1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2017-10-21 11:44+0000\n" 7"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjonsi@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n" 9"Language: is\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " í " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2288 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2292 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s er ekki til." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "" 108msgstr[1] "" 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:574 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:552 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:529 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2311 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s’s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:677 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%g:%i:%s %a" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:256 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j. %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485 170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "" 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi" 207msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:13 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s barn" 218msgstr[1] "%s börn" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s dagur" 226msgstr[1] "%s dagar" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 230#, php-format 231msgid "%s family has been updated." 232msgid_plural "%s families have been updated." 233msgstr[0] "" 234msgstr[1] "" 235 236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 238#, php-format 239msgid "%s grandchild" 240msgid_plural "%s grandchildren" 241msgstr[0] "%s barnabarn" 242msgstr[1] "%s barnabörn" 243 244#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 246#, php-format 247msgid "%s individual" 248msgid_plural "%s individuals" 249msgstr[0] "%s einstaklingur" 250msgstr[1] "%s einstaklingar" 251 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 255#, php-format 256msgid "%s individual has been updated." 257msgid_plural "%s individuals have been updated." 258msgstr[0] "" 259msgstr[1] "" 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:413 262#, php-format 263msgid "%s individual with events between %s and %s" 264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 265msgstr[0] "" 266msgstr[1] "" 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:403 269#, php-format 270msgid "%s individual with events in %s" 271msgid_plural "%s individuals with events in %s" 272msgstr[0] "" 273msgstr[1] "" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:391 276#, php-format 277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 279msgstr[0] "" 280msgstr[1] "" 281 282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840 283#, php-format 284msgid "%s location has been imported." 285msgid_plural "%s locations have been imported." 286msgstr[0] "" 287msgstr[1] "" 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s skilaboð" 294msgstr[1] "%s skilaboð" 295 296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 297#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s mánuður" 303msgstr[1] "%s mánuðir" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "" 310msgstr[1] "" 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 313#: app/Functions/Functions.php:2264 314#, php-format 315msgid "%s once removed ascending" 316msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 319#: app/Functions/Functions.php:2268 320#, php-format 321msgid "%s once removed descending" 322msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 325#, php-format 326msgid "%s repository has been updated." 327msgid_plural "%s repositories have been updated." 328msgstr[0] "" 329msgstr[1] "" 330 331#. I18N: %s is a person's name 332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 334#, fuzzy, php-format 335msgid "%s sent you the following message." 336msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s" 337 338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 339#, php-format 340msgid "%s signed-in user" 341msgid_plural "%s signed-in users" 342msgstr[0] "%s innskráður notandi" 343msgstr[1] "%s innskráður notendur" 344 345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 346#, php-format 347msgid "%s source has been updated." 348msgid_plural "%s sources have been updated." 349msgstr[0] "" 350msgstr[1] "" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2280 354#, php-format 355msgid "%s three times removed ascending" 356msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2284 360#, php-format 361msgid "%s three times removed descending" 362msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2272 366#, php-format 367msgid "%s twice removed ascending" 368msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2276 372#, php-format 373msgid "%s twice removed descending" 374msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 375 376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 377#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "%s vika" 382msgstr[1] "%s vikur" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172 387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 389#, php-format 390msgid "%s year" 391msgid_plural "%s years" 392msgstr[0] "%s ár" 393msgstr[1] "%s ár" 394 395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523 396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 397#, php-format 398msgid "%s year anniversary" 399msgstr "%s ára afmæli" 400 401#: app/Functions/Functions.php:494 402#, php-format 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "%s × frændsystkini" 405 406#: app/Functions/Functions.php:458 407#, php-format 408msgctxt "FEMALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s × frænka" 411 412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 413#: app/Functions/Functions.php:421 414#, php-format 415msgctxt "MALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s × frændi" 418 419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 420#: app/Date/JulianDate.php:98 421#, php-format 422msgid "%s BCE" 423msgstr "%s Fyrir krist" 424 425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 427#, php-format 428msgid "%s CE" 429msgstr "%s Eftir krist" 430 431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 433#, php-format 434msgid "%s+" 435msgstr "" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 438#, php-format 439msgid "%s, her ancestors and their families" 440msgstr "" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577 443#, php-format 444msgid "%s, her parents and siblings" 445msgstr "" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 448#, php-format 449msgid "%s, her spouses and children" 450msgstr "" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and descendants" 455msgstr "" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590 458#, php-format 459msgid "%s, his ancestors and their families" 460msgstr "" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587 463#, php-format 464msgid "%s, his parents and siblings" 465msgstr "" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588 468#, php-format 469msgid "%s, his spouses and children" 470msgstr "" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and descendants" 475msgstr "" 476 477#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 479msgid "<select>" 480msgstr "<velja>" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 483#: app/Age.php:172 484#, php-format 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(aldur %s)" 487 488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 489#: app/Age.php:163 490#, php-format 491msgid "(aged less than %s)" 492msgstr "(minni aldur en %s)" 493 494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 495#: app/Age.php:168 496#, php-format 497msgid "(aged more than %s)" 498msgstr "(aldur meiri en %s)" 499 500#. I18N: %s is a number 501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 502#, php-format 503msgid "(filtered from %s total entries)" 504msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 505 506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 507#: app/Age.php:128 508msgid "(in childhood)" 509msgstr "(í barnæsku)" 510 511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 512#: app/Age.php:123 513msgid "(in infancy)" 514msgstr "(í bernsku)" 515 516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 517#: app/Age.php:118 518msgid "(stillborn)" 519msgstr "(andvana fædd)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:369 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "10." 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "11." 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "12." 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "13." 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "14." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "15." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "16." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "17." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "18." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "19." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "1." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "20." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "21." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "2." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "3." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "4." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "5." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "6." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "7." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "8." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "9." 630 631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533 632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<sjálfgefið þema>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:24 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 642#: app/GedcomTag.php:2132 643#, php-format 644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645msgstr "" 646 647#. I18N: URL = web address 648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 649msgid "A URL" 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106 654msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 655msgstr "" 656 657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96 659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 660msgstr "" 661 662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 665msgstr "" 666 667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 670msgstr "" 671 672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 674msgid "A chart of an individual’s ancestors." 675msgstr "" 676 677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112 679msgid "A chart of an individual’s descendants." 680msgstr "" 681 682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 683#: app/Module/LifespansChartModule.php:89 684msgid "A chart of individuals’ lifespans." 685msgstr "" 686 687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 689msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 690 691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:121 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "" 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 705msgid "A file on the server" 706msgstr "" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar." 725 726#. I18N: Description of the “Hit counters” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "" 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:60 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "" 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 743#, fuzzy 744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 745msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti." 746 747#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 748#: app/Module/FamilyListModule.php:59 749msgid "A list of families." 750msgstr "" 751 752#. I18N: Description of the “FAQ” module 753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 754msgid "A list of frequently asked questions and answers." 755msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 756 757#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 758#: app/Module/IndividualListModule.php:59 759msgid "A list of individuals." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 763#: app/Module/MediaListModule.php:62 764msgid "A list of media objects." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “Recent changes” module 768#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 769msgid "A list of records that have been updated recently." 770msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 771 772#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 773#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 774msgid "A list of repositories." 775msgstr "" 776 777#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 778#: app/Module/NoteListModule.php:60 779msgid "A list of shared notes." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 783#: app/Module/SourceListModule.php:60 784msgid "A list of sources." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of “Research tasks” module 788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 790msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu." 791 792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 793#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 795msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 796 797#. I18N: Description of the “On this day” module 798#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 799msgid "A list of the anniversaries that occur today." 800msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 801 802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 805msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 806 807#. I18N: Description of the “Top given names” module 808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 809msgid "A list of the most popular given names." 810msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin." 811 812#. I18N: Description of the “Top surnames” module 813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 814msgid "A list of the most popular surnames." 815msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin." 816 817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 820msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 821 822#. I18N: Description of the “Who is online” module 823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 824msgid "A list of users and visitors who are currently online." 825msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 826 827#: resources/views/help/media-object.phtml:4 828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 829msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 830 831#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 834#, php-format 835msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 836msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 837 838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 840#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 841msgid "A new version of webtrees is available." 842msgstr "" 843 844#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 845#, php-format 846msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 847msgstr "" 848 849#. I18N: Description of the “Journal” module 850#: app/Module/UserJournalModule.php:64 851msgid "A private area to record notes or keep a journal." 852msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 853 854#. I18N: %s is a server name/URL 855#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 856#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 857#, php-format 858msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 859msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 860 861#. I18N: Description of the “Pedigree” module 862#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 864msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 865msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 866 867#. I18N: Description of the “Ancestors” module 868#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 870msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 871msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 872 873#. I18N: Description of the “Descendants” module 874#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 876msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 877msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 878 879#. I18N: Description of the “Individual” module 880#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 882msgid "A report of an individual’s details." 883msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 884 885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 886msgid "A report of facts which are supported by a given source." 887msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 888 889#. I18N: Description of the “Family” module 890#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 892msgid "A report of family members and their details." 893msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 894 895#. I18N: Description of the “Deaths” module 896#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 897msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 898msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 899 900#. I18N: Description of the “Occupations” module 901#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 902#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 903msgid "A report of individuals who had a given occupation." 904msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti." 905 906#. I18N: Description of the “Births” module 907#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 908msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 909msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 910 911#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 912#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 914msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 915msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað." 916 917#. I18N: Description of the “Marriages” module 918#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 920msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 921msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 922 923#. I18N: Description of the “Changes” module 924#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 925#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 926msgid "A report of recent and pending changes." 927msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 928 929#. I18N: Description of the “Related families” 930#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 932msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 933msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 934 935#. I18N: Description of the “Related individuals” module 936#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 938msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 939msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 940 941#. I18N: Description of the “Source” module 942#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 943msgid "A report of the information provided by a source." 944msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 945 946#. I18N: Description of the “Missing data” 947#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 949msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 950msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 951 952#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 953#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 955msgid "A report of vital records for a given date or place." 956msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 957 958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 959#, fuzzy 960msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 961msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré." 962 963#. I18N: Description of the “Family navigator” module 964#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 965msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 966msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 967 968#. I18N: Description of the “Extra information” module 969#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 970msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 971msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 972 973#. I18N: Description of the “Descendants” module 974#: app/Module/DescendancyModule.php:72 975msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 976msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 977 978#. I18N: Description of the “Families” module 979#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 980msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 981msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 982 983#. I18N: Description of the “Facts and events” module 984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 985msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 986msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 987 988#. I18N: Description of the “Media” module 989#: app/Module/MediaTabModule.php:71 990msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 991msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi." 992 993#. I18N: Description of the “Notes” module 994#: app/Module/NotesTabModule.php:70 995msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 996msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 997 998#. I18N: Description of the “Sources” module 999#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1000msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1001msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 1002 1003#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1004#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1005msgid "A timeline displaying individual events." 1006msgstr "" 1007 1008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1009#, fuzzy 1010msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1011msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir." 1012 1013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1018#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1029msgctxt "paper size" 1030msgid "A3" 1031msgstr "A3" 1032 1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1049msgctxt "paper size" 1050msgid "A4" 1051msgstr "A4" 1052 1053#. I18N: Location of an LDS church temple 1054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1055msgid "Aba, Nigeria" 1056msgstr "Aba, Nígería" 1057 1058#: app/Date/JalaliDate.php:266 1059msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1060msgid "Aban" 1061msgstr "Aban" 1062 1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1064#: app/Date/JalaliDate.php:139 1065msgctxt "GENITIVE" 1066msgid "Aban" 1067msgstr "Aban" 1068 1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1070#: app/Date/JalaliDate.php:229 1071msgctxt "INSTRUMENTAL" 1072msgid "Aban" 1073msgstr "Aban" 1074 1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1076#: app/Date/JalaliDate.php:184 1077msgctxt "LOCATIVE" 1078msgid "Aban" 1079msgstr "Aban" 1080 1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1082#: app/Date/JalaliDate.php:94 1083msgctxt "NOMINATIVE" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "Aban" 1086 1087#. I18N: A configuration setting 1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 1091msgid "Abbreviate place names" 1092msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1093 1094#. I18N: gedcom tag ABBR 1095#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1096msgid "Abbreviation" 1097msgstr "Skammstöfun" 1098 1099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1101msgid "Accept" 1102msgstr "Samþykkja" 1103 1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1105#, fuzzy 1106msgid "Accept all changes" 1107msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1108 1109#: resources/views/admin/components.phtml:27 1110#: resources/views/admin/components.phtml:76 1111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1112msgid "Access level" 1113msgstr "Aðgangsstig" 1114 1115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217 1116#, fuzzy 1117msgid "Access to family trees" 1118msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar" 1119 1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1121msgid "Account approval and email verification" 1122msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1123 1124#. I18N: Location of an LDS church temple 1125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1126msgid "Accra, Ghana" 1127msgstr "Accra, Ghana" 1128 1129#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1130msgid "Action" 1131msgstr "" 1132 1133#. I18N: a month in the Jewish calendar 1134#: app/Date/JewishDate.php:205 1135msgctxt "GENITIVE" 1136msgid "Adar" 1137msgstr "Adar" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:311 1141msgctxt "INSTRUMENTAL" 1142msgid "Adar" 1143msgstr "Adar" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:258 1147msgctxt "LOCATIVE" 1148msgid "Adar" 1149msgstr "Adar" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:152 1153msgctxt "NOMINATIVE" 1154msgid "Adar" 1155msgstr "Adar" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:203 1159msgctxt "GENITIVE" 1160msgid "Adar I" 1161msgstr "Adar I" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:309 1165msgctxt "INSTRUMENTAL" 1166msgid "Adar I" 1167msgstr "Adar I" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:256 1171msgctxt "LOCATIVE" 1172msgid "Adar I" 1173msgstr "Adar I" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:150 1177msgctxt "NOMINATIVE" 1178msgid "Adar I" 1179msgstr "Adar I" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:207 1183msgctxt "GENITIVE" 1184msgid "Adar II" 1185msgstr "Adar II" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:313 1189msgctxt "INSTRUMENTAL" 1190msgid "Adar II" 1191msgstr "Adar II" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:260 1195msgctxt "LOCATIVE" 1196msgid "Adar II" 1197msgstr "Adar II" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:154 1201msgctxt "NOMINATIVE" 1202msgid "Adar II" 1203msgstr "Adar II" 1204 1205#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1206msgid "Add" 1207msgstr "Bæta við" 1208 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420 1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902 1215#, php-format 1216msgid "Add %s to the clippings cart" 1217msgstr "Bæta %s við körfu" 1218 1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205 1220msgid "Add a brother or sister" 1221msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 1222 1223#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51 1224#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1225#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1226msgid "Add a child" 1227msgstr "Bæta við nýju barni" 1228 1229#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54 1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1231msgid "Add a child to create a one-parent family" 1232msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1233 1234#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1235msgid "Add a fact" 1236msgstr "Bæta við staðreynd" 1237 1238#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151 1239#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1240#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1242msgid "Add a father" 1243msgstr "Bæta við nýjan föður" 1244 1245#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1246#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1247msgid "Add a favorite" 1248msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1249 1250#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147 1251#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246 1252#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 1253#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1256msgid "Add a husband" 1257msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1258 1259#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1261msgid "Add a husband using an existing individual" 1262msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1263 1264#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1265msgid "Add a journal entry" 1266msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1267 1268#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96 1269#: resources/views/media-page.phtml:185 1270#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1271msgid "Add a media file" 1272msgstr "" 1273 1274#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1275#: resources/views/family-page.phtml:97 1276#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 1277#: resources/views/individual-page.phtml:87 1278#: resources/views/source-page.phtml:83 1279msgid "Add a media object" 1280msgstr "Bæta við nýjum miðli" 1281 1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1286msgid "Add a mother" 1287msgstr "Bæta við nýrri móður" 1288 1289#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469 1290#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20 1291msgid "Add a name" 1292msgstr "Bæta við nýju nafni" 1293 1294#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1295msgid "Add a news article" 1296msgstr "Bæta við fréttagrein" 1297 1298#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74 1299#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1300msgid "Add a note" 1301msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1302 1303#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1304#: resources/views/media-page.phtml:175 1305msgid "Add a restriction" 1306msgstr "" 1307 1308#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1309#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165 1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1311msgid "Add a shared note" 1312msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 1313 1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203 1315msgid "Add a son or daughter" 1316msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 1317 1318#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1319#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155 1320#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1321msgid "Add a source citation" 1322msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun" 1323 1324#: app/Module/StoriesModule.php:297 1325#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1326#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1327msgid "Add a story" 1328msgstr "Bæta við sögu" 1329 1330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 1331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 1332msgid "Add a user" 1333msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1334 1335#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144 1336#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250 1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1338#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84 1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1341msgid "Add a wife" 1342msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1343 1344#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1346msgid "Add a wife using an existing individual" 1347msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1348 1349#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1350#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1351#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1352#, fuzzy 1353msgid "Add an FAQ" 1354msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör" 1355 1356#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1357msgid "Add an associate" 1358msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 1359 1360#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1361msgid "Add an event" 1362msgstr "" 1363 1364#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1365msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1366msgstr "" 1367 1368#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1369msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1370msgstr "" 1371 1372#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1373msgid "Add from clipboard" 1374msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1375 1376#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1377msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1378msgstr "" 1379 1380#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1381msgid "Add individuals" 1382msgstr "Bæta við fólki" 1383 1384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127 1385msgid "Add marriage details" 1386msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1387 1388#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1389msgid "Add missing death records" 1390msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1391 1392#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1393msgid "Add missing married names" 1394msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 1395 1396#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1397msgid "Add more blocks from the following list." 1398msgstr "" 1399 1400#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1401msgid "Add more fields" 1402msgstr "Bæta við Fleirum Reitum" 1403 1404#. I18N: Description of the “Stories” module 1405#: app/Module/StoriesModule.php:79 1406msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1407msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu." 1408 1409#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1410msgid "Add new, and update existing records" 1411msgstr "" 1412 1413#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1414msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1415msgstr "" 1416 1417#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1418#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1419msgid "Add styling and scripts to every page." 1420msgstr "" 1421 1422#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1423#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 1424msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1425msgstr "" 1426 1427#. I18N: A configuration setting 1428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1429msgid "Add to TITLE header tag" 1430msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1431 1432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167 1433#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1434msgid "Add to the clippings cart" 1435msgstr "" 1436 1437#. I18N: A configuration setting 1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1439msgid "Add unique identifiers" 1440msgstr "" 1441 1442#: resources/views/admin/trees.phtml:202 1443msgid "Add unlinked records" 1444msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1445 1446#. I18N: Description of the “HTML” module 1447#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1448msgid "Add your own text and graphics." 1449msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1450 1451#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176 1452msgid "Add/edit a journal/news entry" 1453msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1454 1455#. I18N: gedcom tag ADDR 1456#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1457#, fuzzy 1458msgid "Address" 1459msgstr "Heimilisfang" 1460 1461#. I18N: gedcom tag ADD1 1462#: app/GedcomTag.php:461 1463msgid "Address line 1" 1464msgstr "Heimilisfang lína 1" 1465 1466#. I18N: gedcom tag ADD2 1467#: app/GedcomTag.php:464 1468msgid "Address line 2" 1469msgstr "Heimilisfang lína 2" 1470 1471#. I18N: Location of an LDS church temple 1472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1473msgid "Adelaide, Australia" 1474msgstr "Adelaide, Ástralía" 1475 1476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 1478msgid "Administrator" 1479msgstr "Kerfisstjóri" 1480 1481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1482msgid "Administrator account" 1483msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1484 1485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196 1486msgid "Administrator comments on user" 1487msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1488 1489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 1490msgid "Administrators" 1491msgstr "Kerfisstjórar" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1494msgctxt "Female pedigree" 1495msgid "Adopted" 1496msgstr "Ættleidd" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1499msgctxt "Male pedigree" 1500msgid "Adopted" 1501msgstr "Ættleiddur" 1502 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1504msgctxt "Pedigree" 1505msgid "Adopted" 1506msgstr "Ættleidd/-ur" 1507 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1509msgid "Adopted by both parents" 1510msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1511 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1513msgctxt "FEMALE" 1514msgid "Adopted by both parents" 1515msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 1516 1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1518msgctxt "MALE" 1519msgid "Adopted by both parents" 1520msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 1521 1522#. I18N: gedcom tag _ADPF 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1524msgid "Adopted by father" 1525msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1526 1527#. I18N: gedcom tag _ADPF 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1529msgctxt "FEMALE" 1530msgid "Adopted by father" 1531msgstr "Ættleidd af föður" 1532 1533#. I18N: gedcom tag _ADPF 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1535msgctxt "MALE" 1536msgid "Adopted by father" 1537msgstr "Ættleiddur af föður" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPM 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1541msgid "Adopted by mother" 1542msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1543 1544#. I18N: gedcom tag _ADPM 1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1546msgctxt "FEMALE" 1547msgid "Adopted by mother" 1548msgstr "Ættleidd af móður" 1549 1550#. I18N: gedcom tag _ADPM 1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1552msgctxt "MALE" 1553msgid "Adopted by mother" 1554msgstr "Ættleiddur af móður" 1555 1556#. I18N: gedcom tag ADOP 1557#: app/GedcomTag.php:467 1558msgid "Adoption" 1559msgstr "Ættleiðing" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1140 1562msgid "Adoption of a brother" 1563msgstr "Ættleiðing bróður" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1092 1566msgid "Adoption of a child" 1567msgstr "Ættleiðing barns" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1089 1570msgid "Adoption of a daughter" 1571msgstr "Ættleiðing dóttur" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1574msgid "Adoption of a grandchild" 1575msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1100 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1111 1582msgctxt "daughter’s daughter" 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1122 1587msgctxt "son’s daughter" 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1096 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1107 1596msgctxt "daughter’s son" 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1118 1601msgctxt "son’s son" 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1129 1606msgid "Adoption of a half-brother" 1607msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1136 1610msgid "Adoption of a half-sibling" 1611msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1133 1614msgid "Adoption of a half-sister" 1615msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1147 1618msgid "Adoption of a sibling" 1619msgstr "Ættleiðing systkinis" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1144 1622msgid "Adoption of a sister" 1623msgstr "Ættleiðing systur" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1085 1626msgid "Adoption of a son" 1627msgstr "Ættleiðing sonar" 1628 1629#. I18N: gedcom tag CHRA 1630#: app/GedcomTag.php:599 1631msgid "Adult christening" 1632msgstr "Fullorðins skírnarathöfn" 1633 1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1635#, fuzzy 1636msgid "Advanced fact preferences" 1637msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar" 1638 1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1640msgid "Advanced name facts" 1641msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 1642 1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1644msgid "Advanced place name facts" 1645msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 1646 1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1649msgid "Advanced search" 1650msgstr "Ítarleg leit" 1651 1652#. I18N: Name of a country or state 1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1654msgid "Afghanistan" 1655msgstr "Afghanistan" 1656 1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 1658msgid "Africa" 1659msgstr "Afríka" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1663msgstr "" 1664 1665#. I18N: gedcom tag AGE 1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1667#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1669#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1680msgid "Age" 1681msgstr "Aldur" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1684msgid "Age at birth of child" 1685msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1688msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1689msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1692msgid "Age between husband and wife" 1693msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1696msgid "Age between siblings" 1697msgstr "Aldur milli systkina" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1700msgid "Age between wife and husband" 1701msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1704msgid "Age difference" 1705msgstr "Aldursmunur" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 1709msgid "Age in year of first marriage" 1710msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar" 1711 1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 1716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1717msgid "Age in year of marriage" 1718msgstr "Aldur á giftingarári" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135 1723msgid "Age interval" 1724msgstr "" 1725 1726#. I18N: A configuration setting 1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1729msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1730 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1733msgid "Age related to death year" 1734msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 1735 1736#. I18N: gedcom tag AGNC 1737#: app/GedcomTag.php:480 1738msgid "Agency" 1739msgstr "Umboðsskrifstofa" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1743msgid "Aland Islands" 1744msgstr "Álandseyjar" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1748msgid "Albania" 1749msgstr "Albanía" 1750 1751#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1752#. I18N: Name of a module 1753#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1754msgid "Album" 1755msgstr "Albúm" 1756 1757#. I18N: Location of an LDS church temple 1758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1760msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1764msgid "Algeria" 1765msgstr "Alsír" 1766 1767#. I18N: gedcom tag ALIA 1768#: app/GedcomTag.php:483 1769msgid "Alias" 1770msgstr "Samheiti" 1771 1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 1773msgid "Alive" 1774msgstr "Á lífi" 1775 1776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168 1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:155 1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:164 1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:173 1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:262 1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:363 1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1784#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 1785#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1798msgid "All" 1799msgstr "Allt" 1800 1801#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472 1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1803msgid "All facts and events" 1804msgstr "" 1805 1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1807msgid "All family facts" 1808msgstr "" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1811msgid "All fields must be completed." 1812msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1813 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1815msgid "All individual facts" 1816msgstr "" 1817 1818#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1820msgid "All individuals" 1821msgstr "Allt fólk" 1822 1823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 1824#: resources/views/admin/components.phtml:13 1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393 1826msgid "All modules" 1827msgstr "" 1828 1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1830msgid "All records" 1831msgstr "" 1832 1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1834msgid "All repository facts" 1835msgstr "" 1836 1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1838msgid "All source facts" 1839msgstr "" 1840 1841#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1842#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1843msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1844msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1845 1846#. I18N: A configuration setting 1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1848msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1849msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1850 1851#. I18N: A configuration setting 1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1853msgid "Allow visitors to request a new user account" 1854msgstr "" 1855 1856#. I18N: gedcom tag _AKA 1857#: app/GedcomTag.php:1190 1858msgid "Also known as" 1859msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1860 1861#. I18N: gedcom tag _AKA 1862#: app/GedcomTag.php:1186 1863msgctxt "FEMALE" 1864msgid "Also known as" 1865msgstr "Einnig þekkt sem" 1866 1867#. I18N: gedcom tag _AKA 1868#: app/GedcomTag.php:1181 1869msgctxt "MALE" 1870msgid "Also known as" 1871msgstr "Einnig þekktur sem" 1872 1873#. I18N: Name of a country or state 1874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1875msgid "American Samoa" 1876msgstr "Bandaríska Samóa" 1877 1878#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1880msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1881msgstr "" 1882 1883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1884msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1885msgstr "" 1886 1887#. I18N: Description of the “Album” module 1888#: app/Module/AlbumModule.php:56 1889msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1890msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1891 1892#. I18N: Description of the “Charts” module 1893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72 1894msgid "An alternative way to display charts." 1895msgstr "Önnur leið til að birta gröf." 1896 1897#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1898#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1899msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1900msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1901 1902#. I18N: Description of the “Theme change” module 1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1904msgid "An alternative way to select a new theme." 1905msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1906 1907#. I18N: Description of the “Sign in” module 1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1909msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1910msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1911 1912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439 1913msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1914msgstr "" 1915 1916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437 1917msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1918msgstr "" 1919 1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:96 1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1923msgstr "" 1924 1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1927msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1928msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1929 1930#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1931#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1932msgid "An unexpected database error occurred." 1933msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1934 1935#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1936#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1937#: resources/views/place-map.phtml:60 1938msgid "An unknown error occurred" 1939msgstr "" 1940 1941#. I18N: Name of a module/report 1942#. I18N: Name of a module/chart 1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1946msgid "Ancestors" 1947msgstr "Forfeður" 1948 1949#. I18N: gedcom tag ANCI 1950#: app/GedcomTag.php:489 1951msgid "Ancestors interest" 1952msgstr "Áhugamál forfeðra" 1953 1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1955msgid "Ancestors of " 1956msgstr "Forfeður af " 1957 1958#. I18N: %s is an individual’s name 1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1960#, php-format 1961msgid "Ancestors of %s" 1962msgstr "Forfeður %s" 1963 1964#. I18N: gedcom tag AFN 1965#: app/GedcomTag.php:474 1966msgid "Ancestral file number" 1967msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1968 1969#. I18N: Location of an LDS church temple 1970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1971msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1972msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1976msgid "Andorra" 1977msgstr "Andorra" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1981msgid "Angola" 1982msgstr "Angola" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1986msgid "Anguilla" 1987msgstr "Anguilla" 1988 1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272 1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282 1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1994msgid "Anniversary" 1995msgstr "Afmæli" 1996 1997#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131 1998msgid "Anniversary calendar" 1999msgstr "Afmælis dagatal" 2000 2001#. I18N: gedcom tag ANUL 2002#: app/GedcomTag.php:492 2003msgid "Annulment" 2004msgstr "Ógilding" 2005 2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2007msgid "Answer" 2008msgstr "Svar" 2009 2010#. I18N: Name of a country or state 2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2012msgid "Antarctica" 2013msgstr "Suðurskautslandið" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2017msgid "Antigua and Barbuda" 2018msgstr "Antígva og Barbúda" 2019 2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2021msgid "Anyone with a user account can access this website." 2022msgstr "" 2023 2024#. I18N: Location of an LDS church temple 2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2026msgid "Apia, Samoa" 2027msgstr "Apia, Samoa" 2028 2029#. I18N: Description of the “Batch update” module 2030#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88 2031msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2032msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 2033 2034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16 2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35 2037msgid "Apply privacy settings" 2038msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2043msgid "Apply these preferences to all family trees" 2044msgstr "" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2049msgid "Apply these preferences to new family trees" 2050msgstr "" 2051 2052#: resources/views/admin/users.phtml:29 2053msgid "Approved" 2054msgstr "Samþykkt" 2055 2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2057msgid "Approved by administrator" 2058msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2061msgctxt "Abbreviation for April" 2062msgid "Apr" 2063msgstr "Apr" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2066msgctxt "GENITIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "Apríl" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2071msgctxt "INSTRUMENTAL" 2072msgid "April" 2073msgstr "Apríl" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2076msgctxt "LOCATIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "Apríl" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2083msgctxt "NOMINATIVE" 2084msgid "April" 2085msgstr "Apríl" 2086 2087#. I18N: The name of a colour-scheme 2088#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2089msgid "Aqua Marine" 2090msgstr "Aqua Marine" 2091 2092#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2094#: resources/views/media-page.phtml:97 2095msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2096msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2097 2098#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210 2099msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2100msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2101 2102#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371 2103#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 2104#: resources/views/admin/trees.phtml:92 2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 2106#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2113#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 2114#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 2115#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 2116#, php-format 2117msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2118msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2119 2120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2121msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2122msgstr "" 2123 2124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2125msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2126msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2130msgid "Argentina" 2131msgstr "Argentína" 2132 2133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2137#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2149msgctxt "font name" 2150msgid "Arial" 2151msgstr "Arial" 2152 2153#. I18N: Name of a country or state 2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2155msgid "Armenia" 2156msgstr "Armenía" 2157 2158#. I18N: Name of a country or state 2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2160msgid "Aruba" 2161msgstr "Aruba" 2162 2163#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2164msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2165msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2166 2167#. I18N: The name of a colour-scheme 2168#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2169msgid "Ash" 2170msgstr "Ash" 2171 2172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 2173msgid "Asia" 2174msgstr "Asía" 2175 2176#. I18N: gedcom tag ASSO 2177#. I18N: gedcom tag _ASSO 2178#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2179msgid "Associate" 2180msgstr "Samstarfsmaður" 2181 2182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2183msgid "Associate events with this source" 2184msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2185 2186#. I18N: Location of an LDS church temple 2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2188msgid "Asuncion, Paraguay" 2189msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2190 2191#. I18N: Name of a country or state 2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2193msgid "At sea" 2194msgstr "Til sjós" 2195 2196#. I18N: Location of an LDS church temple 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2198msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2199msgstr "Atlanta, Georgía" 2200 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Gæslumaður/-kona" 2204 2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2206msgctxt "FEMALE" 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "Gæslukona" 2209 2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2211msgctxt "MALE" 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "Gæslumaður" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Mætir" 2218 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2220msgctxt "FEMALE" 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Mætir" 2223 2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2225msgctxt "MALE" 2226msgid "Attending" 2227msgstr "Mætir" 2228 2229#. I18N: Type of media object 2230#: app/GedcomTag.php:2354 2231msgid "Audio" 2232msgstr "Hljóð" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2235msgctxt "Abbreviation for August" 2236msgid "Aug" 2237msgstr "Ágú" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2240msgctxt "GENITIVE" 2241msgid "August" 2242msgstr "Ágúst" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2245msgctxt "INSTRUMENTAL" 2246msgid "August" 2247msgstr "Ágúst" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2250msgctxt "LOCATIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "Ágúst" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2257msgctxt "NOMINATIVE" 2258msgid "August" 2259msgstr "Ágúst" 2260 2261#. I18N: Name of a country or state 2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2263msgid "Australia" 2264msgstr "Ástralía" 2265 2266#. I18N: Name of a country or state 2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2268msgid "Austria" 2269msgstr "Austurríki" 2270 2271#. I18N: gedcom tag AUTH 2272#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2274msgid "Author" 2275msgstr "Höfundur" 2276 2277#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2278#: app/GedcomTag.php:583 2279msgid "Author of last change" 2280msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2281 2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 2283#, fuzzy 2284msgid "Automatically accept changes made by this user" 2285msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2286 2287#. I18N: A configuration setting 2288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 2289msgid "Automatically expand notes" 2290msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2291 2292#. I18N: A configuration setting 2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 2294msgid "Automatically expand sources" 2295msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:217 2299msgctxt "GENITIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "Av" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:323 2305msgctxt "INSTRUMENTAL" 2306msgid "Av" 2307msgstr "Av" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:270 2311msgctxt "LOCATIVE" 2312msgid "Av" 2313msgstr "Av" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:164 2317msgctxt "NOMINATIVE" 2318msgid "Av" 2319msgstr "Av" 2320 2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2323#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 2325msgid "Average age" 2326msgstr "Meðalaldur" 2327 2328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2332#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 2334#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2335msgid "Average age at death" 2336msgstr "Meðalaldur við andlát" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2339msgid "Average age at marriage" 2340msgstr "" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2343msgid "Average age in century of marriage" 2344msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2347msgid "Average age related to death century" 2348msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2351msgid "Average number" 2352msgstr "" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2358#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2359msgid "Average number of children per family" 2360msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2361 2362#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2363#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2365msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2366msgstr "" 2367 2368#: app/Date/JalaliDate.php:267 2369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azar" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:141 2375msgctxt "GENITIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:231 2381msgctxt "INSTRUMENTAL" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:186 2387msgctxt "LOCATIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:96 2393msgctxt "NOMINATIVE" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Azar" 2396 2397#. I18N: Name of a country or state 2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2399msgid "Azerbaijan" 2400msgstr "Aserbaídsjan" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2404msgid "Azores" 2405msgstr "Asoreyjar" 2406 2407#: app/Date/JalaliDate.php:269 2408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2409msgid "Bah" 2410msgstr "Bah" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2414msgid "Bahamas" 2415msgstr "Bahamaeyjar" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:145 2419msgctxt "GENITIVE" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Bahman" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:235 2425msgctxt "INSTRUMENTAL" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "Bahman" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:190 2431msgctxt "LOCATIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "Bahman" 2434 2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:100 2437msgctxt "NOMINATIVE" 2438msgid "Bahman" 2439msgstr "Bahman" 2440 2441#. I18N: Name of a country or state 2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2443msgid "Bahrain" 2444msgstr "Barein" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2448msgid "Bangladesh" 2449msgstr "Bangladess" 2450 2451#. I18N: gedcom tag BAPM 2452#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136 2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2454msgid "Baptism" 2455msgstr "Skírn" 2456 2457#: app/GedcomTag.php:1256 2458msgid "Baptism of a brother" 2459msgstr "Skírn bróður" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1208 2462msgid "Baptism of a child" 2463msgstr "Skírn barns" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1205 2466msgid "Baptism of a daughter" 2467msgstr "Skírn dóttur" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2470msgid "Baptism of a grandchild" 2471msgstr "Skírn barnabarns" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1216 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1227 2478msgctxt "daughter’s daughter" 2479msgid "Baptism of a granddaughter" 2480msgstr "Skírn dótturdóttur" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1238 2483msgctxt "son’s daughter" 2484msgid "Baptism of a granddaughter" 2485msgstr "Skírn sonardóttur" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1212 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "Skírn barnabarns" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1223 2492msgctxt "daughter’s son" 2493msgid "Baptism of a grandson" 2494msgstr "Skírn dóttursonar" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1234 2497msgctxt "son’s son" 2498msgid "Baptism of a grandson" 2499msgstr "Skírn sonarsonar" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1245 2502msgid "Baptism of a half-brother" 2503msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1252 2506msgid "Baptism of a half-sibling" 2507msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1249 2510msgid "Baptism of a half-sister" 2511msgstr "Skírn hálfsysturs" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1263 2514msgid "Baptism of a sibling" 2515msgstr "Skírn systkinis" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1260 2518msgid "Baptism of a sister" 2519msgstr "Skírn systur" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1201 2522msgid "Baptism of a son" 2523msgstr "Skírn sonar" 2524 2525#. I18N: gedcom tag BARM 2526#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2527msgid "Bar mitzvah" 2528msgstr "Bar mitzvah" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2532msgid "Barbados" 2533msgstr "Barbados" 2534 2535#. I18N: gedcom tag BASM 2536#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2537msgid "Bat mitzvah" 2538msgstr "Bar mitzvah" 2539 2540#. I18N: Name of a module 2541#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159 2542#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2543msgid "Batch update" 2544msgstr "Bunka uppfærsla" 2545 2546#. I18N: Location of an LDS church temple 2547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2550 2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 2552msgid "Begins with" 2553msgstr "Byrjar á" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2557msgid "Belarus" 2558msgstr "Hvíta-rússland" 2559 2560#. I18N: The name of a colour-scheme 2561#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2562msgid "Belgian Chocolate" 2563msgstr "Belgian Chocolate" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2567msgid "Belgium" 2568msgstr "Belgía" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2572msgid "Belize" 2573msgstr "Belís" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2577msgid "Benin" 2578msgstr "Benín" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2582msgid "Bermuda" 2583msgstr "Bermúda" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2587msgid "Bern, Switzerland" 2588msgstr "Bern, Swiss" 2589 2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2591msgid "Best man" 2592msgstr "Svaramaður" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2596msgid "Bhutan" 2597msgstr "Bútan" 2598 2599#. I18N: gedcom tag _BIBL 2600#: app/GedcomTag.php:1267 2601msgid "Bibliography" 2602msgstr "Heimildaskrá" 2603 2604#. I18N: Location of an LDS church temple 2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2606msgid "Billings, Montana, United States" 2607msgstr "Billings, Montana, United States" 2608 2609#. I18N: gedcom tag BLOB 2610#: app/GedcomTag.php:545 2611msgid "Binary data object" 2612msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2613 2614#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2615msgid "Bing Maps™" 2616msgstr "" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2620msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2621msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2622 2623#. I18N: gedcom tag BIRT 2624#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133 2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Fæðing" 2750 2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2752msgctxt "Female pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Fæðing" 2755 2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2757msgctxt "Male pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Fæðing" 2760 2761#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2762msgctxt "Pedigree" 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Fæðing" 2765 2766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 2767msgid "Birth by country" 2768msgstr "Fæðing eftir landi" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2772msgid "Birth date range end" 2773msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar" 2774 2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2777msgid "Birth date range start" 2778msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar" 2779 2780#: app/GedcomTag.php:1326 2781msgid "Birth of a brother" 2782msgstr "Fæðing bróðurs" 2783 2784#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 2785msgid "Birth of a child" 2786msgstr "Fæðing barns" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1275 2789msgid "Birth of a daughter" 2790msgstr "Fæðing dóttur" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 2794msgid "Birth of a grandchild" 2795msgstr "Fæðing barnabarns" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1286 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1297 2802msgctxt "daughter’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1308 2807msgctxt "son’s daughter" 2808msgid "Birth of a granddaughter" 2809msgstr "Fæðing sonardóttur" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1282 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1293 2816msgctxt "daughter’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Fæðing dóttursonar" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1304 2821msgctxt "son’s son" 2822msgid "Birth of a grandson" 2823msgstr "Fæðing sonarsonar" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1315 2826msgid "Birth of a half-brother" 2827msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1322 2830msgid "Birth of a half-sibling" 2831msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1319 2834msgid "Birth of a half-sister" 2835msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 2838msgid "Birth of a sibling" 2839msgstr "Fæðing systkinis" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1330 2842msgid "Birth of a sister" 2843msgstr "Fæðing systur" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1271 2846msgid "Birth of a son" 2847msgstr "Fæðing sonar" 2848 2849#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2850msgid "Birth places" 2851msgstr "Fæðingarstaðir" 2852 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2854msgid "Birthplace contains" 2855msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2856 2857#. I18N: Name of a module/report 2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2862msgid "Births" 2863msgstr "Fæðingar" 2864 2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2866#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2867msgid "Births by century" 2868msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2869 2870#. I18N: Location of an LDS church temple 2871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2873msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2874 2875#. I18N: gedcom tag BLES 2876#: app/GedcomTag.php:538 2877msgid "Blessing" 2878msgstr "Blessun" 2879 2880#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2881msgid "Block" 2882msgstr "Kassi" 2883 2884#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122 2885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2887#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2888msgid "Blocks" 2889msgstr "Kassar" 2890 2891#. I18N: The name of a colour-scheme 2892#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2893msgid "Blue Lagoon" 2894msgstr "Blue Lagoon" 2895 2896#. I18N: The name of a colour-scheme 2897#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2898msgid "Blue Marine" 2899msgstr "Blue Marine" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2903msgid "Bogota, Colombia" 2904msgstr "Bogota, Kólombía" 2905 2906#. I18N: Location of an LDS church temple 2907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2908msgid "Boise, Idaho, United States" 2909msgstr "Boise, Idaho, United States" 2910 2911#. I18N: Name of a country or state 2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2913msgid "Bolivia" 2914msgstr "Bólivía" 2915 2916#. I18N: Type of media object 2917#: app/GedcomTag.php:2357 2918msgid "Book" 2919msgstr "Bók" 2920 2921#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2923msgid "Born in the covenant" 2924msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2928msgid "Bosnia and Herzegovina" 2929msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2933msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2934msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2935 2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2937msgid "Both alive" 2938msgstr "Bæði á lífi" 2939 2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2941msgid "Both dead" 2942msgstr "Bæði látin" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2946msgid "Botswana" 2947msgstr "Botsvana" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2951msgid "Bountiful, Utah, United States" 2952msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2953 2954#. I18N: Name of a country or state 2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2956msgid "Bouvet Island" 2957msgstr "Bouvet eyja" 2958 2959#. I18N: Branches of a family tree 2960#. I18N: Name of a module/list 2961#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82 2962#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2963msgid "Branches" 2964msgstr "Greinar" 2965 2966#. I18N: %s is a surname 2967#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2968#, php-format 2969msgid "Branches of the %s family" 2970msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2974msgid "Brazil" 2975msgstr "Brasilía" 2976 2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2978msgid "Bridesmaid" 2979msgstr "Brúðarmær" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2983msgid "Brigham City, Utah, United States" 2984msgstr "" 2985 2986#. I18N: Location of an LDS church temple 2987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2988msgid "Brisbane, Australia" 2989msgstr "Brisbane, Ástralía" 2990 2991#. I18N: gedcom tag _BRTM 2992#: app/GedcomTag.php:1337 2993msgid "Brit milah" 2994msgstr "Umskurður" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:2094 2997msgid "Brit milah of a brother" 2998msgstr "Umskurður bróðurs" 2999 3000#: app/GedcomTag.php:2086 3001msgid "Brit milah of a grandson" 3002msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 3003 3004#: app/GedcomTag.php:2088 3005msgctxt "daughter’s son" 3006msgid "Brit milah of a grandson" 3007msgstr "Umskurður dóttursonar" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2090 3010msgctxt "son’s son" 3011msgid "Brit milah of a grandson" 3012msgstr "Umskurður sonarsonar" 3013 3014#: app/GedcomTag.php:2092 3015msgid "Brit milah of a half-brother" 3016msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 3017 3018#: app/GedcomTag.php:2083 3019msgid "Brit milah of a son" 3020msgstr "Umskurður sonar" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3024msgid "British Indian Ocean Territory" 3025msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 3026 3027#. I18N: Name of a country or state 3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3029msgid "British Virgin Islands" 3030msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 3031 3032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3034msgid "Brother" 3035msgstr "Bróðir" 3036 3037#. I18N: a month in the French republican calendar 3038#: app/Date/FrenchDate.php:137 3039msgctxt "GENITIVE" 3040msgid "Brumaire" 3041msgstr "Brumaire" 3042 3043#. I18N: a month in the French republican calendar 3044#: app/Date/FrenchDate.php:231 3045msgctxt "INSTRUMENTAL" 3046msgid "Brumaire" 3047msgstr "Brumaire" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:184 3051msgctxt "LOCATIVE" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "Brumaire" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:89 3057msgctxt "NOMINATIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Brumaire" 3060 3061#. I18N: Name of a country or state 3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3063msgid "Brunei Darussalam" 3064msgstr "Brúnei Darussalam" 3065 3066#. I18N: Location of an LDS church temple 3067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3068msgid "Buenos Aires, Argentina" 3069msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3070 3071#. I18N: Name of a country or state 3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3073msgid "Bulgaria" 3074msgstr "Búlgaría" 3075 3076#. I18N: gedcom tag BURI 3077#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148 3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3082msgid "Burial" 3083msgstr "Jarðaför" 3084 3085#: app/GedcomTag.php:1443 3086msgid "Burial of a brother" 3087msgstr "Jarðaför bróður" 3088 3089#: app/GedcomTag.php:1351 3090msgid "Burial of a child" 3091msgstr "Jarðaför barns" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1348 3094msgid "Burial of a daughter" 3095msgstr "Jarðaför dóttur" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1432 3098msgid "Burial of a father" 3099msgstr "Jarðaför föður" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3102msgid "Burial of a grandchild" 3103msgstr "Jarðaför barnabarns" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1359 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1370 3110msgctxt "daughter’s daughter" 3111msgid "Burial of a granddaughter" 3112msgstr "Jarðaför dótturdóttur" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1381 3115msgctxt "son’s daughter" 3116msgid "Burial of a granddaughter" 3117msgstr "Jarðaför sonardóttur" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1388 3120msgid "Burial of a grandfather" 3121msgstr "Jarðaför afa" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1392 3124msgid "Burial of a grandmother" 3125msgstr "Jarðaför ömmu" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1395 3128msgid "Burial of a grandparent" 3129msgstr "Jarðaför afa og ömmu" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1355 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1366 3136msgctxt "daughter’s son" 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Jarðaför dóttursonar" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1377 3141msgctxt "son’s son" 3142msgid "Burial of a grandson" 3143msgstr "Jarðaför sonarsonar" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1421 3146msgid "Burial of a half-brother" 3147msgstr "Jarðaför hálfbróðurs" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1428 3150msgid "Burial of a half-sibling" 3151msgstr "Jarðaför hálfsystkinis" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1425 3154msgid "Burial of a half-sister" 3155msgstr "Jarðaför hálfsysturs" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1454 3158msgid "Burial of a husband" 3159msgstr "Jarðaför eiginmanns" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1410 3162msgid "Burial of a maternal grandfather" 3163msgstr "Jarðaför móðurafa" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1414 3166msgid "Burial of a maternal grandmother" 3167msgstr "Jarðaför móðurömmu" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1417 3170msgid "Burial of a maternal grandparent" 3171msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1436 3174msgid "Burial of a mother" 3175msgstr "Jarðaför móður" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1439 3178msgid "Burial of a parent" 3179msgstr "Jarðaför foreldra" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1399 3182msgid "Burial of a paternal grandfather" 3183msgstr "Jarðaför föðurafa" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1403 3186msgid "Burial of a paternal grandmother" 3187msgstr "Jarðaför föðurömmu" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1406 3190msgid "Burial of a paternal grandparent" 3191msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1450 3194msgid "Burial of a sibling" 3195msgstr "Jarðaför systkinis" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1447 3198msgid "Burial of a sister" 3199msgstr "Jarðaför systur" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1344 3202msgid "Burial of a son" 3203msgstr "Jarðaför sonar" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1461 3206msgid "Burial of a spouse" 3207msgstr "Jarðaför maka" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1458 3210msgid "Burial of a wife" 3211msgstr "Jarðaför eiginkonu" 3212 3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3214msgid "Burial place contains" 3215msgstr "Grafarstaður inniheldur" 3216 3217#. I18N: Name of a module/report 3218#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3221msgid "Burials" 3222msgstr "" 3223 3224#. I18N: Name of a country or state 3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3226msgid "Burkina Faso" 3227msgstr "Búrkína Fasó" 3228 3229#. I18N: Name of a country or state 3230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3231msgid "Burundi" 3232msgstr "Búrúndí" 3233 3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "Kaupandi" 3237 3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3239msgctxt "FEMALE" 3240msgid "Buyer" 3241msgstr "Kaupandi" 3242 3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3244msgctxt "MALE" 3245msgid "Buyer" 3246msgstr "Kaupandi" 3247 3248#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 3250msgid "By default, SMTP works on port 25." 