479msgstr "Preston, England"
11480
11481#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11482#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11483#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11484msgid "Preview"
11485msgstr ""
11486
11487#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11488msgid "Priest"
11489msgstr "Prestur"
11490
11491#. I18N: The first day in the French republican calendar
11492#: app/Date/FrenchDate.php:287
11493msgid "Primidi"
11494msgstr "Primidi"
11495
11496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11497msgid "Print basic events when blank"
11498msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt"
11499
11500#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11501#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11502msgid "Priority"
11503msgstr ""
11504
11505#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11506#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11507msgid "Privacy"
11508msgstr "Friðhelgi"
11509
11510#. I18N: Name of a module
11511#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11512#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11513msgid "Privacy policy"
11514msgstr ""
11515
11516#. I18N: a restriction on viewing data
11517#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11518msgid "Privacy restriction"
11519msgstr ""
11520
11521#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11523msgid "Privacy restrictions"
11524msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11525
11526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11527msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11528msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11529
11530#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473
11531#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11532#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11533#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11534#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11535msgid "Private"
11536msgstr "Einkamál"
11537
11538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11539msgid "Private key"
11540msgstr ""
11541
11542#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11543msgid "Probate"
11544msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11545
11546#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11547msgid "Property"
11548msgstr "Fasteign"
11549
11550#. I18N: Location of an LDS church temple
11551#: app/Elements/TempleCode.php:164
11552msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11553msgstr ""
11554
11555#. I18N: Location of an LDS church temple
11556#: app/Elements/TempleCode.php:165
11557msgid "Provo, Utah, United States"
11558msgstr "Provo, Utah, United States"
11559
11560#. I18N: An individual that represents another
11561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11562msgid "Proxy"
11563msgstr ""
11564
11565#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11566#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11567#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11568msgid "Publication"
11569msgstr "Útgáfa"
11570
11571#. I18N: Name of a country or state
11572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11573msgid "Puerto Rico"
11574msgstr "Puerto Ríko"
11575
11576#. I18N: Name of a country or state
11577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11578msgid "Qatar"
11579msgstr "Katar"
11580
11581#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11582#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11583#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11584#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11585#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11586#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11587#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11588#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11589#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11590msgid "Quality of data"
11591msgstr "Gæði gagna"
11592
11593#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11594#: app/Date/FrenchDate.php:293
11595msgid "Quartidi"
11596msgstr "Quartidi"
11597
11598#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11599#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11600msgid "Question"
11601msgstr "Spurning"
11602
11603#. I18N: Location of an LDS church temple
11604#: app/Elements/TempleCode.php:166
11605msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11606msgstr ""
11607
11608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11609msgid "Quick family facts"
11610msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir"
11611
11612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11613msgid "Quick individual facts"
11614msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir"
11615
11616#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11617#: app/Date/FrenchDate.php:295
11618msgid "Quintidi"
11619msgstr "Quintidi"
11620
11621#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11624msgid "RE: "
11625msgstr "Svar: "
11626
11627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11628msgid "Rabbi"
11629msgstr "Rabbíni"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11632#: app/Date/HijriDate.php:132
11633msgctxt "GENITIVE"
11634msgid "Rabi’ al-awwal"
11635msgstr "Rabi' al-awwal"
11636
11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11638#: app/Date/HijriDate.php:222
11639msgctxt "INSTRUMENTAL"
11640msgid "Rabi’ al-awwal"
11641msgstr "Rabi' al-awwal"
11642
11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11644#: app/Date/HijriDate.php:177
11645msgctxt "LOCATIVE"
11646msgid "Rabi’ al-awwal"
11647msgstr "Rabi' al-awwal"
11648
11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11650#: app/Date/HijriDate.php:87
11651msgctxt "NOMINATIVE"
11652msgid "Rabi’ al-awwal"
11653msgstr "Rabi' al-awwal"
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11656#: app/Date/HijriDate.php:134
11657msgctxt "GENITIVE"
11658msgid "Rabi’ al-thani"
11659msgstr "Rabi' al-thani"
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11662#: app/Date/HijriDate.php:224
11663msgctxt "INSTRUMENTAL"
11664msgid "Rabi’ al-thani"
11665msgstr "Rabi' al-thani"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11668#: app/Date/HijriDate.php:179
11669msgctxt "LOCATIVE"
11670msgid "Rabi’ al-thani"
11671msgstr "Rabi' al-thani"
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11674#: app/Date/HijriDate.php:89
11675msgctxt "NOMINATIVE"
11676msgid "Rabi’ al-thani"
11677msgstr "Rabi' al-thani"
11678
11679#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11681msgctxt "Female pedigree"
11682msgid "Rada"
11683msgstr ""
11684
11685#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11687msgctxt "Male pedigree"
11688msgid "Rada"
11689msgstr ""
11690
11691#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11693msgctxt "Pedigree"
11694msgid "Rada"
11695msgstr ""
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11698#: app/Date/HijriDate.php:140
11699msgctxt "GENITIVE"
11700msgid "Rajab"
11701msgstr "Rajab"
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11704#: app/Date/HijriDate.php:230
11705msgctxt "INSTRUMENTAL"
11706msgid "Rajab"
11707msgstr "Rajab"
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11710#: app/Date/HijriDate.php:185
11711msgctxt "LOCATIVE"
11712msgid "Rajab"
11713msgstr "Rajab"
11714
11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11716#: app/Date/HijriDate.php:95
11717msgctxt "NOMINATIVE"
11718msgid "Rajab"
11719msgstr "Rajab"
11720
11721#. I18N: Location of an LDS church temple
11722#: app/Elements/TempleCode.php:167
11723msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11724msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11727#: app/Date/HijriDate.php:144
11728msgctxt "GENITIVE"
11729msgid "Ramadan"
11730msgstr "Ramadan"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11733#: app/Date/HijriDate.php:234
11734msgctxt "INSTRUMENTAL"
11735msgid "Ramadan"
11736msgstr "Ramadan"
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11739#: app/Date/HijriDate.php:189
11740msgctxt "LOCATIVE"
11741msgid "Ramadan"
11742msgstr "Ramadan"
11743
11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11745#: app/Date/HijriDate.php:99
11746msgctxt "NOMINATIVE"
11747msgid "Ramadan"
11748msgstr "Ramadan"
11749
11750#. I18N: Description of the “Slide show” module
11751#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11752msgid "Random images from the current family tree."
11753msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartréi."
11754
11755#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11756#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11757#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11758#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11759msgid "Re-order children"
11760msgstr "Endurraða börnum"
11761
11762#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11764#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11765#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11766msgid "Re-order families"
11767msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11768
11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11770#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11773msgid "Re-order media"
11774msgstr "Endurraða miðlum"
11775
11776#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11778#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11779msgid "Re-order names"
11780msgstr ""
11781
11782#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11784#: resources/views/admin/users.phtml:27
11785#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11786#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11787#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11788#: resources/views/register-page.phtml:36
11789msgid "Real name"
11790msgstr "Raunverulegt nafn"
11791
11792#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11793msgid "Really delete all geographic data?"
11794msgstr ""
11795
11796#. I18N: Name of a module
11797#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11798#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11799msgid "Recent changes"
11800msgstr "Nýlegar breytingar"
11801
11802#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11803msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11804msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11805
11806#. I18N: Location of an LDS church temple
11807#: app/Elements/TempleCode.php:168
11808msgid "Recife, Brazil"
11809msgstr "Recife, Brasilía"
11810
11811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11813#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11815#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11816#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11817#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11818#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11819msgid "Record"
11820msgstr "Færsla"
11821
11822#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11823#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11824#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11825#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11826msgid "Record ID number"
11827msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11828
11829#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11830msgid "Record file number"
11831msgstr "Færslu skráarnúmer"
11832
11833#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11834#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11835#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11836msgid "Records"
11837msgstr "Færslur"
11838
11839#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11840#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11841msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11842msgstr ""
11843
11844#. I18N: Location of an LDS church temple
11845#: app/Elements/TempleCode.php:169
11846msgid "Redlands, California, United States"
11847msgstr "Redlands, Kalifornía"
11848
11849#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11850#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11851#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11852msgid "Reference number"
11853msgstr "Tilvísunarnúmer"
11854
11855#. I18N: Location of an LDS church temple
11856#: app/Elements/TempleCode.php:170
11857msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11858msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11859
11860#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11862msgid "Registered partnership"
11863msgstr "Skrásett sambúð"
11864
11865#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11866msgid "Registry officer"
11867msgstr "Skráningarfulltrúi"
11868
11869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11870msgctxt "FEMALE"
11871msgid "Registry officer"
11872msgstr "Skráningarfulltrúi"
11873
11874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11875msgctxt "MALE"
11876msgid "Registry officer"
11877msgstr "Skráningarfulltrúi"
11878
11879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11880#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11881msgid "Regular expression"
11882msgstr "Regluleg framsetning"
11883
11884#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11885msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11886msgstr ""
11887
11888#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11889#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11890msgid "Reject"
11891msgstr "Hafna"
11892
11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11894msgid "Reject all changes"
11895msgstr "Hafna öllum breytingum"
11896
11897#. I18N: Name of a module/report
11898#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11900msgid "Related families"
11901msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11902
11903#. I18N: Name of a report
11904#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11906msgid "Related individuals"
11907msgstr "Tengdir einstaklingar"
11908
11909#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11910#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11911#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11913#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11914#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11915msgid "Relationship"
11916msgstr "Skyldleiki"
11917
11918#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11919#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11920msgid "Relationship to father"
11921msgstr "Skyldleiki við föður"
11922
11923#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11924msgid "Relationship to me"
11925msgstr "Skyldleiki við mig"
11926
11927#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11928#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11929msgid "Relationship to mother"
11930msgstr "Skyldleiki við móður"
11931
11932#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11933msgid "Relationship to parents"
11934msgstr ""
11935
11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11937#, php-format
11938msgid "Relationship: %s"
11939msgstr "Skyldleiki: %s"
11940
11941#. I18N: Name of a module/chart
11942#. I18N: Configuration option
11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11946#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11947msgid "Relationships"
11948msgstr "Skyldleiki"
11949
11950#. I18N: %s are individual’s names
11951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11952#, php-format
11953msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11954msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11955
11956#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11957#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11958msgid "Reliability of the information"
11959msgstr ""
11960
11961#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11962#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11965msgid "Religion"
11966msgstr "Trú"
11967
11968#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11969msgid "Religious institution"
11970msgstr "Trúarstofnun"
11971
11972#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11974msgid "Religious marriage"
11975msgstr "Trúargifting"
11976
11977#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11978msgid "Religious name"
11979msgstr "Trúarnafn"
11980
11981#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11982msgid "Reload map"
11983msgstr ""
11984
11985#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11986#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11987msgid "Reminder date"
11988msgstr ""
11989
11990#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11991msgid "Reminder email frequency (days)"
11992msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
11993
11994#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
11995msgid "Remote server"
11996msgstr "Fjarlægur þjónn"
11997
11998#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11999#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12000#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12001#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12002#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12003msgid "Remove"
12004msgstr "Fjarlægja"
12005
12006#. I18N: Name of a module
12007#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12008msgid "Remove duplicate links"
12009msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
12010
12011#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12012msgid "Remove individual"
12013msgstr "Fjarlægja persónu"
12014
12015#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12016#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12017msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12018msgstr ""
12019
12020#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12021msgid "Remove this location?"
12022msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
12023
12024#. I18N: Location of an LDS church temple
12025#: app/Elements/TempleCode.php:171
12026msgid "Reno, Nevada, United States"
12027msgstr "Reno, Nevada, United States"
12028
12029#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12030msgid "Renumber"
12031msgstr ""
12032
12033#. I18N: Renumber the records in a family tree
12034#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12037msgid "Renumber family tree"
12038msgstr ""
12039
12040#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12041msgid "Replace"
12042msgstr ""
12043
12044#. I18N: Description of a “Data fix” module
12045#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12046msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12047msgstr ""
12048
12049#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12050msgid "Replace with"
12051msgstr "Skipta út með"
12052
12053#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12054msgid "Replacement text"
12055msgstr "Útskiptingar texti"
12056
12057#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12059msgid "Reply"
12060msgstr "Svara"
12061
12062#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12063#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12064#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12065#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12066msgid "Report"
12067msgstr "Skýrsla"
12068
12069#. I18N: Name of a module
12070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12071#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12073#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12074#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12075msgid "Reports"
12076msgstr "Skýrslur"
12077
12078#. I18N: Name of a module/list
12079#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12080#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12081#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12083#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12084#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12086#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12087#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12088#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12089#: resources/views/search-results.phtml:67
12090#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12091msgid "Repositories"
12092msgstr "Gagnageymslur"
12093
12094#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12096#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12097#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12099#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12100msgid "Repository"
12101msgstr "Geymsla"
12102
12103#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12104msgid "Repository name"
12105msgstr "Geymsluheiti"
12106
12107#. I18N: Name of a country or state
12108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12109msgid "Republic of the Congo"
12110msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12111
12112#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12113#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12114#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12115msgid "Request a new password"
12116msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
12117
12118#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12119#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12120#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12121#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12122msgid "Request a new user account"
12123msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
12124
12125#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12126msgid "Research"
12127msgstr ""
12128
12129#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12130#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12131#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12132#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12133#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12134#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12135msgid "Research task"
12136msgstr "Rannsóknarverkefni"
12137
12138#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12139#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12140msgid "Research tasks"
12141msgstr "Rannsóknarverkefni"
12142
12143#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12144msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12145msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu ættartré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
12146
12147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12148msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12149msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
12150
12151#: app/Factories/ElementFactory.php:585
12152msgid "Residence"
12153msgstr "Bústaður"
12154
12155#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12156#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12157msgid "Restore the default block layout"
12158msgstr ""
12159
12160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12162msgid "Restrict to immediate family"
12163msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
12164
12165#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12166#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12168#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12169#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12170#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12171#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12172msgid "Restriction"
12173msgstr "Takmörkun"
12174
12175#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12176msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12177msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
12178
12179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12180msgid "Results"
12181msgstr "Niðurstöður"
12182
12183#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12184msgid "Retirement"
12185msgstr "Starfslok"
12186
12187#. I18N: Name of a country or state
12188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12189msgid "Reunion"
12190msgstr "Réunion"
12191
12192#. I18N: Location of an LDS church temple
12193#: app/Elements/TempleCode.php:172
12194msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12195msgstr ""
12196
12197#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12198#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12199#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12200#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12201#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12202#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12204msgid "Role"
12205msgstr "Hlutverk"
12206
12207#. I18N: Name of a country or state
12208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12209msgid "Romania"
12210msgstr "Rúmenía"
12211
12212#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12213msgid "Romanized"
12214msgstr "Latínu"
12215
12216#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12217msgid "Romanized name"
12218msgstr ""
12219
12220#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12221msgid "Romanized place"
12222msgstr "Latínu staðsetning"
12223
12224#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12225msgid "Romanized type"
12226msgstr ""
12227
12228#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12230msgid "Roots"
12231msgstr "Rætur"
12232
12233#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12234msgid "Rufname"
12235msgstr ""
12236
12237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12238#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12239#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12240msgid "Russell"
12241msgstr "Russell"
12242
12243#. I18N: Name of a country or state
12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12245msgid "Russia"
12246msgstr "Rússland"
12247
12248#. I18N: Name of a country or state
12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12250msgid "Rwanda"
12251msgstr "Rúanda"
12252
12253#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12254msgid "SMTP mail server"
12255msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
12256
12257#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12258msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12259msgstr ""
12260
12261#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12262#, php-format
12263msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12264msgstr ""
12265
12266#. I18N: Location of an LDS church temple
12267#: app/Elements/TempleCode.php:173
12268msgid "Sacramento, California, United States"
12269msgstr "Sacramento, Kalifornía"
12270
12271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12272#: app/Date/HijriDate.php:130
12273msgctxt "GENITIVE"
12274msgid "Safar"
12275msgstr "Safar"
12276
12277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12278#: app/Date/HijriDate.php:220
12279msgctxt "INSTRUMENTAL"
12280msgid "Safar"
12281msgstr "Safar"
12282
12283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12284#: app/Date/HijriDate.php:175
12285msgctxt "LOCATIVE"
12286msgid "Safar"
12287msgstr "Safar"
12288
12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12290#: app/Date/HijriDate.php:85
12291msgctxt "NOMINATIVE"
12292msgid "Safar"
12293msgstr "Safar"
12294
12295#. I18N: The name of a colour-scheme
12296#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12297msgid "Sage"
12298msgstr "Sage"
12299
12300#. I18N: Name of a country or state
12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12302msgid "Saint Helena"
12303msgstr "Sankti Helena"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12307msgid "Saint Kitts and Nevis"
12308msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12312msgid "Saint Lucia"
12313msgstr "Sankti Lúsía"
12314
12315#. I18N: Name of a country or state
12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12317msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12318msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
12319
12320#. I18N: Name of a country or state
12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12322msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12323msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
12324
12325#. I18N: Location of an LDS church temple
12326#: app/Elements/TempleCode.php:183
12327msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12328msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12329
12330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12331msgid "Same as uploaded file"
12332msgstr ""
12333
12334#. I18N: Name of a country or state
12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12336msgid "Samoa"
12337msgstr "Samóa"
12338
12339#. I18N: Location of an LDS church temple
12340#: app/Elements/TempleCode.php:176
12341msgid "San Antonio, Texas, United States"
12342msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12343
12344#. I18N: Location of an LDS church temple
12345#: app/Elements/TempleCode.php:177
12346msgid "San Diego, California, United States"
12347msgstr "San Diego, Kalifornía"
12348
12349#. I18N: Location of an LDS church temple
12350#: app/Elements/TempleCode.php:182
12351msgid "San Jose, Costa Rica"
12352msgstr "San Jose, Kosta Ríka"
12353
12354#. I18N: Name of a country or state
12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12356msgid "San Marino"
12357msgstr "San Marínó"
12358
12359#. I18N: Location of an LDS church temple
12360#: app/Elements/TempleCode.php:174
12361msgid "San Salvador, El Salvador"
12362msgstr ""
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:175
12366msgid "Santiago, Chile"
12367msgstr "Santiago, Chile"
12368
12369#. I18N: Location of an LDS church temple
12370#: app/Elements/TempleCode.php:178
12371msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12372msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:186
12376msgid "Sao Paulo, Brazil"
12377msgstr "Sao Paulo, Brasilía"
12378
12379#. I18N: Name of a country or state
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12381msgid "Sao Tome and Principe"
12382msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
12383
12384#. I18N: abbreviation for Saturday
12385#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12386#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12387msgid "Sat"
12388msgstr "Lau"
12389
12390#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12391msgid "Saturday"
12392msgstr "Laugardagur"
12393
12394#. I18N: Name of a country or state
12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12396msgid "Saudi Arabia"
12397msgstr "Sádí-Arabía"
12398
12399#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12400msgid "Schema"
12401msgstr ""
12402
12403#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12404msgid "School or college"
12405msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
12406
12407#. I18N: Name of a country or state
12408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12409msgid "Scotland"
12410msgstr "Skotland"
12411
12412#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12413#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12414msgid "Scrapbook"
12415msgstr "Úrklippubók"
12416
12417#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12418#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12419msgctxt "Female pedigree"
12420msgid "Sealing"
12421msgstr "Staðfesting"
12422
12423#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12424#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12425msgctxt "Male pedigree"
12426msgid "Sealing"
12427msgstr "Staðfesting"
12428
12429#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12430#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12431msgctxt "Pedigree"
12432msgid "Sealing"
12433msgstr "Staðfesting"
12434
12435#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12436#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12437msgid "Sealing canceled (divorce)"
12438msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12439
12440#. I18N: Name of a module
12441#. I18N: A button label.
12442#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12444#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12445#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12446#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12447#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12448#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12449#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12450#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12451#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12452msgid "Search"
12453msgstr "Leita"
12454
12455#. I18N: Name of a module
12456#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12457#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12458msgid "Search and replace"
12459msgstr "Leita og skipta út"
12460
12461#. I18N: Description of a “Data fix” module
12462#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12463msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12464msgstr ""
12465
12466#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12468msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12469msgstr ""
12470
12471#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12472msgid "Search filters"
12473msgstr "Leitarsíur"
12474
12475#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12476#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12477msgid "Search for"
12478msgstr "Leita að"
12479
12480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12481msgid "Search for locations in an external database."
12482msgstr ""
12483
12484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12485msgid "Search for place names in an external database."
12486msgstr ""
12487
12488#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12489#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12490#, php-format
12491msgid "Search for place names using %s."
12492msgstr ""
12493
12494#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12495msgid "Search method"
12496msgstr "Leitar aðferð"
12497
12498#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12499msgid "Search text/pattern"
12500msgstr "Leita að texta/mynstri"
12501
12502#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12503msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12504msgstr ""
12505
12506#. I18N: Location of an LDS church temple
12507#: app/Elements/TempleCode.php:179
12508msgid "Seattle, Washington, United States"
12509msgstr "Seattle, Washington, United States"
12510
12511#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12512msgid "Second record"
12513msgstr ""
12514
12515#. I18N: A configuration setting
12516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12517msgid "Secure connection"
12518msgstr "Örugg tenging"
12519
12520#. I18N: A configuration setting
12521#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12522msgid "Security code"
12523msgstr ""
12524
12525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12526#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12527#, php-format
12528msgid "See %s for more information."
12529msgstr ""
12530
12531#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12532#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12533#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12534msgid "Select"
12535msgstr ""
12536
12537#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12538msgid "Select a GEDCOM file to import"
12539msgstr ""
12540
12541#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12542#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12543msgid "Select a date"
12544msgstr "Velja dagsetningu"
12545
12546#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12547msgid "Select individuals by place or date"
12548msgstr ""
12549
12550#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12551#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12552msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12553msgstr "Veldu færslur úr þínu ættartréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá."
12554
12555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12556msgid "Select the desired age interval"
12557msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil"
12558
12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12560msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12561msgstr ""
12562
12563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12564msgid "Select two records to merge."
12565msgstr ""
12566
12567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12568msgid "Selector"
12569msgstr ""
12570
12571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12572msgid "Seller"
12573msgstr "Sölumaður/-kona"
12574
12575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12576msgctxt "FEMALE"
12577msgid "Seller"
12578msgstr "Sölukona"
12579
12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12581msgctxt "MALE"
12582msgid "Seller"
12583msgstr "Sölumaður"
12584
12585#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12586#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12587#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12588#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12589msgid "Send"
12590msgstr "Senda"
12591
12592#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12593#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12594#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12595#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12596#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12597msgid "Send a message"
12598msgstr "Senda skilaboð"
12599
12600#: app/Services/MessageService.php:208
12601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12602msgid "Send a message to all users"
12603msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12604
12605#: app/Services/MessageService.php:210
12606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12607msgid "Send a message to users who have never signed in"
12608msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12609
12610#: app/Services/MessageService.php:212
12611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12612msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12613msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12614
12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12616msgid "Send a test email using these settings"
12617msgstr ""
12618
12619#. I18N: Label for a configuration option
12620#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12621msgid "Send out reminder emails"
12622msgstr "Senda út tölvupóst áminningar"
12623
12624#. I18N: A configuration setting
12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12626msgid "Sender email"
12627msgstr ""
12628
12629#. I18N: A configuration setting
12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12631msgid "Sender name"
12632msgstr ""
12633
12634#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12636msgid "Sending email"
12637msgstr ""
12638
12639#. I18N: A configuration setting
12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12641msgid "Sending server name"
12642msgstr ""
12643
12644#. I18N: Name of a country or state
12645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12646msgid "Senegal"
12647msgstr "Senegal"
12648
12649#. I18N: Location of an LDS church temple
12650#: app/Elements/TempleCode.php:180
12651msgid "Seoul, Korea"
12652msgstr "Seoul, Kórea"
12653
12654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12655msgctxt "Abbreviation for September"
12656msgid "Sep"
12657msgstr "Sep"
12658
12659#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12660msgid "Separated"
12661msgstr "Skilin/-n"
12662
12663#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12664msgid "Separation"
12665msgstr ""
12666
12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12668msgctxt "GENITIVE"
12669msgid "September"
12670msgstr "September"
12671
12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12673msgctxt "INSTRUMENTAL"
12674msgid "September"
12675msgstr "September"
12676
12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12678msgctxt "LOCATIVE"
12679msgid "September"
12680msgstr "September"
12681
12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12684#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12685msgctxt "NOMINATIVE"
12686msgid "September"
12687msgstr "September"
12688
12689#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12690#: app/Date/FrenchDate.php:299
12691msgid "Septidi"
12692msgstr "Septidi"
12693
12694#. I18N: Name of a country or state
12695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12696msgid "Serbia"
12697msgstr "Serbía"
12698
12699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12700msgid "Servant"
12701msgstr "Þjónn"
12702
12703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12704msgctxt "FEMALE"
12705msgid "Servant"
12706msgstr "Þjónn"
12707
12708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12709msgctxt "MALE"
12710msgid "Servant"
12711msgstr "Þjónn"
12712
12713#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12715msgid "Server information"
12716msgstr ""
12717
12718#. I18N: A configuration setting
12719#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12720#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12721#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12722#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12723msgid "Server name"
12724msgstr "Vefþjónsheiti"
12725
12726#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12727msgid "Set a new password"
12728msgstr ""
12729
12730#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12731msgid "Set as default"
12732msgstr ""
12733
12734#. I18N: You need to:
12735#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12736#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12737msgid "Set the access level for each tree."
