1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Icelandic <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n" 9"Language: is\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " í " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Functions/Functions.php:2374 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Functions/Functions.php:2378 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340 65#, php-format 66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 67msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 68 69#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist" 72msgstr "" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist." 79msgstr "%1$s er ekki til." 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 85msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 86 87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 92 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "" 99msgstr[1] "" 100 101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 103#, php-format 104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 105msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Functions/Functions.php:577 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Functions/Functions.php:555 115#, php-format 116msgctxt "FEMALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:532 122#, php-format 123msgctxt "MALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: image dimensions, width × height 128#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333 129#, php-format 130msgid "%1$s × %2$s pixels" 131msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 132 133#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 134#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 135#, php-format 136msgid "%1$s: %2$s" 137msgstr "" 138 139#. I18N: A range of numbers 140#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871 141#, php-format 142msgid "%1$s–%2$s" 143msgstr "%1$s–%2$s" 144 145#: app/Functions/Functions.php:2396 146#, php-format 147msgid "%1$s’s %2$s" 148msgstr "%1$s’s %2$s" 149 150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 151#: app/I18N.php:600 152msgid "%H:%i:%s" 153msgstr "%g:%i:%s %a" 154 155#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:257 157msgid "%j %F %Y" 158msgstr "%j. %F %Y" 159 160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 161#, php-format 162msgid "%s BCE" 163msgstr "" 164 165#. I18N: size of file in KB 166#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320 167#: app/Services/MediaFileService.php:89 168#, php-format 169msgid "%s KB" 170msgstr "%s KB" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 173#, php-format 174msgid "%s and her ancestors" 175msgstr "" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 178#, php-format 179msgid "%s and his ancestors" 180msgstr "" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978 183#, php-format 184msgid "%s and the individuals that reference it." 185msgstr "" 186 187#. I18N: %s is a family (husband + wife) 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486 189#, php-format 190msgid "%s and their children" 191msgstr "" 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488 195#, php-format 196msgid "%s and their descendants" 197msgstr "" 198 199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89 200#, php-format 201msgid "%s anonymous signed-in user" 202msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 203msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi" 204msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur" 205 206#: resources/views/family-page-children.phtml:14 207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 211#, php-format 212msgid "%s child" 213msgid_plural "%s children" 214msgstr[0] "%s barn" 215msgstr[1] "%s börn" 216 217#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 218#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s dagur" 225msgstr[1] "%s dagar" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:22 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "" 232msgstr[1] "" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "" 240msgstr[1] "" 241 242#: resources/views/admin/locations.phtml:113 243#, php-format 244msgid "%s family tree" 245msgid_plural "%s family trees" 246msgstr[0] "" 247msgstr[1] "" 248 249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 251#, php-format 252msgid "%s grandchild" 253msgid_plural "%s grandchildren" 254msgstr[0] "%s barnabarn" 255msgstr[1] "%s barnabörn" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:256 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 259#: resources/views/calendar-list.phtml:17 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "%s einstaklingur" 264msgstr[1] "%s einstaklingar" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "" 273msgstr[1] "" 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:242 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s skilaboð" 280msgstr[1] "%s skilaboð" 281 282#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 283#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 285#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958 286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185 287#, php-format 288msgid "%s month" 289msgid_plural "%s months" 290msgstr[0] "%s mánuður" 291msgstr[1] "%s mánuðir" 292 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 294#, php-format 295msgid "%s note has been updated." 296msgid_plural "%s notes have been updated." 297msgstr[0] "" 298msgstr[1] "" 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 301#: app/Functions/Functions.php:2350 302#, php-format 303msgid "%s once removed ascending" 304msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi" 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 307#: app/Functions/Functions.php:2354 308#, php-format 309msgid "%s once removed descending" 310msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 313#, php-format 314msgid "%s repository has been updated." 315msgid_plural "%s repositories have been updated." 316msgstr[0] "" 317msgstr[1] "" 318 319#. I18N: %s is a person's name 320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 322#, fuzzy, php-format 323msgid "%s sent you the following message." 324msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s" 325 326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100 327#, php-format 328msgid "%s signed-in user" 329msgid_plural "%s signed-in users" 330msgstr[0] "%s innskráður notandi" 331msgstr[1] "%s innskráður notendur" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 334#, php-format 335msgid "%s source has been updated." 336msgid_plural "%s sources have been updated." 337msgstr[0] "" 338msgstr[1] "" 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Functions/Functions.php:2366 342#, php-format 343msgid "%s three times removed ascending" 344msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Functions/Functions.php:2370 348#, php-format 349msgid "%s three times removed descending" 350msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2358 354#, php-format 355msgid "%s twice removed ascending" 356msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2362 360#, php-format 361msgid "%s twice removed descending" 362msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 363 364#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 365#, php-format 366msgid "%s week" 367msgid_plural "%s weeks" 368msgstr[0] "%s vika" 369msgstr[1] "%s vikur" 370 371#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963 375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 378#, php-format 379msgid "%s year" 380msgid_plural "%s years" 381msgstr[0] "%s ár" 382msgstr[1] "%s ár" 383 384#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 385#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 386#, php-format 387msgid "%s year anniversary" 388msgstr "%s ára afmæli" 389 390#: app/Functions/Functions.php:497 391#, php-format 392msgid "%s × cousin" 393msgstr "%s × frændsystkini" 394 395#: app/Functions/Functions.php:461 396#, php-format 397msgctxt "FEMALE" 398msgid "%s × cousin" 399msgstr "%s × frænka" 400 401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 402#: app/Functions/Functions.php:424 403#, php-format 404msgctxt "MALE" 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s × frændi" 407 408#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 409#: app/Date/JulianDate.php:98 410#, php-format 411msgid "%s BCE" 412msgstr "%s Fyrir krist" 413 414#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 415#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 416#, php-format 417msgid "%s CE" 418msgstr "%s Eftir krist" 419 420#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876 422#, php-format 423msgid "%s+" 424msgstr "" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 427#, php-format 428msgid "%s, her ancestors and their families" 429msgstr "" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 432#, php-format 433msgid "%s, her parents and siblings" 434msgstr "" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 437#, php-format 438msgid "%s, her spouses and children" 439msgstr "" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 442#, php-format 443msgid "%s, her spouses and descendants" 444msgstr "" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 447#, php-format 448msgid "%s, his ancestors and their families" 449msgstr "" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634 452#, php-format 453msgid "%s, his parents and siblings" 454msgstr "" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 457#, php-format 458msgid "%s, his spouses and children" 459msgstr "" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 462#, php-format 463msgid "%s, his spouses and descendants" 464msgstr "" 465 466#: app/Module/UserMessagesModule.php:162 467#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 468#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 469msgid "<select>" 470msgstr "<velja>" 471 472#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 473#, php-format 474msgid "(%s after death)" 475msgstr "(%s eftir andlát)" 476 477#. I18N: The current age of a living individual 478#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 479#, php-format 480msgid "(age %s)" 481msgstr "" 482 483#. I18N: The age of an individual at a given date 484#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 486#, php-format 487msgid "(aged %s)" 488msgstr "(aldur %s)" 489 490#. I18N: The age of an individual at a given date 491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 493#, php-format 494msgctxt "Female" 495msgid "(aged %s)" 496msgstr "" 497 498#. I18N: The age of an individual at a given date 499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 501#, php-format 502msgctxt "Male" 503msgid "(aged %s)" 504msgstr "" 505 506#. I18N: %s is a number 507#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 508#, php-format 509msgid "(filtered from %s total entries)" 510msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 511 512#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373 513msgid "(on the date of death)" 514msgstr "(á degi andláts)" 515 516#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 517#: app/I18N.php:324 518msgid ", " 519msgstr ", " 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "10th" 524msgstr "10." 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "11th" 529msgstr "11." 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "12th" 534msgstr "12." 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "13th" 539msgstr "13." 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "14th" 544msgstr "14." 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "15th" 549msgstr "15." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "16th" 554msgstr "16." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "17th" 559msgstr "17." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "18th" 564msgstr "18." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "19th" 569msgstr "19." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "1st" 574msgstr "1." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "20th" 579msgstr "20." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "21st" 584msgstr "21." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "2nd" 589msgstr "2." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "3rd" 594msgstr "3." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "4th" 599msgstr "4." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "5th" 604msgstr "5." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "6th" 609msgstr "6." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "7th" 614msgstr "7." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "8th" 619msgstr "8." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "9th" 624msgstr "9." 625 626#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447 627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 628msgid "<default theme>" 629msgstr "<sjálfgefið þema>" 630 631#: resources/views/register-page.phtml:24 632msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 633msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 634 635#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 636#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113 637#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304 638#, php-format 639msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 640msgstr "" 641 642#. I18N: URL = web address 643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 644msgid "A URL" 645msgstr "" 646 647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 649msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 655msgstr "" 656 657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 660msgstr "" 661 662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 665msgstr "" 666 667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 669msgid "A chart of an individual’s ancestors." 670msgstr "" 671 672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 674msgid "A chart of an individual’s descendants." 675msgstr "" 676 677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 678#: app/Module/LifespansChartModule.php:101 679msgid "A chart of individuals’ lifespans." 680msgstr "" 681 682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30 683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 684msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 685 686#. I18N: Description of a “Data fix” module 687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 689msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 690 691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 692#: app/Module/FanChartModule.php:130 693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 694msgstr "" 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 701msgid "A file on the server" 702msgstr "" 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 709msgid "A file on your computer" 710msgstr "" 711 712#. I18N: Description of the “My page” module 713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 714msgid "A greeting message and useful links for a user." 715msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 716 717#. I18N: Description of the “Home page” module 718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 719msgid "A greeting message for site visitors." 720msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar." 721 722#. I18N: Description of the “Contact information” module 723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 724msgid "A link to the site contacts." 725msgstr "" 726 727#. I18N: Description of the “webtrees” module 728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 729msgid "A link to the webtrees home page." 730msgstr "" 731 732#. I18N: Description of the “Branches” module 733#: app/Module/BranchesListModule.php:117 734msgid "A list of branches of a family." 735msgstr "" 736 737#. I18N: Description of the “Pending changes” module 738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 739#, fuzzy 740msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 741msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti." 742 743#. I18N: Description of the “Families” module 744#: app/Module/FamilyListModule.php:57 745msgid "A list of families." 746msgstr "" 747 748#. I18N: Description of the “FAQ” module 749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 750msgid "A list of frequently asked questions and answers." 751msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 752 753#. I18N: Description of the “Individuals” module 754#: app/Module/IndividualListModule.php:111 755msgid "A list of individuals." 756msgstr "" 757 758#. I18N: Description of the “Media objects” module 759#: app/Module/MediaListModule.php:94 760msgid "A list of media objects." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “Recent changes” module 764#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 765msgid "A list of records that have been updated recently." 766msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 767 768#. I18N: Description of the “Repositories” module 769#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 770msgid "A list of repositories." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “Shared notes” module 774#: app/Module/NoteListModule.php:81 775msgid "A list of shared notes." 776msgstr "" 777 778#. I18N: Description of the “Sources” module 779#: app/Module/SourceListModule.php:83 780msgid "A list of sources." 781msgstr "" 782 783#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 784#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 785msgid "A list of submitters." 786msgstr "" 787 788#. I18N: Description of “Research tasks” module 789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70 790msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 791msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu." 792 793#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 794#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 795msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 796msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 797 798#. I18N: Description of the “On this day” module 799#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 800msgid "A list of the anniversaries that occur today." 801msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 802 803#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 804#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 805msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 806msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 807 808#. I18N: Description of the “Top given names” module 809#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 810msgid "A list of the most popular given names." 811msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin." 812 813#. I18N: Description of the “Top surnames” module 814#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 815msgid "A list of the most popular surnames." 816msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin." 817 818#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 819#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 820msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 821msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 822 823#. I18N: Description of the “Who is online” module 824#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 825msgid "A list of users and visitors who are currently online." 826msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 827 828#: resources/views/help/media-object.phtml:8 829msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 830msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 831 832#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 833#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 834#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 835#, php-format 836msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 837msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 838 839#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154 841#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 842msgid "A new version of webtrees is available." 843msgstr "" 844 845#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 846#, php-format 847msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 848msgstr "" 849 850#. I18N: Description of the “Journal” module 851#: app/Module/UserJournalModule.php:66 852msgid "A private area to record notes or keep a journal." 853msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 854 855#. I18N: %s is a server name/URL 856#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 857#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 858#, php-format 859msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 860msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 861 862#. I18N: Description of the “Pedigree” module 863#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 865msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 866msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 867 868#. I18N: Description of the “Ancestors” module 869#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 871msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 872msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 873 874#. I18N: Description of the “Descendants” module 875#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 877msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 878msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 879 880#. I18N: Description of the “Individual” module 881#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 883msgid "A report of an individual’s details." 884msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 885 886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 887msgid "A report of facts which are supported by a given source." 888msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 889 890#. I18N: Description of the “Family” module 891#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 893msgid "A report of family members and their details." 894msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 895 896#. I18N: Description of the “Deaths” module 897#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 899msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 900 901#. I18N: Description of the “Occupations” module 902#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 903#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who had a given occupation." 905msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti." 906 907#. I18N: Description of the “Births” module 908#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 909msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 910msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 911 912#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 913#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 916msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað." 917 918#. I18N: Description of the “Marriages” module 919#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 922msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 923 924#. I18N: Description of the “Changes” module 925#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 927msgid "A report of recent and pending changes." 928msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 929 930#. I18N: Description of the “Related families” 931#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 933msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 934msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 935 936#. I18N: Description of the “Related individuals” module 937#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 939msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 940msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 941 942#. I18N: Description of the “Source” module 943#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 944msgid "A report of the information provided by a source." 945msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 946 947#. I18N: Description of the “Missing data” 948#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 950msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 951msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 952 953#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 954#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 956msgid "A report of vital records for a given date or place." 957msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 958 959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 960#, fuzzy 961msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 962msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré." 963 964#. I18N: Description of the “Family navigator” module 965#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 966msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 967msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 968 969#. I18N: Description of the “Extra information” module 970#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 971msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 972msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 973 974#. I18N: Description of the “Descendants” module 975#: app/Module/DescendancyModule.php:73 976msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 977msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 978 979#. I18N: Description of the “Families” module 980#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 981msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 982msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 983 984#. I18N: Description of the “Facts and events” module 985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 986msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 987msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 988 989#. I18N: Description of the “Media” module 990#: app/Module/MediaTabModule.php:71 991msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 992msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi." 993 994#. I18N: Description of the “Notes” module 995#: app/Module/NotesTabModule.php:70 996msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 997msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 998 999#. I18N: Description of the “Sources” module 1000#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1001msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1002msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 1003 1004#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1005#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1006msgid "A timeline displaying individual events." 1007msgstr "" 1008 1009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1010#, fuzzy 1011msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1012msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir." 1013 1014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1019#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1030msgctxt "paper size" 1031msgid "A3" 1032msgstr "A3" 1033 1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1050msgctxt "paper size" 1051msgid "A4" 1052msgstr "A4" 1053 1054#. I18N: Location of an LDS church temple 1055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1056msgid "Aba, Nigeria" 1057msgstr "Aba, Nígería" 1058 1059#: app/Date/JalaliDate.php:266 1060msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1061msgid "Aban" 1062msgstr "Aban" 1063 1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1065#: app/Date/JalaliDate.php:139 1066msgctxt "GENITIVE" 1067msgid "Aban" 1068msgstr "Aban" 1069 1070#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1071#: app/Date/JalaliDate.php:229 1072msgctxt "INSTRUMENTAL" 1073msgid "Aban" 1074msgstr "Aban" 1075 1076#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1077#: app/Date/JalaliDate.php:184 1078msgctxt "LOCATIVE" 1079msgid "Aban" 1080msgstr "Aban" 1081 1082#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1083#: app/Date/JalaliDate.php:94 1084msgctxt "NOMINATIVE" 1085msgid "Aban" 1086msgstr "Aban" 1087 1088#. I18N: A configuration setting 1089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1092msgid "Abbreviate place names" 1093msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1094 1095#. I18N: gedcom tag ABBR 1096#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1097#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1098msgid "Abbreviation" 1099msgstr "Skammstöfun" 1100 1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1103msgid "Accept" 1104msgstr "Samþykkja" 1105 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1107#, fuzzy 1108msgid "Accept all changes" 1109msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1110 1111#: resources/views/admin/components.phtml:42 1112#: resources/views/admin/components.phtml:99 1113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1114msgid "Access level" 1115msgstr "Aðgangsstig" 1116 1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1118#, fuzzy 1119msgid "Access to family trees" 1120msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar" 1121 1122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1123msgid "Account approval and email verification" 1124msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1125 1126#. I18N: Location of an LDS church temple 1127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1128msgid "Accra, Ghana" 1129msgstr "Accra, Ghana" 1130 1131#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1132msgid "Action" 1133msgstr "" 1134 1135#. I18N: a month in the Jewish calendar 1136#: app/Date/JewishDate.php:190 1137msgctxt "GENITIVE" 1138msgid "Adar" 1139msgstr "Adar" 1140 1141#. I18N: a month in the Jewish calendar 1142#: app/Date/JewishDate.php:294 1143msgctxt "INSTRUMENTAL" 1144msgid "Adar" 1145msgstr "Adar" 1146 1147#. I18N: a month in the Jewish calendar 1148#: app/Date/JewishDate.php:242 1149msgctxt "LOCATIVE" 1150msgid "Adar" 1151msgstr "Adar" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:138 1155msgctxt "NOMINATIVE" 1156msgid "Adar" 1157msgstr "Adar" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:188 1161msgctxt "GENITIVE" 1162msgid "Adar I" 1163msgstr "Adar I" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:292 1167msgctxt "INSTRUMENTAL" 1168msgid "Adar I" 1169msgstr "Adar I" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:240 1173msgctxt "LOCATIVE" 1174msgid "Adar I" 1175msgstr "Adar I" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:136 1179msgctxt "NOMINATIVE" 1180msgid "Adar I" 1181msgstr "Adar I" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:208 1185msgctxt "GENITIVE" 1186msgid "Adar II" 1187msgstr "Adar II" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:312 1191msgctxt "INSTRUMENTAL" 1192msgid "Adar II" 1193msgstr "Adar II" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:260 1197msgctxt "LOCATIVE" 1198msgid "Adar II" 1199msgstr "Adar II" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:156 1203msgctxt "NOMINATIVE" 1204msgid "Adar II" 1205msgstr "Adar II" 1206 1207#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162 1208#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163 1209msgid "Add" 1210msgstr "Bæta við" 1211 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956 1218#, php-format 1219msgid "Add %s to the clippings cart" 1220msgstr "Bæta %s við körfu" 1221 1222#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1223msgid "Add a brother" 1224msgstr "" 1225 1226#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1227#: resources/views/family-page-menu.phtml:42 1228#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1229msgid "Add a child" 1230msgstr "Bæta við nýju barni" 1231 1232#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1233#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1234msgid "Add a child to create a one-parent family" 1235msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1238#: resources/views/family-page-children.phtml:40 1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1240msgid "Add a daughter" 1241msgstr "" 1242 1243#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44 1244msgid "Add a fact" 1245msgstr "Bæta við staðreynd" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1248#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26 1249#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34 1251msgid "Add a father" 1252msgstr "Bæta við nýjan föður" 1253 1254#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1255#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1256msgid "Add a favorite" 1257msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1260#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1261#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 1262#: resources/views/family-page-parents.phtml:21 1263#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1265msgid "Add a husband" 1266msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1267 1268#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1270msgid "Add a husband using an existing individual" 1271msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1272 1273#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1274msgid "Add a journal entry" 1275msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1276 1277#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1278#: resources/views/media-page.phtml:199 1279#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1280msgid "Add a media file" 1281msgstr "" 1282 1283#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1284#: resources/views/family-page.phtml:91 1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76 1286#: resources/views/individual-page.phtml:90 1287#: resources/views/source-page.phtml:93 1288msgid "Add a media object" 1289msgstr "Bæta við nýjum miðli" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56 1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41 1295msgid "Add a mother" 1296msgstr "Bæta við nýrri móður" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 1300msgid "Add a name" 1301msgstr "Bæta við nýju nafni" 1302 1303#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1304msgid "Add a news article" 1305msgstr "Bæta við fréttagrein" 1306 1307#: resources/views/family-page.phtml:68 1308#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1309msgid "Add a note" 1310msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1311 1312#: resources/views/media-page.phtml:189 1313msgid "Add a restriction" 1314msgstr "" 1315 1316#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179 1317#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1318msgid "Add a shared note" 1319msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 1320 1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1322msgid "Add a sibling" 1323msgstr "" 1324 1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1326msgid "Add a sister" 1327msgstr "" 1328 1329#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1330#: resources/views/family-page-children.phtml:36 1331#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1332msgid "Add a son" 1333msgstr "" 1334 1335#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169 1336#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1337msgid "Add a source citation" 1338msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun" 1339 1340#: app/Module/StoriesModule.php:297 1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29 1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1343msgid "Add a story" 1344msgstr "Bæta við sögu" 1345 1346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222 1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 1348msgid "Add a user" 1349msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:36 1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:43 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91 1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119 1357msgid "Add a wife" 1358msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1359 1360#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131 1362msgid "Add a wife using an existing individual" 1363msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1364 1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 1368#, fuzzy 1369msgid "Add an FAQ" 1370msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör" 1371 1372#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1373msgid "Add an event" 1374msgstr "" 1375 1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1377msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1378msgstr "" 1379 1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1381msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1382msgstr "" 1383 1384#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1385msgid "Add from clipboard" 1386msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1387 1388#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1389msgid "Add historic events to an individual’s page." 1390msgstr "" 1391 1392#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1393msgid "Add individuals" 1394msgstr "Bæta við fólki" 1395 1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138 1397msgid "Add marriage details" 1398msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1399 1400#. I18N: Name of a module 1401#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1402msgid "Add married names" 1403msgstr "" 1404 1405#. I18N: Name of a module 1406#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1407msgid "Add missing death records" 1408msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1409 1410#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1411msgid "Add more blocks from the following list." 1412msgstr "" 1413 1414#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1415msgid "Add more fields" 1416msgstr "Bæta við Fleirum Reitum" 1417 1418#. I18N: Description of the “Stories” module 1419#: app/Module/StoriesModule.php:78 1420msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1421msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu." 1422 1423#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 1424msgid "Add new, and update existing records" 1425msgstr "" 1426 1427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1428msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1429msgstr "" 1430 1431#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1432#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1433msgid "Add styling and scripts to every page." 1434msgstr "" 1435 1436#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1437#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1438msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1439msgstr "" 1440 1441#. I18N: A configuration setting 1442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174 1443msgid "Add to TITLE header tag" 1444msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1445 1446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 1447#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1448msgid "Add to the clippings cart" 1449msgstr "" 1450 1451#. I18N: A configuration setting 1452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 1453msgid "Add unique identifiers" 1454msgstr "" 1455 1456#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1457msgid "Add unlinked records" 1458msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1459 1460#. I18N: Description of the “HTML” module 1461#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1462msgid "Add your own text and graphics." 1463msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1464 1465#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1466msgid "Add/edit a journal/news entry" 1467msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1468 1469#. I18N: gedcom tag ADDR 1470#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 1471#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1472#, fuzzy 1473msgid "Address" 1474msgstr "Heimilisfang" 1475 1476#. I18N: gedcom tag ADD1 1477#: app/GedcomTag.php:451 1478msgid "Address line 1" 1479msgstr "Heimilisfang lína 1" 1480 1481#. I18N: gedcom tag ADD2 1482#: app/GedcomTag.php:454 1483msgid "Address line 2" 1484msgstr "Heimilisfang lína 2" 1485 1486#. I18N: gedcom tag ADD2 1487#: app/GedcomTag.php:457 1488msgid "Address line 3" 1489msgstr "" 1490 1491#. I18N: Location of an LDS church temple 1492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1493msgid "Adelaide, Australia" 1494msgstr "Adelaide, Ástralía" 1495 1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1498msgid "Administrator" 1499msgstr "Kerfisstjóri" 1500 1501#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1502msgid "Administrator account" 1503msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1504 1505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1506msgid "Administrator comments on user" 1507msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1508 1509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 1510msgid "Administrators" 1511msgstr "Kerfisstjórar" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1514msgctxt "Female pedigree" 1515msgid "Adopted" 1516msgstr "Ættleidd" 1517 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1519msgctxt "Male pedigree" 1520msgid "Adopted" 1521msgstr "Ættleiddur" 1522 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1524msgctxt "Pedigree" 1525msgid "Adopted" 1526msgstr "Ættleidd/-ur" 1527 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1529msgid "Adopted by both parents" 1530msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1531 1532#. I18N: gedcom tag _ADPF 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048 1534msgid "Adopted by father" 1535msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1536 1537#. I18N: gedcom tag _ADPM 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052 1539msgid "Adopted by mother" 1540msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1541 1542#. I18N: gedcom tag ADOP 1543#: app/GedcomTag.php:460 1544msgid "Adoption" 1545msgstr "Ættleiðing" 1546 1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1548msgid "Adoption of a brother" 1549msgstr "Ættleiðing bróður" 1550 1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 1552msgid "Adoption of a child" 1553msgstr "Ættleiðing barns" 1554 1555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 1556msgid "Adoption of a daughter" 1557msgstr "Ættleiðing dóttur" 1558 1559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 1560#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 1562msgid "Adoption of a grandchild" 1563msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1564 1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 1566msgid "Adoption of a granddaughter" 1567msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1568 1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 1570msgctxt "daughter’s daughter" 1571msgid "Adoption of a granddaughter" 1572msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1573 1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 1575msgctxt "son’s daughter" 1576msgid "Adoption of a granddaughter" 1577msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1580msgid "Adoption of a grandson" 1581msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1582 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1584msgctxt "daughter’s son" 1585msgid "Adoption of a grandson" 1586msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1589msgctxt "son’s son" 1590msgid "Adoption of a grandson" 1591msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1594msgid "Adoption of a half-brother" 1595msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 1598msgid "Adoption of a half-sibling" 1599msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 1602msgid "Adoption of a half-sister" 1603msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 1606msgid "Adoption of a sibling" 1607msgstr "Ættleiðing systkinis" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 1610msgid "Adoption of a sister" 1611msgstr "Ættleiðing systur" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1614msgid "Adoption of a son" 1615msgstr "Ættleiðing sonar" 1616 1617#. I18N: gedcom tag CHRA 1618#: app/GedcomTag.php:590 1619msgid "Adult christening" 1620msgstr "Fullorðins skírnarathöfn" 1621 1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 1623#, fuzzy 1624msgid "Advanced fact preferences" 1625msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar" 1626 1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 1628msgid "Advanced name facts" 1629msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 1630 1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855 1632msgid "Advanced place name facts" 1633msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 1634 1635#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1636#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1637msgid "Advanced search" 1638msgstr "Ítarleg leit" 1639 1640#. I18N: Name of a country or state 1641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1642msgid "Afghanistan" 1643msgstr "Afghanistan" 1644 1645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190 1646msgid "Africa" 1647msgstr "Afríka" 1648 1649#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1650msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1651msgstr "" 1652 1653#. I18N: gedcom tag AGE 1654#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470 1655#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1656#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1657#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1658#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 1659#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 1661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1664msgid "Age" 1665msgstr "Aldur" 1666 1667#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1668msgid "Age at birth of child" 1669msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1670 1671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61 1672msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1673msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1676msgid "Age between husband and wife" 1677msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1680msgid "Age between siblings" 1681msgstr "Aldur milli systkina" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1684msgid "Age between wife and husband" 1685msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1688msgid "Age difference" 1689msgstr "Aldursmunur" 1690 1691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1693msgid "Age in year of first marriage" 1694msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar" 1695 1696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:525 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1700#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1701msgid "Age in year of marriage" 1702msgstr "Aldur á giftingarári" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 1707msgid "Age interval" 1708msgstr "" 1709 1710#. I18N: A configuration setting 1711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 1712msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1713msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1714 1715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1717msgid "Age related to death year" 1718msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 1719 1720#. I18N: gedcom tag AGNC 1721#: app/GedcomTag.php:473 1722msgid "Agency" 1723msgstr "Umboðsskrifstofa" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1727msgid "Aland Islands" 1728msgstr "Álandseyjar" 1729 1730#. I18N: Name of a country or state 1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1732msgid "Albania" 1733msgstr "Albanía" 1734 1735#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1736#. I18N: Name of a module 1737#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42 1738msgid "Album" 1739msgstr "Albúm" 1740 1741#. I18N: Location of an LDS church temple 1742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1743msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1744msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1748msgid "Algeria" 1749msgstr "Alsír" 1750 1751#. I18N: gedcom tag ALIA 1752#: app/GedcomTag.php:476 1753msgid "Alias" 1754msgstr "Samheiti" 1755 1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1757msgid "Alive" 1758msgstr "Á lífi" 1759 1760#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173 1761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1764#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1765#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1766#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1767#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1768#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 1769#: resources/views/calendar-page.phtml:177 1770#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1771#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 1772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1782msgid "All" 1783msgstr "Allt" 1784 1785#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1787msgid "All facts and events" 1788msgstr "" 1789 1790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 1791msgid "All family facts" 1792msgstr "" 1793 1794#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1795msgid "All fields must be completed." 1796msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1797 1798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 1799msgid "All individual facts" 1800msgstr "" 1801 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:119 1803#: resources/views/calendar-page.phtml:131 1804msgid "All individuals" 1805msgstr "Allt fólk" 1806 1807#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1808#: resources/views/admin/components.phtml:28 1809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 1810msgid "All modules" 1811msgstr "" 1812 1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1815msgid "All records" 1816msgstr "" 1817 1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 1819msgid "All repository facts" 1820msgstr "" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1823msgid "All source facts" 1824msgstr "" 1825 1826#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1827#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1828msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1829msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1830 1831#. I18N: A configuration setting 1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1833msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1834msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1835 1836#. I18N: A configuration setting 1837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1838msgid "Allow visitors to request a new user account" 1839msgstr "" 1840 1841#. I18N: gedcom tag _AKA 1842#: app/GedcomTag.php:1057 1843msgid "Also known as" 1844msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1845 1846#. I18N: Name of a country or state 1847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1848msgid "American Samoa" 1849msgstr "Bandaríska Samóa" 1850 1851#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1852#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69 1853msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1854msgstr "" 1855 1856#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1857msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1858msgstr "" 1859 1860#. I18N: Description of the “Album” module 1861#: app/Module/AlbumModule.php:53 1862msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1863msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1864 1865#. I18N: Description of the “Charts” module 1866#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1867msgid "An alternative way to display charts." 1868msgstr "Önnur leið til að birta gröf." 1869 1870#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1871#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1872msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1873msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1874 1875#. I18N: Description of the “Theme change” module 1876#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1877msgid "An alternative way to select a new theme." 1878msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1879 1880#. I18N: Description of the “Sign in” module 1881#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1882msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1883msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1884 1885#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458 1886msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1887msgstr "" 1888 1889#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1890msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1891msgstr "" 1892 1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1896msgstr "" 1897 1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1900msgstr "" 1901 1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1905msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1906 1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1909msgid "An unexpected database error occurred." 1910msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1911 1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 1913msgid "An upgrade is available." 1914msgstr "" 1915 1916#. I18N: Name of a module/report 1917#. I18N: Name of a module/chart 1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1921msgid "Ancestors" 1922msgstr "Forfeður" 1923 1924#. I18N: gedcom tag ANCI 1925#: app/GedcomTag.php:482 1926msgid "Ancestors interest" 1927msgstr "Áhugamál forfeðra" 1928 1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1930msgid "Ancestors of " 1931msgstr "Forfeður af " 1932 1933#. I18N: %s is an individual’s name 1934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1935#, php-format 1936msgid "Ancestors of %s" 1937msgstr "Forfeður %s" 1938 1939#. I18N: gedcom tag AFN 1940#: app/GedcomTag.php:467 1941msgid "Ancestral file number" 1942msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1943 1944#. I18N: Location of an LDS church temple 1945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1946msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1947msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1948 1949#. I18N: Name of a country or state 1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1951msgid "Andorra" 1952msgstr "Andorra" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1956msgid "Angola" 1957msgstr "Angola" 1958 1959#. I18N: Name of a country or state 1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1961msgid "Anguilla" 1962msgstr "Anguilla" 1963 1964#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1965#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 1966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1968#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1969msgid "Anniversary" 1970msgstr "Afmæli" 1971 1972#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 1973msgid "Anniversary calendar" 1974msgstr "Afmælis dagatal" 1975 1976#. I18N: gedcom tag ANUL 1977#: app/GedcomTag.php:485 1978msgid "Annulment" 1979msgstr "Ógilding" 1980 1981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 1982msgid "Answer" 1983msgstr "Svar" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1987msgid "Antarctica" 1988msgstr "Suðurskautslandið" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1992msgid "Antigua and Barbuda" 1993msgstr "Antígva og Barbúda" 1994 1995#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1996msgid "Anyone with a user account can access this website." 1997msgstr "" 1998 1999#. I18N: Location of an LDS church temple 2000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2001msgid "Apia, Samoa" 2002msgstr "Apia, Samoa" 2003 2004#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2005#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2007msgid "Apply privacy settings" 2008msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 2009 2010#. I18N: Label for checkbox 2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942 2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2013msgid "Apply these preferences to all family trees" 2014msgstr "" 2015 2016#. I18N: Label for checkbox 2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949 2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2019msgid "Apply these preferences to new family trees" 2020msgstr "" 2021 2022#: resources/views/admin/users.phtml:29 2023msgid "Approved" 2024msgstr "Samþykkt" 2025 2026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2027msgid "Approved by administrator" 2028msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2031msgctxt "Abbreviation for April" 2032msgid "Apr" 2033msgstr "Apr" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2036msgctxt "GENITIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "Apríl" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2041msgctxt "INSTRUMENTAL" 2042msgid "April" 2043msgstr "Apríl" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2046msgctxt "LOCATIVE" 2047msgid "April" 2048msgstr "Apríl" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 2052#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2053msgctxt "NOMINATIVE" 2054msgid "April" 2055msgstr "Apríl" 2056 2057#. I18N: The name of a colour-scheme 2058#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2059msgid "Aqua Marine" 2060msgstr "Aqua Marine" 2061 2062#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2063#: resources/views/individual-name.phtml:92 2064#: resources/views/media-page.phtml:103 2065msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2066msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2067 2068#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227 2069msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2070msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2071 2072#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281 2073#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43 2075#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2076#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 2078#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 2080#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66 2082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2083#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2084#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2085#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2086#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2087#, php-format 2088msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2089msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2090 2091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 2092msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2093msgstr "" 2094 2095#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2096msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2097msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2098 2099#. I18N: Name of a country or state 2100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2101msgid "Argentina" 2102msgstr "Argentína" 2103 2104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2108#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2109#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2119#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2120msgctxt "font name" 2121msgid "Arial" 2122msgstr "Arial" 2123 2124#. I18N: Name of a country or state 2125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2126msgid "Armenia" 2127msgstr "Armenía" 2128 2129#. I18N: Name of a country or state 2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2131msgid "Aruba" 2132msgstr "Aruba" 2133 2134#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2135msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2136msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2137 2138#. I18N: The name of a colour-scheme 2139#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2140msgid "Ash" 2141msgstr "Ash" 2142 2143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 2144msgid "Asia" 2145msgstr "Asía" 2146 2147#. I18N: gedcom tag ASSO 2148#. I18N: gedcom tag _ASSO 2149#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065 2150#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2151msgid "Associate" 2152msgstr "Samstarfsmaður" 2153 2154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2155msgid "Associate events with this source" 2156msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2157 2158#. I18N: Location of an LDS church temple 2159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2160msgid "Asuncion, Paraguay" 2161msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2165msgid "At sea" 2166msgstr "Til sjós" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2170msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2171msgstr "Atlanta, Georgía" 2172 2173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2174msgid "Attendant" 2175msgstr "Gæslumaður/-kona" 2176 2177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2178msgctxt "FEMALE" 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "Gæslukona" 2181 2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2183msgctxt "MALE" 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Gæslumaður" 2186 2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2188msgid "Attending" 2189msgstr "Mætir" 2190 2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2192msgctxt "FEMALE" 2193msgid "Attending" 2194msgstr "Mætir" 2195 2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2197msgctxt "MALE" 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Mætir" 2200 2201#. I18N: Type of media object 2202#: app/GedcomTag.php:1533 2203msgid "Audio" 2204msgstr "Hljóð" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2207msgctxt "Abbreviation for August" 2208msgid "Aug" 2209msgstr "Ágú" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2212msgctxt "GENITIVE" 2213msgid "August" 2214msgstr "Ágúst" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2217msgctxt "INSTRUMENTAL" 2218msgid "August" 2219msgstr "Ágúst" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2222msgctxt "LOCATIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "Ágúst" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2229msgctxt "NOMINATIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "Ágúst" 2232 2233#. I18N: Name of a country or state 2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2235msgid "Australia" 2236msgstr "Ástralía" 2237 2238#. I18N: Name of a country or state 2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2240msgid "Austria" 2241msgstr "Austurríki" 2242 2243#. I18N: gedcom tag AUTH 2244#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2245#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2246msgid "Author" 2247msgstr "Höfundur" 2248 2249#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2250#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2251msgid "Author of last change" 2252msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2253 2254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2255#, fuzzy 2256msgid "Automatically accept changes made by this user" 2257msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2258 2259#. I18N: A configuration setting 2260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 2261msgid "Automatically expand notes" 2262msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2263 2264#. I18N: A configuration setting 2265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2266msgid "Automatically expand sources" 2267msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2268 2269#. I18N: a month in the Jewish calendar 2270#: app/Date/JewishDate.php:200 2271msgctxt "GENITIVE" 2272msgid "Av" 2273msgstr "Av" 2274 2275#. I18N: a month in the Jewish calendar 2276#: app/Date/JewishDate.php:304 2277msgctxt "INSTRUMENTAL" 2278msgid "Av" 2279msgstr "Av" 2280 2281#. I18N: a month in the Jewish calendar 2282#: app/Date/JewishDate.php:252 2283msgctxt "LOCATIVE" 2284msgid "Av" 2285msgstr "Av" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:148 2289msgctxt "NOMINATIVE" 2290msgid "Av" 2291msgstr "Av" 2292 2293#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2294#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2295#: resources/views/lists/families-table.phtml:145 2296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2297msgid "Average age" 2298msgstr "Meðalaldur" 2299 2300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 2301#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2302#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2303#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2304#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2306#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2307msgid "Average age at death" 2308msgstr "Meðalaldur við andlát" 2309 2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2311msgid "Average age at marriage" 2312msgstr "" 2313 2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2315msgid "Average age in century of marriage" 2316msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2319msgid "Average age related to death century" 2320msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2323msgid "Average number" 2324msgstr "" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2330#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2331msgid "Average number of children per family" 2332msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2333 2334#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2335#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60 2337msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2338msgstr "" 2339 2340#: app/Date/JalaliDate.php:267 2341msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2342msgid "Azar" 2343msgstr "Azar" 2344 2345#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2346#: app/Date/JalaliDate.php:141 2347msgctxt "GENITIVE" 2348msgid "Azar" 2349msgstr "Azar" 2350 2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2352#: app/Date/JalaliDate.php:231 2353msgctxt "INSTRUMENTAL" 2354msgid "Azar" 2355msgstr "Azar" 2356 2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2358#: app/Date/JalaliDate.php:186 2359msgctxt "LOCATIVE" 2360msgid "Azar" 2361msgstr "Azar" 2362 2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2364#: app/Date/JalaliDate.php:96 2365msgctxt "NOMINATIVE" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Azar" 2368 2369#. I18N: Name of a country or state 2370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2371msgid "Azerbaijan" 2372msgstr "Aserbaídsjan" 2373 2374#. I18N: Name of a country or state 2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2376msgid "Azores" 2377msgstr "Asoreyjar" 2378 2379#: app/Date/JalaliDate.php:269 2380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2381msgid "Bah" 2382msgstr "Bah" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2386msgid "Bahamas" 2387msgstr "Bahamaeyjar" 2388 2389#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:145 2391msgctxt "GENITIVE" 2392msgid "Bahman" 2393msgstr "Bahman" 2394 2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:235 2397msgctxt "INSTRUMENTAL" 2398msgid "Bahman" 2399msgstr "Bahman" 2400 2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:190 2403msgctxt "LOCATIVE" 2404msgid "Bahman" 2405msgstr "Bahman" 2406 2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:100 2409msgctxt "NOMINATIVE" 2410msgid "Bahman" 2411msgstr "Bahman" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2415msgid "Bahrain" 2416msgstr "Barein" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2420msgid "Bangladesh" 2421msgstr "Bangladess" 2422 2423#. I18N: gedcom tag BAPM 2424#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183 2425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2426msgid "Baptism" 2427msgstr "Skírn" 2428 2429#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2430msgid "Baptism of a brother" 2431msgstr "Skírn bróður" 2432 2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 2434msgid "Baptism of a child" 2435msgstr "Skírn barns" 2436 2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2438msgid "Baptism of a daughter" 2439msgstr "Skírn dóttur" 2440 2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2442#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2444#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 2446msgid "Baptism of a grandchild" 2447msgstr "Skírn barnabarns" 2448 2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2450msgid "Baptism of a granddaughter" 2451msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2452 2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2454msgctxt "daughter’s daughter" 2455msgid "Baptism of a granddaughter" 2456msgstr "Skírn dótturdóttur" 2457 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2459msgctxt "son’s daughter" 2460msgid "Baptism of a granddaughter" 2461msgstr "Skírn sonardóttur" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2464msgid "Baptism of a grandson" 2465msgstr "Skírn barnabarns" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2468msgctxt "daughter’s son" 2469msgid "Baptism of a grandson" 2470msgstr "Skírn dóttursonar" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2473msgctxt "son’s son" 2474msgid "Baptism of a grandson" 2475msgstr "Skírn sonarsonar" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2478msgid "Baptism of a half-brother" 2479msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2482msgid "Baptism of a half-sibling" 2483msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2486msgid "Baptism of a half-sister" 2487msgstr "Skírn hálfsysturs" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2490msgid "Baptism of a sibling" 2491msgstr "Skírn systkinis" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2494msgid "Baptism of a sister" 2495msgstr "Skírn systur" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2498msgid "Baptism of a son" 2499msgstr "Skírn sonar" 2500 2501#. I18N: gedcom tag BARM 2502#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2503msgid "Bar mitzvah" 2504msgstr "Bar mitzvah" 2505 2506#. I18N: Name of a country or state 2507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2508msgid "Barbados" 2509msgstr "Barbados" 2510 2511#. I18N: gedcom tag BASM 2512#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2513msgid "Bat mitzvah" 2514msgstr "Bar mitzvah" 2515 2516#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2517msgid "Batch update" 2518msgstr "Bunka uppfærsla" 2519 2520#. I18N: Location of an LDS church temple 2521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2522msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2523msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2524 2525#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2526msgid "Begins with" 2527msgstr "Byrjar á" 2528 2529#. I18N: Name of a country or state 2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2531msgid "Belarus" 2532msgstr "Hvíta-rússland" 2533 2534#. I18N: The name of a colour-scheme 2535#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2536msgid "Belgian Chocolate" 2537msgstr "Belgian Chocolate" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2541msgid "Belgium" 2542msgstr "Belgía" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2546msgid "Belize" 2547msgstr "Belís" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2551msgid "Benin" 2552msgstr "Benín" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2556msgid "Bermuda" 2557msgstr "Bermúda" 2558 2559#. I18N: Location of an LDS church temple 2560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2561msgid "Bern, Switzerland" 2562msgstr "Bern, Swiss" 2563 2564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2565msgid "Best man" 2566msgstr "Svaramaður" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2570msgid "Bhutan" 2571msgstr "Bútan" 2572 2573#. I18N: gedcom tag _BIBL 2574#: app/GedcomTag.php:1069 2575msgid "Bibliography" 2576msgstr "Heimildaskrá" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2580msgid "Billings, Montana, United States" 2581msgstr "Billings, Montana, United States" 2582 2583#. I18N: gedcom tag BLOB 2584#: app/GedcomTag.php:538 2585msgid "Binary data object" 2586msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2587 2588#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458 2589msgid "Bing Maps™" 2590msgstr "" 2591 2592#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2593msgid "Bing™ webmaster tools" 2594msgstr "" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2598msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2599msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2600 2601#. I18N: gedcom tag BIRT 2602#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2603#: resources/views/calendar-page.phtml:180 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440 2608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2727msgid "Birth" 2728msgstr "Fæðing" 2729 2730#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2731msgctxt "Female pedigree" 2732msgid "Birth" 2733msgstr "Fæðing" 2734 2735#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2736msgctxt "Male pedigree" 2737msgid "Birth" 2738msgstr "Fæðing" 2739 2740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2741msgctxt "Pedigree" 2742msgid "Birth" 2743msgstr "Fæðing" 2744 2745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2746msgid "Birth by country" 2747msgstr "Fæðing eftir landi" 2748 2749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2751msgid "Birth date range end" 2752msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar" 2753 2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2756msgid "Birth date range start" 2757msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar" 2758 2759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2760msgid "Birth of a brother" 2761msgstr "Fæðing bróðurs" 2762 2763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248 2764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 2765msgid "Birth of a child" 2766msgstr "Fæðing barns" 2767 2768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2769msgid "Birth of a daughter" 2770msgstr "Fæðing dóttur" 2771 2772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 2776msgid "Birth of a grandchild" 2777msgstr "Fæðing barnabarns" 2778 2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2780msgid "Birth of a granddaughter" 2781msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2782 2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2784msgctxt "daughter’s daughter" 2785msgid "Birth of a granddaughter" 2786msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2787 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2789msgctxt "son’s daughter" 2790msgid "Birth of a granddaughter" 2791msgstr "Fæðing sonardóttur" 2792 2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2794msgid "Birth of a grandson" 2795msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2798msgctxt "daughter’s son" 2799msgid "Birth of a grandson" 2800msgstr "Fæðing dóttursonar" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2803msgctxt "son’s son" 2804msgid "Birth of a grandson" 2805msgstr "Fæðing sonarsonar" 2806 2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2808msgid "Birth of a half-brother" 2809msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2812msgid "Birth of a half-sibling" 2813msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2816msgid "Birth of a half-sister" 2817msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2821msgid "Birth of a sibling" 2822msgstr "Fæðing systkinis" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2825msgid "Birth of a sister" 2826msgstr "Fæðing systur" 2827 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2829msgid "Birth of a son" 2830msgstr "Fæðing sonar" 2831 2832#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2833msgid "Birth places" 2834msgstr "Fæðingarstaðir" 2835 2836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2837msgid "Birthplace contains" 2838msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2839 2840#. I18N: Name of a module/report 2841#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2845msgid "Births" 2846msgstr "Fæðingar" 2847 2848#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2849#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2850msgid "Births by century" 2851msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2852 2853#. I18N: Location of an LDS church temple 2854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2855msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2856msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2857 2858#. I18N: gedcom tag BLES 2859#: app/GedcomTag.php:531 2860msgid "Blessing" 2861msgstr "Blessun" 2862 2863#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2864msgid "Block" 2865msgstr "Kassi" 2866 2867#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2869#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2870#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2871msgid "Blocks" 2872msgstr "Kassar" 2873 2874#. I18N: The name of a colour-scheme 2875#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2876msgid "Blue Lagoon" 2877msgstr "Blue Lagoon" 2878 2879#. I18N: The name of a colour-scheme 2880#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2881msgid "Blue Marine" 2882msgstr "Blue Marine" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2886msgid "Bogota, Colombia" 2887msgstr "Bogota, Kólombía" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2891msgid "Boise, Idaho, United States" 2892msgstr "Boise, Idaho, United States" 2893 2894#. I18N: Name of a country or state 2895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2896msgid "Bolivia" 2897msgstr "Bólivía" 2898 2899#. I18N: Type of media object 2900#: app/GedcomTag.php:1536 2901msgid "Book" 2902msgstr "Bók" 2903 2904#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2905#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2906msgid "Born in the covenant" 2907msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2908 2909#. I18N: Name of a country or state 2910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2911msgid "Bosnia and Herzegovina" 2912msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2916msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2917msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2918 2919#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 2920msgid "Both alive" 2921msgstr "Bæði á lífi" 2922 2923#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2924msgid "Both dead" 2925msgstr "Bæði látin" 2926 2927#. I18N: Name of a country or state 2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2929msgid "Botswana" 2930msgstr "Botsvana" 2931 2932#. I18N: Location of an LDS church temple 2933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2934msgid "Bountiful, Utah, United States" 2935msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2939msgid "Bouvet Island" 2940msgstr "Bouvet eyja" 2941 2942#. I18N: Name of a module/list 2943#. I18N: Branches of a family tree 2944#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231 2945msgid "Branches" 2946msgstr "Greinar" 2947 2948#. I18N: %s is a surname 2949#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2950#, php-format 2951msgid "Branches of the %s family" 2952msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 2953 2954#. I18N: Name of a country or state 2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2956msgid "Brazil" 2957msgstr "Brasilía" 2958 2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2960msgid "Bridesmaid" 2961msgstr "Brúðarmær" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2965msgid "Brigham City, Utah, United States" 2966msgstr "" 2967 2968#. I18N: Location of an LDS church temple 2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2970msgid "Brisbane, Australia" 2971msgstr "Brisbane, Ástralía" 2972 2973#. I18N: gedcom tag _BRTM 2974#: app/GedcomTag.php:1073 2975msgid "Brit milah" 2976msgstr "Umskurður" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2980msgid "British Indian Ocean Territory" 2981msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 2982 2983#. I18N: Name of a country or state 2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2985msgid "British Virgin Islands" 2986msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 2987 2988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2990msgid "Brother" 2991msgstr "Bróðir" 2992 2993#. I18N: a month in the French republican calendar 2994#: app/Date/FrenchDate.php:137 2995msgctxt "GENITIVE" 2996msgid "Brumaire" 2997msgstr "Brumaire" 2998 2999#. I18N: a month in the French republican calendar 3000#: app/Date/FrenchDate.php:231 3001msgctxt "INSTRUMENTAL" 3002msgid "Brumaire" 3003msgstr "Brumaire" 3004 3005#. I18N: a month in the French republican calendar 3006#: app/Date/FrenchDate.php:184 3007msgctxt "LOCATIVE" 3008msgid "Brumaire" 3009msgstr "Brumaire" 3010 3011#. I18N: a month in the French republican calendar 3012#: app/Date/FrenchDate.php:89 3013msgctxt "NOMINATIVE" 3014msgid "Brumaire" 3015msgstr "Brumaire" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3019msgid "Brunei Darussalam" 3020msgstr "Brúnei Darussalam" 3021 3022#. I18N: Location of an LDS church temple 3023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3024msgid "Buenos Aires, Argentina" 3025msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3026 3027#. I18N: Name of a country or state 3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3029msgid "Bulgaria" 3030msgstr "Búlgaría" 3031 3032#. I18N: gedcom tag BURI 3033#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195 3034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3038msgid "Burial" 3039msgstr "Jarðaför" 3040 3041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3042msgid "Burial of a brother" 3043msgstr "Jarðaför bróður" 3044 3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 3046msgid "Burial of a child" 3047msgstr "Jarðaför barns" 3048 3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 3050msgid "Burial of a daughter" 3051msgstr "Jarðaför dóttur" 3052 3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 3054msgid "Burial of a father" 3055msgstr "Jarðaför föður" 3056 3057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 3060msgid "Burial of a grandchild" 3061msgstr "Jarðaför barnabarns" 3062 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 3064msgid "Burial of a granddaughter" 3065msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur" 3066 3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 3068msgctxt "daughter’s daughter" 3069msgid "Burial of a granddaughter" 3070msgstr "Jarðaför dótturdóttur" 3071 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 3073msgctxt "son’s daughter" 3074msgid "Burial of a granddaughter" 3075msgstr "Jarðaför sonardóttur" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 3078msgid "Burial of a grandfather" 3079msgstr "Jarðaför afa" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 3082msgid "Burial of a grandmother" 3083msgstr "Jarðaför ömmu" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 3088msgid "Burial of a grandparent" 3089msgstr "Jarðaför afa og ömmu" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3092msgid "Burial of a grandson" 3093msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3096msgctxt "daughter’s son" 3097msgid "Burial of a grandson" 3098msgstr "Jarðaför dóttursonar" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3101msgctxt "son’s son" 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "Jarðaför sonarsonar" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3106msgid "Burial of a half-brother" 3107msgstr "Jarðaför hálfbróðurs" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 3110msgid "Burial of a half-sibling" 3111msgstr "Jarðaför hálfsystkinis" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 3114msgid "Burial of a half-sister" 3115msgstr "Jarðaför hálfsysturs" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253 3118msgid "Burial of a husband" 3119msgstr "Jarðaför eiginmanns" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 3122msgid "Burial of a maternal grandfather" 3123msgstr "Jarðaför móðurafa" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 3126msgid "Burial of a maternal grandmother" 3127msgstr "Jarðaför móðurömmu" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 3130msgid "Burial of a mother" 3131msgstr "Jarðaför móður" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 3134msgid "Burial of a parent" 3135msgstr "Jarðaför foreldra" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 3138msgid "Burial of a paternal grandfather" 3139msgstr "Jarðaför föðurafa" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 3142msgid "Burial of a paternal grandmother" 3143msgstr "Jarðaför föðurömmu" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 3146msgid "Burial of a sibling" 3147msgstr "Jarðaför systkinis" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 3150msgid "Burial of a sister" 3151msgstr "Jarðaför systur" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3154msgid "Burial of a son" 3155msgstr "Jarðaför sonar" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255 3158msgid "Burial of a spouse" 3159msgstr "Jarðaför maka" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254 3162msgid "Burial of a wife" 3163msgstr "Jarðaför eiginkonu" 3164 3165#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3166msgid "Burial place contains" 3167msgstr "Grafarstaður inniheldur" 3168 3169#. I18N: Name of a module/report 3170#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3172#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3173msgid "Burials" 3174msgstr "" 3175 3176#. I18N: Name of a country or state 3177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3178msgid "Burkina Faso" 3179msgstr "Búrkína Fasó" 3180 3181#. I18N: Name of a country or state 3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3183msgid "Burundi" 3184msgstr "Búrúndí" 3185 3186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3187msgid "Buyer" 3188msgstr "Kaupandi" 3189 3190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3191msgctxt "FEMALE" 3192msgid "Buyer" 3193msgstr "Kaupandi" 3194 3195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3196msgctxt "MALE" 3197msgid "Buyer" 3198msgstr "Kaupandi" 3199 3200#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3202msgid "By default, SMTP works on port 25." 