3251msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3252 3253#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3254#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3255msgid "CKEditor™" 3256msgstr "CKEditor™" 3257 3258#. I18N: Name of a module. 3259#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3260msgid "CSS and JS" 3261msgstr "" 3262 3263#: resources/views/admin/trees.phtml:45 3264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3265msgid "Calculating…" 3266msgstr "" 3267 3268#. I18N: Name of a module 3269#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3270#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3271msgid "Calendar" 3272msgstr "Dagatal" 3273 3274#. I18N: A configuration setting 3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3278msgid "Calendar conversion" 3279msgstr "Umbreyting dagatals" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3283msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3284msgstr "" 3285 3286#. I18N: gedcom tag CALN 3287#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3288msgid "Call number" 3289msgstr "Boðnúmer" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3293msgid "Cambodia" 3294msgstr "Kambódía" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3298msgid "Cameroon" 3299msgstr "Kamerún" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3303msgid "Campinas, Brazil" 3304msgstr "Campinas, Brasilía" 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3308msgid "Canada" 3309msgstr "Kanada" 3310 3311#. I18N: Name of a country or state 3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3313msgid "Cape Verde" 3314msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3318msgid "Caracas, Venezuela" 3319msgstr "Caracas, Venesúela" 3320 3321#. I18N: Type of media object 3322#: app/GedcomTag.php:2360 3323msgid "Card" 3324msgstr "Kort" 3325 3326#. I18N: Location of an LDS church temple 3327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3328msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3329msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3330 3331#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3332msgid "Case insensitive" 3333msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 3334 3335#. I18N: gedcom tag CAST 3336#: app/GedcomTag.php:558 3337msgid "Caste" 3338msgstr "Erfðastétt" 3339 3340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69 3341msgid "Categories" 3342msgstr "Flokkar" 3343 3344#. I18N: gedcom tag CAUS 3345#: app/GedcomTag.php:561 3346msgid "Cause" 3347msgstr "Tilefni" 3348 3349#: app/GedcomTag.php:656 3350msgid "Cause of death" 3351msgstr "Ástæða andláts" 3352 3353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3354msgid "Caution!" 3355msgstr "" 3356 3357#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3358#: resources/views/admin/trees.phtml:327 3359msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3360msgstr "" 3361 3362#. I18N: Name of a country or state 3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3364msgid "Cayman Islands" 3365msgstr "Cayman-eyjar" 3366 3367#. I18N: Location of an LDS church temple 3368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3369msgid "Cebu City, Philippines" 3370msgstr "" 3371 3372#. I18N: gedcom tag CEME 3373#: app/GedcomTag.php:564 3374msgid "Cemetery" 3375msgstr "Grafreitur" 3376 3377#. I18N: gedcom tag CENS 3378#: app/GedcomTag.php:567 3379msgid "Census" 3380msgstr "Manntal" 3381 3382#. I18N: Name of a module 3383#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3384msgid "Census assistant" 3385msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3386 3387#: app/GedcomTag.php:569 3388#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3389msgid "Census date" 3390msgstr "Manntals dagsetning" 3391 3392#: app/GedcomTag.php:571 3393msgid "Census place" 3394msgstr "Manntalsstaður" 3395 3396#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3397msgid "Census transcript" 3398msgstr "Manntalsafrit" 3399 3400#. I18N: Name of a country or state 3401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3402msgid "Central African Republic" 3403msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3404 3405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3407#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3408#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3410#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3411#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3412#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3416#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3418#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3419#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3421#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 3423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135 3424msgid "Century" 3425msgstr "" 3426 3427#. I18N: Type of media object 3428#: app/GedcomTag.php:2363 3429msgid "Certificate" 3430msgstr "Vottorð" 3431 3432#. I18N: Name of a country or state 3433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3434msgid "Chad" 3435msgstr "Tsjad" 3436 3437#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240 3438#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 3439msgid "Change family members" 3440msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3441 3442#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 3443#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647 3444msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3445msgstr "" 3446 3447#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403 3448msgid "Change the “Home page” blocks" 3449msgstr "" 3450 3451#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577 3452msgid "Change the “My page” blocks" 3453msgstr "" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3457#, php-format 3458msgid "Changed on %1$s" 3459msgstr "" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3463#, php-format 3464msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3465msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3466 3467#. I18N: Name of a module/report 3468#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 3470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3473msgid "Changes" 3474msgstr "Breytingar" 3475 3476#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3477#, fuzzy, php-format 3478msgid "Changes in the last %s day" 3479msgid_plural "Changes in the last %s days" 3480msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi" 3481msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3482 3483#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3484#: resources/views/admin/trees.phtml:191 3485msgid "Changes log" 3486msgstr "Breytingaskrá" 3487 3488#. I18N: gedcom tag CHAR 3489#: app/GedcomTag.php:586 3490msgid "Character set" 3491msgstr "Stafasett" 3492 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3495msgid "Chart" 3496msgstr "Graf" 3497 3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 3499msgid "Chart preferences" 3500msgstr "" 3501 3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3506msgid "Chart type" 3507msgstr "Gerð grafs" 3508 3509#. I18N: Name of a module/block 3510#. I18N: Name of a module 3511#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136 3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406 3518msgid "Charts" 3519msgstr "Gröf" 3520 3521#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326 3522#: resources/views/admin/trees.phtml:161 3523msgid "Check for errors" 3524msgstr "Leita að villum" 3525 3526#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155 3527msgid "Check for pending changes…" 3528msgstr "" 3529 3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3531msgid "Checking server capacity" 3532msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3533 3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3535msgid "Checking server configuration" 3536msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3537 3538#. I18N: Location of an LDS church temple 3539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3540msgid "Chicago, Illinois, United States" 3541msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3542 3543#. I18N: gedcom tag CHIL 3544#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3547#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3548msgid "Child" 3549msgstr "Barn" 3550 3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3553msgid "Child of " 3554msgstr "Barn af " 3555 3556#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 3558#, php-format 3559msgid "Child of %s" 3560msgstr "Barn %s" 3561 3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3569msgid "Children" 3570msgstr "Börn" 3571 3572#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3573msgid "Children in family" 3574msgstr "Börn í fjölskyldu" 3575 3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3578msgid "Children of " 3579msgstr "Börn af " 3580 3581#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition.php:99 3583msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3584msgstr "" 3585 3586#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition.php:93 3588msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3589msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3590 3591#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition.php:96 3593msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3594msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3595 3596#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3597#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3598#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3599#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3601#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3602msgid "Children take their father’s surname." 3603msgstr "" 3604 3605#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:90 3607msgid "Children take their mother’s surname." 3608msgstr "" 3609 3610#. I18N: Name of a country or state 3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3612msgid "Chile" 3613msgstr "Chíle" 3614 3615#. I18N: Name of a country or state 3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3617msgid "China" 3618msgstr "Kína" 3619 3620#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3621msgid "Choose a report to run" 3622msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3623 3624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3627msgid "Choose relatives" 3628msgstr "Velja ættingja" 3629 3630#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233 3631msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3632msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3633 3634#. I18N: gedcom tag CHR 3635#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3639msgid "Christening" 3640msgstr "Skírnarathöfn" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1520 3643msgid "Christening of a brother" 3644msgstr "Skírn bróðurs" 3645 3646#: app/GedcomTag.php:1472 3647msgid "Christening of a child" 3648msgstr "Skírn barns" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1469 3651msgid "Christening of a daughter" 3652msgstr "Skírn dóttur" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3655msgid "Christening of a grandchild" 3656msgstr "Skírn barnabarns" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1480 3659msgid "Christening of a granddaughter" 3660msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1491 3663msgctxt "daughter’s daughter" 3664msgid "Christening of a granddaughter" 3665msgstr "Skírn dótturdóttur" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1502 3668msgctxt "son’s daughter" 3669msgid "Christening of a granddaughter" 3670msgstr "Skírn sonardóttur" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1476 3673msgid "Christening of a grandson" 3674msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1487 3677msgctxt "daughter’s son" 3678msgid "Christening of a grandson" 3679msgstr "Skírn dóttursonar" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1498 3682msgctxt "son’s son" 3683msgid "Christening of a grandson" 3684msgstr "Skírn sonarsonar" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1509 3687msgid "Christening of a half-brother" 3688msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1516 3691msgid "Christening of a half-sibling" 3692msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1513 3695msgid "Christening of a half-sister" 3696msgstr "Skírn hálfsysturs" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1527 3699msgid "Christening of a sibling" 3700msgstr "Skírn systkinis" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1524 3703msgid "Christening of a sister" 3704msgstr "Skírn systur" 3705 3706#: app/GedcomTag.php:1465 3707msgid "Christening of a son" 3708msgstr "Skírn sonar" 3709 3710#. I18N: Name of a country or state 3711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3712msgid "Christmas Island" 3713msgstr "Jólaeyja" 3714 3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3716msgid "Circumciser" 3717msgstr "Umskurðarmanneskja" 3718 3719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3720msgid "Citation" 3721msgstr "" 3722 3723#. I18N: gedcom tag PAGE 3724#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3728msgid "Citation details" 3729msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3730 3731#. I18N: gedcom tag CITN 3732#: app/GedcomTag.php:602 3733msgid "Citizenship" 3734msgstr "Ríkisfang" 3735 3736#. I18N: gedcom tag CITY 3737#: app/GedcomTag.php:605 3738msgid "City" 3739msgstr "Borg" 3740 3741#. I18N: Location of an LDS church temple 3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3743msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3744msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3745 3746#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3747msgid "Civil marriage" 3748msgstr "Borgaraleg gifting" 3749 3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "Borgarritari" 3753 3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3755msgctxt "FEMALE" 3756msgid "Civil registrar" 3757msgstr "Borgarritari" 3758 3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3760msgctxt "MALE" 3761msgid "Civil registrar" 3762msgstr "Borgarritari" 3763 3764#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96 3765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103 3766msgid "Clean up data folder" 3767msgstr "" 3768 3769#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3771msgid "Cleared but not yet completed" 3772msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 3773 3774#. I18N: Name of a module 3775#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111 3776msgid "Clippings cart" 3777msgstr "Úrklippukarfa" 3778 3779#. I18N: Type of media object 3780#: app/GedcomTag.php:2366 3781msgid "Coat of arms" 3782msgstr "Skjaldarmerki" 3783 3784#. I18N: Location of an LDS church temple 3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3786msgid "Cochabamba, Bolivia" 3787msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3788 3789#. I18N: Name of a country or state 3790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3791msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3792msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3793 3794#. I18N: The name of a colour-scheme 3795#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3796msgid "Coffee and Cream" 3797msgstr "Coffee and Cream" 3798 3799#. I18N: The name of a colour-scheme 3800#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3801msgid "Cold Day" 3802msgstr "Cold Day" 3803 3804#. I18N: Name of a country or state 3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3806msgid "Colombia" 3807msgstr "Kólumbía" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3811msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3812msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3816msgid "Columbia River, Washington, United States" 3817msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3821msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3822msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3823 3824#. I18N: Location of an LDS church temple 3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3826msgid "Columbus, Ohio, United States" 3827msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3828 3829#. I18N: gedcom tag COMM 3830#: app/GedcomTag.php:608 3831msgid "Comment" 3832msgstr "Athugasemd" 3833 3834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3836#: resources/views/register-page.phtml:83 3837msgid "Comments" 3838msgstr "Athugasemdir" 3839 3840#. I18N: gedcom tag _COML 3841#: app/GedcomTag.php:1531 3842msgid "Common law marriage" 3843msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3844 3845#. I18N: Description of the “Messages” module 3846#: app/Module/UserMessagesModule.php:80 3847msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3848msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3849 3850#. I18N: Name of a country or state 3851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3852msgid "Comoros" 3853msgstr "Kómoreyjar" 3854 3855#. I18N: Name of a module/chart 3856#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78 3857msgid "Compact tree" 3858msgstr "Samanþjappað tré" 3859 3860#. I18N: %s is an individual’s name 3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124 3862#, php-format 3863msgid "Compact tree of %s" 3864msgstr "Samanþjappað tré af %s" 3865 3866#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3867msgid "Comparison" 3868msgstr "" 3869 3870#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3871#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3872msgid "Completed before 1970; date not available" 3873msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3874 3875#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3876#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3877msgid "Completed; date unknown" 3878msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3879 3880#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 3881msgid "Compress the GEDCOM file" 3882msgstr "" 3883 3884#. I18N: gedcom tag CONC 3885#: app/GedcomTag.php:611 3886msgid "Concatenation" 3887msgstr "Samtenging" 3888 3889#. I18N: gedcom tag CONF 3890#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3891msgid "Confirmation" 3892msgstr "Staðfesting" 3893 3894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3895msgid "Connection to database server" 3896msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3897 3898#. I18N: Name of a module 3899#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3901msgid "Contact information" 3902msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3903 3904#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 3905msgid "Contact method" 3906msgstr "" 3907 3908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 3909msgid "Contains" 3910msgstr "Inniheldur" 3911 3912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3913#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3915msgid "Content" 3916msgstr "Innihald" 3917 3918#. I18N: gedcom tag CONT 3919#: app/GedcomTag.php:614 3920msgid "Continued" 3921msgstr "Áframhaldandi" 3922 3923#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3924#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3925#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258 3927#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3928#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8 3929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3930#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3931#: resources/views/admin/components.phtml:13 3932#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3933#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3934#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3936#: resources/views/admin/media.phtml:9 3937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 3938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 3939#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3940#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27 3943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3945#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3946#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3947#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 3949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3950#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3951#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 3952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 3956#: resources/views/admin/trees.phtml:16 3957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3958#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 3960#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3962#: resources/views/admin/users.phtml:9 3963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3964#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3972msgid "Control panel" 3973msgstr "" 3974 3975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70 3976#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49 3977msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3978msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 3979 3980#. I18N: Name of a country or state 3981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3982msgid "Cook Islands" 3983msgstr "Cook-eyjar" 3984 3985#. I18N: Name of a module 3986#: app/Module/CookieWarningModule.php:56 3987msgid "Cookie warning" 3988msgstr "" 3989 3990#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3991#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3992msgid "Cookies" 3993msgstr "" 3994 3995#. I18N: Location of an LDS church temple 3996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3997msgid "Copenhagen, Denmark" 3998msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 3999 4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4002msgid "Copy" 4003msgstr "Afrita" 4004 4005#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4007#, php-format 4008msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4009msgstr "" 4010 4011#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159 4012msgid "Copy files…" 4013msgstr "" 4014 4015#. I18N: gedcom tag COPR 4016#: app/GedcomTag.php:627 4017msgid "Copyright" 4018msgstr "Höfundarréttur" 4019 4020#. I18N: Location of an LDS church temple 4021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4022msgid "Cordoba, Argentina" 4023msgstr "" 4024 4025#. I18N: gedcom tag CORP 4026#: app/GedcomTag.php:630 4027msgid "Corporation" 4028msgstr "Fyrirtæki" 4029 4030#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4031msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4032msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4033 4034#. I18N: Name of a country or state 4035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4036msgid "Costa Rica" 4037msgstr "Kosta Ríka" 4038 4039#. I18N: Name of a country or state 4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4041msgid "Cote d’Ivoire" 4042msgstr "Fílabeinsströndin" 4043 4044#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4045msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4046msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4047 4048#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4049#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 4050msgid "Count the visits to each page" 4051msgstr "" 4052 4053#. I18N: gedcom tag CTRY 4054#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126 4055msgid "Country" 4056msgstr "Land" 4057 4058#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367 4059msgid "Create" 4060msgstr "" 4061 4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461 4063msgid "Create a family" 4064msgstr "" 4065 4066#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 4068msgid "Create a family tree" 4069msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré" 4070 4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481 4072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4073#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6 4074msgid "Create a media object" 4075msgstr "Stofna nýjan miðilshlut" 4076 4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520 4078#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6 4079msgid "Create a repository" 4080msgstr "Stofna Geymslu" 4081 4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4083#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6 4084msgid "Create a shared note" 4085msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu" 4086 4087#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4088msgid "Create a shared note using the census assistant" 4089msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann" 4090 4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537 4092#: resources/views/modals/create-source.phtml:6 4093msgid "Create a source" 4094msgstr "Stofna nýja heimild" 4095 4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545 4097#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6 4098msgid "Create a submitter" 4099msgstr "" 4100 4101#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154 4102msgid "Create a temporary folder…" 4103msgstr "" 4104 4105#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4106msgid "Create a unique filename" 4107msgstr "" 4108 4109#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349 4110msgid "Create an individual" 4111msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4112 4113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4114msgid "Create your own chart" 4115msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4116 4117#: resources/views/admin/trees.phtml:317 4118msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4119msgstr "" 4120 4121#. I18N: gedcom tag CREM 4122#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4128msgid "Cremation" 4129msgstr "Líkbrennsla" 4130 4131#: app/GedcomTag.php:1634 4132msgid "Cremation of a brother" 4133msgstr "Líkbrennsla bróður" 4134 4135#: app/GedcomTag.php:1542 4136msgid "Cremation of a child" 4137msgstr "Líkbrennsla barns" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1539 4140msgid "Cremation of a daughter" 4141msgstr "Líbrennsla dóttur" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1623 4144msgid "Cremation of a father" 4145msgstr "Líkbrennsla föður" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4148msgid "Cremation of a grand-parent" 4149msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4152msgid "Cremation of a grandchild" 4153msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1550 4156msgid "Cremation of a granddaughter" 4157msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1561 4160msgctxt "daughter’s daughter" 4161msgid "Cremation of a granddaughter" 4162msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1572 4165msgctxt "son’s daughter" 4166msgid "Cremation of a granddaughter" 4167msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1579 4170msgid "Cremation of a grandfather" 4171msgstr "Líkbrennsla afa" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1583 4174msgid "Cremation of a grandmother" 4175msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1546 4178msgid "Cremation of a grandson" 4179msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1557 4182msgctxt "daughter’s son" 4183msgid "Cremation of a grandson" 4184msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1568 4187msgctxt "son’s son" 4188msgid "Cremation of a grandson" 4189msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1612 4192msgid "Cremation of a half-brother" 4193msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1619 4196msgid "Cremation of a half-sibling" 4197msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1616 4200msgid "Cremation of a half-sister" 4201msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1645 4204msgid "Cremation of a husband" 4205msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1601 4208msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4209msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1605 4212msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4213msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1627 4216msgid "Cremation of a mother" 4217msgstr "Líkbrennsla móður" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1630 4220msgid "Cremation of a parent" 4221msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1590 4224msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4225msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1594 4228msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4229msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1641 4232msgid "Cremation of a sibling" 4233msgstr "Líbrennsla systkina" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1638 4236msgid "Cremation of a sister" 4237msgstr "Líkbrennsla systur" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1535 4240msgid "Cremation of a son" 4241msgstr "Líkbrennsla sonar" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1652 4244msgid "Cremation of a spouse" 4245msgstr "Líkbrennsla maka" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1649 4248msgid "Cremation of a wife" 4249msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4250 4251#. I18N: Name of a country or state 4252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4253msgid "Croatia" 4254msgstr "Króatía" 4255 4256#. I18N: Name of a country or state 4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4258msgid "Cuba" 4259msgstr "Kúba" 4260 4261#. I18N: Location of an LDS church temple 4262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4263msgid "Curitiba, Brazil" 4264msgstr "" 4265 4266#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4267msgid "Custom" 4268msgstr "Sérsniðið" 4269 4270#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4272msgid "Custom event" 4273msgstr "Sérsniðin atburður" 4274 4275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4276msgid "Custom fact" 4277msgstr "" 4278 4279#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4280msgid "Custom module" 4281msgstr "" 4282 4283#. I18N: A configuration setting 4284#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4285msgid "Custom welcome text" 4286msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4287 4288#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238 4289msgid "Customize this page" 4290msgstr "" 4291 4292#. I18N: Name of a country or state 4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4294msgid "Cyprus" 4295msgstr "Kýpur" 4296 4297#. I18N: Name of a country or state 4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4299msgid "Czech Republic" 4300msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4301 4302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182 4304msgid "DKIM digital signature" 4305msgstr "" 4306 4307#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4308#: app/GedcomTag.php:1787 4309msgid "DNA markers" 4310msgstr "DNA erfðamark" 4311 4312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4313#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4314#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4315msgid "Daitch-Mokotoff" 4316msgstr "Daitch-Mokotoff" 4317 4318#. I18N: Location of an LDS church temple 4319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4320msgid "Dallas, Texas, United States" 4321msgstr "Dallas, Texas, United States" 4322 4323#. I18N: gedcom tag DATA 4324#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4325msgid "Data" 4326msgstr "Gögn" 4327 4328#. I18N: A configuration setting 4329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4330msgid "Data folder" 4331msgstr "Gagnamappa" 4332 4333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4337msgid "Database connection" 4338msgstr "Gagnagrunnstenging" 4339 4340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4344msgid "Database name" 4345msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4346 4347#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4348#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4350msgid "Database password" 4351msgstr "Gagagrunns lykilorð" 4352 4353#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4354msgid "Database type" 4355msgstr "" 4356 4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4360msgid "Database user account" 4361msgstr "Gagnagrunns notandareikningur" 4362 4363#. I18N: gedcom tag DATE 4364#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4365#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4366#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4367#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4368#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4373#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4376#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4378msgid "Date" 4379msgstr "Dagsetning" 4380 4381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4382msgid "Date differences" 4383msgstr "Mismunur dagsetninga" 4384 4385#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4386#: app/GedcomTag.php:504 4387msgid "Date of LDS baptism" 4388msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4389 4390#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4391#: app/GedcomTag.php:1011 4392msgid "Date of LDS child sealing" 4393msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4394 4395#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4396#: app/GedcomTag.php:703 4397msgid "Date of LDS endowment" 4398msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4399 4400#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4401#: app/GedcomTag.php:754 4402msgid "Date of LDS spouse sealing" 4403msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4404 4405#: app/GedcomTag.php:469 4406msgid "Date of adoption" 4407msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4408 4409#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4410msgid "Date of baptism" 4411msgstr "Dagsetning skírnar" 4412 4413#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4414msgid "Date of bar mitzvah" 4415msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4416 4417#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4418msgid "Date of bat mitzvah" 4419msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4420 4421#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4425msgid "Date of birth" 4426msgstr "Fæðingardagur" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:540 4429msgid "Date of blessing" 4430msgstr "Dagsetning blessunar" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:1339 4433msgid "Date of brit milah" 4434msgstr "Dagsetning umskurðar" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4437msgid "Date of burial" 4438msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4441msgid "Date of christening" 4442msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4445msgid "Date of confirmation" 4446msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:635 4449msgid "Date of cremation" 4450msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4455msgid "Date of death" 4456msgstr "Dagsetning andláts" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:745 4459msgid "Date of divorce" 4460msgstr "" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:695 4463msgid "Date of emigration" 4464msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4467msgid "Date of engagement" 4468msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4471msgid "Date of entry in original source" 4472msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:718 4475msgid "Date of event" 4476msgstr "Dagsetning atburðar" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4479msgid "Date of first communion" 4480msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:799 4483msgid "Date of immigration" 4484msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings" 4485 4486#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4487#: app/GedcomTag.php:580 4488msgid "Date of last change" 4489msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4494msgid "Date of marriage" 4495msgstr "Dagsetning giftingar" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4498msgid "Date of marriage banns" 4499msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:876 4502msgid "Date of naturalization" 4503msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:914 4506msgid "Date of ordination" 4507msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:969 4510msgid "Date of residence" 4511msgstr "Dagsetning bústaðar" 4512 4513#: resources/views/help/date.phtml:87 4514msgid "Date period" 4515msgstr "Dagsetninga tímabil" 4516 4517#: resources/views/help/date.phtml:80 4518msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4519msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil." 4520 4521#: resources/views/help/date.phtml:49 4522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 4523msgid "Date range" 4524msgstr "Dagsetningasvið" 4525 4526#: resources/views/help/date.phtml:42 4527msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4528msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4529 4530#: resources/views/admin/users.phtml:25 4531msgid "Date registered" 4532msgstr "Dagsetning skráningar" 4533 4534#: app/Module/UserMessagesModule.php:172 4535msgid "Date sent" 4536msgstr "Sent þann" 4537 4538#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4540#, php-format 4541msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4542msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4543 4544#: resources/views/help/date.phtml:4 4545msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4546msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4547 4548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4552msgid "Daughter" 4553msgstr "Dóttir" 4554 4555#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4556#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 4557#, php-format 4558msgid "Daughter of %s" 4559msgstr "Dóttir %s" 4560 4561#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23 4562msgid "Day" 4563msgstr "Dagur" 4564 4565#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4566msgid "Day not set" 4567msgstr "Dagur ekki valinn" 4568 4569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4571#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4572msgid "Day:" 4573msgstr "Dagur:" 4574 4575#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4577msgid "Dead" 4578msgstr "Látin/-n" 4579 4580#. I18N: gedcom tag DEAT 4581#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145 4582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 4583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 4584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 4585#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4588#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4589#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4706msgid "Death" 4707msgstr "Andlát" 4708 4709#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 4710msgid "Death by country" 4711msgstr "Andlát eftir landi" 4712 4713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4714#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4715msgid "Death date range end" 4716msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar" 4717 4718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4719#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4720msgid "Death date range start" 4721msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar" 4722 4723#: app/GedcomTag.php:1759 4724msgid "Death of a brother" 4725msgstr "Andlát bróður" 4726 4727#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4728msgid "Death of a child" 4729msgstr "Andlát barns" 4730 4731#: app/GedcomTag.php:1664 4732msgid "Death of a daughter" 4733msgstr "Andlát dóttur" 4734 4735#: app/GedcomTag.php:1748 4736msgid "Death of a father" 4737msgstr "Andlát föðurs" 4738 4739#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4741msgid "Death of a grand-parent" 4742msgstr "Andlát afa og ömmu" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4746msgid "Death of a grandchild" 4747msgstr "Andlát barnabarns" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1675 4750msgid "Death of a granddaughter" 4751msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4752 4753#: app/GedcomTag.php:1686 4754msgctxt "daughter’s daughter" 4755msgid "Death of a granddaughter" 4756msgstr "Andlát dótturdóttur" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1697 4759msgctxt "son’s daughter" 4760msgid "Death of a granddaughter" 4761msgstr "Andlát sonardóttur" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1704 4764msgid "Death of a grandfather" 4765msgstr "Andlát afa" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1708 4768msgid "Death of a grandmother" 4769msgstr "Andlát ömmu" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1671 4772msgid "Death of a grandson" 4773msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1682 4776msgctxt "daughter’s son" 4777msgid "Death of a grandson" 4778msgstr "Andlát dóttursonar" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1693 4781msgctxt "son’s son" 4782msgid "Death of a grandson" 4783msgstr "Andlát sonarsonar" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1737 4786msgid "Death of a half-brother" 4787msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1744 4790msgid "Death of a half-sibling" 4791msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1741 4794msgid "Death of a half-sister" 4795msgstr "Andlát hálfsystur" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1770 4798msgid "Death of a husband" 4799msgstr "Andlát eiginmanns" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1726 4802msgid "Death of a maternal grandfather" 4803msgstr "Andlát móðurafa" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1730 4806msgid "Death of a maternal grandmother" 4807msgstr "Andlát móðurömmu" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1752 4810msgid "Death of a mother" 4811msgstr "Andlát móður" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4814msgid "Death of a parent" 4815msgstr "Andlát foreldra" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1715 4818msgid "Death of a paternal grandfather" 4819msgstr "Andlát föðurafa" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1719 4822msgid "Death of a paternal grandmother" 4823msgstr "Andlát föðurömmu" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4826msgid "Death of a sibling" 4827msgstr "Andlát systkinis" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1763 4830msgid "Death of a sister" 4831msgstr "Andlát systur" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1660 4834msgid "Death of a son" 4835msgstr "Andlát sonar" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4838msgid "Death of a spouse" 4839msgstr "Andlát maka" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1774 4842msgid "Death of a wife" 4843msgstr "Andlát eiginkonu" 4844 4845#. I18N: gedcom tag _DETS 4846#: app/GedcomTag.php:1784 4847msgid "Death of one spouse" 4848msgstr "Andlát maka" 4849 4850#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4851msgid "Death place contains" 4852msgstr "Dánarstaður inniheldur" 4853 4854#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4855msgid "Death places" 4856msgstr "Andlátsstaðir" 4857 4858#. I18N: Name of a module/report 4859#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 4861#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4862#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4863msgid "Deaths" 4864msgstr "Andlát" 4865 4866#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4867#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4868msgid "Deaths by century" 4869msgstr "Andlát eftir öldum" 4870 4871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4872msgctxt "Abbreviation for December" 4873msgid "Dec" 4874msgstr "Des" 4875 4876#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4877#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4880msgid "Decade of birth" 4881msgstr "Áratugur af fæðingum" 4882 4883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4885msgid "Decade of death" 4886msgstr "Áratugur af andláti" 4887 4888#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4890msgid "Decade of marriage" 4891msgstr "Áratugur af giftingum" 4892 4893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4894msgctxt "GENITIVE" 4895msgid "December" 4896msgstr "Desember" 4897 4898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4899msgctxt "INSTRUMENTAL" 4900msgid "December" 4901msgstr "Desember" 4902 4903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4904msgctxt "LOCATIVE" 4905msgid "December" 4906msgstr "Desember" 4907 4908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4910#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4911msgctxt "NOMINATIVE" 4912msgid "December" 4913msgstr "Desember" 4914 4915#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4916#: app/Date/FrenchDate.php:305 4917msgid "Decidi" 4918msgstr "Decidi" 4919 4920#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4921msgid "Default chart" 4922msgstr "Sjálfgefið kort" 4923 4924#: resources/views/admin/trees.phtml:103 4925msgid "Default family tree" 4926msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré" 4927 4928#. I18N: A configuration setting 4929#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4931#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 4932msgid "Default individual" 4933msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 4934 4935#. I18N: A configuration setting 4936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231 4938msgid "Default theme" 4939msgstr "Sjálfgefið þema" 4940 4941#. I18N: gedcom tag _DEG 4942#: app/GedcomTag.php:1781 4943msgid "Degree" 4944msgstr "Gráða" 4945 4946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4947#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4948#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4950#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4951#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4957#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4959#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4962msgctxt "font name" 4963msgid "DejaVu" 4964msgstr "DejaVu" 4965 4966#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374 4967#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 4968#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210 4969#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4971#: resources/views/admin/trees.phtml:93 4972#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4973#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4974#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4975#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 4976#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 4977#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90 4978#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97 4979#: resources/views/media-page.phtml:100 4980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4981#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4982#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4983#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4984#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4985#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 4986#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 4987#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 4988msgid "Delete" 4989msgstr "Eyða" 4990 4991#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4992msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4993msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 4994 4995#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 4996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 4997msgid "Delete inactive users" 4998msgstr "Eða óvirkum notendum" 4999 5000#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160 5001msgid "Delete old files…" 5002msgstr "" 5003 5004#: app/Module/UserMessagesModule.php:213 5005msgid "Delete selected messages" 5006msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5007 5008#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5009msgid "Delete the preferences for this module." 5010msgstr "" 5011 5012#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 5013msgid "Delete this name" 5014msgstr "Eyða nafni" 5015 5016#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 5017msgid "Delete your account" 5018msgstr "" 5019 5020#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 5021msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5022msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5023 5024#. I18N: Name of a country or state 5025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5026msgid "Democratic Republic of the Congo" 5027msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5028 5029#. I18N: Name of a country or state 5030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5031msgid "Denmark" 5032msgstr "Danmörk" 5033 5034#. I18N: Location of an LDS church temple 5035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5036msgid "Denver, Colorado, United States" 5037msgstr "Denver, Colorado, United States" 5038 5039#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5040msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5041msgstr "" 5042 5043#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5044msgid "Descendant generations" 5045msgstr "Afkomenda kynslóðir" 5046 5047#. I18N: gedcom tag DESC 5048#. I18N: Name of a module/chart 5049#. I18N: Name of a module/sidebar 5050#. I18N: Name of a module/report 5051#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241 5052#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101 5053#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5054#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5059msgid "Descendants" 5060msgstr "Afkomendur" 5061 5062#. I18N: gedcom tag DESI 5063#: app/GedcomTag.php:666 5064msgid "Descendants interest" 5065msgstr "Áhugi afkomenda" 5066 5067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5068msgid "Descendants of " 5069msgstr "Afkomendur af " 5070 5071#. I18N: %s is an individual’s name 5072#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147 5073#, php-format 5074msgid "Descendants of %s" 5075msgstr "Afkomendur %s" 5076 5077#. I18N: gedcom tag DSCR 5078#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5079#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5080msgid "Description" 5081msgstr "Lýsing" 5082 5083#. I18N: A configuration setting 5084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5085msgid "Description META tag" 5086msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5087 5088#. I18N: gedcom tag DEST 5089#: app/GedcomTag.php:669 5090msgid "Destination" 5091msgstr "Áfangastaður" 5092 5093#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33 5094#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80 5095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126 5096#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5097#: resources/views/media-page.phtml:51 5098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 5099#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5100#: resources/views/source-page.phtml:35 5101msgid "Details" 5102msgstr "Upplýsingar" 5103 5104#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5105msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5106msgstr "" 5107 5108#. I18N: Location of an LDS church temple 5109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5110msgid "Detroit, Michigan, United States" 5111msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5112 5113#: app/Date/JalaliDate.php:268 5114msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5115msgid "Dey" 5116msgstr "Dey" 5117 5118#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5119#: app/Date/JalaliDate.php:143 5120msgctxt "GENITIVE" 5121msgid "Dey" 5122msgstr "Dey" 5123 5124#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5125#: app/Date/JalaliDate.php:233 5126msgctxt "INSTRUMENTAL" 5127msgid "Dey" 5128msgstr "Dey" 5129 5130#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5131#: app/Date/JalaliDate.php:188 5132msgctxt "LOCATIVE" 5133msgid "Dey" 5134msgstr "Dey" 5135 5136#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5137#: app/Date/JalaliDate.php:98 5138msgctxt "NOMINATIVE" 5139msgid "Dey" 5140msgstr "Dey" 5141 5142#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5143#: app/Date/HijriDate.php:150 5144msgctxt "GENITIVE" 5145msgid "Dhu al-Hijjah" 5146msgstr "Dhu al-Hijjah" 5147 5148#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5149#: app/Date/HijriDate.php:240 5150msgctxt "INSTRUMENTAL" 5151msgid "Dhu al-Hijjah" 5152msgstr "Dhu al-Hijjah" 5153 5154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5155#: app/Date/HijriDate.php:195 5156msgctxt "LOCATIVE" 5157msgid "Dhu al-Hijjah" 5158msgstr "Dhu al-Hijjah" 5159 5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5161#: app/Date/HijriDate.php:105 5162msgctxt "NOMINATIVE" 5163msgid "Dhu al-Hijjah" 5164msgstr "Dhu al-Hijjah" 5165 5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5167#: app/Date/HijriDate.php:148 5168msgctxt "GENITIVE" 5169msgid "Dhu al-Qi’dah" 5170msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5171 5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5173#: app/Date/HijriDate.php:238 5174msgctxt "INSTRUMENTAL" 5175msgid "Dhu al-Qi’dah" 5176msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5177 5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5179#: app/Date/HijriDate.php:193 5180msgctxt "LOCATIVE" 5181msgid "Dhu al-Qi’dah" 5182msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5183 5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5185#: app/Date/HijriDate.php:103 5186msgctxt "NOMINATIVE" 5187msgid "Dhu al-Qi’dah" 5188msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5189 5190#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5191#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5192msgid "Died as a child: exempt" 5193msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5194 5195#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5196#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5197msgid "Died as an infant: exempt" 5198msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 5199 5200#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5201msgid "Differences" 5202msgstr "Mismunur" 5203 5204#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5206msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5207msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5208 5209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5212msgid "Direct line ancestors" 5213msgstr "Forfeður í beinan legg" 5214 5215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5218msgid "Direct line ancestors and their families" 5219msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5220 5221#. I18N: %s is a number of records per page 5222#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5223#, php-format 5224msgid "Display %s" 5225msgstr "Sýna %s" 5226 5227#. I18N: Description of the “Favorites” module 5228#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63 5229msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5230msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés." 5231 5232#. I18N: Description of the “Favorites” module 5233#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64 5234msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5235msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5236 5237#. I18N: gedcom tag DIV 5238#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142 5239#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5240msgid "Divorce" 5241msgstr "Skilnaður" 5242 5243#. I18N: gedcom tag DIVF 5244#: app/GedcomTag.php:675 5245msgid "Divorce filed" 5246msgstr "Skilnaður skráður" 5247 5248#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5249#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5250msgid "Divorces by century" 5251msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5252 5253#. I18N: Name of a country or state 5254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5255msgid "Djibouti" 5256msgstr "Djíbútí" 5257 5258#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5259#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5260msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5261msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5262 5263#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5264#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5265msgid "Do not seal: unauthorized" 5266msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5267 5268#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5269msgid "Do not use maps" 5270msgstr "" 5271 5272#. I18N: Type of media object 5273#: app/GedcomTag.php:2369 5274msgid "Document" 5275msgstr "Skjal" 5276 5277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187 5278msgid "Domain name" 5279msgstr "" 5280 5281#. I18N: Name of a country or state 5282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5283msgid "Dominica" 5284msgstr "Dóminíka" 5285 5286#. I18N: Name of a country or state 5287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5288msgid "Dominican Republic" 5289msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5290 5291#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368 5292msgid "Down" 5293msgstr "" 5294 5295#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 5296#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5297msgid "Download" 5298msgstr "Hlaða niður" 5299 5300#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157 5301#, php-format 5302msgid "Download %s…" 5303msgstr "" 5304 5305#: resources/views/media-page.phtml:132 5306msgid "Download file" 5307msgstr "Hlaða niður skrá" 5308 5309#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5310msgid "Drag the blocks to change their position." 5311msgstr "" 5312 5313#. I18N: Location of an LDS church temple 5314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5315msgid "Draper, Utah, United States" 5316msgstr "" 5317 5318#. I18N: The second day in the French republican calendar 5319#: app/Date/FrenchDate.php:289 5320msgid "Duodi" 5321msgstr "Duodi" 5322 5323#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356 5324#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5325#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91 5326#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5327msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5328msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5329 5330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351 5331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477 5332#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82 5333#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5334msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5335msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5336 5337#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5338msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5339msgstr "" 5340 5341#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5342msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5343msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5344 5345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5348#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5349msgid "Earliest birth" 5350msgstr "Fyrsta fæðing" 5351 5352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5355#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5356msgid "Earliest death" 5357msgstr "Fyrsta andlát" 5358 5359#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5360msgid "Earliest divorce" 5361msgstr "Fyrsti skilnaður" 5362 5363#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5364msgid "Earliest marriage" 5365msgstr "Fyrsta gifting" 5366 5367#. I18N: Name of a country or state 5368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5369msgid "Ecuador" 5370msgstr "Ekvador" 5371 5372#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 5373#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5374#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5375#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5376#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5377#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5378#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5379#: resources/views/admin/users.phtml:18 5380#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5381#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5382#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92 5383#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5384#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5385#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5386#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5387#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5388#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5389msgid "Edit" 5390msgstr "Breyta" 5391 5392#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175 5393#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5394msgid "Edit a media file" 5395msgstr "" 5396 5397#. I18N: Options for editing 5398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5399#, fuzzy 5400msgid "Edit preferences" 5401msgstr "Ritstýringar valkostir" 5402 5403#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5404#, fuzzy 5405msgid "Edit the FAQ" 5406msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum" 5407 5408#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349 5409#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40 5410#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 5411msgid "Edit the gender" 5412msgstr "Breyta kyni" 5413 5414#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589 5415#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418 5416#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301 5417msgid "Edit the name" 5418msgstr "Breyta nafni" 5419 5420#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203 5421#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260 5422#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122 5423#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5424#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5425#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5426#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96 5427#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5428#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5429#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5430#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5431msgid "Edit the raw GEDCOM" 5432msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5433 5434#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68 5435msgid "Edit the shared note" 5436msgstr "Breyta sameiginlegri glósu" 5437 5438#: app/Module/StoriesModule.php:309 5439#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5440msgid "Edit the story" 5441msgstr "Breyta sögu" 5442 5443#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5444msgid "Edit the user" 5445msgstr "" 5446 5447#: app/Services/TreeService.php:207 5448msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5449msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5450 5451#. I18N: A restriction on editing data 5452#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5453msgid "Editing restriction" 5454msgstr "" 5455 5456#. I18N: Listbox entry; name of a role 5457#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500 5458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 5459msgid "Editor" 5460msgstr "Ritstjóri" 5461 5462#. I18N: Location of an LDS church temple 5463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5464msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5465msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5466 5467#. I18N: gedcom tag EDUC 5468#: app/GedcomTag.php:681 5469msgid "Education" 5470msgstr "Menntun" 5471 5472#. I18N: Name of a country or state 5473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5474msgid "Egypt" 5475msgstr "Egyptaland" 5476 5477#. I18N: Name of a country or state 5478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5479msgid "El Salvador" 5480msgstr "El Salvador" 5481 5482#. I18N: Type of media object 5483#: app/GedcomTag.php:2372 5484msgid "Electronic" 5485msgstr "Rafræn" 5486 5487#. I18N: a month in the Jewish calendar 5488#: app/Date/JewishDate.php:219 5489msgctxt "GENITIVE" 5490msgid "Elul" 5491msgstr "Elul" 5492 5493#. I18N: a month in the Jewish calendar 5494#: app/Date/JewishDate.php:325 5495msgctxt "INSTRUMENTAL" 5496msgid "Elul" 5497msgstr "Elul" 5498 5499#. I18N: a month in the Jewish calendar 5500#: app/Date/JewishDate.php:272 5501msgctxt "LOCATIVE" 5502msgid "Elul" 5503msgstr "Elul" 5504 5505#. I18N: a month in the Jewish calendar 5506#: app/Date/JewishDate.php:166 5507msgctxt "NOMINATIVE" 5508msgid "Elul" 5509msgstr "Elul" 5510 5511#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5512msgid "Email" 5513msgstr "" 5514 5515#. I18N: gedcom tag EMAIL 5516#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5517#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5518#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 5519#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5521#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30 5522#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 5523#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5524#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5525#: resources/views/register-page.phtml:46 5526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5527msgid "Email address" 5528msgstr "Netfang" 5529 5530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5531msgid "Email verified" 5532msgstr "Netfang staðfest" 5533 5534#. I18N: gedcom tag EMIG 5535#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151 5536msgid "Emigration" 5537msgstr "Fólksflutningur" 5538 5539#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5540msgid "Employee" 5541msgstr "Starfsmaður" 5542 5543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5544msgctxt "FEMALE" 5545msgid "Employee" 5546msgstr "Starfsmaður" 5547 5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5549msgctxt "MALE" 5550msgid "Employee" 5551msgstr "Starfsmaður" 5552 5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5554#: app/GedcomTag.php:979 5555msgid "Employer" 5556msgstr "Vinnuveitandi" 5557 5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5559msgctxt "FEMALE" 5560msgid "Employer" 5561msgstr "Vinnuveitandi" 5562 5563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5564msgctxt "MALE" 5565msgid "Employer" 5566msgstr "Vinnuveitandi" 5567 5568#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 5569msgid "Empty the clippings cart" 5570msgstr "Karfa tóm" 5571 5572#: resources/views/admin/components.phtml:25 5573#: resources/views/admin/components.phtml:64 5574#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5575msgid "Enabled" 5576msgstr "Virk" 5577 5578#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5580msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5581msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5582 5583#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5584msgid "End year" 5585msgstr "Enda ár" 5586 5587#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5588msgid "Ending range of change dates" 5589msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum" 5590 5591#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5593msgid "Endowment House" 5594msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5595 5596#. I18N: gedcom tag ENGA 5597#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5598msgid "Engagement" 5599msgstr "Trúlofun" 5600 5601#. I18N: Name of a country or state 5602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5603msgid "England" 5604msgstr "England" 5605 5606#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5607msgid "Enter an optional note about this favorite" 5608msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti" 5609 5610#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5611msgid "Entire record" 5612msgstr "Heildar færsla" 5613 5614#. I18N: Name of a country or state 5615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5616msgid "Equatorial Guinea" 5617msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5618 5619#. I18N: Name of a country or state 5620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5621msgid "Eritrea" 5622msgstr "Erítrea" 5623 5624#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5625#, php-format 5626msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5627msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5628 5629#: app/Date/JalaliDate.php:270 5630msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5631msgid "Esf" 5632msgstr "Esf" 5633 5634#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5635#: app/Date/JalaliDate.php:147 5636msgctxt "GENITIVE" 5637msgid "Esfand" 5638msgstr "Esfand" 5639 5640#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5641#: app/Date/JalaliDate.php:237 5642msgctxt "INSTRUMENTAL" 5643msgid "Esfand" 5644msgstr "Esfand" 5645 5646#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5647#: app/Date/JalaliDate.php:192 5648msgctxt "LOCATIVE" 5649msgid "Esfand" 5650msgstr "Esfand" 5651 5652#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5653#: app/Date/JalaliDate.php:102 5654msgctxt "NOMINATIVE" 5655msgid "Esfand" 5656msgstr "Esfand" 5657 5658#. I18N: A configuration setting 5659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381 5660msgid "Estimated dates for birth and death" 5661msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5662 5663#. I18N: Name of a country or state 5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5665msgid "Estonia" 5666msgstr "Eistland" 5667 5668#. I18N: Name of a country or state 5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5670msgid "Ethiopia" 5671msgstr "Eþíópía" 5672 5673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 5674msgid "Europe" 5675msgstr "Evrópa" 5676 5677#. I18N: gedcom tag EVEN 5678#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5682msgid "Event" 5683msgstr "Atburður" 5684 5685#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5686#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5687#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5688#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5689#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5690msgid "Events" 5691msgstr "Atburðir" 5692 5693#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5694msgid "Events in countries" 5695msgstr "Atburðir í löndum" 5696 5697#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5698msgid "Events of close relatives" 5699msgstr "Atburðir náinni skyldmenna" 5700 5701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 5702msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5703msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5704 5705#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5706msgid "Exact" 5707msgstr "Nákvæmlega" 5708 5709#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208 5710msgid "Exact date" 5711msgstr "Nákvæm dagsetning" 5712 5713#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5714msgid "Exact text" 5715msgstr "Nákvæmur texti" 5716 5717#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5718#, php-format 5719msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5720msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5721 5722#: resources/views/admin/media.phtml:63 5723msgid "Exclude subfolders" 5724msgstr "" 5725 5726#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5727#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5728msgid "Excluded from this submission" 5729msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5730 5731#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5732#: resources/views/register-page.phtml:87 5733msgid "Explain why you are requesting an account." 5734msgstr "" 5735 5736#: resources/views/admin/trees.phtml:277 5737msgid "Export" 5738msgstr "Flytja út" 5739 5740#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428 5741msgid "Export a GEDCOM file" 5742msgstr "" 5743 5744#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149 5745msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5746msgstr "" 5747 5748#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 5749msgid "Export preferences" 5750msgstr "" 5751 5752#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5754msgid "Extend privacy to dead individuals" 5755msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5756 5757#. I18N: “External files” are stored on other computers 5758#: resources/views/admin/media.phtml:32 5759msgid "External files" 5760msgstr "" 5761 5762#: resources/views/admin/media.phtml:67 5763msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5764msgstr "" 5765 5766#. I18N: Name of a module/sidebar 5767#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5768msgid "Extra information" 5769msgstr "Auka upplýsingar" 5770 5771#. I18N: gedcom tag _EYEC 5772#: app/GedcomTag.php:1793 5773msgid "Eye color" 5774msgstr "Augnlitur" 5775 5776#. I18N: Name of a theme. 