12738msgstr ""
12739
12740#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12742msgid "Set the default blocks for new family trees"
12743msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný ættartré"
12744
12745#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12747msgid "Set the default blocks for new users"
12748msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12749
12750#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12752msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12753msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12754
12755#. I18N: You need to:
12756#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12757#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12758msgid "Set the status to “approved”."
12759msgstr ""
12760
12761#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12763msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12764msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni."
12765
12766#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12767#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12768msgid "Setup wizard for webtrees"
12769msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12770
12771#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12772#: app/Date/FrenchDate.php:297
12773msgid "Sextidi"
12774msgstr "Sextidi"
12775
12776#. I18N: Name of a country or state
12777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12778msgid "Seychelles"
12779msgstr "Seychell-eyjar"
12780
12781#: app/Date/JalaliDate.php:264
12782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12783msgid "Shah"
12784msgstr "Shah"
12785
12786#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12787#: app/Date/JalaliDate.php:135
12788msgctxt "GENITIVE"
12789msgid "Shahrivar"
12790msgstr "Shahrivar"
12791
12792#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12793#: app/Date/JalaliDate.php:225
12794msgctxt "INSTRUMENTAL"
12795msgid "Shahrivar"
12796msgstr "Shahrivar"
12797
12798#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12799#: app/Date/JalaliDate.php:180
12800msgctxt "LOCATIVE"
12801msgid "Shahrivar"
12802msgstr "Shahrivar"
12803
12804#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12805#: app/Date/JalaliDate.php:90
12806msgctxt "NOMINATIVE"
12807msgid "Shahrivar"
12808msgstr "Shahrivar"
12809
12810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12811#: resources/views/individual-page.phtml:61
12812msgid "Share"
12813msgstr ""
12814
12815#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12816msgid "Share the URL"
12817msgstr ""
12818
12819#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12820msgid "Share the anniversary of an event"
12821msgstr ""
12822
12823#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12824#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12825#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12826#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12827#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12828#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12829msgid "Shared note"
12830msgstr "Sameiginlega glósa"
12831
12832#. I18N: Name of a module/list
12833#: app/Module/NoteListModule.php:70
12834#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12835#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12836msgid "Shared notes"
12837msgstr "Sameiginlegar glósur"
12838
12839#. I18N: plural noun - things that can be shared
12840#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12842msgid "Shares"
12843msgstr ""
12844
12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12846#: app/Date/HijriDate.php:146
12847msgctxt "GENITIVE"
12848msgid "Shawwal"
12849msgstr "Shawwal"
12850
12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12852#: app/Date/HijriDate.php:236
12853msgctxt "INSTRUMENTAL"
12854msgid "Shawwal"
12855msgstr "Shawwal"
12856
12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12858#: app/Date/HijriDate.php:191
12859msgctxt "LOCATIVE"
12860msgid "Shawwal"
12861msgstr "Shawwal"
12862
12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12864#: app/Date/HijriDate.php:101
12865msgctxt "NOMINATIVE"
12866msgid "Shawwal"
12867msgstr "Shawwal"
12868
12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12870#: app/Date/HijriDate.php:142
12871msgctxt "GENITIVE"
12872msgid "Sha’aban"
12873msgstr "Sha'aban"
12874
12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12876#: app/Date/HijriDate.php:232
12877msgctxt "INSTRUMENTAL"
12878msgid "Sha’aban"
12879msgstr "Sha'aban"
12880
12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12882#: app/Date/HijriDate.php:187
12883msgctxt "LOCATIVE"
12884msgid "Sha’aban"
12885msgstr "Sha'aban"
12886
12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12888#: app/Date/HijriDate.php:97
12889msgctxt "NOMINATIVE"
12890msgid "Sha’aban"
12891msgstr "Sha'aban"
12892
12893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12894msgid "She "
12895msgstr "Hún "
12896
12897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12898msgid "She died"
12899msgstr "Hún dó"
12900
12901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12903msgid "She married"
12904msgstr "Hún giftist"
12905
12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12907msgid "She resided at"
12908msgstr "Hún var með búsetu á"
12909
12910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12911msgid "She was born"
12912msgstr "Hún var fædd"
12913
12914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12915msgid "She was buried"
12916msgstr "Hún var grafin"
12917
12918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12919msgid "She was christened"
12920msgstr "Hún var skírð"
12921
12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12923msgid "She was cremated"
12924msgstr "Hún var líkbrennd"
12925
12926#. I18N: a month in the Jewish calendar
12927#: app/Date/JewishDate.php:186
12928msgctxt "GENITIVE"
12929msgid "Shevat"
12930msgstr "Shevat"
12931
12932#. I18N: a month in the Jewish calendar
12933#: app/Date/JewishDate.php:290
12934msgctxt "INSTRUMENTAL"
12935msgid "Shevat"
12936msgstr "Shevat"
12937
12938#. I18N: a month in the Jewish calendar
12939#: app/Date/JewishDate.php:238
12940msgctxt "LOCATIVE"
12941msgid "Shevat"
12942msgstr "Shevat"
12943
12944#. I18N: a month in the Jewish calendar
12945#: app/Date/JewishDate.php:134
12946msgctxt "NOMINATIVE"
12947msgid "Shevat"
12948msgstr "Shevat"
12949
12950#. I18N: The name of a colour-scheme
12951#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12952msgid "Shiny Tomato"
12953msgstr "Shiny Tomato"
12954
12955#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12956#: resources/views/help/date.phtml:110
12957msgid "Shortcut"
12958msgstr "Flýtileið"
12959
12960#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12961msgid "Shortest marriage"
12962msgstr "Stysta gifting"
12963
12964#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12965msgid "Show"
12966msgstr "Sýna"
12967
12968#. I18N: A configuration setting
12969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12970msgid "Show a download link in the media viewer"
12971msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara"
12972
12973#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12974#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12975msgid "Show a privacy policy."
12976msgstr ""
12977
12978#. I18N: A configuration setting
12979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12980msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12981msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
12982
12983#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12984msgid "Show all notes"
12985msgstr "Sýna allar glósur"
12986
12987#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12988msgid "Show all places in a list"
12989msgstr "Sýna alla staði á lista"
12990
12991#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12992msgid "Show all sources"
12993msgstr "Sýna allar heimildir"
12994
12995#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12996#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12997msgid "Show an age cursor"
12998msgstr "Sýna aldurs bendil"
12999
13000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13001msgid "Show children of ancestors"
13002msgstr "Sýna börn forfeðra"
13003
13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13005msgid "Show couples where either partner married more than once."
13006msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni."
13007
13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13009msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13010msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin."
13011
13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13013msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13014msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn."
13015
13016#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13017msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13018msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
13019
13020#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13021msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13022msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
13023
13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13025msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13026msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
13027
13028#. I18N: label for yes/no option
13029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13030msgid "Show date of last update"
13031msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
13032
13033#. I18N: A configuration setting
13034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13035msgid "Show dead individuals"
13036msgstr "Sýna látið fólk"
13037
13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13039msgid "Show divorced couples."
13040msgstr "Sýna skilin pör."
13041
13042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13043msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13044msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
13045
13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13047msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13048msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
13049
13050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13051msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13052msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi."
13053
13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13056msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13057msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir."
13058
13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13060msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13061msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
13062
13063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13064msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13065msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára."
13066
13067#. I18N: A configuration setting
13068#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13069msgid "Show list of family trees"
13070msgstr ""
13071
13072#. I18N: A configuration setting
13073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13074msgid "Show living individuals"
13075msgstr ""
13076
13077#. I18N: A configuration setting
13078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13079msgid "Show names of private individuals"
13080msgstr ""
13081
13082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13086msgid "Show notes"
13087msgstr "Sýna glósur"
13088
13089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13090msgid "Show occupations"
13091msgstr "Sýna starfsheiti"
13092
13093#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13094#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13095msgid "Show only events of living individuals"
13096msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
13097
13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13099msgid "Show only females."
13100msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
13101
13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13103msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13104msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt."
13105
13106#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13107msgid "Show only individuals, events, or all"
13108msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt"
13109
13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13111msgid "Show only males."
13112msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
13113
13114#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13116msgid "Show parents"
13117msgstr "Sýna foreldra"
13118
13119#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13120msgid "Show pending changes"
13121msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
13122
13123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13126msgid "Show photos"
13127msgstr "Sýna myndir"
13128
13129#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13130msgid "Show place hierarchy"
13131msgstr ""
13132
13133#. I18N: A configuration setting
13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13135msgid "Show private relationships"
13136msgstr "Sýna einkamála samband"
13137
13138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13139msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13140msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
13141
13142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13143msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13144msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
13145
13146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13147msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13148msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
13149
13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13151msgid "Show residences"
13152msgstr "Sýna búsetu"
13153
13154#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13155msgid "Show slide show controls"
13156msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
13157
13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13163msgid "Show sources"
13164msgstr "Sýna heimildir"
13165
13166#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13167#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13169msgid "Show spouses"
13170msgstr "Sýna maka"
13171
13172#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13174msgid "Show statistics charts"
13175msgstr "Sýna tölfræðigröf"
13176
13177#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13179#, php-format
13180msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13181msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
13182
13183#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13184#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13185msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13186msgstr ""
13187
13188#. I18N: label for a yes/no option
13189#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13190msgid "Show the date and time"
13191msgstr ""
13192
13193#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13194msgid "Show the date and time of update"
13195msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
13196
13197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13198msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13199msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
13200
13201#. I18N: A configuration setting
13202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13203msgid "Show the family tree"
13204msgstr ""
13205
13206#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13207msgid "Show the list of individuals"
13208msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
13209
13210#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13211msgid "Show the list of surnames"
13212msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
13213
13214#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13215#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13216msgid "Show the location of an event on an external map."
13217msgstr ""
13218
13219#. I18N: Description of the “Places” module
13220#: app/Module/PlacesModule.php:95
13221msgid "Show the location of events on a map."
13222msgstr ""
13223
13224#. I18N: label for a yes/no option
13225#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13226msgid "Show the user who made the change"
13227msgstr ""
13228
13229#. I18N: Label for a configuration option
13230#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13231#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13232#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13233msgid "Show this block for which languages"
13234msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
13235
13236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13237msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13238msgstr "Sýna smámyndir í gröfum og fjölskylduhópum."
13239
13240#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13241#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13242#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13243#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13244#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13245msgid "Show to managers"
13246msgstr "Sýna stjórnendum"
13247
13248#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13249#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13250#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13251#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13254#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13255msgid "Show to members"
13256msgstr "Sýna meðlimum"
13257
13258#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13259#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13260#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13264#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13265msgid "Show to visitors"
13266msgstr "Sýna gestum"
13267
13268#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13270msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13271msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
13272
13273#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13275msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13276msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
13277
13278#. I18N: %s are placeholders for numbers
13279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13281#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13282#, php-format
13283msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13284msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
13285
13286#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13287msgid "Sibling"
13288msgstr "Systkin"
13289
13290#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13291msgid "Siblings"
13292msgstr "Systkini"
13293
13294#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13295#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13296msgid "Sidebar"
13297msgstr "Hliðarslá"
13298
13299#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13301#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13302#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13303msgid "Sidebars"
13304msgstr ""
13305
13306#. I18N: Name of a country or state
13307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13308msgid "Sierra Leone"
13309msgstr "Síerra Leóne"
13310
13311#. I18N: Name of a module
13312#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13313#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13314msgid "Sign in"
13315msgstr "Innskrá"
13316
13317#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13318#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13319msgid "Sign out"
13320msgstr "Útskrá"
13321
13322#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13324msgid "Sign-in and registration"
13325msgstr ""
13326
13327#: resources/views/help/date.phtml:135
13328msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13329msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
13330
13331#. I18N: Name of a country or state
13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13333msgid "Singapore"
13334msgstr "Singapúr"
13335
13336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13338msgid "Sister"
13339msgstr "Systir"
13340
13341#. I18N: A configuration setting
13342#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13343#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13344#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13345msgid "Site identification code"
13346msgstr ""
13347
13348#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13350#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13351msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13352msgstr ""
13353
13354#. I18N: A configuration setting
13355#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13356#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13357msgid "Site verification code"
13358msgstr ""
13359
13360#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13361#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13362msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13363msgstr ""
13364
13365#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13366#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13367msgid "Sitemaps"
13368msgstr "Vefsíðukort"
13369
13370#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13371#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13372msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13373msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13374
13375#. I18N: a month in the Jewish calendar
13376#: app/Date/JewishDate.php:196
13377msgctxt "GENITIVE"
13378msgid "Sivan"
13379msgstr "Sivan"
13380
13381#. I18N: a month in the Jewish calendar
13382#: app/Date/JewishDate.php:300
13383msgctxt "INSTRUMENTAL"
13384msgid "Sivan"
13385msgstr "Sivan"
13386
13387#. I18N: a month in the Jewish calendar
13388#: app/Date/JewishDate.php:248
13389msgctxt "LOCATIVE"
13390msgid "Sivan"
13391msgstr "Sivan"
13392
13393#. I18N: a month in the Jewish calendar
13394#: app/Date/JewishDate.php:144
13395msgctxt "NOMINATIVE"
13396msgid "Sivan"
13397msgstr "Sivan"
13398
13399#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13400#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13401#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13402msgid "Skip to content"
13403msgstr ""
13404
13405#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13406msgid "Slave"
13407msgstr "Þræll"
13408
13409#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13410msgctxt "FEMALE"
13411msgid "Slave"
13412msgstr "Þræll"
13413
13414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13415msgctxt "MALE"
13416msgid "Slave"
13417msgstr "Þræll"
13418
13419#. I18N: Name of a module
13420#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13421#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13422msgid "Slide show"
13423msgstr "Myndasýning"
13424
13425#. I18N: Name of a country or state
13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13427msgid "Slovakia"
13428msgstr "Slóvakía"
13429
13430#. I18N: Name of a country or state
13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13432msgid "Slovenia"
13433msgstr "Slóvenía"
13434
13435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13436msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13437msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
13438
13439#. I18N: Location of an LDS church temple
13440#: app/Elements/TempleCode.php:185
13441msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13442msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13443
13444#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13445msgid "Social security number"
13446msgstr "Kennitala"
13447
13448#. I18N: Name of a country or state
13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13450msgid "Solomon Islands"
13451msgstr "Salómonseyjar"
13452
13453#. I18N: Name of a country or state
13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13455msgid "Somalia"
13456msgstr "Sómalía"
13457
13458#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13460msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13461msgstr ""
13462
13463#. I18N: Description of a “Data fix” module
13464#: app/Module/FixNameTags.php:94
13465msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13466msgstr ""
13467
13468#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13469msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13470msgstr ""
13471
13472#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13474msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13475msgstr ""
13476
13477#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13479msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13480msgstr ""
13481
13482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13486msgid "Son"
13487msgstr "Sonur"
13488
13489#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13490#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13491#, php-format
13492msgid "Son of %s"
13493msgstr "Sonur %s"
13494
13495#. I18N: Label for a configuration option
13496#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13497#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13498#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13499#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13500#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13503#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13504#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13505#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13508#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13511msgid "Sort order"
13512msgstr "Flokkunarröð"
13513
13514#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13516msgid "Sosa"
13517msgstr "Sosa"
13518
13519#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13520msgid "Sosa-Stradonitz number"
13521msgstr ""
13522
13523#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13524msgid "Sounds like"
13525msgstr "Hljómar eins og"
13526
13527#. I18N: Name of a module/report
13528#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13529#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13530#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13531#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13532#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13534#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13535#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13536#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13539#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13541#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13542#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13543#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13544#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13545#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13546#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13551#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13567msgid "Source"
13568msgstr "Heimild"
13569
13570#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13571#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13572msgid "Source citation"
13573msgstr ""
13574
13575#: resources/views/admin/tags.phtml:299
13576msgid "Source citations"
13577msgstr ""
13578
13579#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13581msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13582msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð."
13583
13584#. I18N: A configuration setting
13585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13587msgid "Source type"
13588msgstr "Heimildargerð"
13589
13590#. I18N: Name of a module/list
13591#. I18N: Name of a module
13592#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13593#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13594#: app/Services/AdminService.php:183
13595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13597#: resources/views/admin/tags.phtml:374
13598#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13599#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13600#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13601#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13602#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13604#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13605#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13606#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13607#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13608#: resources/views/search-results.phtml:56
13609#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13610#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13616msgid "Sources"
13617msgstr "Heimildir"
13618
13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13620msgid "Sources to the events"
13621msgstr "Heimildir við atburði"
13622
13623#. I18N: Name of a country or state
13624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13625msgid "South Africa"
13626msgstr "Suður-Afríka"
13627
13628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13629msgid "South America"
13630msgstr "Suður Amerkíka"
13631
13632#. I18N: Name of a country or state
13633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13634msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13635msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13636
13637#. I18N: Name of a country or state
13638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13639msgid "South Sudan"
13640msgstr "Suður Súdan"
13641
13642#. I18N: Name of a country or state
13643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13644msgid "Spain"
13645msgstr "Spánn"
13646
13647#: app/SurnameTradition.php:91
13648msgctxt "Surname tradition"
13649msgid "Spanish"
13650msgstr "Spænska"
13651
13652#. I18N: Location of an LDS church temple
13653#: app/Elements/TempleCode.php:188
13654msgid "Spokane, Washington, United States"
13655msgstr "Spokane, Washington, United States"
13656
13657#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13658#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13659#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13660#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13664msgid "Spouse"
13665msgstr "Maki"
13666
13667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13668msgid "Spouse note"
13669msgstr "Glósa maka"
13670
13671#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13672#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13673#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13674#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13675msgid "Spouses"
13676msgstr "Makar"
13677
13678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13683msgid "Spouses and children"
13684msgstr "Makar og börn"
13685
13686#. I18N: Name of a country or state
13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13688msgid "Sri Lanka"
13689msgstr "Srí Lanka"
13690
13691#. I18N: Location of an LDS church temple
13692#: app/Elements/TempleCode.php:181
13693msgid "St. George, Utah, United States"
13694msgstr "St. George, Utah, United States"
13695
13696#. I18N: Location of an LDS church temple
13697#: app/Elements/TempleCode.php:184
13698msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13699msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13700
13701#. I18N: Location of an LDS church temple
13702#: app/Elements/TempleCode.php:187
13703msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13704msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13705
13706#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13707msgid "Start slide show on page load"
13708msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13709
13710#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13711msgid "Start year"
13712msgstr "Hefja ár"
13713
13714#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13715msgid "Starting range of change dates"
13716msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum"
13717
13718#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13719msgid "Statcounter™"
13720msgstr ""
13721
13722#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13723#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13724#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13725msgid "State"
13726msgstr "Fylki"
13727
13728#. I18N: Name of a module
13729#. I18N: Name of a module/chart
13730#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13731#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13732#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13733#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13734#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13735msgid "Statistics"
13736msgstr "Tölfræði"
13737
13738#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13739#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13740#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13742#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13743#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13745msgid "Status"
13746msgstr "Staða"
13747
13748#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13749#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13750#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13751msgid "Status change date"
13752msgstr "Stöðu breytingadagur"
13753
13754#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13755msgid "Stillborn"
13756msgstr "Andvana fætt"
13757
13758#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13759#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13760#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13761#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13762msgid "Stillborn: exempt"
13763msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13764
13765#. I18N: Location of an LDS church temple
13766#: app/Elements/TempleCode.php:189
13767msgid "Stockholm, Sweden"
13768msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13769
13770#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13771#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13772#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13773msgid "Stop"
13774msgstr "Stöðva"
13775
13776#. I18N: Name of a module
13777#: app/Module/StoriesModule.php:208
13778#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13779msgid "Stories"
13780msgstr "Sögur"
13781
13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13783msgid "Story"
13784msgstr "Saga"
13785
13786#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13787#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13788#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13789msgid "Story title"
13790msgstr "Söguheiti"
13791
13792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13794msgid "Street name"
13795msgstr ""
13796
13797#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13798#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13799#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13800#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13801msgid "Subject"
13802msgstr "Efni"
13803
13804#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13805#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13806msgid "Submission"
13807msgstr "Umsókn"
13808
13809#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13810#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13811#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13812#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13813#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13814msgid "Submitted but not yet cleared"
13815msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13816
13817#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13818#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13819#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13820#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13821#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13822msgid "Submitter"
13823msgstr "Sendandi"
13824
13825#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13826msgid "Submitter name"
13827msgstr ""
13828
13829#. I18N: Name of a module/list
13830#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13831#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13833#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13834#: resources/views/admin/tags.phtml:896
13835#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13836msgid "Submitters"
13837msgstr ""
13838
13839#. I18N: Name of a country or state
13840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13841msgid "Sudan"
13842msgstr "Súdan"
13843
13844#. I18N: abbreviation for Sunday
13845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13846#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13847msgid "Sun"
13848msgstr "Sun"
13849
13850#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13851msgid "Sunday"
13852msgstr "Sunnudagur"
13853
13854#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13856#, php-format
13857msgid "Support and documentation can be found at %s."
13858msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13859
13860#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13861msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13862msgstr ""
13863
13864#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13865msgid "Support for SQL Server is experimental."
13866msgstr ""
13867
13868#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13869#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13870msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13871msgstr ""
13872
13873#. I18N: Name of a country or state
13874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13875msgid "Suriname"
13876msgstr "Súrínam"
13877
13878#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13879#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13880#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13883#: resources/views/branches-page.phtml:27
13884#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13885#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13887#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13889#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13890msgid "Surname"
13891msgstr "Eftirnafn"
13892
13893#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13894msgid "Surname distribution chart"
13895msgstr "Eftirnafna dreifingargraf"
13896
13897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13898msgid "Surname list style"
13899msgstr "Listasnið eftirnafna"
13900
13901#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13902msgid "Surname option"
13903msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13904
13905#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13906#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13907msgid "Surname prefix"
13908msgstr "Forskeyti fornafns"
13909
13910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13911msgid "Surname tradition"
13912msgstr "Eftirnafna venja"
13913
13914#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13918msgid "Surnames"
13919msgstr ""
13920
13921#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13922#: app/SurnameTradition.php:113
13923msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13924msgstr ""
13925
13926#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13927#: app/SurnameTradition.php:106
13928msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13929msgstr ""
13930
13931#. I18N: Location of an LDS church temple
13932#: app/Elements/TempleCode.php:190
13933msgid "Suva, Fiji"
13934msgstr "Suva, Fiji"
13935
13936#. I18N: Name of a country or state
13937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13938msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13939msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13940
13941#. I18N: Reverse the order of two individuals
13942#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13943msgid "Swap individuals"
13944msgstr ""
13945
13946#. I18N: Name of a country or state
13947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13948msgid "Swaziland"
13949msgstr "Svasíland"
13950
13951#. I18N: Name of a country or state
13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13953msgid "Sweden"
13954msgstr "Svíþjóð"
13955
13956#. I18N: Name of a country or state
13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13958msgid "Switzerland"
13959msgstr "Sviss"
13960
13961#. I18N: Location of an LDS church temple
13962#: app/Elements/TempleCode.php:192
13963msgid "Sydney, Australia"
13964msgstr "Sydney, Ástralía"
13965
13966#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13967msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13968msgstr ""
13969
13970#. I18N: Name of a country or state
13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13972msgid "Syria"
13973msgstr "Sýrland"
13974
13975#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13976#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13977msgid "Tab"
13978msgstr "Flipi"
13979
13980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13984msgid "Table prefix"
13985msgstr "Töflu forskeyti"
13986
13987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13991#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13999#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14002msgctxt "paper size"
14003msgid "Tabloid"
14004msgstr ""
14005
14006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14008#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14009#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14010msgid "Tabs"
14011msgstr "Flipar"
14012
14013#. I18N: Location of an LDS church temple
14014#: app/Elements/TempleCode.php:193
14015msgid "Taipei, Taiwan"
14016msgstr "Taipei, Taiwan"
14017
14018#. I18N: Name of a country or state
14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14020msgid "Taiwan"
14021msgstr "Tævan"
14022
14023#. I18N: Name of a country or state
14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14025msgid "Tajikistan"
14026msgstr "Tadsjikistan"
14027
14028#. I18N: Location of an LDS church temple
14029#: app/Elements/TempleCode.php:194
14030msgid "Tampico, Mexico"
14031msgstr "Tampico, Mexikó"
14032
14033#. I18N: a month in the Jewish calendar
14034#: app/Date/JewishDate.php:198
14035msgctxt "GENITIVE"
14036msgid "Tamuz"
14037msgstr "Tamuz"
14038
14039#. I18N: a month in the Jewish calendar
14040#: app/Date/JewishDate.php:302
14041msgctxt "INSTRUMENTAL"
14042msgid "Tamuz"
14043msgstr "Tamuz"
14044
14045#. I18N: a month in the Jewish calendar
14046#: app/Date/JewishDate.php:250
14047msgctxt "LOCATIVE"
14048msgid "Tamuz"
14049msgstr "Tamuz"
14050
14051#. I18N: a month in the Jewish calendar
14052#: app/Date/JewishDate.php:146
14053msgctxt "NOMINATIVE"
14054msgid "Tamuz"
14055msgstr "Tamuz"
14056
14057#. I18N: Name of a country or state
14058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14059msgid "Tanzania"
14060msgstr "Tansanía"
14061
14062#. I18N: The name of a colour-scheme
14063#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14064msgid "Teal Top"
14065msgstr "Teal Top"
14066
14067#. I18N: A configuration setting
14068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14069msgid "Technical help contact"
14070msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
14071
14072#. I18N: Location of an LDS church temple
14073#: app/Elements/TempleCode.php:195
14074msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14075msgstr ""
14076
14077#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14078msgid "Templates"
14079msgstr "Sniðmát"
14080
14081#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14082#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14083#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14084#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14086msgid "Temple"
14087msgstr "Musteri"
14088
14089#. I18N: a month in the Jewish calendar
14090#: app/Date/JewishDate.php:184
14091msgctxt "GENITIVE"
14092msgid "Tevet"
14093msgstr "Tevet"
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:288
14097msgctxt "INSTRUMENTAL"
14098msgid "Tevet"
14099msgstr "Tevet"
14100
14101#. I18N: a month in the Jewish calendar
14102#: app/Date/JewishDate.php:236
14103msgctxt "LOCATIVE"
14104msgid "Tevet"
14105msgstr "Tevet"
14106
14107#. I18N: a month in the Jewish calendar
14108#: app/Date/JewishDate.php:132
14109msgctxt "NOMINATIVE"
14110msgid "Tevet"
14111msgstr "Tevet"
14112
14113#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14114#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14115#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14116#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14117#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14120#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14122#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14123msgid "Text"
14124msgstr "Texti"
14125
14126#. I18N: Name of a country or state
14127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14128msgid "Thailand"
14129msgstr "Taíland"
14130
14131#: resources/views/help/name.phtml:8
14132msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14133msgstr ""
14134
14135#: resources/views/help/surname.phtml:8
14136msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14137msgstr ""
14138
14139#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14140#, php-format
14141msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14142msgstr ""
14143
14144#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14145msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14146msgstr ""
14147
14148#. I18N: Location of an LDS church temple
14149#: app/Elements/TempleCode.php:104
14150msgid "The Hague, Netherlands"
14151msgstr "The Hague, Holland"
14152
14153#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14154#, php-format
14155msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14156msgstr ""
14157
14158#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14159#, php-format
14160msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14161msgstr ""
14162
14163#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14164#: app/Functions/Functions.php:56
14165msgid "The PHP temporary folder is missing."