3203msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3204 3205#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3206#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3207msgid "CKEditor™" 3208msgstr "CKEditor™" 3209 3210#. I18N: Name of a module. 3211#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3212msgid "CSS and JS" 3213msgstr "" 3214 3215#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3216#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3217msgid "Calculating…" 3218msgstr "" 3219 3220#. I18N: Name of a module 3221#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3222#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3223msgid "Calendar" 3224msgstr "Dagatal" 3225 3226#. I18N: A configuration setting 3227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 3228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 3230msgid "Calendar conversion" 3231msgstr "Umbreyting dagatals" 3232 3233#. I18N: Location of an LDS church temple 3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3235msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3236msgstr "" 3237 3238#. I18N: gedcom tag CALN 3239#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3240msgid "Call number" 3241msgstr "Boðnúmer" 3242 3243#. I18N: Name of a country or state 3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3245msgid "Cambodia" 3246msgstr "Kambódía" 3247 3248#. I18N: Name of a country or state 3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3250msgid "Cameroon" 3251msgstr "Kamerún" 3252 3253#. I18N: Location of an LDS church temple 3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3255msgid "Campinas, Brazil" 3256msgstr "Campinas, Brasilía" 3257 3258#. I18N: Name of a country or state 3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3260msgid "Canada" 3261msgstr "Kanada" 3262 3263#. I18N: Name of a country or state 3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3265msgid "Cape Verde" 3266msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3267 3268#. I18N: Location of an LDS church temple 3269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3270msgid "Caracas, Venezuela" 3271msgstr "Caracas, Venesúela" 3272 3273#. I18N: Type of media object 3274#: app/GedcomTag.php:1539 3275msgid "Card" 3276msgstr "Kort" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3280msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3281msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3282 3283#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3284msgid "Case insensitive" 3285msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 3286 3287#. I18N: gedcom tag CAST 3288#: app/GedcomTag.php:551 3289msgid "Caste" 3290msgstr "Erfðastétt" 3291 3292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 3293msgid "Categories" 3294msgstr "Flokkar" 3295 3296#. I18N: gedcom tag CAUS 3297#: app/GedcomTag.php:554 3298msgid "Cause" 3299msgstr "Tilefni" 3300 3301#: app/GedcomTag.php:645 3302msgid "Cause of death" 3303msgstr "Ástæða andláts" 3304 3305#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3306#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3307#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3308msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3309msgstr "" 3310 3311#. I18N: Name of a country or state 3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3313msgid "Cayman Islands" 3314msgstr "Cayman-eyjar" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3318msgid "Cebu City, Philippines" 3319msgstr "" 3320 3321#. I18N: gedcom tag CEME 3322#: app/GedcomTag.php:557 3323msgid "Cemetery" 3324msgstr "Grafreitur" 3325 3326#. I18N: gedcom tag CENS 3327#: app/GedcomTag.php:560 3328msgid "Census" 3329msgstr "Manntal" 3330 3331#. I18N: Name of a module 3332#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3333msgid "Census assistant" 3334msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3335 3336#: app/GedcomTag.php:562 3337#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3338msgid "Census date" 3339msgstr "Manntals dagsetning" 3340 3341#: app/GedcomTag.php:564 3342msgid "Census place" 3343msgstr "Manntalsstaður" 3344 3345#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3346msgid "Census transcript" 3347msgstr "Manntalsafrit" 3348 3349#. I18N: Name of a country or state 3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3351msgid "Central African Republic" 3352msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3353 3354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997 3355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3357#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3360#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3361#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3362#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3365#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3366#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3367#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3368#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3369#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 3370#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 3371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3372#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3373msgid "Century" 3374msgstr "" 3375 3376#. I18N: Type of media object 3377#: app/GedcomTag.php:1542 3378msgid "Certificate" 3379msgstr "Vottorð" 3380 3381#. I18N: Name of a country or state 3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3383msgid "Chad" 3384msgstr "Tsjad" 3385 3386#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3387#: resources/views/family-page-menu.phtml:23 3388msgid "Change family members" 3389msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3390 3391#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3392msgid "Change the “Home page” blocks" 3393msgstr "" 3394 3395#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3396msgid "Change the “My page” blocks" 3397msgstr "" 3398 3399#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3401#, php-format 3402msgid "Changed by %1$s" 3403msgstr "" 3404 3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3407#, php-format 3408msgid "Changed on %1$s" 3409msgstr "" 3410 3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3413#, php-format 3414msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3415msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3416 3417#. I18N: Name of a module/report 3418#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3420#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3422#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3423#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3424msgid "Changes" 3425msgstr "Breytingar" 3426 3427#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3428#, fuzzy, php-format 3429msgid "Changes in the last %s day" 3430msgid_plural "Changes in the last %s days" 3431msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi" 3432msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3433 3434#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3435#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3436msgid "Changes log" 3437msgstr "Breytingaskrá" 3438 3439#. I18N: gedcom tag CHAR 3440#: app/GedcomTag.php:577 3441msgid "Character set" 3442msgstr "Stafasett" 3443 3444#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3445#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3446msgid "Chart" 3447msgstr "Graf" 3448 3449#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3450msgid "Chart preferences" 3451msgstr "" 3452 3453#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19 3455#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 3456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 3457msgid "Chart type" 3458msgstr "Gerð grafs" 3459 3460#. I18N: Name of a module/block 3461#. I18N: Name of a module 3462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3463#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3464#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 3466#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3467#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376 3469msgid "Charts" 3470msgstr "Gröf" 3471 3472#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3473#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3474msgid "Check for errors" 3475msgstr "Leita að villum" 3476 3477#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 3478msgid "Check for pending changes…" 3479msgstr "" 3480 3481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3482msgid "Checking server capacity" 3483msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3484 3485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3486msgid "Checking server configuration" 3487msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3488 3489#. I18N: Location of an LDS church temple 3490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3491msgid "Chicago, Illinois, United States" 3492msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3493 3494#. I18N: gedcom tag CHIL 3495#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 3496#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54 3497#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3498#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3499msgid "Child" 3500msgstr "Barn" 3501 3502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387 3503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3504msgid "Child of " 3505msgstr "Barn af " 3506 3507#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3508#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3509#, php-format 3510msgid "Child of %s" 3511msgstr "Barn %s" 3512 3513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726 3516#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 3517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3518#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3519#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 3520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3522msgid "Children" 3523msgstr "Börn" 3524 3525#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3526msgid "Children in family" 3527msgstr "Börn í fjölskyldu" 3528 3529#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390 3530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3531msgid "Children of " 3532msgstr "Börn af " 3533 3534#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3535#: app/SurnameTradition.php:99 3536msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3537msgstr "" 3538 3539#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3540#: app/SurnameTradition.php:93 3541msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3542msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3543 3544#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3545#: app/SurnameTradition.php:96 3546msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3547msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3548 3549#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3550#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3551#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3552#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3553#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3554#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3555msgid "Children take their father’s surname." 3556msgstr "" 3557 3558#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3559#: app/SurnameTradition.php:90 3560msgid "Children take their mother’s surname." 3561msgstr "" 3562 3563#. I18N: Name of a country or state 3564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3565msgid "Chile" 3566msgstr "Chíle" 3567 3568#. I18N: Name of a country or state 3569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3570msgid "China" 3571msgstr "Kína" 3572 3573#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3574msgid "Choose a report to run" 3575msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3576 3577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3580msgid "Choose relatives" 3581msgstr "Velja ættingja" 3582 3583#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3584msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3585msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3586 3587#. I18N: gedcom tag CHR 3588#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3592msgid "Christening" 3593msgstr "Skírnarathöfn" 3594 3595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3596msgid "Christening of a brother" 3597msgstr "Skírn bróðurs" 3598 3599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 3600msgid "Christening of a child" 3601msgstr "Skírn barns" 3602 3603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 3604msgid "Christening of a daughter" 3605msgstr "Skírn dóttur" 3606 3607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 3608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 3610msgid "Christening of a grandchild" 3611msgstr "Skírn barnabarns" 3612 3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 3614msgid "Christening of a granddaughter" 3615msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3616 3617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 3618msgctxt "daughter’s daughter" 3619msgid "Christening of a granddaughter" 3620msgstr "Skírn dótturdóttur" 3621 3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 3623msgctxt "son’s daughter" 3624msgid "Christening of a granddaughter" 3625msgstr "Skírn sonardóttur" 3626 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3628msgid "Christening of a grandson" 3629msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3630 3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3632msgctxt "daughter’s son" 3633msgid "Christening of a grandson" 3634msgstr "Skírn dóttursonar" 3635 3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3637msgctxt "son’s son" 3638msgid "Christening of a grandson" 3639msgstr "Skírn sonarsonar" 3640 3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3642msgid "Christening of a half-brother" 3643msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3644 3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 3646msgid "Christening of a half-sibling" 3647msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3648 3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 3650msgid "Christening of a half-sister" 3651msgstr "Skírn hálfsysturs" 3652 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 3654msgid "Christening of a sibling" 3655msgstr "Skírn systkinis" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 3658msgid "Christening of a sister" 3659msgstr "Skírn systur" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3662msgid "Christening of a son" 3663msgstr "Skírn sonar" 3664 3665#. I18N: Name of a country or state 3666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3667msgid "Christmas Island" 3668msgstr "Jólaeyja" 3669 3670#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3671msgid "Circumciser" 3672msgstr "Umskurðarmanneskja" 3673 3674#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3675msgid "Citation" 3676msgstr "" 3677 3678#. I18N: gedcom tag PAGE 3679#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3683msgid "Citation details" 3684msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3685 3686#. I18N: gedcom tag CITN 3687#: app/GedcomTag.php:593 3688msgid "Citizenship" 3689msgstr "Ríkisfang" 3690 3691#. I18N: gedcom tag CITY 3692#: app/GedcomTag.php:596 3693msgid "City" 3694msgstr "Borg" 3695 3696#. I18N: Location of an LDS church temple 3697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3698msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3699msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3700 3701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609 3702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813 3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3704msgid "Civil marriage" 3705msgstr "Borgaraleg gifting" 3706 3707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3708msgid "Civil registrar" 3709msgstr "Borgarritari" 3710 3711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3712msgctxt "FEMALE" 3713msgid "Civil registrar" 3714msgstr "Borgarritari" 3715 3716#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3717msgctxt "MALE" 3718msgid "Civil registrar" 3719msgstr "Borgarritari" 3720 3721#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 3723msgid "Clean up data folder" 3724msgstr "" 3725 3726#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3727#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3728msgid "Cleared but not yet completed" 3729msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 3730 3731#. I18N: Name of a module 3732#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 3733msgid "Clippings cart" 3734msgstr "Úrklippukarfa" 3735 3736#. I18N: Type of media object 3737#: app/GedcomTag.php:1545 3738msgid "Coat of arms" 3739msgstr "Skjaldarmerki" 3740 3741#. I18N: Location of an LDS church temple 3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3743msgid "Cochabamba, Bolivia" 3744msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3745 3746#. I18N: Name of a country or state 3747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3748msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3749msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3750 3751#. I18N: The name of a colour-scheme 3752#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3753msgid "Coffee and Cream" 3754msgstr "Coffee and Cream" 3755 3756#. I18N: The name of a colour-scheme 3757#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3758msgid "Cold Day" 3759msgstr "Cold Day" 3760 3761#. I18N: Name of a country or state 3762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3763msgid "Colombia" 3764msgstr "Kólumbía" 3765 3766#. I18N: Location of an LDS church temple 3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3768msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3769msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3770 3771#. I18N: Location of an LDS church temple 3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3773msgid "Columbia River, Washington, United States" 3774msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3775 3776#. I18N: Location of an LDS church temple 3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3778msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3779msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3783msgid "Columbus, Ohio, United States" 3784msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3785 3786#. I18N: gedcom tag COMM 3787#: app/GedcomTag.php:599 3788msgid "Comment" 3789msgstr "Athugasemd" 3790 3791#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3792#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3793#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3794#: resources/views/register-page.phtml:83 3795msgid "Comments" 3796msgstr "Athugasemdir" 3797 3798#. I18N: gedcom tag _COML 3799#: app/GedcomTag.php:1081 3800msgid "Common law marriage" 3801msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3802 3803#. I18N: Description of the “Messages” module 3804#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3805msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3806msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3807 3808#. I18N: Name of a country or state 3809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3810msgid "Comoros" 3811msgstr "Kómoreyjar" 3812 3813#. I18N: Name of a module/chart 3814#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3815msgid "Compact tree" 3816msgstr "Samanþjappað tré" 3817 3818#. I18N: %s is an individual’s name 3819#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3820#, php-format 3821msgid "Compact tree of %s" 3822msgstr "Samanþjappað tré af %s" 3823 3824#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3825msgid "Comparison" 3826msgstr "" 3827 3828#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3829#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3830msgid "Completed before 1970; date not available" 3831msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3832 3833#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3834#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3835msgid "Completed; date unknown" 3836msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3837 3838#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3839#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3840msgid "Compress the GEDCOM file" 3841msgstr "" 3842 3843#. I18N: gedcom tag CONC 3844#: app/GedcomTag.php:602 3845msgid "Concatenation" 3846msgstr "Samtenging" 3847 3848#. I18N: gedcom tag CONF 3849#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3850msgid "Confirmation" 3851msgstr "Staðfesting" 3852 3853#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3854msgid "Connection to database server" 3855msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3856 3857#. I18N: Name of a module 3858#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 3860msgid "Contact information" 3861msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3862 3863#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3864msgid "Contact method" 3865msgstr "" 3866 3867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3868msgid "Contains" 3869msgstr "Inniheldur" 3870 3871#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3872#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3873#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3874msgid "Content" 3875msgstr "Innihald" 3876 3877#. I18N: gedcom tag CONT 3878#: app/GedcomTag.php:605 3879msgid "Continued" 3880msgstr "Áframhaldandi" 3881 3882#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153 3883#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 3884#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99 3885#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3886#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 3887#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3888#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 3889#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3890#: resources/views/admin/components.phtml:28 3891#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3892#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3893#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3894#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3895#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 3896#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3897#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3898#: resources/views/admin/media.phtml:16 3899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 3900#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 3901#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3902#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3903#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3904#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3905#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3906#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3907#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 3908#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3909#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 3910#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3911#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3912#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 3914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3915#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3916#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3917#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3918#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3919#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3920#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3921#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3923#: resources/views/admin/users.phtml:9 3924#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3925#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3926#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3927#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 3928#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 3929#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 3930#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 3931#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 3932#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 3933msgid "Control panel" 3934msgstr "" 3935 3936#. I18N: Name of a module 3937#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62 3938msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3939msgstr "" 3940 3941#. I18N: Name of a module 3942#: app/Module/FixNameTags.php:85 3943msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3944msgstr "" 3945 3946#. I18N: Name of a module 3947#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3948msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3949msgstr "" 3950 3951#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 3952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3953#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3954msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3955msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 3956 3957#. I18N: Label for option 3958#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3959msgid "Convert to" 3960msgstr "" 3961 3962#. I18N: Name of a country or state 3963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3964msgid "Cook Islands" 3965msgstr "Cook-eyjar" 3966 3967#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3968msgid "Cookies" 3969msgstr "" 3970 3971#. I18N: gedcom tag MAP 3972#: app/GedcomTag.php:791 3973msgid "Coordinates" 3974msgstr "" 3975 3976#. I18N: Location of an LDS church temple 3977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3978msgid "Copenhagen, Denmark" 3979msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 3980 3981#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3983#: resources/views/individual-name.phtml:86 3984#: resources/views/individual-name.phtml:88 3985msgid "Copy" 3986msgstr "Afrita" 3987 3988#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3989#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 3990#, php-format 3991msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3992msgstr "" 3993 3994#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230 3995msgid "Copy files…" 3996msgstr "" 3997 3998#. I18N: gedcom tag COPR 3999#: app/GedcomTag.php:618 4000msgid "Copyright" 4001msgstr "Höfundarréttur" 4002 4003#. I18N: Location of an LDS church temple 4004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4005msgid "Cordoba, Argentina" 4006msgstr "" 4007 4008#. I18N: gedcom tag CORP 4009#: app/GedcomTag.php:621 4010msgid "Corporation" 4011msgstr "Fyrirtæki" 4012 4013#. I18N: Description of a “Data fix” module 4014#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4015msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4016msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4017 4018#. I18N: Name of a country or state 4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4020msgid "Costa Rica" 4021msgstr "Kosta Ríka" 4022 4023#. I18N: Name of a country or state 4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4025msgid "Cote d’Ivoire" 4026msgstr "Fílabeinsströndin" 4027 4028#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4029msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4030msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4031 4032#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4033#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4034msgid "Count the visits to each page" 4035msgstr "" 4036 4037#. I18N: gedcom tag CTRY 4038#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4039msgid "Country" 4040msgstr "Land" 4041 4042#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4043msgid "Create" 4044msgstr "" 4045 4046#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 4047msgid "Create a family" 4048msgstr "" 4049 4050#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 4052msgid "Create a family tree" 4053msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré" 4054 4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494 4056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4057#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4058msgid "Create a media object" 4059msgstr "Stofna nýjan miðilshlut" 4060 4061#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532 4062#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4063msgid "Create a repository" 4064msgstr "Stofna Geymslu" 4065 4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485 4067#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4068msgid "Create a shared note" 4069msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu" 4070 4071#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4072msgid "Create a shared note using the census assistant" 4073msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann" 4074 4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 4076#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4077msgid "Create a source" 4078msgstr "Stofna nýja heimild" 4079 4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 4081#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4082msgid "Create a submitter" 4083msgstr "" 4084 4085#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225 4086msgid "Create a temporary folder…" 4087msgstr "" 4088 4089#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 4090msgid "Create a unique filename" 4091msgstr "" 4092 4093#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4094msgid "Create an individual" 4095msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4096 4097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11 4098msgid "Create your own chart" 4099msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4100 4101#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4102msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4103msgstr "" 4104 4105#. I18N: gedcom tag CREM 4106#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4112msgid "Cremation" 4113msgstr "Líkbrennsla" 4114 4115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4116msgid "Cremation of a brother" 4117msgstr "Líkbrennsla bróður" 4118 4119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4120msgid "Cremation of a child" 4121msgstr "Líkbrennsla barns" 4122 4123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4124msgid "Cremation of a daughter" 4125msgstr "Líbrennsla dóttur" 4126 4127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4128msgid "Cremation of a father" 4129msgstr "Líkbrennsla föður" 4130 4131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4132msgid "Cremation of a grandchild" 4133msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4134 4135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4136msgid "Cremation of a granddaughter" 4137msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4138 4139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4140msgctxt "daughter’s daughter" 4141msgid "Cremation of a granddaughter" 4142msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4143 4144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4145msgctxt "son’s daughter" 4146msgid "Cremation of a granddaughter" 4147msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4148 4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4150msgid "Cremation of a grandfather" 4151msgstr "Líkbrennsla afa" 4152 4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4154msgid "Cremation of a grandmother" 4155msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4156 4157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4160msgid "Cremation of a grandparent" 4161msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4162 4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4164msgid "Cremation of a grandson" 4165msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4166 4167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4168msgctxt "daughter’s son" 4169msgid "Cremation of a grandson" 4170msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4171 4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4173msgctxt "son’s son" 4174msgid "Cremation of a grandson" 4175msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4176 4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4178msgid "Cremation of a half-brother" 4179msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4180 4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 4182msgid "Cremation of a half-sibling" 4183msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4184 4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4186msgid "Cremation of a half-sister" 4187msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4188 4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 4190msgid "Cremation of a husband" 4191msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4194msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4195msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4198msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4199msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4202msgid "Cremation of a mother" 4203msgstr "Líkbrennsla móður" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4206msgid "Cremation of a parent" 4207msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 4210msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4211msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 4214msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4215msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4216 4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 4218msgid "Cremation of a sibling" 4219msgstr "Líbrennsla systkina" 4220 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4222msgid "Cremation of a sister" 4223msgstr "Líkbrennsla systur" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4226msgid "Cremation of a son" 4227msgstr "Líkbrennsla sonar" 4228 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 4230msgid "Cremation of a spouse" 4231msgstr "Líkbrennsla maka" 4232 4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 4234msgid "Cremation of a wife" 4235msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4236 4237#. I18N: Name of a country or state 4238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4239msgid "Croatia" 4240msgstr "Króatía" 4241 4242#. I18N: Name of a country or state 4243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4244msgid "Cuba" 4245msgstr "Kúba" 4246 4247#. I18N: Location of an LDS church temple 4248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4249msgid "Curitiba, Brazil" 4250msgstr "" 4251 4252#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4253msgid "Custom" 4254msgstr "Sérsniðið" 4255 4256#: resources/views/calendar-page.phtml:201 4257#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4258msgid "Custom event" 4259msgstr "Sérsniðin atburður" 4260 4261#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4262msgid "Custom fact" 4263msgstr "" 4264 4265#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4266msgid "Custom module" 4267msgstr "" 4268 4269#. I18N: A configuration setting 4270#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4271msgid "Custom welcome text" 4272msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4273 4274#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4275msgid "Customize this page" 4276msgstr "" 4277 4278#. I18N: Name of a country or state 4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4280msgid "Cyprus" 4281msgstr "Kýpur" 4282 4283#. I18N: Name of a country or state 4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4285msgid "Czech Republic" 4286msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4287 4288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4290msgid "DKIM digital signature" 4291msgstr "" 4292 4293#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4294#: app/GedcomTag.php:1095 4295msgid "DNA markers" 4296msgstr "DNA erfðamark" 4297 4298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4299#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4300#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4301msgid "Daitch-Mokotoff" 4302msgstr "Daitch-Mokotoff" 4303 4304#. I18N: Location of an LDS church temple 4305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4306msgid "Dallas, Texas, United States" 4307msgstr "Dallas, Texas, United States" 4308 4309#. I18N: gedcom tag DATA 4310#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119 4311msgid "Data" 4312msgstr "Gögn" 4313 4314#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4315msgid "Data controller" 4316msgstr "" 4317 4318#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4319#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4320msgid "Data fix" 4321msgstr "" 4322 4323#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4324#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4325#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4326#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 4328#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4329#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4330msgid "Data fixes" 4331msgstr "" 4332 4333#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4334msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4335msgstr "" 4336 4337#. I18N: A configuration setting 4338#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4339msgid "Data folder" 4340msgstr "Gagnamappa" 4341 4342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4346msgid "Database connection" 4347msgstr "Gagnagrunnstenging" 4348 4349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4350#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4353msgid "Database name" 4354msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4355 4356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4359msgid "Database password" 4360msgstr "Gagagrunns lykilorð" 4361 4362#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4363msgid "Database type" 4364msgstr "" 4365 4366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4369msgid "Database user account" 4370msgstr "Gagnagrunns notandareikningur" 4371 4372#. I18N: gedcom tag DATE 4373#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4374#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4375#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4376#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4377#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4381#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4382#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4385#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4386#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4387msgid "Date" 4388msgstr "Dagsetning" 4389 4390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21 4391msgid "Date differences" 4392msgstr "Mismunur dagsetninga" 4393 4394#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4395#: app/GedcomTag.php:497 4396msgid "Date of LDS baptism" 4397msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4398 4399#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4400#: app/GedcomTag.php:973 4401msgid "Date of LDS child sealing" 4402msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4403 4404#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4405#: app/GedcomTag.php:690 4406msgid "Date of LDS endowment" 4407msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4408 4409#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4410msgid "Date of LDS spouse sealing" 4411msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4412 4413#: app/GedcomTag.php:462 4414msgid "Date of adoption" 4415msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4416 4417#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4418msgid "Date of baptism" 4419msgstr "Dagsetning skírnar" 4420 4421#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4422msgid "Date of bar mitzvah" 4423msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4424 4425#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4426msgid "Date of bat mitzvah" 4427msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4432#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4433msgid "Date of birth" 4434msgstr "Fæðingardagur" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:533 4437msgid "Date of blessing" 4438msgstr "Dagsetning blessunar" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:1075 4441msgid "Date of brit milah" 4442msgstr "Dagsetning umskurðar" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4445msgid "Date of burial" 4446msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4449msgid "Date of christening" 4450msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4453msgid "Date of confirmation" 4454msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:626 4457msgid "Date of cremation" 4458msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4463msgid "Date of death" 4464msgstr "Dagsetning andláts" 4465 4466#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4467msgid "Date of divorce" 4468msgstr "" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:682 4471msgid "Date of emigration" 4472msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4475msgid "Date of engagement" 4476msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4479msgid "Date of entry in original source" 4480msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:705 4483msgid "Date of event" 4484msgstr "Dagsetning atburðar" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4487msgid "Date of first communion" 4488msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:768 4491msgid "Date of immigration" 4492msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings" 4493 4494#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4495#: app/GedcomTag.php:571 4496msgid "Date of last change" 4497msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4502msgid "Date of marriage" 4503msgstr "Dagsetning giftingar" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4506msgid "Date of marriage banns" 4507msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:840 4510msgid "Date of naturalization" 4511msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:878 4514msgid "Date of ordination" 4515msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4516 4517#: app/GedcomTag.php:933 4518msgid "Date of residence" 4519msgstr "Dagsetning bústaðar" 4520 4521#: resources/views/help/date.phtml:91 4522msgid "Date period" 4523msgstr "Dagsetninga tímabil" 4524 4525#: resources/views/help/date.phtml:84 4526msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4527msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil." 4528 4529#: resources/views/help/date.phtml:53 4530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 4531msgid "Date range" 4532msgstr "Dagsetningasvið" 4533 4534#: resources/views/help/date.phtml:46 4535msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4536msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4537 4538#: resources/views/admin/users.phtml:25 4539msgid "Date registered" 4540msgstr "Dagsetning skráningar" 4541 4542#: app/Module/UserMessagesModule.php:183 4543msgid "Date sent" 4544msgstr "Sent þann" 4545 4546#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 4548#, php-format 4549msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4550msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4551 4552#: resources/views/help/date.phtml:8 4553msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4554msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4555 4556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52 4557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4560msgid "Daughter" 4561msgstr "Dóttir" 4562 4563#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4564#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4565#, php-format 4566msgid "Daughter of %s" 4567msgstr "Dóttir %s" 4568 4569#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38 4570msgid "Day" 4571msgstr "Dagur" 4572 4573#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4574msgid "Day not set" 4575msgstr "Dagur ekki valinn" 4576 4577#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4578#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4579#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4580msgid "Day:" 4581msgstr "Dagur:" 4582 4583#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4585msgid "Dead" 4586msgstr "Látin/-n" 4587 4588#. I18N: gedcom tag DEAT 4589#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4590#: resources/views/calendar-page.phtml:192 4591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4594#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456 4596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4597#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4598#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4714#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4715msgid "Death" 4716msgstr "Andlát" 4717 4718#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4719msgid "Death by country" 4720msgstr "Andlát eftir landi" 4721 4722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4723#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4724msgid "Death date range end" 4725msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar" 4726 4727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4728#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4729msgid "Death date range start" 4730msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar" 4731 4732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4733msgid "Death of a brother" 4734msgstr "Andlát bróður" 4735 4736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472 4738msgid "Death of a child" 4739msgstr "Andlát barns" 4740 4741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4742msgid "Death of a daughter" 4743msgstr "Andlát dóttur" 4744 4745#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 4746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4747msgid "Death of a father" 4748msgstr "Andlát föðurs" 4749 4750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4752#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 4754msgid "Death of a grandchild" 4755msgstr "Andlát barnabarns" 4756 4757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4758msgid "Death of a granddaughter" 4759msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4760 4761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4762msgctxt "daughter’s daughter" 4763msgid "Death of a granddaughter" 4764msgstr "Andlát dótturdóttur" 4765 4766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4767msgctxt "son’s daughter" 4768msgid "Death of a granddaughter" 4769msgstr "Andlát sonardóttur" 4770 4771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4772msgid "Death of a grandfather" 4773msgstr "Andlát afa" 4774 4775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4776msgid "Death of a grandmother" 4777msgstr "Andlát ömmu" 4778 4779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4783msgid "Death of a grandparent" 4784msgstr "Andlát afa og ömmu" 4785 4786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4787msgid "Death of a grandson" 4788msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4789 4790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4791msgctxt "daughter’s son" 4792msgid "Death of a grandson" 4793msgstr "Andlát dóttursonar" 4794 4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4796msgctxt "son’s son" 4797msgid "Death of a grandson" 4798msgstr "Andlát sonarsonar" 4799 4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4801msgid "Death of a half-brother" 4802msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4803 4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4805msgid "Death of a half-sibling" 4806msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4807 4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4809msgid "Death of a half-sister" 4810msgstr "Andlát hálfsystur" 4811 4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248 4813msgid "Death of a husband" 4814msgstr "Andlát eiginmanns" 4815 4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4817msgid "Death of a maternal grandfather" 4818msgstr "Andlát móðurafa" 4819 4820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4821msgid "Death of a maternal grandmother" 4822msgstr "Andlát móðurömmu" 4823 4824#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4826msgid "Death of a mother" 4827msgstr "Andlát móður" 4828 4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4831msgid "Death of a parent" 4832msgstr "Andlát foreldra" 4833 4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4835msgid "Death of a paternal grandfather" 4836msgstr "Andlát föðurafa" 4837 4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4839msgid "Death of a paternal grandmother" 4840msgstr "Andlát föðurömmu" 4841 4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4844msgid "Death of a sibling" 4845msgstr "Andlát systkinis" 4846 4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4848msgid "Death of a sister" 4849msgstr "Andlát systur" 4850 4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4852msgid "Death of a son" 4853msgstr "Andlát sonar" 4854 4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250 4856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4857msgid "Death of a spouse" 4858msgstr "Andlát maka" 4859 4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249 4861msgid "Death of a wife" 4862msgstr "Andlát eiginkonu" 4863 4864#. I18N: gedcom tag _DETS 4865#: app/GedcomTag.php:1092 4866msgid "Death of one spouse" 4867msgstr "Andlát maka" 4868 4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4870msgid "Death place contains" 4871msgstr "Dánarstaður inniheldur" 4872 4873#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4874msgid "Death places" 4875msgstr "Andlátsstaðir" 4876 4877#. I18N: Name of a module/report 4878#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 4880#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4881#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4882msgid "Deaths" 4883msgstr "Andlát" 4884 4885#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4886#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4887msgid "Deaths by century" 4888msgstr "Andlát eftir öldum" 4889 4890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4891msgctxt "Abbreviation for December" 4892msgid "Dec" 4893msgstr "Des" 4894 4895#: resources/views/lists/families-table.phtml:433 4896#: resources/views/lists/families-table.phtml:449 4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4899msgid "Decade of birth" 4900msgstr "Áratugur af fæðingum" 4901 4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4904msgid "Decade of death" 4905msgstr "Áratugur af andláti" 4906 4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4908#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4909msgid "Decade of marriage" 4910msgstr "Áratugur af giftingum" 4911 4912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4913msgctxt "GENITIVE" 4914msgid "December" 4915msgstr "Desember" 4916 4917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4918msgctxt "INSTRUMENTAL" 4919msgid "December" 4920msgstr "Desember" 4921 4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4923msgctxt "LOCATIVE" 4924msgid "December" 4925msgstr "Desember" 4926 4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 4929#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4930msgctxt "NOMINATIVE" 4931msgid "December" 4932msgstr "Desember" 4933 4934#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4935#: app/Date/FrenchDate.php:305 4936msgid "Decidi" 4937msgstr "Decidi" 4938 4939#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4940msgid "Default chart" 4941msgstr "Sjálfgefið kort" 4942 4943#: resources/views/admin/trees.phtml:126 4944msgid "Default family tree" 4945msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré" 4946 4947#. I18N: A configuration setting 4948#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 4950#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4951msgid "Default individual" 4952msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 4953 4954#. I18N: A configuration setting 4955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4956msgid "Default theme" 4957msgstr "Sjálfgefið þema" 4958 4959#. I18N: gedcom tag _DEG 4960#: app/GedcomTag.php:1089 4961msgid "Degree" 4962msgstr "Gráða" 4963 4964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4966#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4967#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4968#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4974#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4977#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4978#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4980msgctxt "font name" 4981msgid "DejaVu" 4982msgstr "DejaVu" 4983 4984#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283 4985#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181 4986#: app/Module/UserMessagesModule.php:227 4987#: resources/views/admin/locations.phtml:46 4988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 4989#: resources/views/admin/trees.phtml:116 4990#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 4991#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4992#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4993#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4994#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 4995#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4996#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 4997#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4998#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4999#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48 5000#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5001#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39 5002#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68 5003#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5004#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5005#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5006#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5007#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5008msgid "Delete" 5009msgstr "Eyða" 5010 5011#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55 5012msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5013msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 5014 5015#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 5017msgid "Delete inactive users" 5018msgstr "Eða óvirkum notendum" 5019 5020#: app/Module/UserMessagesModule.php:231 5021msgid "Delete selected messages" 5022msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5023 5024#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5025msgid "Delete the preferences for this module." 5026msgstr "" 5027 5028#: resources/views/individual-name.phtml:94 5029#: resources/views/individual-name.phtml:96 5030msgid "Delete this name" 5031msgstr "Eyða nafni" 5032 5033#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5034msgid "Delete your account" 5035msgstr "" 5036 5037#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 5038msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5039msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5040 5041#. I18N: Name of a country or state 5042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5043msgid "Democratic Republic of the Congo" 5044msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5045 5046#. I18N: Name of a country or state 5047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5048msgid "Denmark" 5049msgstr "Danmörk" 5050 5051#. I18N: Location of an LDS church temple 5052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5053msgid "Denver, Colorado, United States" 5054msgstr "Denver, Colorado, United States" 5055 5056#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5057msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5058msgstr "" 5059 5060#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5061msgid "Descendant generations" 5062msgstr "Afkomenda kynslóðir" 5063 5064#. I18N: gedcom tag DESC 5065#. I18N: Name of a module/chart 5066#. I18N: Name of a module/sidebar 5067#. I18N: Name of a module/report 5068#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147 5069#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272 5070#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5071#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5072#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5077msgid "Descendants" 5078msgstr "Afkomendur" 5079 5080#. I18N: gedcom tag DESI 5081#: app/GedcomTag.php:655 5082msgid "Descendants interest" 5083msgstr "Áhugi afkomenda" 5084 5085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5086msgid "Descendants of " 5087msgstr "Afkomendur af " 5088 5089#. I18N: %s is an individual’s name 5090#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5091#, php-format 5092msgid "Descendants of %s" 5093msgstr "Afkomendur %s" 5094 5095#. I18N: gedcom tag DSCR 5096#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72 5097#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5098msgid "Description" 5099msgstr "Lýsing" 5100 5101#. I18N: A configuration setting 5102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194 5103msgid "Description META tag" 5104msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5105 5106#. I18N: gedcom tag DEST 5107#: app/GedcomTag.php:658 5108msgid "Destination" 5109msgstr "Áfangastaður" 5110 5111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 5112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 5113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 5114#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5115#: resources/views/media-page.phtml:53 5116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5117#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40 5118#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40 5119msgid "Details" 5120msgstr "Upplýsingar" 5121 5122#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5123msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5124msgstr "" 5125 5126#. I18N: Location of an LDS church temple 5127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5128msgid "Detroit, Michigan, United States" 5129msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5130 5131#: app/Date/JalaliDate.php:268 5132msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5133msgid "Dey" 5134msgstr "Dey" 5135 5136#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5137#: app/Date/JalaliDate.php:143 5138msgctxt "GENITIVE" 5139msgid "Dey" 5140msgstr "Dey" 5141 5142#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5143#: app/Date/JalaliDate.php:233 5144msgctxt "INSTRUMENTAL" 5145msgid "Dey" 5146msgstr "Dey" 5147 5148#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5149#: app/Date/JalaliDate.php:188 5150msgctxt "LOCATIVE" 5151msgid "Dey" 5152msgstr "Dey" 5153 5154#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5155#: app/Date/JalaliDate.php:98 5156msgctxt "NOMINATIVE" 5157msgid "Dey" 5158msgstr "Dey" 5159 5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5161#: app/Date/HijriDate.php:150 5162msgctxt "GENITIVE" 5163msgid "Dhu al-Hijjah" 5164msgstr "Dhu al-Hijjah" 5165 5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5167#: app/Date/HijriDate.php:240 5168msgctxt "INSTRUMENTAL" 5169msgid "Dhu al-Hijjah" 5170msgstr "Dhu al-Hijjah" 5171 5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5173#: app/Date/HijriDate.php:195 5174msgctxt "LOCATIVE" 5175msgid "Dhu al-Hijjah" 5176msgstr "Dhu al-Hijjah" 5177 5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5179#: app/Date/HijriDate.php:105 5180msgctxt "NOMINATIVE" 5181msgid "Dhu al-Hijjah" 5182msgstr "Dhu al-Hijjah" 5183 5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5185#: app/Date/HijriDate.php:148 5186msgctxt "GENITIVE" 5187msgid "Dhu al-Qi’dah" 5188msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5189 5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5191#: app/Date/HijriDate.php:238 5192msgctxt "INSTRUMENTAL" 5193msgid "Dhu al-Qi’dah" 5194msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5195 5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5197#: app/Date/HijriDate.php:193 5198msgctxt "LOCATIVE" 5199msgid "Dhu al-Qi’dah" 5200msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5201 5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5203#: app/Date/HijriDate.php:103 5204msgctxt "NOMINATIVE" 5205msgid "Dhu al-Qi’dah" 5206msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5207 5208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5210msgid "Died as a child: exempt" 5211msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5212 5213#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5214#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5215msgid "Died as an infant: exempt" 5216msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 5217 5218#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5219msgid "Differences" 5220msgstr "Mismunur" 5221 5222#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 5224msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5225msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5226 5227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5230msgid "Direct line ancestors" 5231msgstr "Forfeður í beinan legg" 5232 5233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5236msgid "Direct line ancestors and their families" 5237msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5238 5239#. I18N: %s is a number of records per page 5240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5241#, php-format 5242msgid "Display %s" 5243msgstr "Sýna %s" 5244 5245#. I18N: Description of the “Favorites” module 5246#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5247msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5248msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés." 5249 5250#. I18N: Description of the “Favorites” module 5251#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5252msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5253msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5254 5255#. I18N: gedcom tag DIV 5256#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189 5257#: resources/views/lists/families-table.phtml:204 5258msgid "Divorce" 5259msgstr "Skilnaður" 5260 5261#. I18N: gedcom tag DIVF 5262#: app/GedcomTag.php:664 5263msgid "Divorce filed" 5264msgstr "Skilnaður skráður" 5265 5266#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5267#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5268msgid "Divorces by century" 5269msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5270 5271#. I18N: Name of a country or state 5272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5273msgid "Djibouti" 5274msgstr "Djíbútí" 5275 5276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5278msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5279msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5280 5281#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5282#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5283msgid "Do not seal: unauthorized" 5284msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5285 5286#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5287msgid "Do not use maps" 5288msgstr "" 5289 5290#. I18N: Type of media object 5291#: app/GedcomTag.php:1548 5292msgid "Document" 5293msgstr "Skjal" 5294 5295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5296msgid "Domain name" 5297msgstr "" 5298 5299#. I18N: Name of a country or state 5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5301msgid "Dominica" 5302msgstr "Dóminíka" 5303 5304#. I18N: Name of a country or state 5305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5306msgid "Dominican Republic" 5307msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5308 5309#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386 5310msgid "Down" 5311msgstr "" 5312 5313#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197 5314#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 5315msgid "Download" 5316msgstr "Hlaða niður" 5317 5318#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228 5319#, php-format 5320msgid "Download %s…" 5321msgstr "" 5322 5323#: resources/views/media-page.phtml:148 5324msgid "Download file" 5325msgstr "Hlaða niður skrá" 5326 5327#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5328msgid "Drag the blocks to change their position." 5329msgstr "" 5330 5331#. I18N: Location of an LDS church temple 5332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5333msgid "Draper, Utah, United States" 5334msgstr "" 5335 5336#. I18N: The second day in the French republican calendar 5337#: app/Date/FrenchDate.php:289 5338msgid "Duodi" 5339msgstr "Duodi" 5340 5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286 5342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5343#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5344#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5345msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5346msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5347 5348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281 5349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 5350#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5351#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5352msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5353msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5354 5355#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5356msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5357msgstr "" 5358 5359#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5360msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5361msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5362 5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5366#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5367msgid "Earliest birth" 5368msgstr "Fyrsta fæðing" 5369 5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5373#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5374msgid "Earliest death" 5375msgstr "Fyrsta andlát" 5376 5377#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5378msgid "Earliest divorce" 5379msgstr "Fyrsti skilnaður" 5380 5381#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5382msgid "Earliest marriage" 5383msgstr "Fyrsta gifting" 5384 5385#. I18N: Name of a country or state 5386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5387msgid "Ecuador" 5388msgstr "Ekvador" 5389 5390#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751 5391#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168 5392#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169 5393#: resources/views/admin/locations.phtml:44 5394#: resources/views/admin/locations.phtml:96 5395#: resources/views/admin/locations.phtml:99 5396#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 5397#: resources/views/admin/users.phtml:18 5398#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5399#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5400#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5402#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5403#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5404#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5405#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5406#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103 5407msgid "Edit" 5408msgstr "Breyta" 5409 5410#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166 5411#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5412msgid "Edit a media file" 5413msgstr "" 5414 5415#. I18N: Options for editing 5416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 5417#, fuzzy 5418msgid "Edit preferences" 5419msgstr "Ritstýringar valkostir" 5420 5421#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5422#, fuzzy 5423msgid "Edit the FAQ" 5424msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum" 5425 5426#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 5427#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 5428#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5429#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5430msgid "Edit the gender" 5431msgstr "Breyta kyni" 5432 5433#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5434#: resources/views/individual-name.phtml:81 5435#: resources/views/individual-name.phtml:83 5436msgid "Edit the name" 5437msgstr "Breyta nafni" 5438 5439#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5440#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5441#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5442#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345 5443#: resources/views/family-page-menu.phtml:62 5444#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5445#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5446#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5447#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5448#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5449#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5450#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5451msgid "Edit the raw GEDCOM" 5452msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5453 5454#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5455msgid "Edit the shared note" 5456msgstr "Breyta sameiginlegri glósu" 5457 5458#: app/Module/StoriesModule.php:308 5459#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5460msgid "Edit the story" 5461msgstr "Breyta sögu" 5462 5463#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5464msgid "Edit the user" 5465msgstr "" 5466 5467#: app/Services/TreeService.php:203 5468msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5469msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5470 5471#. I18N: A restriction on editing data 5472#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5473msgid "Editing restriction" 5474msgstr "" 5475 5476#. I18N: Listbox entry; name of a role 5477#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431 5478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5481msgid "Editor" 5482msgstr "Ritstjóri" 5483 5484#. I18N: Location of an LDS church temple 5485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5486msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5487msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5488 5489#. I18N: gedcom tag EDUC 5490#: app/GedcomTag.php:670 5491msgid "Education" 5492msgstr "Menntun" 5493 5494#. I18N: Name of a country or state 5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5496msgid "Egypt" 5497msgstr "Egyptaland" 5498 5499#. I18N: Name of a country or state 5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5501msgid "El Salvador" 5502msgstr "El Salvador" 5503 5504#. I18N: Type of media object 5505#: app/GedcomTag.php:1551 5506msgid "Electronic" 5507msgstr "Rafræn" 5508 5509#. I18N: a month in the Jewish calendar 5510#: app/Date/JewishDate.php:202 5511msgctxt "GENITIVE" 5512msgid "Elul" 5513msgstr "Elul" 5514 5515#. I18N: a month in the Jewish calendar 5516#: app/Date/JewishDate.php:306 5517msgctxt "INSTRUMENTAL" 5518msgid "Elul" 5519msgstr "Elul" 5520 5521#. I18N: a month in the Jewish calendar 5522#: app/Date/JewishDate.php:254 5523msgctxt "LOCATIVE" 5524msgid "Elul" 5525msgstr "Elul" 5526 5527#. I18N: a month in the Jewish calendar 5528#: app/Date/JewishDate.php:150 5529msgctxt "NOMINATIVE" 5530msgid "Elul" 5531msgstr "Elul" 5532 5533#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5534msgid "Email" 5535msgstr "" 5536 5537#. I18N: gedcom tag EMAIL 5538#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5539#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098 5540#: app/Module/UserMessagesModule.php:184 5541#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5543#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5544#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5547#: resources/views/register-page.phtml:46 5548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5549msgid "Email address" 5550msgstr "Netfang" 5551 5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5553msgid "Email verified" 5554msgstr "Netfang staðfest" 5555 5556#. I18N: gedcom tag EMIG 5557#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198 5558msgid "Emigration" 5559msgstr "Fólksflutningur" 5560 5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5562msgid "Employee" 5563msgstr "Starfsmaður" 5564 5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5566msgctxt "FEMALE" 5567msgid "Employee" 5568msgstr "Starfsmaður" 5569 5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5571msgctxt "MALE" 5572msgid "Employee" 5573msgstr "Starfsmaður" 5574 5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868 5576#: app/GedcomTag.php:943 5577msgid "Employer" 5578msgstr "Vinnuveitandi" 5579 5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5581msgctxt "FEMALE" 5582msgid "Employer" 5583msgstr "Vinnuveitandi" 5584 5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5586msgctxt "MALE" 5587msgid "Employer" 5588msgstr "Vinnuveitandi" 5589 5590#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191 5591msgid "Empty the clippings cart" 5592msgstr "Karfa tóm" 5593 5594#: resources/views/admin/components.phtml:40 5595#: resources/views/admin/components.phtml:80 5596#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5597msgid "Enabled" 5598msgstr "Virk" 5599 5600#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5602msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5603msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5604 5605#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5606msgid "End year" 5607msgstr "Enda ár" 5608 5609#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5610msgid "Ending range of change dates" 5611msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum" 5612 5613#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5615msgid "Endowment House" 5616msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5617 5618#. I18N: gedcom tag ENGA 5619#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5620msgid "Engagement" 5621msgstr "Trúlofun" 5622 5623#. I18N: Name of a country or state 5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5625msgid "England" 5626msgstr "England" 5627 5628#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5629msgid "Enter an optional note about this favorite" 5630msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti" 5631 5632#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5633msgid "Entire record" 5634msgstr "Heildar færsla" 5635 5636#. I18N: Name of a country or state 5637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5638msgid "Equatorial Guinea" 5639msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5640 5641#. I18N: Name of a country or state 5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5643msgid "Eritrea" 5644msgstr "Erítrea" 5645 5646#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5647#, php-format 5648msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5649msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5650 5651#: app/Date/JalaliDate.php:270 5652msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5653msgid "Esf" 5654msgstr "Esf" 5655 5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5657#: app/Date/JalaliDate.php:147 5658msgctxt "GENITIVE" 5659msgid "Esfand" 5660msgstr "Esfand" 5661 5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5663#: app/Date/JalaliDate.php:237 5664msgctxt "INSTRUMENTAL" 5665msgid "Esfand" 5666msgstr "Esfand" 5667 5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5669#: app/Date/JalaliDate.php:192 5670msgctxt "LOCATIVE" 5671msgid "Esfand" 5672msgstr "Esfand" 5673 5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5675#: app/Date/JalaliDate.php:102 5676msgctxt "NOMINATIVE" 5677msgid "Esfand" 5678msgstr "Esfand" 5679 5680#. I18N: A configuration setting 5681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 5682msgid "Estimated dates for birth and death" 5683msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5684 5685#. I18N: Name of a country or state 5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5687msgid "Estonia" 5688msgstr "Eistland" 5689 5690#. I18N: Name of a country or state 5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5692msgid "Ethiopia" 5693msgstr "Eþíópía" 5694 5695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 5696msgid "Europe" 5697msgstr "Evrópa" 5698 5699#. I18N: gedcom tag EVEN 5700#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5704msgid "Event" 5705msgstr "Atburður" 5706 5707#: resources/views/calendar-page.phtml:172 5708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5709#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5710#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5711#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5712#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5713msgid "Events" 5714msgstr "Atburðir" 5715 5716#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5717msgid "Events in countries" 5718msgstr "Atburðir í löndum" 5719 5720#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 5721msgid "Events of close relatives" 5722msgstr "Atburðir náinni skyldmenna" 5723 5724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5725msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5726msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5727 5728#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5729msgid "Exact" 5730msgstr "Nákvæmlega" 5731 5732#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5733msgid "Exact date" 5734msgstr "Nákvæm dagsetning" 5735 5736#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5737#, php-format 5738msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5739msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5740 5741#: resources/views/admin/media.phtml:70 5742msgid "Exclude subfolders" 5743msgstr "" 5744 5745#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5746#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5747msgid "Excluded from this submission" 5748msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5749 5750#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5751#: resources/views/register-page.phtml:87 5752msgid "Explain why you are requesting an account." 5753msgstr "" 5754 5755#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5756msgid "Export" 5757msgstr "Flytja út" 5758 5759#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5760msgid "Export a GEDCOM file" 5761msgstr "" 5762 5763#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 5764msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5765msgstr "" 5766 5767#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5768msgid "Export preferences" 5769msgstr "" 5770 5771#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 5773msgid "Extend privacy to dead individuals" 5774msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5775 5776#. I18N: “External files” are stored on other computers 5777#: resources/views/admin/media.phtml:40 5778msgid "External files" 5779msgstr "" 5780 5781#: resources/views/admin/media.phtml:74 5782msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5783msgstr "" 5784 5785#. I18N: Name of a module/sidebar 5786#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5787msgid "Extra information" 5788msgstr "Auka upplýsingar" 5789 5790#. I18N: gedcom tag _EYEC 5791#: app/GedcomTag.php:1101 5792msgid "Eye color" 5793msgstr "Augnlitur" 5794 5795#. I18N: Name of a theme. 5796#: app/Module/FabTheme.php:39 5797msgid "F.A.B." 5798msgstr "" 5799 5800#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5801#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5802msgid "FAQ" 5803msgstr "Algengar spurningar" 5804 5805#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5806#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 5807msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5808msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5809 5810#. I18N: gedcom tag FACT 5811#: app/GedcomTag.php:712 5812msgid "Fact" 5813msgstr "Staðreynd" 5814 5815#: app/GedcomTag.php:1103 5816msgid "Fact 1" 5817msgstr "Staðreynd 1" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1121 5820msgid "Fact 10" 5821msgstr "Staðreynd 10" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1123 5824msgid "Fact 11" 5825msgstr "Staðreynd 11" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1125 5828msgid "Fact 12" 5829msgstr "Staðreynd 12" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1127 5832msgid "Fact 13" 5833msgstr "Staðreynd 13" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1105 5836msgid "Fact 2" 5837msgstr "Staðreynd 2" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1107 5840msgid "Fact 3" 5841msgstr "Staðreynd 3" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1109 5844msgid "Fact 4" 5845msgstr "Staðreynd 4" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1111 5848msgid "Fact 5" 5849msgstr "Staðreynd 5" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1113 5852msgid "Fact 6" 5853msgstr "Staðreynd 6" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1115 5856msgid "Fact 7" 5857msgstr "Staðreynd 7" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1117 5860msgid "Fact 8" 5861msgstr "Staðreynd 8" 5862 5863#: app/GedcomTag.php:1119 5864msgid "Fact 9" 5865msgstr "Staðreynd 9" 5866 5867#. I18N: A configuration setting 5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5869msgid "Fact icons" 5870msgstr "Staðreyndatákn" 5871 5872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5873#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 5874msgid "Fact or event" 5875msgstr "" 5876 5877#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 5879#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5880#: resources/views/admin/locations.phtml:45 5881#: resources/views/family-page.phtml:44 5882#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5885msgid "Facts and events" 5886msgstr "Staðreyndir og atburðir" 5887 5888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 5889msgid "Facts for family records" 5890msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 5891 5892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647 5893msgid "Facts for individual records" 5894msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 5895 5896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 5897msgid "Facts for new families" 5898msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 5899 5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5901msgid "Facts for new individuals" 5902msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 5903 5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 5905msgid "Facts for repository records" 5906msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 5909msgid "Facts for source records" 5910msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 5911 5912#. I18N: Name of a country or state 5913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5914msgid "Falkland Islands" 5915msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 5916 5917#. I18N: Name of a module/list 5918#. I18N: Name of a module 5919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 5920#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 5921#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5922#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182 5927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 5928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 5929#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5930#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5931#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5932#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5933#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5934#: resources/views/media-page.phtml:66 5935#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5936#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5937#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5938#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5939#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5940#: resources/views/note-page.phtml:72 5941#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5942#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54 5943#: resources/views/submitter-page.phtml:53 5944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5946msgid "Families" 5947msgstr "Fjölskyldur" 5948 5949#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5950#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5951msgid "Families with sources" 5952msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 5953 5954#. I18N: gedcom tag FAM 5955#. I18N: Name of a module/report 5956#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 5958#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5959#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16 5960#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5961#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 5962#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5963#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5964#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 5965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5970msgid "Family" 5971msgstr "Fjölskylda" 5972 5973#. I18N: gedcom tag FAMC 5974#: app/GedcomTag.php:720 5975msgid "Family as a child" 5976msgstr "Fjölskylda sem barn" 5977 5978#. I18N: gedcom tag FAMS 5979#: app/GedcomTag.php:726 5980msgid "Family as a spouse" 5981msgstr "Fjölskylda sem maki" 5982 5983#. I18N: Name of a module/chart 5984#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5985msgid "Family book" 5986msgstr "Fjölskyldubók" 5987 5988#. I18N: %s is an individual’s name 5989#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5990#, php-format 5991msgid "Family book of %s" 5992msgstr "Fjölskyldubók %s" 5993 5994#. I18N: gedcom tag FAMF 5995#: app/GedcomTag.php:723 5996msgid "Family file" 5997msgstr "Fjölskylduskrá" 5998 5999#. I18N: Name of a module/sidebar 6000#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6001msgid "Family navigator" 6002msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6003 6004#. I18N: Description of the “News” module 6005#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6006msgid "Family news and site announcements." 