5777#: app/Module/FabTheme.php:39 5778msgid "F.A.B." 5779msgstr "" 5780 5781#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5783msgid "FAQ" 5784msgstr "Algengar spurningar" 5785 5786#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5788msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5789msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5790 5791#. I18N: gedcom tag FACT 5792#: app/GedcomTag.php:725 5793msgid "Fact" 5794msgstr "Staðreynd" 5795 5796#: app/GedcomTag.php:1795 5797msgid "Fact 1" 5798msgstr "Staðreynd 1" 5799 5800#: app/GedcomTag.php:1813 5801msgid "Fact 10" 5802msgstr "Staðreynd 10" 5803 5804#: app/GedcomTag.php:1815 5805msgid "Fact 11" 5806msgstr "Staðreynd 11" 5807 5808#: app/GedcomTag.php:1817 5809msgid "Fact 12" 5810msgstr "Staðreynd 12" 5811 5812#: app/GedcomTag.php:1819 5813msgid "Fact 13" 5814msgstr "Staðreynd 13" 5815 5816#: app/GedcomTag.php:1797 5817msgid "Fact 2" 5818msgstr "Staðreynd 2" 5819 5820#: app/GedcomTag.php:1799 5821msgid "Fact 3" 5822msgstr "Staðreynd 3" 5823 5824#: app/GedcomTag.php:1801 5825msgid "Fact 4" 5826msgstr "Staðreynd 4" 5827 5828#: app/GedcomTag.php:1803 5829msgid "Fact 5" 5830msgstr "Staðreynd 5" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1805 5833msgid "Fact 6" 5834msgstr "Staðreynd 6" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1807 5837msgid "Fact 7" 5838msgstr "Staðreynd 7" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1809 5841msgid "Fact 8" 5842msgstr "Staðreynd 8" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1811 5845msgid "Fact 9" 5846msgstr "Staðreynd 9" 5847 5848#. I18N: A configuration setting 5849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537 5850msgid "Fact icons" 5851msgstr "Staðreyndatákn" 5852 5853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5854#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5855msgid "Fact or event" 5856msgstr "" 5857 5858#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5860#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5861#: resources/views/family-page.phtml:50 5862#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5865msgid "Facts and events" 5866msgstr "Staðreyndir og atburðir" 5867 5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5869msgid "Facts for family records" 5870msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 5871 5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 5873msgid "Facts for individual records" 5874msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 5875 5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5877msgid "Facts for new families" 5878msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 5879 5880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 5881msgid "Facts for new individuals" 5882msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 5883 5884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 5885msgid "Facts for repository records" 5886msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 5887 5888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5889msgid "Facts for source records" 5890msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 5891 5892#. I18N: Name of a country or state 5893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5894msgid "Falkland Islands" 5895msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 5896 5897#. I18N: Name of a module/list 5898#. I18N: Name of a module 5899#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048 5900#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335 5901#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 5902#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265 5903#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48 5904#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 5911#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5912#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5915#: resources/views/media-page.phtml:62 5916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5919#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5920#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5921#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5922#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46 5923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5925msgid "Families" 5926msgstr "Fjölskyldur" 5927 5928#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5929#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5930msgid "Families with sources" 5931msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 5932 5933#. I18N: gedcom tag FAM 5934#. I18N: Name of a module/report 5935#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5937#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5938#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5939#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5940#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5941#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5942#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5943#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 5945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5949msgid "Family" 5950msgstr "Fjölskylda" 5951 5952#. I18N: gedcom tag FAMC 5953#: app/GedcomTag.php:733 5954msgid "Family as a child" 5955msgstr "Fjölskylda sem barn" 5956 5957#. I18N: gedcom tag FAMS 5958#: app/GedcomTag.php:739 5959msgid "Family as a spouse" 5960msgstr "Fjölskylda sem maki" 5961 5962#. I18N: Name of a module/chart 5963#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85 5964msgid "Family book" 5965msgstr "Fjölskyldubók" 5966 5967#. I18N: %s is an individual’s name 5968#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131 5969#, php-format 5970msgid "Family book of %s" 5971msgstr "Fjölskyldubók %s" 5972 5973#. I18N: gedcom tag FAMF 5974#: app/GedcomTag.php:736 5975msgid "Family file" 5976msgstr "Fjölskylduskrá" 5977 5978#. I18N: Name of a module/sidebar 5979#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5980msgid "Family navigator" 5981msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 5982 5983#. I18N: Description of the “News” module 5984#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5985msgid "Family news and site announcements." 5986msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar." 5987 5988#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5989#, php-format 5990msgid "Family of %s" 5991msgstr "Fjölskylda %s" 5992 5993#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5994#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 5995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 5996#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 5997#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 5999#: resources/views/admin/trees.phtml:57 6000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 6001#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6002#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6005#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6006msgid "Family tree" 6007msgstr "Fjölskyldutré" 6008 6009#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 6010#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6011msgid "Family tree clippings cart" 6012msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa" 6013 6014#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6016msgid "Family tree title" 6017msgstr "" 6018 6019#. I18N: Name of a module 6020#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122 6022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 6023#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6024#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6025msgid "Family trees" 6026msgstr "Fjölskyldutré" 6027 6028#. I18N: %s is the spouse name 6029#: app/Individual.php:1069 6030#, php-format 6031msgid "Family with %s" 6032msgstr "Fjölskylda með %s" 6033 6034#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6035msgid "Family with adoptive parents" 6036msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6037 6038#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6039msgid "Family with foster parents" 6040msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6041 6042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6044msgid "Family with husband" 6045msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 6046 6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6048#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6050msgid "Family with parents" 6051msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6052 6053#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6055msgid "Family with rada parents" 6056msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6057 6058#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6060msgid "Family with sealing parents" 6061msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6062 6063#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34 6064msgid "Family with spouse" 6065msgstr "Fjölskylda með maka" 6066 6067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6069#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6070msgid "Family with the most children" 6071msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6072 6073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6075msgid "Family with wife" 6076msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6077 6078#. I18N: Name of a module/chart 6079#: app/Module/FanChartModule.php:110 6080msgid "Fan chart" 6081msgstr "Aðdáandagraf" 6082 6083#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6084#: app/Module/FanChartModule.php:156 6085#, php-format 6086msgid "Fan chart of %s" 6087msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s" 6088 6089#: app/Date/JalaliDate.php:259 6090msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6091msgid "Far" 6092msgstr "Far" 6093 6094#. I18N: Name of a country or state 6095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6096msgid "Faroe Islands" 6097msgstr "Færeyjar" 6098 6099#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6100#: app/Date/JalaliDate.php:125 6101msgctxt "GENITIVE" 6102msgid "Farvardin" 6103msgstr "Farvardin" 6104 6105#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6106#: app/Date/JalaliDate.php:215 6107msgctxt "INSTRUMENTAL" 6108msgid "Farvardin" 6109msgstr "Farvardin" 6110 6111#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6112#: app/Date/JalaliDate.php:170 6113msgctxt "LOCATIVE" 6114msgid "Farvardin" 6115msgstr "Farvardin" 6116 6117#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6118#: app/Date/JalaliDate.php:80 6119msgctxt "NOMINATIVE" 6120msgid "Farvardin" 6121msgstr "Farvardin" 6122 6123#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6130msgid "Father" 6131msgstr "Faðir" 6132 6133#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6134#: app/Individual.php:1104 6135#, php-format 6136msgid "Father: %s" 6137msgstr "Faðir: %s" 6138 6139#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6140msgid "Father’s age" 6141msgstr "Aldur föður" 6142 6143#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6144#: app/Individual.php:1030 6145#, php-format 6146msgid "Father’s family with %s" 6147msgstr "" 6148 6149#. I18N: A step-family. 6150#: app/Individual.php:1034 6151msgid "Father’s family with an unknown individual" 6152msgstr "" 6153 6154#. I18N: Name of a module 6155#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52 6156#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53 6157msgid "Favorites" 6158msgstr "Eftirlæti" 6159 6160#. I18N: gedcom tag FAX 6161#: app/GedcomTag.php:760 6162msgid "Fax" 6163msgstr "Fax" 6164 6165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6166msgctxt "Abbreviation for February" 6167msgid "Feb" 6168msgstr "Feb" 6169 6170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6171msgctxt "GENITIVE" 6172msgid "February" 6173msgstr "Febrúar" 6174 6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6176msgctxt "INSTRUMENTAL" 6177msgid "February" 6178msgstr "Febrúar" 6179 6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6181msgctxt "LOCATIVE" 6182msgid "February" 6183msgstr "Febrúar" 6184 6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6187#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6188msgctxt "NOMINATIVE" 6189msgid "February" 6190msgstr "Febrúar" 6191 6192#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 6193#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334 6194#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6195msgid "Female" 6196msgstr "Kvenkyn" 6197 6198#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6199#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6200#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6201#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6202#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6203#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6204#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 6206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 6207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 6208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6211#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6212#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6213#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6214#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6215msgid "Females" 6216msgstr "Kvenmenn" 6217 6218#. I18N: Name of a country or state 6219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6220msgid "Fiji" 6221msgstr "Fídjieyjar" 6222 6223#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486 6224msgid "File size" 6225msgstr "Skráarstærð" 6226 6227#: app/Functions/Functions.php:46 6228msgid "File successfully uploaded" 6229msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6230 6231#. I18N: gedcom tag FILE 6232#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477 6233msgid "Filename" 6234msgstr "Skráarheiti" 6235 6236#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6238msgid "Filename on server" 6239msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6240 6241#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568 6242#, php-format 6243msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6244msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6245 6246#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574 6247#, php-format 6248msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6249msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6250 6251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6252msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6253msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6254 6255#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6256#, php-format 6257msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6258msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6259 6260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6261msgid "Filter" 6262msgstr "Sía" 6263 6264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6265msgid "Find a source" 6266msgstr "Finna heimild" 6267 6268#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6269#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6270#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6271#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6272msgid "Find a special character" 6273msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6274 6275#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699 6276msgid "Find all possible relationships" 6277msgstr "" 6278 6279#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 6280msgid "Find any relationship" 6281msgstr "" 6282 6283#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6284#: resources/views/admin/trees.phtml:131 6285msgid "Find duplicates" 6286msgstr "" 6287 6288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701 6289msgid "Find other relationships" 6290msgstr "" 6291 6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 6293#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6294msgid "Find relationships via ancestors" 6295msgstr "" 6296 6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705 6298#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6299msgid "Find the closest relationships" 6300msgstr "" 6301 6302#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6303#: resources/views/admin/trees.phtml:171 6304msgid "Find unrelated individuals" 6305msgstr "" 6306 6307#. I18N: Name of a country or state 6308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6309msgid "Finland" 6310msgstr "Finnland" 6311 6312#. I18N: gedcom tag FCOM 6313#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6314msgid "First communion" 6315msgstr "Fyrsta altarisganga" 6316 6317#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6318msgid "First event" 6319msgstr "Fyrsti atburður" 6320 6321#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34 6322msgid "First record" 6323msgstr "" 6324 6325#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6326msgid "Fix name slashes and spaces" 6327msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6328 6329#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6330#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6331msgid "Flag" 6332msgstr "Fáni" 6333 6334#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6335#, php-format 6336msgid "Flag of %s" 6337msgstr "" 6338 6339#. I18N: Name of a country or state 6340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6341msgid "Flanders" 6342msgstr "Flanders" 6343 6344#. I18N: a month in the French republican calendar 6345#: app/Date/FrenchDate.php:149 6346msgctxt "GENITIVE" 6347msgid "Floreal" 6348msgstr "Floréal" 6349 6350#. I18N: a month in the French republican calendar 6351#: app/Date/FrenchDate.php:243 6352msgctxt "INSTRUMENTAL" 6353msgid "Floreal" 6354msgstr "Floréal" 6355 6356#. I18N: a month in the French republican calendar 6357#: app/Date/FrenchDate.php:196 6358msgctxt "LOCATIVE" 6359msgid "Floreal" 6360msgstr "Floréal" 6361 6362#. I18N: a month in the French republican calendar 6363#: app/Date/FrenchDate.php:102 6364msgctxt "NOMINATIVE" 6365msgid "Floreal" 6366msgstr "Floréal" 6367 6368#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6370msgid "Folder" 6371msgstr "Mappa" 6372 6373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6374msgid "Folder name on server" 6375msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6376 6377#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16 6378#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 6379#, fuzzy 6380msgid "Follow this link to verify your email address." 6381msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang." 6382 6383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6387#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6388#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6396#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6397#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6399msgid "Font" 6400msgstr "Leturgerð" 6401 6402#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6403#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6404msgid "Footer" 6405msgstr "" 6406 6407#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150 6408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444 6409#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6410#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6411msgid "Footers" 6412msgstr "" 6413 6414#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6416#, php-format 6417msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6418msgstr "" 6419 6420#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6421msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6422msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)." 6423 6424#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6425#, fuzzy, php-format 6426msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6427msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s" 6428 6429#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6430#, fuzzy, php-format 6431msgid "For technical support and information contact %s." 6432msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s" 6433 6434#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6435#, fuzzy, php-format 6436msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6437msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s" 6438 6439#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83 6441msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6442msgstr "" 6443 6444#: resources/views/login-page.phtml:60 6445#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6446msgid "Forgot password?" 6447msgstr "" 6448 6449#. I18N: gedcom tag FORM 6450#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6451#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6452#: resources/views/help/date.phtml:128 6453#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6454msgid "Format" 6455msgstr "Snið" 6456 6457#. I18N: A configuration setting 6458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6459msgid "Format text and notes" 6460msgstr "" 6461 6462#. I18N: Location of an LDS church temple 6463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6464msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6465msgstr "" 6466 6467#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6468msgctxt "Female pedigree" 6469msgid "Foster" 6470msgstr "Fóstur" 6471 6472#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6473msgctxt "Male pedigree" 6474msgid "Foster" 6475msgstr "Fóstur" 6476 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6478msgctxt "Pedigree" 6479msgid "Foster" 6480msgstr "Fóstur" 6481 6482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6483msgid "Foster child" 6484msgstr "Fósturbarn" 6485 6486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6487msgid "Foster father" 6488msgstr "Fósturfaðir" 6489 6490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6491msgid "Foster mother" 6492msgstr "Fósturmóðir" 6493 6494#. I18N: Name of a country or state 6495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6496msgid "France" 6497msgstr "Frakkland" 6498 6499#. I18N: Location of an LDS church temple 6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6501msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6502msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6503 6504#. I18N: Location of an LDS church temple 6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6506msgid "Freiburg, Germany" 6507msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6508 6509#. I18N: The French calendar 6510#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6511msgid "French" 6512msgstr "Franskt" 6513 6514#. I18N: Name of a country or state 6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6516msgid "French Guiana" 6517msgstr "Franska Gvæjana" 6518 6519#. I18N: Name of a country or state 6520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6521msgid "French Polynesia" 6522msgstr "Franska Pólýnesía" 6523 6524#. I18N: Name of a country or state 6525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6526msgid "French Southern Territories" 6527msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6528 6529#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6530#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6531#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6532msgid "Frequently asked questions" 6533msgstr "Algengar spurningar" 6534 6535#. I18N: Location of an LDS church temple 6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6537msgid "Fresno, California, United States" 6538msgstr "Fresno, Kalifornía" 6539 6540#. I18N: abbreviation for Friday 6541#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6542#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6543msgid "Fri" 6544msgstr "Fös" 6545 6546#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6547msgid "Friday" 6548msgstr "Föstudagur" 6549 6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6551msgid "Friend" 6552msgstr "Vinur" 6553 6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6555msgctxt "FEMALE" 6556msgid "Friend" 6557msgstr "Vinkona" 6558 6559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6560msgctxt "MALE" 6561msgid "Friend" 6562msgstr "Vinur" 6563 6564#. I18N: a month in the French republican calendar 6565#: app/Date/FrenchDate.php:139 6566msgctxt "GENITIVE" 6567msgid "Frimaire" 6568msgstr "Frimaire" 6569 6570#. I18N: a month in the French republican calendar 6571#: app/Date/FrenchDate.php:233 6572msgctxt "INSTRUMENTAL" 6573msgid "Frimaire" 6574msgstr "Frimaire" 6575 6576#. I18N: a month in the French republican calendar 6577#: app/Date/FrenchDate.php:186 6578msgctxt "LOCATIVE" 6579msgid "Frimaire" 6580msgstr "Frimaire" 6581 6582#. I18N: a month in the French republican calendar 6583#: app/Date/FrenchDate.php:91 6584msgctxt "NOMINATIVE" 6585msgid "Frimaire" 6586msgstr "Frimaire" 6587 6588#. I18N: From date1 (To date2) 6589#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6590#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17 6591#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6592#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6593#: resources/views/message-page.phtml:12 6594msgid "From" 6595msgstr "" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:157 6599msgctxt "GENITIVE" 6600msgid "Fructidor" 6601msgstr "Fructidor" 6602 6603#. I18N: a month in the French republican calendar 6604#: app/Date/FrenchDate.php:251 6605msgctxt "INSTRUMENTAL" 6606msgid "Fructidor" 6607msgstr "Fructidor" 6608 6609#. I18N: a month in the French republican calendar 6610#: app/Date/FrenchDate.php:204 6611msgctxt "LOCATIVE" 6612msgid "Fructidor" 6613msgstr "Fructidor" 6614 6615#. I18N: a month in the French republican calendar 6616#: app/Date/FrenchDate.php:110 6617msgctxt "NOMINATIVE" 6618msgid "Fructidor" 6619msgstr "Fructidor" 6620 6621#. I18N: Location of an LDS church temple 6622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6623msgid "Fukuoka, Japan" 6624msgstr "Fukuoka, Japan" 6625 6626#. I18N: gedcom tag _FNRL 6627#: app/GedcomTag.php:1822 6628msgid "Funeral" 6629msgstr "Jarðaför" 6630 6631#. I18N: A configuration setting 6632#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6634msgid "GEDCOM errors" 6635msgstr "GEDCOM villur" 6636 6637#. I18N: gedcom tag GEDC 6638#. I18N: gedcom tag _GEDF 6639#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6640#: resources/views/admin/trees.phtml:270 6641msgid "GEDCOM file" 6642msgstr "GEDCOM skrá" 6643 6644#. I18N: Name of a country or state 6645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6646msgid "Gabon" 6647msgstr "Gabon" 6648 6649#. I18N: Name of a country or state 6650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6651msgid "Gambia" 6652msgstr "Gambía" 6653 6654#. I18N: gedcom tag SEX 6655#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358 6656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6661msgid "Gender" 6662msgstr "Kyn" 6663 6664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402 6665msgid "Genealogy" 6666msgstr "" 6667 6668#. I18N: A configuration setting 6669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6670msgid "Genealogy contact" 6671msgstr "Ættfræði tengiliður" 6672 6673#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6674#: resources/views/admin/trees.phtml:124 6675msgid "Genealogy data" 6676msgstr "" 6677 6678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6680msgid "General" 6681msgstr "Almennt" 6682 6683#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6684#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6685msgid "General search" 6686msgstr "Almenn leit" 6687 6688#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6689#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6690msgid "Generate sitemap files for search engines." 6691msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6692 6693#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6694#: app/Report/AbstractReport.php:286 6695#, php-format 6696msgid "Generated by %s" 6697msgstr "Útbúið af %s" 6698 6699#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390 6700msgid "Generation" 6701msgstr "Kynslóð" 6702 6703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6705msgid "Generation " 6706msgstr "Kynslóð " 6707 6708#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6709#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6710#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6711#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6712#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6713#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6714#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6719msgid "Generations" 6720msgstr "Kynslóðir" 6721 6722#. I18N: gedcom tag ANCE 6723#: app/GedcomTag.php:486 6724msgid "Generations of ancestors" 6725msgstr "Kynslóðir af forfeðrum" 6726 6727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6729msgid "Geographic area" 6730msgstr "Landfræðilegt svæði" 6731 6732#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6733#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 6735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6736msgid "Geographic data" 6737msgstr "Landfræðileg gögn" 6738 6739#. I18N: Name of a country or state 6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6741msgid "Georgia" 6742msgstr "Georgía" 6743 6744#. I18N: Name of a country or state 6745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6746msgid "Germany" 6747msgstr "Þýskaland" 6748 6749#. I18N: a month in the French republican calendar 6750#: app/Date/FrenchDate.php:147 6751msgctxt "GENITIVE" 6752msgid "Germinal" 6753msgstr "Germinal" 6754 6755#. I18N: a month in the French republican calendar 6756#: app/Date/FrenchDate.php:241 6757msgctxt "INSTRUMENTAL" 6758msgid "Germinal" 6759msgstr "Germinal" 6760 6761#. I18N: a month in the French republican calendar 6762#: app/Date/FrenchDate.php:194 6763msgctxt "LOCATIVE" 6764msgid "Germinal" 6765msgstr "Germinal" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:100 6770msgctxt "NOMINATIVE" 6771msgid "Germinal" 6772msgstr "Germinal" 6773 6774#. I18N: Name of a country or state 6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6776msgid "Ghana" 6777msgstr "Gana" 6778 6779#. I18N: Name of a country or state 6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6781msgid "Gibraltar" 6782msgstr "Gíbraltar" 6783 6784#. I18N: Location of an LDS church temple 6785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6786msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6787msgstr "" 6788 6789#. I18N: Location of an LDS church temple 6790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6791msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6792msgstr "" 6793 6794#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6795#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6796msgid "Given name" 6797msgstr "Skírnarnafn" 6798 6799#. I18N: gedcom tag GIVN 6800#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6801#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6802#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 6804msgid "Given names" 6805msgstr "Skírnarnafn/-nöfn" 6806 6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6808msgid "Godchild" 6809msgstr "Guðbarn" 6810 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6812msgid "Goddaughter" 6813msgstr "Guðdóttir" 6814 6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6816msgid "Godfather" 6817msgstr "Guðfaðir" 6818 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6820msgid "Godmother" 6821msgstr "Guðmóðir" 6822 6823#. I18N: gedcom tag _GODP 6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6825msgid "Godparent" 6826msgstr "Guðfaðir/-móðir" 6827 6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6829msgid "Godson" 6830msgstr "Guðsonur" 6831 6832#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6833msgid "Google Maps™" 6834msgstr "Google Maps™" 6835 6836#. I18N: gedcom tag GRAD 6837#: app/GedcomTag.php:785 6838msgid "Graduation" 6839msgstr "Brautskráning" 6840 6841#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6842msgid "Greatest age at death" 6843msgstr "Hæsti aldur við andlát" 6844 6845#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6846msgid "Greatest age between siblings" 6847msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 6848 6849#. I18N: Name of a country or state 6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6851msgid "Greece" 6852msgstr "Grikkland" 6853 6854#. I18N: The name of a colour-scheme 6855#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6856msgid "Green Beam" 6857msgstr "Green Beam" 6858 6859#. I18N: Name of a country or state 6860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6861msgid "Greenland" 6862msgstr "Grænland" 6863 6864#. I18N: The gregorian calendar 6865#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6866msgid "Gregorian" 6867msgstr "Georgískt" 6868 6869#. I18N: Name of a country or state 6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6871msgid "Grenada" 6872msgstr "Grenada" 6873 6874#. I18N: Location of an LDS church temple 6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6876msgid "Guadalajara, Mexico" 6877msgstr "Guadalajara, Mexikó" 6878 6879#. I18N: Name of a country or state 6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6881msgid "Guadeloupe" 6882msgstr "Gvadalúp" 6883 6884#. I18N: Name of a country or state 6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6886msgid "Guam" 6887msgstr "Gvam" 6888 6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6890msgid "Guardian" 6891msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 6892 6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6894msgctxt "FEMALE" 6895msgid "Guardian" 6896msgstr "Fjárhaldskona" 6897 6898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6899msgctxt "MALE" 6900msgid "Guardian" 6901msgstr "Fjárhaldsmaður" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6905msgid "Guatemala" 6906msgstr "Gvatemala" 6907 6908#. I18N: Location of an LDS church temple 6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6910msgid "Guatemala City, Guatemala" 6911msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 6912 6913#. I18N: Location of an LDS church temple 6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6915msgid "Guayaquil, Ecuador" 6916msgstr "Guayaquil, Ekvador" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6920msgid "Guernsey" 6921msgstr "Guernsey" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6925msgid "Guinea" 6926msgstr "Gínea" 6927 6928#. I18N: Name of a country or state 6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6930msgid "Guinea-Bissau" 6931msgstr "Gínea-Bissá" 6932 6933#. I18N: Name of a country or state 6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6935msgid "Guyana" 6936msgstr "Gvæjana" 6937 6938#. I18N: Name of a module 6939#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6940msgid "HTML" 6941msgstr "HTML" 6942 6943#. I18N: gedcom tag _HAIR 6944#: app/GedcomTag.php:1834 6945msgid "Hair color" 6946msgstr "Hárlitur" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6950msgid "Haiti" 6951msgstr "Haítí" 6952 6953#. I18N: Location of an LDS church temple 6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6955msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6956msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6957 6958#. I18N: Location of an LDS church temple 6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6960msgid "Hamilton, New Zealand" 6961msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 6962 6963#. I18N: Location of an LDS church temple 6964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6965msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6966msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6967 6968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6969msgid "He " 6970msgstr "Hann " 6971 6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6973msgid "He died" 6974msgstr "Hann dó" 6975 6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6978msgid "He married" 6979msgstr "Hann giftist" 6980 6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6982msgid "He resided at" 6983msgstr "Hann var með búsetu á" 6984 6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6986msgid "He was born" 6987msgstr "Hann var fæddur" 6988 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6990msgid "He was buried" 6991msgstr "Hann var grafinn" 6992 6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6994msgid "He was christened" 6995msgstr "Hann var skírður" 6996 6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6998msgid "He was cremated" 6999msgstr "Hann var líkbrenndur" 7000 7001#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7002msgid "Head of household" 7003msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 7004 7005#. I18N: gedcom tag HEAD 7006#: app/GedcomTag.php:788 7007msgid "Header" 7008msgstr "Haus" 7009 7010#. I18N: Name of a country or state 7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7012msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7013msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7014 7015#. I18N: gedcom tag _HEB 7016#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7017msgid "Hebrew" 7018msgstr "Hebreska" 7019 7020#. I18N: gedcom tag _HNM 7021#: app/GedcomTag.php:1843 7022msgid "Hebrew name" 7023msgstr "Hebresku nafn" 7024 7025#. I18N: gedcom tag _HEIG 7026#: app/GedcomTag.php:1840 7027msgid "Height" 7028msgstr "Hæð" 7029 7030#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7031#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7032#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7033#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7034#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7035#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7036#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7037#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7038#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7039#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 7040#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 7041#, php-format 7042msgid "Hello %s…" 7043msgstr "Halló %s …" 7044 7045#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7046#, php-format 7047msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7048msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína." 7049 7050#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7051#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7052#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7053#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7054msgid "Hello administrator…" 7055msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 7056 7057#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7058#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 7059msgid "Help" 7060msgstr "Hjálp" 7061 7062#. I18N: Location of an LDS church temple 7063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7064msgid "Helsinki, Finland" 7065msgstr "Helsinki, Finnland" 7066 7067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7071#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7072#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7083msgctxt "font name" 7084msgid "Helvetica" 7085msgstr "Helvetica" 7086 7087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7088msgid "Her occupation was" 7089msgstr "Starfsheiti hennar var" 7090 7091#. I18N: Location of an LDS church temple 7092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7093msgid "Hermosillo, Mexico" 7094msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7095 7096#. I18N: a month in the Jewish calendar 7097#: app/Date/JewishDate.php:195 7098msgctxt "GENITIVE" 7099msgid "Heshvan" 7100msgstr "Heshvan" 7101 7102#. I18N: a month in the Jewish calendar 7103#: app/Date/JewishDate.php:301 7104msgctxt "INSTRUMENTAL" 7105msgid "Heshvan" 7106msgstr "Heshvan" 7107 7108#. I18N: a month in the Jewish calendar 7109#: app/Date/JewishDate.php:248 7110msgctxt "LOCATIVE" 7111msgid "Heshvan" 7112msgstr "Heshvan" 7113 7114#. I18N: a month in the Jewish calendar 7115#: app/Date/JewishDate.php:142 7116msgctxt "NOMINATIVE" 7117msgid "Heshvan" 7118msgstr "Heshvan" 7119 7120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242 7121#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390 7122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036 7123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7124msgid "Hide from everyone" 7125msgstr "Fela fyrir öllum" 7126 7127#. I18N: gedcom tag _PRIM 7128#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7130msgid "Highlighted image" 7131msgstr "Áherslumerkt mynd" 7132 7133#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7134#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7135msgid "Hijri" 7136msgstr "Hijri" 7137 7138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7139msgid "His occupation was" 7140msgstr "Starfsheiti hans var" 7141 7142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164 7143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 7144#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7145#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7146#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7147#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7148#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7149msgid "Historic events" 7150msgstr "" 7151 7152#. I18N: Name of a module 7153#. I18N: A configuration setting 7154#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62 7155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7156msgid "Hit counters" 7157msgstr "Vefteljarar" 7158 7159#. I18N: gedcom tag _HOL 7160#: app/GedcomTag.php:1846 7161msgid "Holocaust" 7162msgstr "Helför" 7163 7164#. I18N: Name of a module 7165#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 7167#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7168#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63 7169msgid "Home page" 7170msgstr "Heimasíða" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7174msgid "Honduras" 7175msgstr "Hondúras" 7176 7177#. I18N: Location of an LDS church temple 7178#. I18N: Name of a country or state 7179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7181msgid "Hong Kong" 7182msgstr "Hong Kong" 7183 7184#. I18N: Name of a module/chart 7185#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85 7186msgid "Hourglass chart" 7187msgstr "Stundaglasagraf" 7188 7189#. I18N: %s is an individual’s name 7190#: app/Module/HourglassChartModule.php:131 7191#, php-format 7192msgid "Hourglass chart of %s" 7193msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7194 7195#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7196msgid "Household" 7197msgstr "Í heimili" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7201msgid "Houston, Texas, United States" 7202msgstr "Houston, Texas, United States" 7203 7204#. I18N: Configuration option 7205#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7206msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7207msgstr "" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7211msgid "Hungary" 7212msgstr "Ungverjaland" 7213 7214#. I18N: gedcom tag HUSB 7215#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 7217#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7218#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7220#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7230msgid "Husband" 7231msgstr "Eiginmaður" 7232 7233#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7234msgid "Husband’s age" 7235msgstr "Aldur eiginmanns" 7236 7237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7239msgid "IP address" 7240msgstr "IP vistfang" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7244msgid "Iceland" 7245msgstr "Ísland" 7246 7247#: app/SurnameTradition.php:97 7248msgctxt "Surname tradition" 7249msgid "Icelandic" 7250msgstr "Íslenska" 7251 7252#. I18N: Location of an LDS church temple 7253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7254msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7255msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7256 7257#. I18N: gedcom tag IDNO 7258#: app/GedcomTag.php:794 7259msgid "Identification number" 7260msgstr "Auðkennisnúmer" 7261 7262#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7263msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7264msgstr "" 7265 7266#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7268msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7269msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7270 7271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7272#, fuzzy 7273msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7274msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt." 7275 7276#: resources/views/help/name.phtml:18 7277#, php-format 7278msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7279msgstr "" 7280 7281#: resources/views/help/name.phtml:15 7282#, php-format 7283msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7284msgstr "" 7285 7286#: resources/views/help/name.phtml:24 7287#, php-format 7288msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7289msgstr "" 7290 7291#: resources/views/help/name.phtml:21 7292#, php-format 7293msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7294msgstr "" 7295 7296#: resources/views/help/name.phtml:12 7297#, php-format 7298msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7299msgstr "" 7300 7301#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7302msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7303msgstr "" 7304 7305#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7307msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7308msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7309 7310#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 7312msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7313msgstr "" 7314 7315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7316msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7317msgstr "" 7318 7319#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 7321msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7322msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur." 7323 7324#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7325msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7326msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7327 7328#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7329msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7330msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7331 7332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7333msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7334msgstr "" 7335 7336#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7337msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7338msgstr "" 7339 7340#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7341#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7342msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7343msgstr "" 7344 7345#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 7346#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7347msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7348msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7349 7350#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7351msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7352msgstr "" 7353 7354#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7355msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7356msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM." 7357 7358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7359msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7360msgstr "" 7361 7362#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7364msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7365msgstr "" 7366 7367#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7369msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7370msgstr "" 7371 7372#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7373msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7374msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7375 7376#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109 7377msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7378msgstr "" 7379 7380#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491 7381msgid "Image dimensions" 7382msgstr "Myndastærð" 7383 7384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332 7385msgid "Images without watermarks" 7386msgstr "" 7387 7388#. I18N: gedcom tag IMMI 7389#: app/GedcomTag.php:797 7390msgid "Immigration" 7391msgstr "Fólksinnflutningur" 7392 7393#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7394msgid "Import" 7395msgstr "Flytja inn" 7396 7397#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7398msgid "Import Options." 7399msgstr "" 7400 7401#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641 7402msgid "Import a GEDCOM file" 7403msgstr "" 7404 7405#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7406msgid "Import all places from a family tree" 7407msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 7408 7409#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71 7410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 7411msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7412msgstr "" 7413 7414#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 7415msgid "Import geographic data" 7416msgstr "" 7417 7418#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7419msgid "Import preferences" 7420msgstr "" 7421 7422#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7423#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7424msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7425msgstr "" 7426 7427#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7428msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7429msgstr "" 7430 7431#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7432msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7433msgstr "" 7434 7435#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7437msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7438msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7439 7440#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7442msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7443msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7444 7445#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138 7446msgid "In this month…" 7447msgstr "Í þessum mánuði …" 7448 7449#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 7450msgid "In this year…" 7451msgstr "Á þessu ári …" 7452 7453#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7454#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7455msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7456msgstr "" 7457 7458#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7459msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7460msgstr "" 7461 7462#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25 7463msgid "Include associates" 7464msgstr "" 7465 7466#: app/Http/Controllers/ListController.php:278 7467#, php-format 7468msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7469msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7470 7471#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 7472msgid "Include media (automatically zips files)" 7473msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)" 7474 7475#. I18N: Label for check-box 7476#: resources/views/admin/media.phtml:58 7477#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7478msgid "Include subfolders" 7479msgstr "" 7480 7481#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7482msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7483msgstr "" 7484 7485#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7486msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7487msgstr "" 7488 7489#. I18N: Label for a configuration option 7490#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7491msgid "Include the individual’s immediate family" 7492msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með?" 7493 7494#. I18N: Name of a country or state 7495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7496msgid "India" 7497msgstr "Indland" 7498 7499#. I18N: Location of an LDS church temple 7500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7501msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7502msgstr "" 7503 7504#. I18N: gedcom tag INDI 7505#. I18N: Name of a module/report 7506#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7507#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7509#: resources/views/admin/trees.phtml:209 7510#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7511#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7512#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7514#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7515#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7516#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7517#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7518#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7519#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7520#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7521#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7522#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7523#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21 7526#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7527#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7528#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7529#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7530#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7538#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7540msgid "Individual" 7541msgstr "Einstaklingur" 7542 7543#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7544msgid "Individual 1" 7545msgstr "Persóna 1" 7546 7547#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7548msgid "Individual 2" 7549msgstr "Persóna 2" 7550 7551#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353 7552msgid "Individual distribution chart" 7553msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7554 7555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 7556msgid "Individual page" 7557msgstr "" 7558 7559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 7560msgid "Individual pages" 7561msgstr "Einstaklingssíður" 7562 7563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278 7564#: resources/views/edit-account-page.phtml:43 7565msgid "Individual record" 7566msgstr "Einstaklings færsla" 7567 7568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7571msgid "Individual who lived the longest" 7572msgstr "Persóna sem lifði lengst" 7573 7574#. I18N: Name of a module/list 7575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047 7576#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334 7577#: app/Http/Controllers/ListController.php:243 7578#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264 7579#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 7580#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 7588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 7589#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7590#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7591#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7592#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7593#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7594#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7595#: resources/views/media-page.phtml:56 7596#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7600#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 7602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 7603#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19 7604#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7605#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40 7606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7608msgid "Individuals" 7609msgstr "Einstaklingar" 7610 7611#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7612#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7613msgid "Individuals with sources" 7614msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7615 7616#: app/Http/Controllers/ListController.php:340 7617#, php-format 7618msgid "Individuals with surname %s" 7619msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s" 7620 7621#: resources/views/note-page.phtml:40 7622msgid "Individuals!" 7623msgstr "" 7624 7625#. I18N: Name of a country or state 7626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7627msgid "Indonesia" 7628msgstr "Indónesía" 7629 7630#. I18N: gedcom tag INFL 7631#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7632msgid "Infant" 7633msgstr "Ungabarn" 7634 7635#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7636msgid "Informant" 7637msgstr "Heimildamaður/-kona" 7638 7639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7640msgctxt "FEMALE" 7641msgid "Informant" 7642msgstr "Heimildakona" 7643 7644#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7645msgctxt "MALE" 7646msgid "Informant" 7647msgstr "Heimildamaður" 7648 7649#. I18N: Name of a module 7650#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7651msgid "Interactive tree" 7652msgstr "Gagnvirkt tré" 7653 7654#. I18N: %s is an individual’s name 7655#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153 7656#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155 7657#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7658#, php-format 7659msgid "Interactive tree of %s" 7660msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 7661 7662#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 7663msgid "Internal messaging" 7664msgstr "Innri skilaboð" 7665 7666#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136 7667msgid "Internal messaging with emails" 7668msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 7669 7670#. I18N: gedcom tag _INTE 7671#: app/GedcomTag.php:1860 7672msgid "Interred" 7673msgstr "Grafin/-n" 7674 7675#. I18N: gedcom tag _INTE 7676#: app/GedcomTag.php:1856 7677msgctxt "FEMALE" 7678msgid "Interred" 7679msgstr "Grafin" 7680 7681#. I18N: gedcom tag _INTE 7682#: app/GedcomTag.php:1851 7683msgctxt "MALE" 7684msgid "Interred" 7685msgstr "Grafinn" 7686 7687#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7688msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7689msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 7690 7691#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7692msgid "Invalid GEDCOM record" 7693msgstr "" 7694 7695#: app/Date.php:380 7696msgid "Invalid date" 7697msgstr "Ógild dagsetning" 7698 7699#. I18N: Name of a country or state 7700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7701msgid "Iran" 7702msgstr "Íran" 7703 7704#. I18N: Name of a country or state 7705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7706msgid "Iraq" 7707msgstr "Írak" 7708 7709#. I18N: Name of a country or state 7710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7711msgid "Ireland" 7712msgstr "Írland" 7713 7714#. I18N: Name of a country or state 7715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7716msgid "Isle of Man" 7717msgstr "Eyjan Mön" 7718 7719#. I18N: Name of a country or state 7720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7721msgid "Israel" 7722msgstr "Ísrael" 7723 7724#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7725msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7726msgstr "" 7727 7728#. I18N: Name of a country or state 7729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7730msgid "Italy" 7731msgstr "Ítalía" 7732 7733#. I18N: a month in the Jewish calendar 7734#: app/Date/JewishDate.php:211 7735msgctxt "GENITIVE" 7736msgid "Iyar" 7737msgstr "Iyar" 7738 7739#. I18N: a month in the Jewish calendar 7740#: app/Date/JewishDate.php:317 7741msgctxt "INSTRUMENTAL" 7742msgid "Iyar" 7743msgstr "Iyar" 7744 7745#. I18N: a month in the Jewish calendar 7746#: app/Date/JewishDate.php:264 7747msgctxt "LOCATIVE" 7748msgid "Iyar" 7749msgstr "Iyar" 7750 7751#. I18N: a month in the Jewish calendar 7752#: app/Date/JewishDate.php:158 7753msgctxt "NOMINATIVE" 7754msgid "Iyar" 7755msgstr "Iyar" 7756 7757#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7758#: app/Date.php:239 7759msgid "Jalali" 7760msgstr "Jalali" 7761 7762#. I18N: Name of a country or state 7763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7764msgid "Jamaica" 7765msgstr "Jamaíka" 7766 7767#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7768msgctxt "Abbreviation for January" 7769msgid "Jan" 7770msgstr "Jan" 7771 7772#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7773msgctxt "GENITIVE" 7774msgid "January" 7775msgstr "Janúar" 7776 7777#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7778msgctxt "INSTRUMENTAL" 7779msgid "January" 7780msgstr "Janúar" 7781 7782#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7783msgctxt "LOCATIVE" 7784msgid "January" 7785msgstr "Janúar" 7786 7787#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7788#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7789#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7790msgctxt "NOMINATIVE" 7791msgid "January" 7792msgstr "Janúar" 7793 7794#. I18N: Name of a country or state 7795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7796msgid "Japan" 7797msgstr "Japan" 7798 7799#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7800#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7801#: resources/views/help/date.phtml:151 7802msgid "Jewish" 7803msgstr "Gyðinga" 7804 7805#. I18N: Location of an LDS church temple 7806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7807msgid "Johannesburg, South Africa" 7808msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 7809 7810#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7811#: app/Services/TreeService.php:206 7812msgid "John /DOE/" 7813msgstr "John /DOE/" 7814 7815#. I18N: Name of a country or state 7816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7817msgid "Jordan" 7818msgstr "Jórdanía" 7819 7820#. I18N: Location of an LDS church temple 7821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7822msgid "Jordan River, Utah, United States" 7823msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7824 7825#. I18N: Name of a module 7826#: app/Module/UserJournalModule.php:116 7827msgid "Journal" 7828msgstr "Dagbók" 7829 7830#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7831msgctxt "Abbreviation for July" 7832msgid "Jul" 7833msgstr "Júl" 7834 7835#. I18N: The julian calendar 7836#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7837msgid "Julian" 7838msgstr "Júlíanskt" 7839 7840#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7841msgctxt "GENITIVE" 7842msgid "July" 7843msgstr "Júlí" 7844 7845#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7846msgctxt "INSTRUMENTAL" 7847msgid "July" 7848msgstr "Júlí" 7849 7850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7851msgctxt "LOCATIVE" 7852msgid "July" 7853msgstr "Júlí" 7854 7855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7857#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7858msgctxt "NOMINATIVE" 7859msgid "July" 7860msgstr "Júlí" 7861 7862#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7863#: app/Date/HijriDate.php:136 7864msgctxt "GENITIVE" 7865msgid "Jumada al-awwal" 7866msgstr "Jumada al-awwal" 7867 7868#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7869#: app/Date/HijriDate.php:226 7870msgctxt "INSTRUMENTAL" 7871msgid "Jumada al-awwal" 7872msgstr "Jumada al-awwal" 7873 7874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7875#: app/Date/HijriDate.php:181 7876msgctxt "LOCATIVE" 7877msgid "Jumada al-awwal" 7878msgstr "Jumada al-awwal" 7879 7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7881#: app/Date/HijriDate.php:91 7882msgctxt "NOMINATIVE" 7883msgid "Jumada al-awwal" 7884msgstr "Jumada al-awwal" 7885 7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7887#: app/Date/HijriDate.php:138 7888msgctxt "GENITIVE" 7889msgid "Jumada al-thani" 7890msgstr "Jumada al-thani" 7891 7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7893#: app/Date/HijriDate.php:228 7894msgctxt "INSTRUMENTAL" 7895msgid "Jumada al-thani" 7896msgstr "Jumada al-thani" 7897 7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7899#: app/Date/HijriDate.php:183 7900msgctxt "LOCATIVE" 7901msgid "Jumada al-thani" 7902msgstr "Jumada al-thani" 7903 7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7905#: app/Date/HijriDate.php:93 7906msgctxt "NOMINATIVE" 7907msgid "Jumada al-thani" 7908msgstr "Jumada al-thani" 7909 7910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7911msgctxt "Abbreviation for June" 7912msgid "Jun" 7913msgstr "Jún" 7914 7915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7916msgctxt "GENITIVE" 7917msgid "June" 7918msgstr "Júní" 7919 7920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7921msgctxt "INSTRUMENTAL" 7922msgid "June" 7923msgstr "Júní" 7924 7925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7926msgctxt "LOCATIVE" 7927msgid "June" 7928msgstr "Júní" 7929 7930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7932#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7933msgctxt "NOMINATIVE" 7934msgid "June" 7935msgstr "Júní" 7936 7937#. I18N: Location of an LDS church temple 7938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7939msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7940msgstr "" 7941 7942#. I18N: Name of a country or state 7943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7944msgid "Kazakhstan" 7945msgstr "Kasakstan" 7946 7947#. I18N: A configuration setting 7948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7949msgid "Keep media objects" 7950msgstr "" 7951 7952#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7953msgid "Keep open" 7954msgstr "" 7955 7956#. I18N: A configuration setting 7957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 7958#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72 7959#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 7960msgid "Keep the existing “last change” information" 7961msgstr "" 7962 7963#. I18N: Name of a country or state 7964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7965msgid "Kenya" 7966msgstr "Kenýa" 7967 7968#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7969msgid "Keyword examples" 7970msgstr "Lykilorða dæmi" 7971 7972#: app/Date/JalaliDate.php:261 7973msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7974msgid "Khor" 7975msgstr "Khor" 7976 7977#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7978#: app/Date/JalaliDate.php:129 7979msgctxt "GENITIVE" 7980msgid "Khordad" 7981msgstr "Khordad" 7982 7983#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7984#: app/Date/JalaliDate.php:219 7985msgctxt "INSTRUMENTAL" 7986msgid "Khordad" 7987msgstr "Khordad" 7988 7989#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7990#: app/Date/JalaliDate.php:174 7991msgctxt "LOCATIVE" 7992msgid "Khordad" 7993msgstr "Khordad" 7994 7995#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7996#: app/Date/JalaliDate.php:84 7997msgctxt "NOMINATIVE" 7998msgid "Khordad" 7999msgstr "Khordad" 8000 8001#. I18N: Location of an LDS church temple 8002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8003msgid "Kiev, Ukraine" 8004msgstr "Kiev, Úkranía" 8005 8006#. I18N: Name of a country or state 8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8008msgid "Kiribati" 8009msgstr "Kíribatí" 8010 8011#. I18N: a month in the Jewish calendar 8012#: app/Date/JewishDate.php:197 8013msgctxt "GENITIVE" 8014msgid "Kislev" 8015msgstr "Kislev" 8016 8017#. I18N: a month in the Jewish calendar 8018#: app/Date/JewishDate.php:303 8019msgctxt "INSTRUMENTAL" 8020msgid "Kislev" 8021msgstr "Kislev" 8022 8023#. I18N: a month in the Jewish calendar 8024#: app/Date/JewishDate.php:250 8025msgctxt "LOCATIVE" 8026msgid "Kislev" 8027msgstr "Kislev" 8028 8029#. I18N: a month in the Jewish calendar 8030#: app/Date/JewishDate.php:144 8031msgctxt "NOMINATIVE" 8032msgid "Kislev" 8033msgstr "Kislev" 8034 8035#. I18N: Location of an LDS church temple 8036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8037msgid "Kona, Hawaii, United States" 8038msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8042msgid "Korea" 8043msgstr "Kórea" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8047msgid "Kuwait" 8048msgstr "Kúveit" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8052msgid "Kyrgyzstan" 8053msgstr "Kirgisistan" 8054 8055#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8056#: app/GedcomTag.php:501 8057msgid "LDS baptism" 8058msgstr "LDS skírn" 8059 8060#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8061#: app/GedcomTag.php:1008 8062msgid "LDS child sealing" 8063msgstr "LDS barnastaðfesting" 8064 8065#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8066#: app/GedcomTag.php:624 8067msgid "LDS confirmation" 8068msgstr "LDS staðfesting" 8069 8070#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8071#: app/GedcomTag.php:700 8072msgid "LDS endowment" 8073msgstr "LDS heimanmundur" 8074 8075#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8076#: app/GedcomTag.php:1017 8077msgid "LDS spouse sealing" 8078msgstr "LDS makastaðfesting" 8079 8080#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8081msgid "LDS temple" 8082msgstr "LDS Musteri" 8083 8084#. I18N: Location of an LDS church temple 8085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8086msgid "Laie, Hawaii, United States" 8087msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8088 8089#. I18N: page orientation 8090#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 8091#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8093msgid "Landscape" 8094msgstr "Lárétt" 8095 8096#. I18N: gedcom tag LANG 8097#. I18N: A configuration setting 8098#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8099#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253 8100#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8103#: resources/views/admin/users.phtml:23 8104#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 8105#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8106#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8107msgid "Language" 8108msgstr "Tungumál" 8109 8110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178 8111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 8112#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8113#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8114msgid "Languages" 8115msgstr "" 8116 8117#. I18N: Name of a country or state 8118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8119msgid "Laos" 8120msgstr "Laos" 8121 8122#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8123msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8124msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8125 8126#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8127#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8128msgid "Largest families" 8129msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8130 8131#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8132msgid "Largest number of grandchildren" 8133msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8134 8135#. I18N: Location of an LDS church temple 8136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8137msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8138msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8139 8140#. I18N: gedcom tag CHAN 8141#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69 8142#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 8143#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 8145#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8146#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8147#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8148#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8150#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8151#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8152#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8153msgid "Last change" 8154msgstr "Síðustu breytingar" 8155 8156#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 8157msgid "Last email reminder was sent " 8158msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8159 8160#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8161msgid "Last event" 8162msgstr "Síðasti atburður" 8163 8164#: resources/views/admin/users.phtml:27 8165msgid "Last signed in" 8166msgstr "Síðast skráður inn" 8167 8168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8169#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8170#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8171#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8172msgid "Latest birth" 8173msgstr "Síðasta fæðing" 8174 8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8176#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8177#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8178#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8179msgid "Latest death" 8180msgstr "Síðasta andlát" 8181 8182#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8183msgid "Latest divorce" 8184msgstr "Síðasti skilnaður" 8185 8186#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8187msgid "Latest marriage" 8188msgstr "Síðasta gifting" 8189 8190#. I18N: gedcom tag LATI 8191#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8193#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8194#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8195#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8196msgid "Latitude" 8197msgstr "Breiddargráða" 8198 8199#. I18N: Name of a country or state 8200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8201msgid "Latvia" 8202msgstr "Lettland" 8203 8204#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8205#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8206#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8207#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8208#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8209msgid "Layout" 8210msgstr "Útlit" 8211 8212#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 8213msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8214msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8215 8216#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8217msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8218msgstr "" 8219 8220#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 8222msgid "Leaves" 8223msgstr "Leyfi" 8224 8225#. I18N: Name of a country or state 8226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8227msgid "Lebanon" 8228msgstr "Líbanon" 8229 8230#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 8231msgid "Left" 8232msgstr "" 8233 8234#. I18N: gedcom tag LEGA 8235#: app/GedcomTag.php:816 8236msgid "Legatee" 8237msgstr "Erfingi" 8238 8239#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8240msgid "Length of marriage" 8241msgstr "Lengd giftingar" 8242 8243#. I18N: Name of a country or state 8244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8245msgid "Lesotho" 8246msgstr "Lesótó" 8247 8248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8249#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8250#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8252#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8253#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8261#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8262#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8263#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8264msgctxt "paper size" 8265msgid "Letter" 8266msgstr "Letter" 8267 8268#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462 8269msgid "Level" 8270msgstr "Stig" 8271 8272#. I18N: Name of a country or state 8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8274msgid "Liberia" 8275msgstr "Líbería" 8276 8277#. I18N: Name of a country or state 8278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8279msgid "Libya" 8280msgstr "Líbýa" 8281 8282#. I18N: Name of a country or state 8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8284msgid "Liechtenstein" 8285msgstr "Liechtenstein" 8286 8287#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8288msgid "Lifespan" 8289msgstr "Lífaldur" 8290 8291#. I18N: Name of a module/chart 8292#: app/Module/LifespansChartModule.php:78 8293msgid "Lifespans" 8294msgstr "Líftími" 8295 8296#. I18N: Location of an LDS church temple 8297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8298msgid "Lima, Peru" 8299msgstr "Lima, Perú" 8300 8301#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 8303msgid "Link media objects to facts and events" 8304msgstr "" 8305 8306#. I18N: You need to: 8307#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8308#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8309msgid "Link the user account to an individual." 