14166msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
14167
14168#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14169#, php-format
14170msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14171msgstr ""
14172
14173#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14174#, php-format
14175msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14176msgstr ""
14177
14178#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14179msgid "The URL was copied to the clipboard"
14180msgstr ""
14181
14182#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14183#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14184#, php-format
14185msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14186msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
14187
14188#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14189msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14190msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
14191
14192#. I18N: Description of the “Calendar” module
14193#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14194msgid "The calendar menu."
14195msgstr ""
14196
14197#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14198#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14199#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14200#, php-format
14201msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14202msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
14203
14204#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14205#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14206#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14207#, php-format
14208msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14209msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
14210
14211#. I18N: Description of the “Charts” module
14212#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14213msgid "The charts menu."
14214msgstr ""
14215
14216#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14217msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14218msgstr ""
14219
14220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14221msgid "The date and time of the last update"
14222msgstr ""
14223
14224#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14225#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14226#, php-format
14227msgid "The details for “%s” have been updated."
14228msgstr ""
14229
14230#. I18N: %s is a filename
14231#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14232#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14233#, php-format
14234msgid "The family tree has been exported to %s."
14235msgstr "Ættartré útflutt í %s."
14236
14237#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14238#, php-format
14239msgid "The family tree “%s” already exists."
14240msgstr ""
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14243#, php-format
14244msgid "The family tree “%s” has been created."
14245msgstr ""
14246
14247#. I18N: %s is the name of a family tree
14248#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14249#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14250#, php-format
14251msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14252msgstr ""
14253
14254#. I18N: %s is the name of a family tree
14255#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14256#, php-format
14257msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14258msgstr ""
14259
14260#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14261msgid "The family trees have been merged successfully."
14262msgstr ""
14263
14264#. I18N: Description of the “Family trees” module
14265#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14266msgid "The family trees menu."
14267msgstr ""
14268
14269#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14270#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14271#, php-format
14272msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14273msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14276#, php-format
14277msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14278msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14281#, php-format
14282msgid "The file %s could not be created."
14283msgstr ""
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14286#, php-format
14287msgid "The file %s could not be deleted."
14288msgstr ""
14289
14290#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14291#, php-format
14292msgid "The file %s has been deleted."
14293msgstr ""
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14296#, php-format
14297msgid "The file %s has been uploaded."
14298msgstr ""
14299
14300#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14301#: app/Functions/Functions.php:50
14302msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14303msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
14304
14305#. I18N: %s is a filename
14306#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14307#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14308#, php-format
14309msgid "The file “%s” does not exist."
14310msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
14311
14312#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14313msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14314msgstr ""
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14317#, php-format
14318msgid "The folder %s could not be deleted."
14319msgstr ""
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14322#, php-format
14323msgid "The folder %s has been created."
14324msgstr "Mappan %s var stofnuð."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14327#, php-format
14328msgid "The folder %s has been deleted."
14329msgstr ""
14330
14331#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14332msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14333msgstr ""
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14336#, php-format
14337msgid "The folder “%s” does not exist."
14338msgstr ""
14339
14340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14341msgid "The following facts and events were found in both records."
14342msgstr ""
14343
14344#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14347#, php-format
14348msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14349msgstr ""
14350
14351#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14352msgid "The following list shows typical requirements."
14353msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14356msgid "The help text has not been written for this item."
14357msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
14358
14359#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14361msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14362msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
14363
14364#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14366msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14367msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
14368
14369#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14370#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14371#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14372#, php-format
14373msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14374msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14377#, php-format
14378msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14379msgstr ""
14380
14381#. I18N: Description of the “Lists” module
14382#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14383msgid "The lists menu."
14384msgstr ""
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14387#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14388msgid "The location has been created"
14389msgstr ""
14390
14391#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14392msgid "The location of this place is not known."
14393msgstr ""
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14396#, php-format
14397msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14398msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14401#, php-format
14402msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14403msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14406msgid "The media object has been created"
14407msgstr ""
14408
14409#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14410msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14411msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartrénu þínu."
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14414#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14415#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14416#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14417msgid "The message was not sent."
14418msgstr "Skilaboð var ekki sent."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14421#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14422#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14423#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14424#, php-format
14425msgid "The message was successfully sent to %s."
14426msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14430#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14431#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14432#, php-format
14433msgid "The module “%s” has been disabled."
14434msgstr ""
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14437#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14438#, php-format
14439msgid "The module “%s” has been enabled."
14440msgstr ""
14441
14442#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14444msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14445msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14446
14447#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14449msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14450msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14451
14452#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14453msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14454msgstr ""
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14457msgid "The note has been created"
14458msgstr ""
14459
14460#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14461#, php-format
14462msgid "The parameter “%s” is missing."
14463msgstr ""
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14466msgid "The password needs to be at least six characters long."
14467msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
14468
14469#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14471msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14472msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14475#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14476msgid "The password reset link has expired."
14477msgstr ""
14478
14479#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14480#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14481msgid "The place hierarchy."
14482msgstr ""
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14485#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14486msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14487msgstr ""
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14490#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14491msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14492msgstr ""
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14495#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14496#, php-format
14497msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14498msgstr ""
14499
14500#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14501#, php-format
14502msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14503msgstr ""
14504
14505#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14506#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14507#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14508#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14509#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14510#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14511#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14512#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14513#, php-format
14514msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14515msgstr ""
14516
14517#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14518#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14519#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14520#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14521msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14522msgstr ""
14523
14524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14525msgid "The problem"
14526msgstr ""
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14529msgid "The record has been copied to the clipboard."
14530msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
14531
14532#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14533#, php-format
14534msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14535msgstr ""
14536
14537#. I18N: Description of the “Reports” module
14538#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14539msgid "The reports menu."
14540msgstr ""
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14543msgid "The repository has been created"
14544msgstr ""
14545
14546#. I18N: Description of the “Search” module
14547#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14548msgid "The search menu."
14549msgstr ""
14550
14551#: app/Services/SearchService.php:1170
14552msgid "The search returned too many results."
14553msgstr ""
14554
14555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14556msgid "The server configuration is OK."
14557msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14558
14559#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14560msgid "The server could not understand this request."
14561msgstr ""
14562
14563#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14564msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14565msgstr ""
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14568#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14569msgid "The server’s time limit has been reached."
14570msgstr ""
14571
14572#. I18N: Description of “Statistics” module
14573#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14574msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14575msgstr "Stærð ættartrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv."
14576
14577#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14578msgid "The solution"
14579msgstr ""
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14582msgid "The source has been created"
14583msgstr ""
14584
14585#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14586msgid "The submission has been created"
14587msgstr ""
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14590msgid "The submitter has been created"
14591msgstr ""
14592
14593#: resources/views/help/name.phtml:13
14594#, php-format
14595msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14596msgstr ""
14597
14598#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14600#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14601msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14602msgstr ""
14603
14604#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14605#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14606#, php-format
14607msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14608msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14609msgstr[0] ""
14610msgstr[1] ""
14611
14612#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14613msgid "The upgrade is complete."
14614msgstr ""
14615
14616#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14617#: app/Functions/Functions.php:47
14618msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14619msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14620
14621#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14622#, php-format
14623msgid "The user %s has been deleted."
14624msgstr ""
14625
14626#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14627#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14628msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14629msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14632#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14633msgid "The username or password is incorrect."
14634msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14635
14636#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14638msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14639msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14640
14641#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14661#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14662#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14663#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14664msgid "The website preferences have been updated."
14665msgstr ""
14666
14667#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14668#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14669msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14670msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14671
14672#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14673#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14674#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14676msgid "Theme"
14677msgstr "Þema"
14678
14679#. I18N: Name of a module
14680#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14681msgid "Theme change"
14682msgstr "Þemu breyting"
14683
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14686#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14687#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14688msgid "Themes"
14689msgstr ""
14690
14691#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14692msgid "There are no facts for this individual."
14693msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14694
14695#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14696msgid "There are no links to this media object."
14697msgstr ""
14698
14699#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14700msgid "There are no media objects for this individual."
14701msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling."
14702
14703#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14704msgid "There are no notes for this individual."
14705msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling."
14706
14707#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14708#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14709msgid "There are no pending changes."
14710msgstr ""
14711
14712#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14713msgid "There are no research tasks in this family tree."
14714msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu ættartréi."
14715
14716#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14717msgid "There are no source citations for this individual."
14718msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14719
14720#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14721#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14722#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14723msgid "There are pending changes for you to moderate."
14724msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14725
14726#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14727#, php-format
14728msgid "There have been no changes within the last %s day."
14729msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14730msgstr[0] ""
14731msgstr[1] ""
14732
14733#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14734#, php-format
14735msgid "There is no user account with the email “%s”."
14736msgstr ""
14737
14738#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14739#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14740#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14741#: app/Services/MediaFileService.php:223
14742msgid "There was an error uploading your file."
14743msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14744
14745#. I18N: a month in the French republican calendar
14746#: app/Date/FrenchDate.php:155
14747msgctxt "GENITIVE"
14748msgid "Thermidor"
14749msgstr "Thermidor"
14750
14751#. I18N: a month in the French republican calendar
14752#: app/Date/FrenchDate.php:249
14753msgctxt "INSTRUMENTAL"
14754msgid "Thermidor"
14755msgstr "Thermidor"
14756
14757#. I18N: a month in the French republican calendar
14758#: app/Date/FrenchDate.php:202
14759msgctxt "LOCATIVE"
14760msgid "Thermidor"
14761msgstr "Thermidor"
14762
14763#. I18N: a month in the French republican calendar
14764#: app/Date/FrenchDate.php:108
14765msgctxt "NOMINATIVE"
14766msgid "Thermidor"
14767msgstr "Thermidor"
14768
14769#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14770msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14771msgstr ""
14772
14773#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14774#, php-format
14775msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14776msgstr ""
14777
14778#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14779msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14780msgstr ""
14781
14782#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14783msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14784msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14785
14786#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14787msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14788msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14789
14790#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14791msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14792msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14793
14794#. I18N: %s is a URL
14795#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14796#, php-format
14797msgid "This could be caused by an error at %s"
14798msgstr ""
14799
14800#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14802#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14803#: resources/views/register-page.phtml:53
14804#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14805msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14806msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14807
14808#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14809msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14810msgstr ""
14811
14812#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14813#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14814msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14815msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14816
14817#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14818msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14819msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda."
14820
14821#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14822#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14823#, php-format
14824msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14825msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14826
14827#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14828msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14829msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14830
14831#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14833#, php-format
14834msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14835msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14836
14837#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14838#, php-format
14839msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14840msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14841msgstr[0] ""
14842msgstr[1] ""
14843
14844#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14845msgid "This family tree has no images to display."
14846msgstr "Þetta ættartré hefur engar myndir til að birta."
14847
14848#. I18N: do not translate the #keywords#
14849#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14850msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14851msgstr "Þetta ættartré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu ættartréi. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14852
14853#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14854#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14855#, php-format
14856msgid "This family tree was last updated on %s."
14857msgstr "Þetta ættartré var síðast uppfært þann %s."
14858
14859#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14860#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14861msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14862msgstr ""
14863
14864#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14866msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14867msgstr ""
14868
14869#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14870msgid "This form has expired. Try again."
14871msgstr ""
14872
14873#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14874#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14875msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14876msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14877
14878#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14879msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14880msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14881
14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14884#, php-format
14885msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14886msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14887
14888#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14889msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14890msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14891
14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14894#, php-format
14895msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14896msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14897
14898#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14900#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14901msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14902msgstr ""
14903
14904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14905#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14906#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14907#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14908#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14909#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14910#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14911#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14912#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14913#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14914#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14915#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14916#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14917#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14918#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14919#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14920#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14921#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14922#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14923#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14924#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14925#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14926#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14927#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14928#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14929#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14930#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14931#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14932msgid "This information is not available."
14933msgstr ""
14934
14935#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14937#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14940#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14941#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14949msgid "This information is private and cannot be shown."
14950msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna."
14951
14952#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14954msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14955msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
14956
14957#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14959msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14960msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
14961
14962#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14964msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14965msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
14966
14967#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14969msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14970msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
14971
14972#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14973msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14974msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartrénu. Ef þetta er röng persóna, hafðu þá samband við vefstjórann."
14975
14976#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14977#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14978#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14982msgid "This is case sensitive."
14983msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
14984
14985#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14987#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14988msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14989msgstr ""
14990
14991#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
14993msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14994msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
14995
14996#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
14998msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14999msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
15000
15001#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
15003msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15004msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
15005
15006#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
15008msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15009msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
15010
15011#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
15013msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15014msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
15015
15016#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15018#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15019#: resources/views/register-page.phtml:41
15020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15021msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15022msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
15023
15024#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15025msgid "This link is valid for one hour."
15026msgstr ""
15027
15028#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15029msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15030msgstr ""
15031
15032#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15033#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15034msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15035msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
15036
15037#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15038msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15039msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
15040
15041#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15042#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15043#, php-format
15044msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15045msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15046
15047#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15048msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15049msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
15050
15051#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15052#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15053#, php-format
15054msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15055msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15056
15057#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15058#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15059#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15060#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15061msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15062msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
15063
15064#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15065msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15066msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
15067
15068#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15071msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15072msgstr ""
15073
15074#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15075#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15076msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15077msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15078
15079#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15080msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15081msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
15082
15083#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15084#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15085#, php-format
15086msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15087msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
15088
15089#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15090msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15091msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
15092
15093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15095#, php-format
15096msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15097msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
15098
15099#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15101msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15102msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
15103
15104#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15106msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15107msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
15108
15109#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15111msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15112msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi."
15113
15114#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15116msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15117msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
15118
15119#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15121msgid "This option will make it easier for users to download images."
15122msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum."
15123
15124#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15126msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15127msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi."
15128
15129#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15131msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15132msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu."
15133
15134#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15135#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15136msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15137msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
15138
15139#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15140#, php-format
15141msgid "This page has been viewed %s time."
15142msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15143msgstr[0] ""
15144msgstr[1] ""
15145
15146#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15147msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15148msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
15149
15150#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15151#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15152msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15153msgstr ""
15154
15155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15156msgid "This record does not exist."
15157msgstr ""
15158
15159#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15160msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15161msgstr ""
15162
15163#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15164#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15165#, php-format
15166msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15167msgstr ""
15168
15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15170msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15171msgstr ""
15172
15173#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15175#, php-format
15176msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15177msgstr ""
15178
15179#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15180#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15181msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15182msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15183
15184#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15185msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15186msgstr ""
15187
15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15189msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15190msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
15191
15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15193msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15194msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum ættartrjám, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
15195
15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15197msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15198msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
15199
15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15201msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15202msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartré."
15203
15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15205msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15206msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartrésins."
15207
15208#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15209#, php-format
15210msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15211msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
15212
15213#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15215msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15216msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
15217
15218#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15219#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15220msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15221msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15222
15223#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15225msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15226msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
15227
15228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15230msgid "This type of link is not allowed here."
15231msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
15232
15233#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15234msgid "This user account does not have access to any tree."
15235msgstr ""
15236
15237#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15238msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15239msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
15240
15241#: app/Services/UpgradeService.php:265
15242msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15243msgstr ""
15244
15245#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15246msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15247msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
15248
15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15250msgid "This website is operated by the following individuals."
15251msgstr ""
15252
15253#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15254#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15255#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15256msgid "This website is temporarily unavailable"
15257msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
15258
15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15260msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15261msgstr ""
15262
15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15264msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15265msgstr ""
15266
15267#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15268msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15269msgstr ""
15270
15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15272msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15273msgstr ""
15274
15275#. I18N: %s is the name of a family tree
15276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15277#, php-format
15278msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15279msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM."
15280
15281#. I18N: abbreviation for Thursday
15282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15284msgid "Thu"
15285msgstr "Fim"
15286
15287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15288#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15289msgid "Thumbnail image"
15290msgstr ""
15291
15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15294msgid "Thumbnail images"
15295msgstr ""
15296
15297#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15298msgid "Thursday"
15299msgstr "Fimmtudagur"
15300
15301#. I18N: Location of an LDS church temple
15302#: app/Elements/TempleCode.php:197
15303msgid "Tijuana, Mexico"
15304msgstr ""
15305
15306#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15307#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15308#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15309#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15310#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15311#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15312#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15313msgid "Time"
15314msgstr "Tími"
15315
15316#. I18N: A configuration setting
15317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15319#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15320msgid "Time zone"
15321msgstr ""
15322
15323#. I18N: Name of a module/chart
15324#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15325msgid "Timeline"
15326msgstr "Tímalína"
15327
15328#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15329#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15330msgid "Timestamp"
15331msgstr "Tímastimpill"
15332
15333#. I18N: Name of a country or state
15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15335msgid "Timor-Leste"
15336msgstr "Tímor-Leste"
15337
15338#: app/Date/JalaliDate.php:262
15339msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15340msgid "Tir"
15341msgstr "Tir"
15342
15343#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15344#: app/Date/JalaliDate.php:131
15345msgctxt "GENITIVE"
15346msgid "Tir"
15347msgstr "Tir"
15348
15349#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15350#: app/Date/JalaliDate.php:221
15351msgctxt "INSTRUMENTAL"
15352msgid "Tir"
15353msgstr "Tir"
15354
15355#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15356#: app/Date/JalaliDate.php:176
15357msgctxt "LOCATIVE"
15358msgid "Tir"
15359msgstr "Tir"
15360
15361#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15362#: app/Date/JalaliDate.php:86
15363msgctxt "NOMINATIVE"
15364msgid "Tir"
15365msgstr "Tir"
15366
15367#. I18N: a month in the Jewish calendar
15368#: app/Date/JewishDate.php:178
15369msgctxt "GENITIVE"
15370msgid "Tishrei"
15371msgstr "Tishrei"
15372
15373#. I18N: a month in the Jewish calendar
15374#: app/Date/JewishDate.php:282
15375msgctxt "INSTRUMENTAL"
15376msgid "Tishrei"
15377msgstr "Tishrei"
15378
15379#. I18N: a month in the Jewish calendar
15380#: app/Date/JewishDate.php:230
15381msgctxt "LOCATIVE"
15382msgid "Tishrei"
15383msgstr "Tishrei"
15384
15385#. I18N: a month in the Jewish calendar
15386#: app/Date/JewishDate.php:126
15387msgctxt "NOMINATIVE"
15388msgid "Tishrei"
15389msgstr "Tishrei"
15390
15391#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15392#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15393#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15394#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15395#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15396#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15397#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15399#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15400#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15401#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15402#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15403#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15404#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15405#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15406msgid "Title"
15407msgstr "Heiti"
15408
15409#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15410#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15411#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15412msgctxt "Email recipient"
15413msgid "To"
15414msgstr ""
15415
15416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15417#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15418msgctxt "End of date range"
15419msgid "To"
15420msgstr ""
15421
15422#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15423msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15424msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
15425
15426#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15427msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15428msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
15429
15430#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15432msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15433msgstr ""
15434
15435#. I18N: “Apache” is a software program.
15436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15437msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15438msgstr ""
15439
15440#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15441msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15442msgstr ""
15443
15444#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15445#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15446msgid "To set a new password, follow this link."
15447msgstr ""
15448
15449#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15450#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15451msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15452msgstr ""
15453
15454#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15455msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15456msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
15457
15458#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15459#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15460#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15461#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15462#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15463#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15464msgid "To use this service, you need an API key."
15465msgstr ""
15466
15467#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15468msgid "To use this service, you need an account."
15469msgstr ""
15470
15471#. I18N: Name of a country or state
15472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15473msgid "Togo"
15474msgstr "Tógó"
15475
15476#. I18N: Name of a country or state
15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15478msgid "Tokelau"
15479msgstr "Tókelá"
15480
15481#. I18N: Location of an LDS church temple
15482#: app/Elements/TempleCode.php:198
15483msgid "Tokyo, Japan"
15484msgstr "Tokyo, Japan"
15485
15486#. I18N: Type of media object
15487#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15488msgid "Tombstone"
15489msgstr "Legsteinn"
15490
15491#. I18N: Name of a country or state
15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15493msgid "Tonga"
15494msgstr "Tonga"
15495
15496#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15497#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15498#, php-format
15499msgid "Top %s given name"
15500msgid_plural "Top %s given names"
15501msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið"
15502msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin"
15503
15504#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15505#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15506#, php-format
15507msgid "Top %s surname"
15508msgid_plural "Top %s surnames"
15509msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn"
15510msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin"
15511
15512#. I18N: i.e. most popular given name.
15513#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15514msgid "Top given name"
15515msgstr "Vinsælt fornafn"
15516
15517#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15518#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15519#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15520msgid "Top given names"
15521msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin"
15522
15523#. I18N: i.e. most popular surname.