6007msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar." 6008 6009#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6010#, php-format 6011msgid "Family of %s" 6012msgstr "Fjölskylda %s" 6013 6014#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74 6015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121 6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271 6017#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6020#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6022#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24 6024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 6025#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 6026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17 6027msgid "Family tree" 6028msgstr "Fjölskyldutré" 6029 6030#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 6031#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438 6032msgid "Family tree clippings cart" 6033msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6037msgid "Family tree title" 6038msgstr "" 6039 6040#. I18N: Name of a module 6041#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 6044#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6046msgid "Family trees" 6047msgstr "Fjölskyldutré" 6048 6049#. I18N: %s is the spouse name 6050#: app/Individual.php:994 6051#, php-format 6052msgid "Family with %s" 6053msgstr "Fjölskylda með %s" 6054 6055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924 6056msgid "Family with adoptive parents" 6057msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6058 6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925 6060msgid "Family with foster parents" 6061msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6062 6063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6065msgid "Family with husband" 6066msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 6067 6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6069#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977 6070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6072msgid "Family with parents" 6073msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6074 6075#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6076#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929 6077msgid "Family with rada parents" 6078msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6079 6080#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6081#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927 6082msgid "Family with sealing parents" 6083msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6084 6085#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6086msgid "Family with spouse" 6087msgstr "Fjölskylda með maka" 6088 6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6090#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6091#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6092msgid "Family with the most children" 6093msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6094 6095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6097msgid "Family with wife" 6098msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6099 6100#. I18N: Name of a module/chart 6101#: app/Module/FanChartModule.php:119 6102msgid "Fan chart" 6103msgstr "Aðdáandagraf" 6104 6105#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6106#: app/Module/FanChartModule.php:165 6107#, php-format 6108msgid "Fan chart of %s" 6109msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s" 6110 6111#: app/Date/JalaliDate.php:259 6112msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6113msgid "Far" 6114msgstr "Far" 6115 6116#. I18N: Name of a country or state 6117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6118msgid "Faroe Islands" 6119msgstr "Færeyjar" 6120 6121#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6122#: app/Date/JalaliDate.php:125 6123msgctxt "GENITIVE" 6124msgid "Farvardin" 6125msgstr "Farvardin" 6126 6127#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6128#: app/Date/JalaliDate.php:215 6129msgctxt "INSTRUMENTAL" 6130msgid "Farvardin" 6131msgstr "Farvardin" 6132 6133#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6134#: app/Date/JalaliDate.php:170 6135msgctxt "LOCATIVE" 6136msgid "Farvardin" 6137msgstr "Farvardin" 6138 6139#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6140#: app/Date/JalaliDate.php:80 6141msgctxt "NOMINATIVE" 6142msgid "Farvardin" 6143msgstr "Farvardin" 6144 6145#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 6146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6152msgid "Father" 6153msgstr "Faðir" 6154 6155#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6156#, php-format 6157msgid "Father: %s" 6158msgstr "Faðir: %s" 6159 6160#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220 6161msgid "Father’s age" 6162msgstr "Aldur föður" 6163 6164#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6165#: app/Individual.php:955 6166#, php-format 6167msgid "Father’s family with %s" 6168msgstr "" 6169 6170#. I18N: A step-family. 6171#: app/Individual.php:959 6172msgid "Father’s family with an unknown individual" 6173msgstr "" 6174 6175#. I18N: Name of a module 6176#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6177#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6178msgid "Favorites" 6179msgstr "Eftirlæti" 6180 6181#. I18N: gedcom tag FAX 6182#: app/GedcomTag.php:729 6183msgid "Fax" 6184msgstr "Fax" 6185 6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6187msgctxt "Abbreviation for February" 6188msgid "Feb" 6189msgstr "Feb" 6190 6191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6192msgctxt "GENITIVE" 6193msgid "February" 6194msgstr "Febrúar" 6195 6196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6197msgctxt "INSTRUMENTAL" 6198msgid "February" 6199msgstr "Febrúar" 6200 6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6202msgctxt "LOCATIVE" 6203msgid "February" 6204msgstr "Febrúar" 6205 6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 6208#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6209msgctxt "NOMINATIVE" 6210msgid "February" 6211msgstr "Febrúar" 6212 6213#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6214#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6215msgid "Female" 6216msgstr "Kvenkyn" 6217 6218#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6219#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6220#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6221#: resources/views/calendar-page.phtml:153 6222#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 6223#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 6224#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 6225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6231#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6232#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6233#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6234#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6235msgid "Females" 6236msgstr "Kvenmenn" 6237 6238#. I18N: Name of a country or state 6239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6240msgid "Fiji" 6241msgstr "Fídjieyjar" 6242 6243#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 6244msgid "File size" 6245msgstr "Skráarstærð" 6246 6247#: app/Functions/Functions.php:45 6248msgid "File successfully uploaded" 6249msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6250 6251#. I18N: gedcom tag FILE 6252#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355 6253msgid "Filename" 6254msgstr "Skráarheiti" 6255 6256#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6257#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 6258msgid "Filename on server" 6259msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6260 6261#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449 6262#, php-format 6263msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6264msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6265 6266#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6267#, php-format 6268msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6269msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6270 6271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777 6272msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6273msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6274 6275#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6276#, php-format 6277msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6278msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6279 6280#: resources/views/calendar-page.phtml:117 6281#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6282msgid "Filter" 6283msgstr "Sía" 6284 6285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6286msgid "Find a source" 6287msgstr "Finna heimild" 6288 6289#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6290#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6291#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6292#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6293msgid "Find a special character" 6294msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6295 6296#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709 6297msgid "Find all possible relationships" 6298msgstr "" 6299 6300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6301msgid "Find any relationship" 6302msgstr "" 6303 6304#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6305#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6306msgid "Find duplicates" 6307msgstr "" 6308 6309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6310msgid "Find other relationships" 6311msgstr "" 6312 6313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6314#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6315msgid "Find relationships via ancestors" 6316msgstr "" 6317 6318#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6319#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6320msgid "Find the closest relationships" 6321msgstr "" 6322 6323#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6324#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6325msgid "Find unrelated individuals" 6326msgstr "" 6327 6328#. I18N: Name of a country or state 6329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6330msgid "Finland" 6331msgstr "Finnland" 6332 6333#. I18N: gedcom tag FCOM 6334#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6335msgid "First communion" 6336msgstr "Fyrsta altarisganga" 6337 6338#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6339msgid "First event" 6340msgstr "Fyrsti atburður" 6341 6342#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37 6343msgid "First record" 6344msgstr "" 6345 6346#. I18N: Name of a module 6347#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6348msgid "Fix name slashes and spaces" 6349msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6350 6351#: resources/views/admin/locations.phtml:42 6352msgid "Flag" 6353msgstr "Fáni" 6354 6355#: resources/views/admin/locations.phtml:90 6356#, php-format 6357msgid "Flag of %s" 6358msgstr "" 6359 6360#. I18N: Name of a country or state 6361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6362msgid "Flanders" 6363msgstr "Flanders" 6364 6365#. I18N: a month in the French republican calendar 6366#: app/Date/FrenchDate.php:149 6367msgctxt "GENITIVE" 6368msgid "Floreal" 6369msgstr "Floréal" 6370 6371#. I18N: a month in the French republican calendar 6372#: app/Date/FrenchDate.php:243 6373msgctxt "INSTRUMENTAL" 6374msgid "Floreal" 6375msgstr "Floréal" 6376 6377#. I18N: a month in the French republican calendar 6378#: app/Date/FrenchDate.php:196 6379msgctxt "LOCATIVE" 6380msgid "Floreal" 6381msgstr "Floréal" 6382 6383#. I18N: a month in the French republican calendar 6384#: app/Date/FrenchDate.php:102 6385msgctxt "NOMINATIVE" 6386msgid "Floreal" 6387msgstr "Floréal" 6388 6389#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6390#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40 6391msgid "Folder" 6392msgstr "Mappa" 6393 6394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6395msgid "Folder name on server" 6396msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6397 6398#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6399#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6400#, fuzzy 6401msgid "Follow this link to verify your email address." 6402msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang." 6403 6404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6408#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6409#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6415#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6418#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6420msgid "Font" 6421msgstr "Leturgerð" 6422 6423#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6424#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6425msgid "Footer" 6426msgstr "" 6427 6428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6430#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6431#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6432msgid "Footers" 6433msgstr "" 6434 6435#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6437#, php-format 6438msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6439msgstr "" 6440 6441#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6442msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6443msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)." 6444 6445#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6446msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6447msgstr "" 6448 6449#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6450#, fuzzy, php-format 6451msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6452msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s" 6453 6454#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6455#, fuzzy, php-format 6456msgid "For technical support and information contact %s." 6457msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s" 6458 6459#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6460#, fuzzy, php-format 6461msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6462msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s" 6463 6464#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6465#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6466msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6467msgstr "" 6468 6469#: resources/views/login-page.phtml:60 6470#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6471msgid "Forgot password?" 6472msgstr "" 6473 6474#. I18N: gedcom tag FORM 6475#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18 6476#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6477#: resources/views/help/date.phtml:132 6478#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6479msgid "Format" 6480msgstr "Snið" 6481 6482#. I18N: A configuration setting 6483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6484msgid "Format text and notes" 6485msgstr "" 6486 6487#. I18N: Location of an LDS church temple 6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6489msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6490msgstr "" 6491 6492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6493msgctxt "Female pedigree" 6494msgid "Foster" 6495msgstr "Fóstur" 6496 6497#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6498msgctxt "Male pedigree" 6499msgid "Foster" 6500msgstr "Fóstur" 6501 6502#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6503msgctxt "Pedigree" 6504msgid "Foster" 6505msgstr "Fóstur" 6506 6507#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6508msgid "Foster child" 6509msgstr "Fósturbarn" 6510 6511#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6512msgid "Foster father" 6513msgstr "Fósturfaðir" 6514 6515#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6516msgid "Foster mother" 6517msgstr "Fósturmóðir" 6518 6519#. I18N: Name of a country or state 6520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6521msgid "France" 6522msgstr "Frakkland" 6523 6524#. I18N: Location of an LDS church temple 6525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6526msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6527msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6528 6529#. I18N: Location of an LDS church temple 6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6531msgid "Freiburg, Germany" 6532msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6533 6534#. I18N: The French calendar 6535#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6536msgid "French" 6537msgstr "Franskt" 6538 6539#. I18N: Name of a country or state 6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6541msgid "French Guiana" 6542msgstr "Franska Gvæjana" 6543 6544#. I18N: Name of a country or state 6545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6546msgid "French Polynesia" 6547msgstr "Franska Pólýnesía" 6548 6549#. I18N: Name of a country or state 6550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6551msgid "French Southern Territories" 6552msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6553 6554#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6555#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6556#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 6557msgid "Frequently asked questions" 6558msgstr "Algengar spurningar" 6559 6560#. I18N: Location of an LDS church temple 6561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6562msgid "Fresno, California, United States" 6563msgstr "Fresno, Kalifornía" 6564 6565#. I18N: abbreviation for Friday 6566#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6567#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6568msgid "Fri" 6569msgstr "Fös" 6570 6571#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6572msgid "Friday" 6573msgstr "Föstudagur" 6574 6575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6576msgid "Friend" 6577msgstr "Vinur" 6578 6579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6580msgctxt "FEMALE" 6581msgid "Friend" 6582msgstr "Vinkona" 6583 6584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6585msgctxt "MALE" 6586msgid "Friend" 6587msgstr "Vinur" 6588 6589#. I18N: a month in the French republican calendar 6590#: app/Date/FrenchDate.php:139 6591msgctxt "GENITIVE" 6592msgid "Frimaire" 6593msgstr "Frimaire" 6594 6595#. I18N: a month in the French republican calendar 6596#: app/Date/FrenchDate.php:233 6597msgctxt "INSTRUMENTAL" 6598msgid "Frimaire" 6599msgstr "Frimaire" 6600 6601#. I18N: a month in the French republican calendar 6602#: app/Date/FrenchDate.php:186 6603msgctxt "LOCATIVE" 6604msgid "Frimaire" 6605msgstr "Frimaire" 6606 6607#. I18N: a month in the French republican calendar 6608#: app/Date/FrenchDate.php:91 6609msgctxt "NOMINATIVE" 6610msgid "Frimaire" 6611msgstr "Frimaire" 6612 6613#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6614#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6615#: resources/views/message-page.phtml:17 6616msgctxt "Email sender" 6617msgid "From" 6618msgstr "" 6619 6620#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23 6621#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6622msgctxt "Start of date range" 6623msgid "From" 6624msgstr "" 6625 6626#. I18N: a month in the French republican calendar 6627#: app/Date/FrenchDate.php:157 6628msgctxt "GENITIVE" 6629msgid "Fructidor" 6630msgstr "Fructidor" 6631 6632#. I18N: a month in the French republican calendar 6633#: app/Date/FrenchDate.php:251 6634msgctxt "INSTRUMENTAL" 6635msgid "Fructidor" 6636msgstr "Fructidor" 6637 6638#. I18N: a month in the French republican calendar 6639#: app/Date/FrenchDate.php:204 6640msgctxt "LOCATIVE" 6641msgid "Fructidor" 6642msgstr "Fructidor" 6643 6644#. I18N: a month in the French republican calendar 6645#: app/Date/FrenchDate.php:110 6646msgctxt "NOMINATIVE" 6647msgid "Fructidor" 6648msgstr "Fructidor" 6649 6650#. I18N: Location of an LDS church temple 6651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6652msgid "Fukuoka, Japan" 6653msgstr "Fukuoka, Japan" 6654 6655#. I18N: gedcom tag _FNRL 6656#: app/GedcomTag.php:1130 6657msgid "Funeral" 6658msgstr "Jarðaför" 6659 6660#. I18N: A configuration setting 6661#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15 6662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 6663msgid "GEDCOM errors" 6664msgstr "GEDCOM villur" 6665 6666#. I18N: gedcom tag GEDC 6667#. I18N: gedcom tag _GEDF 6668#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136 6669#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6670msgid "GEDCOM file" 6671msgstr "GEDCOM skrá" 6672 6673#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6674#: app/GedcomTag.php:1142 6675msgid "GOV identifier" 6676msgstr "" 6677 6678#. I18N: Name of a country or state 6679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6680msgid "Gabon" 6681msgstr "Gabon" 6682 6683#. I18N: Name of a country or state 6684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6685msgid "Gambia" 6686msgstr "Gambía" 6687 6688#. I18N: gedcom tag SEX 6689#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29 6690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6695msgid "Gender" 6696msgstr "Kyn" 6697 6698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 6699msgid "Genealogy" 6700msgstr "" 6701 6702#. I18N: A configuration setting 6703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 6704msgid "Genealogy contact" 6705msgstr "Ættfræði tengiliður" 6706 6707#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6708#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6709msgid "Genealogy data" 6710msgstr "" 6711 6712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6714msgid "General" 6715msgstr "Almennt" 6716 6717#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6718#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6719msgid "General search" 6720msgstr "Almenn leit" 6721 6722#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6723#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6724msgid "Generate sitemap files for search engines." 6725msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6726 6727#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6728#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6729#, php-format 6730msgid "Generated by %s" 6731msgstr "Útbúið af %s" 6732 6733#: app/Module/BranchesListModule.php:504 6734msgid "Generation" 6735msgstr "Kynslóð" 6736 6737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6739msgid "Generation " 6740msgstr "Kynslóð " 6741 6742#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6743#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6744#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6745#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6746#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6747#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6748#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6749#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6752#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6753msgid "Generations" 6754msgstr "Kynslóðir" 6755 6756#. I18N: gedcom tag ANCE 6757#: app/GedcomTag.php:479 6758msgid "Generations of ancestors" 6759msgstr "Kynslóðir af forfeðrum" 6760 6761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 6762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 6763msgid "Geographic area" 6764msgstr "Landfræðilegt svæði" 6765 6766#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154 6767#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77 6768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 6769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 6770msgid "Geographic data" 6771msgstr "Landfræðileg gögn" 6772 6773#. I18N: Name of a country or state 6774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6775msgid "Georgia" 6776msgstr "Georgía" 6777 6778#. I18N: Name of a country or state 6779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6780msgid "Germany" 6781msgstr "Þýskaland" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:147 6785msgctxt "GENITIVE" 6786msgid "Germinal" 6787msgstr "Germinal" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:241 6791msgctxt "INSTRUMENTAL" 6792msgid "Germinal" 6793msgstr "Germinal" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:194 6797msgctxt "LOCATIVE" 6798msgid "Germinal" 6799msgstr "Germinal" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#. I18N: a month in the French republican calendar 6803#: app/Date/FrenchDate.php:100 6804msgctxt "NOMINATIVE" 6805msgid "Germinal" 6806msgstr "Germinal" 6807 6808#. I18N: Name of a country or state 6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6810msgid "Ghana" 6811msgstr "Gana" 6812 6813#. I18N: Name of a country or state 6814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6815msgid "Gibraltar" 6816msgstr "Gíbraltar" 6817 6818#. I18N: Location of an LDS church temple 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6820msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6821msgstr "" 6822 6823#. I18N: Location of an LDS church temple 6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6825msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6826msgstr "" 6827 6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6829#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6830msgid "Given name" 6831msgstr "Skírnarnafn" 6832 6833#. I18N: gedcom tag GIVN 6834#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 6835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 6836#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 6837#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 6838#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6839#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6840msgid "Given names" 6841msgstr "Skírnarnafn/-nöfn" 6842 6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6844msgid "Godchild" 6845msgstr "Guðbarn" 6846 6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6848msgid "Goddaughter" 6849msgstr "Guðdóttir" 6850 6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6852msgid "Godfather" 6853msgstr "Guðfaðir" 6854 6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6856msgid "Godmother" 6857msgstr "Guðmóðir" 6858 6859#. I18N: gedcom tag _GODP 6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139 6861msgid "Godparent" 6862msgstr "Guðfaðir/-móðir" 6863 6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6865msgid "Godson" 6866msgstr "Guðsonur" 6867 6868#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453 6869msgid "Google Maps™" 6870msgstr "Google Maps™" 6871 6872#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6873msgid "Google™ analytics" 6874msgstr "" 6875 6876#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6877msgid "Google™ webmaster tools" 6878msgstr "" 6879 6880#. I18N: gedcom tag GRAD 6881#: app/GedcomTag.php:754 6882msgid "Graduation" 6883msgstr "Brautskráning" 6884 6885#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6886msgid "Greatest age at death" 6887msgstr "Hæsti aldur við andlát" 6888 6889#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6890msgid "Greatest age between siblings" 6891msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 6892 6893#. I18N: Name of a country or state 6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6895msgid "Greece" 6896msgstr "Grikkland" 6897 6898#. I18N: The name of a colour-scheme 6899#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6900msgid "Green Beam" 6901msgstr "Green Beam" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6905msgid "Greenland" 6906msgstr "Grænland" 6907 6908#. I18N: The gregorian calendar 6909#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6910msgid "Gregorian" 6911msgstr "Georgískt" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6915msgid "Grenada" 6916msgstr "Grenada" 6917 6918#. I18N: Location of an LDS church temple 6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6920msgid "Guadalajara, Mexico" 6921msgstr "Guadalajara, Mexikó" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6925msgid "Guadeloupe" 6926msgstr "Gvadalúp" 6927 6928#. I18N: Name of a country or state 6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6930msgid "Guam" 6931msgstr "Gvam" 6932 6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6934msgid "Guardian" 6935msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 6936 6937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6938msgctxt "FEMALE" 6939msgid "Guardian" 6940msgstr "Fjárhaldskona" 6941 6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6943msgctxt "MALE" 6944msgid "Guardian" 6945msgstr "Fjárhaldsmaður" 6946 6947#. I18N: Name of a country or state 6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6949msgid "Guatemala" 6950msgstr "Gvatemala" 6951 6952#. I18N: Location of an LDS church temple 6953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6954msgid "Guatemala City, Guatemala" 6955msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 6956 6957#. I18N: Location of an LDS church temple 6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6959msgid "Guayaquil, Ecuador" 6960msgstr "Guayaquil, Ekvador" 6961 6962#. I18N: Name of a country or state 6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6964msgid "Guernsey" 6965msgstr "Guernsey" 6966 6967#. I18N: Name of a country or state 6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6969msgid "Guinea" 6970msgstr "Gínea" 6971 6972#. I18N: Name of a country or state 6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6974msgid "Guinea-Bissau" 6975msgstr "Gínea-Bissá" 6976 6977#. I18N: Name of a country or state 6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6979msgid "Guyana" 6980msgstr "Gvæjana" 6981 6982#. I18N: Name of a module 6983#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6984msgid "HTML" 6985msgstr "HTML" 6986 6987#. I18N: gedcom tag _HAIR 6988#: app/GedcomTag.php:1145 6989msgid "Hair color" 6990msgstr "Hárlitur" 6991 6992#. I18N: Name of a country or state 6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6994msgid "Haiti" 6995msgstr "Haítí" 6996 6997#. I18N: Location of an LDS church temple 6998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6999msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7000msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7001 7002#. I18N: Location of an LDS church temple 7003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7004msgid "Hamilton, New Zealand" 7005msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 7006 7007#. I18N: Location of an LDS church temple 7008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7009msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7010msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7011 7012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7013msgid "He " 7014msgstr "Hann " 7015 7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287 7017msgid "He died" 7018msgstr "Hann dó" 7019 7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7022msgid "He married" 7023msgstr "Hann giftist" 7024 7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7026msgid "He resided at" 7027msgstr "Hann var með búsetu á" 7028 7029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7030msgid "He was born" 7031msgstr "Hann var fæddur" 7032 7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337 7034msgid "He was buried" 7035msgstr "Hann var grafinn" 7036 7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7038msgid "He was christened" 7039msgstr "Hann var skírður" 7040 7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312 7042msgid "He was cremated" 7043msgstr "Hann var líkbrenndur" 7044 7045#. I18N: gedcom tag HEAD 7046#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89 7047msgid "Header" 7048msgstr "Haus" 7049 7050#. I18N: Name of a country or state 7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7052msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7053msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7054 7055#. I18N: gedcom tag _HEB 7056#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7057msgid "Hebrew" 7058msgstr "Hebreska" 7059 7060#. I18N: gedcom tag _HNM 7061#: app/GedcomTag.php:1154 7062msgid "Hebrew name" 7063msgstr "Hebresku nafn" 7064 7065#. I18N: gedcom tag _HEIG 7066#: app/GedcomTag.php:1151 7067msgid "Height" 7068msgstr "Hæð" 7069 7070#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7071#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7072#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7073#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7074#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7075#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7076#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7077#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7078#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7079#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7080#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7081#, php-format 7082msgid "Hello %s…" 7083msgstr "Halló %s …" 7084 7085#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7086#, php-format 7087msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7088msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína." 7089 7090#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7091#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7092#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7093#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7094msgid "Hello administrator…" 7095msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 7096 7097#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7 7098#: resources/views/help/link.phtml:9 7099msgid "Help" 7100msgstr "Hjálp" 7101 7102#. I18N: Location of an LDS church temple 7103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7104msgid "Helsinki, Finland" 7105msgstr "Helsinki, Finnland" 7106 7107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7111#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7112#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7123msgctxt "font name" 7124msgid "Helvetica" 7125msgstr "Helvetica" 7126 7127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7128msgid "Her occupation was" 7129msgstr "Starfsheiti hennar var" 7130 7131#. I18N: Location of an LDS church temple 7132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7133msgid "Hermosillo, Mexico" 7134msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7135 7136#. I18N: a month in the Jewish calendar 7137#: app/Date/JewishDate.php:180 7138msgctxt "GENITIVE" 7139msgid "Heshvan" 7140msgstr "Heshvan" 7141 7142#. I18N: a month in the Jewish calendar 7143#: app/Date/JewishDate.php:284 7144msgctxt "INSTRUMENTAL" 7145msgid "Heshvan" 7146msgstr "Heshvan" 7147 7148#. I18N: a month in the Jewish calendar 7149#: app/Date/JewishDate.php:232 7150msgctxt "LOCATIVE" 7151msgid "Heshvan" 7152msgstr "Heshvan" 7153 7154#. I18N: a month in the Jewish calendar 7155#: app/Date/JewishDate.php:128 7156msgctxt "NOMINATIVE" 7157msgid "Heshvan" 7158msgstr "Heshvan" 7159 7160#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494 7161#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7162#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 7164msgid "Hide from everyone" 7165msgstr "Fela fyrir öllum" 7166 7167#: resources/views/admin/locations.phtml:31 7168msgid "Hide unused locations" 7169msgstr "" 7170 7171#. I18N: gedcom tag _PRIM 7172#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7174msgid "Highlighted image" 7175msgstr "Áherslumerkt mynd" 7176 7177#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7178#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7179msgid "Hijri" 7180msgstr "Hijri" 7181 7182#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7183msgid "His occupation was" 7184msgstr "Starfsheiti hans var" 7185 7186#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7188#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7189#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7190#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7191#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7192#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23 7193msgid "Historic events" 7194msgstr "" 7195 7196#. I18N: Name of a module 7197#. I18N: A configuration setting 7198#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 7200msgid "Hit counters" 7201msgstr "Vefteljarar" 7202 7203#. I18N: gedcom tag _HOL 7204#: app/GedcomTag.php:1157 7205msgid "Holocaust" 7206msgstr "Helför" 7207 7208#. I18N: Name of a module 7209#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7211#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7212#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7213msgid "Home page" 7214msgstr "Heimasíða" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7218msgid "Honduras" 7219msgstr "Hondúras" 7220 7221#. I18N: Location of an LDS church temple 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7225msgid "Hong Kong" 7226msgstr "Hong Kong" 7227 7228#. I18N: Name of a module/chart 7229#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273 7230#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7231msgid "Hourglass chart" 7232msgstr "Stundaglasagraf" 7233 7234#. I18N: %s is an individual’s name 7235#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7236#, php-format 7237msgid "Hourglass chart of %s" 7238msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7239 7240#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7241msgid "Household" 7242msgstr "Í heimili" 7243 7244#. I18N: Location of an LDS church temple 7245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7246msgid "Houston, Texas, United States" 7247msgstr "Houston, Texas, United States" 7248 7249#. I18N: Configuration option 7250#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 7251msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7252msgstr "" 7253 7254#. I18N: Name of a country or state 7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7256msgid "Hungary" 7257msgstr "Ungverjaland" 7258 7259#. I18N: gedcom tag HUSB 7260#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760 7261#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7262#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19 7263#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 7264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7265#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7275msgid "Husband" 7276msgstr "Eiginmaður" 7277 7278#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7279msgid "Husband’s age" 7280msgstr "Aldur eiginmanns" 7281 7282#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7283#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7284msgid "IP address" 7285msgstr "IP vistfang" 7286 7287#. I18N: Name of a country or state 7288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7289msgid "Iceland" 7290msgstr "Ísland" 7291 7292#: app/SurnameTradition.php:97 7293msgctxt "Surname tradition" 7294msgid "Icelandic" 7295msgstr "Íslenska" 7296 7297#. I18N: Location of an LDS church temple 7298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7299msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7300msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7301 7302#. I18N: gedcom tag IDNO 7303#: app/GedcomTag.php:763 7304msgid "Identification number" 7305msgstr "Auðkennisnúmer" 7306 7307#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7308msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7309msgstr "" 7310 7311#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7312#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7313msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7314msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7315 7316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7317#, fuzzy 7318msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7319msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt." 7320 7321#: resources/views/help/name.phtml:22 7322#, php-format 7323msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7324msgstr "" 7325 7326#: resources/views/help/name.phtml:19 7327#, php-format 7328msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7329msgstr "" 7330 7331#: resources/views/help/name.phtml:28 7332#, php-format 7333msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7334msgstr "" 7335 7336#: resources/views/help/name.phtml:25 7337#, php-format 7338msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7339msgstr "" 7340 7341#: resources/views/help/name.phtml:16 7342#, php-format 7343msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7344msgstr "" 7345 7346#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7347msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7348msgstr "" 7349 7350#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7351msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7352msgstr "" 7353 7354#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75 7356msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7357msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7358 7359#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230 7361msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7362msgstr "" 7363 7364#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7366msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7367msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur." 7368 7369#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7370msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7371msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7372 7373#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7374msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7375msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7376 7377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7378msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7379msgstr "" 7380 7381#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7382msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7383msgstr "" 7384 7385#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7386#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7387msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7388msgstr "" 7389 7390#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7391#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7392msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7393msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7394 7395#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 7396msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7397msgstr "" 7398 7399#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7400msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7401msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM." 7402 7403#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7404msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7405msgstr "" 7406 7407#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 7409msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7410msgstr "" 7411 7412#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 7414msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7415msgstr "" 7416 7417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7418msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7419msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7420 7421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7422msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7423msgstr "" 7424 7425#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370 7426msgid "Image dimensions" 7427msgstr "Myndastærð" 7428 7429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 7430msgid "Images without watermarks" 7431msgstr "" 7432 7433#. I18N: gedcom tag IMMI 7434#: app/GedcomTag.php:766 7435msgid "Immigration" 7436msgstr "Fólksinnflutningur" 7437 7438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67 7439#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7440msgid "Import" 7441msgstr "Flytja inn" 7442 7443#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7444msgid "Import a GEDCOM file" 7445msgstr "" 7446 7447#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 7449msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7450msgstr "" 7451 7452#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467 7453msgid "Import geographic data" 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7457msgid "Import preferences" 7458msgstr "" 7459 7460#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7461#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7462msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7463msgstr "" 7464 7465#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7466msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7467msgstr "" 7468 7469#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7470msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7471msgstr "" 7472 7473#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 7475msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7476msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7477 7478#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116 7480msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7481msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7482 7483#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7484msgid "In this month…" 7485msgstr "Í þessum mánuði …" 7486 7487#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7488msgid "In this year…" 7489msgstr "Á þessu ári …" 7490 7491#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7492#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7493msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7494msgstr "" 7495 7496#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7497msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7498msgstr "" 7499 7500#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7501msgid "Include aliases" 7502msgstr "" 7503 7504#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7505msgid "Include associates" 7506msgstr "" 7507 7508#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7509#, php-format 7510msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7511msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7512 7513#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7514msgid "Include media (automatically zips files)" 7515msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)" 7516 7517#. I18N: Label for check-box 7518#: resources/views/admin/media.phtml:65 7519#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 7520msgid "Include subfolders" 7521msgstr "" 7522 7523#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7524msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7525msgstr "" 7526 7527#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7528msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7529msgstr "" 7530 7531#. I18N: Label for a configuration option 7532#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7533msgid "Include the individual’s immediate family" 7534msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7535 7536#. I18N: Name of a country or state 7537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7538msgid "India" 7539msgstr "Indland" 7540 7541#. I18N: Location of an LDS church temple 7542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7543msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7544msgstr "" 7545 7546#. I18N: gedcom tag INDI 7547#. I18N: Name of a module/report 7548#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7549#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 7551#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7552#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7553#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7554#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7555#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7556#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7557#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7558#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7559#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7560#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7561#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7562#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7563#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7564#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7565#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7566#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 7568#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 7569#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23 7570#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7571#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7572#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7582msgid "Individual" 7583msgstr "Einstaklingur" 7584 7585#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7586msgid "Individual 1" 7587msgstr "Persóna 1" 7588 7589#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7590msgid "Individual 2" 7591msgstr "Persóna 2" 7592 7593#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7594msgid "Individual distribution chart" 7595msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7596 7597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7598msgid "Individual page" 7599msgstr "" 7600 7601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408 7602msgid "Individual pages" 7603msgstr "Einstaklingssíður" 7604 7605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7606#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7607msgid "Individual record" 7608msgstr "Einstaklings færsla" 7609 7610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7613msgid "Individual who lived the longest" 7614msgstr "Persóna sem lifði lengst" 7615 7616#. I18N: Name of a module/list 7617#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7618#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7619#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7620#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7621#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536 7626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598 7627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181 7628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 7629#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 7630#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7631#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7632#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7633#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7634#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7635#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7636#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7637#: resources/views/media-page.phtml:59 7638#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7640#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7641#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7642#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7643#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 7646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 7647#: resources/views/note-page.phtml:65 7648#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7649#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47 7650#: resources/views/submitter-page.phtml:46 7651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7653msgid "Individuals" 7654msgstr "Einstaklingar" 7655 7656#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7657#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7658msgid "Individuals with sources" 7659msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7660 7661#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7662#, php-format 7663msgid "Individuals with surname %s" 7664msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s" 7665 7666#. I18N: Name of a country or state 7667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7668msgid "Indonesia" 7669msgstr "Indónesía" 7670 7671#. I18N: gedcom tag INFL 7672#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 7673#: app/GedcomTag.php:776 7674msgid "Infant" 7675msgstr "Ungabarn" 7676 7677#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7678msgid "Informant" 7679msgstr "Heimildamaður/-kona" 7680 7681#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7682msgctxt "FEMALE" 7683msgid "Informant" 7684msgstr "Heimildakona" 7685 7686#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7687msgctxt "MALE" 7688msgid "Informant" 7689msgstr "Heimildamaður" 7690 7691#. I18N: Name of a module 7692#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274 7693#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7694msgid "Interactive tree" 7695msgstr "Gagnvirkt tré" 7696 7697#. I18N: %s is an individual’s name 7698#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 7699#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 7700#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7701#, php-format 7702msgid "Interactive tree of %s" 7703msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 7704 7705#. I18N: gedcom tag _INTE 7706#: app/GedcomTag.php:1161 7707msgid "Interment" 7708msgstr "" 7709 7710#: app/Services/MessageService.php:226 7711msgid "Internal messaging" 7712msgstr "Innri skilaboð" 7713 7714#: app/Services/MessageService.php:227 7715msgid "Internal messaging with emails" 7716msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 7717 7718#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 7719msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7720msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 7721 7722#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7723msgid "Invalid GEDCOM record" 7724msgstr "" 7725 7726#: app/Date.php:383 7727msgid "Invalid date" 7728msgstr "Ógild dagsetning" 7729 7730#. I18N: Name of a country or state 7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7732msgid "Iran" 7733msgstr "Íran" 7734 7735#. I18N: Name of a country or state 7736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7737msgid "Iraq" 7738msgstr "Írak" 7739 7740#. I18N: Name of a country or state 7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7742msgid "Ireland" 7743msgstr "Írland" 7744 7745#. I18N: Name of a country or state 7746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7747msgid "Isle of Man" 7748msgstr "Eyjan Mön" 7749 7750#. I18N: Name of a country or state 7751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7752msgid "Israel" 7753msgstr "Ísrael" 7754 7755#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7756msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7757msgstr "" 7758 7759#. I18N: Name of a country or state 7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7761msgid "Italy" 7762msgstr "Ítalía" 7763 7764#. I18N: a month in the Jewish calendar 7765#: app/Date/JewishDate.php:194 7766msgctxt "GENITIVE" 7767msgid "Iyar" 7768msgstr "Iyar" 7769 7770#. I18N: a month in the Jewish calendar 7771#: app/Date/JewishDate.php:298 7772msgctxt "INSTRUMENTAL" 7773msgid "Iyar" 7774msgstr "Iyar" 7775 7776#. I18N: a month in the Jewish calendar 7777#: app/Date/JewishDate.php:246 7778msgctxt "LOCATIVE" 7779msgid "Iyar" 7780msgstr "Iyar" 7781 7782#. I18N: a month in the Jewish calendar 7783#: app/Date/JewishDate.php:142 7784msgctxt "NOMINATIVE" 7785msgid "Iyar" 7786msgstr "Iyar" 7787 7788#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7789#: app/Date.php:242 7790msgid "Jalali" 7791msgstr "Jalali" 7792 7793#. I18N: Name of a country or state 7794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7795msgid "Jamaica" 7796msgstr "Jamaíka" 7797 7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7799msgctxt "Abbreviation for January" 7800msgid "Jan" 7801msgstr "Jan" 7802 7803#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7804msgctxt "GENITIVE" 7805msgid "January" 7806msgstr "Janúar" 7807 7808#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7809msgctxt "INSTRUMENTAL" 7810msgid "January" 7811msgstr "Janúar" 7812 7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7814msgctxt "LOCATIVE" 7815msgid "January" 7816msgstr "Janúar" 7817 7818#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 7820#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7821msgctxt "NOMINATIVE" 7822msgid "January" 7823msgstr "Janúar" 7824 7825#. I18N: Name of a country or state 7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7827msgid "Japan" 7828msgstr "Japan" 7829 7830#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7831#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7832#: resources/views/help/date.phtml:155 7833msgid "Jewish" 7834msgstr "Gyðinga" 7835 7836#. I18N: Location of an LDS church temple 7837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7838msgid "Johannesburg, South Africa" 7839msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 7840 7841#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7842#: app/Services/TreeService.php:202 7843msgid "John /DOE/" 7844msgstr "John /DOE/" 7845 7846#. I18N: Name of a country or state 7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7848msgid "Jordan" 7849msgstr "Jórdanía" 7850 7851#. I18N: Location of an LDS church temple 7852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7853msgid "Jordan River, Utah, United States" 7854msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7855 7856#. I18N: Name of a module 7857#: app/Module/UserJournalModule.php:119 7858msgid "Journal" 7859msgstr "Dagbók" 7860 7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7862msgctxt "Abbreviation for July" 7863msgid "Jul" 7864msgstr "Júl" 7865 7866#. I18N: The julian calendar 7867#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7868msgid "Julian" 7869msgstr "Júlíanskt" 7870 7871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7872msgctxt "GENITIVE" 7873msgid "July" 7874msgstr "Júlí" 7875 7876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7877msgctxt "INSTRUMENTAL" 7878msgid "July" 7879msgstr "Júlí" 7880 7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7882msgctxt "LOCATIVE" 7883msgid "July" 7884msgstr "Júlí" 7885 7886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7888#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7889msgctxt "NOMINATIVE" 7890msgid "July" 7891msgstr "Júlí" 7892 7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7894#: app/Date/HijriDate.php:136 7895msgctxt "GENITIVE" 7896msgid "Jumada al-awwal" 7897msgstr "Jumada al-awwal" 7898 7899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7900#: app/Date/HijriDate.php:226 7901msgctxt "INSTRUMENTAL" 7902msgid "Jumada al-awwal" 7903msgstr "Jumada al-awwal" 7904 7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7906#: app/Date/HijriDate.php:181 7907msgctxt "LOCATIVE" 7908msgid "Jumada al-awwal" 7909msgstr "Jumada al-awwal" 7910 7911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7912#: app/Date/HijriDate.php:91 7913msgctxt "NOMINATIVE" 7914msgid "Jumada al-awwal" 7915msgstr "Jumada al-awwal" 7916 7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7918#: app/Date/HijriDate.php:138 7919msgctxt "GENITIVE" 7920msgid "Jumada al-thani" 7921msgstr "Jumada al-thani" 7922 7923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7924#: app/Date/HijriDate.php:228 7925msgctxt "INSTRUMENTAL" 7926msgid "Jumada al-thani" 7927msgstr "Jumada al-thani" 7928 7929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7930#: app/Date/HijriDate.php:183 7931msgctxt "LOCATIVE" 7932msgid "Jumada al-thani" 7933msgstr "Jumada al-thani" 7934 7935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7936#: app/Date/HijriDate.php:93 7937msgctxt "NOMINATIVE" 7938msgid "Jumada al-thani" 7939msgstr "Jumada al-thani" 7940 7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7942msgctxt "Abbreviation for June" 7943msgid "Jun" 7944msgstr "Jún" 7945 7946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7947msgctxt "GENITIVE" 7948msgid "June" 7949msgstr "Júní" 7950 7951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7952msgctxt "INSTRUMENTAL" 7953msgid "June" 7954msgstr "Júní" 7955 7956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7957msgctxt "LOCATIVE" 7958msgid "June" 7959msgstr "Júní" 7960 7961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 7963#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7964msgctxt "NOMINATIVE" 7965msgid "June" 7966msgstr "Júní" 7967 7968#. I18N: Location of an LDS church temple 7969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7970msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7971msgstr "" 7972 7973#. I18N: Name of a country or state 7974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7975msgid "Kazakhstan" 7976msgstr "Kasakstan" 7977 7978#. I18N: A configuration setting 7979#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 7980msgid "Keep media objects" 7981msgstr "" 7982 7983#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7984msgid "Keep open" 7985msgstr "" 7986 7987#. I18N: A configuration setting 7988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 7989#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75 7990#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 7991msgid "Keep the existing “last change” information" 7992msgstr "" 7993 7994#. I18N: Name of a country or state 7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7996msgid "Kenya" 7997msgstr "Kenýa" 7998 7999#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8000msgid "Keyword examples" 8001msgstr "Lykilorða dæmi" 8002 8003#: app/Date/JalaliDate.php:261 8004msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8005msgid "Khor" 8006msgstr "Khor" 8007 8008#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8009#: app/Date/JalaliDate.php:129 8010msgctxt "GENITIVE" 8011msgid "Khordad" 8012msgstr "Khordad" 8013 8014#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8015#: app/Date/JalaliDate.php:219 8016msgctxt "INSTRUMENTAL" 8017msgid "Khordad" 8018msgstr "Khordad" 8019 8020#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8021#: app/Date/JalaliDate.php:174 8022msgctxt "LOCATIVE" 8023msgid "Khordad" 8024msgstr "Khordad" 8025 8026#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8027#: app/Date/JalaliDate.php:84 8028msgctxt "NOMINATIVE" 8029msgid "Khordad" 8030msgstr "Khordad" 8031 8032#. I18N: Location of an LDS church temple 8033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8034msgid "Kiev, Ukraine" 8035msgstr "Kiev, Úkranía" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8039msgid "Kiribati" 8040msgstr "Kíribatí" 8041 8042#. I18N: a month in the Jewish calendar 8043#: app/Date/JewishDate.php:182 8044msgctxt "GENITIVE" 8045msgid "Kislev" 8046msgstr "Kislev" 8047 8048#. I18N: a month in the Jewish calendar 8049#: app/Date/JewishDate.php:286 8050msgctxt "INSTRUMENTAL" 8051msgid "Kislev" 8052msgstr "Kislev" 8053 8054#. I18N: a month in the Jewish calendar 8055#: app/Date/JewishDate.php:234 8056msgctxt "LOCATIVE" 8057msgid "Kislev" 8058msgstr "Kislev" 8059 8060#. I18N: a month in the Jewish calendar 8061#: app/Date/JewishDate.php:130 8062msgctxt "NOMINATIVE" 8063msgid "Kislev" 8064msgstr "Kislev" 8065 8066#. I18N: Location of an LDS church temple 8067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8068msgid "Kona, Hawaii, United States" 8069msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8073msgid "Korea" 8074msgstr "Kórea" 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8078msgid "Kuwait" 8079msgstr "Kúveit" 8080 8081#. I18N: Name of a country or state 8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8083msgid "Kyrgyzstan" 8084msgstr "Kirgisistan" 8085 8086#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8087#: app/GedcomTag.php:494 8088msgid "LDS baptism" 8089msgstr "LDS skírn" 8090 8091#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8092#: app/GedcomTag.php:970 8093msgid "LDS child sealing" 8094msgstr "LDS barnastaðfesting" 8095 8096#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8097#: app/GedcomTag.php:615 8098msgid "LDS confirmation" 8099msgstr "LDS staðfesting" 8100 8101#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8102#: app/GedcomTag.php:687 8103msgid "LDS endowment" 8104msgstr "LDS heimanmundur" 8105 8106#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8107#: app/GedcomTag.php:979 8108msgid "LDS spouse sealing" 8109msgstr "LDS makastaðfesting" 8110 8111#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473 8112msgid "LDS temple" 8113msgstr "LDS Musteri" 8114 8115#. I18N: Location of an LDS church temple 8116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8117msgid "Laie, Hawaii, United States" 8118msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8119 8120#. I18N: page orientation 8121#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8122#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8124msgid "Landscape" 8125msgstr "Lárétt" 8126 8127#. I18N: gedcom tag LANG 8128#. I18N: A configuration setting 8129#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8130#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8131#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8132#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8134#: resources/views/admin/users.phtml:23 8135#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8136#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8137#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8138msgid "Language" 8139msgstr "Tungumál" 8140 8141#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8143#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8144#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8145msgid "Languages" 8146msgstr "" 8147 8148#. I18N: Name of a country or state 8149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8150msgid "Laos" 8151msgstr "Laos" 8152 8153#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8154msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8155msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8156 8157#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8158#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8159msgid "Largest families" 8160msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8161 8162#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8163msgid "Largest number of grandchildren" 8164msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8165 8166#. I18N: Location of an LDS church temple 8167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8168msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8169msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8170 8171#. I18N: gedcom tag CHAN 8172#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72 8173#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8174#: resources/views/lists/families-table.phtml:229 8175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8176#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8177#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8178#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8179#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8180#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8181#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8182#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8183#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8184#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8185msgid "Last change" 8186msgstr "Síðustu breytingar" 8187 8188#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8189msgid "Last email reminder was sent " 8190msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8191 8192#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8193msgid "Last event" 8194msgstr "Síðasti atburður" 8195 8196#: resources/views/admin/users.phtml:27 8197msgid "Last signed in" 8198msgstr "Síðast skráður inn" 8199 8200#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8202#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8203#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8204msgid "Latest birth" 8205msgstr "Síðasta fæðing" 8206 8207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8209#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8210#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8211msgid "Latest death" 8212msgstr "Síðasta andlát" 8213 8214#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8215msgid "Latest divorce" 8216msgstr "Síðasti skilnaður" 8217 8218#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8219msgid "Latest marriage" 8220msgstr "Síðasta gifting" 8221 8222#. I18N: gedcom tag LATI 8223#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782 8224#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8225#: resources/views/admin/locations.phtml:39 8226#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8227#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8228#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8229msgid "Latitude" 8230msgstr "Breiddargráða" 8231 8232#. I18N: Name of a country or state 8233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8234msgid "Latvia" 8235msgstr "Lettland" 8236 8237#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8238#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8239#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8240#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8241#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8242msgid "Layout" 8243msgstr "Útlit" 8244 8245#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8246msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8247msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8248 8249#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8250msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8251msgstr "" 8252 8253#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8255msgid "Leaves" 8256msgstr "Leyfi" 8257 8258#. I18N: Name of a country or state 8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8260msgid "Lebanon" 8261msgstr "Líbanon" 8262 8263#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383 8264msgid "Left" 8265msgstr "" 8266 8267#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8268#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8269msgid "Legacy URLs" 8270msgstr "" 8271 8272#. I18N: gedcom tag LEGA 8273#: app/GedcomTag.php:785 8274msgid "Legatee" 8275msgstr "Erfingi" 8276 8277#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8278msgid "Length of marriage" 8279msgstr "Lengd giftingar" 8280 8281#. I18N: Name of a country or state 8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8283msgid "Lesotho" 8284msgstr "Lesótó" 8285 8286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8287#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8288#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8290#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8291#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8293#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8297#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8299#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8300#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8302msgctxt "paper size" 8303msgid "Letter" 8304msgstr "Letter" 8305 8306#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313 8307msgid "Level" 8308msgstr "Stig" 8309 8310#. I18N: Name of a country or state 8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8312msgid "Liberia" 8313msgstr "Líbería" 8314 8315#. I18N: Name of a country or state 8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8317msgid "Libya" 8318msgstr "Líbýa" 8319 8320#. I18N: Name of a country or state 8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8322msgid "Liechtenstein" 8323msgstr "Liechtenstein" 8324 8325#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8326msgid "Lifespan" 8327msgstr "Lífaldur" 8328 8329#. I18N: Name of a module/chart 8330#: app/Module/LifespansChartModule.php:90 8331msgid "Lifespans" 8332msgstr "Líftími" 8333 8334#. I18N: Location of an LDS church temple 8335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8336msgid "Lima, Peru" 8337msgstr "Lima, Perú" 8338 8339#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77 8340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721 8341msgid "Link media objects to facts and events" 8342msgstr "" 8343 8344#. I18N: You need to: 8345#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8346#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8347msgid "Link the user account to an individual." 8348msgstr "" 8349 8350#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 8352msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8353msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8354 8355#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8356#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8357msgid "Link this media object to a family" 8358msgstr "" 8359 8360#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8361#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8362msgid "Link this media object to a source" 8363msgstr "" 8364 8365#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8366#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8367msgid "Link this media object to an individual" 8368msgstr "" 8369 8370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8371msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8372msgstr "" 8373 8374#. I18N: gedcom tag _DBID 8375#: app/GedcomTag.php:1085 8376msgid "Linked database ID" 8377msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 8378 8379#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8380#: resources/views/chart-box.phtml:125 8381msgid "Links" 8382msgstr "Krækjur" 8383 8384#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8385#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8386msgid "List" 8387msgstr "Listi" 8388 8389#. I18N: Name of a module 8390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8391#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 8393#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8394#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312 8396msgid "Lists" 8397msgstr "Listar" 8398 8399#. I18N: Name of a country or state 8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8401msgid "Lithuania" 8402msgstr "Litháen" 8403 8404#: app/SurnameTradition.php:107 8405msgctxt "Surname tradition" 8406msgid "Lithuanian" 8407msgstr "Litháíska" 8408 8409#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8410msgid "Living" 8411msgstr "Lifandi" 8412 8413#: resources/views/calendar-page.phtml:122 8414msgid "Living individuals" 8415msgstr "Fólk á lífi" 8416 8417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8418msgid "Loading…" 8419msgstr "Hleð inn…" 8420 8421#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8422#: resources/views/admin/media.phtml:35 8423msgid "Local files" 8424msgstr "" 8425 8426#. I18N: gedcom tag _LOC 8427#: app/GedcomTag.php:1165 8428msgid "Location" 8429msgstr "" 8430 8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8432msgid "Lodger" 8433msgstr "Leigjandi" 8434 8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8436msgctxt "FEMALE" 8437msgid "Lodger" 8438msgstr "Leigjandi" 8439 8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8441msgctxt "MALE" 8442msgid "Lodger" 8443msgstr "Leigjandi" 8444 8445#. I18N: Location of an LDS church temple 8446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8447msgid "Logan, Utah, United States" 8448msgstr "Logan, Utah, United States" 8449 8450#. I18N: Location of an LDS church temple 8451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8452msgid "London, England" 8453msgstr "London, England" 8454 8455#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8457msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8458msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8459 8460#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8461msgid "Longest marriage" 8462msgstr "Lengsta gifting" 8463 8464#. I18N: gedcom tag LONG 8465#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788 8466#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8467#: resources/views/admin/locations.phtml:40 8468#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8469#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8470#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8471msgid "Longitude" 8472msgstr "Lengdargráða" 8473 8474#. I18N: Location of an LDS church temple 8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8476msgid "Los Angeles, California, United States" 8477msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8478 8479#. I18N: Location of an LDS church temple 8480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8481msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8482msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8483 8484#. I18N: Location of an LDS church temple 8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8486msgid "Lubbock, Texas, United States" 8487msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8488 8489#. I18N: Name of a country or state 8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8491msgid "Luxembourg" 8492msgstr "Lúxemborg" 8493 8494#. I18N: Name of a country or state 8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8496msgid "Macau" 8497msgstr "Maká" 8498 8499#. I18N: Name of a country or state 8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8501msgid "Macedonia" 8502msgstr "Makedónía" 8503 8504#. I18N: Name of a country or state 8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8506msgid "Madagascar" 8507msgstr "Madagaskar" 8508 8509#. I18N: Location of an LDS church temple 8510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8511msgid "Madrid, Spain" 8512msgstr "Madrid, Spánn" 8513 8514#. I18N: Type of media object 8515#: app/GedcomTag.php:1560 8516msgid "Magazine" 8517msgstr "Tímarit" 8518 8519#. I18N: gedcom tag _NAME 8520#: app/GedcomTag.php:1204 8521msgid "Mailing name" 8522msgstr "Póstnafn" 8523 8524#: app/Services/MessageService.php:229 8525msgid "Mailto link" 8526msgstr "Tölvupóstkrækja" 8527 8528#. I18N: Name of a country or state 8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8530msgid "Malawi" 8531msgstr "Malaví" 8532 8533#. I18N: Name of a country or state 8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8535msgid "Malaysia" 8536msgstr "Malasía" 8537 8538#. I18N: Name of a country or state 8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8540msgid "Maldives" 8541msgstr "Maldíveyjar" 8542 8543#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8544#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8545msgid "Male" 8546msgstr "Karlkyn" 8547 8548#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8549#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8550#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8551#: resources/views/calendar-page.phtml:143 8552#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 8553#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 8554#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 8555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8560#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8561#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8562#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8563#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8564#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8565msgid "Males" 8566msgstr "Karlmenn" 8567 8568#. I18N: Name of a country or state 8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8570msgid "Mali" 8571msgstr "Malí" 8572 8573#. I18N: Name of a country or state 8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8575msgid "Malta" 8576msgstr "Malta" 8577 8578#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8579#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 8580#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8581#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8582#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 8583#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 8584#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 8585#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 8586#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 8589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8590msgid "Manage family trees" 8591msgstr "" 8592 8593#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8594#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8595msgid "Manage family trees " 8596msgstr "" 8597 8598#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709 8600#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8601msgid "Manage media" 8602msgstr "" 8603 8604#. I18N: Listbox entry; name of a role 8605#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435 8606#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8608#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8609msgid "Manager" 8610msgstr "Stjórnandi" 8611 8612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 8613msgid "Managers" 8614msgstr "Stjórnendur" 8615 8616#. I18N: Location of an LDS church temple 8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8618msgid "Manaus, Brazil" 8619msgstr "" 8620 8621#. I18N: Location of an LDS church temple 8622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8623msgid "Manhattan, New York, United States" 8624msgstr "" 8625 8626#. I18N: Location of an LDS church temple 8627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8628msgid "Manila, Philippines" 8629msgstr "Manila, Filippseyjar" 8630 8631#. I18N: Location of an LDS church temple 8632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8633msgid "Manti, Utah, United States" 8634msgstr "Manti, Utah, United States" 8635 8636#. I18N: Type of media object 8637#: app/GedcomTag.php:1563 8638msgid "Manuscript" 8639msgstr "Handrit" 8640 8641#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 8643msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8644msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð." 8645 8646#. I18N: Type of media object 8647#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738 8648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 8649msgid "Map" 8650msgstr "Landakort" 8651 8652#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 8654#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8655msgid "Map provider" 8656msgstr "" 8657 8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8659msgctxt "Abbreviation for March" 8660msgid "Mar" 8661msgstr "Mar" 8662 8663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8664msgctxt "GENITIVE" 8665msgid "March" 8666msgstr "Mars" 8667 8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8669msgctxt "INSTRUMENTAL" 8670msgid "March" 8671msgstr "Mars" 8672 8673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8674msgctxt "LOCATIVE" 8675msgid "March" 8676msgstr "Mars" 8677 8678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 8680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8681msgctxt "NOMINATIVE" 8682msgid "March" 8683msgstr "Mars" 8684 8685#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 8687msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8688msgstr "" 8689 8690#. I18N: gedcom tag MARR 8691#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448 8692#: resources/views/calendar-page.phtml:186 8693#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 8694#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8695#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 8696#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133 8697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448 8698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8746msgid "Marriage" 8747msgstr "Gifting" 8748 8749#. I18N: gedcom tag MARB 8750#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8751msgid "Marriage banns" 8752msgstr "Hjónavígslubann" 8753 8754#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8755#: app/GedcomTag.php:1201 8756msgid "Marriage beginning status" 8757msgstr "Upphafsstaða giftingar" 8758 8759#. I18N: gedcom tag _MBON 8760#: app/GedcomTag.php:1180 8761msgid "Marriage bond" 8762msgstr "Giftingarsáttmáli" 8763 8764#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8765msgid "Marriage by country" 8766msgstr "Gifting eftir landi" 8767 8768#. I18N: gedcom tag MARC 8769#: app/GedcomTag.php:801 8770msgid "Marriage contract" 8771msgstr "Giftingarsamningur" 8772 8773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8774msgid "Marriage date range end" 8775msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar" 8776 8777#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8778msgid "Marriage date range start" 8779msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar" 8780 8781#. I18N: gedcom tag _MEND 8782#: app/GedcomTag.php:1189 8783msgid "Marriage ending status" 8784msgstr "Endastaða giftingar" 8785 8786#. I18N: gedcom tag _MARI 8787#: app/GedcomTag.php:1168 8788msgid "Marriage intention" 8789msgstr "Hjúskapartilgangur" 8790 8791#. I18N: gedcom tag MARL 8792#: app/GedcomTag.php:804 8793msgid "Marriage license" 8794msgstr "Giftingarleyfi" 8795 8796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 8797msgid "Marriage of a brother" 8798msgstr "Gifting bróður" 8799 8800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446 8802msgid "Marriage of a child" 8803msgstr "Gifting barns" 8804 8805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 8806msgid "Marriage of a daughter" 8807msgstr "Gifting dóttur" 8808 8809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 8810msgid "Marriage of a father" 8811msgstr "Gifting föðurs" 8812 8813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 8816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440 8817msgid "Marriage of a grandchild" 8818msgstr "Gifting barnabarns" 8819 8820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 8821msgid "Marriage of a granddaughter" 8822msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 8823 8824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 8825msgctxt "daughter’s daughter" 8826msgid "Marriage of a granddaughter" 8827msgstr "Gifting dótturdóttur" 8828 8829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8830msgctxt "son’s daughter" 8831msgid "Marriage of a granddaughter" 8832msgstr "Gifting sonardóttur" 8833 8834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 8835msgid "Marriage of a grandson" 8836msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 8837 8838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 8839msgctxt "daughter’s son" 8840msgid "Marriage of a grandson" 8841msgstr "Gifting dóttursonar" 8842 8843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 8844msgctxt "son’s son" 8845msgid "Marriage of a grandson" 8846msgstr "Gifting sonarsonar" 8847 8848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 8849msgid "Marriage of a half-brother" 8850msgstr "Gifting hálfbróðurs" 8851 8852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572 8853msgid "Marriage of a half-sibling" 8854msgstr "Gifting hálfsystkinis" 8855 8856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571 8857msgid "Marriage of a half-sister" 8858msgstr "Gifting hálfsysturs" 8859 8860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801 8861msgid "Marriage of a mother" 8862msgstr "Gifting móður" 8863 8864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802 8865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8866msgid "Marriage of a parent" 8867msgstr "Gifting foreldra" 8868 8869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 8870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8871msgid "Marriage of a sibling" 8872msgstr "Gifting systkinis" 8873 8874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 8875msgid "Marriage of a sister" 8876msgstr "Gifting systur" 8877 8878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 8879msgid "Marriage of a son" 8880msgstr "Gifting sonar" 8881 8882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835 8883msgid "Marriage of parents" 8884msgstr "Gifting foreldra" 8885 8886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8887msgid "Marriage place contains" 8888msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur" 8889 8890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8891msgid "Marriage places" 8892msgstr "Giftingarstaðir" 8893 8894#. I18N: gedcom tag MARS 8895#: app/GedcomTag.php:822 8896msgid "Marriage settlement" 8897msgstr "Hjúskaparsátt" 8898 8899#. I18N: gedcom tag _STAT 8900#: app/GedcomTag.php:1241 8901msgid "Marriage status" 8902msgstr "Giftingastaða" 8903 8904#: app/GedcomTag.php:819 8905msgid "Marriage type unknown" 8906msgstr "Hjúskapastaða óþekkt" 8907 8908#. I18N: Name of a module/report 8909#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 8911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8913msgid "Marriages" 8914msgstr "Giftingar" 8915 8916#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8917#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8918msgid "Marriages by century" 8919msgstr "Gifting eftir öldum" 8920 8921#. I18N: gedcom tag _MARNM 8922#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8923#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8924msgid "Married name" 8925msgstr "Hjúskaparnafn" 8926 8927#: app/GedcomTag.php:1176 8928msgid "Married surname" 8929msgstr "Giftingar eftirnafn" 8930 8931#. I18N: Name of a country or state 8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8933msgid "Marshall Islands" 8934msgstr "Marshall-eyjar" 8935 8936#. I18N: Name of a country or state 8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8938msgid "Martinique" 8939msgstr "Martiník" 8940 8941#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36 8942msgid "Masquerade as this user" 8943msgstr "" 8944 8945#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8946#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8947#, fuzzy 8948msgid "Match both upper and lower case letters." 