8310msgstr "" 8311 8312#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8314msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8315msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8316 8317#: resources/views/media-page-menu.phtml:18 8318#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8319msgid "Link this media object to a family" 8320msgstr "" 8321 8322#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8323#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8324msgid "Link this media object to a source" 8325msgstr "" 8326 8327#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 8328#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8329msgid "Link this media object to an individual" 8330msgstr "" 8331 8332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8333msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8334msgstr "" 8335 8336#. I18N: gedcom tag _DBID 8337#: app/GedcomTag.php:1656 8338msgid "Linked database ID" 8339msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 8340 8341#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8342#: resources/views/chart-box.phtml:123 8343msgid "Links" 8344msgstr "Krækjur" 8345 8346#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8347#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8348msgid "List" 8349msgstr "Listi" 8350 8351#. I18N: Name of a module 8352#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192 8353#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 8355#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8356#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8358msgid "Lists" 8359msgstr "Listar" 8360 8361#. I18N: Name of a country or state 8362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8363msgid "Lithuania" 8364msgstr "Litháen" 8365 8366#: app/SurnameTradition.php:107 8367msgctxt "Surname tradition" 8368msgid "Lithuanian" 8369msgstr "Litháíska" 8370 8371#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8372msgid "Living" 8373msgstr "Lifandi" 8374 8375#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8376msgid "Living individuals" 8377msgstr "Fólk á lífi" 8378 8379#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8380msgid "Loading…" 8381msgstr "Hleð inn…" 8382 8383#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8384#: resources/views/admin/media.phtml:27 8385msgid "Local files" 8386msgstr "" 8387 8388#. I18N: gedcom tag MAP 8389#. I18N: gedcom tag _LOC 8390#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8391msgid "Location" 8392msgstr "" 8393 8394#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8395msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8396msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 8397 8398#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8399msgid "Lodger" 8400msgstr "Leigjandi" 8401 8402#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8403msgctxt "FEMALE" 8404msgid "Lodger" 8405msgstr "Leigjandi" 8406 8407#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8408msgctxt "MALE" 8409msgid "Lodger" 8410msgstr "Leigjandi" 8411 8412#. I18N: Location of an LDS church temple 8413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8414msgid "Logan, Utah, United States" 8415msgstr "Logan, Utah, United States" 8416 8417#. I18N: Location of an LDS church temple 8418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8419msgid "London, England" 8420msgstr "London, England" 8421 8422#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 8424msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8425msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8426 8427#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8428msgid "Longest marriage" 8429msgstr "Lengsta gifting" 8430 8431#. I18N: gedcom tag LONG 8432#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8433#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8434#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8435#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8436#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8437msgid "Longitude" 8438msgstr "Lengdargráða" 8439 8440#. I18N: Location of an LDS church temple 8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8442msgid "Los Angeles, California, United States" 8443msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8444 8445#. I18N: Location of an LDS church temple 8446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8447msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8448msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8449 8450#. I18N: Location of an LDS church temple 8451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8452msgid "Lubbock, Texas, United States" 8453msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8454 8455#. I18N: Name of a country or state 8456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8457msgid "Luxembourg" 8458msgstr "Lúxemborg" 8459 8460#. I18N: Name of a country or state 8461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8462msgid "Macau" 8463msgstr "Maká" 8464 8465#. I18N: Name of a country or state 8466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8467msgid "Macedonia" 8468msgstr "Makedónía" 8469 8470#. I18N: Name of a country or state 8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8472msgid "Madagascar" 8473msgstr "Madagaskar" 8474 8475#. I18N: Location of an LDS church temple 8476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8477msgid "Madrid, Spain" 8478msgstr "Madrid, Spánn" 8479 8480#. I18N: Type of media object 8481#: app/GedcomTag.php:2381 8482msgid "Magazine" 8483msgstr "Tímarit" 8484 8485#. I18N: gedcom tag _NAME 8486#: app/GedcomTag.php:1987 8487msgid "Mailing name" 8488msgstr "Póstnafn" 8489 8490#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138 8491msgid "Mailto link" 8492msgstr "Tölvupóstkrækja" 8493 8494#. I18N: Name of a country or state 8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8496msgid "Malawi" 8497msgstr "Malaví" 8498 8499#. I18N: Name of a country or state 8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8501msgid "Malaysia" 8502msgstr "Malasía" 8503 8504#. I18N: Name of a country or state 8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8506msgid "Maldives" 8507msgstr "Maldíveyjar" 8508 8509#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 8510#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331 8511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8512msgid "Male" 8513msgstr "Karlkyn" 8514 8515#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8516#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8517#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8518#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8519#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8520#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8521#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123 8523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 8524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8528#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8529#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8530#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8531#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8532msgid "Males" 8533msgstr "Karlmenn" 8534 8535#. I18N: Name of a country or state 8536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8537msgid "Mali" 8538msgstr "Malí" 8539 8540#. I18N: Name of a country or state 8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8542msgid "Malta" 8543msgstr "Malta" 8544 8545#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681 8546#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8547#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 8548#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 8549#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8550#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 8551#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 8552#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8555msgid "Manage family trees" 8556msgstr "" 8557 8558#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8559#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 8560#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8561#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 8562msgid "Manage family trees " 8563msgstr "" 8564 8565#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96 8566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 8567#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8568msgid "Manage media" 8569msgstr "" 8570 8571#. I18N: Listbox entry; name of a role 8572#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504 8573#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96 8574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 8575#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 8576msgid "Manager" 8577msgstr "Stjórnandi" 8578 8579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 8580msgid "Managers" 8581msgstr "Stjórnendur" 8582 8583#. I18N: Location of an LDS church temple 8584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8585msgid "Manaus, Brazil" 8586msgstr "" 8587 8588#. I18N: Location of an LDS church temple 8589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8590msgid "Manhattan, New York, United States" 8591msgstr "" 8592 8593#. I18N: Location of an LDS church temple 8594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8595msgid "Manila, Philippines" 8596msgstr "Manila, Filippseyjar" 8597 8598#. I18N: Location of an LDS church temple 8599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8600msgid "Manti, Utah, United States" 8601msgstr "Manti, Utah, United States" 8602 8603#. I18N: Type of media object 8604#: app/GedcomTag.php:2384 8605msgid "Manuscript" 8606msgstr "Handrit" 8607 8608#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8610msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8611msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð." 8612 8613#. I18N: Type of media object 8614#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602 8615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8616msgid "Map" 8617msgstr "Landakort" 8618 8619#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8621#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8622msgid "Map provider" 8623msgstr "" 8624 8625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8626msgctxt "Abbreviation for March" 8627msgid "Mar" 8628msgstr "Mar" 8629 8630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8631msgctxt "GENITIVE" 8632msgid "March" 8633msgstr "Mars" 8634 8635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8636msgctxt "INSTRUMENTAL" 8637msgid "March" 8638msgstr "Mars" 8639 8640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8641msgctxt "LOCATIVE" 8642msgid "March" 8643msgstr "Mars" 8644 8645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8647#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8648msgctxt "NOMINATIVE" 8649msgid "March" 8650msgstr "Mars" 8651 8652#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8654msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8655msgstr "" 8656 8657#. I18N: gedcom tag MARR 8658#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334 8659#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8660#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8661#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8662#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8663#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8713msgid "Marriage" 8714msgstr "Gifting" 8715 8716#. I18N: gedcom tag MARB 8717#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8718msgid "Marriage banns" 8719msgstr "Hjónavígslubann" 8720 8721#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8722#: app/GedcomTag.php:1984 8723msgid "Marriage beginning status" 8724msgstr "Upphafsstaða giftingar" 8725 8726#. I18N: gedcom tag _MBON 8727#: app/GedcomTag.php:1963 8728msgid "Marriage bond" 8729msgstr "Giftingarsáttmáli" 8730 8731#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 8732msgid "Marriage by country" 8733msgstr "Gifting eftir landi" 8734 8735#. I18N: gedcom tag MARC 8736#: app/GedcomTag.php:832 8737msgid "Marriage contract" 8738msgstr "Giftingarsamningur" 8739 8740#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8741msgid "Marriage date range end" 8742msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar" 8743 8744#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8745msgid "Marriage date range start" 8746msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar" 8747 8748#. I18N: gedcom tag _MEND 8749#: app/GedcomTag.php:1972 8750msgid "Marriage ending status" 8751msgstr "Endastaða giftingar" 8752 8753#. I18N: gedcom tag _MARI 8754#: app/GedcomTag.php:1867 8755msgid "Marriage intention" 8756msgstr "Hjúskapartilgangur" 8757 8758#. I18N: gedcom tag MARL 8759#: app/GedcomTag.php:835 8760msgid "Marriage license" 8761msgstr "Giftingarleyfi" 8762 8763#: app/GedcomTag.php:1952 8764msgid "Marriage of a brother" 8765msgstr "Gifting bróður" 8766 8767#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 8768msgid "Marriage of a child" 8769msgstr "Gifting barns" 8770 8771#: app/GedcomTag.php:1883 8772msgid "Marriage of a daughter" 8773msgstr "Gifting dóttur" 8774 8775#. I18N: ...to another spouse 8776#: app/GedcomTag.php:1939 8777msgid "Marriage of a father" 8778msgstr "Gifting föðurs" 8779 8780#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 8782msgid "Marriage of a grandchild" 8783msgstr "Gifting barnabarns" 8784 8785#: app/GedcomTag.php:1898 8786msgid "Marriage of a granddaughter" 8787msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 8788 8789#: app/GedcomTag.php:1909 8790msgctxt "daughter’s daughter" 8791msgid "Marriage of a granddaughter" 8792msgstr "Gifting dótturdóttur" 8793 8794#: app/GedcomTag.php:1920 8795msgctxt "son’s daughter" 8796msgid "Marriage of a granddaughter" 8797msgstr "Gifting sonardóttur" 8798 8799#: app/GedcomTag.php:1894 8800msgid "Marriage of a grandson" 8801msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 8802 8803#: app/GedcomTag.php:1905 8804msgctxt "daughter’s son" 8805msgid "Marriage of a grandson" 8806msgstr "Gifting dóttursonar" 8807 8808#: app/GedcomTag.php:1916 8809msgctxt "son’s son" 8810msgid "Marriage of a grandson" 8811msgstr "Gifting sonarsonar" 8812 8813#: app/GedcomTag.php:1927 8814msgid "Marriage of a half-brother" 8815msgstr "Gifting hálfbróðurs" 8816 8817#: app/GedcomTag.php:1934 8818msgid "Marriage of a half-sibling" 8819msgstr "Gifting hálfsystkinis" 8820 8821#: app/GedcomTag.php:1931 8822msgid "Marriage of a half-sister" 8823msgstr "Gifting hálfsysturs" 8824 8825#. I18N: ...to another spouse 8826#: app/GedcomTag.php:1944 8827msgid "Marriage of a mother" 8828msgstr "Gifting móður" 8829 8830#. I18N: ...to another spouse 8831#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8832msgid "Marriage of a parent" 8833msgstr "Gifting foreldra" 8834 8835#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 8836msgid "Marriage of a sibling" 8837msgstr "Gifting systkinis" 8838 8839#: app/GedcomTag.php:1956 8840msgid "Marriage of a sister" 8841msgstr "Gifting systur" 8842 8843#: app/GedcomTag.php:1879 8844msgid "Marriage of a son" 8845msgstr "Gifting sonar" 8846 8847#. I18N: ...to each other 8848#: app/GedcomTag.php:1890 8849msgid "Marriage of parents" 8850msgstr "Gifting foreldra" 8851 8852#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8853msgid "Marriage place contains" 8854msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur" 8855 8856#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8857msgid "Marriage places" 8858msgstr "Giftingarstaðir" 8859 8860#. I18N: gedcom tag MARS 8861#: app/GedcomTag.php:853 8862msgid "Marriage settlement" 8863msgstr "Hjúskaparsátt" 8864 8865#. I18N: gedcom tag _STAT 8866#: app/GedcomTag.php:2053 8867msgid "Marriage status" 8868msgstr "Giftingastaða" 8869 8870#: app/GedcomTag.php:850 8871msgid "Marriage type unknown" 8872msgstr "Hjúskapastaða óþekkt" 8873 8874#. I18N: Name of a module/report 8875#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 8877#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8879msgid "Marriages" 8880msgstr "Giftingar" 8881 8882#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8883#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8884msgid "Marriages by century" 8885msgstr "Gifting eftir öldum" 8886 8887#. I18N: gedcom tag _MARNM 8888#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8889#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8890msgid "Married name" 8891msgstr "Hjúskaparnafn" 8892 8893#: app/GedcomTag.php:1875 8894msgid "Married surname" 8895msgstr "Giftingar eftirnafn" 8896 8897#. I18N: Name of a country or state 8898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8899msgid "Marshall Islands" 8900msgstr "Marshall-eyjar" 8901 8902#. I18N: Name of a country or state 8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8904msgid "Martinique" 8905msgstr "Martiník" 8906 8907#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 8908msgid "Masquerade as this user" 8909msgstr "" 8910 8911#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8912#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8913#, fuzzy 8914msgid "Match both upper and lower case letters." 8915msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi." 8916 8917#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8918msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8919msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 8920 8921#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8922msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8923msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 8924 8925#. I18N: Name of a country or state 8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8927msgid "Mauritania" 8928msgstr "Máritanía" 8929 8930#. I18N: Name of a country or state 8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8932msgid "Mauritius" 8933msgstr "Máritus" 8934 8935#. I18N: A configuration setting 8936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8937msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8938msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista" 8939 8940#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8941#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8942msgid "Maximum upload size: " 8943msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 8944 8945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8946msgctxt "Abbreviation for May" 8947msgid "May" 8948msgstr "Maí" 8949 8950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8951msgctxt "GENITIVE" 8952msgid "May" 8953msgstr "Maí" 8954 8955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8956msgctxt "INSTRUMENTAL" 8957msgid "May" 8958msgstr "Maí" 8959 8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8961msgctxt "LOCATIVE" 8962msgid "May" 8963msgstr "Maí" 8964 8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8968msgctxt "NOMINATIVE" 8969msgid "May" 8970msgstr "Maí" 8971 8972#. I18N: Name of a country or state 8973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8974msgid "Mayotte" 8975msgstr "Mayott" 8976 8977#. I18N: Location of an LDS church temple 8978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8979msgid "Medford, Oregon, United States" 8980msgstr "Medford, Oregon, United States" 8981 8982#. I18N: Name of a module 8983#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60 8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 8986#: resources/views/admin/media.phtml:86 8987#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8988#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8989msgid "Media" 8990msgstr "Miðill" 8991 8992#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 8993#: resources/views/admin/media.phtml:85 8994#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 8995#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181 8996#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8997#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8998msgid "Media file" 8999msgstr "Miðilsskrá" 9000 9001#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9002msgid "Media file to upload" 9003msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn" 9004 9005#. I18N: %s is the name of a folder. 9006#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63 9007#, php-format 9008msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9009msgstr "" 9010 9011#: resources/views/admin/media.phtml:18 9012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 9013msgid "Media files" 9014msgstr "" 9015 9016#. I18N: A configuration setting 9017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 9018msgid "Media folder" 9019msgstr "" 9020 9021#: resources/views/admin/media.phtml:19 9022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241 9023msgid "Media folders" 9024msgstr "" 9025 9026#. I18N: gedcom tag OBJE 9027#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9028#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9029#: resources/views/admin/media.phtml:87 9030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9031#: resources/views/admin/trees.phtml:240 9032#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9033#: resources/views/family-page.phtml:93 9034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9035#: resources/views/source-page.phtml:79 9036msgid "Media object" 9037msgstr "Miðilshlutur" 9038 9039#. I18N: Name of a module/list 9040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049 9041#: app/Module/MediaListModule.php:51 9042#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9043#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 9044#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9045#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9046#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9048#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9050#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9051#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9052#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52 9053#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9054#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9055msgid "Media objects" 9056msgstr "Miðilshlutur" 9057 9058#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9059msgid "Media objects found" 9060msgstr "Miðilshlutir fundnir" 9061 9062#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9063msgid "Media objects per page" 9064msgstr "Miðilshlutir á síðu" 9065 9066#. I18N: gedcom tag MEDI 9067#. I18N: gedcom tag _TYPE 9068#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9069#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9070#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9071msgid "Media type" 9072msgstr "Miðilsgerð" 9073 9074#. I18N: gedcom tag _MDCL 9075#: app/GedcomTag.php:1966 9076msgid "Medical" 9077msgstr "Læknifræðilegur" 9078 9079#. I18N: gedcom tag _MEDC 9080#: app/GedcomTag.php:1969 9081msgid "Medical condition" 9082msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 9083 9084#. I18N: The name of a colour-scheme 9085#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9086msgid "Mediterranio" 9087msgstr "Mediterranio" 9088 9089#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9090msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9091msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9092 9093#: app/Date/JalaliDate.php:265 9094msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9095msgid "Mehr" 9096msgstr "Mehr" 9097 9098#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9099#: app/Date/JalaliDate.php:137 9100msgctxt "GENITIVE" 9101msgid "Mehr" 9102msgstr "Mehr" 9103 9104#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9105#: app/Date/JalaliDate.php:227 9106msgctxt "INSTRUMENTAL" 9107msgid "Mehr" 9108msgstr "Mehr" 9109 9110#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9111#: app/Date/JalaliDate.php:182 9112msgctxt "LOCATIVE" 9113msgid "Mehr" 9114msgstr "Mehr" 9115 9116#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9117#: app/Date/JalaliDate.php:92 9118msgctxt "NOMINATIVE" 9119msgid "Mehr" 9120msgstr "Mehr" 9121 9122#. I18N: Location of an LDS church temple 9123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9124msgid "Melbourne, Australia" 9125msgstr "Melbourne, Ástralía" 9126 9127#. I18N: Listbox entry; name of a role 9128#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498 9129#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102 9130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 9131#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26 9132#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 9133msgid "Member" 9134msgstr "Meðlimur" 9135 9136#. I18N: Location of an LDS church temple 9137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9138msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9139msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9140 9141#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9142#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9143msgid "Menu" 9144msgstr "Valmynd" 9145 9146#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206 9147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 9148#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9149#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9150msgid "Menus" 9151msgstr "Valmyndir" 9152 9153#. I18N: The name of a colour-scheme 9154#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9155msgid "Mercury" 9156msgstr "Mercury" 9157 9158#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29 9159msgid "Merge" 9160msgstr "" 9161 9162#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715 9163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152 9164msgid "Merge family trees" 9165msgstr "" 9166 9167#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72 9168#: resources/views/admin/trees.phtml:141 9169msgid "Merge records" 9170msgstr "Steypa saman færslur" 9171 9172#. I18N: Location of an LDS church temple 9173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9174msgid "Merida, Mexico" 9175msgstr "Merida, Mexikó" 9176 9177#. I18N: Location of an LDS church temple 9178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9179msgid "Mesa, Arizona, United States" 9180msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9181 9182#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 9183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9185#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9186msgid "Message" 9187msgstr "Skilaboð" 9188 9189#. I18N: Name of a module 9190#. I18N: A configuration setting 9191#: app/Module/UserMessagesModule.php:69 9192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9193msgid "Messages" 9194msgstr "Skilaboð" 9195 9196#. I18N: a month in the French republican calendar 9197#: app/Date/FrenchDate.php:153 9198msgctxt "GENITIVE" 9199msgid "Messidor" 9200msgstr "Messidor" 9201 9202#. I18N: a month in the French republican calendar 9203#: app/Date/FrenchDate.php:247 9204msgctxt "INSTRUMENTAL" 9205msgid "Messidor" 9206msgstr "Messidor" 9207 9208#. I18N: a month in the French republican calendar 9209#: app/Date/FrenchDate.php:200 9210msgctxt "LOCATIVE" 9211msgid "Messidor" 9212msgstr "Messidor" 9213 9214#. I18N: a month in the French republican calendar 9215#: app/Date/FrenchDate.php:106 9216msgctxt "NOMINATIVE" 9217msgid "Messidor" 9218msgstr "Messidor" 9219 9220#. I18N: Name of a country or state 9221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9222msgid "Mexico" 9223msgstr "Mexíkó" 9224 9225#. I18N: Location of an LDS church temple 9226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9227msgid "Mexico City, Mexico" 9228msgstr "Mexico City, Mexikó" 9229 9230#. I18N: Type of media object 9231#: app/GedcomTag.php:2375 9232msgid "Microfiche" 9233msgstr "Örmyndaspjald" 9234 9235#. I18N: Type of media object 9236#: app/GedcomTag.php:2378 9237msgid "Microfilm" 9238msgstr "Örfilma" 9239 9240#. I18N: Name of a country or state 9241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9242msgid "Micronesia" 9243msgstr "Míkrónesía" 9244 9245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 9246msgid "Middle East" 9247msgstr "Miðaustulönd" 9248 9249#. I18N: gedcom tag _MILI 9250#: app/GedcomTag.php:1975 9251msgid "Military" 9252msgstr "Hernaðar" 9253 9254#. I18N: gedcom tag _MILT 9255#: app/GedcomTag.php:1978 9256msgid "Military service" 9257msgstr "Hernaðarþjónusta" 9258 9259#. I18N: Name of a module/report 9260#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9263msgid "Missing data" 9264msgstr "Gögn vantar" 9265 9266#. I18N: Listbox entry; name of a role 9267#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502 9268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9269msgid "Moderator" 9270msgstr "Stjórnandi" 9271 9272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9273msgid "Moderators" 9274msgstr "" 9275 9276#: resources/views/admin/components.phtml:24 9277#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9278msgid "Module" 9279msgstr "Eining" 9280 9281#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9282#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9283msgid "Module administration" 9284msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9285 9286#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383 9288#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9289#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9290#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9291#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9292#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9294msgid "Modules" 9295msgstr "Einingar" 9296 9297#. I18N: Name of a country or state 9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9299msgid "Moldova" 9300msgstr "Moldavía" 9301 9302#. I18N: abbreviation for Monday 9303#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9304#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9305msgid "Mon" 9306msgstr "Mán" 9307 9308#. I18N: Name of a country or state 9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9310msgid "Monaco" 9311msgstr "Mónakó" 9312 9313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9314msgid "Monday" 9315msgstr "Mánudagur" 9316 9317#. I18N: Name of a country or state 9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9319msgid "Mongolia" 9320msgstr "Mongólía" 9321 9322#. I18N: Name of a country or state 9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9324msgid "Montenegro" 9325msgstr "Svartfjallaland" 9326 9327#. I18N: Location of an LDS church temple 9328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9329msgid "Monterrey, Mexico" 9330msgstr "Monterrey, Mexikó" 9331 9332#. I18N: Location of an LDS church temple 9333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9334msgid "Montevideo, Uruguay" 9335msgstr "Montevideo, Uruguay" 9336 9337#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9343#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9344msgid "Month" 9345msgstr "Mánuður" 9346 9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 9349msgid "Month of birth" 9350msgstr "Fæðingamánuður" 9351 9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9354msgid "Month of birth of first child in a relation" 9355msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9356 9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 9359msgid "Month of death" 9360msgstr "Andlátsmánuður" 9361 9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9364msgid "Month of first marriage" 9365msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9366 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41 9369msgid "Month of marriage" 9370msgstr "Giftingamánuður" 9371 9372#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9373#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9374#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9375msgid "Month:" 9376msgstr "Mánuður:" 9377 9378#. I18N: Location of an LDS church temple 9379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9380msgid "Monticello, Utah, United States" 9381msgstr "Monticello, Utah, United States" 9382 9383#. I18N: Location of an LDS church temple 9384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9385msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9386msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9387 9388#. I18N: Name of a country or state 9389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9390msgid "Montserrat" 9391msgstr "Montserrat" 9392 9393#: app/Date/JalaliDate.php:263 9394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9395msgid "Mor" 9396msgstr "Mor" 9397 9398#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9399#: app/Date/JalaliDate.php:133 9400msgctxt "GENITIVE" 9401msgid "Mordad" 9402msgstr "Mordad" 9403 9404#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9405#: app/Date/JalaliDate.php:223 9406msgctxt "INSTRUMENTAL" 9407msgid "Mordad" 9408msgstr "Mordad" 9409 9410#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9411#: app/Date/JalaliDate.php:178 9412msgctxt "LOCATIVE" 9413msgid "Mordad" 9414msgstr "Mordad" 9415 9416#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9417#: app/Date/JalaliDate.php:88 9418msgctxt "NOMINATIVE" 9419msgid "Mordad" 9420msgstr "Mordad" 9421 9422#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9423#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9424msgid "More news articles" 9425msgstr "" 9426 9427#. I18N: Name of a country or state 9428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9429msgid "Morocco" 9430msgstr "Marokkó" 9431 9432#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112 9434msgid "Most SMTP servers require a password." 9435msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9436 9437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9440msgid "Most common surnames" 9441msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9442 9443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174 9444msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9445msgstr "" 9446 9447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66 9448msgid "Most mail servers require a valid email address." 9449msgstr "" 9450 9451#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9453msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9454msgstr "" 9455 9456#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 9458msgid "Most servers do not use secure connections." 9459msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9460 9461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9464msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9465msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9466 9467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9468msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9469msgstr "" 9470 9471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9472msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9473msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9474 9475#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9476msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9477msgstr "" 9478 9479#. I18N: Name of a module 9480#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9481msgid "Most viewed pages" 9482msgstr "Mest skoðaðar síður" 9483 9484#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9491msgid "Mother" 9492msgstr "Móðir" 9493 9494#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9495#: app/Individual.php:1114 9496#, php-format 9497msgid "Mother: %s" 9498msgstr "Móðir: %s" 9499 9500#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9501msgid "Mother’s age" 9502msgstr "Aldur móður" 9503 9504#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9505#: app/Individual.php:1040 9506#, php-format 9507msgid "Mother’s family with %s" 9508msgstr "" 9509 9510#. I18N: A step-family. 9511#: app/Individual.php:1044 9512msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9513msgstr "" 9514 9515#. I18N: Location of an LDS church temple 9516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9517msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9518msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9519 9520#: resources/views/admin/components.phtml:31 9521#: resources/views/admin/components.phtml:121 9522#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9523msgid "Move down" 9524msgstr "Færa niður" 9525 9526#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9527msgid "Move the media object?" 9528msgstr "" 9529 9530#: resources/views/admin/components.phtml:30 9531#: resources/views/admin/components.phtml:115 9532#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9533msgid "Move up" 9534msgstr "Færa upp" 9535 9536#. I18N: Name of a country or state 9537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9538msgid "Mozambique" 9539msgstr "Mósambík" 9540 9541#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9542#: app/Date/HijriDate.php:128 9543msgctxt "GENITIVE" 9544msgid "Muharram" 9545msgstr "Muharram" 9546 9547#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9548#: app/Date/HijriDate.php:218 9549msgctxt "INSTRUMENTAL" 9550msgid "Muharram" 9551msgstr "Muharram" 9552 9553#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9554#: app/Date/HijriDate.php:173 9555msgctxt "LOCATIVE" 9556msgid "Muharram" 9557msgstr "Muharram" 9558 9559#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9560#: app/Date/HijriDate.php:83 9561msgctxt "NOMINATIVE" 9562msgid "Muharram" 9563msgstr "Muharram" 9564 9565#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9566msgid "Multiple marriages" 9567msgstr "Margar giftingar" 9568 9569#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63 9570#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113 9571msgid "My account" 9572msgstr "Minn reikningur" 9573 9574#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9575msgid "My family tree" 9576msgstr "" 9577 9578#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106 9579msgid "My individual record" 9580msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9581 9582#. I18N: Name of a module 9583#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486 9584#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60 9585#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9586#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9587#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9588msgid "My page" 9589msgstr "Mín síða" 9590 9591#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394 9592msgid "My pages" 9593msgstr "" 9594 9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428 9596msgid "My pedigree" 9597msgstr "Mín ættartala" 9598 9599#. I18N: Name of a country or state 9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9601msgid "Myanmar" 9602msgstr "Mjanmar" 9603 9604#. I18N: gedcom tag NAME 9605#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254 9606#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9607#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9608#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9609#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9610#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9616#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9617#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9618#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9619#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9629msgid "Name" 9630msgstr "Nafn" 9631 9632#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9633#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9634msgctxt "Repository" 9635msgid "Name" 9636msgstr "Nafn" 9637 9638#: app/GedcomTag.php:868 9639msgid "Name in Hebrew" 9640msgstr "Nafn á Hebresku" 9641 9642#. I18N: gedcom tag NPFX 9643#: app/GedcomTag.php:893 9644msgid "Name prefix" 9645msgstr "Nafna forskeyti" 9646 9647#. I18N: gedcom tag NSFX 9648#: app/GedcomTag.php:896 9649msgid "Name suffix" 9650msgstr "Nafna viðskeyti" 9651 9652#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9653#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9654#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9655#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9656msgid "Names" 9657msgstr "Nöfn" 9658 9659#. I18N: gedcom tag _NAMS 9660#: app/GedcomTag.php:1990 9661msgid "Namesake" 9662msgstr "Nafni" 9663 9664#. I18N: Name of a country or state 9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9666msgid "Namibia" 9667msgstr "Namibía" 9668 9669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9670msgid "Nanny" 9671msgstr "Barnfóstra" 9672 9673#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9674msgid "Narrative description" 9675msgstr "Frásagnarlýsing" 9676 9677#. I18N: Location of an LDS church temple 9678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9679msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9680msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9681 9682#. I18N: gedcom tag NATI 9683#: app/GedcomTag.php:871 9684msgid "Nationality" 9685msgstr "Þjóðerni" 9686 9687#. I18N: gedcom tag NATU 9688#: app/GedcomTag.php:874 9689msgid "Naturalization" 9690msgstr "Veiting þegnréttar" 9691 9692#. I18N: Name of a country or state 9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9694msgid "Nauru" 9695msgstr "Nárú" 9696 9697#. I18N: Location of an LDS church temple 9698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9699msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9700msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9701 9702#. I18N: Location of an LDS church temple 9703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9704msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9705msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9706 9707#. I18N: Name of a country or state 9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9709msgid "Nepal" 9710msgstr "Nepal" 9711 9712#. I18N: Name of a country or state 9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9714msgid "Netherlands" 9715msgstr "Holland" 9716 9717#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269 9718#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9719msgid "Never" 9720msgstr "Aldrei" 9721 9722#. I18N: gedcom tag _NMAR 9723#: app/GedcomTag.php:2006 9724msgid "Never married" 9725msgstr "Aldrei gift/-ur" 9726 9727#. I18N: gedcom tag _NMAR 9728#: app/GedcomTag.php:2002 9729msgctxt "FEMALE" 9730msgid "Never married" 9731msgstr "Aldrei gift" 9732 9733#. I18N: gedcom tag _NMAR 9734#: app/GedcomTag.php:1997 9735msgctxt "MALE" 9736msgid "Never married" 9737msgstr "Aldrei giftur" 9738 9739#. I18N: Name of a country or state 9740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9741msgid "New Caledonia" 9742msgstr "Nýja Kaledónía" 9743 9744#. I18N: Location of an LDS church temple 9745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9746msgid "New York, New York, United States" 9747msgstr "New York, New York, United States" 9748 9749#. I18N: Name of a country or state 9750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9751msgid "New Zealand" 9752msgstr "Nýja Sjáland" 9753 9754#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9755msgid "New data" 9756msgstr "" 9757 9758#. I18N: %s is a server name/URL 9759#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9760#, php-format 9761msgid "New registration at %s" 9762msgstr "Nýskráning við %s" 9763 9764#. I18N: %s is a server name/URL 9765#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 9766#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9767#, php-format 9768msgid "New user at %s" 9769msgstr "Nýr notandi á %s" 9770 9771#. I18N: Location of an LDS church temple 9772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9773msgid "Newport Beach, California, United States" 9774msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 9775 9776#. I18N: Name of a module 9777#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116 9778msgid "News" 9779msgstr "Fréttir" 9780 9781#. I18N: Type of media object 9782#: app/GedcomTag.php:2390 9783msgid "Newspaper" 9784msgstr "Dagblað" 9785 9786#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 9787msgid "Next email reminder will be sent after " 9788msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 9789 9790#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9791#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9792msgid "Next image" 9793msgstr "Næsta mynd" 9794 9795#. I18N: Name of a country or state 9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9797msgid "Nicaragua" 9798msgstr "Níkaragva" 9799 9800#. I18N: gedcom tag NICK 9801#: app/GedcomTag.php:884 9802msgid "Nickname" 9803msgstr "Gælunafn" 9804 9805#. I18N: Name of a country or state 9806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9807msgid "Niger" 9808msgstr "Níger" 9809 9810#. I18N: Name of a country or state 9811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9812msgid "Nigeria" 9813msgstr "Nígería" 9814 9815#. I18N: a month in the Jewish calendar 9816#: app/Date/JewishDate.php:209 9817msgctxt "GENITIVE" 9818msgid "Nissan" 9819msgstr "Nissan" 9820 9821#. I18N: a month in the Jewish calendar 9822#: app/Date/JewishDate.php:315 9823msgctxt "INSTRUMENTAL" 9824msgid "Nissan" 9825msgstr "Nissan" 9826 9827#. I18N: a month in the Jewish calendar 9828#: app/Date/JewishDate.php:262 9829msgctxt "LOCATIVE" 9830msgid "Nissan" 9831msgstr "Nissan" 9832 9833#. I18N: a month in the Jewish calendar 9834#: app/Date/JewishDate.php:156 9835msgctxt "NOMINATIVE" 9836msgid "Nissan" 9837msgstr "Nissan" 9838 9839#. I18N: Name of a country or state 9840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9841msgid "Niue" 9842msgstr "Niue" 9843 9844#. I18N: a month in the French republican calendar 9845#: app/Date/FrenchDate.php:141 9846msgctxt "GENITIVE" 9847msgid "Nivose" 9848msgstr "Nivôse" 9849 9850#. I18N: a month in the French republican calendar 9851#: app/Date/FrenchDate.php:235 9852msgctxt "INSTRUMENTAL" 9853msgid "Nivose" 9854msgstr "Nivôse" 9855 9856#. I18N: a month in the French republican calendar 9857#: app/Date/FrenchDate.php:188 9858msgctxt "LOCATIVE" 9859msgid "Nivose" 9860msgstr "Nivôse" 9861 9862#. I18N: a month in the French republican calendar 9863#: app/Date/FrenchDate.php:93 9864msgctxt "NOMINATIVE" 9865msgid "Nivose" 9866msgstr "Nivôse" 9867 9868#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298 9869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322 9870msgid "No" 9871msgstr "Nei" 9872 9873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608 9874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620 9875msgid "No GEDCOM file was received." 9876msgstr "" 9877 9878#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9879msgid "No GEDCOM files found." 9880msgstr "" 9881 9882#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 9883msgid "No calendar conversion" 9884msgstr "Engin umbreyting dagatals" 9885 9886#: app/Module/DescendancyModule.php:267 9887#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9888msgid "No children" 9889msgstr "Engin börn" 9890 9891#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139 9892msgid "No contact" 9893msgstr "Engin tengiliður" 9894 9895#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36 9896msgid "No duplicates have been found." 9897msgstr "" 9898 9899#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9900msgid "No errors have been found." 9901msgstr "Engar villur fundust." 9902 9903#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9904#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9905#, php-format 9906msgid "No events exist for the next %s day." 9907msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9908msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 9909msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 9910 9911#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9912msgid "No events exist for today." 9913msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 9914 9915#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9916msgid "No events exist for tomorrow." 9917msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 9918 9919#: resources/views/family-page.phtml:55 9920msgid "No facts exist for this family." 9921msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 9922 9923#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9924#: app/Functions/Functions.php:56 9925msgid "No file was received. Please try again." 9926msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 9927 9928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9929msgid "No link between the two individuals could be found." 9930msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 9931 9932#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9933#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9934#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9935#: resources/views/place-map.phtml:59 9936msgid "No mappable items" 9937msgstr "" 9938 9939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57 9940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104 9941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150 9942msgid "No matching facts found" 9943msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 9944 9945#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9946#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9947msgid "No news articles have been submitted." 9948msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 9949 9950#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9951msgid "No places have been found." 9952msgstr "" 9953 9954#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229 9955msgid "No predefined text" 9956msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 9957 9958#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9959#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9960msgid "No records to display" 9961msgstr "Engar færslur til að birta" 9962 9963#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9964#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9965#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9966#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9967msgid "No results found." 9968msgstr "Engar niðurstöður fundust." 9969 9970#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82 9971msgid "No signed-in and no anonymous users" 9972msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur" 9973 9974#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255 9975msgid "No temple - living ordinance" 9976msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 9977 9978#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217 9979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57 9980#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9981msgid "No upgrade information is available." 9982msgstr "" 9983 9984#. I18N: The name of a colour-scheme 9985#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9986msgid "Nocturnal" 9987msgstr "Nocturnal" 9988 9989#: app/Http/Controllers/ListController.php:216 9990#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 9991#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 9992#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20 9993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9994#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9997msgid "None" 9998msgstr "Engin" 9999 10000#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10001#: app/Date/FrenchDate.php:303 10002msgid "Nonidi" 10003msgstr "Nonidi" 10004 10005#. I18N: Name of a country or state 10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10007msgid "Norfolk Island" 10008msgstr "Norfolkeyja" 10009 10010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145 10011#, fuzzy 10012msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10013msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda." 10014 10015#. I18N: Name of a country or state 10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10017msgid "North Korea" 10018msgstr "Norður-Kórea" 10019 10020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 10021msgid "Northern America" 10022msgstr "" 10023 10024#. I18N: Name of a country or state 10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10026msgid "Northern Ireland" 10027msgstr "Norður Írland" 10028 10029#. I18N: Name of a country or state 10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10031msgid "Northern Mariana Islands" 10032msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10036msgid "Norway" 10037msgstr "Noregur" 10038 10039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10040msgid "Not approved by an administrator" 10041msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10042 10043#. I18N: gedcom tag _NLIV 10044#: app/GedcomTag.php:1993 10045msgid "Not living" 10046msgstr "Ekki á lífi" 10047 10048#. I18N: gedcom tag _NMR 10049#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 10050msgid "Not married" 10051msgstr "Ekki gift/-ur" 10052 10053#. I18N: gedcom tag _NMR 10054#: app/GedcomTag.php:2016 10055msgctxt "FEMALE" 10056msgid "Not married" 10057msgstr "Ekki gift" 10058 10059#. I18N: gedcom tag _NMR 10060#: app/GedcomTag.php:2011 10061msgctxt "MALE" 10062msgid "Not married" 10063msgstr "Ekki giftur" 10064 10065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10066msgid "Not verified by the user" 10067msgstr "Óstaðfest af notanda" 10068 10069#. I18N: gedcom tag NOTE 10070#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10072#: resources/views/family-page.phtml:70 10073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10074#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10075#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10077#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10078#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10079#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10084msgid "Note" 10085msgstr "Glósa" 10086 10087#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10088msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10089msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10090 10091#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10092msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10093msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum." 10094 10095#. I18N: Name of a module 10096#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 10098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 10099#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10100#: resources/views/media-page.phtml:74 10101#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10102#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10103#: resources/views/source-page.phtml:58 10104#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10107msgid "Notes" 10108msgstr "Glósur" 10109 10110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77 10111msgid "Nothing found to cleanup" 10112msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10113 10114#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10115msgid "Nothing found." 10116msgstr "Ekkert fannst." 10117 10118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10119msgctxt "Abbreviation for November" 10120msgid "Nov" 10121msgstr "Nóv" 10122 10123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10124msgctxt "GENITIVE" 10125msgid "November" 10126msgstr "Nóvember" 10127 10128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10129msgctxt "INSTRUMENTAL" 10130msgid "November" 10131msgstr "Nóvember" 10132 10133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10134msgctxt "LOCATIVE" 10135msgid "November" 10136msgstr "Nóvember" 10137 10138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10140#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10141msgctxt "NOMINATIVE" 10142msgid "November" 10143msgstr "Nóvember" 10144 10145#. I18N: Location of an LDS church temple 10146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10147msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10148msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10149 10150#. I18N: gedcom tag NCHI 10151#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10152#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 10154msgid "Number of children" 10155msgstr "Fjöldi barna" 10156 10157#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10158#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10159#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10160msgid "Number of days to show" 10161msgstr "Fjöldi daga að sýna" 10162 10163#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10164#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10165msgid "Number of families without children" 10166msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10167 10168#. I18N: ... to show in a list 10169#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10170msgid "Number of given names" 10171msgstr "" 10172 10173#. I18N: gedcom tag NMR 10174#: app/GedcomTag.php:887 10175msgid "Number of marriages" 10176msgstr "Fjöldi giftinga" 10177 10178#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17 10179msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10180msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 10181 10182#. I18N: ... to show in a list 10183#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10184msgid "Number of pages" 10185msgstr "" 10186 10187#. I18N: ... to show in a list 10188#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10189#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10190msgid "Number of surnames" 10191msgstr "" 10192 10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10194msgid "Nurse" 10195msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10196 10197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10198msgctxt "FEMALE" 10199msgid "Nurse" 10200msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10201 10202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10203msgctxt "MALE" 10204msgid "Nurse" 10205msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10206 10207#. I18N: Location of an LDS church temple 10208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10209msgid "Oakland, California, United States" 10210msgstr "Oakland, Kalifornía" 10211 10212#. I18N: Location of an LDS church temple 10213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10214msgid "Oaxaca, Mexico" 10215msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10216 10217#. I18N: gedcom tag OCCU 10218#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10219#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10220msgid "Occupation" 10221msgstr "Starfsheiti" 10222 10223#. I18N: Name of a report 10224#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10226#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10227msgid "Occupations" 10228msgstr "Starfsheiti" 10229 10230#. I18N: Name of a country or state 10231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10232msgid "Occupied Palestinian Territory" 10233msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10234 10235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10236msgctxt "Abbreviation for October" 10237msgid "Oct" 10238msgstr "Okt" 10239 10240#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10241#: app/Date/FrenchDate.php:301 10242msgid "Octidi" 10243msgstr "Octidi" 10244 10245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10246msgctxt "GENITIVE" 10247msgid "October" 10248msgstr "Október" 10249 10250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10251msgctxt "INSTRUMENTAL" 10252msgid "October" 10253msgstr "Október" 10254 10255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10256msgctxt "LOCATIVE" 10257msgid "October" 10258msgstr "Október" 10259 10260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10263msgctxt "NOMINATIVE" 10264msgid "October" 10265msgstr "Október" 10266 10267#. I18N: Location of an LDS church temple 10268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10269msgid "Ogden, Utah, United States" 10270msgstr "Ogden, Utah, United States" 10271 10272#. I18N: Location of an LDS church temple 10273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10274msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10275msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10276 10277#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10278msgid "Old data" 10279msgstr "" 10280 10281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 10282msgid "Old files found" 10283msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10284 10285#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10286msgid "Oldest father" 10287msgstr "Elsti faðir" 10288 10289#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10290msgid "Oldest female" 10291msgstr "Elsti kvenmaður" 10292 10293#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10294msgid "Oldest living individuals" 10295msgstr "Elsta fólk á lífi" 10296 10297#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10298msgid "Oldest male" 10299msgstr "Elsti karlmaður" 10300 10301#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10302msgid "Oldest mother" 10303msgstr "Elsta móðir" 10304 10305#. I18N: The name of a colour-scheme 10306#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10307msgid "Olivia" 10308msgstr "Olivia" 10309 10310#. I18N: Name of a country or state 10311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10312msgid "Oman" 10313msgstr "Óman" 10314 10315#. I18N: Name of a module 10316#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10317msgid "On this day" 10318msgstr "Á þessum degi" 10319 10320#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135 10321msgid "On this day…" 10322msgstr "Á þessum degi …" 10323 10324#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10325msgid "Only add new records" 10326msgstr "" 10327 10328#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 10329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 10330#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 10331#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823 10332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 10333#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10334msgid "Only managers can edit" 10335msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10336 10337#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10338msgid "Only update existing records" 10339msgstr "" 10340 10341#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10342msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10343msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10344 10345#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 10346msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10347msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10348 10349#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10350#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10351msgid "OpenStreetMap™" 10352msgstr "" 10353 10354#. I18N: Location of an LDS church temple 10355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10356msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10357msgstr "" 10358 10359#: app/Date/JalaliDate.php:260 10360msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10361msgid "Ord" 10362msgstr "Ord" 10363 10364#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10365#: app/Date/JalaliDate.php:127 10366msgctxt "GENITIVE" 10367msgid "Ordibehesht" 10368msgstr "Ordibehesht" 10369 10370#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10371#: app/Date/JalaliDate.php:217 10372msgctxt "INSTRUMENTAL" 10373msgid "Ordibehesht" 10374msgstr "Ordibehesht" 10375 10376#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10377#: app/Date/JalaliDate.php:172 10378msgctxt "LOCATIVE" 10379msgid "Ordibehesht" 10380msgstr "Ordibehesht" 10381 10382#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10383#: app/Date/JalaliDate.php:82 10384msgctxt "NOMINATIVE" 10385msgid "Ordibehesht" 10386msgstr "Ordibehesht" 10387 10388#. I18N: gedcom tag ORDI 10389#: app/GedcomTag.php:907 10390msgid "Ordinance" 10391msgstr "Reglugerð" 10392 10393#. I18N: gedcom tag ORDN 10394#: app/GedcomTag.php:910 10395msgid "Ordination" 10396msgstr "Prestvígsla" 10397 10398#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10399#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10400msgid "Orientation" 10401msgstr "Lega" 10402 10403#. I18N: Location of an LDS church temple 10404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10405msgid "Orlando, Florida, United States" 10406msgstr "Orlando, Florída" 10407 10408#. I18N: Type of media object 10409#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10410#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10411#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 10413msgid "Other" 10414msgstr "Annað" 10415 10416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 10417msgid "Other facts to show in charts" 10418msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi" 10419 10420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10421msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10422msgstr "" 10423 10424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10425#, fuzzy 10426msgid "Other preferences" 10427msgstr "Aðrar stillingar" 10428 10429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10430msgid "Owner" 10431msgstr "Eigandi" 10432 10433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10434msgctxt "FEMALE" 10435msgid "Owner" 10436msgstr "Eigandi" 10437 10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10439msgctxt "MALE" 10440msgid "Owner" 10441msgstr "Eigandi" 10442 10443#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10444#: app/Functions/Functions.php:65 10445msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10446msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar." 10447 10448#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10449#: app/Functions/Functions.php:62 10450msgid "PHP failed to write to disk." 10451msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk." 10452 10453#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10454msgid "PHP information" 10455msgstr "PHP upplýsingar" 10456 10457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10461#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10462#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10472msgid "Page" 10473msgstr "Síða" 10474 10475#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10476#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10477#, php-format 10478msgid "Page %s of %s" 10479msgstr "Síða %s af %s" 10480 10481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10483#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10484#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10485#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10486#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10492#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10495#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10497msgid "Page size" 10498msgstr "Síðustærð" 10499 10500#. I18N: Type of media object 10501#: app/GedcomTag.php:2402 10502msgid "Painting" 10503msgstr "Málverk" 10504 10505#. I18N: Name of a country or state 10506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10507msgid "Pakistan" 10508msgstr "Pakistan" 10509 10510#. I18N: Name of a country or state 10511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10512msgid "Palau" 10513msgstr "Palá" 10514 10515#. I18N: A colour scheme 10516#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10517msgid "Palette" 10518msgstr "Litaspjald" 10519 10520#. I18N: Location of an LDS church temple 10521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10522msgid "Palmyra, New York, United States" 10523msgstr "Palmyra, New York, United States" 10524 10525#. I18N: Name of a country or state 10526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10527msgid "Panama" 10528msgstr "Panama" 10529 10530#. I18N: Location of an LDS church temple 10531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10532msgid "Panama City, Panama" 10533msgstr "" 10534 10535#. I18N: Location of an LDS church temple 10536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10537msgid "Papeete, Tahiti" 10538msgstr "Papeete, Tahiti" 10539 10540#. I18N: Name of a country or state 10541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10542msgid "Papua New Guinea" 10543msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10544 10545#. I18N: Name of a country or state 10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10547msgid "Paraguay" 10548msgstr "Paragvæ" 10549 10550#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10551msgid "Parents" 10552msgstr "Foreldrar" 10553 10554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10557msgid "Parents and siblings" 10558msgstr "Foreldrar og systkini" 10559 10560#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10561msgid "Parent’s age" 10562msgstr "Aldur foreldra" 10563 10564#. I18N: A configuration setting 10565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 10566#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10568#: resources/views/edit-account-page.phtml:74 10569#: resources/views/login-page.phtml:43 10570#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10571#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10572#: resources/views/register-page.phtml:70 10573#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10574msgid "Password" 10575msgstr "Lykilorð" 10576 10577#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10579#: resources/views/edit-account-page.phtml:79 10580#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10581#: resources/views/register-page.phtml:76 10582msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10583msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“." 10584 10585#. I18N: Location of an LDS church temple 10586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10587msgid "Payson, Utah, United States" 10588msgstr "" 10589 10590#. I18N: Name of a module/chart 10591#. I18N: Name of a report 10592#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112 10593#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10594#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10597msgid "Pedigree" 10598msgstr "Ættartala" 10599 10600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10601msgid "Pedigree chart" 10602msgstr "Manntalsgraf" 10603 10604#. I18N: Name of a module 10605#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10606msgid "Pedigree map" 10607msgstr "Ættartölukort" 10608 10609#. I18N: %s is an individual’s name 10610#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297 10611#, php-format 10612msgid "Pedigree map of %s" 10613msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 10614 10615#. I18N: %s is an individual’s name 10616#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158 10617#, php-format 10618msgid "Pedigree tree of %s" 10619msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 10620 10621#. I18N: Name of a module 10622#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10623#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10624#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 10625#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137 10626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 10627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 10628#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10629#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10630msgid "Pending changes" 10631msgstr "Fyrirhugaðar breytingar" 10632 10633#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10634msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10635msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 10636 10637#. I18N: gedcom tag _PRMN 10638#: app/GedcomTag.php:2029 10639msgid "Permanent number" 10640msgstr "Endanlegt númer" 10641 10642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10643#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10644msgid "Permanently delete these records?" 10645msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 10646 10647#. I18N: Location of an LDS church temple 10648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10649msgid "Perth, Australia" 10650msgstr "Perth, Ástralía" 10651 10652#. I18N: Name of a country or state 10653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10654msgid "Peru" 10655msgstr "Perú" 10656 10657#. I18N: Name of a country or state 10658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10659msgid "Philippines" 10660msgstr "Filippseyjar" 10661 10662#. I18N: Location of an LDS church temple 10663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10664msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10665msgstr "" 10666 10667#. I18N: gedcom tag PHON 10668#: app/GedcomTag.php:925 10669msgid "Phone" 10670msgstr "Sími" 10671 10672#. I18N: gedcom tag FONE 10673#: app/GedcomTag.php:773 10674msgid "Phonetic" 10675msgstr "Hljóðritun" 10676 10677#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10678msgid "Phonetic algorithm" 10679msgstr "Hljóðritunar algrím" 10680 10681#: app/GedcomTag.php:866 10682msgid "Phonetic name" 10683msgstr "Hljóðritunarnafn" 10684 10685#: app/GedcomTag.php:933 10686msgid "Phonetic place" 10687msgstr "Hljóðritunar staðsetning" 10688 10689#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10690#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10691#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10692msgid "Phonetic search" 10693msgstr "Hljóðritunar leit" 10694 10695#: app/GedcomTag.php:1057 10696msgid "Phonetic title" 10697msgstr "Hljóðritunarheiti" 10698 10699#. I18N: Type of media object 10700#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10701msgid "Photo" 10702msgstr "Ljósmynd" 10703 10704#. I18N: The name of a colour-scheme 10705#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10706msgid "Pink Plastic" 10707msgstr "Pink Plastic" 10708 10709#. I18N: Name of a country or state 10710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10711msgid "Pitcairn" 10712msgstr "Pitkairn-eyja" 10713 10714#. I18N: gedcom tag PLAC 10715#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10716#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10717#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10718#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 10720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 10721#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10722#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10723#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10728#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10729#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10730#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10731#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10732#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10733msgid "Place" 10734msgstr "Staður" 10735 10736#. I18N: Name of a module/list 10737#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10738#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10739msgid "Place hierarchy" 10740msgstr "Staðar stigveldi" 10741 10742#: app/GedcomTag.php:937 10743msgid "Place in Hebrew" 10744msgstr "Staðsetning í Hebresku" 10745 10746#: resources/views/place-list.phtml:6 10747msgid "Place list" 10748msgstr "Staðarlisti" 10749 10750#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 10752msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10753msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 10754 10755#: resources/views/help/place.phtml:8 10756msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10757msgstr "" 10758 10759#: resources/views/help/place.phtml:4 10760msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10761msgstr "" 10762 10763#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10764#: app/GedcomTag.php:507 10765msgid "Place of LDS baptism" 10766msgstr "Staður LDS skírnar" 10767 10768#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10769#: app/GedcomTag.php:1014 10770msgid "Place of LDS child sealing" 10771msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu" 10772 10773#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10774#: app/GedcomTag.php:706 10775msgid "Place of LDS endowment" 10776msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi" 10777 10778#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10779#: app/GedcomTag.php:757 10780msgid "Place of LDS spouse sealing" 10781msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu" 10782 10783#: app/GedcomTag.php:471 10784msgid "Place of adoption" 10785msgstr "Staður ættleiðingar" 10786 10787#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10788msgid "Place of baptism" 10789msgstr "Staðsetning skírnar" 10790 10791#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10792msgid "Place of bar mitzvah" 10793msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 10794 10795#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10796msgid "Place of bat mitzvah" 10797msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 10798 10799#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10801msgid "Place of birth" 10802msgstr "Fæðingarstaður" 10803 10804#: app/GedcomTag.php:542 10805msgid "Place of blessing" 10806msgstr "Staðsetning blessunar" 10807 10808#: app/GedcomTag.php:1341 10809msgid "Place of brit milah" 10810msgstr "Staðsetning umskurðar" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10813msgid "Place of burial" 10814msgstr "Staðsetning jarðarfarar" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10817msgid "Place of christening" 10818msgstr "Staðsetning skírnarathafnar" 10819 10820#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10821msgid "Place of confirmation" 10822msgstr "Staður staðfestingar" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:637 10825msgid "Place of cremation" 10826msgstr "Staðsetning líkbrennslu" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10830msgid "Place of death" 10831msgstr "Staðsetning andláts" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:697 10834msgid "Place of emigration" 10835msgstr "Staður fólksflutnings" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10838msgid "Place of engagement" 10839msgstr "Staðsetning trúlofunar" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:720 10842msgid "Place of event" 10843msgstr "Staðsetning atburðar" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10846msgid "Place of first communion" 10847msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:801 10850msgid "Place of immigration" 10851msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10855#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10856msgid "Place of marriage" 10857msgstr "Staðsetning giftingar" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10860msgid "Place of marriage banns" 10861msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:878 10864msgid "Place of naturalization" 10865msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:916 10868msgid "Place of ordination" 10869msgstr "Staðsetning reglugerðar" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:971 10872msgid "Place of residence" 10873msgstr "Staðsetning bústaðar" 10874 10875#. I18N: Name of a module 10876#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118 10877#: app/Module/PlacesModule.php:68 10878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580 10879#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10880#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10881msgid "Places" 10882msgstr "Staðir" 10883 10884#: resources/views/places-page.phtml:28 10885msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10886msgstr "" 10887 10888#: resources/views/layouts/default.phtml:155 10889#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10890#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10891msgid "Play" 10892msgstr "Spila" 10893 10894#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 10895msgid "Please enter a valid email address." 