15524#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15525msgid "Top surname"
15526msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15527
15528#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15529#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15530#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15531msgid "Top surnames"
15532msgstr "Flest eftirnöfn"
15533
15534#. I18N: Location of an LDS church temple
15535#: app/Elements/TempleCode.php:199
15536msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15537msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15538
15539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15540#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15541#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15542#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15543#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15544#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15545#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15546#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15547#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15548#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15549#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15550#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15551#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15552#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15553#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15555#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15556#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15557msgid "Total"
15558msgstr ""
15559
15560#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15561msgid "Total accepted changes: "
15562msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15563
15564#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15565msgid "Total births"
15566msgstr "Samtals fæðingar"
15567
15568#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15569msgid "Total dead"
15570msgstr "Samtals látin"
15571
15572#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15573msgid "Total deaths"
15574msgstr "Samtals andlát"
15575
15576#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15577msgid "Total divorces"
15578msgstr "Samtals skilnaðir"
15579
15580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15581#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15583msgid "Total events"
15584msgstr "Samtals atburðir"
15585
15586#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15587#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15593msgid "Total families"
15594msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15595
15596#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15597msgid "Total females"
15598msgstr "Samtals kvenmenn"
15599
15600#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15601msgid "Total given names"
15602msgstr "Samtals skírnarnöfn"
15603
15604#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15608#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15616msgid "Total individuals"
15617msgstr "Samtals einstaklingar"
15618
15619#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15620msgid "Total living"
15621msgstr "Samtals á lífi"
15622
15623#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15624msgid "Total males"
15625msgstr "Samtals karlmenn"
15626
15627#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15628msgid "Total marriages"
15629msgstr "Samtals giftingar"
15630
15631#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15632msgid "Total pending changes: "
15633msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15634
15635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15636#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15637#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15638msgid "Total surnames"
15639msgstr "Samtals eftirnöfn"
15640
15641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15642msgid "Total users"
15643msgstr "Samtals notendur"
15644
15645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15646#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15647#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15649#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15650#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15651#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15652#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15653#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15654msgid "Tracking and analytics"
15655msgstr ""
15656
15657#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15658msgid "Trailer"
15659msgstr "Sýnishorn"
15660
15661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15662#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15663#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15664#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15665msgid "Tree"
15666msgstr ""
15667
15668#. I18N: The third day in the French republican calendar
15669#: app/Date/FrenchDate.php:291
15670msgid "Tridi"
15671msgstr "Tridi"
15672
15673#. I18N: Name of a country or state
15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15675msgid "Trinidad and Tobago"
15676msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15677
15678#. I18N: Location of an LDS church temple
15679#: app/Elements/TempleCode.php:200
15680msgid "Trujillo, Peru"
15681msgstr ""
15682
15683#. I18N: abbreviation for Tuesday
15684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15686msgid "Tue"
15687msgstr "Þri"
15688
15689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15690msgid "Tuesday"
15691msgstr "Þriðjudagur"
15692
15693#. I18N: Name of a country or state
15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15695msgid "Tunisia"
15696msgstr "Túnis"
15697
15698#. I18N: Name of a country or state
15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15700msgid "Turkey"
15701msgstr "Tyrkland"
15702
15703#. I18N: Name of a country or state
15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15705msgid "Turkmenistan"
15706msgstr "Túrkmenistan"
15707
15708#. I18N: Name of a country or state
15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15710msgid "Turks and Caicos Islands"
15711msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15712
15713#. I18N: Name of a country or state
15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15715msgid "Tuvalu"
15716msgstr "Túvalú"
15717
15718#. I18N: Location of an LDS church temple
15719#: app/Elements/TempleCode.php:196
15720msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15721msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15722
15723#. I18N: Location of an LDS church temple
15724#: app/Elements/TempleCode.php:201
15725msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15726msgstr ""
15727
15728#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15729#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15730#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15731#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15732#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15733#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15734#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15735#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15736#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15737#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15738#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15739#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15740#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15741#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15742#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15743#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15744#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15745msgid "Type"
15746msgstr "Tegund"
15747
15748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15749msgid "Type of abbreviation"
15750msgstr ""
15751
15752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15753msgid "Type of administrative ID"
15754msgstr ""
15755
15756#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15757msgid "Type of demographic data"
15758msgstr ""
15759
15760#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15762msgid "Type of event"
15763msgstr ""
15764
15765#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15766msgid "Type of fact"
15767msgstr ""
15768
15769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15770msgid "Type of location"
15771msgstr ""
15772
15773#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15774msgid "Type of marriage"
15775msgstr ""
15776
15777#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15778msgid "Type of name"
15779msgstr ""
15780
15781#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15782msgid "Type of research task"
15783msgstr ""
15784
15785#. I18N: A configuration setting
15786#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15787#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15788#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15789#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15790#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15791#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15792#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15793#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15794#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15795#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15797#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15798#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15801#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15802#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15803#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15804msgid "URL"
15805msgstr ""
15806
15807#. I18N: Name of a country or state
15808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15809msgid "US Minor Outlying Islands"
15810msgstr "US Minor Outlying Islands"
15811
15812#. I18N: Name of a country or state
15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15814msgid "US Virgin Islands"
15815msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15819msgid "Uganda"
15820msgstr "Úganda"
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15824msgid "Ukraine"
15825msgstr "Úkraína"
15826
15827#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15828#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15829#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15830#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15831#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15832msgid "Uncleared: insufficient data"
15833msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15834
15835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15836msgid "Unique family facts"
15837msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
15838
15839#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15840#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15841#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15842#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15844#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15845#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15848msgid "Unique identifier"
15849msgstr "Einstakt auðkenni"
15850
15851#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15853msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15854msgstr ""
15855
15856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15857msgid "Unique individual facts"
15858msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
15859
15860#. I18N: Name of a country or state
15861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15862msgid "United Arab Emirates"
15863msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15864
15865#. I18N: Name of a country or state
15866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15867msgid "United Kingdom"
15868msgstr "Bretland"
15869
15870#. I18N: Name of a country or state
15871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15872msgid "United States"
15873msgstr ""
15874
15875#. I18N: Name of a country or state
15876#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903
15877#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15878#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15880msgid "Unknown"
15881msgstr "Óþekkt"
15882
15883#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15884msgctxt "unknown century"
15885msgid "Unknown"
15886msgstr "Óþekkt"
15887
15888#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15894msgctxt "unknown gender"
15895msgid "Unknown"
15896msgstr "Óþekkt"
15897
15898#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15899msgctxt "unknown people"
15900msgid "Unknown"
15901msgstr "Óþekkt"
15902
15903#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15904#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15905msgid "Unlink"
15906msgstr ""
15907
15908#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15909msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15910msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15911
15912#: resources/views/admin/media.phtml:50
15913msgid "Unused files"
15914msgstr ""
15915
15916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15917#, php-format
15918msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15919msgstr ""
15920
15921#. I18N: Name of a module
15922#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15923msgid "Upcoming events"
15924msgstr "Væntanlegir atburðir"
15925
15926#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15927#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15928msgid "Update"
15929msgstr "Uppfæra"
15930
15931#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15932#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15933#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15934msgid "Update all"
15935msgstr "Uppfæra allt"
15936
15937#. I18N: Name of a module
15938#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15939msgid "Update place names"
15940msgstr ""
15941
15942#. I18N: Description of a “Data fix” module
15943#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15944msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15945msgstr ""
15946
15947#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15948#. I18N: %s is a version number
15949#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15950#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15952#, php-format
15953msgid "Upgrade to webtrees %s."
15954msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15955
15956#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15957#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15958msgid "Upgrade wizard"
15959msgstr ""
15960
15961#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15963msgid "Upload media files"
15964msgstr "Flytja inn miðlunarskrár"
15965
15966#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15967msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15968msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið."
15969
15970#. I18N: Name of a country or state
15971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15972msgid "Uruguay"
15973msgstr "Úrúgvæ"
15974
15975#: app/Services/EmailService.php:229
15976msgid "Use SMTP to send messages"
15977msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
15978
15979#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15980msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15981msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
15982
15983#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15984msgid "Use an external service to find locations."
15985msgstr ""
15986
15987#. I18N: placeholder text for new-password field
15988#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15990#: resources/views/register-page.phtml:76
15991#, php-format
15992msgid "Use at least %s character."
15993msgid_plural "Use at least %s characters."
15994msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
15995msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
15996
15997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16000msgid "Use colors"
16001msgstr "Nota liti"
16002
16003#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16004msgid "Use compact layout"
16005msgstr "Nota samþjappað útlit"
16006
16007#. I18N: A configuration setting
16008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
16009msgid "Use full source citations"
16010msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
16011
16012#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16013#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16017msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16018msgstr ""
16019
16020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16021msgid "Use maps in webtrees."
16022msgstr ""
16023
16024#. I18N: A configuration setting
16025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16026msgid "Use password"
16027msgstr "Nota lykilorð"
16028
16029#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16030#: app/Services/EmailService.php:228
16031msgid "Use sendmail to send messages"
16032msgstr ""
16033
16034#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16036msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16037msgstr ""
16038
16039#. I18N: A configuration setting
16040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16041msgid "Use silhouettes"
16042msgstr "Nota skuggamyndir"
16043
16044#: resources/views/register-page.phtml:91
16045msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16046msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar."
16047
16048#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16050#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16051#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16053msgid "User"
16054msgstr "Notandi"
16055
16056#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16058#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16059#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16060#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16062msgid "User administration"
16063msgstr "Notanda kerfisstjórn"
16064
16065#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16066msgid "User didn’t verify within 7 days."
16067msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
16068
16069#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16070msgid "User not verified by administrator."
16071msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
16072
16073#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16074msgid "User verification"
16075msgstr "Notanda staðfesting"
16076
16077#. I18N: A configuration setting
16078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16079#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16081#: resources/views/admin/users.phtml:26
16082#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16083#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16084#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16085#: resources/views/login-page.phtml:35
16086#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16087#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16088#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16089#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16090#: resources/views/register-page.phtml:60
16091#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16092msgid "Username"
16093msgstr "Notandaheiti"
16094
16095#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16096#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16097msgid "Username or email address"
16098msgstr "Notendaheiti eða netfang"
16099
16100#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16102#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16103#: resources/views/register-page.phtml:65
16104msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16105msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
16106
16107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16108#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16109#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16110msgid "Users"
16111msgstr "Notendur"
16112
16113#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16114msgid "User’s account has been inactive too long: "
16115msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
16116
16117#. I18N: Name of a country or state
16118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16119msgid "Uzbekistan"
16120msgstr "Úsbekistan"
16121
16122#. I18N: Location of an LDS church temple
16123#: app/Elements/TempleCode.php:202
16124msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16125msgstr ""
16126
16127#. I18N: Name of a country or state
16128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16129msgid "Vanuatu"
16130msgstr "Vanuatú"
16131
16132#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16134msgid "Various statistics charts."
16135msgstr ""
16136
16137#. I18N: Name of a country or state
16138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16139msgid "Vatican City"
16140msgstr "Vatíkanið"
16141
16142#. I18N: a month in the French republican calendar
16143#: app/Date/FrenchDate.php:135
16144msgctxt "GENITIVE"
16145msgid "Vendemiaire"
16146msgstr "Vendémiaire"
16147
16148#. I18N: a month in the French republican calendar
16149#: app/Date/FrenchDate.php:229
16150msgctxt "INSTRUMENTAL"
16151msgid "Vendemiaire"
16152msgstr "Vendémiaire"
16153
16154#. I18N: a month in the French republican calendar
16155#: app/Date/FrenchDate.php:182
16156msgctxt "LOCATIVE"
16157msgid "Vendemiaire"
16158msgstr "Vendémiaire"
16159
16160#. I18N: a month in the French republican calendar
16161#: app/Date/FrenchDate.php:87
16162msgctxt "NOMINATIVE"
16163msgid "Vendemiaire"
16164msgstr "Vendémiaire"
16165
16166#. I18N: Name of a country or state
16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16168msgid "Venezuela"
16169msgstr "Venesúela"
16170
16171#. I18N: a month in the French republican calendar
16172#: app/Date/FrenchDate.php:145
16173msgctxt "GENITIVE"
16174msgid "Ventose"
16175msgstr "Ventôse"
16176
16177#. I18N: a month in the French republican calendar
16178#: app/Date/FrenchDate.php:239
16179msgctxt "INSTRUMENTAL"
16180msgid "Ventose"
16181msgstr "Ventôse"
16182
16183#. I18N: a month in the French republican calendar
16184#: app/Date/FrenchDate.php:192
16185msgctxt "LOCATIVE"
16186msgid "Ventose"
16187msgstr "Ventôse"
16188
16189#. I18N: a month in the French republican calendar
16190#: app/Date/FrenchDate.php:97
16191msgctxt "NOMINATIVE"
16192msgid "Ventose"
16193msgstr "Ventôse"
16194
16195#. I18N: Location of an LDS church temple
16196#: app/Elements/TempleCode.php:203
16197msgid "Veracruz, Mexico"
16198msgstr "Veracruz, Mexikó"
16199
16200#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16201#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16202#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16203#: resources/views/admin/users.phtml:34
16204msgid "Verified"
16205msgstr "Staðfest"
16206
16207#. I18N: Location of an LDS church temple
16208#: app/Elements/TempleCode.php:204
16209msgid "Vernal, Utah, United States"
16210msgstr "Vernal, Utah, United States"
16211
16212#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16213#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16214msgid "Version"
16215msgstr "Útgáfa"
16216
16217#. I18N: Type of media object
16218#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16219#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16220#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16221msgid "Video"
16222msgstr "Myndband"
16223
16224#. I18N: Name of a country or state
16225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16226msgid "Vietnam"
16227msgstr "Víetnam"
16228
16229#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16230msgid "View"
16231msgstr "Sýn"
16232
16233#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16234#, php-format
16235msgid "View table of events occurring in %s"
16236msgstr ""
16237
16238#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16239msgid "View this day"
16240msgstr "Skoða þennan dag"
16241
16242#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16243#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16244#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16246msgid "View this family"
16247msgstr "Skoða þessa fjölskyldu"
16248
16249#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16250#, php-format
16251msgid "View this location using %s"
16252msgstr ""
16253
16254#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16255msgid "View this month"
16256msgstr "Skoða þennan mánuð"
16257
16258#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16259msgid "View this year"
16260msgstr "Skoða þetta ár"
16261
16262#. I18N: Location of an LDS church temple
16263#: app/Elements/TempleCode.php:205
16264msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16265msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16266
16267#. I18N: A configuration setting
16268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16269#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16270msgid "Visible online"
16271msgstr "Sýnilegir á vefnum"
16272
16273#. I18N: A configuration setting
16274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16275#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16276msgid "Visible to other users when online"
16277msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
16278
16279#. I18N: Listbox entry; name of a role
16280#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16281#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16283#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16284#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16285msgid "Visitor"
16286msgstr "Gestur"
16287
16288#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16289#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16290#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16293msgid "Vital records"
16294msgstr "Mikilvægar færslur"
16295
16296#. I18N: Name of a country or state
16297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16298msgid "Wales"
16299msgstr "Wales"
16300
16301#. I18N: Name of a country or state
16302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16303msgid "Wallis and Futuna"
16304msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
16305
16306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16307msgid "Ward"
16308msgstr "Vörður"
16309
16310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16311msgctxt "FEMALE"
16312msgid "Ward"
16313msgstr "Vörður"
16314
16315#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16316msgctxt "MALE"
16317msgid "Ward"
16318msgstr "Vörður"
16319
16320#. I18N: Location of an LDS church temple
16321#: app/Elements/TempleCode.php:206
16322msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16323msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16324
16325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16326msgid "Watermarks"
16327msgstr ""
16328
16329#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16331msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16332msgstr ""
16333
16334#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16335#, php-format
16336msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16337msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
16338
16339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16342msgid "Website"
16343msgstr ""
16344
16345#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16347msgid "Website logs"
16348msgstr ""
16349
16350#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16352msgid "Website preferences"
16353msgstr ""
16354
16355#. I18N: abbreviation for Wednesday
16356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16358msgid "Wed"
16359msgstr "Mið"
16360
16361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16362msgid "Wednesday"
16363msgstr "Miðvikudagur"
16364
16365#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16366msgid "Weight"
16367msgstr "Þyngd"
16368
16369#. I18N: A %s is the user’s name
16370#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16371#, php-format
16372msgid "Welcome %s"
16373msgstr "Velkomin/-n %s"
16374
16375#. I18N: A configuration setting
16376#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16377msgid "Welcome text on sign-in page"
16378msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
16379
16380#: resources/views/login-page.phtml:22
16381msgid "Welcome to this genealogy website"
16382msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu"
16383
16384#. I18N: Name of a country or state
16385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16386msgid "Western Sahara"
16387msgstr "Vestur-Sahara"
16388
16389#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16391msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16392msgstr ""
16393
16394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16395msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16396msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
16397
16398#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16400msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16401msgstr ""
16402
16403#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16404msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16405msgstr ""
16406
16407#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16409msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16410msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
16411
16412#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16413msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16414msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar."
16415
16416#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16417msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16418msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
16419
16420#. I18N: Label for a configuration option
16421#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16422msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16423msgstr "Hvaða ættartré ætti að innifela i staðarkortinu"
16424
16425#. I18N: A configuration setting
16426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16427msgid "Who can upload new media files"
16428msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár"
16429
16430#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16431#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16432msgid "Who is online"
16433msgstr "Hver er beinlínutengdur"
16434
16435#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16436msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16437msgstr ""
16438
16439#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16440msgid "Widow"
16441msgstr "Ekkja"
16442
16443#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16444msgid "Widower"
16445msgstr "Ekkill"
16446
16447#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16448#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16449#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16450#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16451#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16461msgid "Wife"
16462msgstr "Eiginkona"
16463
16464#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16465#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16466msgid "Wife’s age"
16467msgstr "Aldur eiginkonu"
16468
16469#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16470msgid "Will"
16471msgstr "Erfðaskrá"
16472
16473#. I18N: Location of an LDS church temple
16474#: app/Elements/TempleCode.php:207
16475msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16476msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16477
16478#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16479#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16480msgid "With sources"
16481msgstr "Með heimildum"
16482
16483#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16484#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16485msgid "Without sources"
16486msgstr "Án heimilda"
16487
16488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16491msgid "Witness"
16492msgstr "Vitni"
16493
16494#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16495#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16496#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16497#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16498#: app/SurnameTradition.php:111
16499msgid "Wives take their husband’s surname."
16500msgstr ""
16501
16502#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16503#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16504#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16506msgid "World"
16507msgstr "Heimur"
16508
16509#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16510#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16511msgid "Yahrzeit"
16512msgstr "Árstími"
16513
16514#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16515#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16516msgid "Yahrzeiten"
16517msgstr "Árstími"
16518
16519#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16520msgid "Year"
16521msgstr "Ár"
16522
16523#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16524#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16525msgid "Year:"
16526msgstr "Ár:"
16527
16528#. I18N: Name of a country or state
16529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16530msgid "Yemen"
16531msgstr "Jemen"
16532
16533#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16534#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16535#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16536#, php-format
16537msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16538msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16539
16540#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16541#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16542msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16543msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16544
16545#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16546#, php-format
16547msgid "You are signed in as %s."
16548msgstr ""
16549
16550#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16551msgid "You can apply for an account using the link below."
16552msgstr ""
16553
16554#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16555#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16556msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16557msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16558
16559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16560#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16561msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16562msgstr ""
16563
16564#. I18N: %s is a URL
16565#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16566#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16567#, php-format
16568msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16569msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16570
16571#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16572msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16573msgstr ""
16574
16575#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16576msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16577msgstr ""
16578
16579#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16580msgid "You can renumber this family tree."
16581msgstr ""
16582
16583#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16585msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16586msgstr ""
16587
16588#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16589msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16590msgstr ""
16591
16592#. I18N: Description of a “Data fix” module
16593#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16594msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16595msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv."
16596
16597#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16598msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16599msgstr ""
16600
16601#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16602#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16603msgid "You do not have permission to view this page."
16604msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16605
16606#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16607msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16608msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16609
16610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16611msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16612msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16613
16614#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16615msgid "You have signed out."
16616msgstr ""
16617
16618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16619msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16620msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16621
16622#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16623msgid "You must enter all the administrator account fields."
16624msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16625
16626#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16627msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16628msgstr ""
16629
16630#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16631msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16632msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum"
16633
16634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16635msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16636msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16637
16638#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16639msgid "You need to be a family member to access this website."
16640msgstr ""
16641
16642#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16643msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16644msgstr ""
16645
16646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16647#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16648msgid "You need to create a family tree."
16649msgstr ""
16650
16651#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16652#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16653msgid "You need to review the account details."
16654msgstr ""
16655
16656#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16657msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16658msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16659
16660#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16661#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16662msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16663msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16664
16665#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16666msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16667msgstr ""
16668
16669#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16670#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16671#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16672#, php-format
16673msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16674msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16675
16676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16677msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16678msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16679
16680#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16681#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16682msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16683msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16684
16685#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16686msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16687msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16688
16689#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16690msgid "Youngest father"
16691msgstr "Yngsti faðir"
16692
16693#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16694msgid "Youngest female"
16695msgstr "Yngsti kvenmaður"
16696
16697#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16698msgid "Youngest male"
16699msgstr "Yngsti karlmaður"
16700
16701#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16702msgid "Youngest mother"
16703msgstr "Yngsta móðir"
16704
16705#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16706msgid "Your clippings cart is empty."
16707msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16708
16709#: resources/views/contact-page.phtml:42
16710#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16711msgid "Your name"
16712msgstr "Nafnið þitt"
16713
16714#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16715msgid "Your password has been updated."
16716msgstr ""
16717
16718#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16719#, php-format
16720msgid "Your registration at %s"
16721msgstr "Þín skráning á %s"
16722
16723#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16724msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16725msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
16726
16727#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16728#, php-format
16729msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16730msgstr ""
16731
16732#. I18N: Name of a country or state
16733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16734msgid "Zambia"
16735msgstr "Sambía"
16736
16737#. I18N: Name of a country or state
16738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16739msgid "Zimbabwe"
16740msgstr "Simbabve"
16741
16742#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16743msgid "Zoom"
16744msgstr "Þysja"
16745
16746#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16747#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16748msgid "Zoom in"
16749msgstr "Þysja inn"
16750
16751#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16752#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16753msgid "Zoom out"
16754msgstr "Þysja út"
16755
16756#. I18N: Gedcom ABT dates
16757#: app/Date.php:339
16758#, php-format
16759msgid "about %s"
16760msgstr "um %s"
16761
16762#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16763#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16764#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16765#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16766#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16767#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16768msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16769msgid "accept"
16770msgstr "samþykkja"
16771
16772#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16773#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16774#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16775#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16776#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16777#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16778msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16779msgid "accept"
16780msgstr "samþykkja"
16781
16782#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16783#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16784msgid "accepted"
16785msgstr ""
16786
16787#. I18N: A button label.
16788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16789#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16790#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16791#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16792#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16793#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16794msgid "add"
16795msgstr "bæta við"
16796
16797#. I18N: A button label.
16798#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16799msgid "add place"
16800msgstr ""
16801
16802#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16803#: app/Elements/NameType.php:47
16804msgid "adopted name"
16805msgstr "ættleiðingarnafn"
16806
16807#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16808msgid "adoption"
16809msgstr "ættleiðing"
16810
16811#. I18N: Gedcom AFT dates
16812#: app/Date.php:359
16813#, php-format
16814msgid "after %s"
16815msgstr "eftir %s"
16816
16817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16820msgid "age"
16821msgstr "aldur"
16822
16823#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16824#: app/Elements/NameType.php:49
16825msgid "also known as"
16826msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16827
16828#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16829#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16830#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16831#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16839msgid "and"
16840msgstr "og"
16841
16842#: app/Services/RelationshipService.php:778
16843msgctxt "father’s brother’s wife"
16844msgid "aunt"
16845msgstr "frænka"
16846
16847#: app/Services/RelationshipService.php:536
16848msgctxt "father’s sister"
16849msgid "aunt"
16850msgstr "frænka"
16851
16852#: app/Services/RelationshipService.php:858
16853msgctxt "mother’s brother’s wife"
16854msgid "aunt"
16855msgstr "frænka"
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:574
16858msgctxt "mother’s sister"
16859msgid "aunt"
16860msgstr "frænka"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:910
16863msgctxt "parent’s brother’s wife"
16864msgid "aunt"
16865msgstr "frænka"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:592
16868msgctxt "parent’s sister"
16869msgid "aunt"
16870msgstr "frænka"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:534
16873msgctxt "father’s sibling"
16874msgid "aunt/uncle"
16875msgstr "frænka/frændi"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:572
16878msgctxt "mother’s sibling"
16879msgid "aunt/uncle"
16880msgstr "frænka/frændi"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:590
16883msgctxt "parent’s sibling"
16884msgid "aunt/uncle"
16885msgstr "frænka/frændi"
16886
16887#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16888msgid "back to top"
16889msgstr "Aftur upp á topp"
16890
16891#. I18N: Gedcom BEF dates
16892#: app/Date.php:355
16893#, php-format
16894msgid "before %s"
16895msgstr "fyrir %s"
16896
16897#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16898#: app/Date.php:371
16899#, php-format
16900msgid "between %s and %s"
16901msgstr "á milli %s og %s"
16902
16903#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16904msgid "birth"
16905msgstr "fæðing"
16906
16907#. I18N: The name given to an individual at their birth
16908#: app/Elements/NameType.php:51
16909msgid "birth name"
16910msgstr "fæðingarnafn"
16911
16912#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16914#, php-format
16915msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16916msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:448
16919msgid "brother"
16920msgstr "bróðir"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:716
16923msgctxt "brother’s wife’s brother"
16924msgid "brother-in-law"
16925msgstr "mágur"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:542
16928msgctxt "husband’s brother"
16929msgid "brother-in-law"
16930msgstr "mágur"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:832
16933msgctxt "husband’s sister’s husband"
16934msgid "brother-in-law"
16935msgstr "mágur"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:610
16938msgctxt "sister’s husband"
16939msgid "brother-in-law"
16940msgstr "mágur"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16943msgctxt "sister’s husband’s brother"
16944msgid "brother-in-law"
16945msgstr "mágur"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:622
16948msgctxt "spouse’s brother"
16949msgid "brother-in-law"
16950msgstr "mágur"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:640
16953msgctxt "wife’s brother"
16954msgid "brother-in-law"
16955msgstr "mágur"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16958msgctxt "wife’s sister’s husband"
16959msgid "brother-in-law"
16960msgstr "mágur"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:718
16963msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16964msgid "brother/sister-in-law"
16965msgstr "bróðir/mágkona"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:552
16968msgctxt "husband’s sibling"
16969msgid "brother/sister-in-law"
16970msgstr "bróðir/mágkona"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:604
16973msgctxt "sibling’s spouse"
16974msgid "brother/sister-in-law"
16975msgstr "bróðir/mágkona"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16978msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16979msgid "brother/sister-in-law"
16980msgstr "bróðir/mágkona"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:638
16983msgctxt "spouse’s sibling"
16984msgid "brother/sister-in-law"
16985msgstr "bróðir/mágkona"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:650
16988msgctxt "wife’s sibling"
16989msgid "brother/sister-in-law"
16990msgstr "bróðir/mágkona"
16991
16992#. I18N: An option in a list-box
16993#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16994msgid "bullet list"
16995msgstr "atriðalisti"
16996
16997#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16998msgid "burial"
16999msgstr "grafning"
17000
17001#. I18N: Gedcom CAL dates
17002#: app/Date.php:343
17003#, php-format
17004msgid "calculated %s"
17005msgstr "reiknað %s"
17006
17007#. I18N: A button label.