8949msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi." 8950 8951#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8952msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8953msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 8954 8955#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8956msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8957msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 8958 8959#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8960msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8961msgstr "" 8962 8963#. I18N: Name of a country or state 8964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8965msgid "Mauritania" 8966msgstr "Máritanía" 8967 8968#. I18N: Name of a country or state 8969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8970msgid "Mauritius" 8971msgstr "Máritus" 8972 8973#. I18N: A configuration setting 8974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8975msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8976msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista" 8977 8978#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8979#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38 8980msgid "Maximum upload size: " 8981msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 8982 8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8984msgctxt "Abbreviation for May" 8985msgid "May" 8986msgstr "Maí" 8987 8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8989msgctxt "GENITIVE" 8990msgid "May" 8991msgstr "Maí" 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8994msgctxt "INSTRUMENTAL" 8995msgid "May" 8996msgstr "Maí" 8997 8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8999msgctxt "LOCATIVE" 9000msgid "May" 9001msgstr "Maí" 9002 9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9004#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 9005#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9006msgctxt "NOMINATIVE" 9007msgid "May" 9008msgstr "Maí" 9009 9010#. I18N: Name of a country or state 9011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9012msgid "Mayotte" 9013msgstr "Mayott" 9014 9015#. I18N: Location of an LDS church temple 9016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9017msgid "Medford, Oregon, United States" 9018msgstr "Medford, Oregon, United States" 9019 9020#. I18N: Name of a module 9021#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60 9022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 9023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 9024#: resources/views/admin/media.phtml:99 9025#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9026#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9027msgid "Media" 9028msgstr "Miðill" 9029 9030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9031#: resources/views/admin/media.phtml:95 9032#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9033#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195 9034#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9035#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12 9036msgid "Media file" 9037msgstr "Miðilsskrá" 9038 9039#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9040msgid "Media file to upload" 9041msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn" 9042 9043#. I18N: %s is the name of a folder. 9044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9045#, php-format 9046msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9047msgstr "" 9048 9049#: resources/views/admin/media.phtml:26 9050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9051msgid "Media files" 9052msgstr "" 9053 9054#. I18N: A configuration setting 9055#: resources/views/admin/media.phtml:58 9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216 9057msgid "Media folder" 9058msgstr "" 9059 9060#: resources/views/admin/media.phtml:27 9061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211 9062msgid "Media folders" 9063msgstr "" 9064 9065#. I18N: gedcom tag OBJE 9066#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9067#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9068#: resources/views/admin/media.phtml:103 9069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 9070#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9071#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9072#: resources/views/family-page.phtml:87 9073#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9074#: resources/views/source-page.phtml:89 9075msgid "Media object" 9076msgstr "Miðilshlutur" 9077 9078#. I18N: Name of a module/list 9079#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83 9080#: app/Services/AdminService.php:183 9081#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9082#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 9083#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9084#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9085#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9086#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9087#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9091#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61 9092#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9093#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9094msgid "Media objects" 9095msgstr "Miðilshlutur" 9096 9097#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 9098msgid "Media objects found" 9099msgstr "Miðilshlutir fundnir" 9100 9101#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 9102msgid "Media objects per page" 9103msgstr "Miðilshlutir á síðu" 9104 9105#. I18N: gedcom tag MEDI 9106#. I18N: gedcom tag _TYPE 9107#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250 9108#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9109#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110 9110msgid "Media type" 9111msgstr "Miðilsgerð" 9112 9113#. I18N: gedcom tag _MDCL 9114#: app/GedcomTag.php:1183 9115msgid "Medical" 9116msgstr "Læknifræðilegur" 9117 9118#. I18N: gedcom tag _MEDC 9119#: app/GedcomTag.php:1186 9120msgid "Medical condition" 9121msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 9122 9123#. I18N: The name of a colour-scheme 9124#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9125msgid "Mediterranio" 9126msgstr "Mediterranio" 9127 9128#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9129msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9130msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9131 9132#: app/Date/JalaliDate.php:265 9133msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9134msgid "Mehr" 9135msgstr "Mehr" 9136 9137#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9138#: app/Date/JalaliDate.php:137 9139msgctxt "GENITIVE" 9140msgid "Mehr" 9141msgstr "Mehr" 9142 9143#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9144#: app/Date/JalaliDate.php:227 9145msgctxt "INSTRUMENTAL" 9146msgid "Mehr" 9147msgstr "Mehr" 9148 9149#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9150#: app/Date/JalaliDate.php:182 9151msgctxt "LOCATIVE" 9152msgid "Mehr" 9153msgstr "Mehr" 9154 9155#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9156#: app/Date/JalaliDate.php:92 9157msgctxt "NOMINATIVE" 9158msgid "Mehr" 9159msgstr "Mehr" 9160 9161#. I18N: Location of an LDS church temple 9162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9163msgid "Melbourne, Australia" 9164msgstr "Melbourne, Ástralía" 9165 9166#. I18N: Listbox entry; name of a role 9167#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 9168#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9170#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9171#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9172msgid "Member" 9173msgstr "Meðlimur" 9174 9175#. I18N: Location of an LDS church temple 9176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9177msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9178msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9179 9180#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9181#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9182msgid "Menu" 9183msgstr "Valmynd" 9184 9185#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 9187#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9188#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9189msgid "Menus" 9190msgstr "Valmyndir" 9191 9192#. I18N: The name of a colour-scheme 9193#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9194msgid "Mercury" 9195msgstr "Mercury" 9196 9197#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9198msgid "Merge" 9199msgstr "" 9200 9201#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258 9203msgid "Merge family trees" 9204msgstr "" 9205 9206#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9207#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9208#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9209msgid "Merge records" 9210msgstr "Steypa saman færslur" 9211 9212#. I18N: Location of an LDS church temple 9213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9214msgid "Merida, Mexico" 9215msgstr "Merida, Mexikó" 9216 9217#. I18N: Location of an LDS church temple 9218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9219msgid "Mesa, Arizona, United States" 9220msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9221 9222#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9223#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9226#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9227msgid "Message" 9228msgstr "Skilaboð" 9229 9230#. I18N: Name of a module 9231#. I18N: A configuration setting 9232#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9234msgid "Messages" 9235msgstr "Skilaboð" 9236 9237#. I18N: a month in the French republican calendar 9238#: app/Date/FrenchDate.php:153 9239msgctxt "GENITIVE" 9240msgid "Messidor" 9241msgstr "Messidor" 9242 9243#. I18N: a month in the French republican calendar 9244#: app/Date/FrenchDate.php:247 9245msgctxt "INSTRUMENTAL" 9246msgid "Messidor" 9247msgstr "Messidor" 9248 9249#. I18N: a month in the French republican calendar 9250#: app/Date/FrenchDate.php:200 9251msgctxt "LOCATIVE" 9252msgid "Messidor" 9253msgstr "Messidor" 9254 9255#. I18N: a month in the French republican calendar 9256#: app/Date/FrenchDate.php:106 9257msgctxt "NOMINATIVE" 9258msgid "Messidor" 9259msgstr "Messidor" 9260 9261#. I18N: Name of a country or state 9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9263msgid "Mexico" 9264msgstr "Mexíkó" 9265 9266#. I18N: Location of an LDS church temple 9267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9268msgid "Mexico City, Mexico" 9269msgstr "Mexico City, Mexikó" 9270 9271#. I18N: Type of media object 9272#: app/GedcomTag.php:1554 9273msgid "Microfiche" 9274msgstr "Örmyndaspjald" 9275 9276#. I18N: Type of media object 9277#: app/GedcomTag.php:1557 9278msgid "Microfilm" 9279msgstr "Örfilma" 9280 9281#. I18N: Name of a country or state 9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9283msgid "Micronesia" 9284msgstr "Míkrónesía" 9285 9286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 9287msgid "Middle East" 9288msgstr "Miðaustulönd" 9289 9290#. I18N: gedcom tag _MILI 9291#: app/GedcomTag.php:1192 9292msgid "Military" 9293msgstr "Hernaðar" 9294 9295#. I18N: gedcom tag _MILT 9296#: app/GedcomTag.php:1195 9297msgid "Military service" 9298msgstr "Hernaðarþjónusta" 9299 9300#. I18N: Name of a module/report 9301#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9304msgid "Missing data" 9305msgstr "Gögn vantar" 9306 9307#. I18N: Listbox entry; name of a role 9308#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433 9309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9310msgid "Moderator" 9311msgstr "Stjórnandi" 9312 9313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9314msgid "Moderators" 9315msgstr "" 9316 9317#: resources/views/admin/components.phtml:39 9318#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9319msgid "Module" 9320msgstr "Eining" 9321 9322#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9323#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9324msgid "Module administration" 9325msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9326 9327#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 9328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 9329#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 9330#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 9331#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 9332#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 9333#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 9334#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 9335msgid "Modules" 9336msgstr "Einingar" 9337 9338#. I18N: Name of a country or state 9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9340msgid "Moldova" 9341msgstr "Moldavía" 9342 9343#. I18N: abbreviation for Monday 9344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9346msgid "Mon" 9347msgstr "Mán" 9348 9349#. I18N: Name of a country or state 9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9351msgid "Monaco" 9352msgstr "Mónakó" 9353 9354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9355msgid "Monday" 9356msgstr "Mánudagur" 9357 9358#. I18N: Name of a country or state 9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9360msgid "Mongolia" 9361msgstr "Mongólía" 9362 9363#. I18N: Name of a country or state 9364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9365msgid "Montenegro" 9366msgstr "Svartfjallaland" 9367 9368#. I18N: Location of an LDS church temple 9369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9370msgid "Monterrey, Mexico" 9371msgstr "Monterrey, Mexikó" 9372 9373#. I18N: Location of an LDS church temple 9374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9375msgid "Montevideo, Uruguay" 9376msgstr "Montevideo, Uruguay" 9377 9378#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9384#: resources/views/calendar-page.phtml:54 9385msgid "Month" 9386msgstr "Mánuður" 9387 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9390msgid "Month of birth" 9391msgstr "Fæðingamánuður" 9392 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9395msgid "Month of birth of first child in a relation" 9396msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9397 9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9400msgid "Month of death" 9401msgstr "Andlátsmánuður" 9402 9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 9405msgid "Month of first marriage" 9406msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9407 9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9410msgid "Month of marriage" 9411msgstr "Giftingamánuður" 9412 9413#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9414#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9415#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9416msgid "Month:" 9417msgstr "Mánuður:" 9418 9419#. I18N: Location of an LDS church temple 9420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9421msgid "Monticello, Utah, United States" 9422msgstr "Monticello, Utah, United States" 9423 9424#. I18N: Location of an LDS church temple 9425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9426msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9427msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9428 9429#. I18N: Name of a country or state 9430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9431msgid "Montserrat" 9432msgstr "Montserrat" 9433 9434#: app/Date/JalaliDate.php:263 9435msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9436msgid "Mor" 9437msgstr "Mor" 9438 9439#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9440#: app/Date/JalaliDate.php:133 9441msgctxt "GENITIVE" 9442msgid "Mordad" 9443msgstr "Mordad" 9444 9445#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9446#: app/Date/JalaliDate.php:223 9447msgctxt "INSTRUMENTAL" 9448msgid "Mordad" 9449msgstr "Mordad" 9450 9451#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9452#: app/Date/JalaliDate.php:178 9453msgctxt "LOCATIVE" 9454msgid "Mordad" 9455msgstr "Mordad" 9456 9457#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9458#: app/Date/JalaliDate.php:88 9459msgctxt "NOMINATIVE" 9460msgid "Mordad" 9461msgstr "Mordad" 9462 9463#. I18N: Name of a country or state 9464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9465msgid "Morocco" 9466msgstr "Marokkó" 9467 9468#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9470msgid "Most SMTP servers require a password." 9471msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9472 9473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9476msgid "Most common surnames" 9477msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9478 9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9480msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9481msgstr "" 9482 9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9484msgid "Most mail servers require a valid email address." 9485msgstr "" 9486 9487#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9489msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9490msgstr "" 9491 9492#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9494msgid "Most servers do not use secure connections." 9495msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9496 9497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9500msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9501msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9502 9503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9504msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9505msgstr "" 9506 9507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9508msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9509msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9510 9511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9512msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9513msgstr "" 9514 9515#. I18N: Name of a module 9516#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9517msgid "Most viewed pages" 9518msgstr "Mest skoðaðar síður" 9519 9520#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71 9521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9527msgid "Mother" 9528msgstr "Móðir" 9529 9530#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9531#, php-format 9532msgid "Mother: %s" 9533msgstr "Móðir: %s" 9534 9535#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212 9536msgid "Mother’s age" 9537msgstr "Aldur móður" 9538 9539#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9540#: app/Individual.php:965 9541#, php-format 9542msgid "Mother’s family with %s" 9543msgstr "" 9544 9545#. I18N: A step-family. 9546#: app/Individual.php:969 9547msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9548msgstr "" 9549 9550#. I18N: Location of an LDS church temple 9551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9552msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9553msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9554 9555#: resources/views/admin/components.phtml:46 9556#: resources/views/admin/components.phtml:146 9557#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 9558msgid "Move down" 9559msgstr "Færa niður" 9560 9561#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9562msgid "Move the media object?" 9563msgstr "" 9564 9565#: resources/views/admin/components.phtml:45 9566#: resources/views/admin/components.phtml:140 9567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9568msgid "Move up" 9569msgstr "Færa upp" 9570 9571#. I18N: Name of a country or state 9572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9573msgid "Mozambique" 9574msgstr "Mósambík" 9575 9576#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9577#: app/Date/HijriDate.php:128 9578msgctxt "GENITIVE" 9579msgid "Muharram" 9580msgstr "Muharram" 9581 9582#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9583#: app/Date/HijriDate.php:218 9584msgctxt "INSTRUMENTAL" 9585msgid "Muharram" 9586msgstr "Muharram" 9587 9588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9589#: app/Date/HijriDate.php:173 9590msgctxt "LOCATIVE" 9591msgid "Muharram" 9592msgstr "Muharram" 9593 9594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9595#: app/Date/HijriDate.php:83 9596msgctxt "NOMINATIVE" 9597msgid "Muharram" 9598msgstr "Muharram" 9599 9600#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 9601msgid "Multiple marriages" 9602msgstr "Margar giftingar" 9603 9604#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93 9605#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9606msgid "My account" 9607msgstr "Minn reikningur" 9608 9609#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9610msgid "My family tree" 9611msgstr "" 9612 9613#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9614msgid "My individual record" 9615msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9616 9617#. I18N: Name of a module 9618#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9619#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9620#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9621#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9622msgid "My page" 9623msgstr "Mín síða" 9624 9625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9626msgid "My pages" 9627msgstr "" 9628 9629#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9630msgid "My pedigree" 9631msgstr "Mín ættartala" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9635msgid "Myanmar" 9636msgstr "Mjanmar" 9637 9638#. I18N: gedcom tag NAME 9639#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 9640#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9641#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9642#: resources/views/individual-name.phtml:44 9643#: resources/views/individual-name.phtml:55 9644#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9645#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9649#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9650#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9651#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9652#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9653#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9654#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9659#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9660#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9663#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9664msgid "Name" 9665msgstr "Nafn" 9666 9667#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9668msgctxt "Repository" 9669msgid "Name" 9670msgstr "Nafn" 9671 9672#: app/GedcomTag.php:832 9673msgid "Name in Hebrew" 9674msgstr "Nafn á Hebresku" 9675 9676#. I18N: gedcom tag NPFX 9677#: app/GedcomTag.php:857 9678msgid "Name prefix" 9679msgstr "Nafna forskeyti" 9680 9681#. I18N: gedcom tag NSFX 9682#: app/GedcomTag.php:860 9683msgid "Name suffix" 9684msgstr "Nafna viðskeyti" 9685 9686#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9687#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9688#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9689#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9690msgid "Names" 9691msgstr "Nöfn" 9692 9693#. I18N: gedcom tag _NAMS 9694#: app/GedcomTag.php:1207 9695msgid "Namesake" 9696msgstr "Nafni" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9700msgid "Namibia" 9701msgstr "Namibía" 9702 9703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9704msgid "Nanny" 9705msgstr "Barnfóstra" 9706 9707#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9708msgid "Narrative description" 9709msgstr "Frásagnarlýsing" 9710 9711#. I18N: Location of an LDS church temple 9712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9713msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9714msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9715 9716#. I18N: gedcom tag NATI 9717#: app/GedcomTag.php:835 9718msgid "Nationality" 9719msgstr "Þjóðerni" 9720 9721#. I18N: gedcom tag NATU 9722#: app/GedcomTag.php:838 9723msgid "Naturalization" 9724msgstr "Veiting þegnréttar" 9725 9726#. I18N: Name of a country or state 9727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9728msgid "Nauru" 9729msgstr "Nárú" 9730 9731#. I18N: Location of an LDS church temple 9732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9733msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9734msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9735 9736#. I18N: Location of an LDS church temple 9737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9738msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9739msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9740 9741#. I18N: Name of a country or state 9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9743msgid "Nepal" 9744msgstr "Nepal" 9745 9746#. I18N: Name of a country or state 9747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9748msgid "Netherlands" 9749msgstr "Holland" 9750 9751#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196 9752#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9753msgid "Never" 9754msgstr "Aldrei" 9755 9756#. I18N: gedcom tag _NMAR 9757#: app/GedcomTag.php:1213 9758msgid "Never married" 9759msgstr "Aldrei gift/-ur" 9760 9761#. I18N: Name of a country or state 9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9763msgid "New Caledonia" 9764msgstr "Nýja Kaledónía" 9765 9766#. I18N: Location of an LDS church temple 9767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9768msgid "New York, New York, United States" 9769msgstr "New York, New York, United States" 9770 9771#. I18N: Name of a country or state 9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9773msgid "New Zealand" 9774msgstr "Nýja Sjáland" 9775 9776#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 9777msgid "New data" 9778msgstr "" 9779 9780#. I18N: %s is a server name/URL 9781#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 9782#, php-format 9783msgid "New registration at %s" 9784msgstr "Nýskráning við %s" 9785 9786#. I18N: %s is a server name/URL 9787#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360 9788#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9789#, php-format 9790msgid "New user at %s" 9791msgstr "Nýr notandi á %s" 9792 9793#. I18N: Location of an LDS church temple 9794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9795msgid "Newport Beach, California, United States" 9796msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 9797 9798#. I18N: Name of a module 9799#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 9800msgid "News" 9801msgstr "Fréttir" 9802 9803#. I18N: Type of media object 9804#: app/GedcomTag.php:1569 9805msgid "Newspaper" 9806msgstr "Dagblað" 9807 9808#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9809msgid "Next email reminder will be sent after " 9810msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 9811 9812#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9813#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9814msgid "Next image" 9815msgstr "Næsta mynd" 9816 9817#. I18N: Name of a country or state 9818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9819msgid "Nicaragua" 9820msgstr "Níkaragva" 9821 9822#. I18N: gedcom tag NICK 9823#: app/GedcomTag.php:848 9824msgid "Nickname" 9825msgstr "Gælunafn" 9826 9827#. I18N: Name of a country or state 9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9829msgid "Niger" 9830msgstr "Níger" 9831 9832#. I18N: Name of a country or state 9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9834msgid "Nigeria" 9835msgstr "Nígería" 9836 9837#. I18N: a month in the Jewish calendar 9838#: app/Date/JewishDate.php:192 9839msgctxt "GENITIVE" 9840msgid "Nissan" 9841msgstr "Nissan" 9842 9843#. I18N: a month in the Jewish calendar 9844#: app/Date/JewishDate.php:296 9845msgctxt "INSTRUMENTAL" 9846msgid "Nissan" 9847msgstr "Nissan" 9848 9849#. I18N: a month in the Jewish calendar 9850#: app/Date/JewishDate.php:244 9851msgctxt "LOCATIVE" 9852msgid "Nissan" 9853msgstr "Nissan" 9854 9855#. I18N: a month in the Jewish calendar 9856#: app/Date/JewishDate.php:140 9857msgctxt "NOMINATIVE" 9858msgid "Nissan" 9859msgstr "Nissan" 9860 9861#. I18N: Name of a country or state 9862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9863msgid "Niue" 9864msgstr "Niue" 9865 9866#. I18N: a month in the French republican calendar 9867#: app/Date/FrenchDate.php:141 9868msgctxt "GENITIVE" 9869msgid "Nivose" 9870msgstr "Nivôse" 9871 9872#. I18N: a month in the French republican calendar 9873#: app/Date/FrenchDate.php:235 9874msgctxt "INSTRUMENTAL" 9875msgid "Nivose" 9876msgstr "Nivôse" 9877 9878#. I18N: a month in the French republican calendar 9879#: app/Date/FrenchDate.php:188 9880msgctxt "LOCATIVE" 9881msgid "Nivose" 9882msgstr "Nivôse" 9883 9884#. I18N: a month in the French republican calendar 9885#: app/Date/FrenchDate.php:93 9886msgctxt "NOMINATIVE" 9887msgid "Nivose" 9888msgstr "Nivôse" 9889 9890#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307 9891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9892msgid "No" 9893msgstr "Nei" 9894 9895#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 9896#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 9897msgid "No GEDCOM file was received." 9898msgstr "" 9899 9900#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 9901msgid "No GEDCOM files found." 9902msgstr "" 9903 9904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 9905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 9906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 9907msgid "No calendar conversion" 9908msgstr "Engin umbreyting dagatals" 9909 9910#: app/Module/DescendancyModule.php:273 9911#: resources/views/family-page-children.phtml:12 9912msgid "No children" 9913msgstr "Engin börn" 9914 9915#: app/Services/MessageService.php:230 9916msgid "No contact" 9917msgstr "Engin tengiliður" 9918 9919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38 9920msgid "No duplicates have been found." 9921msgstr "" 9922 9923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 9924msgid "No errors have been found." 9925msgstr "Engar villur fundust." 9926 9927#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9928#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9929#, php-format 9930msgid "No events exist for the next %s day." 9931msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9932msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 9933msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 9934 9935#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9936msgid "No events exist for today." 9937msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 9938 9939#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9940msgid "No events exist for tomorrow." 9941msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 9942 9943#: resources/views/family-page.phtml:49 9944msgid "No facts exist for this family." 9945msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 9946 9947#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9948#: app/Functions/Functions.php:55 9949msgid "No file was received. Please try again." 9950msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 9951 9952#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 9953msgid "No link between the two individuals could be found." 9954msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 9955 9956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 9957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110 9958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156 9959msgid "No matching facts found" 9960msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 9961 9962#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9963#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9964msgid "No news articles have been submitted." 9965msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 9966 9967#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9968msgid "No predefined text" 9969msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 9970 9971#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9972#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9973msgid "No records to display" 9974msgstr "Engar færslur til að birta" 9975 9976#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9977#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9978#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93 9979#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9980#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9981msgid "No results found." 9982msgstr "Engar niðurstöður fundust." 9983 9984#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 9985msgid "No signed-in and no anonymous users" 9986msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur" 9987 9988#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253 9989msgid "No temple - living ordinance" 9990msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 9991 9992#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242 9993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 9994#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9995msgid "No upgrade information is available." 9996msgstr "" 9997 9998#. I18N: The name of a colour-scheme 9999#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10000msgid "Nocturnal" 10001msgstr "Nocturnal" 10002 10003#: app/Module/IndividualListModule.php:296 10004#: app/Module/IndividualListModule.php:512 10005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10008#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10011msgid "None" 10012msgstr "Engin" 10013 10014#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10015#: app/Date/FrenchDate.php:303 10016msgid "Nonidi" 10017msgstr "Nonidi" 10018 10019#. I18N: Name of a country or state 10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10021msgid "Norfolk Island" 10022msgstr "Norfolkeyja" 10023 10024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10025#, fuzzy 10026msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10027msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda." 10028 10029#. I18N: Name of a country or state 10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10031msgid "North Korea" 10032msgstr "Norður-Kórea" 10033 10034#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 10035msgid "Northern America" 10036msgstr "" 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10040msgid "Northern Ireland" 10041msgstr "Norður Írland" 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10045msgid "Northern Mariana Islands" 10046msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10047 10048#. I18N: Name of a country or state 10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10050msgid "Norway" 10051msgstr "Noregur" 10052 10053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10054msgid "Not approved by an administrator" 10055msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10056 10057#. I18N: gedcom tag _NLIV 10058#: app/GedcomTag.php:1210 10059msgid "Not living" 10060msgstr "Ekki á lífi" 10061 10062#. I18N: gedcom tag _NMR 10063#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450 10064#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10065msgid "Not married" 10066msgstr "Ekki gift/-ur" 10067 10068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10069msgid "Not verified by the user" 10070msgstr "Óstaðfest af notanda" 10071 10072#. I18N: gedcom tag NOTE 10073#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178 10074#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 10075#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64 10076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10077#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10078#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10079#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10080#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10081#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10087msgid "Note" 10088msgstr "Glósa" 10089 10090#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10091msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10092msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10093 10094#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10095msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10096msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum." 10097 10098#. I18N: Name of a module 10099#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10100#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 10102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 10103#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10104#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57 10105#: resources/views/source-page.phtml:68 10106#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10109msgid "Notes" 10110msgstr "Glósur" 10111 10112#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10113msgid "Nothing found to cleanup" 10114msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10115 10116#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161 10117#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10118msgid "Nothing found." 10119msgstr "Ekkert fannst." 10120 10121#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10122#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10123msgid "Nothing to show" 10124msgstr "" 10125 10126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10127msgctxt "Abbreviation for November" 10128msgid "Nov" 10129msgstr "Nóv" 10130 10131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10132msgctxt "GENITIVE" 10133msgid "November" 10134msgstr "Nóvember" 10135 10136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10137msgctxt "INSTRUMENTAL" 10138msgid "November" 10139msgstr "Nóvember" 10140 10141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10142msgctxt "LOCATIVE" 10143msgid "November" 10144msgstr "Nóvember" 10145 10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10148#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10149msgctxt "NOMINATIVE" 10150msgid "November" 10151msgstr "Nóvember" 10152 10153#. I18N: Location of an LDS church temple 10154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10155msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10156msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10157 10158#. I18N: gedcom tag NCHI 10159#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725 10160#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46 10162msgid "Number of children" 10163msgstr "Fjöldi barna" 10164 10165#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10166#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10167#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10168msgid "Number of days to show" 10169msgstr "Fjöldi daga að sýna" 10170 10171#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10172#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10173msgid "Number of families without children" 10174msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10175 10176#. I18N: ... to show in a list 10177#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10178msgid "Number of given names" 10179msgstr "" 10180 10181#. I18N: gedcom tag NMR 10182#: app/GedcomTag.php:851 10183msgid "Number of marriages" 10184msgstr "Fjöldi giftinga" 10185 10186#. I18N: ... to show in a list 10187#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10188msgid "Number of pages" 10189msgstr "" 10190 10191#. I18N: ... to show in a list 10192#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10193#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10194msgid "Number of surnames" 10195msgstr "" 10196 10197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10198msgid "Nurse" 10199msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10200 10201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10202msgctxt "FEMALE" 10203msgid "Nurse" 10204msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10205 10206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10207msgctxt "MALE" 10208msgid "Nurse" 10209msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10210 10211#. I18N: Location of an LDS church temple 10212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10213msgid "Oakland, California, United States" 10214msgstr "Oakland, Kalifornía" 10215 10216#. I18N: Location of an LDS church temple 10217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10218msgid "Oaxaca, Mexico" 10219msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10220 10221#. I18N: gedcom tag OCCU 10222#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10224msgid "Occupation" 10225msgstr "Starfsheiti" 10226 10227#. I18N: Name of a report 10228#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10231msgid "Occupations" 10232msgstr "Starfsheiti" 10233 10234#. I18N: Name of a country or state 10235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10236msgid "Occupied Palestinian Territory" 10237msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10238 10239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10240msgctxt "Abbreviation for October" 10241msgid "Oct" 10242msgstr "Okt" 10243 10244#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10245#: app/Date/FrenchDate.php:301 10246msgid "Octidi" 10247msgstr "Octidi" 10248 10249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10250msgctxt "GENITIVE" 10251msgid "October" 10252msgstr "Október" 10253 10254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10255msgctxt "INSTRUMENTAL" 10256msgid "October" 10257msgstr "Október" 10258 10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10260msgctxt "LOCATIVE" 10261msgid "October" 10262msgstr "Október" 10263 10264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 10266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10267msgctxt "NOMINATIVE" 10268msgid "October" 10269msgstr "Október" 10270 10271#. I18N: Location of an LDS church temple 10272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10273msgid "Ogden, Utah, United States" 10274msgstr "Ogden, Utah, United States" 10275 10276#. I18N: Location of an LDS church temple 10277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10278msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10279msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10280 10281#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 10282msgid "Old data" 10283msgstr "" 10284 10285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772 10286msgid "Old files found" 10287msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10288 10289#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10290msgid "Oldest father" 10291msgstr "Elsti faðir" 10292 10293#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10294msgid "Oldest female" 10295msgstr "Elsti kvenmaður" 10296 10297#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10298msgid "Oldest living individuals" 10299msgstr "Elsta fólk á lífi" 10300 10301#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10302msgid "Oldest male" 10303msgstr "Elsti karlmaður" 10304 10305#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10306msgid "Oldest mother" 10307msgstr "Elsta móðir" 10308 10309#. I18N: The name of a colour-scheme 10310#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10311msgid "Olivia" 10312msgstr "Olivia" 10313 10314#. I18N: Name of a country or state 10315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10316msgid "Oman" 10317msgstr "Óman" 10318 10319#. I18N: Name of a module 10320#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10321msgid "On this day" 10322msgstr "Á þessum degi" 10323 10324#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10325msgid "On this day…" 10326msgstr "Á þessum degi …" 10327 10328#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10329msgid "Only add new records" 10330msgstr "" 10331 10332#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226 10333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 10334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 10336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 10337#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10338msgid "Only managers can edit" 10339msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10340 10341#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10342msgid "Only update existing records" 10343msgstr "" 10344 10345#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10346msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10347msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10348 10349#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10350msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10351msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10352 10353#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463 10354#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10355msgid "OpenStreetMap™" 10356msgstr "" 10357 10358#. I18N: Location of an LDS church temple 10359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10360msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10361msgstr "" 10362 10363#: app/Date/JalaliDate.php:260 10364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10365msgid "Ord" 10366msgstr "Ord" 10367 10368#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10369#: app/Date/JalaliDate.php:127 10370msgctxt "GENITIVE" 10371msgid "Ordibehesht" 10372msgstr "Ordibehesht" 10373 10374#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10375#: app/Date/JalaliDate.php:217 10376msgctxt "INSTRUMENTAL" 10377msgid "Ordibehesht" 10378msgstr "Ordibehesht" 10379 10380#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10381#: app/Date/JalaliDate.php:172 10382msgctxt "LOCATIVE" 10383msgid "Ordibehesht" 10384msgstr "Ordibehesht" 10385 10386#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10387#: app/Date/JalaliDate.php:82 10388msgctxt "NOMINATIVE" 10389msgid "Ordibehesht" 10390msgstr "Ordibehesht" 10391 10392#. I18N: gedcom tag ORDI 10393#: app/GedcomTag.php:871 10394msgid "Ordinance" 10395msgstr "Reglugerð" 10396 10397#. I18N: gedcom tag ORDN 10398#: app/GedcomTag.php:874 10399msgid "Ordination" 10400msgstr "Prestvígsla" 10401 10402#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10404msgid "Orientation" 10405msgstr "Lega" 10406 10407#. I18N: Location of an LDS church temple 10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10409msgid "Orlando, Florida, United States" 10410msgstr "Orlando, Florída" 10411 10412#. I18N: Type of media object 10413#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10414#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10415#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 10417msgid "Other" 10418msgstr "Annað" 10419 10420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 10421msgid "Other facts to show in charts" 10422msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi" 10423 10424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865 10425#, fuzzy 10426msgid "Other preferences" 10427msgstr "Aðrar stillingar" 10428 10429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10430msgid "Owner" 10431msgstr "Eigandi" 10432 10433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10434msgctxt "FEMALE" 10435msgid "Owner" 10436msgstr "Eigandi" 10437 10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10439msgctxt "MALE" 10440msgid "Owner" 10441msgstr "Eigandi" 10442 10443#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10444#: app/Functions/Functions.php:64 10445msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10446msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar." 10447 10448#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10449#: app/Functions/Functions.php:61 10450msgid "PHP failed to write to disk." 10451msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk." 10452 10453#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10454msgid "PHP information" 10455msgstr "PHP upplýsingar" 10456 10457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10461#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10462#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10472msgid "Page" 10473msgstr "Síða" 10474 10475#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38 10476#, php-format 10477msgid "Page %s of %s" 10478msgstr "Síða %s af %s" 10479 10480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10484#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10485#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10494#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10496msgid "Page size" 10497msgstr "Síðustærð" 10498 10499#. I18N: Type of media object 10500#: app/GedcomTag.php:1581 10501msgid "Painting" 10502msgstr "Málverk" 10503 10504#. I18N: Name of a country or state 10505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10506msgid "Pakistan" 10507msgstr "Pakistan" 10508 10509#. I18N: Name of a country or state 10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10511msgid "Palau" 10512msgstr "Palá" 10513 10514#. I18N: A colour scheme 10515#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10516msgid "Palette" 10517msgstr "Litaspjald" 10518 10519#. I18N: Location of an LDS church temple 10520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10521msgid "Palmyra, New York, United States" 10522msgstr "Palmyra, New York, United States" 10523 10524#. I18N: Name of a country or state 10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10526msgid "Panama" 10527msgstr "Panama" 10528 10529#. I18N: Location of an LDS church temple 10530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10531msgid "Panama City, Panama" 10532msgstr "" 10533 10534#. I18N: Location of an LDS church temple 10535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10536msgid "Papeete, Tahiti" 10537msgstr "Papeete, Tahiti" 10538 10539#. I18N: Name of a country or state 10540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10541msgid "Papua New Guinea" 10542msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10543 10544#. I18N: Name of a country or state 10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10546msgid "Paraguay" 10547msgstr "Paragvæ" 10548 10549#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10550#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10551#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10552msgid "Parents" 10553msgstr "Foreldrar" 10554 10555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10558msgid "Parents and siblings" 10559msgstr "Foreldrar og systkini" 10560 10561#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224 10562msgid "Parent’s age" 10563msgstr "Aldur foreldra" 10564 10565#. I18N: A configuration setting 10566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10567#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10569#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10570#: resources/views/login-page.phtml:43 10571#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10572#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10573#: resources/views/register-page.phtml:70 10574#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10575msgid "Password" 10576msgstr "Lykilorð" 10577 10578#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10580#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10581#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10582#: resources/views/register-page.phtml:76 10583msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10584msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“." 10585 10586#. I18N: Location of an LDS church temple 10587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10588msgid "Payson, Utah, United States" 10589msgstr "" 10590 10591#. I18N: Name of a module/chart 10592#. I18N: Name of a report 10593#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 10594#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10595#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10596#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 10597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10599msgid "Pedigree" 10600msgstr "Ættartala" 10601 10602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10603msgid "Pedigree chart" 10604msgstr "Manntalsgraf" 10605 10606#. I18N: Name of a module 10607#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124 10608msgid "Pedigree map" 10609msgstr "Ættartölukort" 10610 10611#. I18N: %s is an individual’s name 10612#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234 10613#, php-format 10614msgid "Pedigree map of %s" 10615msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 10616 10617#. I18N: %s is an individual’s name 10618#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10619#, php-format 10620msgid "Pedigree tree of %s" 10621msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 10622 10623#. I18N: Name of a module 10624#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 10625#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 10626#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10627#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 10629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 10630#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10631#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10632msgid "Pending changes" 10633msgstr "Fyrirhugaðar breytingar" 10634 10635#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10636msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10637msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 10638 10639#. I18N: gedcom tag _PRMN 10640#: app/GedcomTag.php:1226 10641msgid "Permanent number" 10642msgstr "Endanlegt númer" 10643 10644#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95 10645#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10646msgid "Permanently delete these records?" 10647msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 10648 10649#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10650msgid "Personal data" 10651msgstr "" 10652 10653#. I18N: Location of an LDS church temple 10654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10655msgid "Perth, Australia" 10656msgstr "Perth, Ástralía" 10657 10658#. I18N: Name of a country or state 10659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10660msgid "Peru" 10661msgstr "Perú" 10662 10663#. I18N: Name of a country or state 10664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10665msgid "Philippines" 10666msgstr "Filippseyjar" 10667 10668#. I18N: Location of an LDS church temple 10669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10670msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10671msgstr "" 10672 10673#. I18N: gedcom tag PHON 10674#: app/GedcomTag.php:889 10675msgid "Phone" 10676msgstr "Sími" 10677 10678#. I18N: gedcom tag FONE 10679#: app/GedcomTag.php:742 10680msgid "Phonetic" 10681msgstr "Hljóðritun" 10682 10683#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10684msgid "Phonetic algorithm" 10685msgstr "Hljóðritunar algrím" 10686 10687#: app/GedcomTag.php:830 10688msgid "Phonetic name" 10689msgstr "Hljóðritunarnafn" 10690 10691#: app/GedcomTag.php:895 10692msgid "Phonetic place" 10693msgstr "Hljóðritunar staðsetning" 10694 10695#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10696#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10697#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 10698msgid "Phonetic search" 10699msgstr "Hljóðritunar leit" 10700 10701#: app/GedcomTag.php:1019 10702msgid "Phonetic title" 10703msgstr "Hljóðritunarheiti" 10704 10705#. I18N: Type of media object 10706#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572 10707msgid "Photo" 10708msgstr "Ljósmynd" 10709 10710#. I18N: The name of a colour-scheme 10711#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10712msgid "Pink Plastic" 10713msgstr "Pink Plastic" 10714 10715#. I18N: Name of a country or state 10716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10717msgid "Pitcairn" 10718msgstr "Pitkairn-eyja" 10719 10720#. I18N: gedcom tag PLAC 10721#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 10722#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87 10723#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38 10724#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160 10725#: resources/views/admin/locations.phtml:38 10726#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 10727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10729#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10730#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10731#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10737#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10738#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10740#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10741msgid "Place" 10742msgstr "Staður" 10743 10744#. I18N: Name of a module/list 10745#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 10746#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 10747#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10748msgid "Place hierarchy" 10749msgstr "Staðar stigveldi" 10750 10751#: app/GedcomTag.php:899 10752msgid "Place in Hebrew" 10753msgstr "Staðsetning í Hebresku" 10754 10755#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10756msgid "Place list" 10757msgstr "Staðarlisti" 10758 10759#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 10761msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10762msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 10763 10764#: resources/views/help/place.phtml:12 10765msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10766msgstr "" 10767 10768#: resources/views/help/place.phtml:8 10769msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10770msgstr "" 10771 10772#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10773#: app/GedcomTag.php:500 10774msgid "Place of LDS baptism" 10775msgstr "Staður LDS skírnar" 10776 10777#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10778#: app/GedcomTag.php:976 10779msgid "Place of LDS child sealing" 10780msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu" 10781 10782#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10783#: app/GedcomTag.php:693 10784msgid "Place of LDS endowment" 10785msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi" 10786 10787#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 10788msgid "Place of LDS spouse sealing" 10789msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu" 10790 10791#: app/GedcomTag.php:464 10792msgid "Place of adoption" 10793msgstr "Staður ættleiðingar" 10794 10795#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10796msgid "Place of baptism" 10797msgstr "Staðsetning skírnar" 10798 10799#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10800msgid "Place of bar mitzvah" 10801msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 10802 10803#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10804msgid "Place of bat mitzvah" 10805msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10809msgid "Place of birth" 10810msgstr "Fæðingarstaður" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:535 10813msgid "Place of blessing" 10814msgstr "Staðsetning blessunar" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:1077 10817msgid "Place of brit milah" 10818msgstr "Staðsetning umskurðar" 10819 10820#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10821msgid "Place of burial" 10822msgstr "Staðsetning jarðarfarar" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10825msgid "Place of christening" 10826msgstr "Staðsetning skírnarathafnar" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10829msgid "Place of confirmation" 10830msgstr "Staður staðfestingar" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:628 10833msgid "Place of cremation" 10834msgstr "Staðsetning líkbrennslu" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10838msgid "Place of death" 10839msgstr "Staðsetning andláts" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:684 10842msgid "Place of emigration" 10843msgstr "Staður fólksflutnings" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10846msgid "Place of engagement" 10847msgstr "Staðsetning trúlofunar" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:707 10850msgid "Place of event" 10851msgstr "Staðsetning atburðar" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10854msgid "Place of first communion" 10855msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:770 10858msgid "Place of immigration" 10859msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 10862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10864msgid "Place of marriage" 10865msgstr "Staðsetning giftingar" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10868msgid "Place of marriage banns" 10869msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:842 10872msgid "Place of naturalization" 10873msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:880 10876msgid "Place of ordination" 10877msgstr "Staðsetning reglugerðar" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:935 10880msgid "Place of residence" 10881msgstr "Staðsetning bústaðar" 10882 10883#. I18N: Name of a module 10884#: app/Module/PlacesModule.php:67 10885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 10886#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10887#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10888msgid "Places" 10889msgstr "Staðir" 10890 10891#: resources/views/layouts/default.phtml:165 10892#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10893#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10894msgid "Play" 10895msgstr "Spila" 10896 10897#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10898msgid "Please enter a valid email address." 10899msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 10900 10901#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10902#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10903#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10904#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 10905msgid "Please try again." 10906msgstr "" 10907 10908#. I18N: a month in the French republican calendar 10909#: app/Date/FrenchDate.php:143 10910msgctxt "GENITIVE" 10911msgid "Pluviose" 10912msgstr "Pluviôse" 10913 10914#. I18N: a month in the French republican calendar 10915#: app/Date/FrenchDate.php:237 10916msgctxt "INSTRUMENTAL" 10917msgid "Pluviose" 10918msgstr "Pluviôse" 10919 10920#. I18N: a month in the French republican calendar 10921#: app/Date/FrenchDate.php:190 10922msgctxt "LOCATIVE" 10923msgid "Pluviose" 10924msgstr "Pluviôse" 10925 10926#. I18N: a month in the French republican calendar 10927#: app/Date/FrenchDate.php:95 10928msgctxt "NOMINATIVE" 10929msgid "Pluviose" 10930msgstr "Pluviôse" 10931 10932#. I18N: Name of a country or state 10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10934msgid "Poland" 10935msgstr "Pólland" 10936 10937#: app/SurnameTradition.php:100 10938msgctxt "Surname tradition" 10939msgid "Polish" 10940msgstr "Pólska" 10941 10942#. I18N: A configuration setting 10943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10944#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10945#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10946#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10947msgid "Port number" 10948msgstr "Tenginúmer" 10949 10950#. I18N: Location of an LDS church temple 10951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10952msgid "Portland, Oregon, United States" 10953msgstr "Portland, Oregon, United States" 10954 10955#. I18N: Location of an LDS church temple 10956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10957msgid "Porto Alegre, Brazil" 10958msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 10959 10960#. I18N: page orientation 10961#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 10962#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10964msgid "Portrait" 10965msgstr "Lóðrétt" 10966 10967#. I18N: Name of a country or state 10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10969msgid "Portugal" 10970msgstr "Portúgal" 10971 10972#: app/SurnameTradition.php:94 10973msgctxt "Surname tradition" 10974msgid "Portuguese" 10975msgstr "Portúgalska" 10976 10977#. I18N: gedcom tag POST 10978#: app/GedcomTag.php:902 10979msgid "Postal code" 10980msgstr "Póstnúmer" 10981 10982#. I18N: Name of a module 10983#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10984msgid "Powered by webtrees™" 10985msgstr "" 10986 10987#. I18N: a month in the French republican calendar 10988#: app/Date/FrenchDate.php:151 10989msgctxt "GENITIVE" 10990msgid "Prairial" 10991msgstr "Prairial" 10992 10993#. I18N: a month in the French republican calendar 10994#: app/Date/FrenchDate.php:245 10995msgctxt "INSTRUMENTAL" 10996msgid "Prairial" 10997msgstr "Prairial" 10998 10999#. I18N: a month in the French republican calendar 11000#: app/Date/FrenchDate.php:198 11001msgctxt "LOCATIVE" 11002msgid "Prairial" 11003msgstr "Prairial" 11004 11005#. I18N: a month in the French republican calendar 11006#: app/Date/FrenchDate.php:104 11007msgctxt "NOMINATIVE" 11008msgid "Prairial" 11009msgstr "Prairial" 11010 11011#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11012msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11013msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11014 11015#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11016msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11017msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11018 11019#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11020msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11021msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11022 11023#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11024#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11025#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11026#: resources/views/admin/components.phtml:60 11027#: resources/views/admin/components.phtml:63 11028#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11029#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11030#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11031#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11032#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11033#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11034#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11035msgid "Preferences" 11036msgstr "" 11037 11038#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11039#, php-format 11040msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11041msgstr "" 11042 11043#. I18N: A configuration setting 11044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11045msgid "Preferred contact method" 11046msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11047 11048#. I18N: Label for a configuration option 11049#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11050#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11051#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11052#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11053#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11054#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11055msgid "Presentation style" 11056msgstr "Kynningarsnið" 11057 11058#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11060msgid "President’s Office" 11061msgstr "Forsetaskrifstofa" 11062 11063#. I18N: Location of an LDS church temple 11064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11065msgid "Preston, England" 11066msgstr "Preston, England" 11067 11068#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11069#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11070#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20 11071msgid "Preview" 11072msgstr "" 11073 11074#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11075msgid "Priest" 11076msgstr "Prestur" 11077 11078#. I18N: The first day in the French republican calendar 11079#: app/Date/FrenchDate.php:287 11080msgid "Primidi" 11081msgstr "Primidi" 11082 11083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11084msgid "Print basic events when blank" 11085msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt" 11086 11087#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11088#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11089msgid "Privacy" 11090msgstr "Friðhelgi" 11091 11092#. I18N: Name of a module 11093#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11094#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11095msgid "Privacy policy" 11096msgstr "" 11097 11098#. I18N: a restrction on viewing data 11099#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11100msgid "Privacy restriction" 11101msgstr "" 11102 11103#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 11105msgid "Privacy restrictions" 11106msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11107 11108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11109msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11110msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11111 11112#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182 11113#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11114#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97 11115#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95 11116#: app/Submitter.php:75 11117#, fuzzy 11118msgid "Private" 11119msgstr "Einkamál" 11120 11121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11122msgid "Private key" 11123msgstr "" 11124 11125#. I18N: gedcom tag PROB 11126#: app/GedcomTag.php:905 11127msgid "Probate" 11128msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11129 11130#. I18N: gedcom tag PROP 11131#: app/GedcomTag.php:908 11132msgid "Property" 11133msgstr "Fasteign" 11134 11135#. I18N: Location of an LDS church temple 11136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11137msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11138msgstr "" 11139 11140#. I18N: Location of an LDS church temple 11141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11142msgid "Provo, Utah, United States" 11143msgstr "Provo, Utah, United States" 11144 11145#. I18N: gedcom tag PUBL 11146#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11148msgid "Publication" 11149msgstr "Útgáfa" 11150 11151#. I18N: Name of a country or state 11152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11153msgid "Puerto Rico" 11154msgstr "Puerto Ríko" 11155 11156#. I18N: Name of a country or state 11157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11158msgid "Qatar" 11159msgstr "Katar" 11160 11161#. I18N: gedcom tag QUAY 11162#: app/GedcomTag.php:914 11163msgid "Quality of data" 11164msgstr "Gæði gagna" 11165 11166#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11167#: app/Date/FrenchDate.php:293 11168msgid "Quartidi" 11169msgstr "Quartidi" 11170 11171#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 11172#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20 11173msgid "Question" 11174msgstr "Spurning" 11175 11176#. I18N: Location of an LDS church temple 11177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11178msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11179msgstr "" 11180 11181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745 11182msgid "Quick family facts" 11183msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir" 11184 11185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 11186msgid "Quick individual facts" 11187msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir" 11188 11189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 11190msgid "Quick repository facts" 11191msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 11192 11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 11194msgid "Quick source facts" 11195msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 11196 11197#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11198#: app/Date/FrenchDate.php:295 11199msgid "Quintidi" 11200msgstr "Quintidi" 11201 11202#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11203#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213 11204msgid "RE: " 11205msgstr "Svar: " 11206 11207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11208msgid "Rabbi" 11209msgstr "Rabbíni" 11210 11211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11212#: app/Date/HijriDate.php:132 11213msgctxt "GENITIVE" 11214msgid "Rabi’ al-awwal" 11215msgstr "Rabi' al-awwal" 11216 11217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11218#: app/Date/HijriDate.php:222 11219msgctxt "INSTRUMENTAL" 11220msgid "Rabi’ al-awwal" 11221msgstr "Rabi' al-awwal" 11222 11223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11224#: app/Date/HijriDate.php:177 11225msgctxt "LOCATIVE" 11226msgid "Rabi’ al-awwal" 11227msgstr "Rabi' al-awwal" 11228 11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11230#: app/Date/HijriDate.php:87 11231msgctxt "NOMINATIVE" 11232msgid "Rabi’ al-awwal" 11233msgstr "Rabi' al-awwal" 11234 11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11236#: app/Date/HijriDate.php:134 11237msgctxt "GENITIVE" 11238msgid "Rabi’ al-thani" 11239msgstr "Rabi' al-thani" 11240 11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11242#: app/Date/HijriDate.php:224 11243msgctxt "INSTRUMENTAL" 11244msgid "Rabi’ al-thani" 11245msgstr "Rabi' al-thani" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11248#: app/Date/HijriDate.php:179 11249msgctxt "LOCATIVE" 11250msgid "Rabi’ al-thani" 11251msgstr "Rabi' al-thani" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11254#: app/Date/HijriDate.php:89 11255msgctxt "NOMINATIVE" 11256msgid "Rabi’ al-thani" 11257msgstr "Rabi' al-thani" 11258 11259#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11260#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11261msgid "Rada" 11262msgstr "Rada" 11263 11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11265#: app/Date/HijriDate.php:140 11266msgctxt "GENITIVE" 11267msgid "Rajab" 11268msgstr "Rajab" 11269 11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11271#: app/Date/HijriDate.php:230 11272msgctxt "INSTRUMENTAL" 11273msgid "Rajab" 11274msgstr "Rajab" 11275 11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11277#: app/Date/HijriDate.php:185 11278msgctxt "LOCATIVE" 11279msgid "Rajab" 11280msgstr "Rajab" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11283#: app/Date/HijriDate.php:95 11284msgctxt "NOMINATIVE" 11285msgid "Rajab" 11286msgstr "Rajab" 11287 11288#. I18N: Location of an LDS church temple 11289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11290msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11291msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11292 11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11294#: app/Date/HijriDate.php:144 11295msgctxt "GENITIVE" 11296msgid "Ramadan" 11297msgstr "Ramadan" 11298 11299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11300#: app/Date/HijriDate.php:234 11301msgctxt "INSTRUMENTAL" 11302msgid "Ramadan" 11303msgstr "Ramadan" 11304 11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11306#: app/Date/HijriDate.php:189 11307msgctxt "LOCATIVE" 11308msgid "Ramadan" 11309msgstr "Ramadan" 11310 11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11312#: app/Date/HijriDate.php:99 11313msgctxt "NOMINATIVE" 11314msgid "Ramadan" 11315msgstr "Ramadan" 11316 11317#. I18N: Description of the “Slide show” module 11318#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11319msgid "Random images from the current family tree." 11320msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi." 11321 11322#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11323#: resources/views/family-page-children.phtml:45 11324#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 11325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 11326msgid "Re-order children" 11327msgstr "Endurraða börnum" 11328 11329#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68 11332#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102 11333msgid "Re-order families" 11334msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11335 11336#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11337#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11338#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87 11341msgid "Re-order media" 11342msgstr "Endurraða miðlum" 11343 11344#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11346#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36 11347msgid "Re-order names" 11348msgstr "" 11349 11350#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11352#: resources/views/admin/users.phtml:21 11353#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11354#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11355#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11356#: resources/views/register-page.phtml:34 11357msgid "Real name" 11358msgstr "Raunverulegt nafn" 11359 11360#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96 11361msgid "Really delete all geographic data?" 11362msgstr "" 11363 11364#. I18N: Name of a module 11365#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11366#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11367msgid "Recent changes" 11368msgstr "Nýlegar breytingar" 11369 11370#: resources/views/calendar-page.phtml:125 11371msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11372msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11373 11374#. I18N: Location of an LDS church temple 11375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11376msgid "Recife, Brazil" 11377msgstr "Recife, Brasilía" 11378 11379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44 11380#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 11381#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11383#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11384#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11385#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11386#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11387msgid "Record" 11388msgstr "Færsla" 11389 11390#. I18N: gedcom tag RIN 11391#: app/GedcomTag.php:953 11392msgid "Record ID number" 11393msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11394 11395#. I18N: gedcom tag RFN 11396#: app/GedcomTag.php:946 11397msgid "Record file number" 11398msgstr "Færslu skráarnúmer" 11399 11400#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11401#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11402#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11403msgid "Records" 11404msgstr "Færslur" 11405 11406#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11407#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11408msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11409msgstr "" 11410 11411#. I18N: Location of an LDS church temple 11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11413msgid "Redlands, California, United States" 11414msgstr "Redlands, Kalifornía" 11415 11416#. I18N: gedcom tag REFN 11417#: app/GedcomTag.php:917 11418msgid "Reference number" 11419msgstr "Tilvísunarnúmer" 11420 11421#. I18N: Location of an LDS church temple 11422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11423msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11424msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11425 11426#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611 11427#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815 11428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11429msgid "Registered partnership" 11430msgstr "Skrásett sambúð" 11431 11432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11433msgid "Registry officer" 11434msgstr "Skráningarfulltrúi" 11435 11436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11437msgctxt "FEMALE" 11438msgid "Registry officer" 11439msgstr "Skráningarfulltrúi" 11440 11441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11442msgctxt "MALE" 11443msgid "Registry officer" 11444msgstr "Skráningarfulltrúi" 11445 11446#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11448msgid "Regular expression" 11449msgstr "Regluleg framsetning" 11450 11451#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11452msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11453msgstr "" 11454 11455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11457#, fuzzy 11458msgid "Reject" 11459msgstr "Afturkalla" 11460 11461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 11462#, fuzzy 11463msgid "Reject all changes" 11464msgstr "Hætta við allar breytingar" 11465 11466#. I18N: Name of a module/report 11467#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11470msgid "Related families" 11471msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11472 11473#. I18N: Name of a report 11474#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11477msgid "Related individuals" 11478msgstr "Tengdir einstaklingar" 11479 11480#. I18N: gedcom tag RELA 11481#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401 11482#: app/Module/BranchesListModule.php:439 11483msgid "Relationship" 11484msgstr "Skyldleiki" 11485 11486#. I18N: gedcom tag _FREL 11487#: app/GedcomTag.php:1133 11488msgid "Relationship to father" 11489msgstr "Skyldleiki við föður" 11490 11491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11492msgid "Relationship to me" 11493msgstr "Skyldleiki við mig" 11494 11495#. I18N: gedcom tag _MREL 11496#: app/GedcomTag.php:1198 11497msgid "Relationship to mother" 11498msgstr "Skyldleiki við móður" 11499 11500#. I18N: gedcom tag PEDI 11501#: app/GedcomTag.php:886 11502msgid "Relationship to parents" 11503msgstr "" 11504 11505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 11506#, php-format 11507msgid "Relationship: %s" 11508msgstr "Skyldleiki: %s" 11509 11510#. I18N: Name of a module/chart 11511#. I18N: Configuration option 11512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 11513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 11514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11515#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23 11516msgid "Relationships" 11517msgstr "Skyldleiki" 11518 11519#. I18N: %s are individual’s names 11520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 11521#, php-format 11522msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11523msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11524 11525#. I18N: gedcom tag RELI 11526#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11528msgid "Religion" 11529msgstr "Trú" 11530 11531#: app/GedcomTag.php:876 11532msgid "Religious institution" 11533msgstr "Trúarstofnun" 11534 11535#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610 11536#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817 11537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11538msgid "Religious marriage" 11539msgstr "Trúargifting" 11540 11541#: app/GedcomTag.php:1228 11542msgid "Religious name" 11543msgstr "Trúarnafn" 11544 11545#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11546#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11547#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11548msgid "Reload map" 11549msgstr "" 11550 11551#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11552msgid "Reminder email frequency (days)" 11553msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 11554 11555#. I18N: gedcom tag SERV 11556#: app/GedcomTag.php:962 11557msgid "Remote server" 11558msgstr "Fjarlægur þjónn" 11559 11560#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11561#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11562#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11563#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11564#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11565msgid "Remove" 11566msgstr "Fjarlægja" 11567 11568#. I18N: Name of a module 11569#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11570msgid "Remove duplicate links" 11571msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 11572 11573#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11574msgid "Remove individual" 11575msgstr "Fjarlægja persónu" 11576 11577#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11578#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11579msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11580msgstr "" 11581 11582#: resources/views/admin/locations.phtml:132 11583msgid "Remove this location?" 