10896msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 10897 10898#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10899#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70 10900msgid "Please try again." 10901msgstr "" 10902 10903#. I18N: a month in the French republican calendar 10904#: app/Date/FrenchDate.php:143 10905msgctxt "GENITIVE" 10906msgid "Pluviose" 10907msgstr "Pluviôse" 10908 10909#. I18N: a month in the French republican calendar 10910#: app/Date/FrenchDate.php:237 10911msgctxt "INSTRUMENTAL" 10912msgid "Pluviose" 10913msgstr "Pluviôse" 10914 10915#. I18N: a month in the French republican calendar 10916#: app/Date/FrenchDate.php:190 10917msgctxt "LOCATIVE" 10918msgid "Pluviose" 10919msgstr "Pluviôse" 10920 10921#. I18N: a month in the French republican calendar 10922#: app/Date/FrenchDate.php:95 10923msgctxt "NOMINATIVE" 10924msgid "Pluviose" 10925msgstr "Pluviôse" 10926 10927#. I18N: Name of a country or state 10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10929msgid "Poland" 10930msgstr "Pólland" 10931 10932#: app/SurnameTradition.php:100 10933msgctxt "Surname tradition" 10934msgid "Polish" 10935msgstr "Pólska" 10936 10937#. I18N: A configuration setting 10938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 10939#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10940#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10942msgid "Port number" 10943msgstr "Tenginúmer" 10944 10945#. I18N: Location of an LDS church temple 10946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10947msgid "Portland, Oregon, United States" 10948msgstr "Portland, Oregon, United States" 10949 10950#. I18N: Location of an LDS church temple 10951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10952msgid "Porto Alegre, Brazil" 10953msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 10954 10955#. I18N: page orientation 10956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 10957#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10958#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10959msgid "Portrait" 10960msgstr "Lóðrétt" 10961 10962#. I18N: Name of a country or state 10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10964msgid "Portugal" 10965msgstr "Portúgal" 10966 10967#: app/SurnameTradition.php:94 10968msgctxt "Surname tradition" 10969msgid "Portuguese" 10970msgstr "Portúgalska" 10971 10972#. I18N: gedcom tag POST 10973#: app/GedcomTag.php:940 10974msgid "Postal code" 10975msgstr "Póstnúmer" 10976 10977#. I18N: Name of a module 10978#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10979msgid "Powered by webtrees™" 10980msgstr "" 10981 10982#. I18N: a month in the French republican calendar 10983#: app/Date/FrenchDate.php:151 10984msgctxt "GENITIVE" 10985msgid "Prairial" 10986msgstr "Prairial" 10987 10988#. I18N: a month in the French republican calendar 10989#: app/Date/FrenchDate.php:245 10990msgctxt "INSTRUMENTAL" 10991msgid "Prairial" 10992msgstr "Prairial" 10993 10994#. I18N: a month in the French republican calendar 10995#: app/Date/FrenchDate.php:198 10996msgctxt "LOCATIVE" 10997msgid "Prairial" 10998msgstr "Prairial" 10999 11000#. I18N: a month in the French republican calendar 11001#: app/Date/FrenchDate.php:104 11002msgctxt "NOMINATIVE" 11003msgid "Prairial" 11004msgstr "Prairial" 11005 11006#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231 11007msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11008msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11009 11010#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230 11011msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11012msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11013 11014#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232 11015msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11016msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11017 11018#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085 11019#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127 11020#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206 11021#: resources/views/admin/components.phtml:45 11022#: resources/views/admin/components.phtml:48 11023#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11024#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11025#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11026#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11027#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72 11028#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11029#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11030msgid "Preferences" 11031msgstr "" 11032 11033#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11034#, php-format 11035msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11036msgstr "" 11037 11038#. I18N: A configuration setting 11039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 11040msgid "Preferred contact method" 11041msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11042 11043#. I18N: Label for a configuration option 11044#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11045#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11046#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11047#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11048#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11049#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11050msgid "Presentation style" 11051msgstr "Kynningarsnið" 11052 11053#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11055msgid "President’s Office" 11056msgstr "Forsetaskrifstofa" 11057 11058#. I18N: Location of an LDS church temple 11059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11060msgid "Preston, England" 11061msgstr "Preston, England" 11062 11063#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11064msgid "Preview" 11065msgstr "" 11066 11067#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11068msgid "Priest" 11069msgstr "Prestur" 11070 11071#. I18N: The first day in the French republican calendar 11072#: app/Date/FrenchDate.php:287 11073msgid "Primidi" 11074msgstr "Primidi" 11075 11076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11077msgid "Print basic events when blank" 11078msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt?" 11079 11080#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282 11081#: resources/views/admin/trees.phtml:82 11082msgid "Privacy" 11083msgstr "Friðhelgi" 11084 11085#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43 11086msgid "Privacy policy" 11087msgstr "" 11088 11089#. I18N: a restrction on viewing data 11090#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11091msgid "Privacy restriction" 11092msgstr "" 11093 11094#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11096msgid "Privacy restrictions" 11097msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11098 11099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11100msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11101msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11102 11103#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219 11104#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916 11105#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103 11106#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11107#, fuzzy 11108msgid "Private" 11109msgstr "Einkamál" 11110 11111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205 11112msgid "Private key" 11113msgstr "" 11114 11115#. I18N: gedcom tag PROB 11116#: app/GedcomTag.php:943 11117msgid "Probate" 11118msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11119 11120#. I18N: gedcom tag PROP 11121#: app/GedcomTag.php:946 11122msgid "Property" 11123msgstr "Fasteign" 11124 11125#. I18N: Location of an LDS church temple 11126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11127msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11128msgstr "" 11129 11130#. I18N: Location of an LDS church temple 11131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11132msgid "Provo, Utah, United States" 11133msgstr "Provo, Utah, United States" 11134 11135#. I18N: gedcom tag PUBL 11136#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11137msgid "Publication" 11138msgstr "Útgáfa" 11139 11140#. I18N: Name of a country or state 11141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11142msgid "Puerto Rico" 11143msgstr "Puerto Ríko" 11144 11145#. I18N: Name of a country or state 11146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11147msgid "Qatar" 11148msgstr "Katar" 11149 11150#. I18N: gedcom tag QUAY 11151#: app/GedcomTag.php:952 11152msgid "Quality of data" 11153msgstr "Gæði gagna" 11154 11155#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11156#: app/Date/FrenchDate.php:293 11157msgid "Quartidi" 11158msgstr "Quartidi" 11159 11160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11161#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11162msgid "Question" 11163msgstr "Spurning" 11164 11165#. I18N: Location of an LDS church temple 11166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11167msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11168msgstr "" 11169 11170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11171msgid "Quick family facts" 11172msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir" 11173 11174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11175msgid "Quick individual facts" 11176msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir" 11177 11178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11179msgid "Quick repository facts" 11180msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 11181 11182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11183msgid "Quick source facts" 11184msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 11185 11186#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11187#: app/Date/FrenchDate.php:295 11188msgid "Quintidi" 11189msgstr "Quintidi" 11190 11191#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11192#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197 11193msgid "RE: " 11194msgstr "Svar: " 11195 11196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11197msgid "Rabbi" 11198msgstr "Rabbíni" 11199 11200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11201#: app/Date/HijriDate.php:132 11202msgctxt "GENITIVE" 11203msgid "Rabi’ al-awwal" 11204msgstr "Rabi' al-awwal" 11205 11206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11207#: app/Date/HijriDate.php:222 11208msgctxt "INSTRUMENTAL" 11209msgid "Rabi’ al-awwal" 11210msgstr "Rabi' al-awwal" 11211 11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11213#: app/Date/HijriDate.php:177 11214msgctxt "LOCATIVE" 11215msgid "Rabi’ al-awwal" 11216msgstr "Rabi' al-awwal" 11217 11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11219#: app/Date/HijriDate.php:87 11220msgctxt "NOMINATIVE" 11221msgid "Rabi’ al-awwal" 11222msgstr "Rabi' al-awwal" 11223 11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11225#: app/Date/HijriDate.php:134 11226msgctxt "GENITIVE" 11227msgid "Rabi’ al-thani" 11228msgstr "Rabi' al-thani" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11231#: app/Date/HijriDate.php:224 11232msgctxt "INSTRUMENTAL" 11233msgid "Rabi’ al-thani" 11234msgstr "Rabi' al-thani" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11237#: app/Date/HijriDate.php:179 11238msgctxt "LOCATIVE" 11239msgid "Rabi’ al-thani" 11240msgstr "Rabi' al-thani" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11243#: app/Date/HijriDate.php:89 11244msgctxt "NOMINATIVE" 11245msgid "Rabi’ al-thani" 11246msgstr "Rabi' al-thani" 11247 11248#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11249#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11250msgid "Rada" 11251msgstr "Rada" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11254#: app/Date/HijriDate.php:140 11255msgctxt "GENITIVE" 11256msgid "Rajab" 11257msgstr "Rajab" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11260#: app/Date/HijriDate.php:230 11261msgctxt "INSTRUMENTAL" 11262msgid "Rajab" 11263msgstr "Rajab" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11266#: app/Date/HijriDate.php:185 11267msgctxt "LOCATIVE" 11268msgid "Rajab" 11269msgstr "Rajab" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11272#: app/Date/HijriDate.php:95 11273msgctxt "NOMINATIVE" 11274msgid "Rajab" 11275msgstr "Rajab" 11276 11277#. I18N: Location of an LDS church temple 11278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11279msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11280msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11283#: app/Date/HijriDate.php:144 11284msgctxt "GENITIVE" 11285msgid "Ramadan" 11286msgstr "Ramadan" 11287 11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11289#: app/Date/HijriDate.php:234 11290msgctxt "INSTRUMENTAL" 11291msgid "Ramadan" 11292msgstr "Ramadan" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11295#: app/Date/HijriDate.php:189 11296msgctxt "LOCATIVE" 11297msgid "Ramadan" 11298msgstr "Ramadan" 11299 11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11301#: app/Date/HijriDate.php:99 11302msgctxt "NOMINATIVE" 11303msgid "Ramadan" 11304msgstr "Ramadan" 11305 11306#. I18N: Description of the “Slide show” module 11307#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11308msgid "Random images from the current family tree." 11309msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi." 11310 11311#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59 11312#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11313#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 11314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 11315msgid "Re-order children" 11316msgstr "Endurraða börnum" 11317 11318#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59 11319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58 11320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11322msgid "Re-order families" 11323msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11324 11325#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11326#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59 11327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77 11328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11329msgid "Re-order media" 11330msgstr "Endurraða miðlum" 11331 11332#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59 11333#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26 11334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11335msgid "Re-order names" 11336msgstr "" 11337 11338#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11340#: resources/views/admin/users.phtml:21 11341#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 11342#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11343#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11344#: resources/views/register-page.phtml:34 11345msgid "Real name" 11346msgstr "Raunverulegt nafn" 11347 11348#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11349msgid "Really delete all geographic data?" 11350msgstr "" 11351 11352#. I18N: Name of a module 11353#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11354#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11355msgid "Recent changes" 11356msgstr "Nýlegar breytingar" 11357 11358#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11359msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11360msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11361 11362#. I18N: Location of an LDS church temple 11363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11364msgid "Recife, Brazil" 11365msgstr "Recife, Brasilía" 11366 11367#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11369#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11370#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11371#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11372#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11373#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11374msgid "Record" 11375msgstr "Færsla" 11376 11377#. I18N: gedcom tag RIN 11378#: app/GedcomTag.php:991 11379msgid "Record ID number" 11380msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11381 11382#. I18N: gedcom tag RFN 11383#: app/GedcomTag.php:982 11384msgid "Record file number" 11385msgstr "Færslu skráarnúmer" 11386 11387#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11388#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11389msgid "Records" 11390msgstr "Færslur" 11391 11392#. I18N: Location of an LDS church temple 11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11394msgid "Redlands, California, United States" 11395msgstr "Redlands, Kalifornía" 11396 11397#. I18N: gedcom tag REFN 11398#: app/GedcomTag.php:955 11399msgid "Reference number" 11400msgstr "Tilvísunarnúmer" 11401 11402#. I18N: Location of an LDS church temple 11403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11404msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11405msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11406 11407#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11408msgid "Registered partnership" 11409msgstr "Skrásett sambúð" 11410 11411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11412msgid "Registry officer" 11413msgstr "Skráningarfulltrúi" 11414 11415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11416msgctxt "FEMALE" 11417msgid "Registry officer" 11418msgstr "Skráningarfulltrúi" 11419 11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11421msgctxt "MALE" 11422msgid "Registry officer" 11423msgstr "Skráningarfulltrúi" 11424 11425#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11426msgid "Regular expression" 11427msgstr "Regluleg framsetning" 11428 11429#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11430#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11431msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11432msgstr "" 11433 11434#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11435#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11436#, fuzzy 11437msgid "Reject" 11438msgstr "Afturkalla" 11439 11440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11441#, fuzzy 11442msgid "Reject all changes" 11443msgstr "Hætta við allar breytingar" 11444 11445#. I18N: Name of a module/report 11446#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11449msgid "Related families" 11450msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11451 11452#. I18N: Name of a report 11453#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11454#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11456msgid "Related individuals" 11457msgstr "Tengdir einstaklingar" 11458 11459#. I18N: gedcom tag RELA 11460#: app/GedcomTag.php:958 11461msgid "Relationship" 11462msgstr "Skyldleiki" 11463 11464#. I18N: gedcom tag _FREL 11465#: app/GedcomTag.php:1825 11466msgid "Relationship to father" 11467msgstr "Skyldleiki við föður" 11468 11469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134 11470msgid "Relationship to me" 11471msgstr "Skyldleiki við mig" 11472 11473#. I18N: gedcom tag _MREL 11474#: app/GedcomTag.php:1981 11475msgid "Relationship to mother" 11476msgstr "Skyldleiki við móður" 11477 11478#. I18N: gedcom tag PEDI 11479#: app/GedcomTag.php:922 11480msgid "Relationship to parents" 11481msgstr "" 11482 11483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11484#, php-format 11485msgid "Relationship: %s" 11486msgstr "Skyldleiki: %s" 11487 11488#. I18N: Name of a module/chart 11489#. I18N: Configuration option 11490#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288 11491#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325 11492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 11493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11494#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333 11495#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11496msgid "Relationships" 11497msgstr "Skyldleiki" 11498 11499#. I18N: %s are individual’s names 11500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238 11501#, php-format 11502msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11503msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11504 11505#. I18N: gedcom tag RELI 11506#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11508msgid "Religion" 11509msgstr "Trú" 11510 11511#: app/GedcomTag.php:912 11512msgid "Religious institution" 11513msgstr "Trúarstofnun" 11514 11515#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11516msgid "Religious marriage" 11517msgstr "Trúargifting" 11518 11519#: app/GedcomTag.php:2040 11520msgid "Religious name" 11521msgstr "Trúarnafn" 11522 11523#: app/GedcomTag.php:2037 11524msgctxt "FEMALE" 11525msgid "Religious name" 11526msgstr "Trúarnafn" 11527 11528#: app/GedcomTag.php:2033 11529msgctxt "MALE" 11530msgid "Religious name" 11531msgstr "Trúarnafn" 11532 11533#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11534msgid "Reminder email frequency (days)" 11535msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 11536 11537#. I18N: gedcom tag SERV 11538#: app/GedcomTag.php:1000 11539msgid "Remote server" 11540msgstr "Fjarlægur þjónn" 11541 11542#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11543#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11544#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11545#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11546#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11547msgid "Remove" 11548msgstr "Fjarlægja" 11549 11550#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11551msgid "Remove duplicate links" 11552msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 11553 11554#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11555msgid "Remove individual" 11556msgstr "Fjarlægja persónu" 11557 11558#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11560msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11561msgstr "" 11562 11563#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11564msgid "Remove this location?" 11565msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 11566 11567#. I18N: Location of an LDS church temple 11568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11569msgid "Reno, Nevada, United States" 11570msgstr "Reno, Nevada, United States" 11571 11572#: resources/views/admin/trees.phtml:181 11573msgid "Renumber" 11574msgstr "" 11575 11576#. I18N: Renumber the records in a family tree 11577#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129 11578#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11579#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11580msgid "Renumber family tree" 11581msgstr "" 11582 11583#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11584#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11585msgid "Replace with" 11586msgstr "Skipta út með" 11587 11588#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11589msgid "Replacement text" 11590msgstr "Útskiptingar texti" 11591 11592#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 11593msgid "Reply" 11594msgstr "Svara" 11595 11596#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115 11597#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11598#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11599#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11600msgid "Report" 11601msgstr "Skýrsla" 11602 11603#. I18N: Name of a module 11604#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220 11605#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430 11607#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11608#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11609msgid "Reports" 11610msgstr "Skýrslur" 11611 11612#. I18N: Name of a module/list 11613#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045 11614#: app/Http/Controllers/ListController.php:494 11615#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 11617#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 11618#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11619#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11620#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11621#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11622#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11623#: resources/views/search-results.phtml:42 11624#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11625msgid "Repositories" 11626msgstr "Gagnageymslur" 11627 11628#. I18N: gedcom tag REPO 11629#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11630#: resources/views/admin/trees.phtml:229 11631#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11632#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11633#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11634msgid "Repository" 11635msgstr "Geymsla" 11636 11637#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11638msgid "Repository name" 11639msgstr "Geymsluheiti" 11640 11641#. I18N: Name of a country or state 11642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11643msgid "Republic of the Congo" 11644msgstr "Kongó (Brazzaville)" 11645 11646#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11647#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11648#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11649msgid "Request a new password" 11650msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 11651 11652#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11653#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11654#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11655#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11656msgid "Request a new user account" 11657msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 11658 11659#. I18N: gedcom tag _TODO 11660#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11661msgid "Research task" 11662msgstr "Rannsóknarverkefni" 11663 11664#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11665#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11666msgid "Research tasks" 11667msgstr "Rannsóknarverkefni" 11668 11669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11670msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11671msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 11672 11673#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11674msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11675msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 11676 11677#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11678#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11679#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11680#: resources/views/place-map.phtml:58 11681msgid "Reset to initial map state" 11682msgstr "" 11683 11684#. I18N: gedcom tag RESI 11685#: app/GedcomTag.php:967 11686msgid "Residence" 11687msgstr "Bústaður" 11688 11689#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11690#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11691msgid "Restore the default block layout" 11692msgstr "" 11693 11694#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281 11696msgid "Restrict to immediate family" 11697msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 11698 11699#. I18N: gedcom tag RESN 11700#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11701#: resources/views/media-page.phtml:171 11702msgid "Restriction" 11703msgstr "Takmörkun" 11704 11705#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11706msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11707msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 11708 11709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112 11710msgid "Results" 11711msgstr "Niðurstöður" 11712 11713#. I18N: gedcom tag RETI 11714#: app/GedcomTag.php:977 11715msgid "Retirement" 11716msgstr "Starfslok" 11717 11718#. I18N: Name of a country or state 11719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11720msgid "Reunion" 11721msgstr "Réunion" 11722 11723#. I18N: Location of an LDS church temple 11724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11725msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11726msgstr "" 11727 11728#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 11729msgid "Right" 11730msgstr "" 11731 11732#. I18N: gedcom tag ROLE 11733#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11734msgid "Role" 11735msgstr "Hlutverk" 11736 11737#. I18N: Name of a country or state 11738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11739msgid "Romania" 11740msgstr "Rúmenía" 11741 11742#. I18N: gedcom tag ROMN 11743#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11744msgid "Romanized" 11745msgstr "Latínu" 11746 11747#: app/GedcomTag.php:935 11748msgid "Romanized place" 11749msgstr "Latínu staðsetning" 11750 11751#: app/GedcomTag.php:1059 11752msgid "Romanized title" 11753msgstr "Latínuheiti" 11754 11755#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 11757msgid "Roots" 11758msgstr "Rætur" 11759 11760#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11761#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11762#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11763msgid "Russell" 11764msgstr "Russell" 11765 11766#. I18N: Name of a country or state 11767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11768msgid "Russia" 11769msgstr "Rússland" 11770 11771#. I18N: Name of a country or state 11772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11773msgid "Rwanda" 11774msgstr "Rúanda" 11775 11776#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 11777msgid "SMTP mail server" 11778msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 11779 11780#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11781msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11782msgstr "" 11783 11784#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11785#, php-format 11786msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11787msgstr "" 11788 11789#. I18N: Location of an LDS church temple 11790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11791msgid "Sacramento, California, United States" 11792msgstr "Sacramento, Kalifornía" 11793 11794#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11795#: app/Date/HijriDate.php:130 11796msgctxt "GENITIVE" 11797msgid "Safar" 11798msgstr "Safar" 11799 11800#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11801#: app/Date/HijriDate.php:220 11802msgctxt "INSTRUMENTAL" 11803msgid "Safar" 11804msgstr "Safar" 11805 11806#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11807#: app/Date/HijriDate.php:175 11808msgctxt "LOCATIVE" 11809msgid "Safar" 11810msgstr "Safar" 11811 11812#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11813#: app/Date/HijriDate.php:85 11814msgctxt "NOMINATIVE" 11815msgid "Safar" 11816msgstr "Safar" 11817 11818#. I18N: The name of a colour-scheme 11819#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11820msgid "Sage" 11821msgstr "Sage" 11822 11823#. I18N: Name of a country or state 11824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11825msgid "Saint Helena" 11826msgstr "Sankti Helena" 11827 11828#. I18N: Name of a country or state 11829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11830msgid "Saint Kitts and Nevis" 11831msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 11832 11833#. I18N: Name of a country or state 11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11835msgid "Saint Lucia" 11836msgstr "Sankti Lúsía" 11837 11838#. I18N: Name of a country or state 11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11840msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11841msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 11842 11843#. I18N: Name of a country or state 11844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11845msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11846msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 11847 11848#. I18N: Location of an LDS church temple 11849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11850msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11851msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11852 11853#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11854msgid "Same as uploaded file" 11855msgstr "" 11856 11857#. I18N: Name of a country or state 11858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11859msgid "Samoa" 11860msgstr "Samóa" 11861 11862#. I18N: Location of an LDS church temple 11863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11864msgid "San Antonio, Texas, United States" 11865msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11866 11867#. I18N: Location of an LDS church temple 11868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11869msgid "San Diego, California, United States" 11870msgstr "San Diego, Kalifornía" 11871 11872#. I18N: Location of an LDS church temple 11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11874msgid "San Jose, Costa Rica" 11875msgstr "San Jose, Kosta Ríka" 11876 11877#. I18N: Name of a country or state 11878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11879msgid "San Marino" 11880msgstr "San Marínó" 11881 11882#. I18N: Location of an LDS church temple 11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11884msgid "San Salvador, El Salvador" 11885msgstr "" 11886 11887#. I18N: Location of an LDS church temple 11888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11889msgid "Santiago, Chile" 11890msgstr "Santiago, Chile" 11891 11892#. I18N: Location of an LDS church temple 11893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11894msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11895msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11896 11897#. I18N: Location of an LDS church temple 11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11899msgid "Sao Paulo, Brazil" 11900msgstr "Sao Paulo, Brasilía" 11901 11902#. I18N: Name of a country or state 11903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11904msgid "Sao Tome and Principe" 11905msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 11906 11907#. I18N: abbreviation for Saturday 11908#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11909#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11910msgid "Sat" 11911msgstr "Lau" 11912 11913#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11914msgid "Saturday" 11915msgstr "Laugardagur" 11916 11917#. I18N: Name of a country or state 11918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11919msgid "Saudi Arabia" 11920msgstr "Sádí-Arabía" 11921 11922#: app/GedcomTag.php:683 11923msgid "School or college" 11924msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 11925 11926#. I18N: Name of a country or state 11927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11928msgid "Scotland" 11929msgstr "Skotland" 11930 11931#. I18N: gedcom tag _SCBK 11932#: app/GedcomTag.php:2044 11933msgid "Scrapbook" 11934msgstr "Úrklippubók" 11935 11936#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11937#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11938msgctxt "Female pedigree" 11939msgid "Sealing" 11940msgstr "Staðfesting" 11941 11942#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11943#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11944msgctxt "Male pedigree" 11945msgid "Sealing" 11946msgstr "Staðfesting" 11947 11948#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11949#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11950msgctxt "Pedigree" 11951msgid "Sealing" 11952msgstr "Staðfesting" 11953 11954#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11955#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11956msgid "Sealing canceled (divorce)" 11957msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 11958 11959#. I18N: Name of a module 11960#. I18N: A button label. 11961#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11962#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11963#: resources/views/layouts/default.phtml:93 11964#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11965#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11966#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11967msgid "Search" 11968msgstr "Leita" 11969 11970#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11971#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11972#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11973#, fuzzy 11974msgid "Search and replace" 11975msgstr "Leita og skipta út" 11976 11977#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11978#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11979msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11980msgstr "" 11981 11982#: resources/views/media-list-page.phtml:52 11983msgid "Search filters" 11984msgstr "Leitarsíur" 11985 11986#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 11987#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11988#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11989msgid "Search for" 11990msgstr "Leita að" 11991 11992#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 11993msgid "Search method" 11994msgstr "Leitar aðferð" 11995 11996#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11997msgid "Search text/pattern" 11998msgstr "Leita að texta/mynstri" 11999 12000#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12001msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12002msgstr "" 12003 12004#. I18N: Location of an LDS church temple 12005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12006msgid "Seattle, Washington, United States" 12007msgstr "Seattle, Washington, United States" 12008 12009#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 12010msgid "Second record" 12011msgstr "" 12012 12013#. I18N: A configuration setting 12014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 12015msgid "Secure connection" 12016msgstr "Örugg tenging" 12017 12018#. I18N: A configuration setting 12019#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12020msgid "Security code" 12021msgstr "" 12022 12023#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12024#, php-format 12025msgid "See %s for more information." 12026msgstr "" 12027 12028#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30 12029#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77 12030#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123 12031msgid "Select" 12032msgstr "" 12033 12034#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12035msgid "Select a GEDCOM file to import" 12036msgstr "" 12037 12038#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12039#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12040#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12041msgid "Select a date" 12042msgstr "Velja dagsetningu" 12043 12044#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12045msgid "Select individuals by place or date" 12046msgstr "" 12047 12048#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12049#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122 12050msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12051msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá." 12052 12053#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 12054msgid "Select the desired age interval" 12055msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil" 12056 12057#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 12058msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12059msgstr "" 12060 12061#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 12062msgid "Select two records to merge." 12063msgstr "" 12064 12065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 12066msgid "Selector" 12067msgstr "" 12068 12069#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12070msgid "Seller" 12071msgstr "Sölumaður/-kona" 12072 12073#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12074msgctxt "FEMALE" 12075msgid "Seller" 12076msgstr "Sölukona" 12077 12078#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12079msgctxt "MALE" 12080msgid "Seller" 12081msgstr "Sölumaður" 12082 12083#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 12084#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 12085#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12086msgid "Send" 12087msgstr "Senda" 12088 12089#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174 12090#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290 12091#: app/Module/UserMessagesModule.php:150 12092#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12094msgid "Send a message" 12095msgstr "Senda skilaboð" 12096 12097#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507 12098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358 12099msgid "Send a message to all users" 12100msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12101 12102#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509 12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12104msgid "Send a message to users who have never signed in" 12105msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12106 12107#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511 12108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12109msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12110msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12111 12112#. I18N: Label for a configuration option 12113#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12114msgid "Send out reminder emails" 12115msgstr "Senda út tölvupóst áminningar?" 12116 12117#. I18N: A configuration setting 12118#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12119msgid "Sender name" 12120msgstr "" 12121 12122#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75 12123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81 12124msgid "Sending email" 12125msgstr "" 12126 12127#. I18N: A configuration setting 12128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12129msgid "Sending server name" 12130msgstr "" 12131 12132#. I18N: Name of a country or state 12133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12134msgid "Senegal" 12135msgstr "Senegal" 12136 12137#. I18N: Location of an LDS church temple 12138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12139msgid "Seoul, Korea" 12140msgstr "Seoul, Kórea" 12141 12142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12143msgctxt "Abbreviation for September" 12144msgid "Sep" 12145msgstr "Sep" 12146 12147#. I18N: gedcom tag _SEPR 12148#: app/GedcomTag.php:2047 12149msgid "Separated" 12150msgstr "Skilin/-n" 12151 12152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12153msgctxt "GENITIVE" 12154msgid "September" 12155msgstr "September" 12156 12157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12158msgctxt "INSTRUMENTAL" 12159msgid "September" 12160msgstr "September" 12161 12162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12163msgctxt "LOCATIVE" 12164msgid "September" 12165msgstr "September" 12166 12167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12168#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12169#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12170msgctxt "NOMINATIVE" 12171msgid "September" 12172msgstr "September" 12173 12174#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12175#: app/Date/FrenchDate.php:299 12176msgid "Septidi" 12177msgstr "Septidi" 12178 12179#. I18N: Name of a country or state 12180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12181msgid "Serbia" 12182msgstr "Serbía" 12183 12184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12185msgid "Servant" 12186msgstr "Þjónn" 12187 12188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12189msgctxt "FEMALE" 12190msgid "Servant" 12191msgstr "Þjónn" 12192 12193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12194msgctxt "MALE" 12195msgid "Servant" 12196msgstr "Þjónn" 12197 12198#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109 12200msgid "Server information" 12201msgstr "" 12202 12203#. I18N: A configuration setting 12204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 12205#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12206#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12207#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12208msgid "Server name" 12209msgstr "Vefþjónsheiti" 12210 12211#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61 12212msgid "Set a new password" 12213msgstr "" 12214 12215#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113 12216msgid "Set as default" 12217msgstr "" 12218 12219#. I18N: You need to: 12220#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12221#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12222msgid "Set the access level for each tree." 12223msgstr "" 12224 12225#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355 12226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145 12227msgid "Set the default blocks for new family trees" 12228msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré" 12229 12230#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531 12231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 12232msgid "Set the default blocks for new users" 12233msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12234 12235#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12237msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12238msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12239 12240#. I18N: You need to: 12241#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12242#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12243msgid "Set the status to “approved”." 12244msgstr "" 12245 12246#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12248msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12249msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni." 12250 12251#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12252msgid "Setup wizard for webtrees" 12253msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12254 12255#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12256#: app/Date/FrenchDate.php:297 12257msgid "Sextidi" 12258msgstr "Sextidi" 12259 12260#. I18N: Name of a country or state 12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12262msgid "Seychelles" 12263msgstr "Seychell-eyjar" 12264 12265#: app/Date/JalaliDate.php:264 12266msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12267msgid "Shah" 12268msgstr "Shah" 12269 12270#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12271#: app/Date/JalaliDate.php:135 12272msgctxt "GENITIVE" 12273msgid "Shahrivar" 12274msgstr "Shahrivar" 12275 12276#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12277#: app/Date/JalaliDate.php:225 12278msgctxt "INSTRUMENTAL" 12279msgid "Shahrivar" 12280msgstr "Shahrivar" 12281 12282#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12283#: app/Date/JalaliDate.php:180 12284msgctxt "LOCATIVE" 12285msgid "Shahrivar" 12286msgstr "Shahrivar" 12287 12288#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12289#: app/Date/JalaliDate.php:90 12290msgctxt "NOMINATIVE" 12291msgid "Shahrivar" 12292msgstr "Shahrivar" 12293 12294#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253 12295#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12296#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161 12297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12298#: resources/views/note-page.phtml:75 12299msgid "Shared note" 12300msgstr "Sameiginlega glósa" 12301 12302#. I18N: Name of a module/list 12303#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49 12304#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12305#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12306msgid "Shared notes" 12307msgstr "Sameiginlegar glósur" 12308 12309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12310#: app/Date/HijriDate.php:146 12311msgctxt "GENITIVE" 12312msgid "Shawwal" 12313msgstr "Shawwal" 12314 12315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12316#: app/Date/HijriDate.php:236 12317msgctxt "INSTRUMENTAL" 12318msgid "Shawwal" 12319msgstr "Shawwal" 12320 12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12322#: app/Date/HijriDate.php:191 12323msgctxt "LOCATIVE" 12324msgid "Shawwal" 12325msgstr "Shawwal" 12326 12327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12328#: app/Date/HijriDate.php:101 12329msgctxt "NOMINATIVE" 12330msgid "Shawwal" 12331msgstr "Shawwal" 12332 12333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12334#: app/Date/HijriDate.php:142 12335msgctxt "GENITIVE" 12336msgid "Sha’aban" 12337msgstr "Sha'aban" 12338 12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12340#: app/Date/HijriDate.php:232 12341msgctxt "INSTRUMENTAL" 12342msgid "Sha’aban" 12343msgstr "Sha'aban" 12344 12345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12346#: app/Date/HijriDate.php:187 12347msgctxt "LOCATIVE" 12348msgid "Sha’aban" 12349msgstr "Sha'aban" 12350 12351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12352#: app/Date/HijriDate.php:97 12353msgctxt "NOMINATIVE" 12354msgid "Sha’aban" 12355msgstr "Sha'aban" 12356 12357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12358msgid "She " 12359msgstr "Hún " 12360 12361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12362msgid "She died" 12363msgstr "Hún dó" 12364 12365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12367msgid "She married" 12368msgstr "Hún giftist" 12369 12370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12371msgid "She resided at" 12372msgstr "Hún var með búsetu á" 12373 12374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12375msgid "She was born" 12376msgstr "Hún var fædd" 12377 12378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12379msgid "She was buried" 12380msgstr "Hún var grafin" 12381 12382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12383msgid "She was christened" 12384msgstr "Hún var skírð" 12385 12386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12387msgid "She was cremated" 12388msgstr "Hún var líkbrennd" 12389 12390#. I18N: a month in the Jewish calendar 12391#: app/Date/JewishDate.php:201 12392msgctxt "GENITIVE" 12393msgid "Shevat" 12394msgstr "Shevat" 12395 12396#. I18N: a month in the Jewish calendar 12397#: app/Date/JewishDate.php:307 12398msgctxt "INSTRUMENTAL" 12399msgid "Shevat" 12400msgstr "Shevat" 12401 12402#. I18N: a month in the Jewish calendar 12403#: app/Date/JewishDate.php:254 12404msgctxt "LOCATIVE" 12405msgid "Shevat" 12406msgstr "Shevat" 12407 12408#. I18N: a month in the Jewish calendar 12409#: app/Date/JewishDate.php:148 12410msgctxt "NOMINATIVE" 12411msgid "Shevat" 12412msgstr "Shevat" 12413 12414#. I18N: The name of a colour-scheme 12415#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12416msgid "Shiny Tomato" 12417msgstr "Shiny Tomato" 12418 12419#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12420#: app/GedcomTag.php:2056 12421msgid "Short version" 12422msgstr "Styttri útgáfa" 12423 12424#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12425#: resources/views/help/date.phtml:93 12426msgid "Shortcut" 12427msgstr "Flýtileið" 12428 12429#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12430msgid "Shortest marriage" 12431msgstr "Stysta gifting" 12432 12433#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12434msgid "Show" 12435msgstr "Sýna" 12436 12437#. I18N: A configuration setting 12438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284 12439msgid "Show a download link in the media viewer" 12440msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara" 12441 12442#. I18N: A configuration setting 12443#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12444msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12445msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 12446 12447#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12448msgid "Show all notes" 12449msgstr "Sýna allar glósur" 12450 12451#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102 12452msgid "Show all places in a list" 12453msgstr "Sýna alla staði á lista" 12454 12455#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12456msgid "Show all sources" 12457msgstr "Sýna allar heimildir" 12458 12459#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12460#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12461msgid "Show an age cursor" 12462msgstr "Sýna aldurs bendil?" 12463 12464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12465msgid "Show children of ancestors" 12466msgstr "Sýna börn forfeðra?" 12467 12468#. I18N: Label for a configuration option 12469#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12470msgid "Show counts before or after name" 12471msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn?" 12472 12473#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12474msgid "Show couples where either partner married more than once." 12475msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni." 12476 12477#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12478msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12479msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin." 12480 12481#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12482msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12483msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn." 12484 12485#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12486msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12487msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 12488 12489#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12490msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12491msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 12492 12493#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12494msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12495msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 12496 12497#. I18N: label for yes/no option 12498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12499msgid "Show date of last update" 12500msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu?" 12501 12502#. I18N: A configuration setting 12503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12504msgid "Show dead individuals" 12505msgstr "Sýna látið fólk" 12506 12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12508msgid "Show divorced couples." 12509msgstr "Sýna skilin pör." 12510 12511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 12512msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12513msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 12514 12515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 12516msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12517msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 12518 12519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12520msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12521msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi." 12522 12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 12525msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12526msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir." 12527 12528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12529msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12530msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 12531 12532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12533msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12534msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára." 12535 12536#. I18N: A configuration setting 12537#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 12538msgid "Show list of family trees" 12539msgstr "" 12540 12541#. I18N: A configuration setting 12542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12543msgid "Show living individuals" 12544msgstr "" 12545 12546#. I18N: A configuration setting 12547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12548msgid "Show names of private individuals" 12549msgstr "" 12550 12551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12555msgid "Show notes" 12556msgstr "Sýna glósur?" 12557 12558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12559msgid "Show occupations" 12560msgstr "Sýna starfsheiti?" 12561 12562#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12563#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12564msgid "Show only events of living individuals" 12565msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi?" 12566 12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12568msgid "Show only females." 12569msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 12570 12571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187 12572msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12573msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt." 12574 12575#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12576msgid "Show only individuals, events, or all" 12577msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt?" 12578 12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171 12580msgid "Show only males." 12581msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 12582 12583#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12585msgid "Show parents" 12586msgstr "Sýna foreldra" 12587 12588#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12589msgid "Show pending changes" 12590msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 12591 12592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12595msgid "Show photos" 12596msgstr "Sýna myndir?" 12597 12598#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12599msgid "Show place hierarchy" 12600msgstr "" 12601 12602#. I18N: A configuration setting 12603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12604msgid "Show private relationships" 12605msgstr "Sýna einkamála samband" 12606 12607#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12608msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12609msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 12610 12611#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12612msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12613msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 12614 12615#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12616msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12617msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 12618 12619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12620msgid "Show residences" 12621msgstr "Sýna búsetu?" 12622 12623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12624msgid "Show slide show controls" 12625msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar?" 12626 12627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12632msgid "Show sources" 12633msgstr "Sýna heimildir?" 12634 12635#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12636#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12638msgid "Show spouses" 12639msgstr "Sýna maka" 12640 12641#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304 12643msgid "Show statistics charts" 12644msgstr "Sýna tölfræðigröf" 12645 12646#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 12648#, php-format 12649msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12650msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 12651 12652#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12653#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12654msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12655msgstr "" 12656 12657#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12658msgid "Show the date and time of update" 12659msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 12660 12661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 12662msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12663msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 12664 12665#. I18N: A configuration setting 12666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12667msgid "Show the family tree" 12668msgstr "" 12669 12670#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12671msgid "Show the list of individuals" 12672msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 12673 12674#: app/Http/Controllers/ListController.php:293 12675msgid "Show the list of surnames" 12676msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 12677 12678#. I18N: Description of the “Places” module 12679#: app/Module/PlacesModule.php:79 12680msgid "Show the location of events on a map." 12681msgstr "" 12682 12683#. I18N: label for a yes/no option 12684#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12685msgid "Show the user who made the change" 12686msgstr "" 12687 12688#. I18N: Label for a configuration option 12689#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12690#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12691#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12692msgid "Show this block for which languages" 12693msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál?" 12694 12695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 12696#, fuzzy 12697msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12698msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa" 12699 12700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220 12701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241 12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820 12705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061 12706#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 12707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035 12708#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12709msgid "Show to managers" 12710msgstr "Sýna stjórnendum" 12711 12712#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219 12713#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240 12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 12715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 12717#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058 12718#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388 12719#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034 12720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12722#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12723msgid "Show to members" 12724msgstr "Sýna meðlimum" 12725 12726#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218 12727#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239 12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055 12732#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387 12733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12736#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12737msgid "Show to visitors" 12738msgstr "Sýna gestum" 12739 12740#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 12742msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12743msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 12744 12745#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 12747msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12748msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 12749 12750#. I18N: %s are placeholders for numbers 12751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12752#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12753#, php-format 12754msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12755msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 12756 12757#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12758msgid "Sibling" 12759msgstr "Systkin" 12760 12761#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12762msgid "Siblings" 12763msgstr "Systkini" 12764 12765#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12766#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12767msgid "Sidebar" 12768msgstr "Hliðarslá" 12769 12770#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234 12771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 12772#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12773#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12774msgid "Sidebars" 12775msgstr "" 12776 12777#. I18N: Name of a country or state 12778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12779msgid "Sierra Leone" 12780msgstr "Síerra Leóne" 12781 12782#. I18N: Name of a module 12783#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12784#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318 12785#, fuzzy 12786msgid "Sign in" 12787msgstr "Innskráning" 12788 12789#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333 12790#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12791#, fuzzy 12792msgid "Sign out" 12793msgstr "Útskráning" 12794 12795#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210 12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87 12797msgid "Sign-in and registration" 12798msgstr "" 12799 12800#: resources/views/help/date.phtml:118 12801msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12802msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 12803 12804#. I18N: Name of a country or state 12805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12806msgid "Singapore" 12807msgstr "Singapúr" 12808 12809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12811msgid "Sister" 12812msgstr "Systir" 12813 12814#. I18N: A configuration setting 12815#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12816#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12817#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12818msgid "Site identification code" 12819msgstr "" 12820 12821#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178 12823#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 12824msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12825msgstr "" 12826 12827#. I18N: A configuration setting 12828#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12829#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12830msgid "Site verification code" 12831msgstr "" 12832 12833#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12834#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12835msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12836msgstr "" 12837 12838#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12839#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12840msgid "Sitemaps" 12841msgstr "Vefsíðukort" 12842 12843#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12844#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12845msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12846msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12847 12848#. I18N: a month in the Jewish calendar 12849#: app/Date/JewishDate.php:213 12850msgctxt "GENITIVE" 12851msgid "Sivan" 12852msgstr "Sivan" 12853 12854#. I18N: a month in the Jewish calendar 12855#: app/Date/JewishDate.php:319 12856msgctxt "INSTRUMENTAL" 12857msgid "Sivan" 12858msgstr "Sivan" 12859 12860#. I18N: a month in the Jewish calendar 12861#: app/Date/JewishDate.php:266 12862msgctxt "LOCATIVE" 12863msgid "Sivan" 12864msgstr "Sivan" 12865 12866#. I18N: a month in the Jewish calendar 12867#: app/Date/JewishDate.php:160 12868msgctxt "NOMINATIVE" 12869msgid "Sivan" 12870msgstr "Sivan" 12871 12872#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12873#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12874#: resources/views/layouts/default.phtml:80 12875msgid "Skip to content" 12876msgstr "" 12877 12878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12879msgid "Slave" 12880msgstr "Þræll" 12881 12882#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12883msgctxt "FEMALE" 12884msgid "Slave" 12885msgstr "Þræll" 12886 12887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12888msgctxt "MALE" 12889msgid "Slave" 12890msgstr "Þræll" 12891 12892#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12893#. I18N: Name of a module 12894#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12895msgid "Slide show" 12896msgstr "Myndasýning" 12897 12898#. I18N: Name of a country or state 12899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12900msgid "Slovakia" 12901msgstr "Slóvakía" 12902 12903#. I18N: Name of a country or state 12904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12905msgid "Slovenia" 12906msgstr "Slóvenía" 12907 12908#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12909msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12910msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 12911 12912#. I18N: Location of an LDS church temple 12913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12914msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12915msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12916 12917#. I18N: gedcom tag SSN 12918#: app/GedcomTag.php:1026 12919msgid "Social security number" 12920msgstr "Kennitala" 12921 12922#. I18N: Name of a country or state 12923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12924msgid "Solomon Islands" 12925msgstr "Salómonseyjar" 12926 12927#. I18N: Name of a country or state 12928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12929msgid "Somalia" 12930msgstr "Sómalía" 12931 12932#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12934msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12935msgstr "" 12936 12937#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 12939msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12940msgstr "" 12941 12942#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 12944msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12945msgstr "" 12946 12947#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12951msgid "Son" 12952msgstr "Sonur" 12953 12954#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12955#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 12956#, php-format 12957msgid "Son of %s" 12958msgstr "Sonur %s" 12959 12960#. I18N: Label for a configuration option 12961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12963#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12964#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12965#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12968#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12969#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12970#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12974#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12975#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12976msgid "Sort order" 12977msgstr "Flokkunarröð" 12978 12979#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 12981msgid "Sosa" 12982msgstr "Sosa" 12983 12984#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12985msgid "Sosa-Stradonitz number" 12986msgstr "" 12987 12988#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 12989msgid "Sounds like" 12990msgstr "Hljómar eins og" 12991 12992#. I18N: gedcom tag SOUR 12993#. I18N: Name of a module/report 12994#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020 12995#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 12997#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105 12998#: resources/views/media-page.phtml:151 12999#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13001#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13002#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13003#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13008#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13024msgid "Source" 13025msgstr "Heimild" 13026 13027#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13029msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13030msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð." 13031 13032#. I18N: A configuration setting 13033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13035msgid "Source type" 13036msgstr "Heimildargerð" 13037 13038#. I18N: Name of a module/list 13039#. I18N: Name of a module 13040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046 13041#: app/Http/Controllers/ListController.php:512 13042#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 13044#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 13045#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13046#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13048#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13049#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13050#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13051#: resources/views/media-page.phtml:68 13052#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13053#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13054#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13055#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13056#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13057#: resources/views/search-results.phtml:31 13058#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13059#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13065msgid "Sources" 13066msgstr "Heimildir" 13067 13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13069msgid "Sources to the events" 13070msgstr "Heimildir við atburði" 13071 13072#. I18N: Name of a country or state 13073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13074msgid "South Africa" 13075msgstr "Suður-Afríka" 13076 13077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 13078msgid "South America" 13079msgstr "Suður Amerkíka" 13080 13081#. I18N: Name of a country or state 13082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13083msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13084msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13085 13086#. I18N: Name of a country or state 13087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13088msgid "South Sudan" 13089msgstr "Suður Súdan" 13090 13091#. I18N: Name of a country or state 13092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13093msgid "Spain" 13094msgstr "Spánn" 13095 13096#: app/SurnameTradition.php:91 13097msgctxt "Surname tradition" 13098msgid "Spanish" 13099msgstr "Spænska" 13100 13101#. I18N: Location of an LDS church temple 13102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13103msgid "Spokane, Washington, United States" 13104msgstr "Spokane, Washington, United States" 13105 13106#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13107#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13108#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13112msgid "Spouse" 13113msgstr "Maki" 13114 13115#: app/GedcomTag.php:741 13116msgid "Spouse census date" 13117msgstr "Maka manntalsdagsetning" 13118 13119#: app/GedcomTag.php:743 13120msgid "Spouse census place" 13121msgstr "Maka manntalsstaður" 13122 13123#: app/GedcomTag.php:751 13124msgid "Spouse note" 13125msgstr "Glósa maka" 13126 13127#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13128#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13129#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13130msgid "Spouses" 13131msgstr "Makar" 13132 13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13136msgid "Spouses and children" 13137msgstr "Makar og börn" 13138 13139#. I18N: Name of a country or state 13140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13141msgid "Sri Lanka" 13142msgstr "Srí Lanka" 13143 13144#. I18N: Location of an LDS church temple 13145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13146msgid "St. George, Utah, United States" 13147msgstr "St. George, Utah, United States" 13148 13149#. I18N: Location of an LDS church temple 13150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13151msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13152msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13153 13154#. I18N: Location of an LDS church temple 13155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13156msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13157msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13158 13159#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13160msgid "Start slide show on page load" 13161msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt?" 13162 13163#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13164msgid "Start year" 13165msgstr "Hefja ár" 13166 13167#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13168msgid "Starting range of change dates" 13169msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum" 13170 13171#. I18N: gedcom tag STAE 13172#: app/GedcomTag.php:1029 13173msgid "State" 13174msgstr "Fylki" 13175 13176#. I18N: Name of a module 13177#. I18N: Name of a module/chart 13178#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13179#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13180#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13183msgid "Statistics" 13184msgstr "Tölfræði" 13185 13186#. I18N: gedcom tag STAT 13187#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13188#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13190msgid "Status" 13191msgstr "Staða" 13192 13193#: app/GedcomTag.php:1034 13194msgid "Status change date" 13195msgstr "Stöðu breytingadagur" 13196 13197#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13198msgid "Stillborn" 13199msgstr "Andvana fætt" 13200 13201#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13202#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13203msgid "Stillborn: exempt" 13204msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13205 13206#. I18N: Location of an LDS church temple 13207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13208msgid "Stockholm, Sweden" 13209msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13210 13211#: resources/views/layouts/default.phtml:156 13212#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13213#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13214msgid "Stop" 13215msgstr "Stöðva" 13216 13217#. I18N: Name of a module 13218#: app/Module/StoriesModule.php:213 13219#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13220msgid "Stories" 13221msgstr "Sögur" 13222 13223#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13224msgid "Story" 13225msgstr "Saga" 13226 13227#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13228#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13229#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13230msgid "Story title" 13231msgstr "Söguheiti" 13232 13233#: app/Module/UserMessagesModule.php:171 13234#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 13235#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13236msgid "Subject" 13237msgstr "Efni" 13238 13239#. I18N: gedcom tag SUBN 13240#: app/GedcomTag.php:1040 13241msgid "Submission" 13242msgstr "Umsókn" 13243 13244#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13245#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13246msgid "Submitted but not yet cleared" 13247msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13248 13249#. I18N: gedcom tag SUBM 13250#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263 13251#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13252msgid "Submitter" 13253msgstr "Sendandi" 13254 13255#. I18N: Name of a country or state 13256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13257msgid "Sudan" 13258msgstr "Súdan" 13259 13260#. I18N: abbreviation for Sunday 13261#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13263msgid "Sun" 13264msgstr "Sun" 13265 13266#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13267msgid "Sunday" 13268msgstr "Sunnudagur" 13269 13270#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 13272#, php-format 13273msgid "Support and documentation can be found at %s." 13274msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13275 13276#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13277msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13278msgstr "" 13279 13280#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13281msgid "Support for SQL Server is experimental." 