17008#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17009#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17010#: resources/views/admin/components.phtml:169
17011#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17012#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
17013#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
17015#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17016#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17017#: resources/views/admin/tags.phtml:957
17018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
17019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17020#: resources/views/contact-page.phtml:82
17021#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17022#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17023#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
17024#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
17025#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17026#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17027#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
17028#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17029#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17030#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17031#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17032#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17033#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17034#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17035#: resources/views/message-page.phtml:71
17036#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17037#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17038#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17039#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17040#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17041#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17042#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17043#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17044#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17045#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17046#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17047#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17048#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17049#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17050#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17051#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17052#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17053msgid "cancel"
17054msgstr "Hætta við"
17055
17056#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17057msgid "census added"
17058msgstr "manntali bætt við"
17059
17060#. I18N: Status of child-parent link
17061#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17062msgid "challenged"
17063msgstr ""
17064
17065#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17066#: app/Elements/NameType.php:53
17067msgid "change of name"
17068msgstr "breyting á nafni"
17069
17070#: app/Services/RelationshipService.php:427
17071msgid "child"
17072msgstr "barn"
17073
17074#. I18N: Type of demographic data
17075#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17076msgid "citizen"
17077msgstr ""
17078
17079#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17080#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17081#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17082#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17084#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17085#: resources/views/modals/header.phtml:15
17086#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17087msgid "close"
17088msgstr "lok"
17089
17090#. I18N: Name of a theme.
17091#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17092msgid "clouds"
17093msgstr ""
17094
17095#. I18N: Name of a theme.
17096#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17097msgid "colors"
17098msgstr ""
17099
17100#. I18N: An option in a list-box
17101#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17102msgid "compact list"
17103msgstr "samanþjappaður listi"
17104
17105#. I18N: A button label.
17106#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17107#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17108#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17109#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17110#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17111#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17112#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17113#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17114#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17115#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17116#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17117#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17118#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17119#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17120#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17121#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17122#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17124#: resources/views/register-page.phtml:101
17125#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17126msgid "continue"
17127msgstr "halda áfram"
17128
17129#. I18N: A button label.
17130#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17131msgid "create"
17132msgstr ""
17133
17134#. I18N: Type of location hierarchy
17135#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17136msgid "cultural"
17137msgstr ""
17138
17139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17140msgid "date periods"
17141msgstr "dagsetninga tímabil"
17142
17143#: app/Services/RelationshipService.php:425
17144msgid "daughter"
17145msgstr "dóttir"
17146
17147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17148msgid "daughter of"
17149msgstr "dóttir"
17150
17151#: app/Services/RelationshipService.php:512
17152msgctxt "child’s wife"
17153msgid "daughter-in-law"
17154msgstr "tengdadóttir"
17155
17156#: app/Services/RelationshipService.php:620
17157msgctxt "son’s wife"
17158msgid "daughter-in-law"
17159msgstr "tengdadóttir"
17160
17161#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17162msgctxt "son’s wife’s father"
17163msgid "daughter-in-law’s father"
17164msgstr ""
17165
17166#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17167msgctxt "son’s wife’s mother"
17168msgid "daughter-in-law’s mother"
17169msgstr ""
17170
17171#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17172msgctxt "son’s wife’s parent"
17173msgid "daughter-in-law’s parent"
17174msgstr ""
17175
17176#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17177msgid "death"
17178msgstr "andlát"
17179
17180#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17181#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17182msgid "degrees"
17183msgstr "gráður"
17184
17185#. I18N: A button label.
17186#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17187#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17189#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17190#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17191msgid "delete"
17192msgstr ""
17193
17194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17196msgctxt "FEMALE"
17197msgid "died"
17198msgstr "dó"
17199
17200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17202msgctxt "MALE"
17203msgid "died"
17204msgstr "dó"
17205
17206#. I18N: Status of child-parent link
17207#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17208msgid "disproven"
17209msgstr ""
17210
17211#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17212#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17213#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17214msgid "down"
17215msgstr ""
17216
17217#. I18N: A button label.
17218#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17220#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17221#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17222#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17223msgid "download"
17224msgstr "hlaða niður"
17225
17226#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17227msgid "d’Aboville number"
17228msgstr ""
17229
17230#: resources/views/admin/components.phtml:139
17231#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17232#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17233#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17234#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17235msgid "edit"
17236msgstr ""
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17239msgid "eighth cousin"
17240msgstr "áttundu frændsystkini"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17243msgctxt "FEMALE"
17244msgid "eighth cousin"
17245msgstr "áttunda frænka"
17246
17247#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17248#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17249msgctxt "MALE"
17250msgid "eighth cousin"
17251msgstr "áttundi frændi"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:443
17254msgid "elder brother"
17255msgstr "eldri bróðir"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:485
17258msgid "elder sibling"
17259msgstr "eldri systkini"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:464
17262msgid "elder sister"
17263msgstr "eldri systir"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17266msgid "eleventh cousin"
17267msgstr "elleftu frændsystkini"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17270msgctxt "FEMALE"
17271msgid "eleventh cousin"
17272msgstr "ellefta frænka"
17273
17274#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17275#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17276msgctxt "MALE"
17277msgid "eleventh cousin"
17278msgstr "ellefti frændi"
17279
17280#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17281#: app/Elements/NameType.php:55
17282msgid "estate name"
17283msgstr ""
17284
17285#. I18N: Gedcom EST dates
17286#: app/Date.php:347
17287#, php-format
17288msgid "estimated %s"
17289msgstr "áætlað %s"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:362
17292msgid "ex-husband"
17293msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:409
17296msgid "ex-spouse"
17297msgstr "fyrrverandi maki"
17298
17299#: app/Services/RelationshipService.php:386
17300msgid "ex-wife"
17301msgstr "fyrrverandi eiginkona"
17302
17303#. I18N: A button label.
17304#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17305msgid "export file"
17306msgstr ""
17307
17308#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17309#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17310msgid "facts"
17311msgstr "staðreyndir"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:348
17314msgid "father"
17315msgstr "faðir"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:548
17318msgctxt "husband’s father"
17319msgid "father-in-law"
17320msgstr "tengdafaðir"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:628
17323msgctxt "spouse’s father"
17324msgid "father-in-law"
17325msgstr "tengdafaðir"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:646
17328msgctxt "wife’s father"
17329msgid "father-in-law"
17330msgstr "tengdafaðir"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:366
17333msgid "fiancé"
17334msgstr ""
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:413
17337msgid "fiancé(e)"
17338msgstr ""
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:390
17341msgid "fiancée"
17342msgstr ""
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17345msgid "fifteenth cousin"
17346msgstr "fimmtándu frændsystkini"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17349msgctxt "FEMALE"
17350msgid "fifteenth cousin"
17351msgstr "fimmtánda frænka"
17352
17353#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17354#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17355msgctxt "MALE"
17356msgid "fifteenth cousin"
17357msgstr "fimmtándi frændi"
17358
17359#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17360#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17361#, php-format
17362msgid "fifth %s"
17363msgstr "fimmtu %s"
17364
17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17366#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17367#, php-format
17368msgctxt "FEMALE"
17369msgid "fifth %s"
17370msgstr "fimmta %s"
17371
17372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17373#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17374#, php-format
17375msgctxt "MALE"
17376msgid "fifth %s"
17377msgstr "fimmti %s"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17380msgid "fifth cousin"
17381msgstr "fimmtu frændsystkini"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17384msgctxt "FEMALE"
17385msgid "fifth cousin"
17386msgstr "fimmta frænka"
17387
17388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17390msgctxt "MALE"
17391msgid "fifth cousin"
17392msgstr "fimmti frændi"
17393
17394#. I18N: A button label, first page
17395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17396#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17397#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17398#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17399msgid "first"
17400msgstr "fyrsta"
17401
17402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17403msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17404msgid "first"
17405msgstr "fyrsta"
17406
17407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17408#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17409#, php-format
17410msgid "first %s"
17411msgstr "fyrstu %s"
17412
17413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17415#, php-format
17416msgctxt "FEMALE"
17417msgid "first %s"
17418msgstr "fyrsta %s"
17419
17420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17421#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17422#, php-format
17423msgctxt "MALE"
17424msgid "first %s"
17425msgstr "fyrsti %s"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17428msgid "first cousin"
17429msgstr "fyrstu frændsystkini"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17432msgctxt "FEMALE"
17433msgid "first cousin"
17434msgstr "fyrsta frænka"
17435
17436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17438msgctxt "MALE"
17439msgid "first cousin"
17440msgstr "fyrsti frændi"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:772
17443msgctxt "father’s brother’s child"
17444msgid "first cousin"
17445msgstr "fyrsti frændi"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:774
17448msgctxt "father’s brother’s daughter"
17449msgid "first cousin"
17450msgstr "fyrsti frændi"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:776
17453msgctxt "father’s brother’s son"
17454msgid "first cousin"
17455msgstr "fyrsti frændi"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:816
17458msgctxt "father’s sister’s child"
17459msgid "first cousin"
17460msgstr ""
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:818
17463msgctxt "father’s sister’s daughter"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr ""
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:822
17468msgctxt "father’s sister’s son"
17469msgid "first cousin"
17470msgstr ""
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:852
17473msgctxt "mother’s brother’s child"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr ""
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:854
17478msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17479msgid "first cousin"
17480msgstr ""
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:856
17483msgctxt "mother’s brother’s son"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr ""
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:902
17488msgctxt "mother’s sister’s child"
17489msgid "first cousin"
17490msgstr ""
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:904
17493msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17494msgid "first cousin"
17495msgstr ""
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:908
17498msgctxt "mother’s sister’s son"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr ""
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17503msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr ""
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17508msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr ""
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17513msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr ""
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17518msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr ""
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17523msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr ""
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17528msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr ""
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17533msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr ""
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17538msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr ""
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17543msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr ""
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17548msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr ""
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17553msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr ""
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17558msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr ""
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17563msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17568msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr ""
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17573msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr ""
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17578msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr ""
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17583msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17588msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr ""
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17593msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr ""
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17598msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17603msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr ""
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17608msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr ""
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17613msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr ""
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17618msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17623msgid "fourteenth cousin"
17624msgstr "fjórtándu frændsystkini"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17627msgctxt "FEMALE"
17628msgid "fourteenth cousin"
17629msgstr "fjórtánda frænka"
17630
17631#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17632#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17633msgctxt "MALE"
17634msgid "fourteenth cousin"
17635msgstr "fjórtándi frændi"
17636
17637#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17638#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17639#, php-format
17640msgid "fourth %s"
17641msgstr "fjórðu %s"
17642
17643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17644#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17645#, php-format
17646msgctxt "FEMALE"
17647msgid "fourth %s"
17648msgstr "fjórða %s"
17649
17650#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17651#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17652#, php-format
17653msgctxt "MALE"
17654msgid "fourth %s"
17655msgstr "fjórði %s"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17658msgid "fourth cousin"
17659msgstr "fjórðu frændsystkini"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17662msgctxt "FEMALE"
17663msgid "fourth cousin"
17664msgstr "fjórða frænka"
17665
17666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17667#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17668msgctxt "MALE"
17669msgid "fourth cousin"
17670msgstr "fjórði frændi"
17671
17672#. I18N: from 1700 interval 50 years
17673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17679#, php-format
17680msgid "from %1$s interval %2$s year"
17681msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17682msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17683msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17684
17685#. I18N: Gedcom FROM dates
17686#: app/Date.php:363
17687#, php-format
17688msgid "from %s"
17689msgstr "frá %s"
17690
17691#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17692#: app/Date.php:375
17693#, php-format
17694msgid "from %s to %s"
17695msgstr "frá %s til %s"
17696
17697#. I18N: layout option for the fan chart
17698#: app/Module/FanChartModule.php:587
17699msgid "full circle"
17700msgstr "heill hringur"
17701
17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17703msgid "gender"
17704msgstr "kyn"
17705
17706#. I18N: Type of location hierarchy
17707#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17708msgid "geographic"
17709msgstr ""
17710
17711#. I18N: A button label.
17712#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17713msgid "go to new individual"
17714msgstr ""
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:502
17717msgctxt "child’s child"
17718msgid "grandchild"
17719msgstr "barnabarn"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:514
17722msgctxt "daughter’s child"
17723msgid "grandchild"
17724msgstr "barnabarn"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:614
17727msgctxt "son’s child"
17728msgid "grandchild"
17729msgstr "barnabarn"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:504
17732msgctxt "child’s daughter"
17733msgid "granddaughter"
17734msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:516
17737msgctxt "daughter’s daughter"
17738msgid "granddaughter"
17739msgstr "dótturdóttir"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:616
17742msgctxt "son’s daughter"
17743msgid "granddaughter"
17744msgstr "sonardóttir"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:732
17747msgctxt "child’s daughter’s husband"
17748msgid "granddaughter’s husband"
17749msgstr ""
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:754
17752msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17753msgid "granddaughter’s husband"
17754msgstr ""
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17757msgctxt "son’s daughter’s husband"
17758msgid "granddaughter’s husband"
17759msgstr ""
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:584
17762msgctxt "parent’s father"
17763msgid "grandfather"
17764msgstr "afi"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:586
17767msgctxt "parent’s mother"
17768msgid "grandmother"
17769msgstr "amma"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:588
17772msgctxt "parent’s parent"
17773msgid "grandparent"
17774msgstr "afi og amma"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:508
17777msgctxt "child’s son"
17778msgid "grandson"
17779msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:520
17782msgctxt "daughter’s son"
17783msgid "grandson"
17784msgstr "dóttursonur"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:618
17787msgctxt "son’s son"
17788msgid "grandson"
17789msgstr "sonarsonur"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:742
17792msgctxt "child’s son’s wife"
17793msgid "grandson’s wife"
17794msgstr ""
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:770
17797msgctxt "daughter’s son’s wife"
17798msgid "grandson’s wife"
17799msgstr ""
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17802msgctxt "son’s son’s wife"
17803msgid "grandson’s wife"
17804msgstr ""
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17811#, php-format
17812msgid "great ×%s aunt"
17813msgstr ""
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17820#, php-format
17821msgid "great ×%s aunt/uncle"
17822msgstr ""
17823
17824#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17826#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17827#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17828#, php-format
17829msgid "great ×%s grandchild"
17830msgstr ""
17831
17832#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17834#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17835#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17836#, php-format
17837msgid "great ×%s granddaughter"
17838msgstr ""
17839
17840#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17846#, php-format
17847msgid "great ×%s grandfather"
17848msgstr ""
17849
17850#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17856#, php-format
17857msgid "great ×%s grandmother"
17858msgstr ""
17859
17860#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17866#, php-format
17867msgid "great ×%s grandparent"
17868msgstr ""
17869
17870#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17873#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17874#, php-format
17875msgid "great ×%s grandson"
17876msgstr ""
17877
17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17882#, php-format
17883msgid "great ×%s nephew"
17884msgstr ""
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17888#, php-format
17889msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17890msgid "great ×%s nephew"
17891msgstr ""
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17895#, php-format
17896msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17897msgid "great ×%s nephew"
17898msgstr ""
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17902#, php-format
17903msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17904msgid "great ×%s nephew"
17905msgstr ""
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17910#, php-format
17911msgid "great ×%s nephew/niece"
17912msgstr ""
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17916#, php-format
17917msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17918msgid "great ×%s nephew/niece"
17919msgstr ""
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17923#, php-format
17924msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17925msgid "great ×%s nephew/niece"
17926msgstr ""
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17930#, php-format
17931msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17932msgid "great ×%s nephew/niece"
17933msgstr ""
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17938#, php-format
17939msgid "great ×%s niece"
17940msgstr ""
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17944#, php-format
17945msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17946msgid "great ×%s niece"
17947msgstr ""
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17951#, php-format
17952msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17953msgid "great ×%s niece"
17954msgstr ""
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17958#, php-format
17959msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17960msgid "great ×%s niece"
17961msgstr ""
17962
17963#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17968#, php-format
17969msgid "great ×%s uncle"
17970msgstr ""
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17973#, php-format
17974msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17975msgid "great ×%s uncle"
17976msgstr ""
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17979#, php-format
17980msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17981msgid "great ×%s uncle"
17982msgstr ""
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17985#, php-format
17986msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17987msgid "great ×%s uncle"
17988msgstr ""
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17991msgid "great ×4 aunt"
17992msgstr ""
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17995msgid "great ×4 aunt/uncle"
17996msgstr ""
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17999msgid "great ×4 grandchild"
18000msgstr ""
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18003msgid "great ×4 granddaughter"
18004msgstr ""
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18007msgid "great ×4 grandfather"
18008msgstr ""
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1793
18011msgid "great ×4 grandmother"
18012msgstr ""
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1796
18015msgid "great ×4 grandparent"
18016msgstr ""
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1935
18019msgid "great ×4 grandson"
18020msgstr ""
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18023msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18024msgid "great ×4 nephew"
18025msgstr ""
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18028msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18029msgid "great ×4 nephew"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18033msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18034msgid "great ×4 nephew"
18035msgstr ""
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18038msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18039msgid "great ×4 nephew/niece"
18040msgstr ""
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18043msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18044msgid "great ×4 nephew/niece"
18045msgstr ""
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18048msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18049msgid "great ×4 nephew/niece"
18050msgstr ""
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18053msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18054msgid "great ×4 niece"
18055msgstr ""
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18058msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18059msgid "great ×4 niece"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18063msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18064msgid "great ×4 niece"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18068msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18069msgid "great ×4 uncle"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18073msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18074msgid "great ×4 uncle"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18078msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18079msgid "great ×4 uncle"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18083msgid "great ×5 aunt"
18084msgstr ""
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18087msgid "great ×5 aunt/uncle"
18088msgstr ""
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18091msgid "great ×5 grandchild"
18092msgstr ""
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18095msgid "great ×5 granddaughter"
18096msgstr ""
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18099msgid "great ×5 grandfather"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18103msgid "great ×5 grandmother"
18104msgstr ""
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18107msgid "great ×5 grandparent"
18108msgstr ""
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18111msgid "great ×5 grandson"
18112msgstr ""
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18115msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18116msgid "great ×5 nephew"
18117msgstr ""
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18120msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18121msgid "great ×5 nephew"
18122msgstr ""
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18125msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18126msgid "great ×5 nephew"
18127msgstr ""
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18130msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18131msgid "great ×5 nephew/niece"
18132msgstr ""
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18135msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18136msgid "great ×5 nephew/niece"
18137msgstr ""
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18140msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18141msgid "great ×5 nephew/niece"
18142msgstr ""
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18145msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18146msgid "great ×5 niece"
18147msgstr ""
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18150msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18151msgid "great ×5 niece"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18155msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18156msgid "great ×5 niece"
18157msgstr ""
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18160msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18161msgid "great ×5 uncle"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18165msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18166msgid "great ×5 uncle"
18167msgstr ""
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18170msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18171msgid "great ×5 uncle"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18175msgid "great ×6 aunt"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18179msgid "great ×6 aunt/uncle"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18183msgid "great ×6 grandchild"
18184msgstr ""
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18187msgid "great ×6 granddaughter"
18188msgstr ""
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18191msgid "great ×6 grandfather"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18195msgid "great ×6 grandmother"
18196msgstr ""
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18199msgid "great ×6 grandparent"
18200msgstr ""
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18203msgid "great ×6 grandson"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18207msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18208msgid "great ×6 uncle"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18212msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18213msgid "great ×6 uncle"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18217msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18218msgid "great ×6 uncle"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18222msgid "great ×7 aunt"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18226msgid "great ×7 aunt/uncle"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18230msgid "great ×7 grandchild"
18231msgstr ""
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18234msgid "great ×7 granddaughter"
18235msgstr ""
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18238msgid "great ×7 grandfather"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18242msgid "great ×7 grandmother"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18246msgid "great ×7 grandparent"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18250msgid "great ×7 grandson"
18251msgstr ""
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18254msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18255msgid "great ×7 uncle"
18256msgstr ""
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18259msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18260msgid "great ×7 uncle"
18261msgstr ""
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18264msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18265msgid "great ×7 uncle"
18266msgstr ""
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18269msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18270msgid "great-aunt"
18271msgstr ""
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:790
18274msgctxt "father’s father’s sister"
18275msgid "great-aunt"
18276msgstr ""
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18279msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18280msgid "great-aunt"
18281msgstr ""
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:802
18284msgctxt "father’s mother’s sister"
18285msgid "great-aunt"
18286msgstr ""
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18289msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18290msgid "great-aunt"
18291msgstr ""
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:814
18294msgctxt "father’s parent’s sister"
18295msgid "great-aunt"
18296msgstr ""
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18299msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18300msgid "great-aunt"
18301msgstr ""
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:870
18304msgctxt "mother’s father’s sister"
18305msgid "great-aunt"
18306msgstr ""
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18309msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18310msgid "great-aunt"
18311msgstr ""
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:888
18314msgctxt "mother’s mother’s sister"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr ""
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18319msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr ""
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:900
18324msgctxt "mother’s parent’s sister"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr ""
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18329msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr ""
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:922
18334msgctxt "parent’s father’s sister"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr ""
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18339msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr ""
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:934
18344msgctxt "parent’s mother’s sister"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr ""
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18349msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr ""
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:946
18354msgctxt "parent’s parent’s sister"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr ""
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:788
18359msgctxt "father’s father’s sibling"
18360msgid "great-aunt/uncle"
18361msgstr ""
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18364msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18365msgid "great-aunt/uncle"
18366msgstr ""
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:800
18369msgctxt "father’s mother’s sibling"
18370msgid "great-aunt/uncle"
18371msgstr ""
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18374msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18375msgid "great-aunt/uncle"
18376msgstr ""
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:812
18379msgctxt "father’s parent’s sibling"
18380msgid "great-aunt/uncle"
18381msgstr ""
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18384msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18385msgid "great-aunt/uncle"
18386msgstr ""
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:868
18389msgctxt "mother’s father’s sibling"
18390msgid "great-aunt/uncle"
18391msgstr ""
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18394msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18395msgid "great-aunt/uncle"
18396msgstr ""
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:886
18399msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18400msgid "great-aunt/uncle"
18401msgstr ""
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18404msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr ""
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:898
18409msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr ""
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18414msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr ""
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:920
18419msgctxt "parent’s father’s sibling"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr ""
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18424msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr ""
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:932
18429msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr ""
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18434msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr ""
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:944
18439msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr ""
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18444msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr ""
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:722
18449msgctxt "child’s child’s child"
18450msgid "great-grandchild"
18451msgstr ""
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:728
18454msgctxt "child’s daughter’s child"
18455msgid "great-grandchild"
18456msgstr ""
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:736
18459msgctxt "child’s son’s child"
18460msgid "great-grandchild"
18461msgstr ""
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:744
18464msgctxt "daughter’s child’s child"
18465msgid "great-grandchild"
18466msgstr ""
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:750
18469msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18470msgid "great-grandchild"
18471msgstr ""
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:764
18474msgctxt "daughter’s son’s child"
18475msgid "great-grandchild"
18476msgstr ""
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18479msgctxt "son’s child’s child"
18480msgid "great-grandchild"
18481msgstr ""
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18484msgctxt "son’s daughter’s child"
18485msgid "great-grandchild"
18486msgstr ""
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18489msgctxt "son’s son’s child"
18490msgid "great-grandchild"
18491msgstr ""
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:724
18494msgctxt "child’s child’s daughter"
18495msgid "great-granddaughter"
18496msgstr ""
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:730
18499msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18500msgid "great-granddaughter"
18501msgstr ""
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:738
18504msgctxt "child’s son’s daughter"
18505msgid "great-granddaughter"
18506msgstr ""
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:746
18509msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18510msgid "great-granddaughter"
18511msgstr ""
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:752
18514msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18515msgid "great-granddaughter"
18516msgstr ""
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:766
18519msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18520msgid "great-granddaughter"
18521msgstr ""
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18524msgctxt "son’s child’s daughter"
18525msgid "great-granddaughter"
18526msgstr ""
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18529msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18530msgid "great-granddaughter"
18531msgstr ""
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18534msgctxt "son’s son’s daughter"
18535msgid "great-granddaughter"
18536msgstr ""
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:782