11584msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 11585 11586#. I18N: Location of an LDS church temple 11587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11588msgid "Reno, Nevada, United States" 11589msgstr "Reno, Nevada, United States" 11590 11591#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11592msgid "Renumber" 11593msgstr "" 11594 11595#. I18N: Renumber the records in a family tree 11596#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 11597#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11599msgid "Renumber family tree" 11600msgstr "" 11601 11602#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11603msgid "Replace" 11604msgstr "" 11605 11606#. I18N: Description of a “Data fix” module 11607#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73 11608msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11609msgstr "" 11610 11611#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11612msgid "Replace with" 11613msgstr "Skipta út með" 11614 11615#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11616msgid "Replacement text" 11617msgstr "Útskiptingar texti" 11618 11619#: app/Module/UserMessagesModule.php:225 11620msgid "Reply" 11621msgstr "Svara" 11622 11623#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11624#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11625#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11626#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11627msgid "Report" 11628msgstr "Skýrsla" 11629 11630#. I18N: Name of a module 11631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11632#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559 11634#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11635#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11636msgid "Reports" 11637msgstr "Skýrslur" 11638 11639#. I18N: Name of a module/list 11640#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11641#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 11642#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 11643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 11644#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 11645#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11647#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11648#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11649#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11650#: resources/views/search-results.phtml:46 11651#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11652msgid "Repositories" 11653msgstr "Gagnageymslur" 11654 11655#. I18N: gedcom tag REPO 11656#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 11657#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11658#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11659#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11660#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11661msgid "Repository" 11662msgstr "Geymsla" 11663 11664#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11665msgid "Repository name" 11666msgstr "Geymsluheiti" 11667 11668#. I18N: Name of a country or state 11669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11670msgid "Republic of the Congo" 11671msgstr "Kongó (Brazzaville)" 11672 11673#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11674#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11675#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11676msgid "Request a new password" 11677msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 11678 11679#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 11680#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11681#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11682#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11683msgid "Request a new user account" 11684msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 11685 11686#. I18N: gedcom tag _TODO 11687#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11688msgid "Research task" 11689msgstr "Rannsóknarverkefni" 11690 11691#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11692#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 11693msgid "Research tasks" 11694msgstr "Rannsóknarverkefni" 11695 11696#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11697msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11698msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 11699 11700#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11701msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11702msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 11703 11704#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 11705msgid "Reset to initial map state" 11706msgstr "" 11707 11708#. I18N: gedcom tag RESI 11709#: app/GedcomTag.php:931 11710msgid "Residence" 11711msgstr "Bústaður" 11712 11713#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11714#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11715msgid "Restore the default block layout" 11716msgstr "" 11717 11718#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 11719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11720msgid "Restrict to immediate family" 11721msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 11722 11723#. I18N: gedcom tag RESN 11724#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 11725#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11726#: resources/views/media-page.phtml:185 11727msgid "Restriction" 11728msgstr "Takmörkun" 11729 11730#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11731msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11732msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 11733 11734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115 11735msgid "Results" 11736msgstr "Niðurstöður" 11737 11738#. I18N: gedcom tag RETI 11739#: app/GedcomTag.php:941 11740msgid "Retirement" 11741msgstr "Starfslok" 11742 11743#. I18N: Name of a country or state 11744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11745msgid "Reunion" 11746msgstr "Réunion" 11747 11748#. I18N: Location of an LDS church temple 11749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11750msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11751msgstr "" 11752 11753#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384 11754msgid "Right" 11755msgstr "" 11756 11757#. I18N: gedcom tag ROLE 11758#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11759msgid "Role" 11760msgstr "Hlutverk" 11761 11762#. I18N: Name of a country or state 11763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11764msgid "Romania" 11765msgstr "Rúmenía" 11766 11767#. I18N: gedcom tag ROMN 11768#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 11769msgid "Romanized" 11770msgstr "Latínu" 11771 11772#: app/GedcomTag.php:897 11773msgid "Romanized place" 11774msgstr "Latínu staðsetning" 11775 11776#: app/GedcomTag.php:1021 11777msgid "Romanized title" 11778msgstr "Latínuheiti" 11779 11780#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11782msgid "Roots" 11783msgstr "Rætur" 11784 11785#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11786#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 11787#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11788msgid "Russell" 11789msgstr "Russell" 11790 11791#. I18N: Name of a country or state 11792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11793msgid "Russia" 11794msgstr "Rússland" 11795 11796#. I18N: Name of a country or state 11797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11798msgid "Rwanda" 11799msgstr "Rúanda" 11800 11801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11802msgid "SMTP mail server" 11803msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 11804 11805#: app/Services/ServerCheckService.php:326 11806msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11807msgstr "" 11808 11809#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11810#, php-format 11811msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11812msgstr "" 11813 11814#. I18N: Location of an LDS church temple 11815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11816msgid "Sacramento, California, United States" 11817msgstr "Sacramento, Kalifornía" 11818 11819#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11820#: app/Date/HijriDate.php:130 11821msgctxt "GENITIVE" 11822msgid "Safar" 11823msgstr "Safar" 11824 11825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11826#: app/Date/HijriDate.php:220 11827msgctxt "INSTRUMENTAL" 11828msgid "Safar" 11829msgstr "Safar" 11830 11831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11832#: app/Date/HijriDate.php:175 11833msgctxt "LOCATIVE" 11834msgid "Safar" 11835msgstr "Safar" 11836 11837#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11838#: app/Date/HijriDate.php:85 11839msgctxt "NOMINATIVE" 11840msgid "Safar" 11841msgstr "Safar" 11842 11843#. I18N: The name of a colour-scheme 11844#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11845msgid "Sage" 11846msgstr "Sage" 11847 11848#. I18N: Name of a country or state 11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11850msgid "Saint Helena" 11851msgstr "Sankti Helena" 11852 11853#. I18N: Name of a country or state 11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11855msgid "Saint Kitts and Nevis" 11856msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 11857 11858#. I18N: Name of a country or state 11859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11860msgid "Saint Lucia" 11861msgstr "Sankti Lúsía" 11862 11863#. I18N: Name of a country or state 11864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11865msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11866msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 11867 11868#. I18N: Name of a country or state 11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11870msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11871msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 11872 11873#. I18N: Location of an LDS church temple 11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11875msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11876msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11877 11878#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 11879msgid "Same as uploaded file" 11880msgstr "" 11881 11882#. I18N: Name of a country or state 11883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11884msgid "Samoa" 11885msgstr "Samóa" 11886 11887#. I18N: Location of an LDS church temple 11888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11889msgid "San Antonio, Texas, United States" 11890msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11891 11892#. I18N: Location of an LDS church temple 11893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11894msgid "San Diego, California, United States" 11895msgstr "San Diego, Kalifornía" 11896 11897#. I18N: Location of an LDS church temple 11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11899msgid "San Jose, Costa Rica" 11900msgstr "San Jose, Kosta Ríka" 11901 11902#. I18N: Name of a country or state 11903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11904msgid "San Marino" 11905msgstr "San Marínó" 11906 11907#. I18N: Location of an LDS church temple 11908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11909msgid "San Salvador, El Salvador" 11910msgstr "" 11911 11912#. I18N: Location of an LDS church temple 11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11914msgid "Santiago, Chile" 11915msgstr "Santiago, Chile" 11916 11917#. I18N: Location of an LDS church temple 11918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11919msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11920msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11921 11922#. I18N: Location of an LDS church temple 11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11924msgid "Sao Paulo, Brazil" 11925msgstr "Sao Paulo, Brasilía" 11926 11927#. I18N: Name of a country or state 11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11929msgid "Sao Tome and Principe" 11930msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 11931 11932#. I18N: abbreviation for Saturday 11933#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 11935msgid "Sat" 11936msgstr "Lau" 11937 11938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11939msgid "Saturday" 11940msgstr "Laugardagur" 11941 11942#. I18N: Name of a country or state 11943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11944msgid "Saudi Arabia" 11945msgstr "Sádí-Arabía" 11946 11947#: app/GedcomTag.php:672 11948msgid "School or college" 11949msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 11950 11951#. I18N: Name of a country or state 11952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11953msgid "Scotland" 11954msgstr "Skotland" 11955 11956#. I18N: gedcom tag _SCBK 11957#: app/GedcomTag.php:1232 11958msgid "Scrapbook" 11959msgstr "Úrklippubók" 11960 11961#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11962#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11963msgctxt "Female pedigree" 11964msgid "Sealing" 11965msgstr "Staðfesting" 11966 11967#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11968#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11969msgctxt "Male pedigree" 11970msgid "Sealing" 11971msgstr "Staðfesting" 11972 11973#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11974#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11975msgctxt "Pedigree" 11976msgid "Sealing" 11977msgstr "Staðfesting" 11978 11979#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11980#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11981msgid "Sealing canceled (divorce)" 11982msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 11983 11984#. I18N: Name of a module 11985#. I18N: A button label. 11986#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11987#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 11988#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162 11989#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184 11990#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11991#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11992#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 11993#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 11994#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 11995#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11996msgid "Search" 11997msgstr "Leita" 11998 11999#. I18N: Name of a module 12000#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12001#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12002#, fuzzy 12003msgid "Search and replace" 12004msgstr "Leita og skipta út" 12005 12006#. I18N: Description of a “Data fix” module 12007#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12008msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12009msgstr "" 12010 12011#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206 12013msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12014msgstr "" 12015 12016#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71 12017msgid "Search filters" 12018msgstr "Leitarsíur" 12019 12020#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12021#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12022msgid "Search for" 12023msgstr "Leita að" 12024 12025#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12026msgid "Search method" 12027msgstr "Leitar aðferð" 12028 12029#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12030msgid "Search text/pattern" 12031msgstr "Leita að texta/mynstri" 12032 12033#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13 12034msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12035msgstr "" 12036 12037#. I18N: Location of an LDS church temple 12038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12039msgid "Seattle, Washington, United States" 12040msgstr "Seattle, Washington, United States" 12041 12042#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71 12043msgid "Second record" 12044msgstr "" 12045 12046#. I18N: A configuration setting 12047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12048msgid "Secure connection" 12049msgstr "Örugg tenging" 12050 12051#. I18N: A configuration setting 12052#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12053msgid "Security code" 12054msgstr "" 12055 12056#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12057#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12058#, php-format 12059msgid "See %s for more information." 12060msgstr "" 12061 12062#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36 12063#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83 12064#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129 12065msgid "Select" 12066msgstr "" 12067 12068#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12069msgid "Select a GEDCOM file to import" 12070msgstr "" 12071 12072#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12073#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12074msgid "Select a date" 12075msgstr "Velja dagsetningu" 12076 12077#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12078msgid "Select individuals by place or date" 12079msgstr "" 12080 12081#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12082#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139 12083msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12084msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá." 12085 12086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 12087msgid "Select the desired age interval" 12088msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil" 12089 12090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22 12091msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12092msgstr "" 12093 12094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 12095msgid "Select two records to merge." 12096msgstr "" 12097 12098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12099msgid "Selector" 12100msgstr "" 12101 12102#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12103msgid "Seller" 12104msgstr "Sölumaður/-kona" 12105 12106#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12107msgctxt "FEMALE" 12108msgid "Seller" 12109msgstr "Sölukona" 12110 12111#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12112msgctxt "MALE" 12113msgid "Seller" 12114msgstr "Sölumaður" 12115 12116#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 12117#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12118#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12119#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12120msgid "Send" 12121msgstr "Senda" 12122 12123#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12124#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12125#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 12126#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12128msgid "Send a message" 12129msgstr "Senda skilaboð" 12130 12131#: app/Services/MessageService.php:210 12132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 12133msgid "Send a message to all users" 12134msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12135 12136#: app/Services/MessageService.php:212 12137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493 12138msgid "Send a message to users who have never signed in" 12139msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12140 12141#: app/Services/MessageService.php:214 12142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499 12143msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12144msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12145 12146#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12147msgid "Send a test email using these settings" 12148msgstr "" 12149 12150#. I18N: Label for a configuration option 12151#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12152msgid "Send out reminder emails" 12153msgstr "Senda út tölvupóst áminningar" 12154 12155#. I18N: A configuration setting 12156#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12157msgid "Sender name" 12158msgstr "" 12159 12160#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 12162msgid "Sending email" 12163msgstr "" 12164 12165#. I18N: A configuration setting 12166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12167msgid "Sending server name" 12168msgstr "" 12169 12170#. I18N: Name of a country or state 12171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12172msgid "Senegal" 12173msgstr "Senegal" 12174 12175#. I18N: Location of an LDS church temple 12176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12177msgid "Seoul, Korea" 12178msgstr "Seoul, Kórea" 12179 12180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12181msgctxt "Abbreviation for September" 12182msgid "Sep" 12183msgstr "Sep" 12184 12185#. I18N: gedcom tag _SEPR 12186#: app/GedcomTag.php:1235 12187msgid "Separation" 12188msgstr "" 12189 12190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12191msgctxt "GENITIVE" 12192msgid "September" 12193msgstr "September" 12194 12195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12196msgctxt "INSTRUMENTAL" 12197msgid "September" 12198msgstr "September" 12199 12200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12201msgctxt "LOCATIVE" 12202msgid "September" 12203msgstr "September" 12204 12205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12206#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 12207#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12208msgctxt "NOMINATIVE" 12209msgid "September" 12210msgstr "September" 12211 12212#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12213#: app/Date/FrenchDate.php:299 12214msgid "Septidi" 12215msgstr "Septidi" 12216 12217#. I18N: Name of a country or state 12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12219msgid "Serbia" 12220msgstr "Serbía" 12221 12222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12223msgid "Servant" 12224msgstr "Þjónn" 12225 12226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12227msgctxt "FEMALE" 12228msgid "Servant" 12229msgstr "Þjónn" 12230 12231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12232msgctxt "MALE" 12233msgid "Servant" 12234msgstr "Þjónn" 12235 12236#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 12238msgid "Server information" 12239msgstr "" 12240 12241#. I18N: A configuration setting 12242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12243#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12244#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12245#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12246msgid "Server name" 12247msgstr "Vefþjónsheiti" 12248 12249#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12250msgid "Set a new password" 12251msgstr "" 12252 12253#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12254msgid "Set as default" 12255msgstr "" 12256 12257#. I18N: You need to: 12258#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12259#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12260msgid "Set the access level for each tree." 12261msgstr "" 12262 12263#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12265msgid "Set the default blocks for new family trees" 12266msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré" 12267 12268#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 12270msgid "Set the default blocks for new users" 12271msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12272 12273#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12275msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12276msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12277 12278#. I18N: You need to: 12279#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12280#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12281msgid "Set the status to “approved”." 12282msgstr "" 12283 12284#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609 12286msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12287msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni." 12288 12289#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12290#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12291msgid "Setup wizard for webtrees" 12292msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12293 12294#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12295#: app/Date/FrenchDate.php:297 12296msgid "Sextidi" 12297msgstr "Sextidi" 12298 12299#. I18N: Name of a country or state 12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12301msgid "Seychelles" 12302msgstr "Seychell-eyjar" 12303 12304#: app/Date/JalaliDate.php:264 12305msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12306msgid "Shah" 12307msgstr "Shah" 12308 12309#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12310#: app/Date/JalaliDate.php:135 12311msgctxt "GENITIVE" 12312msgid "Shahrivar" 12313msgstr "Shahrivar" 12314 12315#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12316#: app/Date/JalaliDate.php:225 12317msgctxt "INSTRUMENTAL" 12318msgid "Shahrivar" 12319msgstr "Shahrivar" 12320 12321#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12322#: app/Date/JalaliDate.php:180 12323msgctxt "LOCATIVE" 12324msgid "Shahrivar" 12325msgstr "Shahrivar" 12326 12327#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12328#: app/Date/JalaliDate.php:90 12329msgctxt "NOMINATIVE" 12330msgid "Shahrivar" 12331msgstr "Shahrivar" 12332 12333#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967 12334#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12335#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12336#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12337#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175 12338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12339#: resources/views/note-page.phtml:97 12340msgid "Shared note" 12341msgstr "Sameiginlega glósa" 12342 12343#. I18N: Name of a module/list 12344#: app/Module/NoteListModule.php:70 12345#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12346#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12347msgid "Shared notes" 12348msgstr "Sameiginlegar glósur" 12349 12350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12351#: app/Date/HijriDate.php:146 12352msgctxt "GENITIVE" 12353msgid "Shawwal" 12354msgstr "Shawwal" 12355 12356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12357#: app/Date/HijriDate.php:236 12358msgctxt "INSTRUMENTAL" 12359msgid "Shawwal" 12360msgstr "Shawwal" 12361 12362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12363#: app/Date/HijriDate.php:191 12364msgctxt "LOCATIVE" 12365msgid "Shawwal" 12366msgstr "Shawwal" 12367 12368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12369#: app/Date/HijriDate.php:101 12370msgctxt "NOMINATIVE" 12371msgid "Shawwal" 12372msgstr "Shawwal" 12373 12374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12375#: app/Date/HijriDate.php:142 12376msgctxt "GENITIVE" 12377msgid "Sha’aban" 12378msgstr "Sha'aban" 12379 12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12381#: app/Date/HijriDate.php:232 12382msgctxt "INSTRUMENTAL" 12383msgid "Sha’aban" 12384msgstr "Sha'aban" 12385 12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12387#: app/Date/HijriDate.php:187 12388msgctxt "LOCATIVE" 12389msgid "Sha’aban" 12390msgstr "Sha'aban" 12391 12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12393#: app/Date/HijriDate.php:97 12394msgctxt "NOMINATIVE" 12395msgid "Sha’aban" 12396msgstr "Sha'aban" 12397 12398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12399msgid "She " 12400msgstr "Hún " 12401 12402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 12403msgid "She died" 12404msgstr "Hún dó" 12405 12406#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12408msgid "She married" 12409msgstr "Hún giftist" 12410 12411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12412msgid "She resided at" 12413msgstr "Hún var með búsetu á" 12414 12415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12416msgid "She was born" 12417msgstr "Hún var fædd" 12418 12419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 12420msgid "She was buried" 12421msgstr "Hún var grafin" 12422 12423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12424msgid "She was christened" 12425msgstr "Hún var skírð" 12426 12427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 12428msgid "She was cremated" 12429msgstr "Hún var líkbrennd" 12430 12431#. I18N: a month in the Jewish calendar 12432#: app/Date/JewishDate.php:186 12433msgctxt "GENITIVE" 12434msgid "Shevat" 12435msgstr "Shevat" 12436 12437#. I18N: a month in the Jewish calendar 12438#: app/Date/JewishDate.php:290 12439msgctxt "INSTRUMENTAL" 12440msgid "Shevat" 12441msgstr "Shevat" 12442 12443#. I18N: a month in the Jewish calendar 12444#: app/Date/JewishDate.php:238 12445msgctxt "LOCATIVE" 12446msgid "Shevat" 12447msgstr "Shevat" 12448 12449#. I18N: a month in the Jewish calendar 12450#: app/Date/JewishDate.php:134 12451msgctxt "NOMINATIVE" 12452msgid "Shevat" 12453msgstr "Shevat" 12454 12455#. I18N: The name of a colour-scheme 12456#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12457msgid "Shiny Tomato" 12458msgstr "Shiny Tomato" 12459 12460#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12461#: app/GedcomTag.php:1244 12462msgid "Short version" 12463msgstr "Styttri útgáfa" 12464 12465#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12466#: resources/views/help/date.phtml:97 12467msgid "Shortcut" 12468msgstr "Flýtileið" 12469 12470#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12471msgid "Shortest marriage" 12472msgstr "Stysta gifting" 12473 12474#: resources/views/calendar-page.phtml:103 12475msgid "Show" 12476msgstr "Sýna" 12477 12478#. I18N: A configuration setting 12479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 12480msgid "Show a download link in the media viewer" 12481msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara" 12482 12483#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12484#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12485msgid "Show a privacy policy." 12486msgstr "" 12487 12488#. I18N: A configuration setting 12489#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12490msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12491msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 12492 12493#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12494msgid "Show all notes" 12495msgstr "Sýna allar glósur" 12496 12497#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 12498msgid "Show all places in a list" 12499msgstr "Sýna alla staði á lista" 12500 12501#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12502msgid "Show all sources" 12503msgstr "Sýna allar heimildir" 12504 12505#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12506#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12507msgid "Show an age cursor" 12508msgstr "Sýna aldurs bendil" 12509 12510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12511msgid "Show children of ancestors" 12512msgstr "Sýna börn forfeðra" 12513 12514#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 12515msgid "Show couples where either partner married more than once." 12516msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni." 12517 12518#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12519msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12520msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin." 12521 12522#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12523msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12524msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn." 12525 12526#: resources/views/lists/families-table.phtml:194 12527msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12528msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 12529 12530#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12531msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12532msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 12533 12534#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12535msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12536msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 12537 12538#. I18N: label for yes/no option 12539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12540msgid "Show date of last update" 12541msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 12542 12543#. I18N: A configuration setting 12544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42 12545msgid "Show dead individuals" 12546msgstr "Sýna látið fólk" 12547 12548#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12549msgid "Show divorced couples." 12550msgstr "Sýna skilin pör." 12551 12552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12553msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12554msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 12555 12556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12557msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12558msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 12559 12560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12561msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12562msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi." 12563 12564#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12566msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12567msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir." 12568 12569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12570msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12571msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 12572 12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12574msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12575msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára." 12576 12577#. I18N: A configuration setting 12578#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12579msgid "Show list of family trees" 12580msgstr "" 12581 12582#. I18N: A configuration setting 12583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 12584msgid "Show living individuals" 12585msgstr "" 12586 12587#. I18N: A configuration setting 12588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 12589msgid "Show names of private individuals" 12590msgstr "" 12591 12592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12596msgid "Show notes" 12597msgstr "Sýna glósur" 12598 12599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12600msgid "Show occupations" 12601msgstr "Sýna starfsheiti" 12602 12603#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12604#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12605msgid "Show only events of living individuals" 12606msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 12607 12608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12609msgid "Show only females." 12610msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 12611 12612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12613msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12614msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt." 12615 12616#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12617msgid "Show only individuals, events, or all" 12618msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt" 12619 12620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12621msgid "Show only males." 12622msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 12623 12624#: resources/views/lists/families-table.phtml:415 12625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12626msgid "Show parents" 12627msgstr "Sýna foreldra" 12628 12629#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12630msgid "Show pending changes" 12631msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 12632 12633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12636msgid "Show photos" 12637msgstr "Sýna myndir" 12638 12639#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 12640msgid "Show place hierarchy" 12641msgstr "" 12642 12643#. I18N: A configuration setting 12644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 12645msgid "Show private relationships" 12646msgstr "Sýna einkamála samband" 12647 12648#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12649msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12650msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 12651 12652#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12653msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12654msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 12655 12656#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12657msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12658msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 12659 12660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12661msgid "Show residences" 12662msgstr "Sýna búsetu" 12663 12664#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12665msgid "Show slide show controls" 12666msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 12667 12668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12673msgid "Show sources" 12674msgstr "Sýna heimildir" 12675 12676#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12677#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12679msgid "Show spouses" 12680msgstr "Sýna maka" 12681 12682#: resources/views/lists/families-table.phtml:418 12683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12684msgid "Show statistics charts" 12685msgstr "Sýna tölfræðigröf" 12686 12687#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 12689#, php-format 12690msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12691msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 12692 12693#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12694#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135 12695msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12696msgstr "" 12697 12698#. I18N: label for a yes/no option 12699#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12700msgid "Show the date and time" 12701msgstr "" 12702 12703#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12704msgid "Show the date and time of update" 12705msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 12706 12707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 12708msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12709msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 12710 12711#. I18N: A configuration setting 12712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12713msgid "Show the family tree" 12714msgstr "" 12715 12716#: app/Module/IndividualListModule.php:367 12717msgid "Show the list of individuals" 12718msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 12719 12720#: app/Module/IndividualListModule.php:373 12721msgid "Show the list of surnames" 12722msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 12723 12724#. I18N: Description of the “Places” module 12725#: app/Module/PlacesModule.php:78 12726msgid "Show the location of events on a map." 12727msgstr "" 12728 12729#. I18N: label for a yes/no option 12730#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12731msgid "Show the user who made the change" 12732msgstr "" 12733 12734#. I18N: Label for a configuration option 12735#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 12736#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12737#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50 12738msgid "Show this block for which languages" 12739msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 12740 12741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12742#, fuzzy 12743msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12744msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa" 12745 12746#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225 12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783 12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021 12751#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 12752#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12753#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12754msgid "Show to managers" 12755msgstr "Sýna stjórnendum" 12756 12757#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224 12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246 12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 12761#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018 12762#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12763#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12766#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12767msgid "Show to members" 12768msgstr "Sýna meðlimum" 12769 12770#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223 12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243 12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12773#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12774#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015 12775#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 12779#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12780msgid "Show to visitors" 12781msgstr "Sýna gestum" 12782 12783#: resources/views/lists/families-table.phtml:183 12784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12785msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12786msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 12787 12788#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12790msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12791msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 12792 12793#. I18N: %s are placeholders for numbers 12794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12796#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 12797#, php-format 12798msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12799msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 12800 12801#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12802msgid "Sibling" 12803msgstr "Systkin" 12804 12805#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12806msgid "Siblings" 12807msgstr "Systkini" 12808 12809#: resources/views/admin/modules.phtml:177 12810#: resources/views/admin/modules.phtml:180 12811msgid "Sidebar" 12812msgstr "Hliðarslá" 12813 12814#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 12815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 12816#: resources/views/admin/modules.phtml:86 12817#: resources/views/admin/modules.phtml:88 12818msgid "Sidebars" 12819msgstr "" 12820 12821#. I18N: Name of a country or state 12822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12823msgid "Sierra Leone" 12824msgstr "Síerra Leóne" 12825 12826#. I18N: Name of a module 12827#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12828#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 12829#, fuzzy 12830msgid "Sign in" 12831msgstr "Innskráning" 12832 12833#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12834#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12835#, fuzzy 12836msgid "Sign out" 12837msgstr "Útskráning" 12838 12839#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 12841msgid "Sign-in and registration" 12842msgstr "" 12843 12844#: resources/views/help/date.phtml:122 12845msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12846msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 12847 12848#. I18N: Name of a country or state 12849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12850msgid "Singapore" 12851msgstr "Singapúr" 12852 12853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12855msgid "Sister" 12856msgstr "Systir" 12857 12858#. I18N: A configuration setting 12859#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12860#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12861#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12862msgid "Site identification code" 12863msgstr "" 12864 12865#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12867#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12868msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12869msgstr "" 12870 12871#. I18N: A configuration setting 12872#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12873#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12874msgid "Site verification code" 12875msgstr "" 12876 12877#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12878#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12879msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12880msgstr "" 12881 12882#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12883#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12884msgid "Sitemaps" 12885msgstr "Vefsíðukort" 12886 12887#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12888#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14 12889msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12890msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12891 12892#. I18N: a month in the Jewish calendar 12893#: app/Date/JewishDate.php:196 12894msgctxt "GENITIVE" 12895msgid "Sivan" 12896msgstr "Sivan" 12897 12898#. I18N: a month in the Jewish calendar 12899#: app/Date/JewishDate.php:300 12900msgctxt "INSTRUMENTAL" 12901msgid "Sivan" 12902msgstr "Sivan" 12903 12904#. I18N: a month in the Jewish calendar 12905#: app/Date/JewishDate.php:248 12906msgctxt "LOCATIVE" 12907msgid "Sivan" 12908msgstr "Sivan" 12909 12910#. I18N: a month in the Jewish calendar 12911#: app/Date/JewishDate.php:144 12912msgctxt "NOMINATIVE" 12913msgid "Sivan" 12914msgstr "Sivan" 12915 12916#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12917#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12918#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12919msgid "Skip to content" 12920msgstr "" 12921 12922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12923msgid "Slave" 12924msgstr "Þræll" 12925 12926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12927msgctxt "FEMALE" 12928msgid "Slave" 12929msgstr "Þræll" 12930 12931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12932msgctxt "MALE" 12933msgid "Slave" 12934msgstr "Þræll" 12935 12936#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12937#. I18N: Name of a module 12938#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188 12939msgid "Slide show" 12940msgstr "Myndasýning" 12941 12942#. I18N: Name of a country or state 12943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12944msgid "Slovakia" 12945msgstr "Slóvakía" 12946 12947#. I18N: Name of a country or state 12948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12949msgid "Slovenia" 12950msgstr "Slóvenía" 12951 12952#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12953msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12954msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 12955 12956#. I18N: Location of an LDS church temple 12957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12958msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12959msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12960 12961#. I18N: gedcom tag SSN 12962#: app/GedcomTag.php:988 12963msgid "Social security number" 12964msgstr "Kennitala" 12965 12966#. I18N: Name of a country or state 12967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12968msgid "Solomon Islands" 12969msgstr "Salómonseyjar" 12970 12971#. I18N: Name of a country or state 12972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12973msgid "Somalia" 12974msgstr "Sómalía" 12975 12976#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12977#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 12978msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12979msgstr "" 12980 12981#. I18N: Description of a “Data fix” module 12982#: app/Module/FixNameTags.php:96 12983msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 12984msgstr "" 12985 12986#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 12988msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12989msgstr "" 12990 12991#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 12993msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12994msgstr "" 12995 12996#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50 12997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13000msgid "Son" 13001msgstr "Sonur" 13002 13003#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13004#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 13005#, php-format 13006msgid "Son of %s" 13007msgstr "Sonur %s" 13008 13009#. I18N: Label for a configuration option 13010#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 13011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13012#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13013#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13014#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13018#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13019#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13025msgid "Sort order" 13026msgstr "Flokkunarröð" 13027 13028#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13030msgid "Sosa" 13031msgstr "Sosa" 13032 13033#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13034msgid "Sosa-Stradonitz number" 13035msgstr "" 13036 13037#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13038msgid "Sounds like" 13039msgstr "Hljómar eins og" 13040 13041#. I18N: gedcom tag SOUR 13042#. I18N: Name of a module/report 13043#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982 13044#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 13046#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13047#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13048#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165 13049#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13050#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13051#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13052#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13053#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13058#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13074msgid "Source" 13075msgstr "Heimild" 13076 13077#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 13079msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13080msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð." 13081 13082#. I18N: A configuration setting 13083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 13084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13085msgid "Source type" 13086msgstr "Heimildargerð" 13087 13088#. I18N: Name of a module/list 13089#. I18N: Name of a module 13090#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13091#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13092#: app/Services/AdminService.php:180 13093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 13094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 13095#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13096#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13097#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13098#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13099#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13100#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13101#: resources/views/media-page.phtml:73 13102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13105#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46 13106#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13107#: resources/views/search-results.phtml:35 13108#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13109#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474 13111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643 13114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13115msgid "Sources" 13116msgstr "Heimildir" 13117 13118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13119msgid "Sources to the events" 13120msgstr "Heimildir við atburði" 13121 13122#. I18N: Name of a country or state 13123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13124msgid "South Africa" 13125msgstr "Suður-Afríka" 13126 13127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 13128msgid "South America" 13129msgstr "Suður Amerkíka" 13130 13131#. I18N: Name of a country or state 13132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13133msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13134msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13135 13136#. I18N: Name of a country or state 13137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13138msgid "South Sudan" 13139msgstr "Suður Súdan" 13140 13141#. I18N: Name of a country or state 13142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13143msgid "Spain" 13144msgstr "Spánn" 13145 13146#: app/SurnameTradition.php:91 13147msgctxt "Surname tradition" 13148msgid "Spanish" 13149msgstr "Spænska" 13150 13151#. I18N: Location of an LDS church temple 13152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13153msgid "Spokane, Washington, United States" 13154msgstr "Spokane, Washington, United States" 13155 13156#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13157#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23 13158#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38 13159#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13163msgid "Spouse" 13164msgstr "Maki" 13165 13166#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13167msgid "Spouse note" 13168msgstr "Glósa maka" 13169 13170#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13171#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13172#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13173#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13174msgid "Spouses" 13175msgstr "Makar" 13176 13177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13180msgid "Spouses and children" 13181msgstr "Makar og börn" 13182 13183#. I18N: Name of a country or state 13184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13185msgid "Sri Lanka" 13186msgstr "Srí Lanka" 13187 13188#. I18N: Location of an LDS church temple 13189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13190msgid "St. George, Utah, United States" 13191msgstr "St. George, Utah, United States" 13192 13193#. I18N: Location of an LDS church temple 13194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13195msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13196msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13197 13198#. I18N: Location of an LDS church temple 13199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13200msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13201msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13202 13203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13204msgid "Start slide show on page load" 13205msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13206 13207#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13208msgid "Start year" 13209msgstr "Hefja ár" 13210 13211#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13212msgid "Starting range of change dates" 13213msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum" 13214 13215#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13216msgid "Statcounter™" 13217msgstr "" 13218 13219#. I18N: gedcom tag STAE 13220#: app/GedcomTag.php:991 13221msgid "State" 13222msgstr "Fylki" 13223 13224#. I18N: Name of a module 13225#. I18N: Name of a module/chart 13226#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13227#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13228#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13230#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13231msgid "Statistics" 13232msgstr "Tölfræði" 13233 13234#. I18N: gedcom tag STAT 13235#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994 13236#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37 13237#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 13238msgid "Status" 13239msgstr "Staða" 13240 13241#: app/GedcomTag.php:996 13242msgid "Status change date" 13243msgstr "Stöðu breytingadagur" 13244 13245#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252 13246msgid "Stillborn" 13247msgstr "Andvana fætt" 13248 13249#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13250#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13251msgid "Stillborn: exempt" 13252msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13253 13254#. I18N: Location of an LDS church temple 13255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13256msgid "Stockholm, Sweden" 13257msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13258 13259#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13260#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13261#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13262msgid "Stop" 13263msgstr "Stöðva" 13264 13265#. I18N: Name of a module 13266#: app/Module/StoriesModule.php:208 13267#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 13268msgid "Stories" 13269msgstr "Sögur" 13270 13271#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41 13272msgid "Story" 13273msgstr "Saga" 13274 13275#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 13276#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32 13277#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13278msgid "Story title" 13279msgstr "Söguheiti" 13280 13281#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 13282#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13283#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13284#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13285msgid "Subject" 13286msgstr "Efni" 13287 13288#. I18N: gedcom tag SUBN 13289#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107 13290#: app/Submission.php:108 13291msgid "Submission" 13292msgstr "Umsókn" 13293 13294#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13295#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13296msgid "Submitted but not yet cleared" 13297msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13298 13299#. I18N: gedcom tag SUBM 13300#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264 13301#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13302msgid "Submitter" 13303msgstr "Sendandi" 13304 13305#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13306msgid "Submitter name" 13307msgstr "" 13308 13309#. I18N: Name of a module/list 13310#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13311#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 13313#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30 13314#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13315msgid "Submitters" 13316msgstr "" 13317 13318#. I18N: Name of a country or state 13319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13320msgid "Sudan" 13321msgstr "Súdan" 13322 13323#. I18N: abbreviation for Sunday 13324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13325#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13326msgid "Sun" 13327msgstr "Sun" 13328 13329#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13330msgid "Sunday" 13331msgstr "Sunnudagur" 13332 13333#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 13335#, php-format 13336msgid "Support and documentation can be found at %s." 13337msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13338 13339#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13340msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13341msgstr "" 13342 13343#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13344msgid "Support for SQL Server is experimental." 13345msgstr "" 13346 13347#. I18N: Name of a country or state 13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13349msgid "Suriname" 13350msgstr "Súrínam" 13351 13352#. I18N: gedcom tag SURN 13353#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13354#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13355#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13356#: resources/views/branches-page.phtml:27 13357#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 13358#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 13359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13360#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13362#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13363msgid "Surname" 13364msgstr "Eftirnafn" 13365 13366#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13367msgid "Surname distribution chart" 13368msgstr "Eftirnafna dreifingargraf" 13369 13370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 13371msgid "Surname list style" 13372msgstr "Listasnið eftirnafna" 13373 13374#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13375msgid "Surname option" 13376msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13377 13378#. I18N: gedcom tag SPFX 13379#: app/GedcomTag.php:985 13380msgid "Surname prefix" 13381msgstr "Forskeyti fornafns" 13382 13383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 13384msgid "Surname tradition" 13385msgstr "Eftirnafna venja" 13386 13387#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13388#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13391msgid "Surnames" 13392msgstr "" 13393 13394#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13395#: app/SurnameTradition.php:113 13396msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13397msgstr "" 13398 13399#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13400#: app/SurnameTradition.php:106 13401msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13402msgstr "" 13403 13404#. I18N: Location of an LDS church temple 13405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13406msgid "Suva, Fiji" 13407msgstr "Suva, Fiji" 13408 13409#. I18N: Name of a country or state 13410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13411msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13412msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13413 13414#. I18N: Reverse the order of two individuals 13415#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13416msgid "Swap individuals" 13417msgstr "" 13418 13419#. I18N: Name of a country or state 13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13421msgid "Swaziland" 13422msgstr "Svasíland" 13423 13424#. I18N: Name of a country or state 13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13426msgid "Sweden" 13427msgstr "Svíþjóð" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13431msgid "Switzerland" 13432msgstr "Sviss" 13433 13434#. I18N: Location of an LDS church temple 13435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13436msgid "Sydney, Australia" 13437msgstr "Sydney, Ástralía" 13438 13439#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13440msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13441msgstr "" 13442 13443#. I18N: Name of a country or state 13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13445msgid "Syria" 13446msgstr "Sýrland" 13447 13448#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13449#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13450msgid "Tab" 13451msgstr "Flipi" 13452 13453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13457msgid "Table prefix" 13458msgstr "Töflu forskeyti" 13459 13460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13464#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13470#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13473#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13475msgctxt "paper size" 13476msgid "Tabloid" 13477msgstr "" 13478 13479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 13481#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13482#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13483msgid "Tabs" 13484msgstr "Flipar" 13485 13486#. I18N: Location of an LDS church temple 13487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13488msgid "Taipei, Taiwan" 13489msgstr "Taipei, Taiwan" 13490 13491#. I18N: Name of a country or state 13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13493msgid "Taiwan" 13494msgstr "Tævan" 13495 13496#. I18N: Name of a country or state 13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13498msgid "Tajikistan" 13499msgstr "Tadsjikistan" 13500 13501#. I18N: Location of an LDS church temple 13502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13503msgid "Tampico, Mexico" 13504msgstr "Tampico, Mexikó" 13505 13506#. I18N: a month in the Jewish calendar 13507#: app/Date/JewishDate.php:198 13508msgctxt "GENITIVE" 13509msgid "Tamuz" 13510msgstr "Tamuz" 13511 13512#. I18N: a month in the Jewish calendar 13513#: app/Date/JewishDate.php:302 13514msgctxt "INSTRUMENTAL" 13515msgid "Tamuz" 13516msgstr "Tamuz" 13517 13518#. I18N: a month in the Jewish calendar 13519#: app/Date/JewishDate.php:250 13520msgctxt "LOCATIVE" 13521msgid "Tamuz" 13522msgstr "Tamuz" 13523 13524#. I18N: a month in the Jewish calendar 13525#: app/Date/JewishDate.php:146 13526msgctxt "NOMINATIVE" 13527msgid "Tamuz" 13528msgstr "Tamuz" 13529 13530#. I18N: Name of a country or state 13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13532msgid "Tanzania" 13533msgstr "Tansanía" 13534 13535#. I18N: The name of a colour-scheme 13536#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13537msgid "Teal Top" 13538msgstr "Teal Top" 13539 13540#. I18N: A configuration setting 13541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 13542msgid "Technical help contact" 13543msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 13544 13545#. I18N: Location of an LDS church temple 13546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13547msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13548msgstr "" 13549 13550#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13551msgid "Templates" 13552msgstr "Sniðmát" 13553 13554#. I18N: gedcom tag TEMP 13555#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13556msgid "Temple" 13557msgstr "Musteri" 13558 13559#. I18N: a month in the Jewish calendar 13560#: app/Date/JewishDate.php:184 13561msgctxt "GENITIVE" 13562msgid "Tevet" 13563msgstr "Tevet" 13564 13565#. I18N: a month in the Jewish calendar 13566#: app/Date/JewishDate.php:288 13567msgctxt "INSTRUMENTAL" 13568msgid "Tevet" 13569msgstr "Tevet" 13570 13571#. I18N: a month in the Jewish calendar 13572#: app/Date/JewishDate.php:236 13573msgctxt "LOCATIVE" 13574msgid "Tevet" 13575msgstr "Tevet" 13576 13577#. I18N: a month in the Jewish calendar 13578#: app/Date/JewishDate.php:132 13579msgctxt "NOMINATIVE" 13580msgid "Tevet" 13581msgstr "Tevet" 13582 13583#. I18N: gedcom tag TEXT 13584#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 13585#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13586msgid "Text" 13587msgstr "Texti" 13588 13589#. I18N: Name of a country or state 13590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13591msgid "Thailand" 13592msgstr "Taíland" 13593 13594#: resources/views/help/name.phtml:8 13595msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13596msgstr "" 13597 13598#: resources/views/help/surname.phtml:8 13599msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13600msgstr "" 13601 13602#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 13603#, php-format 13604msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13605msgstr "" 13606 13607#. I18N: Location of an LDS church temple 13608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13609msgid "The Hague, Netherlands" 13610msgstr "The Hague, Holland" 13611 13612#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13613#, php-format 13614msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13615msgstr "" 13616 13617#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13618#, php-format 13619msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13620msgstr "" 13621 13622#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13623#: app/Functions/Functions.php:58 13624msgid "The PHP temporary folder is missing." 13625msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 13626 13627#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13628#, php-format 13629msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13630msgstr "" 13631 13632#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13633#, php-format 13634msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13635msgstr "" 13636 13637#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13638#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13639#, php-format 13640msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13641msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 13642 13643#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13644msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13645msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 13646 13647#. I18N: Description of the “Calendar” module 13648#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13649msgid "The calendar menu." 13650msgstr "" 13651 13652#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13653#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13654#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 13655#, php-format 13656msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13657msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 13658 13659#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13660#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 13661#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13662#, php-format 13663msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13664msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 13665 13666#. I18N: Description of the “Charts” module 13667#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 13668msgid "The charts menu." 13669msgstr "" 13670 13671#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13672msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13673msgstr "" 13674 13675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 13676msgid "The date and time of the last update" 13677msgstr "" 13678 13679#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255 13680#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13681#, php-format 13682msgid "The details for “%s” have been updated." 13683msgstr "" 13684 13685#. I18N: %s is a filename 13686#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315 13687#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 13688#, php-format 13689msgid "The family tree has been exported to %s." 13690msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s." 13691 13692#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13693#, php-format 13694msgid "The family tree “%s” already exists." 13695msgstr "" 13696 13697#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13698#, php-format 13699msgid "The family tree “%s” has been created." 13700msgstr "" 13701 13702#. I18N: %s is the name of a family tree 13703#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13704#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 13705#, php-format 13706msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13707msgstr "" 13708 13709#. I18N: %s is the name of a family tree 13710#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13711#, php-format 13712msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13713msgstr "" 13714 13715#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 13716msgid "The family trees have been merged successfully." 13717msgstr "" 13718 13719#. I18N: Description of the “Family trees” module 13720#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13721msgid "The family trees menu." 13722msgstr "" 13723 13724#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13725#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 13726#, php-format 13727msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13728msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 13729 13730#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13731#, php-format 13732msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13733msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 13734 13735#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 13736#, php-format 13737msgid "The file %s could not be created." 13738msgstr "" 13739 13740#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 13741#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 13742#, php-format 13743msgid "The file %s could not be deleted." 13744msgstr "" 13745 13746#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 13747#, php-format 13748msgid "The file %s has been deleted." 13749msgstr "" 13750 13751#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 13752#, php-format 13753msgid "The file %s has been uploaded." 13754msgstr "" 13755 13756#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13757#: app/Functions/Functions.php:52 13758msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13759msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 13760 13761#. I18N: %s is a filename 13762#: resources/views/media-page.phtml:121 13763#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132 13764#, php-format 13765msgid "The file “%s” does not exist." 13766msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 13767 13768#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13769msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13770msgstr "" 13771 13772#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13773#, php-format 13774msgid "The folder %s could not be deleted." 13775msgstr "" 13776 13777#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271 13778#, php-format 13779msgid "The folder %s has been created." 13780msgstr "Mappan %s var stofnuð." 13781 13782#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13783#, php-format 13784msgid "The folder %s has been deleted." 13785msgstr "" 13786 13787#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13788msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13789msgstr "" 13790 13791#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13792#, php-format 13793msgid "The folder “%s” does not exist." 13794msgstr "" 13795 13796#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27 13797msgid "The following facts and events were found in both records." 13798msgstr "" 13799 13800#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13801#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74 13802#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 13803#, php-format 13804msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13805msgstr "" 13806 13807#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13808msgid "The following list shows typical requirements." 13809msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 13810 13811#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 13812msgid "The help text has not been written for this item." 13813msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 13814 13815#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164 13817msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13818msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 13819 13820#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144 13822msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13823msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 13824 13825#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13826#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 13827#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 13828#, php-format 13829msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13830msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 13831 13832#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13833#, php-format 13834msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13835msgstr "" 13836 13837#. I18N: Description of the “Lists” module 13838#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13839msgid "The lists menu." 13840msgstr "" 13841 13842#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13843msgid "The location of this place is not known." 13844msgstr "" 13845 13846#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268 13847#, php-format 13848msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13849msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 13850 13851#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13852#, php-format 13853msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13854msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 13855 13856#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107 13857msgid "The media object has been created" 13858msgstr "" 13859 13860#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13861msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13862msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu." 13863 13864#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13865#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13866#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13867#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13868msgid "The message was not sent." 13869msgstr "Skilaboð var ekki sent." 13870 13871#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13872#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13873#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13874#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13875#, php-format 13876msgid "The message was successfully sent to %s." 13877msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 13878 13879#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 13880#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 13881#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148 13882#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183 13883#, php-format 13884msgid "The module “%s” has been disabled." 13885msgstr "" 13886 13887#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 13888#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 13889#, php-format 13890msgid "The module “%s” has been enabled." 13891msgstr "" 13892 13893#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750 13895#, fuzzy 13896msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13897msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli." 13898 13899#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13901#, fuzzy 13902msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13903msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli." 13904 13905#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832 13907#, fuzzy 13908msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13909msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 13910 13911#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791 13913#, fuzzy 13914msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13915msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 13916 13917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13918msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13919msgstr "" 13920 13921#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 13922msgid "The note has been created" 13923msgstr "" 13924 13925#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380 13926msgid "The password needs to be at least six characters long." 13927msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 13928 13929#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13931msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13932msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 13933 13934#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13935#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13936msgid "The password reset link has expired." 13937msgstr "" 13938 13939#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13940#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 13941msgid "The place hierarchy." 