13282msgstr "" 13283 13284#. I18N: Name of a country or state 13285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13286msgid "Suriname" 13287msgstr "Súrínam" 13288 13289#. I18N: gedcom tag SURN 13290#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13291#: resources/views/branches-page.phtml:16 13292#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13293#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13294#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13295#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 13297#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13298msgid "Surname" 13299msgstr "Eftirnafn" 13300 13301#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 13302msgid "Surname distribution chart" 13303msgstr "Eftirnafna dreifingargraf" 13304 13305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347 13306msgid "Surname list style" 13307msgstr "Listasnið eftirnafna" 13308 13309#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13310msgid "Surname option" 13311msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13312 13313#. I18N: gedcom tag SPFX 13314#: app/GedcomTag.php:1023 13315msgid "Surname prefix" 13316msgstr "Forskeyti fornafns" 13317 13318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13319msgid "Surname tradition" 13320msgstr "Eftirnafna venja" 13321 13322#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13323#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13324#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 13326msgid "Surnames" 13327msgstr "" 13328 13329#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13330#: app/SurnameTradition.php:113 13331msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13332msgstr "" 13333 13334#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13335#: app/SurnameTradition.php:106 13336msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13337msgstr "" 13338 13339#. I18N: Location of an LDS church temple 13340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13341msgid "Suva, Fiji" 13342msgstr "Suva, Fiji" 13343 13344#. I18N: Name of a country or state 13345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13346msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13347msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13348 13349#. I18N: Reverse the order of two individuals 13350#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13351msgid "Swap individuals" 13352msgstr "" 13353 13354#. I18N: Name of a country or state 13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13356msgid "Swaziland" 13357msgstr "Svasíland" 13358 13359#. I18N: Name of a country or state 13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13361msgid "Sweden" 13362msgstr "Svíþjóð" 13363 13364#. I18N: Name of a country or state 13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13366msgid "Switzerland" 13367msgstr "Sviss" 13368 13369#. I18N: Location of an LDS church temple 13370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13371msgid "Sydney, Australia" 13372msgstr "Sydney, Ástralía" 13373 13374#: resources/views/admin/trees.phtml:309 13375msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13376msgstr "" 13377 13378#. I18N: Name of a country or state 13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13380msgid "Syria" 13381msgstr "Sýrland" 13382 13383#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13384#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13385msgid "Tab" 13386msgstr "Flipi" 13387 13388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13392msgid "Table prefix" 13393msgstr "Töflu forskeyti" 13394 13395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13397#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13398#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13399#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13410msgctxt "paper size" 13411msgid "Tabloid" 13412msgstr "" 13413 13414#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248 13415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 13416#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13417#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13418msgid "Tabs" 13419msgstr "Flipar" 13420 13421#. I18N: Location of an LDS church temple 13422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13423msgid "Taipei, Taiwan" 13424msgstr "Taipei, Taiwan" 13425 13426#. I18N: Name of a country or state 13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13428msgid "Taiwan" 13429msgstr "Tævan" 13430 13431#. I18N: Name of a country or state 13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13433msgid "Tajikistan" 13434msgstr "Tadsjikistan" 13435 13436#. I18N: Location of an LDS church temple 13437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13438msgid "Tampico, Mexico" 13439msgstr "Tampico, Mexikó" 13440 13441#. I18N: a month in the Jewish calendar 13442#: app/Date/JewishDate.php:215 13443msgctxt "GENITIVE" 13444msgid "Tamuz" 13445msgstr "Tamuz" 13446 13447#. I18N: a month in the Jewish calendar 13448#: app/Date/JewishDate.php:321 13449msgctxt "INSTRUMENTAL" 13450msgid "Tamuz" 13451msgstr "Tamuz" 13452 13453#. I18N: a month in the Jewish calendar 13454#: app/Date/JewishDate.php:268 13455msgctxt "LOCATIVE" 13456msgid "Tamuz" 13457msgstr "Tamuz" 13458 13459#. I18N: a month in the Jewish calendar 13460#: app/Date/JewishDate.php:162 13461msgctxt "NOMINATIVE" 13462msgid "Tamuz" 13463msgstr "Tamuz" 13464 13465#. I18N: Name of a country or state 13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13467msgid "Tanzania" 13468msgstr "Tansanía" 13469 13470#. I18N: The name of a colour-scheme 13471#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13472msgid "Teal Top" 13473msgstr "Teal Top" 13474 13475#. I18N: A configuration setting 13476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13477msgid "Technical help contact" 13478msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 13479 13480#. I18N: Location of an LDS church temple 13481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13482msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13483msgstr "" 13484 13485#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13486#: app/Module/CookieWarningModule.php:67 13487msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13488msgstr "" 13489 13490#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13491msgid "Templates" 13492msgstr "Sniðmát" 13493 13494#. I18N: gedcom tag TEMP 13495#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13496msgid "Temple" 13497msgstr "Musteri" 13498 13499#. I18N: a month in the Jewish calendar 13500#: app/Date/JewishDate.php:199 13501msgctxt "GENITIVE" 13502msgid "Tevet" 13503msgstr "Tevet" 13504 13505#. I18N: a month in the Jewish calendar 13506#: app/Date/JewishDate.php:305 13507msgctxt "INSTRUMENTAL" 13508msgid "Tevet" 13509msgstr "Tevet" 13510 13511#. I18N: a month in the Jewish calendar 13512#: app/Date/JewishDate.php:252 13513msgctxt "LOCATIVE" 13514msgid "Tevet" 13515msgstr "Tevet" 13516 13517#. I18N: a month in the Jewish calendar 13518#: app/Date/JewishDate.php:146 13519msgctxt "NOMINATIVE" 13520msgid "Tevet" 13521msgstr "Tevet" 13522 13523#. I18N: gedcom tag TEXT 13524#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 13525#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13526msgid "Text" 13527msgstr "Texti" 13528 13529#. I18N: Name of a country or state 13530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13531msgid "Thailand" 13532msgstr "Taíland" 13533 13534#: resources/views/help/name.phtml:4 13535msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13536msgstr "" 13537 13538#: resources/views/help/surname.phtml:4 13539msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13540msgstr "" 13541 13542#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13543#, php-format 13544msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13545msgstr "" 13546 13547#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13548msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13549msgstr "" 13550 13551#. I18N: Location of an LDS church temple 13552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13553msgid "The Hague, Netherlands" 13554msgstr "The Hague, Holland" 13555 13556#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13557#, php-format 13558msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13559msgstr "" 13560 13561#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13562#, php-format 13563msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13564msgstr "" 13565 13566#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13567#: app/Functions/Functions.php:59 13568msgid "The PHP temporary folder is missing." 13569msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 13570 13571#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13572#, php-format 13573msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13574msgstr "" 13575 13576#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13577#, php-format 13578msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13579msgstr "" 13580 13581#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13582#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13583#, php-format 13584msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13585msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 13586 13587#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13588msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13589msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 13590 13591#. I18N: Description of the “Reports” module 13592#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13593msgid "The calendar menu." 13594msgstr "" 13595 13596#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13597#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13598#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13599#, php-format 13600msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13601msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 13602 13603#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13604#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13605#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13606#, php-format 13607msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13608msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 13609 13610#. I18N: Description of the “Reports” module 13611#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13612msgid "The charts menu." 13613msgstr "" 13614 13615#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13616msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13617msgstr "" 13618 13619#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13620msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13621msgstr "" 13622 13623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 13624msgid "The date and time of the last update" 13625msgstr "" 13626 13627#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13628#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110 13629#, php-format 13630msgid "The details for “%s” have been updated." 13631msgstr "" 13632 13633#. I18N: %s is a filename 13634#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290 13635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566 13636#, php-format 13637msgid "The family tree has been exported to %s." 13638msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s." 13639 13640#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13641#, php-format 13642msgid "The family tree “%s” already exists." 13643msgstr "" 13644 13645#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13646#, php-format 13647msgid "The family tree “%s” has been created." 13648msgstr "" 13649 13650#. I18N: %s is the name of a family tree 13651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770 13652#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13653#, php-format 13654msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13655msgstr "" 13656 13657#. I18N: %s is the name of a family tree 13658#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13659#, php-format 13660msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13661msgstr "" 13662 13663#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917 13664msgid "The family trees have been merged successfully." 13665msgstr "" 13666 13667#. I18N: Description of the “Reports” module 13668#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13669msgid "The family trees menu." 13670msgstr "" 13671 13672#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13673#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142 13674#, php-format 13675msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13676msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 13677 13678#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 13679#, php-format 13680msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13681msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 13682 13683#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569 13684#, php-format 13685msgid "The file %s could not be created." 13686msgstr "" 13687 13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161 13689#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13690#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 13691#, php-format 13692msgid "The file %s could not be deleted." 13693msgstr "" 13694 13695#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159 13696#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13697#, php-format 13698msgid "The file %s has been deleted." 13699msgstr "" 13700 13701#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588 13702#, php-format 13703msgid "The file %s has been uploaded." 13704msgstr "" 13705 13706#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13707#: app/Functions/Functions.php:53 13708msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13709msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 13710 13711#. I18N: %s is a filename 13712#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13713#: resources/views/media-page.phtml:115 13714#, php-format 13715msgid "The file “%s” does not exist." 13716msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 13717 13718#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79 13719#, php-format 13720msgid "The folder %s could not be deleted." 13721msgstr "" 13722 13723#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 13724#, php-format 13725msgid "The folder %s has been created." 13726msgstr "Mappan %s var stofnuð." 13727 13728#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77 13729#, php-format 13730msgid "The folder %s has been deleted." 13731msgstr "" 13732 13733#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13734msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13735msgstr "" 13736 13737#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187 13738#, php-format 13739msgid "The folder “%s” does not exist." 13740msgstr "" 13741 13742#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 13743msgid "The following facts and events were found in both records." 13744msgstr "" 13745 13746#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13747#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68 13748#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114 13749#, php-format 13750msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13751msgstr "" 13752 13753#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13754msgid "The following list shows typical requirements." 13755msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 13756 13757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973 13758msgid "The following places have been changed:" 13759msgstr "" 13760 13761#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13762msgid "The following places would be changed:" 13763msgstr "" 13764 13765#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 13766msgid "The help text has not been written for this item." 13767msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 13768 13769#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13771msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13772msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 13773 13774#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13776msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13777msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 13778 13779#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13780#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13781#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156 13782#, php-format 13783msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13784msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 13785 13786#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 13787#, php-format 13788msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13789msgstr "" 13790 13791#. I18N: Description of the “Reports” module 13792#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13793msgid "The lists menu." 13794msgstr "" 13795 13796#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271 13797#, php-format 13798msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13799msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 13800 13801#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265 13802#, php-format 13803msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13804msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 13805 13806#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407 13807msgid "The media object has been created" 13808msgstr "" 13809 13810#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13811msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13812msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu." 13813 13814#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141 13815#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253 13816#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343 13817msgid "The message was not sent." 13818msgstr "Skilaboð var ekki sent" 13819 13820#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13821#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246 13822#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336 13823#, php-format 13824msgid "The message was successfully sent to %s." 13825msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s" 13826 13827#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313 13828#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570 13829#, php-format 13830msgid "The module “%s” has been disabled." 13831msgstr "" 13832 13833#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311 13834#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568 13835#, php-format 13836msgid "The module “%s” has been enabled." 13837msgstr "" 13838 13839#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13841#, fuzzy 13842msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13843msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli." 13844 13845#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 13847#, fuzzy 13848msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13849msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli." 13850 13851#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 13853#, fuzzy 13854msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13855msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 13856 13857#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 13859#, fuzzy 13860msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13861msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 13862 13863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13864msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13865msgstr "" 13866 13867#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149 13868msgid "The note has been created" 13869msgstr "" 13870 13871#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371 13872msgid "The password needs to be at least six characters long." 13873msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 13874 13875#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 13877msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13878msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 13879 13880#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13881#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69 13882msgid "The password reset link has expired." 13883msgstr "" 13884 13885#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13886#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13887msgid "The place hierarchy." 13888msgstr "" 13889 13890#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 13891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148 13892msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13893msgstr "" 13894 13895#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 13896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154 13897msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13898msgstr "" 13899 13900#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 13901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13902#, php-format 13903msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13904msgstr "" 13905 13906#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643 13907#, php-format 13908msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13909msgstr "" 13910 13911#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142 13913#, php-format 13914msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13915msgstr "" 13916 13917#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13918#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13919#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13920#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13921msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13922msgstr "" 13923 13924#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82 13925msgid "The record has been copied to the clipboard." 13926msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 13927 13928#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 13929#, php-format 13930msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13931msgstr "" 13932 13933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13934#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13935msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13936msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 13937 13938#. I18N: Description of the “Reports” module 13939#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13940msgid "The reports menu." 13941msgstr "" 13942 13943#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13944msgid "The repository has been created" 13945msgstr "" 13946 13947#. I18N: Description of the “Reports” module 13948#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13949msgid "The search menu." 13950msgstr "" 13951 13952#: app/Services/SearchService.php:961 13953msgid "The search returned too many results." 13954msgstr "" 13955 13956#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13957msgid "The server configuration is OK." 13958msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 13959 13960#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13961msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13962msgstr "" 13963 13964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13965#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13966msgid "The server’s time limit has been reached." 13967msgstr "" 13968 13969#. I18N: Description of “Statistics” module 13970#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13971msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13972msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv." 13973 13974#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13975msgid "The source has been created" 13976msgstr "" 13977 13978#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13979msgid "The submitter has been created" 13980msgstr "" 13981 13982#: resources/views/help/name.phtml:9 13983#, php-format 13984msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13985msgstr "" 13986 13987#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 13988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128 13989#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 13990msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13991msgstr "" 13992 13993#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 13995#, php-format 13996msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13997msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13998msgstr[0] "" 13999msgstr[1] "" 14000 14001#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350 14002msgid "The upgrade is complete." 14003msgstr "" 14004 14005#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14006#: app/Functions/Functions.php:50 14007msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14008msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14009 14010#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 14011#, php-format 14012msgid "The user %s has been deleted." 14013msgstr "" 14014 14015#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14016#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14017msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14018msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14019 14020#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14021#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14022msgid "The username or password is incorrect." 14023msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14024 14025#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 14027msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14028msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14029 14030#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14032msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14033msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 14034 14035#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 14036#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334 14037#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351 14038#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368 14039#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385 14040#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401 14041#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417 14042#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434 14043#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452 14044#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469 14045#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487 14046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505 14047#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521 14048#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 14049#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194 14050#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254 14051msgid "The website preferences have been updated." 14052msgstr "" 14053 14054#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14055#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45 14056msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14057msgstr "" 14058 14059#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14060#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14061msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14062msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14063 14064#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482 14065#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14066#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 14068msgid "Theme" 14069msgstr "Þema" 14070 14071#. I18N: Name of a module 14072#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14073msgid "Theme change" 14074msgstr "Þemu breyting" 14075 14076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262 14077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 14078#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14079#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14080msgid "Themes" 14081msgstr "" 14082 14083#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67 14084msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14085msgstr "" 14086 14087#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14088#, fuzzy 14089msgid "There are no facts for this individual." 14090msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14091 14092#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433 14093msgid "There are no links to this media object." 14094msgstr "" 14095 14096#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14097msgid "There are no media objects for this individual." 14098msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling." 14099 14100#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14101msgid "There are no notes for this individual." 14102msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling." 14103 14104#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260 14105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14106msgid "There are no pending changes." 14107msgstr "" 14108 14109#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106 14110msgid "There are no research tasks in this family tree." 14111msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi." 14112 14113#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14114msgid "There are no source citations for this individual." 14115msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14116 14117#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158 14118#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14119#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14120msgid "There are pending changes for you to moderate." 14121msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14122 14123#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14124#, php-format 14125msgid "There have been no changes within the last %s day." 14126msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14127msgstr[0] "" 14128msgstr[1] "" 14129 14130#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14131#, php-format 14132msgid "There is no user account with the email “%s”." 14133msgstr "" 14134 14135#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591 14136#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135 14137#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379 14138#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623 14139msgid "There was an error uploading your file." 14140msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14141 14142#. I18N: a month in the French republican calendar 14143#: app/Date/FrenchDate.php:155 14144msgctxt "GENITIVE" 14145msgid "Thermidor" 14146msgstr "Thermidor" 14147 14148#. I18N: a month in the French republican calendar 14149#: app/Date/FrenchDate.php:249 14150msgctxt "INSTRUMENTAL" 14151msgid "Thermidor" 14152msgstr "Thermidor" 14153 14154#. I18N: a month in the French republican calendar 14155#: app/Date/FrenchDate.php:202 14156msgctxt "LOCATIVE" 14157msgid "Thermidor" 14158msgstr "Thermidor" 14159 14160#. I18N: a month in the French republican calendar 14161#: app/Date/FrenchDate.php:108 14162msgctxt "NOMINATIVE" 14163msgid "Thermidor" 14164msgstr "Thermidor" 14165 14166#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 14167#, php-format 14168msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14169msgstr "" 14170 14171#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14172msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14173msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14174 14175#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14176msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14177msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14178 14179#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14180#, fuzzy 14181msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14182msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14183 14184#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14186#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14187#: resources/views/register-page.phtml:51 14188#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14189msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14190msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14191 14192#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14193#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14194msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14195msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14196 14197#: resources/views/family-page.phtml:17 14198msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14199msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda." 14200 14201#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14202#: resources/views/family-page.phtml:15 14203#, php-format 14204msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14205msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14206 14207#: resources/views/family-page.phtml:23 14208msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14209msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14210 14211#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14212#: resources/views/family-page.phtml:21 14213#, php-format 14214msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14215msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14216 14217#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14218#, php-format 14219msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14220msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14221msgstr[0] "" 14222msgstr[1] "" 14223 14224#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14225msgid "This family tree has no images to display." 14226msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta." 14227 14228#. I18N: do not translate the #keywords# 14229#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14230msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14231msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14232 14233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14234#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14235#, php-format 14236msgid "This family tree was last updated on %s." 14237msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s." 14238 14239#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14240#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14241msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14242msgstr "" 14243 14244#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 14246msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14247msgstr "" 14248 14249#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14250msgid "This form has expired. Try again." 14251msgstr "" 14252 14253#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14254#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14255msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14256msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14257 14258#: resources/views/individual-page.phtml:30 14259msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14260msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14261 14262#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14263#: resources/views/individual-page.phtml:27 14264#, php-format 14265msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14266msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14267 14268#: resources/views/individual-page.phtml:39 14269msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14270msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14271 14272#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14273#: resources/views/individual-page.phtml:36 14274#, php-format 14275msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14276msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14277 14278#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14280#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14281msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14282msgstr "" 14283 14284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14285#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14286#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14288#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14290#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14291#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14293#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14294#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14295#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14297#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14298#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14299#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14300#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14301#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14302#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14303#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14304#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14305#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14306#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14307#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14308#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14309#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14310#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14311#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14312msgid "This information is not available." 14313msgstr "" 14314 14315#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14316#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14317#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14318#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14319#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14320#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14321#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14322#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14323#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14325#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14326#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14327#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14328#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14329msgid "This information is private and cannot be shown." 14330msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna." 14331 14332#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14334msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14335msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 14336 14337#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14339msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14340msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 14341 14342#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14344msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14345msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 14346 14347#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14349msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14350msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 14351 14352#: resources/views/edit-account-page.phtml:54 14353msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14354msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann." 14355 14356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14362msgid "This is case sensitive." 14363msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 14364 14365#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221 14366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 14367#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14368msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14369msgstr "" 14370 14371#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14373msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14374msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 14375 14376#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14378msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14379msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 14380 14381#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14383msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14384msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 14385 14386#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14388msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14389msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 14390 14391#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14393msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14394msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 14395 14396#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14398msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14399msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 14400 14401#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14403msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14404msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 14405 14406#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14408msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14409msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 14410 14411#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 14413msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14414msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 14415 14416#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14418#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 14419#: resources/views/register-page.phtml:39 14420#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14421#, fuzzy 14422msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14423msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14426msgid "This link is valid for one hour." 14427msgstr "" 14428 14429#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14430#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14431msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14432msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14433 14434#: resources/views/media-page.phtml:28 14435msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14436msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 14437 14438#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14439#: resources/views/media-page.phtml:26 14440#, php-format 14441msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14442msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14443 14444#: resources/views/media-page.phtml:34 14445msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14446msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14447 14448#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14449#: resources/views/media-page.phtml:32 14450#, php-format 14451msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14452msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14453 14454#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14455#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14456#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14457#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14458msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14459msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 14460 14461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14462msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14463msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 14464 14465#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14467msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14468msgstr "" 14469 14470#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14471#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14472msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14473msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14474 14475#: resources/views/note-page.phtml:12 14476msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14477msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 14478 14479#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14480#: resources/views/note-page.phtml:10 14481#, php-format 14482msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14483msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14484 14485#: resources/views/note-page.phtml:18 14486msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14487msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14488 14489#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14490#: resources/views/note-page.phtml:16 14491#, php-format 14492msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14493msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 14494 14495#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 14497msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14498msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 14499 14500#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 14502msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14503msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 14504 14505#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 14507msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14508msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi." 14509 14510#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 14512msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14513msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 14514 14515#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 14517#, fuzzy 14518msgid "This option will make it easier for users to download images." 14519msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum." 14520 14521#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14523msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14524msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi." 14525 14526#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14528msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14529msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu." 14530 14531#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14532#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13 14533msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14534msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 14535 14536#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102 14537#, php-format 14538msgid "This page has been viewed %s time." 14539msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14540msgstr[0] "" 14541msgstr[1] "" 14542 14543#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14544msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14545msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 14546 14547#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14548#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14549msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14550msgstr "" 14551 14552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14553msgid "This record does not exist." 14554msgstr "" 14555 14556#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14557msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14558msgstr "" 14559 14560#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14561#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14562#, php-format 14563msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14564msgstr "" 14565 14566#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14567msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14568msgstr "" 14569 14570#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14571#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14572#, php-format 14573msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14574msgstr "" 14575 14576#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14577#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14578msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14579msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14580 14581#: resources/views/repository-page.phtml:16 14582msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14583msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14584 14585#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14586#: resources/views/repository-page.phtml:14 14587#, php-format 14588msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14589msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14590 14591#: resources/views/repository-page.phtml:22 14592msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14593msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14594 14595#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14596#: resources/views/repository-page.phtml:20 14597#, php-format 14598msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14599msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 14600 14601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 14602#, fuzzy 14603msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14604msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 14605 14606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 14607msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14608msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 14609 14610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14611#, fuzzy 14612msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14613msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 14614 14615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14616msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14617msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré." 14618 14619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235 14620msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14621msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins." 14622 14623#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14624#, php-format 14625msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14626msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 14627 14628#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 14630msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14631msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 14632 14633#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14634msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14635msgstr "" 14636 14637#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14638msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14639msgstr "" 14640 14641#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14642#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14643msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14644msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14645 14646#: resources/views/source-page.phtml:12 14647msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14648msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 14649 14650#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14651#: resources/views/source-page.phtml:10 14652#, php-format 14653msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14654msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14655 14656#: resources/views/source-page.phtml:18 14657msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14658msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 14659 14660#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14661#: resources/views/source-page.phtml:16 14662#, php-format 14663msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14664msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 14665 14666#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14668msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14669msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 14670 14671#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301 14672#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 14673msgid "This type of link is not allowed here." 14674msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 14675 14676#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14677msgid "This user account does not have access to any tree." 14678msgstr "" 14679 14680#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 14681msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14682msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 14683 14684#: app/Services/UpgradeService.php:254 14685msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14686msgstr "" 14687 14688#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14689msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14690msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 14691 14692#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14693#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14694msgid "This website is temporarily unavailable" 14695msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 14696 14697#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14698msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14699msgstr "" 14700 14701#. I18N: %s is the name of a family tree 14702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14703#, php-format 14704msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14705msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM." 14706 14707#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13 14708msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14709msgstr "" 14710 14711#. I18N: abbreviation for Thursday 14712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14713#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14714msgid "Thu" 14715msgstr "Fim" 14716 14717#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14718msgid "Thumbnail image" 14719msgstr "" 14720 14721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295 14722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301 14723msgid "Thumbnail images" 14724msgstr "" 14725 14726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14727msgid "Thursday" 14728msgstr "Fimmtudagur" 14729 14730#. I18N: Location of an LDS church temple 14731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14732msgid "Tijuana, Mexico" 14733msgstr "" 14734 14735#. I18N: gedcom tag TIME 14736#: app/GedcomTag.php:1052 14737msgid "Time" 14738msgstr "Tími" 14739 14740#. I18N: A configuration setting 14741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123 14743#: resources/views/edit-account-page.phtml:97 14744msgid "Time zone" 14745msgstr "" 14746 14747#. I18N: Name of a module/chart 14748#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 14749msgid "Timeline" 14750msgstr "Tímalína" 14751 14752#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14753#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14754msgid "Timestamp" 14755msgstr "Tímastimpill" 14756 14757#. I18N: Name of a country or state 14758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14759msgid "Timor-Leste" 14760msgstr "Tímor-Leste" 14761 14762#: app/Date/JalaliDate.php:262 14763msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14764msgid "Tir" 14765msgstr "Tir" 14766 14767#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14768#: app/Date/JalaliDate.php:131 14769msgctxt "GENITIVE" 14770msgid "Tir" 14771msgstr "Tir" 14772 14773#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14774#: app/Date/JalaliDate.php:221 14775msgctxt "INSTRUMENTAL" 14776msgid "Tir" 14777msgstr "Tir" 14778 14779#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14780#: app/Date/JalaliDate.php:176 14781msgctxt "LOCATIVE" 14782msgid "Tir" 14783msgstr "Tir" 14784 14785#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14786#: app/Date/JalaliDate.php:86 14787msgctxt "NOMINATIVE" 14788msgid "Tir" 14789msgstr "Tir" 14790 14791#. I18N: a month in the Jewish calendar 14792#: app/Date/JewishDate.php:193 14793msgctxt "GENITIVE" 14794msgid "Tishrei" 14795msgstr "Tishrei" 14796 14797#. I18N: a month in the Jewish calendar 14798#: app/Date/JewishDate.php:299 14799msgctxt "INSTRUMENTAL" 14800msgid "Tishrei" 14801msgstr "Tishrei" 14802 14803#. I18N: a month in the Jewish calendar 14804#: app/Date/JewishDate.php:246 14805msgctxt "LOCATIVE" 14806msgid "Tishrei" 14807msgstr "Tishrei" 14808 14809#. I18N: a month in the Jewish calendar 14810#: app/Date/JewishDate.php:140 14811msgctxt "NOMINATIVE" 14812msgid "Tishrei" 14813msgstr "Tishrei" 14814 14815#. I18N: gedcom tag TITL 14816#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14817#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14818#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14819#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14820#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14821#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14822#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14823#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14824#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14825#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14826#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14827#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14828msgid "Title" 14829msgstr "Heiti" 14830 14831#: app/GedcomTag.php:1061 14832msgid "Title in Hebrew" 14833msgstr "Heiti á Hebresku" 14834 14835#. I18N: (From date1) To date2 14836#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14837#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26 14838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14839#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14840#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14841msgid "To" 14842msgstr "" 14843 14844#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14845msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14846msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 14847 14848#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14849msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14850msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 14851 14852#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 14854msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14855msgstr "" 14856 14857#. I18N: “Apache” is a software program. 14858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14859msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14860msgstr "" 14861 14862#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47 14863msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14864msgstr "" 14865 14866#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14867#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14868msgid "To set a new password, follow this link." 14869msgstr "" 14870 14871#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14873msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14874msgstr "" 14875 14876#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14877msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14878msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 14879 14880#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14881msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14882msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 14883 14884#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 14885msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14886msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14887 14888#. I18N: Name of a country or state 14889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14890msgid "Togo" 14891msgstr "Tógó" 14892 14893#. I18N: Name of a country or state 14894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14895msgid "Tokelau" 14896msgstr "Tókelá" 14897 14898#. I18N: Location of an LDS church temple 14899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14900msgid "Tokyo, Japan" 14901msgstr "Tokyo, Japan" 14902 14903#. I18N: Type of media object 14904#: app/GedcomTag.php:2396 14905msgid "Tombstone" 14906msgstr "Legsteinn" 14907 14908#. I18N: Name of a country or state 14909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14910msgid "Tonga" 14911msgstr "Tonga" 14912 14913#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14914#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14915#, php-format 14916msgid "Top %s given name" 14917msgid_plural "Top %s given names" 14918msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið" 14919msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin" 14920 14921#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14922#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14923#, php-format 14924msgid "Top %s surname" 14925msgid_plural "Top %s surnames" 14926msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn" 14927msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin" 14928 14929#. I18N: i.e. most popular given name. 14930#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14931msgid "Top given name" 14932msgstr "Vinsælt fornafn" 14933 14934#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14935#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14936#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14937msgid "Top given names" 14938msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin" 14939 14940#. I18N: i.e. most popular surname. 14941#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14942msgid "Top surname" 14943msgstr "Vinsælt eftirnafn" 14944 14945#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14946#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14947#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14948msgid "Top surnames" 14949msgstr "Flest eftirnöfn" 14950 14951#. I18N: Location of an LDS church temple 14952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14953msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14954msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14955 14956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 14957#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14958#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14959#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14960#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14961#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 14962#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14963#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14964#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14965#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14966#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14967#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14968#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14969#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14970#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 14972#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14973#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14974msgid "Total" 14975msgstr "" 14976 14977#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14978msgid "Total accepted changes: " 14979msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 14980 14981#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 14982msgid "Total births" 14983msgstr "Samtals fæðingar" 14984 14985#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 14986msgid "Total dead" 14987msgstr "Samtals látin" 14988 14989#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 14990msgid "Total deaths" 14991msgstr "Samtals andlát" 14992 14993#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 14994msgid "Total divorces" 14995msgstr "Samtals skilnaðir" 14996 14997#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14998#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 14999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15000msgid "Total events" 15001msgstr "Samtals atburðir" 15002 15003#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15004#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15010msgid "Total families" 15011msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15012 15013#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355 15014#, php-format 15015msgid "Total families: %s" 15016msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 15017 15018#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15019msgid "Total females" 15020msgstr "Samtals kvenmenn" 15021 15022#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15023msgid "Total given names" 15024msgstr "Samtals skírnarnöfn" 15025 15026#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15030#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15038msgid "Total individuals" 15039msgstr "Samtals einstaklingar" 15040 15041#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354 15042#, php-format 15043msgid "Total individuals: %s" 15044msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 15045 15046#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15047msgid "Total living" 15048msgstr "Samtals á lífi" 15049 15050#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15051msgid "Total males" 15052msgstr "Samtals karlmenn" 15053 15054#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15055msgid "Total marriages" 15056msgstr "Samtals giftingar" 15057 15058#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15059msgid "Total pending changes: " 15060msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15061 15062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15064#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15065msgid "Total surnames" 15066msgstr "Samtals eftirnöfn" 15067 15068#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15069msgid "Total users" 15070msgstr "Samtals notendur" 15071 15072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108 15073#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15074#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451 15076#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15077#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15078#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15079#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15080#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15081msgid "Tracking and analytics" 15082msgstr "" 15083 15084#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15085#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15086#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15087msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15088msgstr "" 15089 15090#. I18N: gedcom tag TRLR 15091#: app/GedcomTag.php:1064 15092msgid "Trailer" 15093msgstr "Sýnishorn" 15094 15095#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263 15096#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 15097msgid "Tree" 15098msgstr "" 15099 15100#. I18N: The third day in the French republican calendar 15101#: app/Date/FrenchDate.php:291 15102msgid "Tridi" 15103msgstr "Tridi" 15104 15105#. I18N: Name of a country or state 15106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15107msgid "Trinidad and Tobago" 15108msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15109 15110#. I18N: Location of an LDS church temple 15111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15112msgid "Trujillo, Peru" 15113msgstr "" 15114 15115#. I18N: abbreviation for Tuesday 15116#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15118msgid "Tue" 15119msgstr "Þri" 15120 15121#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15122msgid "Tuesday" 15123msgstr "Þriðjudagur" 15124 15125#. I18N: Name of a country or state 15126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15127msgid "Tunisia" 15128msgstr "Túnis" 15129 15130#. I18N: Name of a country or state 15131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15132msgid "Turkey" 15133msgstr "Tyrkland" 15134 15135#. I18N: Name of a country or state 15136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15137msgid "Turkmenistan" 15138msgstr "Túrkmenistan" 15139 15140#. I18N: Name of a country or state 15141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15142msgid "Turks and Caicos Islands" 15143msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15144 15145#. I18N: Name of a country or state 15146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15147msgid "Tuvalu" 15148msgstr "Túvalú" 15149 15150#. I18N: Location of an LDS church temple 15151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15152msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15153msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15154 15155#. I18N: Location of an LDS church temple 15156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15157msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15158msgstr "" 15159 15160#. I18N: gedcom tag TYPE 15161#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067 15162#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15163#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15164#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15165#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15166#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15167#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15168#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15169#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15170#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15171#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15172msgid "Type" 15173msgstr "Tegund" 15174 15175#: app/GedcomTag.php:722 15176msgid "Type of event" 15177msgstr "" 15178 15179#: app/GedcomTag.php:727 15180msgid "Type of fact" 15181msgstr "" 15182 15183#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15184#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15185#. I18N: gedcom tag _URL 15186#. I18N: A configuration setting 15187#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15188#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15190#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15191#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15192#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15193#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15194msgid "URL" 15195msgstr "" 15196 15197#. I18N: Name of a country or state 15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15199msgid "US Minor Outlying Islands" 15200msgstr "US Minor Outlying Islands" 15201 15202#. I18N: Name of a country or state 15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15204msgid "US Virgin Islands" 15205msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15206 15207#. I18N: Name of a country or state 15208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15209msgid "Uganda" 15210msgstr "Úganda" 15211 15212#. I18N: Name of a country or state 15213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15214msgid "Ukraine" 15215msgstr "Úkraína" 15216 15217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15219msgid "Uncleared: insufficient data" 15220msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15221 15222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15223msgid "Unique family facts" 15224msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 15225 15226#. I18N: gedcom tag _UID 15227#: app/GedcomTag.php:2065 15228#, fuzzy 15229msgid "Unique identifier" 15230msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu" 15231 15232#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15234msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15235msgstr "" 15236 15237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15238msgid "Unique individual facts" 15239msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 15240 15241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15242msgid "Unique repository facts" 15243msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 15244 15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15246msgid "Unique source facts" 15247msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 15248 15249#. I18N: Name of a country or state 15250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15251msgid "United Arab Emirates" 15252msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15253 15254#. I18N: Name of a country or state 15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15256msgid "United Kingdom" 15257msgstr "Bretland" 15258 15259#. I18N: Name of a country or state 15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15261msgid "United States" 15262msgstr "" 15263 15264#. I18N: Name of a country or state 15265#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949 15266#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15268msgid "Unknown" 15269msgstr "Óþekkt" 15270 15271#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15272msgctxt "unknown century" 15273msgid "Unknown" 15274msgstr "Óþekkt" 15275 15276#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 15277#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337 15278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15283msgctxt "unknown gender" 15284msgid "Unknown" 15285msgstr "Óþekkt" 15286 15287#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15288msgctxt "unknown people" 15289msgid "Unknown" 15290msgstr "Óþekkt" 15291 15292#: app/GedcomTag.php:2113 15293msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15294msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 15295 15296#: resources/views/admin/media.phtml:37 15297msgid "Unused files" 15298msgstr "" 15299 15300#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158 15301#, php-format 15302msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15303msgstr "" 15304 15305#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 15306msgid "Up" 15307msgstr "" 15308 15309#. I18N: Name of a module 15310#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15311msgid "Upcoming events" 15312msgstr "Væntanlegir atburðir" 15313 15314#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15315msgid "Update" 15316msgstr "Uppfæra" 15317 15318#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15319#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15320msgid "Update all" 15321msgstr "Uppfæra allt" 15322 15323#. I18N: Renumber the records in a family tree 15324#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949 15325#: resources/views/admin/trees.phtml:151 15326msgid "Update place names" 15327msgstr "" 15328 15329#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15330#. I18N: %s is a version number 15331#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 15332#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 15333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 15334#, php-format 15335msgid "Upgrade to webtrees %s." 15336msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15337 15338#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118 15339#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153 15340msgid "Upgrade wizard" 15341msgstr "" 15342 15343#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520 15344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 15345msgid "Upload media files" 15346msgstr "Flytja inn miðlunarskrár" 15347 15348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15349msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15350msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið." 15351 15352#. I18N: Name of a country or state 15353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15354msgid "Uruguay" 15355msgstr "Úrúgvæ" 15356 15357#: app/Services/MailService.php:235 15358msgid "Use SMTP to send messages" 15359msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 15360 15361#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15362msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15363msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 15364 15365#. I18N: placeholder text for new-password field 15366#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15368#: resources/views/register-page.phtml:74 15369#, php-format 15370msgid "Use at least %s character." 