18539msgctxt "father’s father’s father"
18540msgid "great-grandfather"
18541msgstr ""
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:794
18544msgctxt "father’s mother’s father"
18545msgid "great-grandfather"
18546msgstr ""
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:806
18549msgctxt "father’s parent’s father"
18550msgid "great-grandfather"
18551msgstr ""
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:862
18554msgctxt "mother’s father’s father"
18555msgid "great-grandfather"
18556msgstr ""
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:880
18559msgctxt "mother’s mother’s father"
18560msgid "great-grandfather"
18561msgstr ""
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:892
18564msgctxt "mother’s parent’s father"
18565msgid "great-grandfather"
18566msgstr ""
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:914
18569msgctxt "parent’s father’s father"
18570msgid "great-grandfather"
18571msgstr ""
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:926
18574msgctxt "parent’s mother’s father"
18575msgid "great-grandfather"
18576msgstr ""
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:938
18579msgctxt "parent’s parent’s father"
18580msgid "great-grandfather"
18581msgstr ""
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:784
18584msgctxt "father’s father’s mother"
18585msgid "great-grandmother"
18586msgstr ""
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:796
18589msgctxt "father’s mother’s mother"
18590msgid "great-grandmother"
18591msgstr ""
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:808
18594msgctxt "father’s parent’s mother"
18595msgid "great-grandmother"
18596msgstr ""
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:864
18599msgctxt "mother’s father’s mother"
18600msgid "great-grandmother"
18601msgstr ""
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:882
18604msgctxt "mother’s mother’s mother"
18605msgid "great-grandmother"
18606msgstr ""
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:894
18609msgctxt "mother’s parent’s mother"
18610msgid "great-grandmother"
18611msgstr ""
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:916
18614msgctxt "parent’s father’s mother"
18615msgid "great-grandmother"
18616msgstr ""
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:928
18619msgctxt "parent’s mother’s mother"
18620msgid "great-grandmother"
18621msgstr ""
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:940
18624msgctxt "parent’s parent’s mother"
18625msgid "great-grandmother"
18626msgstr ""
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:786
18629msgctxt "father’s father’s parent"
18630msgid "great-grandparent"
18631msgstr ""
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:798
18634msgctxt "father’s mother’s parent"
18635msgid "great-grandparent"
18636msgstr ""
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:810
18639msgctxt "father’s parent’s parent"
18640msgid "great-grandparent"
18641msgstr ""
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:866
18644msgctxt "mother’s father’s parent"
18645msgid "great-grandparent"
18646msgstr ""
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:884
18649msgctxt "mother’s mother’s parent"
18650msgid "great-grandparent"
18651msgstr ""
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:896
18654msgctxt "mother’s parent’s parent"
18655msgid "great-grandparent"
18656msgstr ""
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:918
18659msgctxt "parent’s father’s parent"
18660msgid "great-grandparent"
18661msgstr ""
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:930
18664msgctxt "parent’s mother’s parent"
18665msgid "great-grandparent"
18666msgstr ""
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:942
18669msgctxt "parent’s parent’s parent"
18670msgid "great-grandparent"
18671msgstr ""
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:726
18674msgctxt "child’s child’s son"
18675msgid "great-grandson"
18676msgstr ""
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:734
18679msgctxt "child’s daughter’s son"
18680msgid "great-grandson"
18681msgstr ""
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:740
18684msgctxt "child’s son’s son"
18685msgid "great-grandson"
18686msgstr ""
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:748
18689msgctxt "daughter’s child’s son"
18690msgid "great-grandson"
18691msgstr ""
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:756
18694msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18695msgid "great-grandson"
18696msgstr ""
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:768
18699msgctxt "daughter’s son’s son"
18700msgid "great-grandson"
18701msgstr ""
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18704msgctxt "son’s child’s son"
18705msgid "great-grandson"
18706msgstr ""
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18709msgctxt "son’s daughter’s son"
18710msgid "great-grandson"
18711msgstr ""
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18714msgctxt "son’s son’s son"
18715msgid "great-grandson"
18716msgstr ""
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18719msgid "great-great-aunt"
18720msgstr ""
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18723msgid "great-great-aunt/uncle"
18724msgstr ""
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18727msgid "great-great-grandchild"
18728msgstr ""
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18731msgid "great-great-granddaughter"
18732msgstr ""
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18735msgid "great-great-grandfather"
18736msgstr ""
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18739msgid "great-great-grandmother"
18740msgstr ""
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18743msgid "great-great-grandparent"
18744msgstr ""
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18747msgid "great-great-grandson"
18748msgstr ""
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18751msgid "great-great-great-aunt"
18752msgstr ""
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18755msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18756msgstr ""
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18759msgid "great-great-great-grandchild"
18760msgstr ""
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18763msgid "great-great-great-granddaughter"
18764msgstr ""
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18767msgid "great-great-great-grandfather"
18768msgstr ""
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18771msgid "great-great-great-grandmother"
18772msgstr ""
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18775msgid "great-great-great-grandparent"
18776msgstr ""
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18779msgid "great-great-great-grandson"
18780msgstr ""
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18783msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18784msgid "great-great-great-nephew"
18785msgstr ""
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18788msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18789msgid "great-great-great-nephew"
18790msgstr ""
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18793msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18794msgid "great-great-great-nephew"
18795msgstr ""
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18798msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18799msgid "great-great-great-nephew/niece"
18800msgstr ""
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18803msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18804msgid "great-great-great-nephew/niece"
18805msgstr ""
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18808msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18809msgid "great-great-great-nephew/niece"
18810msgstr ""
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18813msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18814msgid "great-great-great-niece"
18815msgstr ""
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18818msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18819msgid "great-great-great-niece"
18820msgstr ""
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18823msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18824msgid "great-great-great-niece"
18825msgstr ""
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18828msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18829msgid "great-great-great-uncle"
18830msgstr ""
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18833msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18834msgid "great-great-great-uncle"
18835msgstr ""
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18838msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18839msgid "great-great-great-uncle"
18840msgstr ""
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18843msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18844msgid "great-great-nephew"
18845msgstr ""
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18848msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18849msgid "great-great-nephew"
18850msgstr ""
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18853msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18854msgid "great-great-nephew"
18855msgstr ""
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18858msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18859msgid "great-great-nephew/niece"
18860msgstr ""
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18863msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18864msgid "great-great-nephew/niece"
18865msgstr ""
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18868msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18869msgid "great-great-nephew/niece"
18870msgstr ""
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18873msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18874msgid "great-great-niece"
18875msgstr ""
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18878msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18879msgid "great-great-niece"
18880msgstr ""
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18883msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18884msgid "great-great-niece"
18885msgstr ""
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18888msgctxt "great-grandfather’s brother"
18889msgid "great-great-uncle"
18890msgstr ""
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18893msgctxt "great-grandmother’s brother"
18894msgid "great-great-uncle"
18895msgstr ""
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18898msgctxt "great-grandparent’s brother"
18899msgid "great-great-uncle"
18900msgstr ""
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:671
18903msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18904msgid "great-nephew"
18905msgstr "bróðursonarsonur"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:691
18908msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18909msgid "great-nephew"
18910msgstr ""
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:709
18913msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18914msgid "great-nephew"
18915msgstr ""
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:991
18918msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18919msgid "great-nephew"
18920msgstr ""
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18923msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18924msgid "great-nephew"
18925msgstr ""
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18928msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18929msgid "great-nephew"
18930msgstr ""
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:674
18933msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18934msgid "great-nephew"
18935msgstr "bróðurdóttursonur"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:694
18938msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18939msgid "great-nephew"
18940msgstr ""
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:712
18943msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18944msgid "great-nephew"
18945msgstr ""
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:994
18948msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18949msgid "great-nephew"
18950msgstr ""
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18953msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr ""
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18958msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr ""
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:960
18963msgctxt "sibling’s child’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr ""
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:968
18968msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr ""
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:974
18973msgctxt "sibling’s son’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr ""
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:659
18978msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18979msgid "great-nephew/niece"
18980msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:677
18983msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18984msgid "great-nephew/niece"
18985msgstr "bróðurdóttursonur"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:697
18988msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18989msgid "great-nephew/niece"
18990msgstr ""
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:979
18993msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18994msgid "great-nephew/niece"
18995msgstr ""
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:997
18998msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18999msgid "great-nephew/niece"
19000msgstr ""
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19003msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19004msgid "great-nephew/niece"
19005msgstr ""
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:662
19008msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19009msgid "great-nephew/niece"
19010msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:680
19013msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19014msgid "great-nephew/niece"
19015msgstr "bróðurdótturdóttir"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:700
19018msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19019msgid "great-nephew/niece"
19020msgstr ""
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:982
19023msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19024msgid "great-nephew/niece"
19025msgstr ""
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19028msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr ""
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19033msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr ""
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:956
19038msgctxt "sibling’s child’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr ""
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:962
19043msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr ""
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:970
19048msgctxt "sibling’s son’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr ""
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:665
19053msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19054msgid "great-niece"
19055msgstr "bróðursonardóttir"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:683
19058msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19059msgid "great-niece"
19060msgstr ""
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:703
19063msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19064msgid "great-niece"
19065msgstr ""
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:985
19068msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19069msgid "great-niece"
19070msgstr ""
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19073msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19074msgid "great-niece"
19075msgstr ""
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19078msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19079msgid "great-niece"
19080msgstr ""
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:668
19083msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19084msgid "great-niece"
19085msgstr "bróðurdótturdóttir"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:686
19088msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19089msgid "great-niece"
19090msgstr ""
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:706
19093msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19094msgid "great-niece"
19095msgstr ""
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:988
19098msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19099msgid "great-niece"
19100msgstr ""
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19103msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr ""
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19108msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr ""
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:958
19113msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr ""
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:964
19118msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr ""
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:972
19123msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr ""
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:780
19128msgctxt "father’s father’s brother"
19129msgid "great-uncle"
19130msgstr ""
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19133msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19134msgid "great-uncle"
19135msgstr ""
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:792
19138msgctxt "father’s mother’s brother"
19139msgid "great-uncle"
19140msgstr ""
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19143msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19144msgid "great-uncle"
19145msgstr ""
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:804
19148msgctxt "father’s parent’s brother"
19149msgid "great-uncle"
19150msgstr ""
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19153msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19154msgid "great-uncle"
19155msgstr ""
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:860
19158msgctxt "mother’s father’s brother"
19159msgid "great-uncle"
19160msgstr ""
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19163msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19164msgid "great-uncle"
19165msgstr ""
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:878
19168msgctxt "mother’s mother’s brother"
19169msgid "great-uncle"
19170msgstr ""
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19173msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr ""
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:890
19178msgctxt "mother’s parent’s brother"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr ""
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19183msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr ""
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:912
19188msgctxt "parent’s father’s brother"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr ""
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19193msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr ""
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:924
19198msgctxt "parent’s mother’s brother"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr ""
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19203msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr ""
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:936
19208msgctxt "parent’s parent’s brother"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr ""
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19213msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr ""
19216
19217#. I18N: layout option for the fan chart
19218#: app/Module/FanChartModule.php:583
19219msgid "half circle"
19220msgstr "hálfur hringur"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:538
19223msgctxt "father’s son"
19224msgid "half-brother"
19225msgstr "hálfbróðir"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:576
19228msgctxt "mother’s son"
19229msgid "half-brother"
19230msgstr "hálfbróðir"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:594
19233msgctxt "parent’s son"
19234msgid "half-brother"
19235msgstr "hálfbróðir"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:524
19238msgctxt "father’s child"
19239msgid "half-sibling"
19240msgstr "hálfsystkini"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:560
19243msgctxt "mother’s child"
19244msgid "half-sibling"
19245msgstr "hálfsystkini"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:580
19248msgctxt "parent’s child"
19249msgid "half-sibling"
19250msgstr "hálfsystkini"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:526
19253msgctxt "father’s daughter"
19254msgid "half-sister"
19255msgstr "hálfsystir"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:562
19258msgctxt "mother’s daughter"
19259msgid "half-sister"
19260msgstr "hálfsystir"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:582
19263msgctxt "parent’s daughter"
19264msgid "half-sister"
19265msgstr "hálfsystir"
19266
19267#. I18N: reflexive pronoun
19268#: app/Services/RelationshipService.php:244
19269msgid "herself"
19270msgstr ""
19271
19272#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19273#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19274#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19275#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19276#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19277#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19278#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944
19297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19304msgid "hide"
19305msgstr "fela"
19306
19307#. I18N: reflexive pronoun
19308#: app/Services/RelationshipService.php:241
19309msgid "himself"
19310msgstr ""
19311
19312#. I18N: Type of demographic data
19313#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19314msgid "household"
19315msgstr ""
19316
19317#: app/Services/RelationshipService.php:364
19318msgid "husband"
19319msgstr "eiginmaður"
19320
19321#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19322#: app/Elements/NameType.php:57
19323msgid "immigration name"
19324msgstr "innflutningsnafn"
19325
19326#. I18N: A button label.
19327#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19328msgid "import file"
19329msgstr ""
19330
19331#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19332msgid "inline note"
19333msgstr ""
19334
19335#. I18N: Gedcom INT dates
19336#: app/Date.php:351
19337#, php-format
19338msgid "interpreted %s (%s)"
19339msgstr "túlkað %s (%s)"
19340
19341#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19342#: resources/views/search-trees.phtml:53
19343msgid "invert selection"
19344msgstr "umsnúa vali"
19345
19346#. I18N: a month in the French republican calendar
19347#: app/Date/FrenchDate.php:159
19348msgctxt "GENITIVE"
19349msgid "jours complementaires"
19350msgstr "jours complémentaires"
19351
19352#. I18N: a month in the French republican calendar
19353#: app/Date/FrenchDate.php:253
19354msgctxt "INSTRUMENTAL"
19355msgid "jours complementaires"
19356msgstr "jours complémentaires"
19357
19358#. I18N: a month in the French republican calendar
19359#: app/Date/FrenchDate.php:206
19360msgctxt "LOCATIVE"
19361msgid "jours complementaires"
19362msgstr "jours complémentaires"
19363
19364#. I18N: a month in the French republican calendar
19365#: app/Date/FrenchDate.php:112
19366msgctxt "NOMINATIVE"
19367msgid "jours complementaires"
19368msgstr "jours complémentaires"
19369
19370#. I18N: A button label, last page
19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19372#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19373#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19374#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19375msgid "last"
19376msgstr "síðasta"
19377
19378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19379msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19380msgid "last"
19381msgstr "síðasta"
19382
19383#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19384#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19385msgid "left"
19386msgstr ""
19387
19388#. I18N: Layout option for lists of names
19389#. I18N: An option in a list-box
19390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19391#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19392#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19393#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19394#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19395msgid "list"
19396msgstr "lista upp"
19397
19398#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19399#, php-format
19400msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19401msgstr ""
19402
19403#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19404#: app/Elements/NameType.php:59
19405msgid "maiden name"
19406msgstr "jómfrúarnafn"
19407
19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19409msgid "managers"
19410msgstr ""
19411
19412#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19414msgid "markdown"
19415msgstr ""
19416
19417#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19418msgid "marriage"
19419msgstr "gifting"
19420
19421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19422msgctxt "FEMALE"
19423msgid "married"
19424msgstr "gift"
19425
19426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19427msgctxt "MALE"
19428msgid "married"
19429msgstr "giftur"
19430
19431#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19432#: app/Elements/NameType.php:61
19433msgid "married name"
19434msgstr "giftingarnafn"
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:564
19437msgctxt "mother’s father"
19438msgid "maternal grandfather"
19439msgstr "móðurafi"
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:568
19442msgctxt "mother’s mother"
19443msgid "maternal grandmother"
19444msgstr "móðuramma"
19445
19446#: app/Services/RelationshipService.php:570
19447msgctxt "mother’s parent"
19448msgid "maternal grandparent"
19449msgstr "móðurafi og -amma"
19450
19451#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19452#: app/SurnameTradition.php:88
19453msgid "matrilineal"
19454msgstr ""
19455
19456#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19457#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19458#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19459#, php-format
19460msgid "maximum %s day"
19461msgid_plural "maximum %s days"
19462msgstr[0] "hámark %s dagur"
19463msgstr[1] "hámark %s dagar"
19464
19465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19470msgid "members"
19471msgstr ""
19472
19473#. I18N: Name of a theme.
19474#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19475msgid "minimal"
19476msgstr ""
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:346
19479msgid "mother"
19480msgstr "móðir"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:550
19483msgctxt "husband’s mother"
19484msgid "mother-in-law"
19485msgstr "tengdamóðir"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:630
19488msgctxt "spouse’s mother"
19489msgid "mother-in-law"
19490msgstr "tengdamóðir"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:648
19493msgctxt "wife’s mother"
19494msgid "mother-in-law"
19495msgstr "tengdamóðir"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:636
19498msgctxt "spouse’s parent"
19499msgid "mother/father-in-law"
19500msgstr "móðir/tengdafaðir"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:498
19503msgctxt "brother’s son"
19504msgid "nephew"
19505msgstr "frændi"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:850
19508msgctxt "husband’s brother’s son"
19509msgid "nephew"
19510msgstr ""
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:846
19513msgctxt "husband’s sibling’s son"
19514msgid "nephew"
19515msgstr ""
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:848
19518msgctxt "husband’s sister’s son"
19519msgid "nephew"
19520msgstr ""
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:602
19523msgctxt "sibling’s son"
19524msgid "nephew"
19525msgstr "frændi"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:612
19528msgctxt "sister’s son"
19529msgid "nephew"
19530msgstr "frændi"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19533msgctxt "wife’s brother’s son"
19534msgid "nephew"
19535msgstr ""
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19538msgctxt "wife’s sibling’s son"
19539msgid "nephew"
19540msgstr ""
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19543msgctxt "wife’s sister’s son"
19544msgid "nephew"
19545msgstr ""
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:688
19548msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19549msgid "nephew-in-law"
19550msgstr ""
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:966
19553msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19554msgid "nephew-in-law"
19555msgstr ""
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19558msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19559msgid "nephew-in-law"
19560msgstr ""
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:494
19563msgctxt "brother’s child"
19564msgid "nephew/niece"
19565msgstr "frændi/frænka"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:838
19568msgctxt "husband’s brother’s child"
19569msgid "nephew/niece"
19570msgstr ""
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:834
19573msgctxt "husband’s sibling’s child"
19574msgid "nephew/niece"
19575msgstr ""
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:836
19578msgctxt "husband’s sister’s child"
19579msgid "nephew/niece"
19580msgstr ""
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:598
19583msgctxt "sibling’s child"
19584msgid "nephew/niece"
19585msgstr "frændi/frænka"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:606
19588msgctxt "sister’s child"
19589msgid "nephew/niece"
19590msgstr "frændi/frænka"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19593msgctxt "wife’s brother’s child"
19594msgid "nephew/niece"
19595msgstr ""
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19598msgctxt "wife’s sibling’s child"
19599msgid "nephew/niece"
19600msgstr ""
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19603msgctxt "wife’s sister’s child"
19604msgid "nephew/niece"
19605msgstr ""
19606
19607#. I18N: A button label, next page
19608#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19609#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19610#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19611#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19612#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19613#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19614#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19615#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19616#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19617#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19618#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19619#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19620#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19621#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19623msgid "next"
19624msgstr "næsta"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:496
19627msgctxt "brother’s daughter"
19628msgid "niece"
19629msgstr "frænka"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:844
19632msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19633msgid "niece"
19634msgstr ""
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:840
19637msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19638msgid "niece"
19639msgstr ""
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:842
19642msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19643msgid "niece"
19644msgstr ""
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:600
19647msgctxt "sibling’s daughter"
19648msgid "niece"
19649msgstr "frænka"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:608
19652msgctxt "sister’s daughter"
19653msgid "niece"
19654msgstr "frænka"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19657msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19658msgid "niece"
19659msgstr ""
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19662msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19663msgid "niece"
19664msgstr ""
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19667msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19668msgid "niece"
19669msgstr ""
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:714
19672msgctxt "brother’s son’s wife"
19673msgid "niece-in-law"
19674msgstr ""
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:976
19677msgctxt "sibling’s son’s wife"
19678msgid "niece-in-law"
19679msgstr ""
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19682msgctxt "sisters’s son’s wife"
19683msgid "niece-in-law"
19684msgstr ""
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19687msgid "ninth cousin"
19688msgstr "níundu frændsystkini"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19691msgctxt "FEMALE"
19692msgid "ninth cousin"
19693msgstr "níunda frænka"
19694
19695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19696#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19697msgctxt "MALE"
19698msgid "ninth cousin"
19699msgstr "níundi frændi"
19700
19701#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19702#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19703#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19704#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19706#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19707#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19708#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19709#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19717#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19718#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19719#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19720#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19721#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19722#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19723#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19724#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19725#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19726#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19727#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19728#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19729#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19730#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19737msgid "no"
19738msgstr "nei"
19739
19740#. I18N: None of the other options
19741#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19742#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19743#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19744#: app/Services/EmailService.php:211
19745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19746msgid "none"
19747msgstr "engin"
19748
19749#: app/SurnameTradition.php:114
19750msgctxt "Surname tradition"
19751msgid "none"
19752msgstr "ekkert"
19753
19754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19755msgid "numbers"
19756msgstr "tölur"
19757
19758#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19761#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19762#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19763#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19768#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19769#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19771msgid "of"
19772msgstr "af"
19773
19774#: app/Services/RelationshipService.php:350
19775msgid "parent"
19776msgstr "foreldri"
19777
19778#: app/Services/RelationshipService.php:420
19779msgid "partner"
19780msgstr "sambýlismaki"
19781
19782#: app/Services/RelationshipService.php:397
19783msgctxt "FEMALE"
19784msgid "partner"
19785msgstr "sambýliskona"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:373
19788msgctxt "MALE"
19789msgid "partner"
19790msgstr "sambýlismaður"
19791
19792#: app/SurnameTradition.php:77
19793msgctxt "Surname tradition"
19794msgid "paternal"
19795msgstr "föðurætt"
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:528
19798msgctxt "father’s father"
19799msgid "paternal grandfather"
19800msgstr "föðurafi"
19801
19802#: app/Services/RelationshipService.php:530
19803msgctxt "father’s mother"
19804msgid "paternal grandmother"
19805msgstr "föðuramma"
19806
19807#: app/Services/RelationshipService.php:532
19808msgctxt "father’s parent"
19809msgid "paternal grandparent"
19810msgstr "föðurafi og -amma"
19811
19812#. I18N: A system where children take their father’s surname
19813#: app/SurnameTradition.php:84
19814msgid "patrilineal"
19815msgstr ""
19816
19817#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19818#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19819msgid "pending"
19820msgstr ""
19821
19822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19823msgid "percentage"
19824msgstr "prósenta"
19825
19826#. I18N: Type of location hierarchy
19827#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19828msgid "political"
19829msgstr ""
19830
19831#. I18N: A button label, previous page
19832#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19833#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19834#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19835#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19836#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19837#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19838#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19839#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19844#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19845msgid "previous"
19846msgstr "fyrri"
19847
19848#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19849#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19850msgid "primary evidence"
19851msgstr ""
19852
19853#. I18N: Status of child-parent link
19854#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19855msgid "proven"
19856msgstr ""
19857
19858#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19859#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19860msgid "questionable evidence"
19861msgstr ""
19862
19863#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19865msgid "records"
19866msgstr "færslur"
19867
19868#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19869#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19870#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19871#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19872#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19873msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19874msgid "reject"
19875msgstr "hafna"
19876
19877#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19878#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19879#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19880#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19881#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19882msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19883msgid "reject"
19884msgstr "hafna"
19885
19886#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19887#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19888msgid "rejected"
19889msgstr ""
19890
19891#. I18N: Type of location hierarchy
19892#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19893msgid "religious"
19894msgstr ""
19895
19896#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19897#: app/Elements/NameType.php:63
19898msgid "religious name"
19899msgstr "trúarnafn"
19900
19901#. I18N: A button label.
19902#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19903msgid "replace"
19904msgstr ""
19905
19906#. I18N: A button label.
19907#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19908#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19909#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19910#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19911#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19912msgid "reset"
19913msgstr "endursetja"
19914
19915#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19916#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19917msgid "right"
19918msgstr ""
19919
19920#. I18N: A button label.
19921#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19922#: resources/views/admin/components.phtml:164
19923#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19924#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19925#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19928#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19929#: resources/views/admin/tags.phtml:953
19930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19932#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19934#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19935#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19936#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19937#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19938#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19939#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19940#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19941#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19942#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19943#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19944#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19945#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19946#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19947#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19948#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19949#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19950#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19951#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19952#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19953#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19954#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19955#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19956#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19957#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19958#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19959#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19960#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19961#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19962#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19963#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19964#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19965#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19966#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19967msgid "save"
19968msgstr "vista"
19969
19970#. I18N: A button label.