13942msgstr "" 13943 13944#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 13945#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 13946msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13947msgstr "" 13948 13949#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 13950#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 13951msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13952msgstr "" 13953 13954#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 13955#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 13956#, php-format 13957msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13958msgstr "" 13959 13960#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 13961#, php-format 13962msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13963msgstr "" 13964 13965#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 13967#, php-format 13968msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13969msgstr "" 13970 13971#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 13972#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13975msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13976msgstr "" 13977 13978#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13979msgid "The record has been copied to the clipboard." 13980msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 13981 13982#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 13983#, php-format 13984msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13985msgstr "" 13986 13987#. I18N: Description of the “Reports” module 13988#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 13989msgid "The reports menu." 13990msgstr "" 13991 13992#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 13993msgid "The repository has been created" 13994msgstr "" 13995 13996#. I18N: Description of the “Search” module 13997#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13998msgid "The search menu." 13999msgstr "" 14000 14001#: app/Services/SearchService.php:1127 14002msgid "The search returned too many results." 14003msgstr "" 14004 14005#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14006msgid "The server configuration is OK." 14007msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14008 14009#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14010msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14011msgstr "" 14012 14013#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 14014#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14015msgid "The server’s time limit has been reached." 14016msgstr "" 14017 14018#. I18N: Description of “Statistics” module 14019#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14020msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14021msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv." 14022 14023#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14024msgid "The source has been created" 14025msgstr "" 14026 14027#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78 14028msgid "The submitter has been created" 14029msgstr "" 14030 14031#: resources/views/help/name.phtml:13 14032#, php-format 14033msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14034msgstr "" 14035 14036#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14038#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14039msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14040msgstr "" 14041 14042#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14044#, php-format 14045msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14046msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14047msgstr[0] "" 14048msgstr[1] "" 14049 14050#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393 14051msgid "The upgrade is complete." 14052msgstr "" 14053 14054#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14055#: app/Functions/Functions.php:49 14056msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14057msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14058 14059#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14060#, php-format 14061msgid "The user %s has been deleted." 14062msgstr "" 14063 14064#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14065#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14066msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14067msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14068 14069#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14070#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14071msgid "The username or password is incorrect." 14072msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14073 14074#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14076msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14077msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14078 14079#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14081#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14085#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14086#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14087#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14091#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14092#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14093#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14094#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14095msgid "The website preferences have been updated." 14096msgstr "" 14097 14098#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14099#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14100msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14101msgstr "" 14102 14103#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14104#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14105msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14106msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14107 14108#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14109#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14110#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14112msgid "Theme" 14113msgstr "Þema" 14114 14115#. I18N: Name of a module 14116#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14117msgid "Theme change" 14118msgstr "Þemu breyting" 14119 14120#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14122#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14123#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14124msgid "Themes" 14125msgstr "" 14126 14127#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36 14128#, fuzzy 14129msgid "There are no facts for this individual." 14130msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14131 14132#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338 14133msgid "There are no links to this media object." 14134msgstr "" 14135 14136#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14137msgid "There are no media objects for this individual." 14138msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling." 14139 14140#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14141msgid "There are no notes for this individual." 14142msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling." 14143 14144#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287 14145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14146msgid "There are no pending changes." 14147msgstr "" 14148 14149#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117 14150msgid "There are no research tasks in this family tree." 14151msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi." 14152 14153#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14154msgid "There are no source citations for this individual." 14155msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14156 14157#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14158#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14159#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14160msgid "There are pending changes for you to moderate." 14161msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14162 14163#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14164#, php-format 14165msgid "There have been no changes within the last %s day." 14166msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14167msgstr[0] "" 14168msgstr[1] "" 14169 14170#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14171#, php-format 14172msgid "There is no user account with the email “%s”." 14173msgstr "" 14174 14175#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472 14176#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14177#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80 14178#: app/Services/MediaFileService.php:248 14179msgid "There was an error uploading your file." 14180msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14181 14182#. I18N: a month in the French republican calendar 14183#: app/Date/FrenchDate.php:155 14184msgctxt "GENITIVE" 14185msgid "Thermidor" 14186msgstr "Thermidor" 14187 14188#. I18N: a month in the French republican calendar 14189#: app/Date/FrenchDate.php:249 14190msgctxt "INSTRUMENTAL" 14191msgid "Thermidor" 14192msgstr "Thermidor" 14193 14194#. I18N: a month in the French republican calendar 14195#: app/Date/FrenchDate.php:202 14196msgctxt "LOCATIVE" 14197msgid "Thermidor" 14198msgstr "Thermidor" 14199 14200#. I18N: a month in the French republican calendar 14201#: app/Date/FrenchDate.php:108 14202msgctxt "NOMINATIVE" 14203msgid "Thermidor" 14204msgstr "Thermidor" 14205 14206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14207msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14208msgstr "" 14209 14210#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14211#, php-format 14212msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14213msgstr "" 14214 14215#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14216msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14217msgstr "" 14218 14219#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14220msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14221msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14222 14223#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14224msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14225msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14226 14227#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14228#, fuzzy 14229msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14230msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14231 14232#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14234#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14235#: resources/views/register-page.phtml:51 14236#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14237msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14238msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14239 14240#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14241#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14242msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14243msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14244 14245#: resources/views/family-page.phtml:19 14246msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14247msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda." 14248 14249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14250#: resources/views/family-page.phtml:17 14251#, php-format 14252msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14253msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14254 14255#: resources/views/family-page.phtml:25 14256msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14257msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14258 14259#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14260#: resources/views/family-page.phtml:23 14261#, php-format 14262msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14263msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14264 14265#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14266#, php-format 14267msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14268msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14269msgstr[0] "" 14270msgstr[1] "" 14271 14272#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14273msgid "This family tree has no images to display." 14274msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta." 14275 14276#. I18N: do not translate the #keywords# 14277#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14278msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14279msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14280 14281#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14282#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14283#, php-format 14284msgid "This family tree was last updated on %s." 14285msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s." 14286 14287#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14288#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14289msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14290msgstr "" 14291 14292#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 14294msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14295msgstr "" 14296 14297#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14298msgid "This form has expired. Try again." 14299msgstr "" 14300 14301#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14302#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14303msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14304msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14305 14306#: resources/views/individual-page.phtml:33 14307msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14308msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14309 14310#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14311#: resources/views/individual-page.phtml:30 14312#, php-format 14313msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14314msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14315 14316#: resources/views/individual-page.phtml:42 14317msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14318msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14319 14320#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14321#: resources/views/individual-page.phtml:39 14322#, php-format 14323msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14324msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14325 14326#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 14328#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14329msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14330msgstr "" 14331 14332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962 14333#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14334#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14335#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14336#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771 14337#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796 14338#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14339#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14340#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14341#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14342#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14343#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14344#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14345#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14346#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14347#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14348#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14349#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14350#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14351#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14352#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14353#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14354#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14355#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14356#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14357#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14358#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14359#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14360msgid "This information is not available." 14361msgstr "" 14362 14363#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14364#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14365#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14366#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837 14371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151 14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171 14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191 14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211 14375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231 14376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251 14377msgid "This information is private and cannot be shown." 14378msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna." 14379 14380#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 14382msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14383msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 14384 14385#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737 14387msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14388msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 14389 14390#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14392msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14393msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 14394 14395#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860 14397msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14398msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 14399 14400#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14401msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14402msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann." 14403 14404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14410msgid "This is case sensitive." 14411msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 14412 14413#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246 14414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161 14415#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14416msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14417msgstr "" 14418 14419#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 14421msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14422msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 14423 14424#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 14426msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14427msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 14428 14429#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 14431msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14432msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 14433 14434#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 14436msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14437msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 14438 14439#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 14441msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14442msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 14443 14444#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 14446msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14447msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 14448 14449#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819 14451msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14452msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 14453 14454#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 14456msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14457msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 14458 14459#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14461msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14462msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 14463 14464#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14466#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14467#: resources/views/register-page.phtml:39 14468#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14469#, fuzzy 14470msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14471msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14474msgid "This link is valid for one hour." 14475msgstr "" 14476 14477#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14478msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14479msgstr "" 14480 14481#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14482#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14483msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14484msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14485 14486#: resources/views/media-page.phtml:30 14487msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14488msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 14489 14490#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14491#: resources/views/media-page.phtml:28 14492#, php-format 14493msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14494msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14495 14496#: resources/views/media-page.phtml:36 14497msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14498msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14499 14500#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14501#: resources/views/media-page.phtml:34 14502#, php-format 14503msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14504msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14505 14506#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14507#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14508#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14509#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14510msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14511msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 14512 14513#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14514msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14515msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 14516 14517#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14519msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14520msgstr "" 14521 14522#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14523#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14524msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14525msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14526 14527#: resources/views/note-page.phtml:36 14528msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14529msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 14530 14531#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14532#: resources/views/note-page.phtml:34 14533#, php-format 14534msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14535msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14536 14537#: resources/views/note-page.phtml:42 14538msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14539msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14540 14541#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14542#: resources/views/note-page.phtml:40 14543#, php-format 14544msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14545msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 14546 14547#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 14549msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14550msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 14551 14552#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14554msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14555msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 14556 14557#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 14559msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14560msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi." 14561 14562#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356 14564msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14565msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 14566 14567#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 14569#, fuzzy 14570msgid "This option will make it easier for users to download images." 14571msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum." 14572 14573#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 14575msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14576msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi." 14577 14578#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137 14580msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14581msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu." 14582 14583#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14584#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14585msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14586msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 14587 14588#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14589#, php-format 14590msgid "This page has been viewed %s time." 14591msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14592msgstr[0] "" 14593msgstr[1] "" 14594 14595#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14596msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14597msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 14598 14599#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14600#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14601msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14602msgstr "" 14603 14604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14605msgid "This record does not exist." 14606msgstr "" 14607 14608#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14609#: resources/views/submitter-page.phtml:17 14610msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14611msgstr "" 14612 14613#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14614#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14615#: resources/views/submitter-page.phtml:15 14616#, php-format 14617msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14618msgstr "" 14619 14620#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14621#: resources/views/submitter-page.phtml:23 14622msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14623msgstr "" 14624 14625#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14626#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14627#: resources/views/submitter-page.phtml:21 14628#, php-format 14629msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14630msgstr "" 14631 14632#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14633#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14634msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14635msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14636 14637#: resources/views/repository-page.phtml:17 14638msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14639msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14640 14641#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14642#: resources/views/repository-page.phtml:15 14643#, php-format 14644msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14645msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14646 14647#: resources/views/repository-page.phtml:23 14648msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14649msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14650 14651#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14652#: resources/views/repository-page.phtml:21 14653#, php-format 14654msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14655msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 14656 14657#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14658msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14659msgstr "" 14660 14661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14662#, fuzzy 14663msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14664msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 14665 14666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14667msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14668msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 14669 14670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14671#, fuzzy 14672msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14673msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 14674 14675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14676msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14677msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré." 14678 14679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14680msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14681msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins." 14682 14683#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14684#, php-format 14685msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14686msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 14687 14688#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14690msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14691msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 14692 14693#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14694#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14695msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14696msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14697 14698#: resources/views/source-page.phtml:18 14699msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14700msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 14701 14702#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14703#: resources/views/source-page.phtml:16 14704#, php-format 14705msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14706msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14707 14708#: resources/views/source-page.phtml:24 14709msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14710msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 14711 14712#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14713#: resources/views/source-page.phtml:22 14714#, php-format 14715msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14716msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 14717 14718#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 14720msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14721msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 14722 14723#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 14724#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 14725msgid "This type of link is not allowed here." 14726msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 14727 14728#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14729msgid "This user account does not have access to any tree." 14730msgstr "" 14731 14732#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14733msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14734msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 14735 14736#: app/Services/UpgradeService.php:254 14737msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14738msgstr "" 14739 14740#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14741msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14742msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 14743 14744#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14745msgid "This website is operated by the following individuals." 14746msgstr "" 14747 14748#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14749#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14750#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14751msgid "This website is temporarily unavailable" 14752msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 14753 14754#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14755msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14756msgstr "" 14757 14758#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14759msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14760msgstr "" 14761 14762#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14763msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14764msgstr "" 14765 14766#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14767msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14768msgstr "" 14769 14770#. I18N: %s is the name of a family tree 14771#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 14772#, php-format 14773msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14774msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM." 14775 14776#. I18N: abbreviation for Thursday 14777#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14778#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14779msgid "Thu" 14780msgstr "Fim" 14781 14782#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14783msgid "Thumbnail image" 14784msgstr "" 14785 14786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 14787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 14788msgid "Thumbnail images" 14789msgstr "" 14790 14791#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14792msgid "Thursday" 14793msgstr "Fimmtudagur" 14794 14795#. I18N: Location of an LDS church temple 14796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14797msgid "Tijuana, Mexico" 14798msgstr "" 14799 14800#. I18N: gedcom tag TIME 14801#: app/GedcomTag.php:1014 14802msgid "Time" 14803msgstr "Tími" 14804 14805#. I18N: A configuration setting 14806#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14808#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14809msgid "Time zone" 14810msgstr "" 14811 14812#. I18N: Name of a module/chart 14813#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14814msgid "Timeline" 14815msgstr "Tímalína" 14816 14817#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 14818#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14819#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 14820msgid "Timestamp" 14821msgstr "Tímastimpill" 14822 14823#. I18N: Name of a country or state 14824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14825msgid "Timor-Leste" 14826msgstr "Tímor-Leste" 14827 14828#: app/Date/JalaliDate.php:262 14829msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14830msgid "Tir" 14831msgstr "Tir" 14832 14833#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14834#: app/Date/JalaliDate.php:131 14835msgctxt "GENITIVE" 14836msgid "Tir" 14837msgstr "Tir" 14838 14839#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14840#: app/Date/JalaliDate.php:221 14841msgctxt "INSTRUMENTAL" 14842msgid "Tir" 14843msgstr "Tir" 14844 14845#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14846#: app/Date/JalaliDate.php:176 14847msgctxt "LOCATIVE" 14848msgid "Tir" 14849msgstr "Tir" 14850 14851#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14852#: app/Date/JalaliDate.php:86 14853msgctxt "NOMINATIVE" 14854msgid "Tir" 14855msgstr "Tir" 14856 14857#. I18N: a month in the Jewish calendar 14858#: app/Date/JewishDate.php:178 14859msgctxt "GENITIVE" 14860msgid "Tishrei" 14861msgstr "Tishrei" 14862 14863#. I18N: a month in the Jewish calendar 14864#: app/Date/JewishDate.php:282 14865msgctxt "INSTRUMENTAL" 14866msgid "Tishrei" 14867msgstr "Tishrei" 14868 14869#. I18N: a month in the Jewish calendar 14870#: app/Date/JewishDate.php:230 14871msgctxt "LOCATIVE" 14872msgid "Tishrei" 14873msgstr "Tishrei" 14874 14875#. I18N: a month in the Jewish calendar 14876#: app/Date/JewishDate.php:126 14877msgctxt "NOMINATIVE" 14878msgid "Tishrei" 14879msgstr "Tishrei" 14880 14881#. I18N: gedcom tag TITL 14882#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14883#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14884#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14885#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14886#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14887#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101 14888#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14889#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14890#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14891#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14892#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14893#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14894#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14895msgid "Title" 14896msgstr "Heiti" 14897 14898#: app/GedcomTag.php:1023 14899msgid "Title in Hebrew" 14900msgstr "Heiti á Hebresku" 14901 14902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14903#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14904#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14905msgctxt "Email recipient" 14906msgid "To" 14907msgstr "" 14908 14909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30 14910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14911msgctxt "End of date range" 14912msgid "To" 14913msgstr "" 14914 14915#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14916msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14917msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 14918 14919#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14920msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14921msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 14922 14923#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 14925msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14926msgstr "" 14927 14928#. I18N: “Apache” is a software program. 14929#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14930msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14931msgstr "" 14932 14933#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14934msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14935msgstr "" 14936 14937#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14938#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14939msgid "To set a new password, follow this link." 14940msgstr "" 14941 14942#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14944msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14945msgstr "" 14946 14947#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41 14948msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14949msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 14950 14951#. I18N: Name of a country or state 14952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14953msgid "Togo" 14954msgstr "Tógó" 14955 14956#. I18N: Name of a country or state 14957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14958msgid "Tokelau" 14959msgstr "Tókelá" 14960 14961#. I18N: Location of an LDS church temple 14962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14963msgid "Tokyo, Japan" 14964msgstr "Tokyo, Japan" 14965 14966#. I18N: Type of media object 14967#: app/GedcomTag.php:1575 14968msgid "Tombstone" 14969msgstr "Legsteinn" 14970 14971#. I18N: Name of a country or state 14972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14973msgid "Tonga" 14974msgstr "Tonga" 14975 14976#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14977#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14978#, php-format 14979msgid "Top %s given name" 14980msgid_plural "Top %s given names" 14981msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið" 14982msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin" 14983 14984#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14985#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 14986#, php-format 14987msgid "Top %s surname" 14988msgid_plural "Top %s surnames" 14989msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn" 14990msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin" 14991 14992#. I18N: i.e. most popular given name. 14993#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14994msgid "Top given name" 14995msgstr "Vinsælt fornafn" 14996 14997#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14998#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14999#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15000msgid "Top given names" 15001msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin" 15002 15003#. I18N: i.e. most popular surname. 15004#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15005msgid "Top surname" 15006msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15007 15008#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15009#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15010#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15011msgid "Top surnames" 15012msgstr "Flest eftirnöfn" 15013 15014#. I18N: Location of an LDS church temple 15015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15016msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15017msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15018 15019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778 15020#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15021#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15022#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15023#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15024#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15025#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15026#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15027#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15028#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15029#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15030#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15031#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15032#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15033#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 15035#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15036#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15037msgid "Total" 15038msgstr "" 15039 15040#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15041msgid "Total accepted changes: " 15042msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15043 15044#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15045msgid "Total births" 15046msgstr "Samtals fæðingar" 15047 15048#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15049msgid "Total dead" 15050msgstr "Samtals látin" 15051 15052#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15053msgid "Total deaths" 15054msgstr "Samtals andlát" 15055 15056#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15057msgid "Total divorces" 15058msgstr "Samtals skilnaðir" 15059 15060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15061#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15063msgid "Total events" 15064msgstr "Samtals atburðir" 15065 15066#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15067#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15073msgid "Total families" 15074msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15075 15076#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15077msgid "Total females" 15078msgstr "Samtals kvenmenn" 15079 15080#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15081msgid "Total given names" 15082msgstr "Samtals skírnarnöfn" 15083 15084#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15088#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15096msgid "Total individuals" 15097msgstr "Samtals einstaklingar" 15098 15099#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15100msgid "Total living" 15101msgstr "Samtals á lífi" 15102 15103#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15104msgid "Total males" 15105msgstr "Samtals karlmenn" 15106 15107#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15108msgid "Total marriages" 15109msgstr "Samtals giftingar" 15110 15111#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15112msgid "Total pending changes: " 15113msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15114 15115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15117#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15118msgid "Total surnames" 15119msgstr "Samtals eftirnöfn" 15120 15121#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15122msgid "Total users" 15123msgstr "Samtals notendur" 15124 15125#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15126#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15127#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 15128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15129#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15130#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15131#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15132#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15133#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15134msgid "Tracking and analytics" 15135msgstr "" 15136 15137#. I18N: gedcom tag TRLR 15138#: app/GedcomTag.php:1026 15139msgid "Trailer" 15140msgstr "Sýnishorn" 15141 15142#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15144#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15145#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15146msgid "Tree" 15147msgstr "" 15148 15149#. I18N: The third day in the French republican calendar 15150#: app/Date/FrenchDate.php:291 15151msgid "Tridi" 15152msgstr "Tridi" 15153 15154#. I18N: Name of a country or state 15155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15156msgid "Trinidad and Tobago" 15157msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15158 15159#. I18N: Location of an LDS church temple 15160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15161msgid "Trujillo, Peru" 15162msgstr "" 15163 15164#. I18N: abbreviation for Tuesday 15165#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15167msgid "Tue" 15168msgstr "Þri" 15169 15170#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15171msgid "Tuesday" 15172msgstr "Þriðjudagur" 15173 15174#. I18N: Name of a country or state 15175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15176msgid "Tunisia" 15177msgstr "Túnis" 15178 15179#. I18N: Name of a country or state 15180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15181msgid "Turkey" 15182msgstr "Tyrkland" 15183 15184#. I18N: Name of a country or state 15185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15186msgid "Turkmenistan" 15187msgstr "Túrkmenistan" 15188 15189#. I18N: Name of a country or state 15190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15191msgid "Turks and Caicos Islands" 15192msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15193 15194#. I18N: Name of a country or state 15195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15196msgid "Tuvalu" 15197msgstr "Túvalú" 15198 15199#. I18N: Location of an LDS church temple 15200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15201msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15202msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15203 15204#. I18N: Location of an LDS church temple 15205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15206msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15207msgstr "" 15208 15209#. I18N: gedcom tag TYPE 15210#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029 15211#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15212#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15213#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15214#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15215#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15218#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57 15219#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15220#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15221msgid "Type" 15222msgstr "Tegund" 15223 15224#: app/GedcomTag.php:709 15225msgid "Type of event" 15226msgstr "" 15227 15228#: app/GedcomTag.php:714 15229msgid "Type of fact" 15230msgstr "" 15231 15232#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15233#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15234#. I18N: gedcom tag _URL 15235#. I18N: A configuration setting 15236#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256 15237#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15239#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 15240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15243#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15244#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37 15245msgid "URL" 15246msgstr "" 15247 15248#. I18N: Name of a country or state 15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15250msgid "US Minor Outlying Islands" 15251msgstr "US Minor Outlying Islands" 15252 15253#. I18N: Name of a country or state 15254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15255msgid "US Virgin Islands" 15256msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15257 15258#. I18N: Name of a country or state 15259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15260msgid "Uganda" 15261msgstr "Úganda" 15262 15263#. I18N: Name of a country or state 15264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15265msgid "Ukraine" 15266msgstr "Úkraína" 15267 15268#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15269#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15270msgid "Uncleared: insufficient data" 15271msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15272 15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719 15274msgid "Unique family facts" 15275msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 15276 15277#. I18N: gedcom tag _UID 15278#: app/GedcomTag.php:1253 15279#, fuzzy 15280msgid "Unique identifier" 15281msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu" 15282 15283#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121 15285msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15286msgstr "" 15287 15288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665 15289msgid "Unique individual facts" 15290msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 15291 15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 15293msgid "Unique repository facts" 15294msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 15295 15296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773 15297msgid "Unique source facts" 15298msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 15299 15300#. I18N: Name of a country or state 15301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15302msgid "United Arab Emirates" 15303msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15304 15305#. I18N: Name of a country or state 15306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15307msgid "United Kingdom" 15308msgstr "Bretland" 15309 15310#. I18N: Name of a country or state 15311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15312msgid "United States" 15313msgstr "" 15314 15315#. I18N: Name of a country or state 15316#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902 15317#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15319msgid "Unknown" 15320msgstr "Óþekkt" 15321 15322#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15323msgctxt "unknown century" 15324msgid "Unknown" 15325msgstr "Óþekkt" 15326 15327#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39 15328#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15333msgctxt "unknown gender" 15334msgid "Unknown" 15335msgstr "Óþekkt" 15336 15337#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15338msgctxt "unknown people" 15339msgid "Unknown" 15340msgstr "Óþekkt" 15341 15342#: app/GedcomTag.php:1285 15343msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15344msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 15345 15346#: resources/views/admin/media.phtml:45 15347msgid "Unused files" 15348msgstr "" 15349 15350#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229 15351#, php-format 15352msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15353msgstr "" 15354 15355#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385 15356msgid "Up" 15357msgstr "" 15358 15359#. I18N: Name of a module 15360#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15361msgid "Upcoming events" 15362msgstr "Væntanlegir atburðir" 15363 15364#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15365#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15366msgid "Update" 15367msgstr "Uppfæra" 15368 15369#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15370#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15371#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15372msgid "Update all" 15373msgstr "Uppfæra allt" 15374 15375#. I18N: Name of a module 15376#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15377msgid "Update place names" 15378msgstr "" 15379 15380#. I18N: Description of a “Data fix” module 15381#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15382msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15383msgstr "" 15384 15385#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15386#. I18N: %s is a version number 15387#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251 15388#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 15390#, php-format 15391msgid "Upgrade to webtrees %s." 15392msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15393 15394#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122 15395#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224 15396msgid "Upgrade wizard" 15397msgstr "" 15398 15399#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396 15400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 15401msgid "Upload media files" 15402msgstr "Flytja inn miðlunarskrár" 15403 15404#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15405msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15406msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið." 15407 15408#. I18N: Name of a country or state 15409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15410msgid "Uruguay" 15411msgstr "Úrúgvæ" 15412 15413#: app/Services/EmailService.php:252 15414msgid "Use SMTP to send messages" 15415msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 15416 15417#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15418msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15419msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 15420 15421#. I18N: placeholder text for new-password field 15422#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15424#: resources/views/register-page.phtml:74 15425#, php-format 15426msgid "Use at least %s character." 15427msgid_plural "Use at least %s characters." 15428msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 15429msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 15430 15431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15434msgid "Use colors" 15435msgstr "Nota liti" 15436 15437#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15438msgid "Use compact layout" 15439msgstr "Nota samþjappað útlit" 15440 15441#. I18N: A configuration setting 15442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 15443msgid "Use full source citations" 15444msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 15445 15446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15451msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15452msgstr "" 15453 15454#. I18N: A configuration setting 15455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15456msgid "Use password" 15457msgstr "Nota lykilorð" 15458 15459#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15460#: app/Services/EmailService.php:251 15461msgid "Use sendmail to send messages" 15462msgstr "" 15463 15464#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15466msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15467msgstr "" 15468 15469#. I18N: A configuration setting 15470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15471msgid "Use silhouettes" 15472msgstr "Nota skuggamyndir" 15473 15474#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15475msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15476msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 15477 15478#: resources/views/register-page.phtml:89 15479msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15480msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar." 15481 15482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 15483msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15484msgstr "" 15485 15486#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67 15487#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 15488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15489#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15490msgid "User" 15491msgstr "Notandi" 15492 15493#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113 15494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459 15495#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15496#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15497#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15499msgid "User administration" 15500msgstr "Notanda kerfisstjórn" 15501 15502#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51 15503msgid "User didn’t verify within 7 days." 15504msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 15505 15506#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53 15507msgid "User not verified by administrator." 15508msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 15509 15510#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15511msgid "User verification" 15512msgstr "Notanda staðfesting" 15513 15514#. I18N: A configuration setting 15515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15516#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15518#: resources/views/admin/users.phtml:20 15519#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15520#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15521#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15522#: resources/views/login-page.phtml:34 15523#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15524#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15525#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15526#: resources/views/register-page.phtml:58 15527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15528msgid "Username" 15529msgstr "Notandaheiti" 15530 15531#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15532#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15533msgid "Username or email address" 15534msgstr "Notendaheiti eða netfang" 15535 15536#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15538#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15539#: resources/views/register-page.phtml:63 15540msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15541msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 15542 15543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425 15544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15546msgid "Users" 15547msgstr "Notendur" 15548 15549#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32 15550msgid "User’s account has been inactive too long: " 15551msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 15552 15553#. I18N: Name of a country or state 15554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15555msgid "Uzbekistan" 15556msgstr "Úsbekistan" 15557 15558#. I18N: Location of an LDS church temple 15559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15560msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15561msgstr "" 15562 15563#. I18N: Name of a country or state 15564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15565msgid "Vanuatu" 15566msgstr "Vanuatú" 15567 15568#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15570msgid "Various statistics charts." 15571msgstr "" 15572 15573#. I18N: Name of a country or state 15574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15575msgid "Vatican City" 15576msgstr "Vatíkanið" 15577 15578#. I18N: a month in the French republican calendar 15579#: app/Date/FrenchDate.php:135 15580msgctxt "GENITIVE" 15581msgid "Vendemiaire" 15582msgstr "Vendémiaire" 15583 15584#. I18N: a month in the French republican calendar 15585#: app/Date/FrenchDate.php:229 15586msgctxt "INSTRUMENTAL" 15587msgid "Vendemiaire" 15588msgstr "Vendémiaire" 15589 15590#. I18N: a month in the French republican calendar 15591#: app/Date/FrenchDate.php:182 15592msgctxt "LOCATIVE" 15593msgid "Vendemiaire" 15594msgstr "Vendémiaire" 15595 15596#. I18N: a month in the French republican calendar 15597#: app/Date/FrenchDate.php:87 15598msgctxt "NOMINATIVE" 15599msgid "Vendemiaire" 15600msgstr "Vendémiaire" 15601 15602#. I18N: Name of a country or state 15603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15604msgid "Venezuela" 15605msgstr "Venesúela" 15606 15607#. I18N: a month in the French republican calendar 15608#: app/Date/FrenchDate.php:145 15609msgctxt "GENITIVE" 15610msgid "Ventose" 15611msgstr "Ventôse" 15612 15613#. I18N: a month in the French republican calendar 15614#: app/Date/FrenchDate.php:239 15615msgctxt "INSTRUMENTAL" 15616msgid "Ventose" 15617msgstr "Ventôse" 15618 15619#. I18N: a month in the French republican calendar 15620#: app/Date/FrenchDate.php:192 15621msgctxt "LOCATIVE" 15622msgid "Ventose" 15623msgstr "Ventôse" 15624 15625#. I18N: a month in the French republican calendar 15626#: app/Date/FrenchDate.php:97 15627msgctxt "NOMINATIVE" 15628msgid "Ventose" 15629msgstr "Ventôse" 15630 15631#. I18N: Location of an LDS church temple 15632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15633msgid "Veracruz, Mexico" 15634msgstr "Veracruz, Mexikó" 15635 15636#: resources/views/admin/users.phtml:28 15637msgid "Verified" 15638msgstr "Staðfest" 15639 15640#. I18N: Location of an LDS church temple 15641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15642msgid "Vernal, Utah, United States" 15643msgstr "Vernal, Utah, United States" 15644 15645#. I18N: gedcom tag VERS 15646#: app/GedcomTag.php:1035 15647msgid "Version" 15648msgstr "Útgáfa" 15649 15650#. I18N: Type of media object 15651#: app/GedcomTag.php:1578 15652msgid "Video" 15653msgstr "Myndband" 15654 15655#. I18N: Name of a country or state 15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15657msgid "Vietnam" 15658msgstr "Víetnam" 15659 15660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989 15661msgid "View" 15662msgstr "Sýn" 15663 15664#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15665#, php-format 15666msgid "View table of events occurring in %s" 15667msgstr "" 15668 15669#: resources/views/calendar-page.phtml:213 15670#, fuzzy 15671msgid "View this day" 15672msgstr "Skoða dag" 15673 15674#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212 15675#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15676#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15677#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15678#, fuzzy 15679msgid "View this family" 15680msgstr "Skoða fjölskyldu" 15681 15682#: resources/views/calendar-page.phtml:217 15683#, fuzzy 15684msgid "View this month" 15685msgstr "Skoða mánuð" 15686 15687#: resources/views/calendar-page.phtml:221 15688#, fuzzy 15689msgid "View this year" 15690msgstr "Skoða ár" 15691 15692#. I18N: Location of an LDS church temple 15693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15694msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15695msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 15696 15697#. I18N: A configuration setting 15698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15699#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15700msgid "Visible online" 15701msgstr "Sýnilegir á vefnum" 15702 15703#. I18N: A configuration setting 15704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15705#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15706msgid "Visible to other users when online" 15707msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 15708 15709#. I18N: Listbox entry; name of a role 15710#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 15711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15713#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15714#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15715msgid "Visitor" 15716msgstr "Gestur" 15717 15718#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15719#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15720#: resources/views/calendar-page.phtml:174 15721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15723msgid "Vital records" 15724msgstr "Mikilvægar færslur" 15725 15726#. I18N: Name of a country or state 15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15728msgid "Wales" 15729msgstr "Wales" 15730 15731#. I18N: Name of a country or state 15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15733msgid "Wallis and Futuna" 15734msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 15735 15736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15737msgid "Ward" 15738msgstr "Vörður" 15739 15740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15741msgctxt "FEMALE" 15742msgid "Ward" 15743msgstr "Vörður" 15744 15745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15746msgctxt "MALE" 15747msgid "Ward" 15748msgstr "Vörður" 15749 15750#. I18N: Location of an LDS church temple 15751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15752msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15753msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15754 15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297 15756msgid "Watermarks" 15757msgstr "" 15758 15759#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15761msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15762msgstr "" 15763 15764#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15765#, php-format 15766msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15767msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 15768 15769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 15770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 15771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169 15772msgid "Website" 15773msgstr "" 15774 15775#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 15777msgid "Website logs" 15778msgstr "" 15779 15780#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 15782msgid "Website preferences" 15783msgstr "" 15784 15785#. I18N: abbreviation for Wednesday 15786#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15787#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 15788msgid "Wed" 15789msgstr "Mið" 15790 15791#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15792msgid "Wednesday" 15793msgstr "Miðvikudagur" 15794 15795#. I18N: gedcom tag _WEIG 15796#: app/GedcomTag.php:1259 15797msgid "Weight" 15798msgstr "Þyngd" 15799 15800#. I18N: A %s is the user’s name 15801#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 15802#, php-format 15803msgid "Welcome %s" 15804msgstr "Velkomin/-n %s" 15805 15806#. I18N: A configuration setting 15807#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15808msgid "Welcome text on sign-in page" 15809msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 15810 15811#: resources/views/login-page.phtml:21 15812msgid "Welcome to this genealogy website" 15813msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu" 15814 15815#. I18N: Name of a country or state 15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15817msgid "Western Sahara" 15818msgstr "Vestur-Sahara" 15819 15820#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15822msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15823msgstr "" 15824 15825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15826#, fuzzy 15827msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15828msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 15829 15830#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 15832msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15833msgstr "" 15834 15835#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15836msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15837msgstr "" 15838 15839#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15841msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15842msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 15843 15844#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15845msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15846msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar." 15847 15848#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15849msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15850msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 15851 15852#. I18N: Label for a configuration option 15853#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 15854msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15855msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu" 15856 15857#. I18N: A configuration setting 15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 15859msgid "Who can upload new media files" 15860msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár" 15861 15862#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15863#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15864msgid "Who is online" 15865msgstr "Hver er beinlínutengdur" 15866 15867#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 15868msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15869msgstr "" 15870 15871#: resources/views/lists/families-table.phtml:170 15872msgid "Widow" 15873msgstr "Ekkja" 15874 15875#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15876msgid "Widower" 15877msgstr "Ekkill" 15878 15879#. I18N: gedcom tag WIFE 15880#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038 15881#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 15882#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21 15883#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 15884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15893msgid "Wife" 15894msgstr "Eiginkona" 15895 15896#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15897msgid "Wife’s age" 15898msgstr "Aldur eiginkonu" 15899 15900#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15901msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15902msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 15903 15904#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15905msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15906msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 15907 15908#. I18N: gedcom tag WILL 15909#: app/GedcomTag.php:1041 15910msgid "Will" 15911msgstr "Erfðaskrá" 15912 15913#. I18N: Location of an LDS church temple 15914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15915msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15916msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15917 15918#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15919#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15920msgid "With sources" 15921msgstr "Með heimildum" 15922 15923#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15924#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15925msgid "Without sources" 15926msgstr "Án heimilda" 15927 15928#. I18N: gedcom tag _WITN 15929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262 15930msgid "Witness" 15931msgstr "Vitni" 15932 15933#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15934#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15935#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15936#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15937#: app/SurnameTradition.php:111 15938msgid "Wives take their husband’s surname." 15939msgstr "" 15940 15941#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143 15942#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 15943#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 15944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 15945msgid "World" 15946msgstr "Heimur" 15947 15948#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15949#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15950msgid "Yahrzeit" 15951msgstr "Árstími" 15952 15953#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15954#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15955msgid "Yahrzeiten" 15956msgstr "Árstími" 15957 15958#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73 15959msgid "Year" 15960msgstr "Ár" 15961 15962#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15963#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15964msgid "Year:" 15965msgstr "Ár:" 15966 15967#. I18N: Name of a country or state 15968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15969msgid "Yemen" 15970msgstr "Jemen" 15971 15972#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310 15973msgid "Yes" 15974msgstr "Já" 15975 15976#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15977#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15978#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15979#, php-format 15980msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15981msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 15982 15983#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15984#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 15985msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15986msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 15987 15988#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15989#, php-format 15990msgid "You are signed in as %s." 15991msgstr "" 15992 15993#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 15994msgid "You can apply for an account using the link below." 15995msgstr "" 15996 15997#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15998#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 15999msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16000msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16001 16002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16003#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16004msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16005msgstr "" 16006 16007#. I18N: %s is a URL 16008#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16009#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16010#, php-format 16011msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16012msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16013 16014#. I18N: Description of a “Data fix” module 16015#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16016msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16017msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 16018 16019#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16020msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16021msgstr "" 16022 16023#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16024msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16025msgstr "" 16026 16027#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16028msgid "You can renumber this family tree." 16029msgstr "" 16030 16031#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162 16033msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16034msgstr "" 16035 16036#. I18N: Description of a “Data fix” module 16037#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16038msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16039msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv." 16040 16041#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16042msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16043msgstr "" 16044 16045#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16046#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16047msgid "You do not have permission to view this page." 16048msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16049 16050#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16051msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16052msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16053 16054#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16055msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16056msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16057 16058#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16059msgid "You have signed out." 16060msgstr "" 16061 16062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16 16063msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16064msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16065 16066#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376 16067msgid "You must enter all the administrator account fields." 16068msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16069 16070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16071msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16072msgstr "" 16073 16074#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189 16075#, fuzzy 16076msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16077msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum." 16078 16079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16080msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16081msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16082 16083#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16084msgid "You need to be a family member to access this website." 16085msgstr "" 16086 16087#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16088msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16089msgstr "" 16090 16091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16092#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16093msgid "You need to create a family tree." 16094msgstr "" 16095 16096#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16097#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16098msgid "You need to review the account details." 16099msgstr "" 16100 16101#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16102msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16103msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16104 16105#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16106#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16107msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16108msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16109 16110#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283 16111msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16112msgstr "" 16113 16114#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16115#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16116#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16117#, php-format 16118msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16119msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16120 16121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16122msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16123msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16124 16125#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16126#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16127msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16128msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16129 16130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16131msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16132msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16133 16134#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16135msgid "Youngest father" 16136msgstr "Yngsti faðir" 16137 16138#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16139msgid "Youngest female" 16140msgstr "Yngsti kvenmaður" 16141 16142#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16143msgid "Youngest male" 16144msgstr "Yngsti karlmaður" 16145 16146#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16147msgid "Youngest mother" 16148msgstr "Yngsta móðir" 16149 16150#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16151msgid "Your clippings cart is empty." 16152msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16153 16154#: resources/views/contact-page.phtml:28 16155#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16156msgid "Your name" 16157msgstr "Nafnið þitt" 16158 16159#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16160msgid "Your password has been updated." 16161msgstr "" 16162 16163#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16164#, php-format 16165msgid "Your registration at %s" 16166msgstr "Þín skráning á %s" 16167 16168#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16169#, fuzzy 16170msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16171msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 16172 16173#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16174#, php-format 16175msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16176msgstr "" 16177 16178#. I18N: Name of a country or state 16179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16180msgid "Zambia" 16181msgstr "Sambía" 16182 16183#. I18N: Name of a country or state 16184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16185msgid "Zimbabwe" 16186msgstr "Simbabve" 16187 16188#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16189msgid "Zoom" 16190msgstr "Þysja" 16191 16192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150 16193#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16194#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16195#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16196#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16197msgid "Zoom in" 16198msgstr "Þysja inn" 16199 16200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151 16201#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16202#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16203#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16204#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16205msgid "Zoom out" 16206msgstr "Þysja út" 16207 16208#. I18N: Gedcom ABT dates 16209#: app/Date.php:344 16210#, php-format 16211msgid "about %s" 16212msgstr "um %s" 16213 16214#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16215#: resources/views/family-page.phtml:23 16216#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16217#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16218#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 16219#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 16220msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16221msgid "accept" 16222msgstr "samþykkja" 16223 16224#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16225#: resources/views/family-page.phtml:17 16226#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16227#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16228#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 16229#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 16230msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16231msgid "accept" 16232msgstr "samþykkja" 16233 16234#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16235#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16236msgid "accepted" 16237msgstr "" 16238 16239#. I18N: A button label. 16240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16241#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16242#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16243#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16244#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16245#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16246#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16247msgid "add" 16248msgstr "bæta við" 16249 16250#. I18N: A button label. 