15371msgid_plural "Use at least %s characters." 15372msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 15373msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 15374 15375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15378msgid "Use colors" 15379msgstr "Nota liti" 15380 15381#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15382msgid "Use compact layout" 15383msgstr "Nota samþjappað útlit" 15384 15385#. I18N: A configuration setting 15386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 15387msgid "Use full source citations" 15388msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 15389 15390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15395msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15396msgstr "" 15397 15398#. I18N: A configuration setting 15399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 15400msgid "Use password" 15401msgstr "Nota lykilorð" 15402 15403#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15404#: app/Services/MailService.php:234 15405msgid "Use sendmail to send messages" 15406msgstr "" 15407 15408#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 15410msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15411msgstr "" 15412 15413#. I18N: A configuration setting 15414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15415msgid "Use silhouettes" 15416msgstr "Nota skuggamyndir" 15417 15418#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32 15419msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15420msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 15421 15422#: resources/views/register-page.phtml:89 15423msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15424msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar." 15425 15426#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557 15427msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15428msgstr "" 15429 15430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15431#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15432#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15433#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15435#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15436msgid "User" 15437msgstr "Notandi" 15438 15439#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179 15440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 15441#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 15442#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15444msgid "User administration" 15445msgstr "Notanda kerfisstjórn" 15446 15447#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63 15448msgid "User didn’t verify within 7 days." 15449msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 15450 15451#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 15452msgid "User not verified by administrator." 15453msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 15454 15455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 15456#, fuzzy 15457msgid "User preferences" 15458msgstr "Valkostir notanda" 15459 15460#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15461msgid "User verification" 15462msgstr "Notanda staðfesting" 15463 15464#. I18N: A configuration setting 15465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15466#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15468#: resources/views/admin/users.phtml:20 15469#: resources/views/edit-account-page.phtml:18 15470#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15471#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15472#: resources/views/login-page.phtml:34 15473#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15474#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15475#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15476#: resources/views/register-page.phtml:58 15477#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15478msgid "Username" 15479msgstr "Notandaheiti" 15480 15481#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15482#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15483msgid "Username or email address" 15484msgstr "Notendaheiti eða netfang" 15485 15486#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15488#: resources/views/edit-account-page.phtml:23 15489#: resources/views/register-page.phtml:63 15490msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15491msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 15492 15493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299 15494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15495#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15496msgid "Users" 15497msgstr "Notendur" 15498 15499#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44 15500msgid "User’s account has been inactive too long: " 15501msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 15502 15503#. I18N: Name of a country or state 15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15505msgid "Uzbekistan" 15506msgstr "Úsbekistan" 15507 15508#. I18N: Location of an LDS church temple 15509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15510msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15511msgstr "" 15512 15513#. I18N: Name of a country or state 15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15515msgid "Vanuatu" 15516msgstr "Vanuatú" 15517 15518#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15519#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15520msgid "Various statistics charts." 15521msgstr "" 15522 15523#. I18N: Name of a country or state 15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15525msgid "Vatican City" 15526msgstr "Vatíkanið" 15527 15528#. I18N: a month in the French republican calendar 15529#: app/Date/FrenchDate.php:135 15530msgctxt "GENITIVE" 15531msgid "Vendemiaire" 15532msgstr "Vendémiaire" 15533 15534#. I18N: a month in the French republican calendar 15535#: app/Date/FrenchDate.php:229 15536msgctxt "INSTRUMENTAL" 15537msgid "Vendemiaire" 15538msgstr "Vendémiaire" 15539 15540#. I18N: a month in the French republican calendar 15541#: app/Date/FrenchDate.php:182 15542msgctxt "LOCATIVE" 15543msgid "Vendemiaire" 15544msgstr "Vendémiaire" 15545 15546#. I18N: a month in the French republican calendar 15547#: app/Date/FrenchDate.php:87 15548msgctxt "NOMINATIVE" 15549msgid "Vendemiaire" 15550msgstr "Vendémiaire" 15551 15552#. I18N: Name of a country or state 15553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15554msgid "Venezuela" 15555msgstr "Venesúela" 15556 15557#. I18N: a month in the French republican calendar 15558#: app/Date/FrenchDate.php:145 15559msgctxt "GENITIVE" 15560msgid "Ventose" 15561msgstr "Ventôse" 15562 15563#. I18N: a month in the French republican calendar 15564#: app/Date/FrenchDate.php:239 15565msgctxt "INSTRUMENTAL" 15566msgid "Ventose" 15567msgstr "Ventôse" 15568 15569#. I18N: a month in the French republican calendar 15570#: app/Date/FrenchDate.php:192 15571msgctxt "LOCATIVE" 15572msgid "Ventose" 15573msgstr "Ventôse" 15574 15575#. I18N: a month in the French republican calendar 15576#: app/Date/FrenchDate.php:97 15577msgctxt "NOMINATIVE" 15578msgid "Ventose" 15579msgstr "Ventôse" 15580 15581#. I18N: Location of an LDS church temple 15582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15583msgid "Veracruz, Mexico" 15584msgstr "Veracruz, Mexikó" 15585 15586#: resources/views/admin/users.phtml:28 15587msgid "Verified" 15588msgstr "Staðfest" 15589 15590#. I18N: Location of an LDS church temple 15591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15592msgid "Vernal, Utah, United States" 15593msgstr "Vernal, Utah, United States" 15594 15595#. I18N: gedcom tag VERS 15596#: app/GedcomTag.php:1073 15597msgid "Version" 15598msgstr "Útgáfa" 15599 15600#. I18N: Type of media object 15601#: app/GedcomTag.php:2399 15602msgid "Video" 15603msgstr "Myndband" 15604 15605#. I18N: Name of a country or state 15606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15607msgid "Vietnam" 15608msgstr "Víetnam" 15609 15610#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15611msgid "View" 15612msgstr "Sýn" 15613 15614#: resources/views/places-page.phtml:35 15615#, php-format 15616msgid "View table of events occurring in %s" 15617msgstr "" 15618 15619#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15620#, fuzzy 15621msgid "View this day" 15622msgstr "Skoða dag" 15623 15624#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226 15625#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 15626#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15627#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15628#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15629#, fuzzy 15630msgid "View this family" 15631msgstr "Skoða fjölskyldu" 15632 15633#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15634#, fuzzy 15635msgid "View this month" 15636msgstr "Skoða mánuð" 15637 15638#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15639#, fuzzy 15640msgid "View this year" 15641msgstr "Skoða ár" 15642 15643#. I18N: Location of an LDS church temple 15644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15645msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15646msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 15647 15648#. I18N: A configuration setting 15649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15650#: resources/views/edit-account-page.phtml:134 15651msgid "Visible online" 15652msgstr "Sýnilegir á vefnum" 15653 15654#. I18N: A configuration setting 15655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160 15656#: resources/views/edit-account-page.phtml:137 15657msgid "Visible to other users when online" 15658msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 15659 15660#. I18N: Listbox entry; name of a role 15661#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496 15662#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 15663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 15664#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29 15665#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 15666msgid "Visitor" 15667msgstr "Gestur" 15668 15669#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15670#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15671#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15674msgid "Vital records" 15675msgstr "Mikilvægar færslur" 15676 15677#. I18N: Name of a country or state 15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15679msgid "Wales" 15680msgstr "Wales" 15681 15682#. I18N: Name of a country or state 15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15684msgid "Wallis and Futuna" 15685msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 15686 15687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15688msgid "Ward" 15689msgstr "Vörður" 15690 15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15692msgctxt "FEMALE" 15693msgid "Ward" 15694msgstr "Vörður" 15695 15696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15697msgctxt "MALE" 15698msgid "Ward" 15699msgstr "Vörður" 15700 15701#. I18N: Location of an LDS church temple 15702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15703msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15704msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15705 15706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327 15707msgid "Watermarks" 15708msgstr "" 15709 15710#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 15712msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15713msgstr "" 15714 15715#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15716#, php-format 15717msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15718msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 15719 15720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36 15721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15723msgid "Website" 15724msgstr "" 15725 15726#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 15728msgid "Website logs" 15729msgstr "" 15730 15731#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 15732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 15733msgid "Website preferences" 15734msgstr "" 15735 15736#. I18N: abbreviation for Wednesday 15737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15738#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15739msgid "Wed" 15740msgstr "Mið" 15741 15742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15743msgid "Wednesday" 15744msgstr "Miðvikudagur" 15745 15746#. I18N: gedcom tag _WEIG 15747#: app/GedcomTag.php:2071 15748msgid "Weight" 15749msgstr "Þyngd" 15750 15751#. I18N: A %s is the user’s name 15752#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121 15753#, php-format 15754msgid "Welcome %s" 15755msgstr "Velkomin/-n %s" 15756 15757#. I18N: A configuration setting 15758#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15759msgid "Welcome text on sign-in page" 15760msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 15761 15762#: resources/views/login-page.phtml:21 15763msgid "Welcome to this genealogy website" 15764msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu" 15765 15766#. I18N: Name of a country or state 15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15768msgid "Western Sahara" 15769msgstr "Vestur-Sahara" 15770 15771#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 15773msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15774msgstr "" 15775 15776#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15777#, fuzzy 15778msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15779msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 15780 15781#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 15783msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15784msgstr "" 15785 15786#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 15788msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15789msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 15790 15791#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15792msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15793msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar." 15794 15795#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15796msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15797msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 15798 15799#. I18N: Label for a configuration option 15800#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15801msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15802msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu?" 15803 15804#. I18N: A configuration setting 15805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 15806msgid "Who can upload new media files" 15807msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár?" 15808 15809#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15810#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15811msgid "Who is online" 15812msgstr "Hver er beinlínutengdur" 15813 15814#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15815msgid "Whole words only" 15816msgstr "Aðeins heildstæð orð" 15817 15818#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15819msgid "Widow" 15820msgstr "Ekkja" 15821 15822#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15823msgid "Widower" 15824msgstr "Ekkill" 15825 15826#. I18N: gedcom tag WIFE 15827#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15828#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595 15829#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15830#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15840msgid "Wife" 15841msgstr "Eiginkona" 15842 15843#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15844msgid "Wife’s age" 15845msgstr "Aldur eiginkonu" 15846 15847#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15848msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15849msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 15850 15851#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15852msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15853msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 15854 15855#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15856msgid "Wildcards" 15857msgstr "Óvissutákn" 15858 15859#. I18N: gedcom tag WILL 15860#: app/GedcomTag.php:1079 15861msgid "Will" 15862msgstr "Erfðaskrá" 15863 15864#. I18N: Location of an LDS church temple 15865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15866msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15867msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15868 15869#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15870#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15871msgid "With sources" 15872msgstr "Með heimildum" 15873 15874#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15875#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15876msgid "Without sources" 15877msgstr "Án heimilda" 15878 15879#. I18N: gedcom tag _WITN 15880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15881msgid "Witness" 15882msgstr "Vitni" 15883 15884#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15885#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15886#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15887#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15888#: app/SurnameTradition.php:111 15889msgid "Wives take their husband’s surname." 15890msgstr "" 15891 15892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 15893#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15894msgid "World" 15895msgstr "Heimur" 15896 15897#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15898#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15899msgid "Yahrzeit" 15900msgstr "Árstími" 15901 15902#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15903#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15904msgid "Yahrzeiten" 15905msgstr "Árstími" 15906 15907#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58 15908msgid "Year" 15909msgstr "Ár" 15910 15911#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15912#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15913msgid "Year:" 15914msgstr "Ár:" 15915 15916#. I18N: Name of a country or state 15917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15918msgid "Yemen" 15919msgstr "Jemen" 15920 15921#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15922#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12 15923#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 15924#, php-format 15925msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15926msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 15927 15928#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226 15929#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15930msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15931msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 15932 15933#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15934#, php-format 15935msgid "You are signed in as %s." 15936msgstr "" 15937 15938#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15939msgid "You can apply for an account using the link below." 15940msgstr "" 15941 15942#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15943#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236 15946msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15947msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 15948 15949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163 15950#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15951msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15952msgstr "" 15953 15954#. I18N: %s is a URL 15955#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15956#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 15957#, php-format 15958msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15959msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 15960 15961#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15962msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15963msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 15964 15965#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15966msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15967msgstr "" 15968 15969#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15970msgid "You can renumber this family tree." 15971msgstr "" 15972 15973#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15975msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15976msgstr "" 15977 15978#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15979msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15980msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv." 15981 15982#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 15983msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15984msgstr "" 15985 15986#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 15987#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62 15988#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 15989#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 15990msgid "You do not have permission to view this page." 15991msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 15992 15993#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15994msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15995msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 15996 15997#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 15998msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15999msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16000 16001#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16002msgid "You have signed out." 16003msgstr "" 16004 16005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16006msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16007msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16008 16009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 16010msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16011msgstr "" 16012 16013#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367 16014msgid "You must enter all the administrator account fields." 16015msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16016 16017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16018msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16019msgstr "" 16020 16021#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160 16022#, fuzzy 16023msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16024msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum." 16025 16026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350 16027msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16028msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16029 16030#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16031msgid "You need to be a family member to access this website." 16032msgstr "" 16033 16034#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16035msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16036msgstr "" 16037 16038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 16039#: resources/views/admin/trees.phtml:23 16040msgid "You need to create a family tree." 16041msgstr "" 16042 16043#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16044#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16045msgid "You need to review the account details." 16046msgstr "" 16047 16048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16049msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16050msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16051 16052#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16053#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16054msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16055msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16056 16057#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256 16058msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16059msgstr "" 16060 16061#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16062#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227 16063#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16064#, php-format 16065msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16066msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16067 16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16069msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16070msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16071 16072#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16073#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16074msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16075msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16076 16077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16078msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16079msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16080 16081#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16082msgid "Youngest father" 16083msgstr "Yngsti faðir" 16084 16085#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16086msgid "Youngest female" 16087msgstr "Yngsti kvenmaður" 16088 16089#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16090msgid "Youngest male" 16091msgstr "Yngsti karlmaður" 16092 16093#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16094msgid "Youngest mother" 16095msgstr "Yngsta móðir" 16096 16097#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16098msgid "Your clippings cart is empty." 16099msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16100 16101#: resources/views/contact-page.phtml:22 16102#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16103msgid "Your name" 16104msgstr "Nafnið þitt" 16105 16106#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16107msgid "Your password has been updated." 16108msgstr "" 16109 16110#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16111#, php-format 16112msgid "Your registration at %s" 16113msgstr "Þín skráning á %s" 16114 16115#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16116#, fuzzy 16117msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16118msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 16119 16120#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16121#, php-format 16122msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16123msgstr "" 16124 16125#. I18N: Name of a country or state 16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16127msgid "Zambia" 16128msgstr "Sambía" 16129 16130#. I18N: Name of a country or state 16131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16132msgid "Zimbabwe" 16133msgstr "Simbabve" 16134 16135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16136#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16137msgid "Zoom" 16138msgstr "Þysja" 16139 16140#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16141#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16142#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16143#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16144#: resources/views/place-map.phtml:56 16145msgid "Zoom in" 16146msgstr "Þysja inn" 16147 16148#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16149msgid "Zoom level" 16150msgstr "Þysjunarstuðull" 16151 16152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16153#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16154#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16155#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16156#: resources/views/place-map.phtml:57 16157msgid "Zoom out" 16158msgstr "Þysja út" 16159 16160#. I18N: Gedcom ABT dates 16161#: app/Date.php:341 16162#, php-format 16163msgid "about %s" 16164msgstr "um %s" 16165 16166#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16167#: resources/views/family-page.phtml:21 16168#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16169#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 16170#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16171#: resources/views/source-page.phtml:16 16172msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16173msgid "accept" 16174msgstr "samþykkja" 16175 16176#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16177#: resources/views/family-page.phtml:15 16178#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16179#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 16180#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16181#: resources/views/source-page.phtml:10 16182msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16183msgid "accept" 16184msgstr "samþykkja" 16185 16186#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16187#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16188msgid "accepted" 16189msgstr "" 16190 16191#. I18N: A button label. 16192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16193#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16194#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16195#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34 16196#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16197#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16198#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16199msgid "add" 16200msgstr "bæta við" 16201 16202#. I18N: A button label. 16203#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16204msgid "add place" 16205msgstr "" 16206 16207#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16208#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16209msgid "adopted name" 16210msgstr "ættleiðingarnafn" 16211 16212#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16213#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16214msgctxt "FEMALE" 16215msgid "adopted name" 16216msgstr "ættleiðingarnafn" 16217 16218#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16219#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16220msgctxt "MALE" 16221msgid "adopted name" 16222msgstr "ættleiðingarnafn" 16223 16224#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16225msgid "adoption" 16226msgstr "ættleiðing" 16227 16228#. I18N: An option in a list-box 16229#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16230msgid "after" 16231msgstr "fyrir aftan" 16232 16233#. I18N: Gedcom AFT dates 16234#: app/Date.php:361 16235#, php-format 16236msgid "after %s" 16237msgstr "eftir %s" 16238 16239#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16240msgid "after death" 16241msgstr "eftir andlát" 16242 16243#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110 16244#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113 16245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16248msgid "age" 16249msgstr "aldur" 16250 16251#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16252#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16253msgid "also known as" 16254msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16255 16256#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16257#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16258msgctxt "FEMALE" 16259msgid "also known as" 16260msgstr "einnig þekkt sem" 16261 16262#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16263#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16264msgctxt "MALE" 16265msgid "also known as" 16266msgstr "einnig þekktur sem" 16267 16268#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 16269msgid "always" 16270msgstr "" 16271 16272#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16273#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 16274#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16275#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16283msgid "and" 16284msgstr "og" 16285 16286#: app/Functions/Functions.php:1041 16287msgctxt "father’s brother’s wife" 16288msgid "aunt" 16289msgstr "frænka" 16290 16291#: app/Functions/Functions.php:799 16292msgctxt "father’s sister" 16293msgid "aunt" 16294msgstr "frænka" 16295 16296#: app/Functions/Functions.php:1121 16297msgctxt "mother’s brother’s wife" 16298msgid "aunt" 16299msgstr "frænka" 16300 16301#: app/Functions/Functions.php:837 16302msgctxt "mother’s sister" 16303msgid "aunt" 16304msgstr "frænka" 16305 16306#: app/Functions/Functions.php:1173 16307msgctxt "parent’s brother’s wife" 16308msgid "aunt" 16309msgstr "frænka" 16310 16311#: app/Functions/Functions.php:855 16312msgctxt "parent’s sister" 16313msgid "aunt" 16314msgstr "frænka" 16315 16316#: app/Functions/Functions.php:797 16317msgctxt "father’s sibling" 16318msgid "aunt/uncle" 16319msgstr "frænka/frændi" 16320 16321#: app/Functions/Functions.php:835 16322msgctxt "mother’s sibling" 16323msgid "aunt/uncle" 16324msgstr "frænka/frændi" 16325 16326#: app/Functions/Functions.php:853 16327msgctxt "parent’s sibling" 16328msgid "aunt/uncle" 16329msgstr "frænka/frændi" 16330 16331#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16332msgid "back to top" 16333msgstr "Aftur upp á topp" 16334 16335#. I18N: An option in a list-box 16336#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16337msgid "before" 16338msgstr "fyrir framan" 16339 16340#. I18N: Gedcom BEF dates 16341#: app/Date.php:357 16342#, php-format 16343msgid "before %s" 16344msgstr "fyrir %s" 16345 16346#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16347#: app/Date.php:373 16348#, php-format 16349msgid "between %s and %s" 16350msgstr "á milli %s og %s" 16351 16352#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16353msgid "birth" 16354msgstr "fæðing" 16355 16356#. I18N: The name given to an individual at their birth 16357#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16358msgid "birth name" 16359msgstr "fæðingarnafn" 16360 16361#. I18N: The name given to an individual at their birth 16362#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16363msgctxt "FEMALE" 16364msgid "birth name" 16365msgstr "fæðingarnafn" 16366 16367#. I18N: The name given to an individual at their birth 16368#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16369msgctxt "MALE" 16370msgid "birth name" 16371msgstr "fæðingarnafn" 16372 16373#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16374#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16375#, php-format 16376msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16377msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16378 16379#: app/Functions/Functions.php:711 16380msgid "brother" 16381msgstr "bróðir" 16382 16383#: app/Functions/Functions.php:979 16384msgctxt "brother’s wife’s brother" 16385msgid "brother-in-law" 16386msgstr "mágur" 16387 16388#: app/Functions/Functions.php:805 16389msgctxt "husband’s brother" 16390msgid "brother-in-law" 16391msgstr "mágur" 16392 16393#: app/Functions/Functions.php:1095 16394msgctxt "husband’s sister’s husband" 16395msgid "brother-in-law" 16396msgstr "mágur" 16397 16398#: app/Functions/Functions.php:873 16399msgctxt "sister’s husband" 16400msgid "brother-in-law" 16401msgstr "mágur" 16402 16403#: app/Functions/Functions.php:1279 16404msgctxt "sister’s husband’s brother" 16405msgid "brother-in-law" 16406msgstr "mágur" 16407 16408#: app/Functions/Functions.php:885 16409msgctxt "spouse’s brother" 16410msgid "brother-in-law" 16411msgstr "mágur" 16412 16413#: app/Functions/Functions.php:903 16414msgctxt "wife’s brother" 16415msgid "brother-in-law" 16416msgstr "mágur" 16417 16418#: app/Functions/Functions.php:1335 16419msgctxt "wife’s sister’s husband" 16420msgid "brother-in-law" 16421msgstr "mágur" 16422 16423#: app/Functions/Functions.php:981 16424msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16425msgid "brother/sister-in-law" 16426msgstr "bróðir/mágkona" 16427 16428#: app/Functions/Functions.php:815 16429msgctxt "husband’s sibling" 16430msgid "brother/sister-in-law" 16431msgstr "bróðir/mágkona" 16432 16433#: app/Functions/Functions.php:867 16434msgctxt "sibling’s spouse" 16435msgid "brother/sister-in-law" 16436msgstr "bróðir/mágkona" 16437 16438#: app/Functions/Functions.php:1281 16439msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16440msgid "brother/sister-in-law" 16441msgstr "bróðir/mágkona" 16442 16443#: app/Functions/Functions.php:901 16444msgctxt "spouse’s sibling" 16445msgid "brother/sister-in-law" 16446msgstr "bróðir/mágkona" 16447 16448#: app/Functions/Functions.php:913 16449msgctxt "wife’s sibling" 16450msgid "brother/sister-in-law" 16451msgstr "bróðir/mágkona" 16452 16453#. I18N: An option in a list-box 16454#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16455msgid "bullet list" 16456msgstr "atriðalisti" 16457 16458#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16459msgid "burial" 16460msgstr "grafning" 16461 16462#: app/GedcomTag.php:2026 16463msgid "by" 16464msgstr "eftir" 16465 16466#. I18N: Gedcom CAL dates 16467#: app/Date.php:345 16468#, php-format 16469msgid "calculated %s" 16470msgstr "reiknað %s" 16471 16472#. I18N: A button label. 16473#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16474#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59 16475#: resources/views/admin/components.phtml:138 16476#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223 16478#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 16479#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 16481#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16482#: resources/views/contact-page.phtml:62 16483#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16484#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90 16485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16486#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 16487#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16488#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16489#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16490#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16491#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16492#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16493#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16494#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16495#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16496#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16497#: resources/views/message-page.phtml:54 16498#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16499#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16500#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16501#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66 16502#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16503#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16504#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16505#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16506#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16507#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16508#, fuzzy 16509msgid "cancel" 16510msgstr "Hætta við" 16511 16512#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16513msgid "census added" 16514msgstr "manntali bætt við" 16515 16516#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16517#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16518msgid "change of name" 16519msgstr "breyting á nafni" 16520 16521#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16522#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16523msgctxt "FEMALE" 16524msgid "change of name" 16525msgstr "breyting á nafni" 16526 16527#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16528#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16529msgctxt "MALE" 16530msgid "change of name" 16531msgstr "breyting á nafni" 16532 16533#: app/Functions/Functions.php:690 16534msgid "child" 16535msgstr "barn" 16536 16537#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16538#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16539#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16540#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16541#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16542#: resources/views/modals/header.phtml:7 16543#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16544msgid "close" 16545msgstr "lok" 16546 16547#. I18N: Name of a theme. 16548#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16549msgid "clouds" 16550msgstr "" 16551 16552#. I18N: Name of a theme. 16553#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16554msgid "colors" 16555msgstr "" 16556 16557#. I18N: An option in a list-box 16558#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16559msgid "compact list" 16560msgstr "samanþjappaður listi" 16561 16562#. I18N: A button label. 16563#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369 16564#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16565#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16566#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86 16567#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21 16568#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16569#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16570#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16571#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16572#: resources/views/admin/trees.phtml:324 16573#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16574#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16575#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16576#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16577#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16578#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16579#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16580#: resources/views/register-page.phtml:99 16581#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16582msgid "continue" 16583msgstr "halda áfram" 16584 16585#. I18N: A button label. 16586#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16587msgid "create" 16588msgstr "" 16589 16590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 16591msgid "date periods" 16592msgstr "dagsetninga tímabil" 16593 16594#: app/Functions/Functions.php:688 16595msgid "daughter" 16596msgstr "dóttir" 16597 16598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16599msgid "daughter of" 16600msgstr "dóttir" 16601 16602#: app/Functions/Functions.php:775 16603msgctxt "child’s wife" 16604msgid "daughter-in-law" 16605msgstr "tengdadóttir" 16606 16607#: app/Functions/Functions.php:883 16608msgctxt "son’s wife" 16609msgid "daughter-in-law" 16610msgstr "tengdadóttir" 16611 16612#: app/Functions/Functions.php:1327 16613msgctxt "son’s wife’s father" 16614msgid "daughter-in-law’s father" 16615msgstr "" 16616 16617#: app/Functions/Functions.php:1329 16618msgctxt "son’s wife’s mother" 16619msgid "daughter-in-law’s mother" 16620msgstr "" 16621 16622#: app/Functions/Functions.php:1331 16623msgctxt "son’s wife’s parent" 16624msgid "daughter-in-law’s parent" 16625msgstr "" 16626 16627#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16628msgid "death" 16629msgstr "andlát" 16630 16631#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16632#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16633msgid "degrees" 16634msgstr "gráður" 16635 16636#. I18N: A button label. 16637#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16638#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16639#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16640#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80 16641#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16642msgid "delete" 16643msgstr "" 16644 16645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16647msgctxt "FEMALE" 16648msgid "died" 16649msgstr "dó" 16650 16651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16653msgctxt "MALE" 16654msgid "died" 16655msgstr "dó" 16656 16657#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16658msgid "down" 16659msgstr "" 16660 16661#. I18N: A button label. 16662#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16663#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16664#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 16665#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16666#, fuzzy 16667msgid "download" 16668msgstr "hlaða niður" 16669 16670#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16671msgid "d’Aboville number" 16672msgstr "" 16673 16674#: resources/views/admin/components.phtml:107 16675#: resources/views/family-page-menu.phtml:8 16676#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16677#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14 16678#: resources/views/media-page-menu.phtml:7 16679#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16680#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16681#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16682msgid "edit" 16683msgstr "" 16684 16685#: app/Functions/Functions.php:478 16686msgid "eighth cousin" 16687msgstr "áttundu frændsystkini" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:442 16690msgctxt "FEMALE" 16691msgid "eighth cousin" 16692msgstr "áttunda frænka" 16693 16694#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16695#: app/Functions/Functions.php:397 16696msgctxt "MALE" 16697msgid "eighth cousin" 16698msgstr "áttundi frændi" 16699 16700#: app/Functions/Functions.php:706 16701msgid "elder brother" 16702msgstr "eldri bróðir" 16703 16704#: app/Functions/Functions.php:748 16705msgid "elder sibling" 16706msgstr "eldri systkini" 16707 16708#: app/Functions/Functions.php:727 16709msgid "elder sister" 16710msgstr "eldri systir" 16711 16712#: app/Functions/Functions.php:484 16713msgid "eleventh cousin" 16714msgstr "elleftu frændsystkini" 16715 16716#: app/Functions/Functions.php:448 16717msgctxt "FEMALE" 16718msgid "eleventh cousin" 16719msgstr "ellefta frænka" 16720 16721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16722#: app/Functions/Functions.php:406 16723msgctxt "MALE" 16724msgid "eleventh cousin" 16725msgstr "ellefti frændi" 16726 16727#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16728#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16729msgid "estate name" 16730msgstr "" 16731 16732#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16733#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16734msgctxt "FEMALE" 16735msgid "estate name" 16736msgstr "" 16737 16738#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16739#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16740msgctxt "MALE" 16741msgid "estate name" 16742msgstr "" 16743 16744#. I18N: Gedcom EST dates 16745#: app/Date.php:349 16746#, php-format 16747msgid "estimated %s" 16748msgstr "áætlað %s" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:631 16751msgid "ex-husband" 16752msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 16753 16754#: app/Functions/Functions.php:678 16755msgid "ex-partner" 16756msgstr "" 16757 16758#: app/Functions/Functions.php:658 16759msgctxt "FEMALE" 16760msgid "ex-partner" 16761msgstr "" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:638 16764msgctxt "MALE" 16765msgid "ex-partner" 16766msgstr "" 16767 16768#: app/Functions/Functions.php:671 16769msgid "ex-spouse" 16770msgstr "fyrrverandi maki" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:651 16773msgid "ex-wife" 16774msgstr "fyrrverandi eiginkona" 16775 16776#. I18N: A button label. 16777#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16778msgid "export file" 16779msgstr "" 16780 16781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 16782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16783msgid "facts" 16784msgstr "staðreyndir" 16785 16786#: app/Functions/Functions.php:622 16787msgid "father" 16788msgstr "faðir" 16789 16790#: app/Functions/Functions.php:811 16791msgctxt "husband’s father" 16792msgid "father-in-law" 16793msgstr "tengdafaðir" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:891 16796msgctxt "spouse’s father" 16797msgid "father-in-law" 16798msgstr "tengdafaðir" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:909 16801msgctxt "wife’s father" 16802msgid "father-in-law" 16803msgstr "tengdafaðir" 16804 16805#: app/Functions/Functions.php:492 16806msgid "fifteenth cousin" 16807msgstr "fimmtándu frændsystkini" 16808 16809#: app/Functions/Functions.php:456 16810msgctxt "FEMALE" 16811msgid "fifteenth cousin" 16812msgstr "fimmtánda frænka" 16813 16814#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16815#: app/Functions/Functions.php:418 16816msgctxt "MALE" 16817msgid "fifteenth cousin" 16818msgstr "fimmtándi frændi" 16819 16820#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16821#: app/Functions/Functions.php:571 16822#, php-format 16823msgid "fifth %s" 16824msgstr "fimmtu %s" 16825 16826#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16827#: app/Functions/Functions.php:549 16828#, php-format 16829msgctxt "FEMALE" 16830msgid "fifth %s" 16831msgstr "fimmta %s" 16832 16833#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16834#: app/Functions/Functions.php:526 16835#, php-format 16836msgctxt "MALE" 16837msgid "fifth %s" 16838msgstr "fimmti %s" 16839 16840#: app/Functions/Functions.php:472 16841msgid "fifth cousin" 16842msgstr "fimmtu frændsystkini" 16843 16844#: app/Functions/Functions.php:436 16845msgctxt "FEMALE" 16846msgid "fifth cousin" 16847msgstr "fimmta frænka" 16848 16849#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16850#: app/Functions/Functions.php:388 16851msgctxt "MALE" 16852msgid "fifth cousin" 16853msgstr "fimmti frændi" 16854 16855#. I18N: A button label, first page 16856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 16857#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16858#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16859#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16860msgid "first" 16861msgstr "fyrsta" 16862 16863#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 16865msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16866msgid "first" 16867msgstr "fyrsta" 16868 16869#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16870#: app/Functions/Functions.php:559 16871#, php-format 16872msgid "first %s" 16873msgstr "fyrstu %s" 16874 16875#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16876#: app/Functions/Functions.php:537 16877#, php-format 16878msgctxt "FEMALE" 16879msgid "first %s" 16880msgstr "fyrsta %s" 16881 16882#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16883#: app/Functions/Functions.php:514 16884#, php-format 16885msgctxt "MALE" 16886msgid "first %s" 16887msgstr "fyrsti %s" 16888 16889#: app/Functions/Functions.php:464 16890msgid "first cousin" 16891msgstr "fyrstu frændsystkini" 16892 16893#: app/Functions/Functions.php:428 16894msgctxt "FEMALE" 16895msgid "first cousin" 16896msgstr "fyrsta frænka" 16897 16898#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16899#: app/Functions/Functions.php:376 16900msgctxt "MALE" 16901msgid "first cousin" 16902msgstr "fyrsti frændi" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:1035 16905msgctxt "father’s brother’s child" 16906msgid "first cousin" 16907msgstr "fyrsti frændi" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:1037 16910msgctxt "father’s brother’s daughter" 16911msgid "first cousin" 16912msgstr "fyrsti frændi" 16913 16914#: app/Functions/Functions.php:1039 16915msgctxt "father’s brother’s son" 16916msgid "first cousin" 16917msgstr "fyrsti frændi" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:1079 16920msgctxt "father’s sister’s child" 16921msgid "first cousin" 16922msgstr "" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:1081 16925msgctxt "father’s sister’s daughter" 16926msgid "first cousin" 16927msgstr "" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:1085 16930msgctxt "father’s sister’s son" 16931msgid "first cousin" 16932msgstr "" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:1115 16935msgctxt "mother’s brother’s child" 16936msgid "first cousin" 16937msgstr "" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1117 16940msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16941msgid "first cousin" 16942msgstr "" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1119 16945msgctxt "mother’s brother’s son" 16946msgid "first cousin" 16947msgstr "" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1165 16950msgctxt "mother’s sister’s child" 16951msgid "first cousin" 16952msgstr "" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1167 16955msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16956msgid "first cousin" 16957msgstr "" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1171 16960msgctxt "mother’s sister’s son" 16961msgid "first cousin" 16962msgstr "" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1415 16965msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16966msgid "first cousin once removed ascending" 16967msgstr "" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1411 16970msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16971msgid "first cousin once removed ascending" 16972msgstr "" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1413 16975msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16976msgid "first cousin once removed ascending" 16977msgstr "" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1421 16980msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16981msgid "first cousin once removed ascending" 16982msgstr "" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1417 16985msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16986msgid "first cousin once removed ascending" 16987msgstr "" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1419 16990msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16991msgid "first cousin once removed ascending" 16992msgstr "" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1427 16995msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16996msgid "first cousin once removed ascending" 16997msgstr "" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1423 17000msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17001msgid "first cousin once removed ascending" 17002msgstr "" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1425 17005msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1433 17010msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1429 17015msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1431 17020msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1439 17025msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1435 17030msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1437 17035msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1445 17040msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1441 17045msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1443 17050msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1451 17055msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1447 17060msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1449 17065msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1457 17070msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1453 17075msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17076msgid "first cousin once removed ascending" 17077msgstr "" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:1455 17080msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17081msgid "first cousin once removed ascending" 17082msgstr "" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:490 17085msgid "fourteenth cousin" 17086msgstr "fjórtándu frændsystkini" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:454 17089msgctxt "FEMALE" 17090msgid "fourteenth cousin" 17091msgstr "fjórtánda frænka" 17092 17093#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17094#: app/Functions/Functions.php:415 17095msgctxt "MALE" 17096msgid "fourteenth cousin" 17097msgstr "fjórtándi frændi" 17098 17099#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17100#: app/Functions/Functions.php:568 17101#, php-format 17102msgid "fourth %s" 17103msgstr "fjórðu %s" 17104 17105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17106#: app/Functions/Functions.php:546 17107#, php-format 17108msgctxt "FEMALE" 17109msgid "fourth %s" 17110msgstr "fjórða %s" 17111 17112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17113#: app/Functions/Functions.php:523 17114#, php-format 17115msgctxt "MALE" 17116msgid "fourth %s" 17117msgstr "fjórði %s" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:470 17120msgid "fourth cousin" 17121msgstr "fjórðu frændsystkini" 17122 17123#: app/Functions/Functions.php:434 17124msgctxt "FEMALE" 17125msgid "fourth cousin" 17126msgstr "fjórða frænka" 17127 17128#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17129#: app/Functions/Functions.php:385 17130msgctxt "MALE" 17131msgid "fourth cousin" 17132msgstr "fjórði frændi" 17133 17134#. I18N: from 1700 interval 50 years 17135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17141#, php-format 17142msgid "from %1$s interval %2$s year" 17143msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17144msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17145msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17146 17147#. I18N: Gedcom FROM dates 17148#: app/Date.php:365 17149#, php-format 17150msgid "from %s" 17151msgstr "frá %s" 17152 17153#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17154#: app/Date.php:377 17155#, php-format 17156msgid "from %s to %s" 17157msgstr "frá %s til %s" 17158 17159#. I18N: layout option for the fan chart 17160#: app/Module/FanChartModule.php:557 17161msgid "full circle" 17162msgstr "heill hringur" 17163 17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78 17165msgid "gender" 17166msgstr "kyn" 17167 17168#. I18N: A button label. 17169#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17170msgid "go to new individual" 17171msgstr "" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:765 17174msgctxt "child’s child" 17175msgid "grandchild" 17176msgstr "barnabarn" 17177 17178#: app/Functions/Functions.php:777 17179msgctxt "daughter’s child" 17180msgid "grandchild" 17181msgstr "barnabarn" 17182 17183#: app/Functions/Functions.php:877 17184msgctxt "son’s child" 17185msgid "grandchild" 17186msgstr "barnabarn" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:767 17189msgctxt "child’s daughter" 17190msgid "granddaughter" 17191msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17192 17193#: app/Functions/Functions.php:779 17194msgctxt "daughter’s daughter" 17195msgid "granddaughter" 17196msgstr "dótturdóttir" 17197 17198#: app/Functions/Functions.php:879 17199msgctxt "son’s daughter" 17200msgid "granddaughter" 17201msgstr "sonardóttir" 17202 17203#: app/Functions/Functions.php:995 17204msgctxt "child’s daughter’s husband" 17205msgid "granddaughter’s husband" 17206msgstr "" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:1017 17209msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17210msgid "granddaughter’s husband" 17211msgstr "" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:1315 17214msgctxt "son’s daughter’s husband" 17215msgid "granddaughter’s husband" 17216msgstr "" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:847 17219msgctxt "parent’s father" 17220msgid "grandfather" 17221msgstr "afi" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:849 17224msgctxt "parent’s mother" 17225msgid "grandmother" 17226msgstr "amma" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:851 17229msgctxt "parent’s parent" 17230msgid "grandparent" 17231msgstr "afi og amma" 17232 17233#: app/Functions/Functions.php:771 17234msgctxt "child’s son" 17235msgid "grandson" 17236msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:783 17239msgctxt "daughter’s son" 17240msgid "grandson" 17241msgstr "dóttursonur" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:881 17244msgctxt "son’s son" 17245msgid "grandson" 17246msgstr "sonarsonur" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:1005 17249msgctxt "child’s son’s wife" 17250msgid "grandson’s wife" 17251msgstr "" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:1033 17254msgctxt "daughter’s son’s wife" 17255msgid "grandson’s wife" 17256msgstr "" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:1325 17259msgctxt "son’s son’s wife" 17260msgid "grandson’s wife" 17261msgstr "" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17264#: app/Functions/Functions.php:1736 17265#, php-format 17266msgid "great ×%s aunt" 17267msgstr "" 17268 17269#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17270#: app/Functions/Functions.php:1739 17271#, php-format 17272msgid "great ×%s aunt/uncle" 17273msgstr "" 17274 17275#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17276#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17277#, php-format 17278msgid "great ×%s grandchild" 17279msgstr "" 17280 17281#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17282#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17283#, php-format 17284msgid "great ×%s granddaughter" 17285msgstr "" 17286 17287#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17288#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17289#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17290#: app/Functions/Functions.php:2089 17291#, php-format 17292msgid "great ×%s grandfather" 17293msgstr "" 17294 17295#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17296#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17297#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17298#: app/Functions/Functions.php:2094 17299#, php-format 17300msgid "great ×%s grandmother" 17301msgstr "" 17302 17303#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17304#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17305#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17306#: app/Functions/Functions.php:2098 17307#, php-format 17308msgid "great ×%s grandparent" 17309msgstr "" 17310 17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17312#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17313#, php-format 17314msgid "great ×%s grandson" 17315msgstr "" 17316 17317#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17318#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17319#, php-format 17320msgid "great ×%s nephew" 17321msgstr "" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1897 17324#, php-format 17325msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17326msgid "great ×%s nephew" 17327msgstr "" 17328 17329#: app/Functions/Functions.php:1901 17330#, php-format 17331msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17332msgid "great ×%s nephew" 17333msgstr "" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1904 17336#, php-format 17337msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17338msgid "great ×%s nephew" 17339msgstr "" 17340 17341#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17342#, php-format 17343msgid "great ×%s nephew/niece" 17344msgstr "" 17345 17346#: app/Functions/Functions.php:1920 17347#, php-format 17348msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17349msgid "great ×%s nephew/niece" 17350msgstr "" 17351 17352#: app/Functions/Functions.php:1924 17353#, php-format 17354msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17355msgid "great ×%s nephew/niece" 17356msgstr "" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:1927 17359#, php-format 17360msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17361msgid "great ×%s nephew/niece" 17362msgstr "" 17363 17364#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17365#, php-format 17366msgid "great ×%s niece" 17367msgstr "" 17368 17369#: app/Functions/Functions.php:1909 17370#, php-format 17371msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17372msgid "great ×%s niece" 17373msgstr "" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:1913 17376#, php-format 17377msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17378msgid "great ×%s niece" 17379msgstr "" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1916 17382#, php-format 17383msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17384msgid "great ×%s niece" 17385msgstr "" 17386 17387#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17388#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17389#, php-format 17390msgid "great ×%s uncle" 17391msgstr "" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1709 17394#, php-format 17395msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17396msgid "great ×%s uncle" 17397msgstr "" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1713 17400#, php-format 17401msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17402msgid "great ×%s uncle" 17403msgstr "" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1716 17406#, php-format 17407msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17408msgid "great ×%s uncle" 17409msgstr "" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1627 17412msgid "great ×4 aunt" 17413msgstr "" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1630 17416msgid "great ×4 aunt/uncle" 17417msgstr "" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:2137 17420msgid "great ×4 grandchild" 17421msgstr "" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:2134 17424msgid "great ×4 granddaughter" 17425msgstr "" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1986 17428msgid "great ×4 grandfather" 17429msgstr "" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1990 17432msgid "great ×4 grandmother" 17433msgstr "" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:1993 17436msgid "great ×4 grandparent" 17437msgstr "" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:2130 17440msgid "great ×4 grandson" 17441msgstr "" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1821 17444msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17445msgid "great ×4 nephew" 17446msgstr "" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1825 17449msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17450msgid "great ×4 nephew" 17451msgstr "" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1828 17454msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17455msgid "great ×4 nephew" 17456msgstr "" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1844 17459msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17460msgid "great ×4 nephew/niece" 17461msgstr "" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1848 17464msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17465msgid "great ×4 nephew/niece" 17466msgstr "" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:1851 17469msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17470msgid "great ×4 nephew/niece" 17471msgstr "" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1833 17474msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17475msgid "great ×4 niece" 17476msgstr "" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1837 17479msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17480msgid "great ×4 niece" 17481msgstr "" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1840 17484msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17485msgid "great ×4 niece" 17486msgstr "" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1616 17489msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17490msgid "great ×4 uncle" 17491msgstr "" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1620 17494msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17495msgid "great ×4 uncle" 17496msgstr "" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1623 17499msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17500msgid "great ×4 uncle" 17501msgstr "" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:1646 17504msgid "great ×5 aunt" 17505msgstr "" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:1649 17508msgid "great ×5 aunt/uncle" 17509msgstr "" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:2148 17512msgid "great ×5 grandchild" 17513msgstr "" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:2145 17516msgid "great ×5 granddaughter" 17517msgstr "" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1997 17520msgid "great ×5 grandfather" 17521msgstr "" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:2001 17524msgid "great ×5 grandmother" 17525msgstr "" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:2004 17528msgid "great ×5 grandparent" 17529msgstr "" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:2141 17532msgid "great ×5 grandson" 17533msgstr "" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1856 17536msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17537msgid "great ×5 nephew" 17538msgstr "" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1860 17541msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17542msgid "great ×5 nephew" 17543msgstr "" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1863 17546msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17547msgid "great ×5 nephew" 17548msgstr "" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1879 17551msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17552msgid "great ×5 nephew/niece" 17553msgstr "" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1883 17556msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17557msgid "great ×5 nephew/niece" 17558msgstr "" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1886 17561msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17562msgid "great ×5 nephew/niece" 17563msgstr "" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1868 17566msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17567msgid "great ×5 niece" 17568msgstr "" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1872 17571msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17572msgid "great ×5 niece" 17573msgstr "" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1875 17576msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17577msgid "great ×5 niece" 17578msgstr "" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1635 17581msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17582msgid "great ×5 uncle" 17583msgstr "" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1639 17586msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17587msgid "great ×5 uncle" 17588msgstr "" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1642 17591msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17592msgid "great ×5 uncle" 17593msgstr "" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:1665 17596msgid "great ×6 aunt" 17597msgstr "" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:1668 17600msgid "great ×6 aunt/uncle" 17601msgstr "" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:2159 17604msgid "great ×6 grandchild" 17605msgstr "" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:2156 17608msgid "great ×6 granddaughter" 17609msgstr "" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:2008 17612msgid "great ×6 grandfather" 17613msgstr "" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:2012 17616msgid "great ×6 grandmother" 17617msgstr "" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:2015 17620msgid "great ×6 grandparent" 17621msgstr "" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:2152 17624msgid "great ×6 grandson" 17625msgstr "" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:1654 17628msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17629msgid "great ×6 uncle" 17630msgstr "" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:1658 17633msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17634msgid "great ×6 uncle" 17635msgstr "" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:1661 17638msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17639msgid "great ×6 uncle" 17640msgstr "" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:1684 17643msgid "great ×7 aunt" 17644msgstr "" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1687 17647msgid "great ×7 aunt/uncle" 17648msgstr "" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:2170 17651msgid "great ×7 grandchild" 17652msgstr "" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:2167 17655msgid "great ×7 granddaughter" 17656msgstr "" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:2019 17659msgid "great ×7 grandfather" 17660msgstr "" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:2023 17663msgid "great ×7 grandmother" 17664msgstr "" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:2026 17667msgid "great ×7 grandparent" 17668msgstr "" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:2163 17671msgid "great ×7 grandson" 17672msgstr "" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1673 17675msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17676msgid "great ×7 uncle" 17677msgstr "" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1677 17680msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17681msgid "great ×7 uncle" 17682msgstr "" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1680 17685msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17686msgid "great ×7 uncle" 17687msgstr "" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1357 17690msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17691msgid "great-aunt" 17692msgstr "" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1053 17695msgctxt "father’s father’s sister" 17696msgid "great-aunt" 17697msgstr "" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1363 17700msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17701msgid "great-aunt" 17702msgstr "" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1065 17705msgctxt "father’s mother’s sister" 17706msgid "great-aunt" 17707msgstr "" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1369 17710msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17711msgid "great-aunt" 17712msgstr "" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1077 17715msgctxt "father’s parent’s sister" 17716msgid "great-aunt" 17717msgstr "" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1375 17720msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17721msgid "great-aunt" 17722msgstr "" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1133 17725msgctxt "mother’s father’s sister" 17726msgid "great-aunt" 17727msgstr "" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1381 17730msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17731msgid "great-aunt" 17732msgstr "" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1151 17735msgctxt "mother’s mother’s sister" 17736msgid "great-aunt" 17737msgstr "" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1387 17740msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17741msgid "great-aunt" 17742msgstr "" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1163 17745msgctxt "mother’s parent’s sister" 17746msgid "great-aunt" 17747msgstr "" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1393 17750msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17751msgid "great-aunt" 17752msgstr "" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1185 17755msgctxt "parent’s father’s sister" 17756msgid "great-aunt" 17757msgstr "" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1399 17760msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17761msgid "great-aunt" 17762msgstr "" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1197 17765msgctxt "parent’s mother’s sister" 17766msgid "great-aunt" 17767msgstr "" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1405 17770msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17771msgid "great-aunt" 17772msgstr "" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1209 17775msgctxt "parent’s parent’s sister" 17776msgid "great-aunt" 17777msgstr "" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1051 17780msgctxt "father’s father’s sibling" 17781msgid "great-aunt/uncle" 17782msgstr "" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1359 17785msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17786msgid "great-aunt/uncle" 17787msgstr "" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1063 17790msgctxt "father’s