19971#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19972#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19973#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19974#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
19975#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19976#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19977msgid "search"
19978msgstr "leita"
19979
19980#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19981#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19982#, php-format
19983msgid "second %s"
19984msgstr "önnur %s"
19985
19986#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19987#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19988#, php-format
19989msgctxt "FEMALE"
19990msgid "second %s"
19991msgstr "önnur %s"
19992
19993#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19994#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19995#, php-format
19996msgctxt "MALE"
19997msgid "second %s"
19998msgstr "annar %s"
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "önnur frændsystkini"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:2218
20005msgctxt "FEMALE"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "önnur frænka"
20008
20009#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20010#: app/Services/RelationshipService.php:2167
20011msgctxt "MALE"
20012msgid "second cousin"
20013msgstr "annar frændi"
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20016msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20017msgid "second cousin"
20018msgstr ""
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20021msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr ""
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20026msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr ""
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20031msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr ""
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20036msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr ""
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20041msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr ""
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20046msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr ""
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20051msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr ""
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20056msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr ""
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20061msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr ""
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20066msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr ""
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20071msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr ""
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20076msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr ""
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20081msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr ""
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20086msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr ""
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20091msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr ""
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20096msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr ""
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20101msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr ""
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20106msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr ""
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20111msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr ""
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20116msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr ""
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20121msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr ""
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20126msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr ""
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20131msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr ""
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20136msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr ""
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20141msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr ""
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20146msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr ""
20149
20150#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20151#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20152msgid "secondary evidence"
20153msgstr ""
20154
20155#. I18N: select all (of a list of options)
20156#: resources/views/search-trees.phtml:46
20157msgid "select all"
20158msgstr "velja allt"
20159
20160#. I18N: select none (of a list of options)
20161#: resources/views/search-trees.phtml:49
20162msgid "select none"
20163msgstr "velja ekkert"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:343
20166msgid "self"
20167msgstr "Sjálf"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20170msgid "seventh cousin"
20171msgstr "sjöundu frændsystkini"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20174msgctxt "FEMALE"
20175msgid "seventh cousin"
20176msgstr "sjöunda frænka"
20177
20178#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20179#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20180msgctxt "MALE"
20181msgid "seventh cousin"
20182msgstr "sjöundi frændi"
20183
20184#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20185msgid "shared note"
20186msgstr ""
20187
20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20195#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20196#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20197msgid "show"
20198msgstr "sýna"
20199
20200#. I18N: An option in a list-box
20201#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20202msgid "show changes made in webtrees"
20203msgstr ""
20204
20205#. I18N: An option in a list-box
20206#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20207msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20208msgstr ""
20209
20210#. I18N: button label
20211#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20212#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20213#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20214#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20215#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20216msgid "show more"
20217msgstr ""
20218
20219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20220msgid "show the chart"
20221msgstr "sýna teikningu"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:490
20224msgid "sibling"
20225msgstr "systkini"
20226
20227#. I18N: A button label.
20228#: resources/views/login-page.phtml:57
20229#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20230msgid "sign in"
20231msgstr "innskráning"
20232
20233#. I18N: A button label.
20234#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20235msgid "sign out"
20236msgstr "útskrá"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:469
20239msgid "sister"
20240msgstr "systir"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:500
20243msgctxt "brother’s wife"
20244msgid "sister-in-law"
20245msgstr "mágkona"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:720
20248msgctxt "brother’s wife’s sister"
20249msgid "sister-in-law"
20250msgstr "mágkona"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:830
20253msgctxt "husband’s brother’s wife"
20254msgid "sister-in-law"
20255msgstr "mágkona"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:554
20258msgctxt "husband’s sister"
20259msgid "sister-in-law"
20260msgstr "mágkona"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20263msgctxt "sister’s husband’s sister"
20264msgid "sister-in-law"
20265msgstr "mágkona"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:632
20268msgctxt "spouse’s sister"
20269msgid "sister-in-law"
20270msgstr "mágkona"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20273msgctxt "wife’s brother’s wife"
20274msgid "sister-in-law"
20275msgstr "mágkona"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:652
20278msgctxt "wife’s sister"
20279msgid "sister-in-law"
20280msgstr "mágkona"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20283msgid "sixth cousin"
20284msgstr "sjöttu frændsystkini"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20287msgctxt "FEMALE"
20288msgid "sixth cousin"
20289msgstr "sjötta frænka"
20290
20291#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20292#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20293msgctxt "MALE"
20294msgid "sixth cousin"
20295msgstr "sjötti frændi"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:423
20298msgid "son"
20299msgstr "sonur"
20300
20301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20302msgid "son of"
20303msgstr "sonur"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:506
20306msgctxt "child’s husband"
20307msgid "son-in-law"
20308msgstr "tengdasonur"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:518
20311msgctxt "daughter’s husband"
20312msgid "son-in-law"
20313msgstr "tengdasonur"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:758
20316msgctxt "daughter’s husband’s father"
20317msgid "son-in-law’s father"
20318msgstr ""
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:760
20321msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20322msgid "son-in-law’s mother"
20323msgstr ""
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:762
20326msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20327msgid "son-in-law’s parent"
20328msgstr ""
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:510
20331msgctxt "child’s spouse"
20332msgid "son/daughter-in-law"
20333msgstr "sonur/tengdadóttur"
20334
20335#. I18N: An option in a list-box
20336#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20337#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20338msgid "sort by date"
20339msgstr "raða eftir dagsetningu"
20340
20341#. I18N: A button label.
20342#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20345#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20348#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20350msgid "sort by date of birth"
20351msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu"
20352
20353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20355#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20357msgid "sort by date of death"
20358msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
20359
20360#. I18N: A button label.
20361#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20363msgid "sort by date of marriage"
20364msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
20365
20366#. I18N: An option in a list-box
20367#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20368msgid "sort by date, newest first"
20369msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
20370
20371#. I18N: An option in a list-box
20372#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20373msgid "sort by date, oldest first"
20374msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
20375
20376#. I18N: An option in a list-box
20377#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20378#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20380#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20382#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20383#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20386#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20389msgid "sort by name"
20390msgstr "raða eftir nafni"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:411
20393msgid "spouse"
20394msgstr "maki"
20395
20396#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20397#: app/Services/EmailService.php:213
20398msgid "ssl"
20399msgstr "ssl"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:828
20402msgctxt "father’s wife’s son"
20403msgid "step-brother"
20404msgstr "stjúpbróðir"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:876
20407msgctxt "mother’s husband’s son"
20408msgid "step-brother"
20409msgstr "stjúpbróðir"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:954
20412msgctxt "parent’s spouse’s son"
20413msgid "step-brother"
20414msgstr "stjúpbróðir"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:544
20417msgctxt "husband’s child"
20418msgid "step-child"
20419msgstr "stjúpbarn"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:624
20422msgctxt "spouse’s child"
20423msgid "step-child"
20424msgstr "stjúpbarn"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:642
20427msgctxt "wife’s child"
20428msgid "step-child"
20429msgstr "stjúpbarn"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:546
20432msgctxt "husband’s daughter"
20433msgid "step-daughter"
20434msgstr "stjúpdóttir"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:626
20437msgctxt "spouse’s daughter"
20438msgid "step-daughter"
20439msgstr "stjúpdóttir"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:644
20442msgctxt "wife’s daughter"
20443msgid "step-daughter"
20444msgstr "stjúpdóttir"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:566
20447msgctxt "mother’s husband"
20448msgid "step-father"
20449msgstr "stjúpfaðir"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:540
20452msgctxt "father’s wife"
20453msgid "step-mother"
20454msgstr "stjúpmóðir"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:596
20457msgctxt "parent’s spouse"
20458msgid "step-parent"
20459msgstr "stjúpforeldri"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:824
20462msgctxt "father’s wife’s child"
20463msgid "step-sibling"
20464msgstr "stjúpsystkini"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:872
20467msgctxt "mother’s husband’s child"
20468msgid "step-sibling"
20469msgstr "stjúpsystkini"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:950
20472msgctxt "parent’s spouse’s child"
20473msgid "step-sibling"
20474msgstr "stjúpsystkini"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:826
20477msgctxt "father’s wife’s daughter"
20478msgid "step-sister"
20479msgstr "stjúpsystir"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:874
20482msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20483msgid "step-sister"
20484msgstr "stjúpsystir"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:952
20487msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20488msgid "step-sister"
20489msgstr "stjúpsystir"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:556
20492msgctxt "husband’s son"
20493msgid "step-son"
20494msgstr "stjúpsonur"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:634
20497msgctxt "spouse’s son"
20498msgid "step-son"
20499msgstr "stjúpsonur"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:654
20502msgctxt "wife’s son"
20503msgid "step-son"
20504msgstr "stjúpsonur"
20505
20506#. I18N: Layout option for lists of names
20507#. I18N: An option in a list-box
20508#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20509#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20510#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20511#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20512#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20513msgid "table"
20514msgstr "tafla"
20515
20516#. I18N: Layout option for lists of names
20517#. I18N: An option in a list-box
20518#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20519#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20520msgid "tag cloud"
20521msgstr "merkimiðaský"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20524msgid "tenth cousin"
20525msgstr "tíundu frændsystkini"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20528msgctxt "FEMALE"
20529msgid "tenth cousin"
20530msgstr "tíunda frænka"
20531
20532#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20533#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20534msgctxt "MALE"
20535msgid "tenth cousin"
20536msgstr "tíundi frændi"
20537
20538#. I18N: [you should check that:] ...
20539#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20540msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20541msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20542
20543#. I18N: [you should check that:] ...
20544#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20545msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20546msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20547
20548#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20549#: app/Services/RelationshipService.php:247
20550msgid "themself"
20551msgstr ""
20552
20553#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20554#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20555#, php-format
20556msgid "third %s"
20557msgstr "þriðju %s"
20558
20559#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20560#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20561#, php-format
20562msgctxt "FEMALE"
20563msgid "third %s"
20564msgstr "þriðja %s"
20565
20566#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20567#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20568#, php-format
20569msgctxt "MALE"
20570msgid "third %s"
20571msgstr "þriðji %s"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20574msgid "third cousin"
20575msgstr "þriðju frændsystkini"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20578msgctxt "FEMALE"
20579msgid "third cousin"
20580msgstr "þriðja frænka"
20581
20582#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20583#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20584msgctxt "MALE"
20585msgid "third cousin"
20586msgstr "þriðji frændi"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20589msgid "thirteenth cousin"
20590msgstr "þrettándu frændsystkini"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20593msgctxt "FEMALE"
20594msgid "thirteenth cousin"
20595msgstr "þrettánda frænka"
20596
20597#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20598#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20599msgctxt "MALE"
20600msgid "thirteenth cousin"
20601msgstr "þrettándi frændi"
20602
20603#. I18N: layout option for the fan chart
20604#: app/Module/FanChartModule.php:585
20605msgid "three-quarter circle"
20606msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20607
20608#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20609#: app/Services/EmailService.php:215
20610msgid "tls"
20611msgstr "tls"
20612
20613#. I18N: Gedcom TO dates
20614#: app/Date.php:367
20615#, php-format
20616msgid "to %s"
20617msgstr "til %s"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20620msgid "twelfth cousin"
20621msgstr "tólftu frændsystkini"
20622
20623#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20624msgctxt "FEMALE"
20625msgid "twelfth cousin"
20626msgstr "tólfta frænka"
20627
20628#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20629#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20630msgctxt "MALE"
20631msgid "twelfth cousin"
20632msgstr "tólfti frændi"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:435
20635msgid "twin brother"
20636msgstr "tvíburabróðir"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:477
20639msgid "twin sibling"
20640msgstr "tvíburasystkini"
20641
20642#: app/Services/RelationshipService.php:456
20643msgid "twin sister"
20644msgstr "tvíburasystir"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:522
20647msgctxt "father’s brother"
20648msgid "uncle"
20649msgstr "frændi"
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:820
20652msgctxt "father’s sister’s husband"
20653msgid "uncle"
20654msgstr "frændi"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:558
20657msgctxt "mother’s brother"
20658msgid "uncle"
20659msgstr "frændi"
20660
20661#: app/Services/RelationshipService.php:906
20662msgctxt "mother’s sister’s husband"
20663msgid "uncle"
20664msgstr "frændi"
20665
20666#: app/Services/RelationshipService.php:578
20667msgctxt "parent’s brother"
20668msgid "uncle"
20669msgstr "frændi"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:948
20672msgctxt "parent’s sister’s husband"
20673msgid "uncle"
20674msgstr "frændi"
20675
20676#: app/Place.php:246
20677msgid "unknown"
20678msgstr "óþekkt"
20679
20680#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20681msgctxt "unknown family"
20682msgid "unknown"
20683msgstr "óþekkt"
20684
20685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20686msgid "unlimited"
20687msgstr ""
20688
20689#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20690#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20691msgid "unreliable evidence"
20692msgstr ""
20693
20694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20695#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20696#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20697msgid "up"
20698msgstr ""
20699
20700#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20701msgid "update"
20702msgstr "Uppfæra"
20703
20704#. I18N: A button label.
20705#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20706msgid "upload"
20707msgstr "hlaða upp"
20708
20709#. I18N: A button label.
20710#: resources/views/branches-page.phtml:53
20711#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20712#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20713#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20715#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20716#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20717#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20718#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20719#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20720#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20721#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20722#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20723msgid "view"
20724msgstr "sýn"
20725
20726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20731msgid "visitors"
20732msgstr ""
20733
20734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20736msgctxt "FEMALE"
20737msgid "was born"
20738msgstr "var fædd"
20739
20740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20742msgctxt "MALE"
20743msgid "was born"
20744msgstr "var fæddur"
20745
20746#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20747msgid "webtrees"
20748msgstr ""
20749
20750#: app/Services/MessageService.php:125
20751msgid "webtrees message"
20752msgstr "webtrees skilaboð"
20753
20754#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20755msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20756msgstr ""
20757
20758#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20760msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20761msgstr ""
20762
20763#: app/Services/MessageService.php:226
20764msgid "webtrees sends emails with no storage"
20765msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu"
20766
20767#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20768msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20769msgstr ""
20770
20771#: app/Services/RelationshipService.php:388
20772msgid "wife"
20773msgstr "eiginkona"
20774
20775#. I18N: Name of a theme.
20776#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20777msgid "xenea"
20778msgstr ""
20779
20780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20781msgid "years"
20782msgstr "ár"
20783
20784#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20785#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20786#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20787#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20788#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20790#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20791#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20792#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20800#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20801#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20802#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20805#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20806#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20807#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20808#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20809#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20811#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20812#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20813#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20820msgid "yes"
20821msgstr "já"
20822
20823#. I18N: [you should check that:] ...
20824#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20825msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20826msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20827
20828#: app/Services/RelationshipService.php:439
20829msgid "younger brother"
20830msgstr "yngri bróðir"
20831
20832#: app/Services/RelationshipService.php:481
20833msgid "younger sibling"
20834msgstr "yngri systkini"
20835
20836#: app/Services/RelationshipService.php:460
20837msgid "younger sister"
20838msgstr "yngri systir"
20839
20840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20845#, php-format
20846msgid "±%s year"
20847msgid_plural "±%s years"
20848msgstr[0] "±%s ár"
20849msgstr[1] "±%s ár"
20850
20851#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20852#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20853#, php-format
20854msgid "“%s” has been deleted."
20855msgstr ""
20856
20857#. I18N: Description of a “Data fix” module
20858#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20859msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20860msgstr ""
20861
20862#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20863#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20864#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20865msgid "…"
20866msgstr "…"
20867
20868#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20869#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20870#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20871#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20872msgctxt "Unknown given name"
20873msgid "…"
20874msgstr "…"
20875
20876#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20877#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20878#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20879#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20880#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20881msgctxt "Unknown surname"
20882msgid "…"
20883msgstr "…"
20884
20885#~ msgid " per gender"
20886#~ msgstr " á kyn"
20887
20888#~ msgid " per time period"
20889#~ msgstr " á tímabil"
20890
20891#, php-format
20892#~ msgid "#%s"
20893#~ msgstr "#%s"
20894
20895#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20896#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20897#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20898#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20899
20900#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20901#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20902#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20903#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20904
20905#~ msgid "%s day ago"
20906#~ msgid_plural "%s days ago"
20907#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
20908#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
20909
20910#~ msgid "%s hour ago"
20911#~ msgid_plural "%s hours ago"
20912#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
20913#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
20914
20915#~ msgid "%s individual is private."
20916#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20917#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
20918#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
20919
20920#~ msgid "%s minute ago"
20921#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20922#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
20923#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
20924
20925#~ msgid "%s month ago"
20926#~ msgid_plural "%s months ago"
20927#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
20928#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
20929
20930#~ msgid "%s second ago"
20931#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20932#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
20933#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
20934
20935#~ msgid "%s year ago"
20936#~ msgid_plural "%s years ago"
20937#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
20938#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
20939
20940#, php-format
20941#~ msgid "(aged less than %s)"
20942#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
20943
20944#, php-format
20945#~ msgid "(aged more than %s)"
20946#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
20947
20948#~ msgid "(in childhood)"
20949#~ msgstr "(í barnæsku)"
20950
20951#~ msgid "(in infancy)"
20952#~ msgstr "(í bernsku)"
20953
20954#~ msgid "(stillborn)"
20955#~ msgstr "(andvana fædd)"
20956
20957#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20958#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
20959
20960#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20961#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
20962
20963#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20964#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
20965
20966#, php-format
20967#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20968#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
20969
20970#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20971#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
20972
20973#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20974#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
20975
20976#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20977#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
20978
20979#~ msgid "A.M."
20980#~ msgstr "A.M."
20981
20982#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20983#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20984
20985#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20986#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20987
20988#~ msgid "Acadia"
20989#~ msgstr "Acadia"
20990
20991#~ msgid "Add a blank row"
20992#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
20993
20994#~ msgid "Add a brother or sister"
20995#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
20996
20997#~ msgid "Add a child to this family"
20998#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
20999
21000#~ msgid "Add a geographic location"
21001#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
21002
21003#~ msgid "Add a husband to this family"
21004#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
21005
21006#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21007#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
21008
21009#~ msgid "Add a shared note"
21010#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
21011
21012#~ msgid "Add a son or daughter"
21013#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
21014
21015#~ msgid "Add a wife to this family"
21016#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
21017
21018#~ msgid "Add an associate"
21019#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
21020
21021#~ msgid "Add another individual to the chart"
21022#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
21023
21024#~ msgid "Add links"
21025#~ msgstr "Bæta við krækju"
21026
21027#~ msgid "Add missing married names"
21028#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
21029
21030#~ msgid "Add to favorites"
21031#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
21032
21033#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21034#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
21035
21036#~ msgctxt "FEMALE"
21037#~ msgid "Adopted by both parents"
21038#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
21039
21040#~ msgctxt "MALE"
21041#~ msgid "Adopted by both parents"
21042#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
21043
21044#~ msgctxt "FEMALE"
21045#~ msgid "Adopted by father"
21046#~ msgstr "Ættleidd af föður"
21047
21048#~ msgctxt "MALE"
21049#~ msgid "Adopted by father"
21050#~ msgstr "Ættleiddur af föður"
21051
21052#~ msgctxt "FEMALE"
21053#~ msgid "Adopted by mother"
21054#~ msgstr "Ættleidd af móður"
21055
21056#~ msgctxt "MALE"
21057#~ msgid "Adopted by mother"
21058#~ msgstr "Ættleiddur af móður"
21059
21060#~ msgid "Advanced"
21061#~ msgstr "Ítarlegur"
21062
21063#, fuzzy
21064#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21065#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
21066
21067#~ msgid "Age of item"
21068#~ msgstr "Aldur greinar"
21069
21070#~ msgid "Age related to birth year"
21071#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
21072
21073#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21074#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
21075
21076#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21077#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
21078
21079#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21080#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
21081
21082#~ msgctxt "FEMALE"
21083#~ msgid "Also known as"
21084#~ msgstr "Einnig þekkt sem"
21085
21086#~ msgctxt "MALE"
21087#~ msgid "Also known as"
21088#~ msgstr "Einnig þekktur sem"
21089
21090#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21091#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
21092
21093#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21094#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
21095
21096#~ msgid "Approval of account at %s"
21097#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
21098
21099#~ msgid "Associates"
21100#~ msgstr "Samstarfsmenn"
21101
21102#, fuzzy
21103#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21104#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
21105
21106#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21107#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
21108
21109#~ msgid "Available blocks"
21110#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
21111
21112#~ msgid "Basic"
21113#~ msgstr "Grunnur"
21114
21115#~ msgid "Bearing"
21116#~ msgstr "Stefna"
21117
21118#~ msgid "Body"
21119#~ msgstr "Meginhluti"
21120
21121#~ msgid "Booklet"
21122#~ msgstr "Bæklingur"
21123
21124#~ msgid "Brit milah of a brother"
21125#~ msgstr "Umskurður bróðurs"
21126
21127#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21128#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
21129
21130#~ msgctxt "daughter’s son"
21131#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21132#~ msgstr "Umskurður dóttursonar"
21133
21134#~ msgctxt "son’s son"
21135#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21136#~ msgstr "Umskurður sonarsonar"
21137
21138#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21139#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
21140
21141#~ msgid "Brit milah of a son"
21142#~ msgstr "Umskurður sonar"
21143
21144#~ msgid "British West Indies"
21145#~ msgstr "Breska vesturindía"
21146
21147#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21148#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
21149
21150#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21151#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
21152
21153#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21154#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
21155
21156#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21157#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21158#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
21159#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
21160
21161#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21162#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
21163
21164#~ msgid "Cannot create"
21165#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
21166
21167#~ msgid "Cape Colony"
21168#~ msgstr "Cape Colony"
21169
21170#~ msgid "Catalonia"
21171#~ msgstr "Katalónía"
21172
21173#~ msgid "Cemeteries"
21174#~ msgstr "Kirkjugarðar"
21175
21176#~ msgid "Center map here"
21177#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
21178
21179#~ msgid "Change"
21180#~ msgstr "Breyta"
21181
21182#~ msgid "Change flag"
21183#~ msgstr "Breyta fána"
21184
21185#~ msgid "Change language"
21186#~ msgstr "Breyta tungumáli"
21187
21188#~ msgid "Channel Islands"
21189#~ msgstr "Channel Islands"
21190
21191#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21192#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
21193
21194#~ msgid "Check the settings and try again."