16251#: resources/views/admin/locations.phtml:148 16252msgid "add place" 16253msgstr "" 16254 16255#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16256#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16257msgid "adopted name" 16258msgstr "ættleiðingarnafn" 16259 16260#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16261#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16262msgctxt "FEMALE" 16263msgid "adopted name" 16264msgstr "ættleiðingarnafn" 16265 16266#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16267#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16268msgctxt "MALE" 16269msgid "adopted name" 16270msgstr "ættleiðingarnafn" 16271 16272#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16273msgid "adoption" 16274msgstr "ættleiðing" 16275 16276#. I18N: Gedcom AFT dates 16277#: app/Date.php:364 16278#, php-format 16279msgid "after %s" 16280msgstr "eftir %s" 16281 16282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 16283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 16284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 16285msgid "age" 16286msgstr "aldur" 16287 16288#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16289#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16290msgid "also known as" 16291msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16292 16293#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16294#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16295msgctxt "FEMALE" 16296msgid "also known as" 16297msgstr "einnig þekkt sem" 16298 16299#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16300#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16301msgctxt "MALE" 16302msgid "also known as" 16303msgstr "einnig þekktur sem" 16304 16305#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 16306msgid "always" 16307msgstr "" 16308 16309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16310#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 16311#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16312#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393 16314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16319#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16320msgid "and" 16321msgstr "og" 16322 16323#: app/Functions/Functions.php:1052 16324msgctxt "father’s brother’s wife" 16325msgid "aunt" 16326msgstr "frænka" 16327 16328#: app/Functions/Functions.php:810 16329msgctxt "father’s sister" 16330msgid "aunt" 16331msgstr "frænka" 16332 16333#: app/Functions/Functions.php:1132 16334msgctxt "mother’s brother’s wife" 16335msgid "aunt" 16336msgstr "frænka" 16337 16338#: app/Functions/Functions.php:848 16339msgctxt "mother’s sister" 16340msgid "aunt" 16341msgstr "frænka" 16342 16343#: app/Functions/Functions.php:1184 16344msgctxt "parent’s brother’s wife" 16345msgid "aunt" 16346msgstr "frænka" 16347 16348#: app/Functions/Functions.php:866 16349msgctxt "parent’s sister" 16350msgid "aunt" 16351msgstr "frænka" 16352 16353#: app/Functions/Functions.php:808 16354msgctxt "father’s sibling" 16355msgid "aunt/uncle" 16356msgstr "frænka/frændi" 16357 16358#: app/Functions/Functions.php:846 16359msgctxt "mother’s sibling" 16360msgid "aunt/uncle" 16361msgstr "frænka/frændi" 16362 16363#: app/Functions/Functions.php:864 16364msgctxt "parent’s sibling" 16365msgid "aunt/uncle" 16366msgstr "frænka/frændi" 16367 16368#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16369msgid "back to top" 16370msgstr "Aftur upp á topp" 16371 16372#. I18N: Gedcom BEF dates 16373#: app/Date.php:360 16374#, php-format 16375msgid "before %s" 16376msgstr "fyrir %s" 16377 16378#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16379#: app/Date.php:376 16380#, php-format 16381msgid "between %s and %s" 16382msgstr "á milli %s og %s" 16383 16384#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16385msgid "birth" 16386msgstr "fæðing" 16387 16388#. I18N: The name given to an individual at their birth 16389#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16390msgid "birth name" 16391msgstr "fæðingarnafn" 16392 16393#. I18N: The name given to an individual at their birth 16394#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16395msgctxt "FEMALE" 16396msgid "birth name" 16397msgstr "fæðingarnafn" 16398 16399#. I18N: The name given to an individual at their birth 16400#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16401msgctxt "MALE" 16402msgid "birth name" 16403msgstr "fæðingarnafn" 16404 16405#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 16407#, php-format 16408msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16409msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16410 16411#: app/Functions/Functions.php:722 16412msgid "brother" 16413msgstr "bróðir" 16414 16415#: app/Functions/Functions.php:990 16416msgctxt "brother’s wife’s brother" 16417msgid "brother-in-law" 16418msgstr "mágur" 16419 16420#: app/Functions/Functions.php:816 16421msgctxt "husband’s brother" 16422msgid "brother-in-law" 16423msgstr "mágur" 16424 16425#: app/Functions/Functions.php:1106 16426msgctxt "husband’s sister’s husband" 16427msgid "brother-in-law" 16428msgstr "mágur" 16429 16430#: app/Functions/Functions.php:884 16431msgctxt "sister’s husband" 16432msgid "brother-in-law" 16433msgstr "mágur" 16434 16435#: app/Functions/Functions.php:1290 16436msgctxt "sister’s husband’s brother" 16437msgid "brother-in-law" 16438msgstr "mágur" 16439 16440#: app/Functions/Functions.php:896 16441msgctxt "spouse’s brother" 16442msgid "brother-in-law" 16443msgstr "mágur" 16444 16445#: app/Functions/Functions.php:914 16446msgctxt "wife’s brother" 16447msgid "brother-in-law" 16448msgstr "mágur" 16449 16450#: app/Functions/Functions.php:1346 16451msgctxt "wife’s sister’s husband" 16452msgid "brother-in-law" 16453msgstr "mágur" 16454 16455#: app/Functions/Functions.php:992 16456msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16457msgid "brother/sister-in-law" 16458msgstr "bróðir/mágkona" 16459 16460#: app/Functions/Functions.php:826 16461msgctxt "husband’s sibling" 16462msgid "brother/sister-in-law" 16463msgstr "bróðir/mágkona" 16464 16465#: app/Functions/Functions.php:878 16466msgctxt "sibling’s spouse" 16467msgid "brother/sister-in-law" 16468msgstr "bróðir/mágkona" 16469 16470#: app/Functions/Functions.php:1292 16471msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16472msgid "brother/sister-in-law" 16473msgstr "bróðir/mágkona" 16474 16475#: app/Functions/Functions.php:912 16476msgctxt "spouse’s sibling" 16477msgid "brother/sister-in-law" 16478msgstr "bróðir/mágkona" 16479 16480#: app/Functions/Functions.php:924 16481msgctxt "wife’s sibling" 16482msgid "brother/sister-in-law" 16483msgstr "bróðir/mágkona" 16484 16485#. I18N: An option in a list-box 16486#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16487msgid "bullet list" 16488msgstr "atriðalisti" 16489 16490#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16491msgid "burial" 16492msgstr "grafning" 16493 16494#: app/GedcomTag.php:1223 16495msgid "by" 16496msgstr "eftir" 16497 16498#. I18N: Gedcom CAL dates 16499#: app/Date.php:348 16500#, php-format 16501msgid "calculated %s" 16502msgstr "reiknað %s" 16503 16504#. I18N: A button label. 16505#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38 16506#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16507#: resources/views/admin/components.phtml:163 16508#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16509#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16510#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84 16511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16512#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16513#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16516#: resources/views/contact-page.phtml:68 16517#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16518#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93 16519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84 16520#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 16521#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45 16522#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35 16523#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340 16524#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16525#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 16526#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16527#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16528#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16529#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47 16530#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16531#: resources/views/message-page.phtml:59 16532#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16533#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16534#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16535#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16536#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16537#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16538#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16539#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16540#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66 16541#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16542#, fuzzy 16543msgid "cancel" 16544msgstr "Hætta við" 16545 16546#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 16547msgid "census added" 16548msgstr "manntali bætt við" 16549 16550#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16551#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16552msgid "change of name" 16553msgstr "breyting á nafni" 16554 16555#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16556#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16557msgctxt "FEMALE" 16558msgid "change of name" 16559msgstr "breyting á nafni" 16560 16561#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16562#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16563msgctxt "MALE" 16564msgid "change of name" 16565msgstr "breyting á nafni" 16566 16567#: app/Functions/Functions.php:701 16568msgid "child" 16569msgstr "barn" 16570 16571#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16572#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16573#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16574#: resources/views/layouts/default.phtml:167 16575#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16576#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16577#: resources/views/modals/header.phtml:11 16578#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16579msgid "close" 16580msgstr "lok" 16581 16582#. I18N: Name of a theme. 16583#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16584msgid "clouds" 16585msgstr "" 16586 16587#. I18N: Name of a theme. 16588#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16589msgid "colors" 16590msgstr "" 16591 16592#. I18N: An option in a list-box 16593#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 16594msgid "compact list" 16595msgstr "samanþjappaður listi" 16596 16597#. I18N: A button label. 16598#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394 16599#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32 16600#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80 16601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110 16602#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16603#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16604#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 16606#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16608#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16609#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16610#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16611#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16612#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16613#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16614#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16615#: resources/views/register-page.phtml:99 16616#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16617msgid "continue" 16618msgstr "halda áfram" 16619 16620#. I18N: A button label. 16621#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16622msgid "create" 16623msgstr "" 16624 16625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 16626msgid "date periods" 16627msgstr "dagsetninga tímabil" 16628 16629#: app/Functions/Functions.php:699 16630msgid "daughter" 16631msgstr "dóttir" 16632 16633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16634msgid "daughter of" 16635msgstr "dóttir" 16636 16637#: app/Functions/Functions.php:786 16638msgctxt "child’s wife" 16639msgid "daughter-in-law" 16640msgstr "tengdadóttir" 16641 16642#: app/Functions/Functions.php:894 16643msgctxt "son’s wife" 16644msgid "daughter-in-law" 16645msgstr "tengdadóttir" 16646 16647#: app/Functions/Functions.php:1338 16648msgctxt "son’s wife’s father" 16649msgid "daughter-in-law’s father" 16650msgstr "" 16651 16652#: app/Functions/Functions.php:1340 16653msgctxt "son’s wife’s mother" 16654msgid "daughter-in-law’s mother" 16655msgstr "" 16656 16657#: app/Functions/Functions.php:1342 16658msgctxt "son’s wife’s parent" 16659msgid "daughter-in-law’s parent" 16660msgstr "" 16661 16662#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16663msgid "death" 16664msgstr "andlát" 16665 16666#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 16667#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 16668msgid "degrees" 16669msgstr "gráður" 16670 16671#. I18N: A button label. 16672#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97 16673#: resources/views/admin/locations.phtml:132 16674#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16675#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16676#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16677msgid "delete" 16678msgstr "" 16679 16680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16682msgctxt "FEMALE" 16683msgid "died" 16684msgstr "dó" 16685 16686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16688msgctxt "MALE" 16689msgid "died" 16690msgstr "dó" 16691 16692#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16693#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 16694msgid "down" 16695msgstr "" 16696 16697#. I18N: A button label. 16698#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 16699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16700#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16701#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16702#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16703#, fuzzy 16704msgid "download" 16705msgstr "hlaða niður" 16706 16707#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16708msgid "d’Aboville number" 16709msgstr "" 16710 16711#: resources/views/admin/components.phtml:133 16712#: resources/views/family-page-menu.phtml:17 16713#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16714#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19 16715#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16716#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16717#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16718#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16719#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16720msgid "edit" 16721msgstr "" 16722 16723#: app/Functions/Functions.php:481 16724msgid "eighth cousin" 16725msgstr "áttundu frændsystkini" 16726 16727#: app/Functions/Functions.php:445 16728msgctxt "FEMALE" 16729msgid "eighth cousin" 16730msgstr "áttunda frænka" 16731 16732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16733#: app/Functions/Functions.php:400 16734msgctxt "MALE" 16735msgid "eighth cousin" 16736msgstr "áttundi frændi" 16737 16738#: app/Functions/Functions.php:717 16739msgid "elder brother" 16740msgstr "eldri bróðir" 16741 16742#: app/Functions/Functions.php:759 16743msgid "elder sibling" 16744msgstr "eldri systkini" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:738 16747msgid "elder sister" 16748msgstr "eldri systir" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:487 16751msgid "eleventh cousin" 16752msgstr "elleftu frændsystkini" 16753 16754#: app/Functions/Functions.php:451 16755msgctxt "FEMALE" 16756msgid "eleventh cousin" 16757msgstr "ellefta frænka" 16758 16759#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16760#: app/Functions/Functions.php:409 16761msgctxt "MALE" 16762msgid "eleventh cousin" 16763msgstr "ellefti frændi" 16764 16765#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16767msgid "estate name" 16768msgstr "" 16769 16770#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16772msgctxt "FEMALE" 16773msgid "estate name" 16774msgstr "" 16775 16776#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16777#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16778msgctxt "MALE" 16779msgid "estate name" 16780msgstr "" 16781 16782#. I18N: Gedcom EST dates 16783#: app/Date.php:352 16784#, php-format 16785msgid "estimated %s" 16786msgstr "áætlað %s" 16787 16788#: app/Functions/Functions.php:636 16789msgid "ex-husband" 16790msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 16791 16792#: app/Functions/Functions.php:683 16793msgid "ex-spouse" 16794msgstr "fyrrverandi maki" 16795 16796#: app/Functions/Functions.php:660 16797msgid "ex-wife" 16798msgstr "fyrrverandi eiginkona" 16799 16800#. I18N: A button label. 16801#: resources/views/admin/locations.phtml:154 16802msgid "export file" 16803msgstr "" 16804 16805#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 16806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16807msgid "facts" 16808msgstr "staðreyndir" 16809 16810#: app/Functions/Functions.php:622 16811msgid "father" 16812msgstr "faðir" 16813 16814#: app/Functions/Functions.php:822 16815msgctxt "husband’s father" 16816msgid "father-in-law" 16817msgstr "tengdafaðir" 16818 16819#: app/Functions/Functions.php:902 16820msgctxt "spouse’s father" 16821msgid "father-in-law" 16822msgstr "tengdafaðir" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:920 16825msgctxt "wife’s father" 16826msgid "father-in-law" 16827msgstr "tengdafaðir" 16828 16829#: app/Functions/Functions.php:640 16830msgid "fiancé" 16831msgstr "" 16832 16833#: app/Functions/Functions.php:687 16834msgid "fiancé(e)" 16835msgstr "" 16836 16837#: app/Functions/Functions.php:664 16838msgid "fiancée" 16839msgstr "" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:495 16842msgid "fifteenth cousin" 16843msgstr "fimmtándu frændsystkini" 16844 16845#: app/Functions/Functions.php:459 16846msgctxt "FEMALE" 16847msgid "fifteenth cousin" 16848msgstr "fimmtánda frænka" 16849 16850#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16851#: app/Functions/Functions.php:421 16852msgctxt "MALE" 16853msgid "fifteenth cousin" 16854msgstr "fimmtándi frændi" 16855 16856#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16857#: app/Functions/Functions.php:574 16858#, php-format 16859msgid "fifth %s" 16860msgstr "fimmtu %s" 16861 16862#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16863#: app/Functions/Functions.php:552 16864#, php-format 16865msgctxt "FEMALE" 16866msgid "fifth %s" 16867msgstr "fimmta %s" 16868 16869#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16870#: app/Functions/Functions.php:529 16871#, php-format 16872msgctxt "MALE" 16873msgid "fifth %s" 16874msgstr "fimmti %s" 16875 16876#: app/Functions/Functions.php:475 16877msgid "fifth cousin" 16878msgstr "fimmtu frændsystkini" 16879 16880#: app/Functions/Functions.php:439 16881msgctxt "FEMALE" 16882msgid "fifth cousin" 16883msgstr "fimmta frænka" 16884 16885#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16886#: app/Functions/Functions.php:391 16887msgctxt "MALE" 16888msgid "fifth cousin" 16889msgstr "fimmti frændi" 16890 16891#. I18N: A button label, first page 16892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 16893#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16894#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16895#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24 16896msgid "first" 16897msgstr "fyrsta" 16898 16899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 16900msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16901msgid "first" 16902msgstr "fyrsta" 16903 16904#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16905#: app/Functions/Functions.php:562 16906#, php-format 16907msgid "first %s" 16908msgstr "fyrstu %s" 16909 16910#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16911#: app/Functions/Functions.php:540 16912#, php-format 16913msgctxt "FEMALE" 16914msgid "first %s" 16915msgstr "fyrsta %s" 16916 16917#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16918#: app/Functions/Functions.php:517 16919#, php-format 16920msgctxt "MALE" 16921msgid "first %s" 16922msgstr "fyrsti %s" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:467 16925msgid "first cousin" 16926msgstr "fyrstu frændsystkini" 16927 16928#: app/Functions/Functions.php:431 16929msgctxt "FEMALE" 16930msgid "first cousin" 16931msgstr "fyrsta frænka" 16932 16933#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16934#: app/Functions/Functions.php:379 16935msgctxt "MALE" 16936msgid "first cousin" 16937msgstr "fyrsti frændi" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1046 16940msgctxt "father’s brother’s child" 16941msgid "first cousin" 16942msgstr "fyrsti frændi" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1048 16945msgctxt "father’s brother’s daughter" 16946msgid "first cousin" 16947msgstr "fyrsti frændi" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1050 16950msgctxt "father’s brother’s son" 16951msgid "first cousin" 16952msgstr "fyrsti frændi" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1090 16955msgctxt "father’s sister’s child" 16956msgid "first cousin" 16957msgstr "" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1092 16960msgctxt "father’s sister’s daughter" 16961msgid "first cousin" 16962msgstr "" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1096 16965msgctxt "father’s sister’s son" 16966msgid "first cousin" 16967msgstr "" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1126 16970msgctxt "mother’s brother’s child" 16971msgid "first cousin" 16972msgstr "" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1128 16975msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16976msgid "first cousin" 16977msgstr "" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1130 16980msgctxt "mother’s brother’s son" 16981msgid "first cousin" 16982msgstr "" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1176 16985msgctxt "mother’s sister’s child" 16986msgid "first cousin" 16987msgstr "" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1178 16990msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16991msgid "first cousin" 16992msgstr "" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1182 16995msgctxt "mother’s sister’s son" 16996msgid "first cousin" 16997msgstr "" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1426 17000msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17001msgid "first cousin once removed ascending" 17002msgstr "" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1422 17005msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1424 17010msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1432 17015msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1428 17020msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1430 17025msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1438 17030msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1434 17035msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1436 17040msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1444 17045msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1440 17050msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1442 17055msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1450 17060msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1446 17065msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1448 17070msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1456 17075msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17076msgid "first cousin once removed ascending" 17077msgstr "" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:1452 17080msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17081msgid "first cousin once removed ascending" 17082msgstr "" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:1454 17085msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17086msgid "first cousin once removed ascending" 17087msgstr "" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:1462 17090msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17091msgid "first cousin once removed ascending" 17092msgstr "" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:1458 17095msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17096msgid "first cousin once removed ascending" 17097msgstr "" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:1460 17100msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17101msgid "first cousin once removed ascending" 17102msgstr "" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:1468 17105msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17106msgid "first cousin once removed ascending" 17107msgstr "" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:1464 17110msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17111msgid "first cousin once removed ascending" 17112msgstr "" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:1466 17115msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17116msgid "first cousin once removed ascending" 17117msgstr "" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:493 17120msgid "fourteenth cousin" 17121msgstr "fjórtándu frændsystkini" 17122 17123#: app/Functions/Functions.php:457 17124msgctxt "FEMALE" 17125msgid "fourteenth cousin" 17126msgstr "fjórtánda frænka" 17127 17128#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17129#: app/Functions/Functions.php:418 17130msgctxt "MALE" 17131msgid "fourteenth cousin" 17132msgstr "fjórtándi frændi" 17133 17134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17135#: app/Functions/Functions.php:571 17136#, php-format 17137msgid "fourth %s" 17138msgstr "fjórðu %s" 17139 17140#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17141#: app/Functions/Functions.php:549 17142#, php-format 17143msgctxt "FEMALE" 17144msgid "fourth %s" 17145msgstr "fjórða %s" 17146 17147#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17148#: app/Functions/Functions.php:526 17149#, php-format 17150msgctxt "MALE" 17151msgid "fourth %s" 17152msgstr "fjórði %s" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:473 17155msgid "fourth cousin" 17156msgstr "fjórðu frændsystkini" 17157 17158#: app/Functions/Functions.php:437 17159msgctxt "FEMALE" 17160msgid "fourth cousin" 17161msgstr "fjórða frænka" 17162 17163#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17164#: app/Functions/Functions.php:388 17165msgctxt "MALE" 17166msgid "fourth cousin" 17167msgstr "fjórði frændi" 17168 17169#. I18N: from 1700 interval 50 years 17170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109 17176#, php-format 17177msgid "from %1$s interval %2$s year" 17178msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17179msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17180msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17181 17182#. I18N: Gedcom FROM dates 17183#: app/Date.php:368 17184#, php-format 17185msgid "from %s" 17186msgstr "frá %s" 17187 17188#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17189#: app/Date.php:380 17190#, php-format 17191msgid "from %s to %s" 17192msgstr "frá %s til %s" 17193 17194#. I18N: layout option for the fan chart 17195#: app/Module/FanChartModule.php:587 17196msgid "full circle" 17197msgstr "heill hringur" 17198 17199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 17200msgid "gender" 17201msgstr "kyn" 17202 17203#. I18N: A button label. 17204#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 17205msgid "go to new individual" 17206msgstr "" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:776 17209msgctxt "child’s child" 17210msgid "grandchild" 17211msgstr "barnabarn" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:788 17214msgctxt "daughter’s child" 17215msgid "grandchild" 17216msgstr "barnabarn" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:888 17219msgctxt "son’s child" 17220msgid "grandchild" 17221msgstr "barnabarn" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:778 17224msgctxt "child’s daughter" 17225msgid "granddaughter" 17226msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:790 17229msgctxt "daughter’s daughter" 17230msgid "granddaughter" 17231msgstr "dótturdóttir" 17232 17233#: app/Functions/Functions.php:890 17234msgctxt "son’s daughter" 17235msgid "granddaughter" 17236msgstr "sonardóttir" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:1006 17239msgctxt "child’s daughter’s husband" 17240msgid "granddaughter’s husband" 17241msgstr "" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:1028 17244msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17245msgid "granddaughter’s husband" 17246msgstr "" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:1326 17249msgctxt "son’s daughter’s husband" 17250msgid "granddaughter’s husband" 17251msgstr "" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:858 17254msgctxt "parent’s father" 17255msgid "grandfather" 17256msgstr "afi" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:860 17259msgctxt "parent’s mother" 17260msgid "grandmother" 17261msgstr "amma" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:862 17264msgctxt "parent’s parent" 17265msgid "grandparent" 17266msgstr "afi og amma" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:782 17269msgctxt "child’s son" 17270msgid "grandson" 17271msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:794 17274msgctxt "daughter’s son" 17275msgid "grandson" 17276msgstr "dóttursonur" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:892 17279msgctxt "son’s son" 17280msgid "grandson" 17281msgstr "sonarsonur" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1016 17284msgctxt "child’s son’s wife" 17285msgid "grandson’s wife" 17286msgstr "" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:1044 17289msgctxt "daughter’s son’s wife" 17290msgid "grandson’s wife" 17291msgstr "" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:1336 17294msgctxt "son’s son’s wife" 17295msgid "grandson’s wife" 17296msgstr "" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 17299#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 17300#: app/Functions/Functions.php:1770 17301#, php-format 17302msgid "great ×%s aunt" 17303msgstr "" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 17306#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 17307#: app/Functions/Functions.php:1773 17308#, php-format 17309msgid "great ×%s aunt/uncle" 17310msgstr "" 17311 17312#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17313#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 17314#: app/Functions/Functions.php:2296 17315#, php-format 17316msgid "great ×%s grandchild" 17317msgstr "" 17318 17319#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17320#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 17321#: app/Functions/Functions.php:2292 17322#, php-format 17323msgid "great ×%s granddaughter" 17324msgstr "" 17325 17326#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17327#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17328#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 17329#: app/Functions/Functions.php:2165 17330#, php-format 17331msgid "great ×%s grandfather" 17332msgstr "" 17333 17334#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17335#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 17336#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 17337#: app/Functions/Functions.php:2170 17338#, php-format 17339msgid "great ×%s grandmother" 17340msgstr "" 17341 17342#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17343#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 17344#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 17345#: app/Functions/Functions.php:2174 17346#, php-format 17347msgid "great ×%s grandparent" 17348msgstr "" 17349 17350#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17351#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 17352#: app/Functions/Functions.php:2287 17353#, php-format 17354msgid "great ×%s grandson" 17355msgstr "" 17356 17357#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17358#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17359#: app/Functions/Functions.php:2021 17360#, php-format 17361msgid "great ×%s nephew" 17362msgstr "" 17363 17364#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 17365#, php-format 17366msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17367msgid "great ×%s nephew" 17368msgstr "" 17369 17370#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 17371#, php-format 17372msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17373msgid "great ×%s nephew" 17374msgstr "" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 17377#, php-format 17378msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17379msgid "great ×%s nephew" 17380msgstr "" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 17383#: app/Functions/Functions.php:2028 17384#, php-format 17385msgid "great ×%s nephew/niece" 17386msgstr "" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 17389#, php-format 17390msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17391msgid "great ×%s nephew/niece" 17392msgstr "" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 17395#, php-format 17396msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17397msgid "great ×%s nephew/niece" 17398msgstr "" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 17401#, php-format 17402msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17403msgid "great ×%s nephew/niece" 17404msgstr "" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 17407#: app/Functions/Functions.php:2025 17408#, php-format 17409msgid "great ×%s niece" 17410msgstr "" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 17413#, php-format 17414msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17415msgid "great ×%s niece" 17416msgstr "" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 17419#, php-format 17420msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17421msgid "great ×%s niece" 17422msgstr "" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 17425#, php-format 17426msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17427msgid "great ×%s niece" 17428msgstr "" 17429 17430#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17431#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 17432#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 17433#, php-format 17434msgid "great ×%s uncle" 17435msgstr "" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1720 17438#, php-format 17439msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17440msgid "great ×%s uncle" 17441msgstr "" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1724 17444#, php-format 17445msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17446msgid "great ×%s uncle" 17447msgstr "" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1727 17450#, php-format 17451msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17452msgid "great ×%s uncle" 17453msgstr "" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:1638 17456msgid "great ×4 aunt" 17457msgstr "" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1641 17460msgid "great ×4 aunt/uncle" 17461msgstr "" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:2213 17464msgid "great ×4 grandchild" 17465msgstr "" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:2210 17468msgid "great ×4 granddaughter" 17469msgstr "" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:2060 17472msgid "great ×4 grandfather" 17473msgstr "" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:2064 17476msgid "great ×4 grandmother" 17477msgstr "" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:2067 17480msgid "great ×4 grandparent" 17481msgstr "" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:2206 17484msgid "great ×4 grandson" 17485msgstr "" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:1855 17488msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17489msgid "great ×4 nephew" 17490msgstr "" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:1859 17493msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17494msgid "great ×4 nephew" 17495msgstr "" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:1862 17498msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17499msgid "great ×4 nephew" 17500msgstr "" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:1878 17503msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17504msgid "great ×4 nephew/niece" 17505msgstr "" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:1882 17508msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17509msgid "great ×4 nephew/niece" 17510msgstr "" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:1885 17513msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17514msgid "great ×4 nephew/niece" 17515msgstr "" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:1867 17518msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17519msgid "great ×4 niece" 17520msgstr "" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:1871 17523msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17524msgid "great ×4 niece" 17525msgstr "" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:1874 17528msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17529msgid "great ×4 niece" 17530msgstr "" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:1627 17533msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17534msgid "great ×4 uncle" 17535msgstr "" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1631 17538msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17539msgid "great ×4 uncle" 17540msgstr "" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1634 17543msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17544msgid "great ×4 uncle" 17545msgstr "" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1657 17548msgid "great ×5 aunt" 17549msgstr "" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1660 17552msgid "great ×5 aunt/uncle" 17553msgstr "" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:2224 17556msgid "great ×5 grandchild" 17557msgstr "" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:2221 17560msgid "great ×5 granddaughter" 17561msgstr "" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:2071 17564msgid "great ×5 grandfather" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:2075 17568msgid "great ×5 grandmother" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:2078 17572msgid "great ×5 grandparent" 17573msgstr "" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:2217 17576msgid "great ×5 grandson" 17577msgstr "" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1890 17580msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17581msgid "great ×5 nephew" 17582msgstr "" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1894 17585msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17586msgid "great ×5 nephew" 17587msgstr "" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:1897 17590msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17591msgid "great ×5 nephew" 17592msgstr "" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:1913 17595msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17596msgid "great ×5 nephew/niece" 17597msgstr "" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:1917 17600msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17601msgid "great ×5 nephew/niece" 17602msgstr "" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:1920 17605msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17606msgid "great ×5 nephew/niece" 17607msgstr "" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1902 17610msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17611msgid "great ×5 niece" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:1906 17615msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17616msgid "great ×5 niece" 17617msgstr "" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1909 17620msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17621msgid "great ×5 niece" 17622msgstr "" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1646 17625msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17626msgid "great ×5 uncle" 17627msgstr "" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1650 17630msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17631msgid "great ×5 uncle" 17632msgstr "" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1653 17635msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17636msgid "great ×5 uncle" 17637msgstr "" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1676 17640msgid "great ×6 aunt" 17641msgstr "" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1679 17644msgid "great ×6 aunt/uncle" 17645msgstr "" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:2235 17648msgid "great ×6 grandchild" 17649msgstr "" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:2232 17652msgid "great ×6 granddaughter" 17653msgstr "" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:2082 17656msgid "great ×6 grandfather" 17657msgstr "" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:2086 17660msgid "great ×6 grandmother" 17661msgstr "" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:2089 17664msgid "great ×6 grandparent" 17665msgstr "" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:2228 17668msgid "great ×6 grandson" 17669msgstr "" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1665 17672msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17673msgid "great ×6 uncle" 17674msgstr "" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1669 17677msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17678msgid "great ×6 uncle" 17679msgstr "" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:1672 17682msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17683msgid "great ×6 uncle" 17684msgstr "" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1695 17687msgid "great ×7 aunt" 17688msgstr "" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1698 17691msgid "great ×7 aunt/uncle" 17692msgstr "" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:2246 17695msgid "great ×7 grandchild" 17696msgstr "" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:2243 17699msgid "great ×7 granddaughter" 17700msgstr "" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:2093 17703msgid "great ×7 grandfather" 17704msgstr "" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:2097 17707msgid "great ×7 grandmother" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:2100 17711msgid "great ×7 grandparent" 17712msgstr "" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:2239 17715msgid "great ×7 grandson" 17716msgstr "" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1684 17719msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17720msgid "great ×7 uncle" 17721msgstr "" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1688 17724msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17725msgid "great ×7 uncle" 17726msgstr "" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1691 17729msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17730msgid "great ×7 uncle" 17731msgstr "" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1368 17734msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17735msgid "great-aunt" 17736msgstr "" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1064 17739msgctxt "father’s father’s sister" 17740msgid "great-aunt" 17741msgstr "" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1374 17744msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17745msgid "great-aunt" 17746msgstr "" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1076 17749msgctxt "father’s mother’s sister" 17750msgid "great-aunt" 17751msgstr "" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1380 17754msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17755msgid "great-aunt" 17756msgstr "" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1088 17759msgctxt "father’s parent’s sister" 17760msgid "great-aunt" 17761msgstr "" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1386 17764msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17765msgid "great-aunt" 17766msgstr "" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1144 17769msgctxt "mother’s father’s sister" 17770msgid "great-aunt" 17771msgstr "" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1392 17774msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17775msgid "great-aunt" 17776msgstr "" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1162 17779msgctxt "mother’s mother’s sister" 17780msgid "great-aunt" 17781msgstr "" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1398 17784msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17785msgid "great-aunt" 17786msgstr "" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1174 17789msgctxt "mother’s parent’s sister" 17790msgid "great-aunt" 17791msgstr "" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1404 17794msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17795msgid "great-aunt" 17796msgstr "" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1196 17799msgctxt "parent’s father’s sister" 17800msgid "great-aunt" 17801msgstr "" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1410 17804msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17805msgid "great-aunt" 17806msgstr "" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1208 17809msgctxt "parent’s mother’s sister" 17810msgid "great-aunt" 17811msgstr "" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1416 17814msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17815msgid "great-aunt" 17816msgstr "" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1220 17819msgctxt "parent’s parent’s sister" 17820msgid "great-aunt" 17821msgstr "" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1062 17824msgctxt "father’s father’s sibling" 17825msgid "great-aunt/uncle" 17826msgstr "" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1370 17829msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17830msgid "great-aunt/uncle" 17831msgstr "" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1074 17834msgctxt "father’s mother’s sibling" 17835msgid "great-aunt/uncle" 17836msgstr "" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1376 17839msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17840msgid "great-aunt/uncle" 17841msgstr "" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1086 17844msgctxt "father’s parent’s sibling" 17845msgid "great-aunt/uncle" 17846msgstr "" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1382 17849msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17850msgid "great-aunt/uncle" 17851msgstr "" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1142 17854msgctxt "mother’s father’s sibling" 17855msgid "great-aunt/uncle" 17856msgstr "" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1388 17859msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17860msgid "great-aunt/uncle" 17861msgstr "" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1160 17864msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17865msgid "great-aunt/uncle" 17866msgstr "" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1394 17869msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17870msgid "great-aunt/uncle" 17871msgstr "" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1172 17874msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17875msgid "great-aunt/uncle" 17876msgstr "" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1400 17879msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17880msgid "great-aunt/uncle" 17881msgstr "" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1194 17884msgctxt "parent’s father’s sibling" 17885msgid "great-aunt/uncle" 17886msgstr "" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1406 17889msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17890msgid "great-aunt/uncle" 17891msgstr "" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1206 17894msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17895msgid "great-aunt/uncle" 17896msgstr "" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1412 17899msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17900msgid "great-aunt/uncle" 17901msgstr "" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1218 17904msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17905msgid "great-aunt/uncle" 17906msgstr "" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1418 17909msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17910msgid "great-aunt/uncle" 17911msgstr "" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:996 17914msgctxt "child’s child’s child" 17915msgid "great-grandchild" 17916msgstr "" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1002 17919msgctxt "child’s daughter’s child" 17920msgid "great-grandchild" 17921msgstr "" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1010 17924msgctxt "child’s son’s child" 17925msgid "great-grandchild" 17926msgstr "" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1018 17929msgctxt "daughter’s child’s child" 17930msgid "great-grandchild" 17931msgstr "" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1024 17934msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17935msgid "great-grandchild" 17936msgstr "" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1038 17939msgctxt "daughter’s son’s child" 17940msgid "great-grandchild" 17941msgstr "" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1316 17944msgctxt "son’s child’s child" 17945msgid "great-grandchild" 17946msgstr "" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1322 17949msgctxt "son’s daughter’s child" 17950msgid "great-grandchild" 17951msgstr "" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:1330 17954msgctxt "son’s son’s child" 17955msgid "great-grandchild" 17956msgstr "" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:998 17959msgctxt "child’s child’s daughter" 17960msgid "great-granddaughter" 17961msgstr "" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1004 17964msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17965msgid "great-granddaughter" 17966msgstr "" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1012 17969msgctxt "child’s son’s daughter" 17970msgid "great-granddaughter" 17971msgstr "" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1020 17974msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17975msgid "great-granddaughter" 17976msgstr "" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1026 17979msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17980msgid "great-granddaughter" 17981msgstr "" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1040 17984msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17985msgid "great-granddaughter" 17986msgstr "" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1318 17989msgctxt "son’s child’s daughter" 17990msgid "great-granddaughter" 17991msgstr "" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1324 17994msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17995msgid "great-granddaughter" 17996msgstr "" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1332 17999msgctxt "son’s son’s daughter" 18000msgid "great-granddaughter" 18001msgstr "" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1056 18004msgctxt "father’s father’s father" 18005msgid "great-grandfather" 18006msgstr "" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1068 18009msgctxt "father’s mother’s father" 18010msgid "great-grandfather" 18011msgstr "" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1080 18014msgctxt "father’s parent’s father" 18015msgid "great-grandfather" 18016msgstr "" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1136 18019msgctxt "mother’s father’s father" 18020msgid "great-grandfather" 18021msgstr "" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1154 18024msgctxt "mother’s mother’s father" 18025msgid "great-grandfather" 18026msgstr "" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1166 18029msgctxt "mother’s parent’s father" 18030msgid "great-grandfather" 18031msgstr "" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1188 18034msgctxt "parent’s father’s father" 18035msgid "great-grandfather" 18036msgstr "" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1200 18039msgctxt "parent’s mother’s father" 18040msgid "great-grandfather" 18041msgstr "" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1212 18044msgctxt "parent’s parent’s father" 18045msgid "great-grandfather" 18046msgstr "" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1058 18049msgctxt "father’s father’s mother" 18050msgid "great-grandmother" 18051msgstr "" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1070 18054msgctxt "father’s mother’s mother" 18055msgid "great-grandmother" 18056msgstr "" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1082 18059msgctxt "father’s parent’s mother" 18060msgid "great-grandmother" 18061msgstr "" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1138 18064msgctxt "mother’s father’s mother" 18065msgid "great-grandmother" 18066msgstr "" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1156 18069msgctxt "mother’s mother’s mother" 18070msgid "great-grandmother" 18071msgstr "" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1168 18074msgctxt "mother’s parent’s mother" 18075msgid "great-grandmother" 18076msgstr "" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1190 18079msgctxt "parent’s father’s mother" 18080msgid "great-grandmother" 18081msgstr "" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1202 18084msgctxt "parent’s mother’s mother" 18085msgid "great-grandmother" 18086msgstr "" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1214 18089msgctxt "parent’s parent’s mother" 18090msgid "great-grandmother" 18091msgstr "" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1060 18094msgctxt "father’s father’s parent" 18095msgid "great-grandparent" 18096msgstr "" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1072 18099msgctxt "father’s mother’s parent" 18100msgid "great-grandparent" 18101msgstr "" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1084 18104msgctxt "father’s parent’s parent" 18105msgid "great-grandparent" 18106msgstr "" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1140 18109msgctxt "mother’s father’s parent" 18110msgid "great-grandparent" 18111msgstr "" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1158 18114msgctxt "mother’s mother’s parent" 18115msgid "great-grandparent" 18116msgstr "" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1170 18119msgctxt "mother’s parent’s parent" 18120msgid "great-grandparent" 18121msgstr "" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1192 18124msgctxt "parent’s father’s parent" 18125msgid "great-grandparent" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1204 18129msgctxt "parent’s mother’s parent" 18130msgid "great-grandparent" 18131msgstr "" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1216 18134msgctxt "parent’s parent’s parent" 18135msgid "great-grandparent" 18136msgstr "" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1000 18139msgctxt "child’s child’s son" 18140msgid "great-grandson" 18141msgstr "" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1008 18144msgctxt "child’s daughter’s son" 18145msgid "great-grandson" 18146msgstr "" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1014 18149msgctxt "child’s son’s son" 18150msgid "great-grandson" 18151msgstr "" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1022 18154msgctxt "daughter’s child’s son" 18155msgid "great-grandson" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1030 18159msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18160msgid "great-grandson" 18161msgstr "" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1042 18164msgctxt "daughter’s son’s son" 18165msgid "great-grandson" 18166msgstr "" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1320 18169msgctxt "son’s child’s son" 18170msgid "great-grandson" 18171msgstr "" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1328 18174msgctxt "son’s daughter’s son" 18175msgid "great-grandson" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1334 18179msgctxt "son’s son’s son" 18180msgid "great-grandson" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1600 18184msgid "great-great-aunt" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1603 18188msgid "great-great-aunt/uncle" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:2191 18192msgid "great-great-grandchild" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:2188 18196msgid "great-great-granddaughter" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:2038 18200msgid "great-great-grandfather" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:2042 18204msgid "great-great-grandmother" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:2045 18208msgid "great-great-grandparent" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:2184 18212msgid "great-great-grandson" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1619 18216msgid "great-great-great-aunt" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1622 18220msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:2202 18224msgid "great-great-great-grandchild" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:2199 18228msgid "great-great-great-granddaughter" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:2049 18232msgid "great-great-great-grandfather" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:2053 18236msgid "great-great-great-grandmother" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:2056 18240msgid "great-great-great-grandparent" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:2195 18244msgid "great-great-great-grandson" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1820 18248msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18249msgid "great-great-great-nephew" 18250msgstr "" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1824 18253msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18254msgid "great-great-great-nephew" 18255msgstr "" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1827 18258msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18259msgid "great-great-great-nephew" 18260msgstr "" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1843 18263msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18264msgid "great-great-great-nephew/niece" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1847 18268msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18269msgid "great-great-great-nephew/niece" 18270msgstr "" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1850 18273msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18274msgid "great-great-great-nephew/niece" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1832 18278msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18279msgid "great-great-great-niece" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1836 18283msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18284msgid "great-great-great-niece" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1839 18288msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18289msgid "great-great-great-niece" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1608 18293msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18294msgid "great-great-great-uncle" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1612 18298msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18299msgid "great-great-great-uncle" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1615 18303msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18304msgid "great-great-great-uncle" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1785 18308msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18309msgid "great-great-nephew" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1789 18313msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18314msgid "great-great-nephew" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1792 18318msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18319msgid "great-great-nephew" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1808 18323msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18324msgid "great-great-nephew/niece" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1812 18328msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18329msgid "great-great-nephew/niece" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1815 18333msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18334msgid "great-great-nephew/niece" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1797 18338msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18339msgid "great-great-niece" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1801 18343msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18344msgid "great-great-niece" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1804 18348msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18349msgid "great-great-niece" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1589 18353msgctxt "great-grandfather’s brother" 18354msgid "great-great-uncle" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1593 18358msgctxt "great-grandmother’s brother" 18359msgid "great-great-uncle" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1596 18363msgctxt "great-grandparent’s brother" 18364msgid "great-great-uncle" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:945 18368msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18369msgid "great-nephew" 18370msgstr "bróðursonarsonur" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:965 18373msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18374msgid "great-nephew" 18375msgstr "" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:983 18378msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18379msgid "great-nephew" 18380msgstr "" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1265 18383msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18384msgid "great-nephew" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1285 18388msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18389msgid "great-nephew" 18390msgstr "" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1309 18393msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18394msgid "great-nephew" 18395msgstr "" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:948 18398msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18399msgid "great-nephew" 18400msgstr "bróðurdóttursonur" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:968 18403msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18404msgid "great-nephew" 18405msgstr "" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:986 18408msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18409msgid "great-nephew" 18410msgstr "" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:1268 18413msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18414msgid "great-nephew" 18415msgstr "" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1288 18418msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18419msgid "great-nephew" 18420msgstr "" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1312 18423msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18424msgid "great-nephew" 18425msgstr "" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1234 18428msgctxt "sibling’s child’s son" 18429msgid "great-nephew" 18430msgstr "" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:1242 18433msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18434msgid "great-nephew" 18435msgstr "" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:1248 18438msgctxt "sibling’s son’s son" 18439msgid "great-nephew" 18440msgstr "" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:933 18443msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18444msgid "great-nephew/niece" 18445msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:951 18448msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18449msgid "great-nephew/niece" 18450msgstr "bróðurdóttursonur" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:971 18453msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18454msgid "great-nephew/niece" 18455msgstr "" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:1253 18458msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18459msgid "great-nephew/niece" 18460msgstr "" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1271 18463msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18464msgid "great-nephew/niece" 18465msgstr "" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:1297 18468msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18469msgid "great-nephew/niece" 18470msgstr "" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:936 18473msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18474msgid "great-nephew/niece" 18475msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:954 18478msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18479msgid "great-nephew/niece" 18480msgstr "bróðurdótturdóttir" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:974 18483msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18484msgid "great-nephew/niece" 18485msgstr "" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:1256 18488msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18489msgid "great-nephew/niece" 18490msgstr "" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:1274 18493msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18494msgid "great-nephew/niece" 18495msgstr "" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1300 18498msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18499msgid "great-nephew/niece" 18500msgstr "" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1230 18503msgctxt "sibling’s child’s child" 18504msgid "great-nephew/niece" 18505msgstr "" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:1236 18508msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18509msgid "great-nephew/niece" 18510msgstr "" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:1244 18513msgctxt "sibling’s son’s child" 18514msgid "great-nephew/niece" 18515msgstr "" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:939 18518msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18519msgid "great-niece" 18520msgstr "bróðursonardóttir" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:957 18523msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18524msgid "great-niece" 18525msgstr "" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:977 18528msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18529msgid "great-niece" 18530msgstr "" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1259 18533msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18534msgid "great-niece" 18535msgstr "" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1277 18538msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18539msgid "great-niece" 18540msgstr "" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1303 18543msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18544msgid "great-niece" 18545msgstr "" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:942 18548msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18549msgid "great-niece" 18550msgstr "bróðurdótturdóttir" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:960 18553msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18554msgid "great-niece" 18555msgstr "" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:980 18558msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18559msgid "great-niece" 18560msgstr "" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:1262 18563msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18564msgid "great-niece" 18565msgstr "" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1280 18568msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18569msgid "great-niece" 18570msgstr "" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1306 18573msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18574msgid "great-niece" 18575msgstr "" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1232 18578msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18579msgid "great-niece" 18580msgstr "" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1238 18583msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18584msgid "great-niece" 18585msgstr "" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:1246 18588msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18589msgid "great-niece" 18590msgstr "" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:1054 18593msgctxt "father’s father’s brother" 18594msgid "great-uncle" 18595msgstr "" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1372 18598msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18599msgid "great-uncle" 18600msgstr "" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1066 18603msgctxt "father’s mother’s brother" 18604msgid "great-uncle" 18605msgstr "" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1378 18608msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18609msgid "great-uncle" 18610msgstr "" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1078 18613msgctxt "father’s parent’s brother" 18614msgid "great-uncle" 18615msgstr "" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1384 18618msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18619msgid "great-uncle" 18620msgstr "" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:1134 18623msgctxt "mother’s father’s brother" 18624msgid "great-uncle" 18625msgstr "" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:1390 18628msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18629msgid "great-uncle" 18630msgstr "" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:1152 18633msgctxt "mother’s mother’s brother" 18634msgid "great-uncle" 18635msgstr "" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:1396 18638msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18639msgid "great-uncle" 18640msgstr "" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:1164 18643msgctxt "mother’s parent’s brother" 18644msgid "great-uncle" 18645msgstr "" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:1402 18648msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18649msgid "great-uncle" 18650msgstr "" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:1186 18653msgctxt "parent’s father’s brother" 18654msgid "great-uncle" 18655msgstr "" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:1408 18658msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18659msgid "great-uncle" 18660msgstr "" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:1198 18663msgctxt "parent’s mother’s brother" 18664msgid "great-uncle" 18665msgstr "" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:1414 18668msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18669msgid "great-uncle" 18670msgstr "" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:1210 18673msgctxt "parent’s parent’s brother" 18674msgid "great-uncle" 18675msgstr "" 18676 18677#: app/Functions/Functions.php:1420 18678msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18679msgid "great-uncle" 18680msgstr "" 18681 18682#. I18N: layout option for the fan chart 18683#: app/Module/FanChartModule.php:583 18684msgid "half circle" 18685msgstr "hálfur hringur" 18686 18687#: app/Functions/Functions.php:812 18688msgctxt "father’s son" 18689msgid "half-brother" 18690msgstr "hálfbróðir" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:850 18693msgctxt "mother’s son" 18694msgid "half-brother" 18695msgstr "hálfbróðir" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:868 18698msgctxt "parent’s son" 18699msgid "half-brother" 18700msgstr "hálfbróðir" 18701 18702#: app/Functions/Functions.php:798 18703msgctxt "father’s child" 18704msgid "half-sibling" 18705msgstr "hálfsystkini" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:834 18708msgctxt "mother’s child" 18709msgid "half-sibling" 18710msgstr "hálfsystkini" 18711 18712#: app/Functions/Functions.php:854 18713msgctxt "parent’s child" 18714msgid "half-sibling" 18715msgstr "hálfsystkini" 18716 18717#: app/Functions/Functions.php:800 18718msgctxt "father’s daughter" 18719msgid "half-sister" 18720msgstr "hálfsystir" 18721 18722#: app/Functions/Functions.php:836 18723msgctxt "mother’s daughter" 18724msgid "half-sister" 18725msgstr "hálfsystir" 18726 18727#: app/Functions/Functions.php:856 18728msgctxt "parent’s daughter" 18729msgid "half-sister" 18730msgstr "hálfsystir" 18731 18732#. I18N: reflexive pronoun 18733#: app/Functions/Functions.php:191 18734msgid "herself" 18735msgstr "" 18736 18737#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18738#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561 18739msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18740msgstr "" 18741 18742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 18743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 18744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 18745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 18747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18749msgid "hide" 18750msgstr "fela" 18751 18752#. I18N: reflexive pronoun 18753#: app/Functions/Functions.php:188 18754msgid "himself" 18755msgstr "" 18756 18757#: app/Functions/Functions.php:638 18758msgid "husband" 18759msgstr "eiginmaður" 18760 18761#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18762#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18763msgid "immigration name" 18764msgstr "innflutningsnafn" 18765 18766#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18767#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18768msgctxt "FEMALE" 18769msgid "immigration name" 18770msgstr "innflutningsnafn" 18771 18772#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18773#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18774msgctxt "MALE" 18775msgid "immigration name" 18776msgstr "innflutningsnafn" 18777 18778#. I18N: A button label. 18779#: resources/views/admin/locations.phtml:167 18780msgid "import file" 18781msgstr "" 18782 18783#. I18N: Gedcom INT dates 18784#: app/Date.php:356 18785#, php-format 18786msgid "interpreted %s (%s)" 18787msgstr "túlkað %s (%s)" 18788 18789#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18790#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18791msgid "invert selection" 18792msgstr "umsnúa vali" 18793 18794#. I18N: a month in the French republican calendar 18795#: app/Date/FrenchDate.php:159 18796msgctxt "GENITIVE" 18797msgid "jours complementaires" 18798msgstr "jours complémentaires" 18799 18800#. I18N: a month in the French republican calendar 18801#: app/Date/FrenchDate.php:253 18802msgctxt "INSTRUMENTAL" 18803msgid "jours complementaires" 18804msgstr "jours complémentaires" 18805 18806#. I18N: a month in the French republican calendar 18807#: app/Date/FrenchDate.php:206 18808msgctxt "LOCATIVE" 18809msgid "jours complementaires" 18810msgstr "jours complémentaires" 18811 18812#. I18N: a month in the French republican calendar 18813#: app/Date/FrenchDate.php:112 18814msgctxt "NOMINATIVE" 18815msgid "jours complementaires" 18816msgstr "jours complémentaires" 18817 18818#. I18N: A button label, last page 18819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 18820#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18821#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18822#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52 18823msgid "last" 18824msgstr "síðasta" 18825 18826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 18827msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18828msgid "last" 18829msgstr "síðasta" 18830 18831#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 18832msgid "left" 18833msgstr "" 18834 18835#. I18N: Layout option for lists of names 18836#. I18N: An option in a list-box 18837#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 18838#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 18839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18841#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18842msgid "list" 18843msgstr "lista upp" 18844 18845#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 18846#, php-format 18847msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18848msgstr "" 18849 18850#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18851#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18852msgid "maiden name" 18853msgstr "jómfrúarnafn" 18854 18855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 18856msgid "managers" 18857msgstr "" 18858 18859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18860#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 18861msgid "markdown" 18862msgstr "" 18863 18864#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 18865msgid "marriage" 18866msgstr "gifting" 18867 18868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18869msgctxt "FEMALE" 18870msgid "married" 18871msgstr "gift" 18872 18873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18874msgctxt "MALE" 18875msgid "married" 18876msgstr "giftur" 18877 18878#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18879#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18880msgid "married name" 18881msgstr "giftingarnafn" 18882 18883#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18884#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18885msgctxt "FEMALE" 18886msgid "married name" 18887msgstr "giftingarnafn" 18888 18889#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18890#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18891msgctxt "MALE" 18892msgid "married name" 18893msgstr "giftingarnafn" 18894 18895#: app/Functions/Functions.php:838 18896msgctxt "mother’s father" 18897msgid "maternal grandfather" 18898msgstr "móðurafi" 18899 18900#: app/Functions/Functions.php:842 18901msgctxt "mother’s mother" 18902msgid "maternal grandmother" 18903msgstr "móðuramma" 18904 18905#: app/Functions/Functions.php:844 18906msgctxt "mother’s parent" 18907msgid "maternal grandparent" 18908msgstr "móðurafi og -amma" 18909 18910#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18911#: app/SurnameTradition.php:88 18912msgid "matrilineal" 18913msgstr "" 18914 18915#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 18916#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18917#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18918#, php-format 18919msgid "maximum %s day" 18920msgid_plural "maximum %s days" 18921msgstr[0] "hámark %s dagur" 18922msgstr[1] "hámark %s dagar" 18923 18924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46 18926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 18927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 18929msgid "members" 18930msgstr "" 18931 18932#. I18N: Name of a theme. 18933#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18934msgid "minimal" 18935msgstr "" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:620 18938msgid "mother" 18939msgstr "móðir" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:824 18942msgctxt "husband’s mother" 18943msgid "mother-in-law" 18944msgstr "tengdamóðir" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:904 18947msgctxt "spouse’s mother" 18948msgid "mother-in-law" 18949msgstr "tengdamóðir" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:922 18952msgctxt "wife’s mother" 18953msgid "mother-in-law" 18954msgstr "tengdamóðir" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:910 18957msgctxt "spouse’s parent" 18958msgid "mother/father-in-law" 18959msgstr "móðir/tengdafaðir" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:772 18962msgctxt "brother’s son" 18963msgid "nephew" 18964msgstr "frændi" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:1124 18967msgctxt "husband’s brother’s son" 18968msgid "nephew" 18969msgstr "" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:1120 18972msgctxt "husband’s sibling’s son" 18973msgid "nephew" 18974msgstr "" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:1122 18977msgctxt "husband’s sister’s son" 18978msgid "nephew" 18979msgstr "" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:876 18982msgctxt "sibling’s son" 18983msgid "nephew" 18984msgstr "frændi" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:886 18987msgctxt "sister’s son" 18988msgid "nephew" 18989msgstr "frændi" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:1364 18992msgctxt "wife’s brother’s son" 18993msgid "nephew" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:1360 18997msgctxt "wife’s sibling’s son" 18998msgid "nephew" 18999msgstr "" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:1362 19002msgctxt "wife’s sister’s son" 19003msgid "nephew" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:962 19007msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19008msgid "nephew-in-law" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1240 19012msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19013msgid "nephew-in-law" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:1282 19017msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19018msgid "nephew-in-law" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:768 19022msgctxt "brother’s child" 19023msgid "nephew/niece" 19024msgstr "frændi/frænka" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:1112 19027msgctxt "husband’s brother’s child" 19028msgid "nephew/niece" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1108 19032msgctxt "husband’s sibling’s child" 19033msgid "nephew/niece" 19034msgstr "" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:1110 19037msgctxt "husband’s sister’s child" 19038msgid "nephew/niece" 19039msgstr "" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:872 19042msgctxt "sibling’s child" 19043msgid "nephew/niece" 19044msgstr "frændi/frænka" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:880 19047msgctxt "sister’s child" 19048msgid "nephew/niece" 19049msgstr "frændi/frænka" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:1352 19052msgctxt "wife’s brother’s child" 19053msgid "nephew/niece" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:1348 19057msgctxt "wife’s sibling’s child" 19058msgid "nephew/niece" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:1350 19062msgctxt "wife’s sister’s child" 19063msgid "nephew/niece" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 19067msgid "never" 19068msgstr "" 19069 19070#. I18N: A button label, next page 19071#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19072#: resources/views/individual-page.phtml:82 19073#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19074#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19075#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19076#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19077#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44 19078#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19079#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19080#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19081#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19082#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19083#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19084#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19085#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19086msgid "next" 19087msgstr "næsta" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:770 19090msgctxt "brother’s daughter" 19091msgid "niece" 19092msgstr "frænka" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:1118 19095msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19096msgid "niece" 19097msgstr "" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:1114 19100msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19101msgid "niece" 19102msgstr "" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:1116 19105msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19106msgid "niece" 19107msgstr "" 19108 19109#: app/Functions/Functions.php:874 19110msgctxt "sibling’s daughter" 19111msgid "niece" 19112msgstr "frænka" 19113 19114#: app/Functions/Functions.php:882 19115msgctxt "sister’s daughter" 19116msgid "niece" 19117msgstr "frænka" 19118 19119#: app/Functions/Functions.php:1358 19120msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19121msgid "niece" 19122msgstr "" 19123 19124#: app/Functions/Functions.php:1354 19125msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19126msgid "niece" 19127msgstr "" 19128 19129#: app/Functions/Functions.php:1356 19130msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19131msgid "niece" 19132msgstr "" 19133 19134#: app/Functions/Functions.php:988 19135msgctxt "brother’s son’s wife" 19136msgid "niece-in-law" 19137msgstr "" 19138 19139#: app/Functions/Functions.php:1250 19140msgctxt "sibling’s son’s wife" 19141msgid "niece-in-law" 19142msgstr "" 19143 19144#: app/Functions/Functions.php:1314 19145msgctxt "sisters’s son’s wife" 19146msgid "niece-in-law" 19147msgstr "" 19148 19149#: app/Functions/Functions.php:483 19150msgid "ninth cousin" 19151msgstr "níundu frændsystkini" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:447 19154msgctxt "FEMALE" 19155msgid "ninth cousin" 19156msgstr "níunda frænka" 19157 19158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19159#: app/Functions/Functions.php:403 19160msgctxt "MALE" 19161msgid "ninth cousin" 19162msgstr "níundi frændi" 19163 19164#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190 19165#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 19166#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 19167#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19168#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 19169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19170#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19171#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19172#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 19174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 19175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 19178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 19179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 19180#: resources/views/lists/families-table.phtml:325 19181#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19182#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19183#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19184#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19185#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19186#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19187#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19188#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19192#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19193#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19200msgid "no" 19201msgstr "nei" 19202 19203#. I18N: None of the other options 19204#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19205#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19206#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19207#: app/Services/EmailService.php:234 19208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 19209msgid "none" 19210msgstr "engin" 19211 19212#: app/SurnameTradition.php:114 19213msgctxt "Surname tradition" 19214msgid "none" 19215msgstr "ekkert" 19216 19217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19218msgid "numbers" 19219msgstr "tölur" 19220 19221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19223#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19225#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19226#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19228#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19234msgid "of" 19235msgstr "af" 19236 19237#: app/Functions/Functions.php:624 19238msgid "parent" 19239msgstr "foreldri" 19240 19241#: app/Functions/Functions.php:694 19242msgid "partner" 19243msgstr "sambýlismaki" 19244 19245#: app/Functions/Functions.php:671 19246msgctxt "FEMALE" 19247msgid "partner" 19248msgstr "sambýliskona" 19249 19250#: app/Functions/Functions.php:647 19251msgctxt "MALE" 19252msgid "partner" 19253msgstr "sambýlismaður" 19254 19255#: app/SurnameTradition.php:77 19256msgctxt "Surname tradition" 19257msgid "paternal" 19258msgstr "föðurætt" 19259 19260#: app/Functions/Functions.php:802 19261msgctxt "father’s father" 19262msgid "paternal grandfather" 19263msgstr "föðurafi" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:804 19266msgctxt "father’s mother" 19267msgid "paternal grandmother" 19268msgstr "föðuramma" 19269 19270#: app/Functions/Functions.php:806 19271msgctxt "father’s parent" 19272msgid "paternal grandparent" 19273msgstr "föðurafi og -amma" 19274 19275#. I18N: A system where children take their father’s surname 19276#: app/SurnameTradition.php:84 19277msgid "patrilineal" 19278msgstr "" 19279 19280#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19282msgid "pending" 19283msgstr "" 19284 19285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19286msgid "percentage" 19287msgstr "prósenta" 19288 19289#. I18N: A button label, previous page 19290#: resources/views/individual-page.phtml:78 19291#: resources/views/layouts/default.phtml:163 19292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19293#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19294#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19295#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32 19296#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19297#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19298#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19299#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19300#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19301#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19302#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19303msgid "previous" 19304msgstr "fyrri" 19305 19306#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19307#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19308msgid "primary evidence" 19309msgstr "" 19310 19311#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19312#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19313msgid "questionable evidence" 19314msgstr "" 19315 19316#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 19317#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19318msgid "records" 19319msgstr "færslur" 19320 19321#: resources/views/family-page.phtml:23 19322#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19323#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19324#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 19325#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 19326msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19327msgid "reject" 19328msgstr "hafna" 19329 19330#: resources/views/family-page.phtml:17 19331#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19332#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19333#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 19334#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 19335msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19336msgid "reject" 19337msgstr "hafna" 19338 19339#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19340#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19341msgid "rejected" 19342msgstr "" 19343 19344#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19345#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19346msgid "religious name" 19347msgstr "trúarnafn" 19348 19349#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19350#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19351msgctxt "FEMALE" 19352msgid "religious name" 19353msgstr "trúarnafn" 19354 19355#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19356#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19357msgctxt "MALE" 19358msgid "religious name" 19359msgstr "trúarnafn" 19360 19361#. I18N: A button label. 19362#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19363msgid "replace" 19364msgstr "" 19365 19366#. I18N: A button label. 19367#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88 19368#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19369#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19370#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19371#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19372msgid "reset" 19373msgstr "endursetja" 19374 19375#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 19376msgid "right" 19377msgstr "" 19378 19379#. I18N: A button label. 19380#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33 19381#: resources/views/admin/components.phtml:158 19382#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19383#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19384#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 19385#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19388#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 19390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19391#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19393#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19394#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19395#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 19396#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 19397#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 19398#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 19399#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30 19400#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328 19401#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19402#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55 19403#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19404#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19405#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19406#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42 19407#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19408#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19409#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19410#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19411#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19412#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78 19413#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19414#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19415#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47 19416#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 19417#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 19418#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19419msgid "save" 19420msgstr "vista" 19421 19422#. I18N: A button label. 19423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 19424#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81 19426#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84 19427#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19428#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19429msgid "search" 19430msgstr "leita" 19431 19432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19433#: app/Functions/Functions.php:565 19434#, php-format 19435msgid "second %s" 19436msgstr "önnur %s" 19437 19438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19439#: app/Functions/Functions.php:543 19440#, php-format 19441msgctxt "FEMALE" 19442msgid "second %s" 19443msgstr "önnur %s" 19444 19445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19446#: app/Functions/Functions.php:520 19447#, php-format 19448msgctxt "MALE" 19449msgid "second %s" 19450msgstr "annar %s" 19451 19452#: app/Functions/Functions.php:469 19453msgid "second cousin" 19454msgstr "önnur frændsystkini" 19455 19456#: app/Functions/Functions.php:433 19457msgctxt "FEMALE" 19458msgid "second cousin" 19459msgstr "önnur frænka" 19460 19461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19462#: app/Functions/Functions.php:382 19463msgctxt "MALE" 19464msgid "second cousin" 19465msgstr "annar frændi" 19466 19467#: app/Functions/Functions.php:1481 19468msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19469msgid "second cousin" 19470msgstr "" 19471 19472#: app/Functions/Functions.php:1473 19473msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19474msgid "second cousin" 19475msgstr "" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:1477 19478msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19479msgid "second cousin" 19480msgstr "" 19481 19482#: app/Functions/Functions.php:1505 19483msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19484msgid "second cousin" 19485msgstr "" 19486 19487#: app/Functions/Functions.php:1497 19488msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:1501 19493msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19494msgid "second cousin" 19495msgstr "" 19496 19497#: app/Functions/Functions.php:1493 19498msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19499msgid "second cousin" 19500msgstr "" 19501 19502#: app/Functions/Functions.php:1485 19503msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19504msgid "second cousin" 19505msgstr "" 19506 19507#: app/Functions/Functions.php:1489 19508msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19509msgid "second cousin" 19510msgstr "" 19511 19512#: app/Functions/Functions.php:1517 19513msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19514msgid "second cousin" 19515msgstr "" 19516 19517#: app/Functions/Functions.php:1509 19518msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19519msgid "second cousin" 19520msgstr "" 19521 19522#: app/Functions/Functions.php:1513 19523msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19524msgid "second cousin" 19525msgstr "" 19526 19527#: app/Functions/Functions.php:1541 19528msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19529msgid "second cousin" 19530msgstr "" 19531 19532#: app/Functions/Functions.php:1533 19533msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19534msgid "second cousin" 19535msgstr "" 19536 19537#: app/Functions/Functions.php:1537 19538msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19539msgid "second cousin" 19540msgstr "" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:1529 19543msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19544msgid "second cousin" 19545msgstr "" 19546 19547#: app/Functions/Functions.php:1521 19548msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19549msgid "second cousin" 19550msgstr "" 19551 19552#: app/Functions/Functions.php:1525 19553msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19554msgid "second cousin" 19555msgstr "" 19556 19557#: app/Functions/Functions.php:1553 19558msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19559msgid "second cousin" 19560msgstr "" 19561 19562#: app/Functions/Functions.php:1545 19563msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19564msgid "second cousin" 19565msgstr "" 19566 19567#: app/Functions/Functions.php:1549 19568msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19569msgid "second cousin" 19570msgstr "" 19571 19572#: app/Functions/Functions.php:1577 19573msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19574msgid "second cousin" 19575msgstr "" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:1569 19578msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19579msgid "second cousin" 19580msgstr "" 19581 19582#: app/Functions/Functions.php:1573 19583msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19584msgid "second cousin" 19585msgstr "" 19586 19587#: app/Functions/Functions.php:1565 19588msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19589msgid "second cousin" 19590msgstr "" 19591 19592#: app/Functions/Functions.php:1557 19593msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19594msgid "second cousin" 19595msgstr "" 19596 19597#: app/Functions/Functions.php:1561 19598msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19599msgid "second cousin" 19600msgstr "" 19601 19602#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19603#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19604msgid "secondary evidence" 19605msgstr "" 19606 19607#. I18N: select all (of the family trees) 19608#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19609#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19610msgid "select all" 19611msgstr "velja allt" 19612 19613#. I18N: select none (of the family trees) 19614#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19615#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19616msgid "select none" 19617msgstr "velja ekkert" 19618 19619#: app/Functions/Functions.php:617 19620msgid "self" 19621msgstr "Sjálf" 19622 19623#: app/Functions/Functions.php:479 19624msgid "seventh cousin" 19625msgstr "sjöundu frændsystkini" 19626 19627#: app/Functions/Functions.php:443 19628msgctxt "FEMALE" 19629msgid "seventh cousin" 19630msgstr "sjöunda frænka" 19631 19632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19633#: app/Functions/Functions.php:397 19634msgctxt "MALE" 19635msgid "seventh cousin" 19636msgstr "sjöundi frændi" 19637 19638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19645#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 19646#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22 19647msgid "show" 19648msgstr "sýna" 19649 19650#. I18N: An option in a list-box 19651#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19652msgid "show changes made in webtrees" 19653msgstr "" 19654 19655#. I18N: An option in a list-box 19656#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 19657msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19658msgstr "" 19659 19660#. I18N: button label 19661#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19662#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19663#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22 19664#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19665#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19666msgid "show more" 19667msgstr "" 19668 19669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201 19670msgid "show the chart" 19671msgstr "sýna teikningu" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:764 19674msgid "sibling" 19675msgstr "systkini" 19676 19677#. I18N: A button label. 19678#: resources/views/login-page.phtml:56 19679#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19680msgid "sign in" 19681msgstr "innskráning" 19682 19683#. I18N: A button label. 19684#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19685#, fuzzy 19686msgid "sign out" 19687msgstr "útskráning" 19688 19689#: app/Functions/Functions.php:743 19690msgid "sister" 19691msgstr "systir" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:774 19694msgctxt "brother’s wife" 19695msgid "sister-in-law" 19696msgstr "mágkona" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:994 19699msgctxt "brother’s wife’s sister" 19700msgid "sister-in-law" 19701msgstr "mágkona" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:1104 19704msgctxt "husband’s brother’s wife" 19705msgid "sister-in-law" 19706msgstr "mágkona" 19707 19708#: app/Functions/Functions.php:828 19709msgctxt "husband’s sister" 19710msgid "sister-in-law" 19711msgstr "mágkona" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:1294 19714msgctxt "sister’s husband’s sister" 19715msgid "sister-in-law" 19716msgstr "mágkona" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:906 19719msgctxt "spouse’s sister" 19720msgid "sister-in-law" 19721msgstr "mágkona" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:1344 19724msgctxt "wife’s brother’s wife" 19725msgid "sister-in-law" 19726msgstr "mágkona" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:926 19729msgctxt "wife’s sister" 19730msgid "sister-in-law" 19731msgstr "mágkona" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:477 19734msgid "sixth cousin" 19735msgstr "sjöttu frændsystkini" 19736 19737#: app/Functions/Functions.php:441 19738msgctxt "FEMALE" 19739msgid "sixth cousin" 19740msgstr "sjötta frænka" 19741 19742#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19743#: app/Functions/Functions.php:394 19744msgctxt "MALE" 19745msgid "sixth cousin" 19746msgstr "sjötti frændi" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:697 19749msgid "son" 19750msgstr "sonur" 19751 19752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19753msgid "son of" 19754msgstr "sonur" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:780 19757msgctxt "child’s husband" 19758msgid "son-in-law" 19759msgstr "tengdasonur" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:792 19762msgctxt "daughter’s husband" 19763msgid "son-in-law" 19764msgstr "tengdasonur" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:1032 19767msgctxt "daughter’s husband’s father" 19768msgid "son-in-law’s father" 19769msgstr "" 19770 19771#: app/Functions/Functions.php:1034 19772msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19773msgid "son-in-law’s mother" 19774msgstr "" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:1036 19777msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19778msgid "son-in-law’s parent" 19779msgstr "" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:784 19782msgctxt "child’s spouse" 19783msgid "son/daughter-in-law" 19784msgstr "sonur/tengdadóttur" 19785 19786#. I18N: An option in a list-box 19787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19788#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19789msgid "sort by date" 19790msgstr "raða eftir dagsetningu" 19791 19792#. I18N: A button label. 19793#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19796#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19799#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19801msgid "sort by date of birth" 19802msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu" 19803 19804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19805#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19806#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19808msgid "sort by date of death" 19809msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 19810 19811#. I18N: A button label. 19812#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19813#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19814msgid "sort by date of marriage" 19815msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 19816 19817#. I18N: An option in a list-box 19818#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 19819msgid "sort by date, newest first" 19820msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 19821 19822#. I18N: An option in a list-box 19823#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 19824msgid "sort by date, oldest first" 19825msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 19826 19827#. I18N: An option in a list-box 19828#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 19829#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19832#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19833#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19834#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19837#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19838#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19840msgid "sort by name" 19841msgstr "raða eftir nafni" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:685 19844msgid "spouse" 19845msgstr "maki" 19846 19847#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19848#: app/Services/EmailService.php:236 19849msgid "ssl" 19850msgstr "ssl" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:1102 19853msgctxt "father’s wife’s son" 19854msgid "step-brother" 19855msgstr "stjúpbróðir" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:1150 19858msgctxt "mother’s husband’s son" 19859msgid "step-brother" 19860msgstr "stjúpbróðir" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:1228 19863msgctxt "parent’s spouse’s son" 19864msgid "step-brother" 19865msgstr "stjúpbróðir" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:818 19868msgctxt "husband’s child" 19869msgid "step-child" 19870msgstr "stjúpbarn" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:898 19873msgctxt "spouse’s child" 19874msgid "step-child" 19875msgstr "stjúpbarn" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:916 19878msgctxt "wife’s child" 19879msgid "step-child" 19880msgstr "stjúpbarn" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:820 19883msgctxt "husband’s daughter" 19884msgid "step-daughter" 19885msgstr "stjúpdóttir" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:900 19888msgctxt "spouse’s daughter" 19889msgid "step-daughter" 19890msgstr "stjúpdóttir" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:918 19893msgctxt "wife’s daughter" 19894msgid "step-daughter" 19895msgstr "stjúpdóttir" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:840 19898msgctxt "mother’s husband" 19899msgid "step-father" 19900msgstr "stjúpfaðir" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:814 19903msgctxt "father’s wife" 19904msgid "step-mother" 19905msgstr "stjúpmóðir" 19906 19907#: app/Functions/Functions.php:870 19908msgctxt "parent’s spouse" 19909msgid "step-parent" 19910msgstr "stjúpforeldri" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:1098 19913msgctxt "father’s wife’s child" 19914msgid "step-sibling" 19915msgstr "stjúpsystkini" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:1146 19918msgctxt "mother’s husband’s child" 19919msgid "step-sibling" 19920msgstr "stjúpsystkini" 19921 19922#: app/Functions/Functions.php:1224 19923msgctxt "parent’s spouse’s child" 19924msgid "step-sibling" 19925msgstr "stjúpsystkini" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:1100 19928msgctxt "father’s wife’s daughter" 19929msgid "step-sister" 19930msgstr "stjúpsystir" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:1148 19933msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19934msgid "step-sister" 19935msgstr "stjúpsystir" 19936 19937#: app/Functions/Functions.php:1226 19938msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19939msgid "step-sister" 19940msgstr "stjúpsystir" 19941 19942#: app/Functions/Functions.php:830 19943msgctxt "husband’s son" 19944msgid "step-son" 19945msgstr "stjúpsonur" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:908 19948msgctxt "spouse’s son" 19949msgid "step-son" 19950msgstr "stjúpsonur" 19951 19952#: app/Functions/Functions.php:928 19953msgctxt "wife’s son" 19954msgid "step-son" 19955msgstr "stjúpsonur" 19956 19957#. I18N: Layout option for lists of names 19958#. I18N: An option in a list-box 19959#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 19960#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19961#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 19962#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19963#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19964msgid "table" 19965msgstr "tafla" 19966 19967#. I18N: Layout option for lists of names 19968#. I18N: An option in a list-box 19969#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 19970#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 19971msgid "tag cloud" 19972msgstr "merkimiðaský" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:485 19975msgid "tenth cousin" 19976msgstr "tíundu frændsystkini" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:449 19979msgctxt "FEMALE" 19980msgid "tenth cousin" 19981msgstr "tíunda frænka" 19982 19983#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19984#: app/Functions/Functions.php:406 19985msgctxt "MALE" 19986msgid "tenth cousin" 19987msgstr "tíundi frændi" 19988 19989#. I18N: [you should check that:] ... 19990#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19991msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19992msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 19993 19994#. I18N: [you should check that:] ... 19995#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19996msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19997msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 19998 19999#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20000#: app/Functions/Functions.php:194 20001msgid "themself" 20002msgstr "" 20003 20004#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20005#: app/Functions/Functions.php:568 20006#, php-format 20007msgid "third %s" 20008msgstr "þriðju %s" 20009 20010#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20011#: app/Functions/Functions.php:546 20012#, php-format 20013msgctxt "FEMALE" 20014msgid "third %s" 20015msgstr "þriðja %s" 20016 20017#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20018#: app/Functions/Functions.php:523 20019#, php-format 20020msgctxt "MALE" 20021msgid "third %s" 20022msgstr "þriðji %s" 20023 20024#: app/Functions/Functions.php:471 20025msgid "third cousin" 20026msgstr "þriðju frændsystkini" 20027 20028#: app/Functions/Functions.php:435 20029msgctxt "FEMALE" 20030msgid "third cousin" 20031msgstr "þriðja frænka" 20032 20033#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20034#: app/Functions/Functions.php:385 20035msgctxt "MALE" 20036msgid "third cousin" 20037msgstr "þriðji frændi" 20038 20039#: app/Functions/Functions.php:491 20040msgid "thirteenth cousin" 20041msgstr "þrettándu frændsystkini" 20042 20043#: app/Functions/Functions.php:455 20044msgctxt "FEMALE" 20045msgid "thirteenth cousin" 20046msgstr "þrettánda frænka" 20047 20048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20049#: app/Functions/Functions.php:415 20050msgctxt "MALE" 20051msgid "thirteenth cousin" 20052msgstr "þrettándi frændi" 20053 20054#. I18N: layout option for the fan chart 20055#: app/Module/FanChartModule.php:585 20056msgid "three-quarter circle" 20057msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20058 20059#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20060#: app/Services/EmailService.php:238 20061msgid "tls" 20062msgstr "tls" 20063 20064#. I18N: Gedcom TO dates 20065#: app/Date.php:372 20066#, php-format 20067msgid "to %s" 20068msgstr "til %s" 20069 20070#: app/Functions/Functions.php:489 20071msgid "twelfth cousin" 20072msgstr "tólftu frændsystkini" 20073 20074#: app/Functions/Functions.php:453 20075msgctxt "FEMALE" 20076msgid "twelfth cousin" 20077msgstr "tólfta frænka" 20078 20079#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20080#: app/Functions/Functions.php:412 20081msgctxt "MALE" 20082msgid "twelfth cousin" 20083msgstr "tólfti frændi" 20084 20085#: app/Functions/Functions.php:709 20086msgid "twin brother" 20087msgstr "tvíburabróðir" 20088 20089#: app/Functions/Functions.php:751 20090msgid "twin sibling" 20091msgstr "tvíburasystkini" 20092 20093#: app/Functions/Functions.php:730 20094msgid "twin sister" 20095msgstr "tvíburasystir" 20096 20097#: app/Functions/Functions.php:796 20098msgctxt "father’s brother" 20099msgid "uncle" 20100msgstr "frændi" 20101 20102#: app/Functions/Functions.php:1094 20103msgctxt "father’s sister’s husband" 20104msgid "uncle" 20105msgstr "frændi" 20106 20107#: app/Functions/Functions.php:832 20108msgctxt "mother’s brother" 20109msgid "uncle" 20110msgstr "frændi" 20111 20112#: app/Functions/Functions.php:1180 20113msgctxt "mother’s sister’s husband" 20114msgid "uncle" 20115msgstr "frændi" 20116 20117#: app/Functions/Functions.php:852 20118msgctxt "parent’s brother" 20119msgid "uncle" 20120msgstr "frændi" 20121 20122#: app/Functions/Functions.php:1222 20123msgctxt "parent’s sister’s husband" 20124msgid "uncle" 20125msgstr "frændi" 20126 20127#: app/Place.php:242 20128msgid "unknown" 20129msgstr "óþekkt" 20130 20131#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20132msgctxt "unknown family" 20133msgid "unknown" 20134msgstr "óþekkt" 20135 20136#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20137msgid "unlimited" 20138msgstr "" 20139 20140#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20141#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20142msgid "unreliable evidence" 20143msgstr "" 20144 20145#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20146#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 20147msgid "up" 20148msgstr "" 20149 20150#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20151msgid "update" 20152msgstr "Uppfæra" 20153 20154#. I18N: A button label. 20155#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20156#, fuzzy 20157msgid "upload" 20158msgstr "hlaða upp" 20159 20160#. I18N: A button label. 20161#: resources/views/branches-page.phtml:53 20162#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20163#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20164#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20165#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20166#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20167#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20168#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20169#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20170#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20171#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20172#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20173#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20174#, fuzzy 20175msgid "view" 20176msgstr "sýn" 20177 20178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 20180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 20181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 20182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 20183msgid "visitors" 20184msgstr "" 20185 20186#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20188msgctxt "FEMALE" 20189msgid "was born" 20190msgstr "var fædd" 20191 20192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20194msgctxt "MALE" 20195msgid "was born" 20196msgstr "var fæddur" 20197 20198#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20199msgid "webtrees" 20200msgstr "" 20201 20202#: app/Services/MessageService.php:127 20203msgid "webtrees message" 20204msgstr "webtrees skilaboð" 20205 20206#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20207msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20208msgstr "" 20209 20210#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20212msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20213msgstr "" 20214 20215#: app/Services/MessageService.php:228 20216msgid "webtrees sends emails with no storage" 20217msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu" 20218 20219#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20220msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20221msgstr "" 20222 20223#: app/Functions/Functions.php:662 20224msgid "wife" 20225msgstr "eiginkona" 20226 20227#. I18N: Name of a theme. 20228#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20229msgid "xenea" 20230msgstr "" 20231 20232#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20233msgid "years" 20234msgstr "ár" 20235 20236#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191 20237#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 20238#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 20239#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20240#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 20241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20242#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20243#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20244#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 20252#: resources/views/lists/families-table.phtml:327 20253#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20254#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20255#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20256#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20257#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20258#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20259#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20260#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20261#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20262#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20263#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20264#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20265#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20272msgid "yes" 20273msgstr "já" 20274 20275#. I18N: [you should check that:] ... 20276#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20277msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20278msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20279 20280#: app/Functions/Functions.php:713 20281msgid "younger brother" 20282msgstr "yngri bróðir" 20283 20284#: app/Functions/Functions.php:755 20285msgid "younger sibling" 20286msgstr "yngri systkini" 20287 20288#: app/Functions/Functions.php:734 20289msgid "younger sister" 20290msgstr "yngri systir" 20291 20292#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20293#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20294#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20295#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20296#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 20297#, php-format 20298msgid "±%s year" 20299msgid_plural "±%s years" 20300msgstr[0] "±%s ár" 20301msgstr[1] "±%s ár" 20302 20303#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20304#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20305#, php-format 20306msgid "“%s” has been deleted." 20307msgstr "" 20308 20309#. I18N: Description of a “Data fix” module 20310#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20311msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20312msgstr "" 20313 20314#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133 20315#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20316#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20317msgid "…" 20318msgstr "…" 20319 20320#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394 20321#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133 20322#: app/Module/IndividualListModule.php:279 20323#: app/Module/IndividualListModule.php:492 20324msgctxt "Unknown given name" 20325msgid "…" 20326msgstr "…" 20327 20328#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394 20329#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132 20330#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20331#: app/Module/IndividualListModule.php:288 20332#: app/Module/IndividualListModule.php:508 20333msgctxt "Unknown surname" 20334msgid "…" 20335msgstr "…" 20336 20337#~ msgid " per gender" 20338#~ msgstr " á kyn" 20339 20340#~ msgid " per time period" 20341#~ msgstr " á tímabil" 20342 20343#, php-format 20344#~ msgid "#%s" 20345#~ msgstr "#%s" 20346 20347#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20348#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20349#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20350#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20351 20352#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20353#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20354#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20355#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20356 20357#~ msgid "%s day ago" 20358#~ msgid_plural "%s days ago" 20359#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 20360#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 20361 20362#~ msgid "%s hour ago" 20363#~ msgid_plural "%s hours ago" 20364#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 20365#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 20366 20367#~ msgid "%s individual is private." 20368#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20369#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 20370#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 20371 20372#~ msgid "%s minute ago" 20373#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20374#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 20375#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 20376 20377#~ msgid "%s month ago" 20378#~ msgid_plural "%s months ago" 20379#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 20380#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 20381 20382#~ msgid "%s second ago" 20383#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20384#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 20385#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 20386 20387#~ msgid "%s year ago" 20388#~ msgid_plural "%s years ago" 20389#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 20390#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 20391 20392#, php-format 20393#~ msgid "(aged less than %s)" 20394#~ msgstr "(minni aldur en %s)" 20395 20396#, php-format 20397#~ msgid "(aged more than %s)" 20398#~ msgstr "(aldur meiri en %s)" 20399 20400#~ msgid "(in childhood)" 20401#~ msgstr "(í barnæsku)" 20402 20403#~ msgid "(in infancy)" 20404#~ msgstr "(í bernsku)" 20405 20406#~ msgid "(stillborn)" 20407#~ msgstr "(andvana fædd)" 20408 20409#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20410#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 20411 20412#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20413#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 20414 20415#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20416#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 20417 20418#, php-format 20419#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20420#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 20421 20422#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20423#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 20424 20425#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20426#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 20427 20428#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20429#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 20430 20431#~ msgid "A.M." 20432#~ msgstr "A.M." 20433 20434#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20435#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20436 20437#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20438#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20439 20440#~ msgid "Acadia" 20441#~ msgstr "Acadia" 20442 20443#~ msgid "Add a blank row" 20444#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 20445 20446#~ msgid "Add a brother or sister" 20447#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 20448 20449#~ msgid "Add a child to this family" 20450#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 20451 20452#~ msgid "Add a geographic location" 20453#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 20454 20455#~ msgid "Add a husband to this family" 20456#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 20457 20458#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20459#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 20460 20461#~ msgid "Add a son or daughter" 20462#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 20463 20464#~ msgid "Add a spouse" 20465#~ msgstr "Bæta við nýjum maka" 20466 20467#~ msgid "Add a wife to this family" 20468#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 20469 20470#~ msgid "Add an associate" 20471#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 20472 20473#~ msgid "Add another individual to the chart" 20474#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 20475 20476#~ msgid "Add links" 20477#~ msgstr "Bæta við krækju" 20478 20479#~ msgid "Add missing married names" 20480#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 20481 20482#~ msgid "Add to favorites" 20483#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 20484 20485#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20486#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 20487 20488#~ msgctxt "FEMALE" 20489#~ msgid "Adopted by both parents" 20490#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 20491 20492#~ msgctxt "MALE" 20493#~ msgid "Adopted by both parents" 20494#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 20495 20496#~ msgctxt "FEMALE" 20497#~ msgid "Adopted by father" 20498#~ msgstr "Ættleidd af föður" 20499 20500#~ msgctxt "MALE" 20501#~ msgid "Adopted by father" 20502#~ msgstr "Ættleiddur af föður" 20503 20504#~ msgctxt "FEMALE" 20505#~ msgid "Adopted by mother" 20506#~ msgstr "Ættleidd af móður" 20507 20508#~ msgctxt "MALE" 20509#~ msgid "Adopted by mother" 20510#~ msgstr "Ættleiddur af móður" 20511 20512#~ msgid "Advanced" 20513#~ msgstr "Ítarlegur" 20514 20515#, fuzzy 20516#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20517#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 20518 20519#~ msgid "Age of item" 20520#~ msgstr "Aldur greinar" 20521 20522#~ msgid "Age related to birth year" 20523#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 20524 20525#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20526#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 20527 20528#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20529#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 20530 20531#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20532#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 20533 20534#~ msgctxt "FEMALE" 20535#~ msgid "Also known as" 20536#~ msgstr "Einnig þekkt sem" 20537 20538#~ msgctxt "MALE" 20539#~ msgid "Also known as" 20540#~ msgstr "Einnig þekktur sem" 20541 20542#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20543#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 20544 20545#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20546#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 20547 20548#~ msgid "Approval of account at %s" 20549#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 20550 20551#~ msgid "Associates" 20552#~ msgstr "Samstarfsmenn" 20553 20554#, fuzzy 20555#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20556#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 20557 20558#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20559#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 20560 20561#~ msgid "Available blocks" 20562#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 20563 20564#~ msgid "Basic" 20565#~ msgstr "Grunnur" 20566 20567#~ msgid "Bearing" 20568#~ msgstr "Stefna" 20569 20570#~ msgid "Body" 20571#~ msgstr "Meginhluti" 20572 20573#~ msgid "Booklet" 20574#~ msgstr "Bæklingur" 20575 20576#~ msgid "Brit milah of a brother" 20577#~ msgstr "Umskurður bróðurs" 20578 20579#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20580#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 20581 20582#~ msgctxt "daughter’s son" 20583#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20584#~ msgstr "Umskurður dóttursonar" 20585 20586#~ msgctxt "son’s son" 20587#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20588#~ msgstr "Umskurður sonarsonar" 20589 20590#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20591#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 20592 20593#~ msgid "Brit milah of a son" 20594#~ msgstr "Umskurður sonar" 20595 20596#~ msgid "British West Indies" 20597#~ msgstr "Breska vesturindía" 20598 20599#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20600#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 20601 20602#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20603#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 20604 20605#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20606#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 20607 20608#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20609#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20610#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 20611#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 20612 20613#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20614#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 20615 20616#~ msgid "Cannot create" 20617#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 20618 20619#~ msgid "Cape Colony" 20620#~ msgstr "Cape Colony" 20621 20622#~ msgid "Catalonia" 20623#~ msgstr "Katalónía" 20624 20625#~ msgid "Cemeteries" 20626#~ msgstr "Kirkjugarðar" 20627 20628#~ msgid "Center map here" 20629#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 20630 20631#~ msgid "Change" 20632#~ msgstr "Breyta" 20633 20634#~ msgid "Change flag" 20635#~ msgstr "Breyta fána" 20636 20637#~ msgid "Change language" 20638#~ msgstr "Breyta tungumáli" 20639 20640#~ msgid "Channel Islands" 20641#~ msgstr "Channel Islands" 20642 20643#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20644#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 20645 20646#~ msgid "Check the settings and try again." 20647#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 20648 20649#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20650#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 20651 20652#~ msgid "Choose: " 20653#~ msgstr "Velja: " 20654 20655#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20656#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 20657 20658#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20659#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 20660 20661#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20662#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 20663 20664#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20665#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 20666 20667#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20668#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 20669 20670#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20671#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 20672 20673#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20674#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 20675 20676#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20677#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 20678 20679#~ msgid "Columns per page" 20680#~ msgstr "Dálkar á síðu" 20681 20682#~ msgid "Configure" 20683#~ msgstr "Stilla" 20684 20685#~ msgid "Confirm password" 20686#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 20687 20688#~ msgid "Continue adding" 20689#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 20690 20691#~ msgid "Count" 20692#~ msgstr "Talning" 20693 20694#~ msgid "Countries" 20695#~ msgstr "Lönd" 20696 20697#~ msgid "Counts " 20698#~ msgstr "Telja " 20699 20700#~ msgid "County" 20701#~ msgstr "Sýsla" 20702 20703#~ msgid "Current" 20704#~ msgstr "Núverandi" 20705 20706#~ msgid "Custom tags" 20707#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 20708 20709#~ msgid "Czechoslovakia" 20710#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 20711 20712#~ msgid "Database and table names" 20713#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 20714 20715#~ msgid "Default" 20716#~ msgstr "Sjálfgefið" 20717 20718#~ msgid "Default map type" 20719#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 20720 20721#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20722#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 20723 20724#~ msgid "Default pedigree generations" 20725#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 20726 20727#~ msgid "Desired password" 20728#~ msgstr "Óska lykilorð" 20729 20730#~ msgid "Desired username" 20731#~ msgstr "Óska notandaheiti" 20732 20733#~ msgid "Display all" 20734#~ msgstr "Birta allt" 20735 20736#~ msgid "Display map coordinates" 20737#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 20738 20739#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20740#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 20741 20742#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20743#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 20744 20745#~ msgid "Download geographic data" 20746#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 20747 20748#~ msgid "Earliest birth year" 20749#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 20750 20751#~ msgid "Earliest death year" 20752#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 20753 20754#~ msgid "Edit media" 20755#~ msgstr "Breyta miðli" 20756 20757#~ msgid "Edit the details" 20758#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 20759 20760#~ msgid "Edit the media object" 20761#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 20762 20763#~ msgid "Edit the note" 20764#~ msgstr "Breyta glósu" 20765 20766#~ msgid "Edit the repository" 20767#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 20768 20769#~ msgid "Edit the source" 20770#~ msgstr "Breyta heimild" 20771 20772#~ msgid "Eire" 20773#~ msgstr "Írland" 20774 20775#~ msgid "Elevation" 20776#~ msgstr "Hæð (y/s)" 20777 20778#~ msgid "Embedded variable" 20779#~ msgstr "Föst breyta" 20780 20781#~ msgid "End IP address" 20782#~ msgstr "Enda IP tölu" 20783 20784#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20785#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 20786 20787#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20788#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 20789 20790#~ msgid "Enter report values" 20791#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 20792 20793#~ msgid "Exact text" 20794#~ msgstr "Nákvæmur texti" 20795 20796#~ msgid "FAQ position" 20797#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 20798 20799#~ msgid "FAQ visibility" 20800#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 20801 20802#~ msgid "Family ID prefix" 20803#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 20804 20805#~ msgid "Family group information" 20806#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 20807 20808#~ msgid "Family list" 20809#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 20810 20811#~ msgid "File containing places (CSV)" 20812#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 20813 20814#~ msgid "Find a fact or event" 20815#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 20816 20817#~ msgid "Find a family" 20818#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 20819 20820#~ msgid "Find a media object" 20821#~ msgstr "Finna miðilshlut" 20822 20823#~ msgid "Find a place" 20824#~ msgstr "Finna stað" 20825 20826#~ msgid "Find a repository" 20827#~ msgstr "Finna geymslu" 20828 20829#~ msgid "Find a shared note" 20830#~ msgstr "Finna glósu" 20831 20832#~ msgid "Find an individual" 20833#~ msgstr "Finna einstakling" 20834 20835#~ msgid "Gender icon on charts" 20836#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 20837 20838#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20839#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 20840 20841#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20842#~ msgstr "Google Maps™ valkostir" 20843 20844#~ msgid "Google Street View™" 20845#~ msgstr "Google Street View™" 20846 20847#~ msgid "Grandparents" 20848#~ msgstr "Afi og amma" 20849 20850#~ msgid "Head of household" 20851#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 20852 20853#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20854#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 20855 20856#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20857#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 20858 20859#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20860#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 20861 20862#~ msgid "Highest population" 20863#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 20864 20865#~ msgid "Historical facts" 20866#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 20867 20868#~ msgid "House" 20869#~ msgstr "Hús" 20870 20871#~ msgid "Hybrid" 20872#~ msgstr "Blendingur" 20873 20874#~ msgid "Icon" 20875#~ msgstr "Tákn" 20876 20877#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20878#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 20879 20880#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20881#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 20882 20883#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20884#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 20885 20886#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20887#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 20888 20889#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20890#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 20891 20892#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20893#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 20894 20895#~ msgid "Import all places from a family tree" 20896#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 20897 20898#~ msgid "Include fully matched places" 20899#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 20900 20901#~ msgid "Individual ID prefix" 20902#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 20903 20904#~ msgid "Individual distribution" 20905#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 20906 20907#~ msgid "Individual list" 20908#~ msgstr "Einstaklingslisti" 20909 20910#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20911#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 20912 20913#~ msgid "Installation folder" 20914#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 20915 20916#~ msgid "Interred" 20917#~ msgstr "Grafin/-n" 20918 20919#~ msgctxt "FEMALE" 20920#~ msgid "Interred" 20921#~ msgstr "Grafin" 20922 20923#~ msgctxt "MALE" 20924#~ msgid "Interred" 20925#~ msgstr "Grafinn" 20926 20927#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20928#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 20929 20930#~ msgid "Keep" 20931#~ msgstr "Halda" 20932 20933#~ msgid "Keep link in list" 20934#~ msgstr "Halda krækju í lista" 20935 20936#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20937#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 20938 20939#~ msgid "Latest birth year" 20940#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 20941 20942#~ msgid "Latest death year" 20943#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 20944 20945#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20946#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 20947 20948#~ msgctxt "paper size" 20949#~ msgid "Legal" 20950#~ msgstr "Legal" 20951 20952#~ msgid "Limit" 20953#~ msgstr "Takmörkun" 20954 20955#~ msgid "Limit display by" 20956#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 20957 20958#~ msgid "Link to an existing media object" 20959#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 20960 20961#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 20962#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 20963 20964#~ msgid "Login ID" 20965#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 20966 20967#~ msgid "Lost password request" 20968#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 20969 20970#~ msgid "Lowest population" 20971#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 20972 20973#~ msgid "Main section blocks" 20974#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 20975 20976#~ msgid "Manage the links" 20977#~ msgstr "Stjórna krækjum" 20978 20979#~ msgid "Max" 20980#~ msgstr "Hámark" 20981 20982#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20983#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 20984 20985#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20986#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 20987 20988#~ msgid "Media ID prefix" 20989#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 20990 20991#~ msgid "Media contains" 20992#~ msgstr "Miðill inniheldur" 20993 20994#~ msgid "Memory limit" 20995#~ msgstr "Minnis takmörk" 20996 20997#~ msgid "Midnight" 20998#~ msgstr "Miðnætti" 20999 21000#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21001#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 21002 21003#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21004#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 21005 21006#~ msgid "Moderate pending changes" 21007#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 21008 21009#~ msgid "Move left" 21010#~ msgstr "Færa til vinstri" 21011 21012#~ msgid "Move right" 21013#~ msgstr "Færa til hægri" 21014 21015#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21016#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 21017 21018#~ msgid "Name contains" 21019#~ msgstr "Heiti inniheldur" 21020 21021#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21022#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 21023 21024#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21025#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 21026 21027#~ msgid "Neighborhood" 21028#~ msgstr "Nágrenni" 21029 21030#~ msgid "Netherlands Antilles" 21031#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 21032 21033#~ msgid "Neutral Zone" 21034#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 21035 21036#~ msgctxt "FEMALE" 21037#~ msgid "Never married" 21038#~ msgstr "Aldrei gift" 21039 21040#~ msgctxt "MALE" 21041#~ msgid "Never married" 21042#~ msgstr "Aldrei giftur" 21043 21044#~ msgid "No ancestors in the database." 21045#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 21046 21047#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21048#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 21049 21050#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21051#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 21052 21053#~ msgid "No limit" 21054#~ msgstr "Engin takmörk" 21055 21056#~ msgid "No map data exists for this individual" 21057#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 21058 21059#~ msgid "No places found" 21060#~ msgstr "Engir staðir fundust" 21061 21062#~ msgid "Nobody at all" 21063#~ msgstr "Alls enginn" 21064 21065#~ msgid "Noon" 21066#~ msgstr "Hádegi" 21067 21068#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21069#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 21070 21071#~ msgctxt "FEMALE" 21072#~ msgid "Not married" 21073#~ msgstr "Ekki gift" 21074 21075#~ msgctxt "MALE" 21076#~ msgid "Not married" 21077#~ msgstr "Ekki giftur" 21078 21079#~ msgid "Note ID prefix" 21080#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 21081 21082#~ msgid "Number of generations" 21083#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 21084 21085#~ msgid "Number of items" 21086#~ msgstr "Fjöldi greina" 21087 21088#~ msgid "Number of items to show" 21089#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 21090 21091#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21092#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 21093 21094#~ msgid "Oldest at bottom" 21095#~ msgstr "Eldsta neðst" 21096 21097#~ msgid "Oldest at top" 21098#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21099 21100#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21101#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21102 21103#~ msgid "Order" 21104#~ msgstr "Röðun" 21105 21106#~ msgid "Other folder… please type in" 21107#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 21108 21109#~ msgid "Others" 21110#~ msgstr "Aðrir" 21111 21112#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21113#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 21114 21115#~ msgid "Own charts" 21116#~ msgstr "Eigin gröf" 21117 21118#~ msgid "P.M." 21119#~ msgstr "P.M." 21120 21121#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21122#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21123 21124#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21125#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21126 21127#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21128#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21129 21130#~ msgid "PHP time limit" 21131#~ msgstr "PHP tímamörk" 21132 21133#~ msgid "Passwords do not match." 21134#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 21135 21136#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21137#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 21138 21139#~ msgid "Pedigree of %s" 21140#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 21141 21142#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21143#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 21144 21145#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21146#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 21147 21148#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21149#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 21150 21151#~ msgid "Place check" 21152#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 21153 21154#~ msgid "Place contains" 21155#~ msgstr "Staður inniheldur" 21156 21157#~ msgid "Places found" 21158#~ msgstr "Staðir fundnir" 21159 21160#~ msgid "Places in %s" 21161#~ msgstr "Staðir í %s" 21162 21163#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21164#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 21165 21166#~ msgid "Please enter a message subject." 21167#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 21168 21169#~ msgid "Please enter more than one character." 21170#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 21171 21172#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21173#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 21174 21175#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21176#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 21177 21178#~ msgid "Precision" 21179#~ msgstr "Nákvæmni" 21180 21181#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21182#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 21183 21184#~ msgid "Prefixes" 21185#~ msgstr "Forskeyti" 21186 21187#~ msgid "README documentation" 21188#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 21189 21190#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21191#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 21192 21193#~ msgid "Redraw map" 21194#~ msgstr "Endurteikna kort" 21195 21196#~ msgctxt "FEMALE" 21197#~ msgid "Religious name" 21198#~ msgstr "Trúarnafn" 21199 21200#~ msgctxt "MALE" 21201#~ msgid "Religious name" 21202#~ msgstr "Trúarnafn" 21203 21204#~ msgid "Remove flag" 21205#~ msgstr "Fjarlægja fána" 21206 21207#~ msgid "Remove link from list" 21208#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 21209 21210#~ msgid "Repositories found" 21211#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 21212 21213#~ msgid "Repository ID prefix" 21214#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 21215 21216#~ msgid "Repository contains" 21217#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 21218 21219#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21220#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 21221 21222#~ msgid "Resulting value" 21223#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 21224 21225#~ msgid "Right section blocks" 21226#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 21227 21228#~ msgid "Rule" 21229#~ msgstr "Regla" 21230 21231#~ msgid "Satellite" 21232#~ msgstr "Gervitungl" 21233 21234#~ msgid "Search engine" 21235#~ msgstr "Leitarvél" 21236 21237#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21238#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 21239 21240#~ msgid "Search globally" 21241#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 21242 21243#~ msgid "Search locally" 21244#~ msgstr "Leita staðbundið" 21245 21246#, fuzzy 21247#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21248#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 21249 21250#~ msgid "Select chart type" 21251#~ msgstr "Velja grafsnið" 21252 21253#~ msgid "Select events" 21254#~ msgstr "Velja atburði" 21255 21256#~ msgid "Select flag" 21257#~ msgstr "Velja fána" 21258 21259#~ msgid "Select the desired count interval" 21260#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 21261 21262#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21263#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 21264 21265#~ msgid "Send broadcast messages" 21266#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 21267 21268#~ msgid "Separated" 21269#~ msgstr "Skilin/-n" 21270 21271#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21272#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 21273 21274#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21275#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 21276 21277#~ msgid "Session timeout" 21278#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 21279 21280#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21281#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 21282 21283#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21284#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 21285 21286#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21287#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 21288 21289#~ msgid "Shared note contains" 21290#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 21291 21292#~ msgid "Shared notes found" 21293#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 21294 21295#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21296#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 21297 21298#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21299#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 21300 21301#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21302#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 21303 21304#~ msgid "Show all tags" 21305#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 21306 21307#~ msgid "Show common surnames" 21308#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 21309 21310#~ msgid "Show counts before or after name" 21311#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 21312 21313#~ msgid "Show cousins" 21314#~ msgstr "Sýna frændur" 21315 21316#~ msgid "Show date differences" 21317#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 21318 21319#~ msgid "Show details" 21320#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 21321 21322#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21323#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 21324 21325#~ msgid "Show inactive places" 21326#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 21327 21328#~ msgid "Show lifespans" 21329#~ msgstr "Sýna líftíma" 21330 21331#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21332#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 21333 21334#~ msgid "Show only the selected tags" 21335#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 21336 21337#~ msgid "Show places in hierarchy" 21338#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 21339 21340#~ msgid "Show related individuals/families" 21341#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 21342 21343#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21344#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google Maps™ landakortaþjónustu." 21345 21346#~ msgid "Sicily" 21347#~ msgstr "Sikiley" 21348 21349#, fuzzy 21350#~ msgid "Sign-in URL" 21351#~ msgstr "Innskráningar veffang" 21352 21353#~ msgid "Signed-in as " 21354#~ msgstr "Innskráður sem " 21355 21356#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21357#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 21358 21359#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21360#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 21361 21362#~ msgid "Source ID prefix" 21363#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 21364 21365#~ msgid "Source contains" 21366#~ msgstr "Heimild inniheldur" 21367 21368#~ msgid "Spouse census date" 21369#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning" 21370 21371#~ msgid "Spouse census place" 21372#~ msgstr "Maka manntalsstaður" 21373 21374#~ msgid "Standard" 21375#~ msgstr "Venjulegt" 21376 21377#~ msgid "Start IP address" 21378#~ msgstr "Hefja IP tölu" 21379 21380#~ msgid "Start at parents" 21381#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 21382 21383#~ msgid "Statistics chart" 21384#~ msgstr "Tölfræði teikning" 21385 21386#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21387#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 21388 21389#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21390#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 21391 21392#~ msgid "Subdivision" 21393#~ msgstr "Undirflokkur" 21394 21395#~ msgid "Suffixes" 21396#~ msgstr "Viðskeyti" 21397 21398#~ msgid "System settings" 21399#~ msgstr "Kerfisstillingar" 21400 21401#~ msgid "Tag" 21402#~ msgstr "Merkimiði" 21403 21404#~ msgid "Terrain" 21405#~ msgstr "Landslag" 21406 21407#~ msgid "The FAQ list is empty." 21408#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 21409 21410#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21411#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 21412 21413#~ msgid "The database reported the following error message:" 21414#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 21415 21416#~ msgid "The details of this family are private." 21417#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 21418 21419#~ msgid "The details of this individual are private." 21420#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 21421 21422#, php-format 21423#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21424#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 21425 21426#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21427#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 21428 21429#~ msgid "The media file %s does not exist." 21430#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 21431 21432#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21433#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 21434 21435#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21436#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 21437 21438#~ msgid "The passwords do not match." 21439#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 21440 21441#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21442#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 21443 21444#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21445#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 21446 21447#, fuzzy 21448#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21449#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 21450 21451#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21452#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 21453 21454#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21455#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 21456 21457#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21458#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 21459 21460#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21461#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 21462 21463#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21464#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 21465 21466#~ msgid "The version of %s is too new." 21467#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 21468 21469#~ msgid "The version of %s is too old." 21470#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 21471 21472#, fuzzy 21473#~ msgid "Theme menu" 21474#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 21475 21476#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21477#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 21478 21479#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21480#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 21481 21482#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21483#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 21484 21485#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21486#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 21487 21488#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21489#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 21490 21491#~ msgid "This family remained childless" 21492#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 21493 21494#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21495#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 21496 21497#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21498#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 21499 21500#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21501#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 21502 21503#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21504#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 21505 21506#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21507#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 21508 21509#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21510#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 21511 21512#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21513#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 21514 21515#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21516#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 21517 21518#~ msgid "This message will be sent to %s" 21519#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 21520 21521#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21522#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 21523 21524#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21525#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 21526 21527#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21528#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 21529 21530#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21531#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 21532 21533#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21534#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 21535 21536#~ msgid "This place has no coordinates" 21537#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 21538 21539#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21540#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 21541 21542#~ msgid "Thumbnail to upload" 21543#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 21544 21545#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21546#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 21547 21548#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21549#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 21550 21551#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21552#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21553 21554#~ msgid "Top level" 21555#~ msgstr "Efsta stig" 21556 21557#, php-format 21558#~ msgid "Total families: %s" 21559#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 21560 21561#, php-format 21562#~ msgid "Total individuals: %s" 21563#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 21564 21565#~ msgid "Total number of users" 21566#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 21567 21568#~ msgid "Total places: %s" 21569#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 21570 21571#~ msgid "Total sources: %s" 21572#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 21573 21574#~ msgid "Transylvania" 21575#~ msgstr "Transylvanía" 21576 21577#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21578#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 21579 21580#~ msgid "Type the password again." 21581#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 21582 21583#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21584#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 21585 21586#~ msgid "Types of error" 21587#~ msgstr "Tegundir villna" 21588 21589#~ msgid "USA" 21590#~ msgstr "Bandaríkin" 21591 21592#~ msgid "USSR" 21593#~ msgstr "USSR" 21594 21595#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21596#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 21597 21598#, fuzzy 21599#~ msgid "Unable to find record with ID" 21600#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 21601 21602#~ msgid "Unlink the media object" 21603#~ msgstr "Afkrækja miðil" 21604 21605#~ msgid "Upload" 21606#~ msgstr "Hlaða upp" 21607 21608#~ msgid "Upload geographic data" 21609#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 21610 21611#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21612#~ msgstr "Nota Google Maps™ fyrir staðar stigveldi" 21613 21614#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21615#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 21616 21617#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21618#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 21619 21620#~ msgid "Use this value" 21621#~ msgstr "Nota þetta gildi" 21622 21623#, fuzzy 21624#~ msgid "User preferences" 21625#~ msgstr "Valkostir notanda" 21626 21627#~ msgid "User-agent string" 21628#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 21629 21630#~ msgid "Users who are signed in" 21631#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 21632 21633#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21634#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 21635 21636#~ msgid "Verification code" 21637#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 21638 21639#~ msgid "View all records found in this place" 21640#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 21641 21642#~ msgid "View details" 21643#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 21644 21645#~ msgid "View the archive" 21646#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 21647 21648#~ msgid "View the notes" 21649#~ msgstr "Skoða glósur" 21650 21651#~ msgid "View the statistics as graphs" 21652#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 21653 21654#, fuzzy 21655#~ msgid "View this individual" 21656#~ msgstr "Skoða persónu" 21657 21658#, fuzzy 21659#~ msgid "View this source" 21660#~ msgstr "Skoða uppruna" 21661 21662#~ msgid "Website URL" 21663#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 21664 21665#~ msgid "Website access rules" 21666#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 21667 21668#~ msgid "Website and META tag settings" 21669#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 21670 21671#~ msgid "West Africa" 21672#~ msgstr "Vestur Afríka" 21673 21674#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21675#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 21676 21677#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21678#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 21679 21680#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21681#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 21682 21683#~ msgid "Whole words only" 21684#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 21685 21686#~ msgid "Width" 21687#~ msgstr "Breidd" 21688 21689#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21690#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 21691 21692#~ msgid "Wildcards" 21693#~ msgstr "Óvissutákn" 21694 21695#, fuzzy 21696#~ msgid "XREF prefixes" 21697#~ msgstr "Auðkennistilling" 21698 21699#~ msgid "Year input box" 21700#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 21701 21702#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21703#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 21704 21705#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21706#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 21707 21708#~ msgid "You have not created any journal items." 21709#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 21710 21711#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21712#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 21713 21714#~ msgid "You must change this before you can continue." 21715#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 21716 21717#~ msgid "You must enter a name" 21718#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 21719 21720#~ msgid "You must enter a real name." 21721#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 21722 21723#~ msgid "You must enter a username." 21724#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 21725 21726#~ msgid "You must provide a repository name." 21727#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 21728 21729#~ msgid "You must provide a source title" 21730#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 21731 21732#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21733#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 21734 21735#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21736#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21737 21738#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21739#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 21740 21741#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21742#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 21743 21744#~ msgid "Yugoslavia" 21745#~ msgstr "Júgóslavía" 21746 21747#~ msgid "Zaire" 21748#~ msgstr "Saír" 21749 21750#~ msgid "Zip file(s)" 21751#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 21752 21753#~ msgid "Zoom in here" 21754#~ msgstr "Þysja inn hér" 21755 21756#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21757#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 21758 21759#~ msgid "Zoom level" 21760#~ msgstr "Þysjunarstuðull" 21761 21762#~ msgid "Zoom level of map" 21763#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 21764 21765#~ msgid "Zoom out here" 21766#~ msgstr "Þysja út hér" 21767 21768#~ msgid "Zoom=" 21769#~ msgstr "Þysja=" 21770 21771#~ msgid "a.m." 21772#~ msgstr "a.m." 21773 21774#~ msgid "after" 21775#~ msgstr "fyrir aftan" 21776 21777#~ msgid "allow" 21778#~ msgstr "heimila" 21779 21780#~ msgid "before" 21781#~ msgstr "fyrir framan" 21782 21783#~ msgid "century" 21784#~ msgstr "öld" 21785 21786#~ msgid "children" 21787#~ msgstr "börn" 21788 21789#~ msgid "creating thumbnails of images" 21790#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 21791 21792#~ msgid "deny" 21793#~ msgstr "hafna" 21794 21795#~ msgid "east" 21796#~ msgstr "austur" 21797 21798#~ msgid "file upload capability" 21799#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 21800 21801#~ msgid "half-year after marriage" 21802#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 21803 21804#, fuzzy 21805#~ msgid "import" 21806#~ msgstr "flytja inn" 21807 21808#~ msgid "interval %s year" 21809#~ msgid_plural "interval %s years" 21810#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 21811#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 21812 21813#~ msgid "interval one child" 21814#~ msgstr "millibil eitt barn" 21815 21816#~ msgid "interval two children" 21817#~ msgstr "millibil tvö börn" 21818 21819#~ msgid "less than" 21820#~ msgstr "minna en" 21821 21822#, fuzzy 21823#~ msgid "link" 21824#~ msgstr "Festa krækju" 21825 21826#~ msgid "maximum" 21827#~ msgstr "hámark" 21828 21829#~ msgid "midnight" 21830#~ msgstr "miðnætti" 21831 21832#~ msgid "minimum" 21833#~ msgstr "lágmark" 21834 21835#~ msgid "month" 21836#~ msgstr "mánuður" 21837 21838#~ msgid "months after marriage" 21839#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 21840 21841#~ msgid "months before and after marriage" 21842#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 21843 21844#~ msgid "noon" 21845#~ msgstr "hádegi" 21846 21847#~ msgid "north" 21848#~ msgstr "norður" 21849 21850#~ msgid "over" 21851#~ msgstr "yfir" 21852 21853#~ msgid "overall" 21854#~ msgstr "almennt" 21855 21856#~ msgid "p.m." 21857#~ msgstr "p.m." 21858 21859#~ msgid "preview" 21860#~ msgstr "Forskoða" 21861 21862#~ msgid "quarters after marriage" 21863#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 21864 21865#~ msgid "reporting" 21866#~ msgstr "geri skýrslu" 21867 21868#~ msgid "robot" 21869#~ msgstr "vélmenni" 21870 21871#~ msgid "sort by filename" 21872#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 21873 21874#~ msgid "sort by title" 21875#~ msgstr "raða eftir heiti" 21876 21877#~ msgid "south" 21878#~ msgstr "suður" 21879 21880#~ msgid "this record does not exist" 21881#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 21882 21883#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21884#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 21885 21886#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21887#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 21888 21889#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21890#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 21891 21892#~ msgid "webtrees reply address" 21893#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 21894 21895#~ msgid "webtrees wiki" 21896#~ msgstr "webtrees wiki" 21897 21898#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21899#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 21900 21901#~ msgid "west" 21902#~ msgstr "vestur" 21903 21904#, php-format 21905#~ msgid "“%s”" 21906#~ msgstr "„%s“" 21907 21908#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21909#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 21910