21195#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
21196
21197#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21198#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
21199
21200#~ msgid "Choose: "
21201#~ msgstr "Velja: "
21202
21203#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21204#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
21205
21206#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21207#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21208
21209#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21210#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
21211
21212#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21213#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
21214
21215#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21216#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
21217
21218#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21219#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
21220
21221#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21222#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
21223
21224#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21225#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
21226
21227#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21228#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21229
21230#~ msgid "Columns per page"
21231#~ msgstr "Dálkar á síðu"
21232
21233#~ msgid "Concatenation"
21234#~ msgstr "Samtenging"
21235
21236#~ msgid "Configure"
21237#~ msgstr "Stilla"
21238
21239#~ msgid "Confirm password"
21240#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
21241
21242#~ msgid "Continue adding"
21243#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
21244
21245#~ msgid "Continued"
21246#~ msgstr "Áframhaldandi"
21247
21248#~ msgid "Countries"
21249#~ msgstr "Lönd"
21250
21251#~ msgid "Counts "
21252#~ msgstr "Telja "
21253
21254#~ msgid "County"
21255#~ msgstr "Sýsla"
21256
21257#~ msgid "Current"
21258#~ msgstr "Núverandi"
21259
21260#~ msgid "Custom tags"
21261#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
21262
21263#~ msgid "Czechoslovakia"
21264#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
21265
21266#~ msgid "Database and table names"
21267#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
21268
21269#~ msgid "Default"
21270#~ msgstr "Sjálfgefið"
21271
21272#~ msgid "Default map type"
21273#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
21274
21275#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21276#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
21277
21278#~ msgid "Default pedigree generations"
21279#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
21280
21281#~ msgid "Desired password"
21282#~ msgstr "Óska lykilorð"
21283
21284#~ msgid "Desired username"
21285#~ msgstr "Óska notandaheiti"
21286
21287#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21288#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
21289
21290#~ msgid "Display all"
21291#~ msgstr "Birta allt"
21292
21293#~ msgid "Display map coordinates"
21294#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
21295
21296#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21297#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
21298
21299#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21300#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
21301
21302#~ msgid "Download geographic data"
21303#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
21304
21305#~ msgid "Earliest birth year"
21306#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
21307
21308#~ msgid "Earliest death year"
21309#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
21310
21311#~ msgid "Edit media"
21312#~ msgstr "Breyta miðli"
21313
21314#~ msgid "Edit the details"
21315#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
21316
21317#~ msgid "Edit the media object"
21318#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
21319
21320#~ msgid "Edit the note"
21321#~ msgstr "Breyta glósu"
21322
21323#~ msgid "Edit the repository"
21324#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
21325
21326#~ msgid "Edit the source"
21327#~ msgstr "Breyta heimild"
21328
21329#~ msgid "Eire"
21330#~ msgstr "Írland"
21331
21332#~ msgid "Elevation"
21333#~ msgstr "Hæð (y/s)"
21334
21335#~ msgid "Embedded variable"
21336#~ msgstr "Föst breyta"
21337
21338#~ msgid "End IP address"
21339#~ msgstr "Enda IP tölu"
21340
21341#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21342#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
21343
21344#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21345#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
21346
21347#~ msgid "Enter report values"
21348#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
21349
21350#~ msgid "Exact text"
21351#~ msgstr "Nákvæmur texti"
21352
21353#~ msgid "FAQ position"
21354#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
21355
21356#~ msgid "FAQ visibility"
21357#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
21358
21359#~ msgid "Facts for repository records"
21360#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
21361
21362#~ msgid "Facts for source records"
21363#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
21364
21365#~ msgid "Family ID prefix"
21366#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
21367
21368#~ msgid "Family group information"
21369#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
21370
21371#~ msgid "Family list"
21372#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
21373
21374#~ msgid "File containing places (CSV)"
21375#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
21376
21377#~ msgid "Find a fact or event"
21378#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
21379
21380#~ msgid "Find a family"
21381#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
21382
21383#~ msgid "Find a media object"
21384#~ msgstr "Finna miðilshlut"
21385
21386#~ msgid "Find a place"
21387#~ msgstr "Finna stað"
21388
21389#~ msgid "Find a repository"
21390#~ msgstr "Finna geymslu"
21391
21392#~ msgid "Find a shared note"
21393#~ msgstr "Finna glósu"
21394
21395#~ msgid "Find an individual"
21396#~ msgstr "Finna einstakling"
21397
21398#~ msgid "Gender icon on charts"
21399#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
21400
21401#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21402#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
21403
21404#~ msgid "Google Street View™"
21405#~ msgstr "Google Street View™"
21406
21407#~ msgid "Google™ maps preferences"
21408#~ msgstr "Google™ maps valkostir"
21409
21410#~ msgid "Grandparents"
21411#~ msgstr "Afi og amma"
21412
21413#~ msgid "Head of household"
21414#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
21415
21416#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21417#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
21418
21419#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21420#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
21421
21422#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21423#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
21424
21425#~ msgid "Highest population"
21426#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
21427
21428#~ msgid "Historical facts"
21429#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
21430
21431#~ msgid "House"
21432#~ msgstr "Hús"
21433
21434#~ msgid "Hybrid"
21435#~ msgstr "Blendingur"
21436
21437#~ msgid "Icon"
21438#~ msgstr "Tákn"
21439
21440#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21441#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
21442
21443#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21444#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
21445
21446#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21447#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
21448
21449#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21450#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
21451
21452#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21453#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
21454
21455#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21456#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
21457
21458#~ msgid "Import all places from a family tree"
21459#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
21460
21461#~ msgid "Include fully matched places"
21462#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
21463
21464#~ msgid "Individual ID prefix"
21465#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
21466
21467#~ msgid "Individual distribution"
21468#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
21469
21470#~ msgid "Individual list"
21471#~ msgstr "Einstaklingslisti"
21472
21473#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21474#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
21475
21476#~ msgid "Installation folder"
21477#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
21478
21479#~ msgid "Interred"
21480#~ msgstr "Grafin/-n"
21481
21482#~ msgctxt "FEMALE"
21483#~ msgid "Interred"
21484#~ msgstr "Grafin"
21485
21486#~ msgctxt "MALE"
21487#~ msgid "Interred"
21488#~ msgstr "Grafinn"
21489
21490#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21491#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
21492
21493#~ msgid "Keep"
21494#~ msgstr "Halda"
21495
21496#~ msgid "Keep link in list"
21497#~ msgstr "Halda krækju í lista"
21498
21499#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21500#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
21501
21502#~ msgid "LDS temple"
21503#~ msgstr "LDS Musteri"
21504
21505#~ msgid "Latest birth year"
21506#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
21507
21508#~ msgid "Latest death year"
21509#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
21510
21511#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21512#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
21513
21514#~ msgctxt "paper size"
21515#~ msgid "Legal"
21516#~ msgstr "Legal"
21517
21518#~ msgid "Level"
21519#~ msgstr "Stig"
21520
21521#~ msgid "Limit"
21522#~ msgstr "Takmörkun"
21523
21524#~ msgid "Limit display by"
21525#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
21526
21527#~ msgid "Link to an existing media object"
21528#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
21529
21530#~ msgid "Linked database ID"
21531#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
21532
21533#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21534#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
21535
21536#~ msgid "Login ID"
21537#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
21538
21539#~ msgid "Lost password request"
21540#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
21541
21542#~ msgid "Lowest population"
21543#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
21544
21545#~ msgid "Main section blocks"
21546#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
21547
21548#~ msgid "Manage the links"
21549#~ msgstr "Stjórna krækjum"
21550
21551#~ msgid "Marriage status"
21552#~ msgstr "Giftingastaða"
21553
21554#~ msgid "Married surname"
21555#~ msgstr "Giftingar eftirnafn"
21556
21557#~ msgid "Max"
21558#~ msgstr "Hámark"
21559
21560#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21561#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
21562
21563#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21564#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
21565
21566#~ msgid "Media ID prefix"
21567#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
21568
21569#~ msgid "Media contains"
21570#~ msgstr "Miðill inniheldur"
21571
21572#~ msgid "Medical condition"
21573#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
21574
21575#~ msgid "Memory limit"
21576#~ msgstr "Minnis takmörk"
21577
21578#~ msgid "Midnight"
21579#~ msgstr "Miðnætti"
21580
21581#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21582#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
21583
21584#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21585#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
21586
21587#~ msgid "Moderate pending changes"
21588#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
21589
21590#~ msgid "Move left"
21591#~ msgstr "Færa til vinstri"
21592
21593#~ msgid "Move right"
21594#~ msgstr "Færa til hægri"
21595
21596#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21597#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
21598
21599#~ msgid "Name contains"
21600#~ msgstr "Heiti inniheldur"
21601
21602#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21603#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
21604
21605#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21606#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
21607
21608#~ msgid "Neighborhood"
21609#~ msgstr "Nágrenni"
21610
21611#~ msgid "Netherlands Antilles"
21612#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
21613
21614#~ msgid "Neutral Zone"
21615#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
21616
21617#~ msgctxt "FEMALE"
21618#~ msgid "Never married"
21619#~ msgstr "Aldrei gift"
21620
21621#~ msgctxt "MALE"
21622#~ msgid "Never married"
21623#~ msgstr "Aldrei giftur"
21624
21625#~ msgid "No ancestors in the database."
21626#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
21627
21628#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21629#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
21630
21631#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21632#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
21633
21634#~ msgid "No limit"
21635#~ msgstr "Engin takmörk"
21636
21637#~ msgid "No map data exists for this individual"
21638#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21639
21640#~ msgid "No places found"
21641#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21642
21643#~ msgid "Nobody at all"
21644#~ msgstr "Alls enginn"
21645
21646#~ msgid "Noon"
21647#~ msgstr "Hádegi"
21648
21649#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21650#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21651
21652#~ msgctxt "FEMALE"
21653#~ msgid "Not married"
21654#~ msgstr "Ekki gift"
21655
21656#~ msgctxt "MALE"
21657#~ msgid "Not married"
21658#~ msgstr "Ekki giftur"
21659
21660#~ msgid "Note ID prefix"
21661#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21662
21663#~ msgid "Number of generations"
21664#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21665
21666#~ msgid "Number of items"
21667#~ msgstr "Fjöldi greina"
21668
21669#~ msgid "Number of items to show"
21670#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21671
21672#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21673#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21674
21675#~ msgid "Oldest at bottom"
21676#~ msgstr "Eldsta neðst"
21677
21678#~ msgid "Oldest at top"
21679#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21680
21681#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21682#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21683
21684#~ msgid "Order"
21685#~ msgstr "Röðun"
21686
21687#~ msgid "Other folder… please type in"
21688#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21689
21690#~ msgid "Others"
21691#~ msgstr "Aðrir"
21692
21693#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21694#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21695
21696#~ msgid "Own charts"
21697#~ msgstr "Eigin gröf"
21698
21699#~ msgid "P.M."
21700#~ msgstr "P.M."
21701
21702#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21703#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21704
21705#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21706#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21707
21708#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21709#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21710
21711#~ msgid "PHP time limit"
21712#~ msgstr "PHP tímamörk"
21713
21714#~ msgid "Passwords do not match."
21715#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21716
21717#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21718#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21719
21720#~ msgid "Pedigree of %s"
21721#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21722
21723#~ msgid "Phonetic"
21724#~ msgstr "Hljóðritun"
21725
21726#~ msgid "Phonetic title"
21727#~ msgstr "Hljóðritunarheiti"
21728
21729#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21730#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
21731
21732#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21733#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
21734
21735#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21736#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
21737
21738#~ msgid "Place check"
21739#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
21740
21741#~ msgid "Place contains"
21742#~ msgstr "Staður inniheldur"
21743
21744#~ msgid "Places found"
21745#~ msgstr "Staðir fundnir"
21746
21747#~ msgid "Places in %s"
21748#~ msgstr "Staðir í %s"
21749
21750#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21751#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
21752
21753#~ msgid "Please enter a message subject."
21754#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
21755
21756#~ msgid "Please enter more than one character."
21757#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
21758
21759#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21760#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
21761
21762#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21763#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
21764
21765#~ msgid "Precision"
21766#~ msgstr "Nákvæmni"
21767
21768#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21769#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
21770
21771#~ msgid "Prefixes"
21772#~ msgstr "Forskeyti"
21773
21774#~ msgid "Quick repository facts"
21775#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
21776
21777#~ msgid "Quick source facts"
21778#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
21779
21780#~ msgid "README documentation"
21781#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
21782
21783#~ msgid "Rada"
21784#~ msgstr "Rada"
21785
21786#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21787#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
21788
21789#~ msgid "Redraw map"
21790#~ msgstr "Endurteikna kort"
21791
21792#~ msgctxt "FEMALE"
21793#~ msgid "Religious name"
21794#~ msgstr "Trúarnafn"
21795
21796#~ msgctxt "MALE"
21797#~ msgid "Religious name"
21798#~ msgstr "Trúarnafn"
21799
21800#~ msgid "Remove flag"
21801#~ msgstr "Fjarlægja fána"
21802
21803#~ msgid "Remove link from list"
21804#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
21805
21806#~ msgid "Repositories found"
21807#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
21808
21809#~ msgid "Repository ID prefix"
21810#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
21811
21812#~ msgid "Repository contains"
21813#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
21814
21815#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21816#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
21817
21818#~ msgid "Resulting value"
21819#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
21820
21821#~ msgid "Right section blocks"
21822#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
21823
21824#~ msgid "Romanized title"
21825#~ msgstr "Latínuheiti"
21826
21827#~ msgid "Rule"
21828#~ msgstr "Regla"
21829
21830#~ msgid "Satellite"
21831#~ msgstr "Gervitungl"
21832
21833#~ msgid "Search engine"
21834#~ msgstr "Leitarvél"
21835
21836#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21837#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
21838
21839#~ msgid "Search globally"
21840#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
21841
21842#~ msgid "Search locally"
21843#~ msgstr "Leita staðbundið"
21844
21845#, fuzzy
21846#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21847#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
21848
21849#~ msgid "Select chart type"
21850#~ msgstr "Velja grafsnið"
21851
21852#~ msgid "Select events"
21853#~ msgstr "Velja atburði"
21854
21855#~ msgid "Select flag"
21856#~ msgstr "Velja fána"
21857
21858#~ msgid "Select the desired count interval"
21859#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
21860
21861#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21862#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
21863
21864#~ msgid "Send broadcast messages"
21865#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
21866
21867#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21868#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
21869
21870#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21871#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
21872
21873#~ msgid "Session timeout"
21874#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
21875
21876#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21877#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
21878
21879#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21880#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
21881
21882#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21883#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
21884
21885#~ msgid "Shared note contains"
21886#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
21887
21888#~ msgid "Shared notes found"
21889#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
21890
21891#~ msgid "Short version"
21892#~ msgstr "Styttri útgáfa"
21893
21894#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21895#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
21896
21897#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21898#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
21899
21900#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21901#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
21902
21903#~ msgid "Show all tags"
21904#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
21905
21906#~ msgid "Show common surnames"
21907#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
21908
21909#~ msgid "Show counts before or after name"
21910#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
21911
21912#~ msgid "Show cousins"
21913#~ msgstr "Sýna frændur"
21914
21915#~ msgid "Show date differences"
21916#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
21917
21918#~ msgid "Show details"
21919#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
21920
21921#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21922#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
21923
21924#~ msgid "Show inactive places"
21925#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
21926
21927#~ msgid "Show lifespans"
21928#~ msgstr "Sýna líftíma"
21929
21930#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21931#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
21932
21933#~ msgid "Show only the selected tags"
21934#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
21935
21936#~ msgid "Show places in hierarchy"
21937#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
21938
21939#~ msgid "Show related individuals/families"
21940#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
21941
21942#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21943#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu."
21944
21945#~ msgid "Sicily"
21946#~ msgstr "Sikiley"
21947
21948#, fuzzy
21949#~ msgid "Sign-in URL"
21950#~ msgstr "Innskráningar veffang"
21951
21952#~ msgid "Signed-in as "
21953#~ msgstr "Innskráður sem "
21954
21955#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21956#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
21957
21958#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21959#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
21960
21961#~ msgid "Source ID prefix"
21962#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
21963
21964#~ msgid "Source contains"
21965#~ msgstr "Heimild inniheldur"
21966
21967#~ msgid "Spouse census date"
21968#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning"
21969
21970#~ msgid "Spouse census place"
21971#~ msgstr "Maka manntalsstaður"
21972
21973#~ msgid "Standard"
21974#~ msgstr "Venjulegt"
21975
21976#~ msgid "Start IP address"
21977#~ msgstr "Hefja IP tölu"
21978
21979#~ msgid "Start at parents"
21980#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
21981
21982#~ msgid "Statistics chart"
21983#~ msgstr "Tölfræði teikning"
21984
21985#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21986#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
21987
21988#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21989#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
21990
21991#~ msgid "Subdivision"
21992#~ msgstr "Undirflokkur"
21993
21994#~ msgid "Suffixes"
21995#~ msgstr "Viðskeyti"
21996
21997#~ msgid "System settings"
21998#~ msgstr "Kerfisstillingar"
21999
22000#~ msgid "Tag"
22001#~ msgstr "Merkimiði"
22002
22003#~ msgid "Terrain"
22004#~ msgstr "Landslag"
22005
22006#~ msgid "The FAQ list is empty."
22007#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
22008
22009#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22010#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
22011
22012#~ msgid "The database reported the following error message:"
22013#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
22014
22015#~ msgid "The details of this family are private."
22016#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
22017
22018#~ msgid "The details of this individual are private."
22019#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
22020
22021#, php-format
22022#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22023#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
22024
22025#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22026#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
22027
22028#~ msgid "The media file %s does not exist."
22029#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
22030
22031#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22032#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
22033
22034#, fuzzy
22035#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22036#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
22037
22038#, fuzzy
22039#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22040#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
22041
22042#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22043#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
22044
22045#~ msgid "The passwords do not match."
22046#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
22047
22048#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22049#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
22050
22051#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22052#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
22053
22054#, fuzzy
22055#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22056#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
22057
22058#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22059#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
22060
22061#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22062#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
22063
22064#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22065#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
22066
22067#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22068#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
22069
22070#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22071#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
22072
22073#~ msgid "The version of %s is too new."
22074#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
22075
22076#~ msgid "The version of %s is too old."
22077#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
22078
22079#, fuzzy
22080#~ msgid "Theme menu"
22081#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
22082
22083#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22084#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
22085
22086#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22087#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
22088
22089#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22090#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
22091
22092#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22093#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
22094
22095#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22096#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
22097
22098#~ msgid "This family remained childless"
22099#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
22100
22101#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22102#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
22103
22104#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22105#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
22106
22107#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22108#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
22109
22110#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22111#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
22112
22113#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22114#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
22115
22116#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22117#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
22118
22119#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22120#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
22121
22122#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22123#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
22124
22125#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22126#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
22127
22128#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22129#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
22130
22131#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22132#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
22133
22134#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22135#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
22136
22137#~ msgid "This message will be sent to %s"
22138#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
22139
22140#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22141#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
22142
22143#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22144#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
22145
22146#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22147#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
22148
22149#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22150#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
22151
22152#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22153#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
22154
22155#~ msgid "This place has no coordinates"
22156#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
22157
22158#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22159#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22160
22161#, php-format
22162#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22163#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22164
22165#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22166#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22167
22168#, php-format
22169#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22170#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
22171
22172#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22173#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
22174
22175#, php-format
22176#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22177#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22178
22179#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22180#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
22181
22182#, php-format
22183#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22184#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
22185
22186#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22187#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
22188
22189#~ msgid "Thumbnail to upload"
22190#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
22191
22192#~ msgid "Title in Hebrew"
22193#~ msgstr "Heiti á Hebresku"
22194
22195#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22196#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
22197
22198#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22199#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
22200
22201#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22202#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22203
22204#~ msgid "Top level"
22205#~ msgstr "Efsta stig"
22206
22207#, php-format
22208#~ msgid "Total families: %s"
22209#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
22210
22211#, php-format
22212#~ msgid "Total individuals: %s"
22213#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
22214
22215#~ msgid "Total number of users"
22216#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
22217
22218#~ msgid "Total places: %s"
22219#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
22220
22221#~ msgid "Total sources: %s"
22222#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
22223
22224#~ msgid "Transylvania"
22225#~ msgstr "Transylvanía"
22226
22227#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22228#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
22229
22230#~ msgid "Type the password again."
22231#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
22232
22233#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22234#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
22235
22236#~ msgid "Types of error"
22237#~ msgstr "Tegundir villna"
22238
22239#~ msgid "USA"
22240#~ msgstr "Bandaríkin"
22241
22242#~ msgid "USSR"
22243#~ msgstr "USSR"
22244
22245#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22246#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
22247
22248#, fuzzy
22249#~ msgid "Unable to find record with ID"
22250#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
22251
22252#~ msgid "Unique repository facts"
22253#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
22254
22255#~ msgid "Unique source facts"
22256#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
22257
22258#~ msgid "Unlink the media object"
22259#~ msgstr "Afkrækja miðil"
22260
22261#~ msgid "Upload"
22262#~ msgstr "Hlaða upp"
22263
22264#~ msgid "Upload geographic data"
22265#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
22266
22267#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22268#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi"
22269
22270#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22271#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
22272
22273#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22274#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
22275
22276#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22277#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
22278
22279#~ msgid "Use this value"
22280#~ msgstr "Nota þetta gildi"
22281
22282#, fuzzy
22283#~ msgid "User preferences"
22284#~ msgstr "Valkostir notanda"
22285
22286#~ msgid "User-agent string"
22287#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
22288
22289#~ msgid "Users who are signed in"
22290#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
22291
22292#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22293#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
22294
22295#~ msgid "Verification code"
22296#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
22297
22298#~ msgid "View all records found in this place"
22299#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
22300
22301#~ msgid "View details"
22302#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
22303
22304#~ msgid "View the archive"
22305#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
22306
22307#~ msgid "View the notes"
22308#~ msgstr "Skoða glósur"
22309
22310#~ msgid "View the statistics as graphs"
22311#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
22312
22313#, fuzzy
22314#~ msgid "View this individual"
22315#~ msgstr "Skoða persónu"
22316
22317#, fuzzy
22318#~ msgid "View this source"
22319#~ msgstr "Skoða uppruna"
22320
22321#~ msgid "Website URL"
22322#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
22323
22324#~ msgid "Website access rules"
22325#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
22326
22327#~ msgid "Website and META tag settings"
22328#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
22329
22330#~ msgid "West Africa"
22331#~ msgstr "Vestur Afríka"
22332
22333#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22334#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
22335
22336#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22337#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
22338
22339#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22340#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
22341
22342#~ msgid "Whole words only"
22343#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
22344
22345#~ msgid "Width"
22346#~ msgstr "Breidd"
22347
22348#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22349#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
22350
22351#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22352#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
22353
22354#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22355#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
22356
22357#~ msgid "Wildcards"
22358#~ msgstr "Óvissutákn"
22359
22360#, fuzzy
22361#~ msgid "XREF prefixes"
22362#~ msgstr "Auðkennistilling"
22363
22364#~ msgid "Year input box"
22365#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
22366
22367#~ msgid "Yes"
22368#~ msgstr "Já"
22369
22370#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22371#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
22372
22373#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22374#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
22375
22376#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22377#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
22378
22379#~ msgid "You have not created any journal items."
22380#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
22381
22382#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22383#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
22384
22385#~ msgid "You must change this before you can continue."
22386#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
22387
22388#~ msgid "You must enter a name"
22389#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
22390
22391#~ msgid "You must enter a real name."
22392#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
22393
22394#~ msgid "You must enter a username."
22395#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
22396
22397#~ msgid "You must provide a repository name."
22398#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
22399
22400#~ msgid "You must provide a source title"
22401#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
22402
22403#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22404#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
22405
22406#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22407#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22408
22409#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22410#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
22411
22412#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22413#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
22414
22415#~ msgid "Yugoslavia"
22416#~ msgstr "Júgóslavía"
22417
22418#~ msgid "Zaire"
22419#~ msgstr "Saír"
22420
22421#~ msgid "Zip file(s)"
22422#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
22423
22424#~ msgid "Zoom in here"
22425#~ msgstr "Þysja inn hér"
22426
22427#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22428#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
22429
22430#~ msgid "Zoom level"
22431#~ msgstr "Þysjunarstuðull"
22432
22433#~ msgid "Zoom level of map"
22434#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
22435
22436#~ msgid "Zoom out here"
22437#~ msgstr "Þysja út hér"
22438
22439#~ msgid "Zoom="
22440#~ msgstr "Þysja="
22441
22442#~ msgid "a.m."
22443#~ msgstr "a.m."
22444
22445#~ msgctxt "FEMALE"
22446#~ msgid "adopted name"
22447#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22448
22449#~ msgctxt "MALE"
22450#~ msgid "adopted name"
22451#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22452
22453#~ msgid "after"
22454#~ msgstr "fyrir aftan"
22455
22456#~ msgid "allow"
22457#~ msgstr "heimila"
22458
22459#~ msgctxt "FEMALE"
22460#~ msgid "also known as"
22461#~ msgstr "einnig þekkt sem"
22462
22463#~ msgctxt "MALE"
22464#~ msgid "also known as"
22465#~ msgstr "einnig þekktur sem"
22466
22467#~ msgid "before"
22468#~ msgstr "fyrir framan"
22469
22470#~ msgctxt "FEMALE"
22471#~ msgid "birth name"
22472#~ msgstr "fæðingarnafn"
22473
22474#~ msgctxt "MALE"
22475#~ msgid "birth name"
22476#~ msgstr "fæðingarnafn"
22477
22478#~ msgid "by"
22479#~ msgstr "eftir"
22480
22481#~ msgid "century"
22482#~ msgstr "öld"
22483
22484#~ msgctxt "FEMALE"
22485#~ msgid "change of name"
22486#~ msgstr "breyting á nafni"
22487
22488#~ msgctxt "MALE"
22489#~ msgid "change of name"
22490#~ msgstr "breyting á nafni"
22491
22492#~ msgid "children"
22493#~ msgstr "börn"
22494
22495#~ msgid "creating thumbnails of images"
22496#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
22497
22498#~ msgid "deny"
22499#~ msgstr "hafna"
22500
22501#~ msgid "east"
22502#~ msgstr "austur"
22503
22504#~ msgid "file upload capability"
22505#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
22506
22507#~ msgid "half-year after marriage"
22508#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
22509
22510#~ msgctxt "FEMALE"
22511#~ msgid "immigration name"
22512#~ msgstr "innflutningsnafn"
22513
22514#~ msgctxt "MALE"
22515#~ msgid "immigration name"
22516#~ msgstr "innflutningsnafn"
22517
22518#, fuzzy
22519#~ msgid "import"
22520#~ msgstr "flytja inn"
22521
22522#~ msgid "interval %s year"
22523#~ msgid_plural "interval %s years"
22524#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
22525#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
22526
22527#~ msgid "interval one child"
22528#~ msgstr "millibil eitt barn"
22529
22530#~ msgid "interval two children"
22531#~ msgstr "millibil tvö börn"
22532
22533#~ msgid "less than"
22534#~ msgstr "minna en"
22535
22536#, fuzzy
22537#~ msgid "link"
22538#~ msgstr "Festa krækju"
22539
22540#~ msgctxt "FEMALE"
22541#~ msgid "married name"
22542#~ msgstr "giftingarnafn"
22543
22544#~ msgctxt "MALE"
22545#~ msgid "married name"
22546#~ msgstr "giftingarnafn"
22547
22548#~ msgid "maximum"
22549#~ msgstr "hámark"
22550
22551#~ msgid "midnight"
22552#~ msgstr "miðnætti"
22553
22554#~ msgid "minimum"
22555#~ msgstr "lágmark"
22556
22557#~ msgid "month"
22558#~ msgstr "mánuður"
22559
22560#~ msgid "months after marriage"
22561#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
22562
22563#~ msgid "months before and after marriage"
22564#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
22565
22566#~ msgid "noon"
22567#~ msgstr "hádegi"
22568
22569#~ msgid "north"
22570#~ msgstr "norður"
22571
22572#~ msgid "over"
22573#~ msgstr "yfir"
22574
22575#~ msgid "overall"
22576#~ msgstr "almennt"
22577
22578#~ msgid "p.m."
22579#~ msgstr "p.m."
22580
22581#~ msgid "preview"
22582#~ msgstr "Forskoða"
22583
22584#~ msgid "quarters after marriage"
22585#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
22586
22587#~ msgctxt "FEMALE"
22588#~ msgid "religious name"
22589#~ msgstr "trúarnafn"
22590
22591#~ msgctxt "MALE"
22592#~ msgid "religious name"
22593#~ msgstr "trúarnafn"
22594
22595#~ msgid "reporting"
22596#~ msgstr "geri skýrslu"
22597
22598#~ msgid "robot"
22599#~ msgstr "vélmenni"
22600
22601#~ msgid "sort by filename"
22602#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
22603
22604#~ msgid "sort by title"
22605#~ msgstr "raða eftir heiti"
22606
22607#~ msgid "south"
22608#~ msgstr "suður"
22609
22610#~ msgid "this record does not exist"
22611#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
22612
22613#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22614#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
22615
22616#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22617#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
22618
22619#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22620#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
22621
22622#~ msgid "webtrees reply address"
22623#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
22624
22625#~ msgid "webtrees wiki"
22626#~ msgstr "webtrees wiki"
22627
22628#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22629#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
22630
22631#~ msgid "west"
22632#~ msgstr "vestur"
22633
22634#, php-format
22635#~ msgid "“%s”"
22636#~ msgstr "„%s“"
22637
22638#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22639#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
22640