mother’s sibling" 17791msgid "great-aunt/uncle" 17792msgstr "" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1365 17795msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17796msgid "great-aunt/uncle" 17797msgstr "" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1075 17800msgctxt "father’s parent’s sibling" 17801msgid "great-aunt/uncle" 17802msgstr "" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1371 17805msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17806msgid "great-aunt/uncle" 17807msgstr "" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1131 17810msgctxt "mother’s father’s sibling" 17811msgid "great-aunt/uncle" 17812msgstr "" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1377 17815msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17816msgid "great-aunt/uncle" 17817msgstr "" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1149 17820msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17821msgid "great-aunt/uncle" 17822msgstr "" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1383 17825msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17826msgid "great-aunt/uncle" 17827msgstr "" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1161 17830msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17831msgid "great-aunt/uncle" 17832msgstr "" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1389 17835msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17836msgid "great-aunt/uncle" 17837msgstr "" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1183 17840msgctxt "parent’s father’s sibling" 17841msgid "great-aunt/uncle" 17842msgstr "" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1395 17845msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17846msgid "great-aunt/uncle" 17847msgstr "" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1195 17850msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17851msgid "great-aunt/uncle" 17852msgstr "" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1401 17855msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17856msgid "great-aunt/uncle" 17857msgstr "" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1207 17860msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17861msgid "great-aunt/uncle" 17862msgstr "" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1407 17865msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17866msgid "great-aunt/uncle" 17867msgstr "" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:985 17870msgctxt "child’s child’s child" 17871msgid "great-grandchild" 17872msgstr "" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:991 17875msgctxt "child’s daughter’s child" 17876msgid "great-grandchild" 17877msgstr "" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:999 17880msgctxt "child’s son’s child" 17881msgid "great-grandchild" 17882msgstr "" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1007 17885msgctxt "daughter’s child’s child" 17886msgid "great-grandchild" 17887msgstr "" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1013 17890msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17891msgid "great-grandchild" 17892msgstr "" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1027 17895msgctxt "daughter’s son’s child" 17896msgid "great-grandchild" 17897msgstr "" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1305 17900msgctxt "son’s child’s child" 17901msgid "great-grandchild" 17902msgstr "" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1311 17905msgctxt "son’s daughter’s child" 17906msgid "great-grandchild" 17907msgstr "" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1319 17910msgctxt "son’s son’s child" 17911msgid "great-grandchild" 17912msgstr "" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:987 17915msgctxt "child’s child’s daughter" 17916msgid "great-granddaughter" 17917msgstr "" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:993 17920msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17921msgid "great-granddaughter" 17922msgstr "" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1001 17925msgctxt "child’s son’s daughter" 17926msgid "great-granddaughter" 17927msgstr "" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1009 17930msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17931msgid "great-granddaughter" 17932msgstr "" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1015 17935msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17936msgid "great-granddaughter" 17937msgstr "" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1029 17940msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17941msgid "great-granddaughter" 17942msgstr "" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1307 17945msgctxt "son’s child’s daughter" 17946msgid "great-granddaughter" 17947msgstr "" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1313 17950msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17951msgid "great-granddaughter" 17952msgstr "" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1321 17955msgctxt "son’s son’s daughter" 17956msgid "great-granddaughter" 17957msgstr "" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1045 17960msgctxt "father’s father’s father" 17961msgid "great-grandfather" 17962msgstr "" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1057 17965msgctxt "father’s mother’s father" 17966msgid "great-grandfather" 17967msgstr "" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1069 17970msgctxt "father’s parent’s father" 17971msgid "great-grandfather" 17972msgstr "" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1125 17975msgctxt "mother’s father’s father" 17976msgid "great-grandfather" 17977msgstr "" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1143 17980msgctxt "mother’s mother’s father" 17981msgid "great-grandfather" 17982msgstr "" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1155 17985msgctxt "mother’s parent’s father" 17986msgid "great-grandfather" 17987msgstr "" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1177 17990msgctxt "parent’s father’s father" 17991msgid "great-grandfather" 17992msgstr "" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1189 17995msgctxt "parent’s mother’s father" 17996msgid "great-grandfather" 17997msgstr "" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1201 18000msgctxt "parent’s parent’s father" 18001msgid "great-grandfather" 18002msgstr "" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1047 18005msgctxt "father’s father’s mother" 18006msgid "great-grandmother" 18007msgstr "" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1059 18010msgctxt "father’s mother’s mother" 18011msgid "great-grandmother" 18012msgstr "" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1071 18015msgctxt "father’s parent’s mother" 18016msgid "great-grandmother" 18017msgstr "" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1127 18020msgctxt "mother’s father’s mother" 18021msgid "great-grandmother" 18022msgstr "" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1145 18025msgctxt "mother’s mother’s mother" 18026msgid "great-grandmother" 18027msgstr "" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1157 18030msgctxt "mother’s parent’s mother" 18031msgid "great-grandmother" 18032msgstr "" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1179 18035msgctxt "parent’s father’s mother" 18036msgid "great-grandmother" 18037msgstr "" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1191 18040msgctxt "parent’s mother’s mother" 18041msgid "great-grandmother" 18042msgstr "" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1203 18045msgctxt "parent’s parent’s mother" 18046msgid "great-grandmother" 18047msgstr "" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1049 18050msgctxt "father’s father’s parent" 18051msgid "great-grandparent" 18052msgstr "" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1061 18055msgctxt "father’s mother’s parent" 18056msgid "great-grandparent" 18057msgstr "" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1073 18060msgctxt "father’s parent’s parent" 18061msgid "great-grandparent" 18062msgstr "" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1129 18065msgctxt "mother’s father’s parent" 18066msgid "great-grandparent" 18067msgstr "" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1147 18070msgctxt "mother’s mother’s parent" 18071msgid "great-grandparent" 18072msgstr "" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1159 18075msgctxt "mother’s parent’s parent" 18076msgid "great-grandparent" 18077msgstr "" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1181 18080msgctxt "parent’s father’s parent" 18081msgid "great-grandparent" 18082msgstr "" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1193 18085msgctxt "parent’s mother’s parent" 18086msgid "great-grandparent" 18087msgstr "" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1205 18090msgctxt "parent’s parent’s parent" 18091msgid "great-grandparent" 18092msgstr "" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:989 18095msgctxt "child’s child’s son" 18096msgid "great-grandson" 18097msgstr "" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:997 18100msgctxt "child’s daughter’s son" 18101msgid "great-grandson" 18102msgstr "" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1003 18105msgctxt "child’s son’s son" 18106msgid "great-grandson" 18107msgstr "" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1011 18110msgctxt "daughter’s child’s son" 18111msgid "great-grandson" 18112msgstr "" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1019 18115msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18116msgid "great-grandson" 18117msgstr "" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1031 18120msgctxt "daughter’s son’s son" 18121msgid "great-grandson" 18122msgstr "" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1309 18125msgctxt "son’s child’s son" 18126msgid "great-grandson" 18127msgstr "" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1317 18130msgctxt "son’s daughter’s son" 18131msgid "great-grandson" 18132msgstr "" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1323 18135msgctxt "son’s son’s son" 18136msgid "great-grandson" 18137msgstr "" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1589 18140msgid "great-great-aunt" 18141msgstr "" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1592 18144msgid "great-great-aunt/uncle" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:2115 18148msgid "great-great-grandchild" 18149msgstr "" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:2112 18152msgid "great-great-granddaughter" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1964 18156msgid "great-great-grandfather" 18157msgstr "" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1968 18160msgid "great-great-grandmother" 18161msgstr "" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1971 18164msgid "great-great-grandparent" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:2108 18168msgid "great-great-grandson" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1608 18172msgid "great-great-great-aunt" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1611 18176msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18177msgstr "" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:2126 18180msgid "great-great-great-grandchild" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:2123 18184msgid "great-great-great-granddaughter" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1975 18188msgid "great-great-great-grandfather" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1979 18192msgid "great-great-great-grandmother" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1982 18196msgid "great-great-great-grandparent" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:2119 18200msgid "great-great-great-grandson" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1786 18204msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18205msgid "great-great-great-nephew" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1790 18209msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18210msgid "great-great-great-nephew" 18211msgstr "" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1793 18214msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18215msgid "great-great-great-nephew" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1809 18219msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18220msgid "great-great-great-nephew/niece" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1813 18224msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18225msgid "great-great-great-nephew/niece" 18226msgstr "" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1816 18229msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18230msgid "great-great-great-nephew/niece" 18231msgstr "" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1798 18234msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18235msgid "great-great-great-niece" 18236msgstr "" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1802 18239msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18240msgid "great-great-great-niece" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1805 18244msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18245msgid "great-great-great-niece" 18246msgstr "" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1597 18249msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18250msgid "great-great-great-uncle" 18251msgstr "" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1601 18254msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18255msgid "great-great-great-uncle" 18256msgstr "" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1604 18259msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18260msgid "great-great-great-uncle" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1751 18264msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18265msgid "great-great-nephew" 18266msgstr "" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1755 18269msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18270msgid "great-great-nephew" 18271msgstr "" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1758 18274msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18275msgid "great-great-nephew" 18276msgstr "" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1774 18279msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18280msgid "great-great-nephew/niece" 18281msgstr "" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1778 18284msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18285msgid "great-great-nephew/niece" 18286msgstr "" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1781 18289msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18290msgid "great-great-nephew/niece" 18291msgstr "" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1763 18294msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18295msgid "great-great-niece" 18296msgstr "" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1767 18299msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18300msgid "great-great-niece" 18301msgstr "" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1770 18304msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18305msgid "great-great-niece" 18306msgstr "" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1578 18309msgctxt "great-grandfather’s brother" 18310msgid "great-great-uncle" 18311msgstr "" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1582 18314msgctxt "great-grandmother’s brother" 18315msgid "great-great-uncle" 18316msgstr "" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1585 18319msgctxt "great-grandparent’s brother" 18320msgid "great-great-uncle" 18321msgstr "" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:934 18324msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18325msgid "great-nephew" 18326msgstr "bróðursonarsonur" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:954 18329msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18330msgid "great-nephew" 18331msgstr "" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:972 18334msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18335msgid "great-nephew" 18336msgstr "" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1254 18339msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18340msgid "great-nephew" 18341msgstr "" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1274 18344msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18345msgid "great-nephew" 18346msgstr "" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1298 18349msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18350msgid "great-nephew" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:937 18354msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18355msgid "great-nephew" 18356msgstr "bróðurdóttursonur" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:957 18359msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18360msgid "great-nephew" 18361msgstr "" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:975 18364msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18365msgid "great-nephew" 18366msgstr "" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1257 18369msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18370msgid "great-nephew" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1277 18374msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18375msgid "great-nephew" 18376msgstr "" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1301 18379msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18380msgid "great-nephew" 18381msgstr "" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1223 18384msgctxt "sibling’s child’s son" 18385msgid "great-nephew" 18386msgstr "" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1231 18389msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18390msgid "great-nephew" 18391msgstr "" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1237 18394msgctxt "sibling’s son’s son" 18395msgid "great-nephew" 18396msgstr "" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:922 18399msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18400msgid "great-nephew/niece" 18401msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:940 18404msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18405msgid "great-nephew/niece" 18406msgstr "bróðurdóttursonur" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:960 18409msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18410msgid "great-nephew/niece" 18411msgstr "" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1242 18414msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18415msgid "great-nephew/niece" 18416msgstr "" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1260 18419msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18420msgid "great-nephew/niece" 18421msgstr "" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1286 18424msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18425msgid "great-nephew/niece" 18426msgstr "" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:925 18429msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18430msgid "great-nephew/niece" 18431msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:943 18434msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18435msgid "great-nephew/niece" 18436msgstr "bróðurdótturdóttir" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:963 18439msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18440msgid "great-nephew/niece" 18441msgstr "" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1245 18444msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18445msgid "great-nephew/niece" 18446msgstr "" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1263 18449msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18450msgid "great-nephew/niece" 18451msgstr "" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1289 18454msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18455msgid "great-nephew/niece" 18456msgstr "" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:1219 18459msgctxt "sibling’s child’s child" 18460msgid "great-nephew/niece" 18461msgstr "" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:1225 18464msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18465msgid "great-nephew/niece" 18466msgstr "" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:1233 18469msgctxt "sibling’s son’s child" 18470msgid "great-nephew/niece" 18471msgstr "" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:928 18474msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18475msgid "great-niece" 18476msgstr "bróðursonardóttir" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:946 18479msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18480msgid "great-niece" 18481msgstr "" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:966 18484msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18485msgid "great-niece" 18486msgstr "" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1248 18489msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18490msgid "great-niece" 18491msgstr "" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1266 18494msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18495msgid "great-niece" 18496msgstr "" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1292 18499msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18500msgid "great-niece" 18501msgstr "" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:931 18504msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18505msgid "great-niece" 18506msgstr "bróðurdótturdóttir" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:949 18509msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18510msgid "great-niece" 18511msgstr "" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:969 18514msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18515msgid "great-niece" 18516msgstr "" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1251 18519msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18520msgid "great-niece" 18521msgstr "" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1269 18524msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18525msgid "great-niece" 18526msgstr "" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1295 18529msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18530msgid "great-niece" 18531msgstr "" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1221 18534msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18535msgid "great-niece" 18536msgstr "" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1227 18539msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18540msgid "great-niece" 18541msgstr "" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1235 18544msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18545msgid "great-niece" 18546msgstr "" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1043 18549msgctxt "father’s father’s brother" 18550msgid "great-uncle" 18551msgstr "" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1361 18554msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18555msgid "great-uncle" 18556msgstr "" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1055 18559msgctxt "father’s mother’s brother" 18560msgid "great-uncle" 18561msgstr "" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1367 18564msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18565msgid "great-uncle" 18566msgstr "" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1067 18569msgctxt "father’s parent’s brother" 18570msgid "great-uncle" 18571msgstr "" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1373 18574msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18575msgid "great-uncle" 18576msgstr "" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1123 18579msgctxt "mother’s father’s brother" 18580msgid "great-uncle" 18581msgstr "" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1379 18584msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18585msgid "great-uncle" 18586msgstr "" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1141 18589msgctxt "mother’s mother’s brother" 18590msgid "great-uncle" 18591msgstr "" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1385 18594msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18595msgid "great-uncle" 18596msgstr "" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1153 18599msgctxt "mother’s parent’s brother" 18600msgid "great-uncle" 18601msgstr "" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1391 18604msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18605msgid "great-uncle" 18606msgstr "" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:1175 18609msgctxt "parent’s father’s brother" 18610msgid "great-uncle" 18611msgstr "" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1397 18614msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18615msgid "great-uncle" 18616msgstr "" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1187 18619msgctxt "parent’s mother’s brother" 18620msgid "great-uncle" 18621msgstr "" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1403 18624msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18625msgid "great-uncle" 18626msgstr "" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:1199 18629msgctxt "parent’s parent’s brother" 18630msgid "great-uncle" 18631msgstr "" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:1409 18634msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18635msgid "great-uncle" 18636msgstr "" 18637 18638#. I18N: layout option for the fan chart 18639#: app/Module/FanChartModule.php:553 18640msgid "half circle" 18641msgstr "hálfur hringur" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:801 18644msgctxt "father’s son" 18645msgid "half-brother" 18646msgstr "hálfbróðir" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:839 18649msgctxt "mother’s son" 18650msgid "half-brother" 18651msgstr "hálfbróðir" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:857 18654msgctxt "parent’s son" 18655msgid "half-brother" 18656msgstr "hálfbróðir" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:787 18659msgctxt "father’s child" 18660msgid "half-sibling" 18661msgstr "hálfsystkini" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:823 18664msgctxt "mother’s child" 18665msgid "half-sibling" 18666msgstr "hálfsystkini" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:843 18669msgctxt "parent’s child" 18670msgid "half-sibling" 18671msgstr "hálfsystkini" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:789 18674msgctxt "father’s daughter" 18675msgid "half-sister" 18676msgstr "hálfsystir" 18677 18678#: app/Functions/Functions.php:825 18679msgctxt "mother’s daughter" 18680msgid "half-sister" 18681msgstr "hálfsystir" 18682 18683#: app/Functions/Functions.php:845 18684msgctxt "parent’s daughter" 18685msgid "half-sister" 18686msgstr "hálfsystir" 18687 18688#. I18N: reflexive pronoun 18689#: app/Functions/Functions.php:192 18690msgid "herself" 18691msgstr "" 18692 18693#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18694#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552 18695msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18696msgstr "" 18697 18698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 18699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 18700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 18702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 18703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 18704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 18705msgid "hide" 18706msgstr "fela" 18707 18708#. I18N: reflexive pronoun 18709#: app/Functions/Functions.php:189 18710msgid "himself" 18711msgstr "" 18712 18713#: app/Functions/Functions.php:634 18714msgid "husband" 18715msgstr "eiginmaður" 18716 18717#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18718#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18719msgid "immigration name" 18720msgstr "innflutningsnafn" 18721 18722#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18724msgctxt "FEMALE" 18725msgid "immigration name" 18726msgstr "innflutningsnafn" 18727 18728#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18729#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18730msgctxt "MALE" 18731msgid "immigration name" 18732msgstr "innflutningsnafn" 18733 18734#. I18N: A button label. 18735#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18736#, fuzzy 18737msgid "import" 18738msgstr "flytja inn" 18739 18740#. I18N: A button label. 18741#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18742msgid "import file" 18743msgstr "" 18744 18745#. I18N: Gedcom INT dates 18746#: app/Date.php:353 18747#, php-format 18748msgid "interpreted %s (%s)" 18749msgstr "túlkað %s (%s)" 18750 18751#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18752#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18753msgid "invert selection" 18754msgstr "umsnúa vali" 18755 18756#. I18N: a month in the French republican calendar 18757#: app/Date/FrenchDate.php:159 18758msgctxt "GENITIVE" 18759msgid "jours complementaires" 18760msgstr "jours complémentaires" 18761 18762#. I18N: a month in the French republican calendar 18763#: app/Date/FrenchDate.php:253 18764msgctxt "INSTRUMENTAL" 18765msgid "jours complementaires" 18766msgstr "jours complémentaires" 18767 18768#. I18N: a month in the French republican calendar 18769#: app/Date/FrenchDate.php:206 18770msgctxt "LOCATIVE" 18771msgid "jours complementaires" 18772msgstr "jours complémentaires" 18773 18774#. I18N: a month in the French republican calendar 18775#: app/Date/FrenchDate.php:112 18776msgctxt "NOMINATIVE" 18777msgid "jours complementaires" 18778msgstr "jours complémentaires" 18779 18780#. I18N: A button label, last page 18781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 18782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18783#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18784#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18785msgid "last" 18786msgstr "síðasta" 18787 18788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 18789msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18790msgid "last" 18791msgstr "síðasta" 18792 18793#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18794msgid "left" 18795msgstr "" 18796 18797#. I18N: Layout option for lists of names 18798#. I18N: An option in a list-box 18799#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004 18800#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18801#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18803#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18804msgid "list" 18805msgstr "lista upp" 18806 18807#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722 18808#, php-format 18809msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18810msgstr "" 18811 18812#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18813#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18814msgid "maiden name" 18815msgstr "jómfrúarnafn" 18816 18817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18818msgid "managers" 18819msgstr "" 18820 18821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18822#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022 18823msgid "markdown" 18824msgstr "" 18825 18826#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18827msgid "marriage" 18828msgstr "gifting" 18829 18830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18831msgctxt "FEMALE" 18832msgid "married" 18833msgstr "gift" 18834 18835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18836msgctxt "MALE" 18837msgid "married" 18838msgstr "giftur" 18839 18840#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18841#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18842msgid "married name" 18843msgstr "giftingarnafn" 18844 18845#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18846#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18847msgctxt "FEMALE" 18848msgid "married name" 18849msgstr "giftingarnafn" 18850 18851#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18852#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18853msgctxt "MALE" 18854msgid "married name" 18855msgstr "giftingarnafn" 18856 18857#: app/Functions/Functions.php:827 18858msgctxt "mother’s father" 18859msgid "maternal grandfather" 18860msgstr "móðurafi" 18861 18862#: app/Functions/Functions.php:831 18863msgctxt "mother’s mother" 18864msgid "maternal grandmother" 18865msgstr "móðuramma" 18866 18867#: app/Functions/Functions.php:833 18868msgctxt "mother’s parent" 18869msgid "maternal grandparent" 18870msgstr "móðurafi og -amma" 18871 18872#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18873#: app/SurnameTradition.php:88 18874msgid "matrilineal" 18875msgstr "" 18876 18877#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18878#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18879#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18880#, php-format 18881msgid "maximum %s day" 18882msgid_plural "maximum %s days" 18883msgstr[0] "hámark %s dagur" 18884msgstr[1] "hámark %s dagar" 18885 18886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18891msgid "members" 18892msgstr "" 18893 18894#. I18N: Name of a theme. 18895#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18896msgid "minimal" 18897msgstr "" 18898 18899#: app/Functions/Functions.php:620 18900msgid "mother" 18901msgstr "móðir" 18902 18903#: app/Functions/Functions.php:813 18904msgctxt "husband’s mother" 18905msgid "mother-in-law" 18906msgstr "tengdamóðir" 18907 18908#: app/Functions/Functions.php:893 18909msgctxt "spouse’s mother" 18910msgid "mother-in-law" 18911msgstr "tengdamóðir" 18912 18913#: app/Functions/Functions.php:911 18914msgctxt "wife’s mother" 18915msgid "mother-in-law" 18916msgstr "tengdamóðir" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:899 18919msgctxt "spouse’s parent" 18920msgid "mother/father-in-law" 18921msgstr "móðir/tengdafaðir" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:761 18924msgctxt "brother’s son" 18925msgid "nephew" 18926msgstr "frændi" 18927 18928#: app/Functions/Functions.php:1113 18929msgctxt "husband’s brother’s son" 18930msgid "nephew" 18931msgstr "" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:1109 18934msgctxt "husband’s sibling’s son" 18935msgid "nephew" 18936msgstr "" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:1111 18939msgctxt "husband’s sister’s son" 18940msgid "nephew" 18941msgstr "" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:865 18944msgctxt "sibling’s son" 18945msgid "nephew" 18946msgstr "frændi" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:875 18949msgctxt "sister’s son" 18950msgid "nephew" 18951msgstr "frændi" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:1353 18954msgctxt "wife’s brother’s son" 18955msgid "nephew" 18956msgstr "" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:1349 18959msgctxt "wife’s sibling’s son" 18960msgid "nephew" 18961msgstr "" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:1351 18964msgctxt "wife’s sister’s son" 18965msgid "nephew" 18966msgstr "" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:951 18969msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18970msgid "nephew-in-law" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1229 18974msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18975msgid "nephew-in-law" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:1271 18979msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18980msgid "nephew-in-law" 18981msgstr "" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:757 18984msgctxt "brother’s child" 18985msgid "nephew/niece" 18986msgstr "frændi/frænka" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:1101 18989msgctxt "husband’s brother’s child" 18990msgid "nephew/niece" 18991msgstr "" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:1097 18994msgctxt "husband’s sibling’s child" 18995msgid "nephew/niece" 18996msgstr "" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:1099 18999msgctxt "husband’s sister’s child" 19000msgid "nephew/niece" 19001msgstr "" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:861 19004msgctxt "sibling’s child" 19005msgid "nephew/niece" 19006msgstr "frændi/frænka" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:869 19009msgctxt "sister’s child" 19010msgid "nephew/niece" 19011msgstr "frændi/frænka" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:1341 19014msgctxt "wife’s brother’s child" 19015msgid "nephew/niece" 19016msgstr "" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:1337 19019msgctxt "wife’s sibling’s child" 19020msgid "nephew/niece" 19021msgstr "" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:1339 19024msgctxt "wife’s sister’s child" 19025msgid "nephew/niece" 19026msgstr "" 19027 19028#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 19029msgid "never" 19030msgstr "" 19031 19032#. I18N: A button label, next page 19033#: resources/views/individual-page.phtml:79 19034#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19035#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19036#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19037#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19038#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19039#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19040#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19041#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19042#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19043#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19045#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19046#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19047msgid "next" 19048msgstr "næsta" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:759 19051msgctxt "brother’s daughter" 19052msgid "niece" 19053msgstr "frænka" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:1107 19056msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19057msgid "niece" 19058msgstr "" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:1103 19061msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19062msgid "niece" 19063msgstr "" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:1105 19066msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19067msgid "niece" 19068msgstr "" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:863 19071msgctxt "sibling’s daughter" 19072msgid "niece" 19073msgstr "frænka" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:871 19076msgctxt "sister’s daughter" 19077msgid "niece" 19078msgstr "frænka" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:1347 19081msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19082msgid "niece" 19083msgstr "" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:1343 19086msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19087msgid "niece" 19088msgstr "" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:1345 19091msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19092msgid "niece" 19093msgstr "" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:977 19096msgctxt "brother’s son’s wife" 19097msgid "niece-in-law" 19098msgstr "" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:1239 19101msgctxt "sibling’s son’s wife" 19102msgid "niece-in-law" 19103msgstr "" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:1303 19106msgctxt "sisters’s son’s wife" 19107msgid "niece-in-law" 19108msgstr "" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:480 19111msgid "ninth cousin" 19112msgstr "níundu frændsystkini" 19113 19114#: app/Functions/Functions.php:444 19115msgctxt "FEMALE" 19116msgid "ninth cousin" 19117msgstr "níunda frænka" 19118 19119#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19120#: app/Functions/Functions.php:400 19121msgctxt "MALE" 19122msgid "ninth cousin" 19123msgstr "níundi frændi" 19124 19125#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185 19126#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 19127#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 19128#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19129#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 19130#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 19132#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 19133#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19134#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 19137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 19138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 19139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19142#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19143#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19145#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19146#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19147#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19148#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19149#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19152#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19153#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19160msgid "no" 19161msgstr "nei" 19162 19163#. I18N: None of the other options 19164#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 19165#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026 19166#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217 19167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73 19168msgid "none" 19169msgstr "engin" 19170 19171#: app/SurnameTradition.php:114 19172msgctxt "Surname tradition" 19173msgid "none" 19174msgstr "ekkert" 19175 19176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 19177msgid "numbers" 19178msgstr "tölur" 19179 19180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19182#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19184#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19185#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19187#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19190#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19191#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19193msgid "of" 19194msgstr "af" 19195 19196#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19197msgid "on the date of death" 19198msgstr "á degi andláts" 19199 19200#: app/Functions/Functions.php:624 19201msgid "parent" 19202msgstr "foreldri" 19203 19204#: app/Functions/Functions.php:684 19205msgid "partner" 19206msgstr "sambýlismaki" 19207 19208#: app/Functions/Functions.php:664 19209msgctxt "FEMALE" 19210msgid "partner" 19211msgstr "sambýliskona" 19212 19213#: app/Functions/Functions.php:644 19214msgctxt "MALE" 19215msgid "partner" 19216msgstr "sambýlismaður" 19217 19218#: app/SurnameTradition.php:77 19219msgctxt "Surname tradition" 19220msgid "paternal" 19221msgstr "föðurætt" 19222 19223#: app/Functions/Functions.php:791 19224msgctxt "father’s father" 19225msgid "paternal grandfather" 19226msgstr "föðurafi" 19227 19228#: app/Functions/Functions.php:793 19229msgctxt "father’s mother" 19230msgid "paternal grandmother" 19231msgstr "föðuramma" 19232 19233#: app/Functions/Functions.php:795 19234msgctxt "father’s parent" 19235msgid "paternal grandparent" 19236msgstr "föðurafi og -amma" 19237 19238#. I18N: A system where children take their father’s surname 19239#: app/SurnameTradition.php:84 19240msgid "patrilineal" 19241msgstr "" 19242 19243#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19245msgid "pending" 19246msgstr "" 19247 19248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121 19249msgid "percentage" 19250msgstr "prósenta" 19251 19252#. I18N: A button label. 19253#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19254msgid "preview" 19255msgstr "Forskoða" 19256 19257#. I18N: A button label, previous page 19258#: resources/views/individual-page.phtml:75 19259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19260#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19261#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19262#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19263#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19264#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19265#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19266#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19267#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19269#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19270#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19271msgid "previous" 19272msgstr "fyrri" 19273 19274#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19275#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19276msgid "primary evidence" 19277msgstr "" 19278 19279#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19280#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19281msgid "questionable evidence" 19282msgstr "" 19283 19284#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 19285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19286msgid "records" 19287msgstr "færslur" 19288 19289#: resources/views/family-page.phtml:21 19290#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19291#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 19292#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19293#: resources/views/source-page.phtml:16 19294msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19295msgid "reject" 19296msgstr "hafna" 19297 19298#: resources/views/family-page.phtml:15 19299#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19300#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 19301#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19302#: resources/views/source-page.phtml:10 19303msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19304msgid "reject" 19305msgstr "hafna" 19306 19307#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19308#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19309msgid "rejected" 19310msgstr "" 19311 19312#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19314msgid "religious name" 19315msgstr "trúarnafn" 19316 19317#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19318#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19319msgctxt "FEMALE" 19320msgid "religious name" 19321msgstr "trúarnafn" 19322 19323#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19324#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19325msgctxt "MALE" 19326msgid "religious name" 19327msgstr "trúarnafn" 19328 19329#. I18N: A button label. 19330#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19331msgid "replace" 19332msgstr "" 19333 19334#. I18N: A button label. 19335#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19336#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19337#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19338#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19339#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19340msgid "reset" 19341msgstr "endursetja" 19342 19343#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19344msgid "right" 19345msgstr "" 19346 19347#. I18N: A button label. 19348#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19349#: resources/views/admin/components.phtml:133 19350#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19351#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56 19352#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160 19353#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19354#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218 19355#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 19356#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 19358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19359#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 19361#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 19362#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19363#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 19364#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19365#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 19366#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19367#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19368#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19369#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19370#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19371#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19372#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19373#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19374#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19375#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19376#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19377#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19379#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19380#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19381#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19382#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19383#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19384#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19385#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19386#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19387msgid "save" 19388msgstr "vista" 19389 19390#. I18N: A button label. 19391#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19392#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19393#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19394#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19395#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19396#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19397msgid "search" 19398msgstr "leita" 19399 19400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19401#: app/Functions/Functions.php:562 19402#, php-format 19403msgid "second %s" 19404msgstr "önnur %s" 19405 19406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19407#: app/Functions/Functions.php:540 19408#, php-format 19409msgctxt "FEMALE" 19410msgid "second %s" 19411msgstr "önnur %s" 19412 19413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19414#: app/Functions/Functions.php:517 19415#, php-format 19416msgctxt "MALE" 19417msgid "second %s" 19418msgstr "annar %s" 19419 19420#: app/Functions/Functions.php:466 19421msgid "second cousin" 19422msgstr "önnur frændsystkini" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:430 19425msgctxt "FEMALE" 19426msgid "second cousin" 19427msgstr "önnur frænka" 19428 19429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19430#: app/Functions/Functions.php:379 19431msgctxt "MALE" 19432msgid "second cousin" 19433msgstr "annar frændi" 19434 19435#: app/Functions/Functions.php:1470 19436msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19437msgid "second cousin" 19438msgstr "" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:1462 19441msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19442msgid "second cousin" 19443msgstr "" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:1466 19446msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19447msgid "second cousin" 19448msgstr "" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:1494 19451msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:1486 19456msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:1490 19461msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:1482 19466msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:1474 19471msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1478 19476msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1506 19481msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1498 19486msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1502 19491msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1530 19496msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1522 19501msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1526 19506msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1518 19511msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1510 19516msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1514 19521msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1542 19526msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1534 19531msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1538 19536msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1566 19541msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1558 19546msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1562 19551msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1554 19556msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1546 19561msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1550 19566msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "" 19569 19570#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19571#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19572msgid "secondary evidence" 19573msgstr "" 19574 19575#. I18N: select all (of the family trees) 19576#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19577#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19578msgid "select all" 19579msgstr "velja allt" 19580 19581#. I18N: select none (of the family trees) 19582#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19583#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19584msgid "select none" 19585msgstr "velja ekkert" 19586 19587#: app/Functions/Functions.php:617 19588msgid "self" 19589msgstr "Sjálf" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:476 19592msgid "seventh cousin" 19593msgstr "sjöundu frændsystkini" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:440 19596msgctxt "FEMALE" 19597msgid "seventh cousin" 19598msgstr "sjöunda frænka" 19599 19600#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19601#: app/Functions/Functions.php:394 19602msgctxt "MALE" 19603msgid "seventh cousin" 19604msgstr "sjöundi frændi" 19605 19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 19610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 19611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19614#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19615msgid "show" 19616msgstr "sýna" 19617 19618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198 19619msgid "show the chart" 19620msgstr "sýna teikningu" 19621 19622#: app/Functions/Functions.php:753 19623msgid "sibling" 19624msgstr "systkini" 19625 19626#. I18N: A button label. 19627#: resources/views/login-page.phtml:56 19628#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19629msgid "sign in" 19630msgstr "innskráning" 19631 19632#. I18N: A button label. 19633#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19634#, fuzzy 19635msgid "sign out" 19636msgstr "útskráning" 19637 19638#: app/Functions/Functions.php:732 19639msgid "sister" 19640msgstr "systir" 19641 19642#: app/Functions/Functions.php:763 19643msgctxt "brother’s wife" 19644msgid "sister-in-law" 19645msgstr "mágkona" 19646 19647#: app/Functions/Functions.php:983 19648msgctxt "brother’s wife’s sister" 19649msgid "sister-in-law" 19650msgstr "mágkona" 19651 19652#: app/Functions/Functions.php:1093 19653msgctxt "husband’s brother’s wife" 19654msgid "sister-in-law" 19655msgstr "mágkona" 19656 19657#: app/Functions/Functions.php:817 19658msgctxt "husband’s sister" 19659msgid "sister-in-law" 19660msgstr "mágkona" 19661 19662#: app/Functions/Functions.php:1283 19663msgctxt "sister’s husband’s sister" 19664msgid "sister-in-law" 19665msgstr "mágkona" 19666 19667#: app/Functions/Functions.php:895 19668msgctxt "spouse’s sister" 19669msgid "sister-in-law" 19670msgstr "mágkona" 19671 19672#: app/Functions/Functions.php:1333 19673msgctxt "wife’s brother’s wife" 19674msgid "sister-in-law" 19675msgstr "mágkona" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:915 19678msgctxt "wife’s sister" 19679msgid "sister-in-law" 19680msgstr "mágkona" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:474 19683msgid "sixth cousin" 19684msgstr "sjöttu frændsystkini" 19685 19686#: app/Functions/Functions.php:438 19687msgctxt "FEMALE" 19688msgid "sixth cousin" 19689msgstr "sjötta frænka" 19690 19691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19692#: app/Functions/Functions.php:391 19693msgctxt "MALE" 19694msgid "sixth cousin" 19695msgstr "sjötti frændi" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:686 19698msgid "son" 19699msgstr "sonur" 19700 19701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19702msgid "son of" 19703msgstr "sonur" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:769 19706msgctxt "child’s husband" 19707msgid "son-in-law" 19708msgstr "tengdasonur" 19709 19710#: app/Functions/Functions.php:781 19711msgctxt "daughter’s husband" 19712msgid "son-in-law" 19713msgstr "tengdasonur" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:1021 19716msgctxt "daughter’s husband’s father" 19717msgid "son-in-law’s father" 19718msgstr "" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:1023 19721msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19722msgid "son-in-law’s mother" 19723msgstr "" 19724 19725#: app/Functions/Functions.php:1025 19726msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19727msgid "son-in-law’s parent" 19728msgstr "" 19729 19730#: app/Functions/Functions.php:773 19731msgctxt "child’s spouse" 19732msgid "son/daughter-in-law" 19733msgstr "sonur/tengdadóttur" 19734 19735#. I18N: An option in a list-box 19736#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19737#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19738#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19739msgid "sort by date" 19740msgstr "raða eftir dagsetningu" 19741 19742#. I18N: A button label. 19743#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19745#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19746#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19751msgid "sort by date of birth" 19752msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu" 19753 19754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19755#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19756#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19758msgid "sort by date of death" 19759msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 19760 19761#. I18N: A button label. 19762#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19763#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19764msgid "sort by date of marriage" 19765msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 19766 19767#. I18N: An option in a list-box 19768#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19769msgid "sort by date, newest first" 19770msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 19771 19772#. I18N: An option in a list-box 19773#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19774msgid "sort by date, oldest first" 19775msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 19776 19777#. I18N: An option in a list-box 19778#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19779#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19782#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19783#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19784#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19788#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19790msgid "sort by name" 19791msgstr "raða eftir nafni" 19792 19793#: app/Functions/Functions.php:674 19794msgid "spouse" 19795msgstr "maki" 19796 19797#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19798#: app/Services/MailService.php:219 19799msgid "ssl" 19800msgstr "ssl" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:1091 19803msgctxt "father’s wife’s son" 19804msgid "step-brother" 19805msgstr "stjúpbróðir" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:1139 19808msgctxt "mother’s husband’s son" 19809msgid "step-brother" 19810msgstr "stjúpbróðir" 19811 19812#: app/Functions/Functions.php:1217 19813msgctxt "parent’s spouse’s son" 19814msgid "step-brother" 19815msgstr "stjúpbróðir" 19816 19817#: app/Functions/Functions.php:807 19818msgctxt "husband’s child" 19819msgid "step-child" 19820msgstr "stjúpbarn" 19821 19822#: app/Functions/Functions.php:887 19823msgctxt "spouse’s child" 19824msgid "step-child" 19825msgstr "stjúpbarn" 19826 19827#: app/Functions/Functions.php:905 19828msgctxt "wife’s child" 19829msgid "step-child" 19830msgstr "stjúpbarn" 19831 19832#: app/Functions/Functions.php:809 19833msgctxt "husband’s daughter" 19834msgid "step-daughter" 19835msgstr "stjúpdóttir" 19836 19837#: app/Functions/Functions.php:889 19838msgctxt "spouse’s daughter" 19839msgid "step-daughter" 19840msgstr "stjúpdóttir" 19841 19842#: app/Functions/Functions.php:907 19843msgctxt "wife’s daughter" 19844msgid "step-daughter" 19845msgstr "stjúpdóttir" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:829 19848msgctxt "mother’s husband" 19849msgid "step-father" 19850msgstr "stjúpfaðir" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:803 19853msgctxt "father’s wife" 19854msgid "step-mother" 19855msgstr "stjúpmóðir" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:859 19858msgctxt "parent’s spouse" 19859msgid "step-parent" 19860msgstr "stjúpforeldri" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:1087 19863msgctxt "father’s wife’s child" 19864msgid "step-sibling" 19865msgstr "stjúpsystkini" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:1135 19868msgctxt "mother’s husband’s child" 19869msgid "step-sibling" 19870msgstr "stjúpsystkini" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:1213 19873msgctxt "parent’s spouse’s child" 19874msgid "step-sibling" 19875msgstr "stjúpsystkini" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:1089 19878msgctxt "father’s wife’s daughter" 19879msgid "step-sister" 19880msgstr "stjúpsystir" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:1137 19883msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19884msgid "step-sister" 19885msgstr "stjúpsystir" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:1215 19888msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19889msgid "step-sister" 19890msgstr "stjúpsystir" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:819 19893msgctxt "husband’s son" 19894msgid "step-son" 19895msgstr "stjúpsonur" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:897 19898msgctxt "spouse’s son" 19899msgid "step-son" 19900msgstr "stjúpsonur" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:917 19903msgctxt "wife’s son" 19904msgid "step-son" 19905msgstr "stjúpsonur" 19906 19907#. I18N: Layout option for lists of names 19908#. I18N: An option in a list-box 19909#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 19910#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19911#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19912#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19913#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19914msgid "table" 19915msgstr "tafla" 19916 19917#. I18N: Layout option for lists of names 19918#. I18N: An option in a list-box 19919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 19920#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19921msgid "tag cloud" 19922msgstr "merkimiðaský" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:482 19925msgid "tenth cousin" 19926msgstr "tíundu frændsystkini" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:446 19929msgctxt "FEMALE" 19930msgid "tenth cousin" 19931msgstr "tíunda frænka" 19932 19933#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19934#: app/Functions/Functions.php:403 19935msgctxt "MALE" 19936msgid "tenth cousin" 19937msgstr "tíundi frændi" 19938 19939#. I18N: [you should check that:] ... 19940#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19941msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19942msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 19943 19944#. I18N: [you should check that:] ... 19945#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19946msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19947msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 19948 19949#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19950#: app/Functions/Functions.php:195 19951msgid "themself" 19952msgstr "" 19953 19954#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19955#: app/Functions/Functions.php:565 19956#, php-format 19957msgid "third %s" 19958msgstr "þriðju %s" 19959 19960#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19961#: app/Functions/Functions.php:543 19962#, php-format 19963msgctxt "FEMALE" 19964msgid "third %s" 19965msgstr "þriðja %s" 19966 19967#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19968#: app/Functions/Functions.php:520 19969#, php-format 19970msgctxt "MALE" 19971msgid "third %s" 19972msgstr "þriðji %s" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:468 19975msgid "third cousin" 19976msgstr "þriðju frændsystkini" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:432 19979msgctxt "FEMALE" 19980msgid "third cousin" 19981msgstr "þriðja frænka" 19982 19983#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19984#: app/Functions/Functions.php:382 19985msgctxt "MALE" 19986msgid "third cousin" 19987msgstr "þriðji frændi" 19988 19989#: app/Functions/Functions.php:488 19990msgid "thirteenth cousin" 19991msgstr "þrettándu frændsystkini" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:452 19994msgctxt "FEMALE" 19995msgid "thirteenth cousin" 19996msgstr "þrettánda frænka" 19997 19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19999#: app/Functions/Functions.php:412 20000msgctxt "MALE" 20001msgid "thirteenth cousin" 20002msgstr "þrettándi frændi" 20003 20004#. I18N: layout option for the fan chart 20005#: app/Module/FanChartModule.php:555 20006msgid "three-quarter circle" 20007msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20008 20009#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20010#: app/Services/MailService.php:221 20011msgid "tls" 20012msgstr "tls" 20013 20014#. I18N: Gedcom TO dates 20015#: app/Date.php:369 20016#, php-format 20017msgid "to %s" 20018msgstr "til %s" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:486 20021msgid "twelfth cousin" 20022msgstr "tólftu frændsystkini" 20023 20024#: app/Functions/Functions.php:450 20025msgctxt "FEMALE" 20026msgid "twelfth cousin" 20027msgstr "tólfta frænka" 20028 20029#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20030#: app/Functions/Functions.php:409 20031msgctxt "MALE" 20032msgid "twelfth cousin" 20033msgstr "tólfti frændi" 20034 20035#: app/Functions/Functions.php:698 20036msgid "twin brother" 20037msgstr "tvíburabróðir" 20038 20039#: app/Functions/Functions.php:740 20040msgid "twin sibling" 20041msgstr "tvíburasystkini" 20042 20043#: app/Functions/Functions.php:719 20044msgid "twin sister" 20045msgstr "tvíburasystir" 20046 20047#: app/Functions/Functions.php:785 20048msgctxt "father’s brother" 20049msgid "uncle" 20050msgstr "frændi" 20051 20052#: app/Functions/Functions.php:1083 20053msgctxt "father’s sister’s husband" 20054msgid "uncle" 20055msgstr "frændi" 20056 20057#: app/Functions/Functions.php:821 20058msgctxt "mother’s brother" 20059msgid "uncle" 20060msgstr "frændi" 20061 20062#: app/Functions/Functions.php:1169 20063msgctxt "mother’s sister’s husband" 20064msgid "uncle" 20065msgstr "frændi" 20066 20067#: app/Functions/Functions.php:841 20068msgctxt "parent’s brother" 20069msgid "uncle" 20070msgstr "frændi" 20071 20072#: app/Functions/Functions.php:1211 20073msgctxt "parent’s sister’s husband" 20074msgid "uncle" 20075msgstr "frændi" 20076 20077#: app/Place.php:202 20078msgid "unknown" 20079msgstr "óþekkt" 20080 20081#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351 20082msgctxt "unknown family" 20083msgid "unknown" 20084msgstr "óþekkt" 20085 20086#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448 20087msgid "unlimited" 20088msgstr "" 20089 20090#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20091#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20092msgid "unreliable evidence" 20093msgstr "" 20094 20095#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20096msgid "up" 20097msgstr "" 20098 20099#. I18N: A button label. 20100#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60 20101#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 20102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 20103msgid "update" 20104msgstr "Uppfæra" 20105 20106#. I18N: A button label. 20107#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20108#, fuzzy 20109msgid "upload" 20110msgstr "hlaða upp" 20111 20112#. I18N: A button label. 20113#: resources/views/branches-page.phtml:40 20114#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20115#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20116#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20117#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20118#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20119#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20120#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20121#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20122#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20123#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20124#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20125#, fuzzy 20126msgid "view" 20127msgstr "sýn" 20128 20129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20134msgid "visitors" 20135msgstr "" 20136 20137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20139msgctxt "FEMALE" 20140msgid "was born" 20141msgstr "var fædd" 20142 20143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20145msgctxt "MALE" 20146msgid "was born" 20147msgstr "var fæddur" 20148 20149#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20150msgid "webtrees" 20151msgstr "" 20152 20153#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424 20154msgid "webtrees message" 20155msgstr "webtrees skilaboð" 20156 20157#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20158msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20159msgstr "" 20160 20161#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20162#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20163msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20164msgstr "" 20165 20166#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137 20167msgid "webtrees sends emails with no storage" 20168msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu" 20169 20170#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 20171msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20172msgstr "" 20173 20174#: app/Functions/Functions.php:654 20175msgid "wife" 20176msgstr "eiginkona" 20177 20178#. I18N: Name of a theme. 20179#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20180msgid "xenea" 20181msgstr "" 20182 20183#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20184msgid "years" 20185msgstr "ár" 20186 20187#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186 20188#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 20189#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 20190#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20191#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135 20192#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 20194#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 20195#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20196#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 20200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 20201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20204#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20205#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20206#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20207#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20208#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20209#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20210#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20211#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20214#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20215#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20222msgid "yes" 20223msgstr "já" 20224 20225#. I18N: [you should check that:] ... 20226#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20227msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20228msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20229 20230#: app/Functions/Functions.php:702 20231msgid "younger brother" 20232msgstr "yngri bróðir" 20233 20234#: app/Functions/Functions.php:744 20235msgid "younger sibling" 20236msgstr "yngri systkini" 20237 20238#: app/Functions/Functions.php:723 20239msgid "younger sister" 20240msgstr "yngri systir" 20241 20242#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 20243#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20244#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20245#, php-format 20246msgid "±%s year" 20247msgid_plural "±%s years" 20248msgstr[0] "±%s ár" 20249msgstr[1] "±%s ár" 20250 20251#: app/Individual.php:1268 20252#, php-format 20253msgid "“%s”" 20254msgstr "„%s“" 20255 20256#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20258#, php-format 20259msgid "“%s” has been deleted." 20260msgstr "" 20261 20262#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154 20263#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934 20264#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029 20265msgid "…" 20266msgstr "…" 20267 20268#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20269#: app/Http/Controllers/ListController.php:199 20270#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263 20271msgctxt "Unknown given name" 20272msgid "…" 20273msgstr "…" 20274 20275#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20276#: app/Http/Controllers/ListController.php:184 20277#: app/Http/Controllers/ListController.php:208 20278#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262 20279msgctxt "Unknown surname" 20280msgid "…" 20281msgstr "…" 20282 20283#~ msgid " per gender" 20284#~ msgstr " á kyn" 20285 20286#~ msgid " per time period" 20287#~ msgstr " á tímabil" 20288 20289#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20290#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20291#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20292#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20293 20294#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20295#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20296#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20297#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20298 20299#~ msgid "%s day ago" 20300#~ msgid_plural "%s days ago" 20301#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 20302#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 20303 20304#~ msgid "%s hour ago" 20305#~ msgid_plural "%s hours ago" 20306#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 20307#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 20308 20309#~ msgid "%s individual is private." 20310#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20311#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 20312#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 20313 20314#~ msgid "%s minute ago" 20315#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20316#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 20317#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 20318 20319#~ msgid "%s month ago" 20320#~ msgid_plural "%s months ago" 20321#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 20322#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 20323 20324#~ msgid "%s second ago" 20325#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20326#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 20327#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 20328 20329#~ msgid "%s year ago" 20330#~ msgid_plural "%s years ago" 20331#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 20332#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 20333 20334#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20335#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 20336 20337#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20338#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 20339 20340#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20341#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 20342 20343#, php-format 20344#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20345#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 20346 20347#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20348#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 20349 20350#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20351#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 20352 20353#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20354#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 20355 20356#~ msgid "A.M." 20357#~ msgstr "A.M." 20358 20359#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20360#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20361 20362#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20363#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20364 20365#~ msgid "Acadia" 20366#~ msgstr "Acadia" 20367 20368#~ msgid "Add a blank row" 20369#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 20370 20371#~ msgid "Add a child to this family" 20372#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 20373 20374#~ msgid "Add a geographic location" 20375#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 20376 20377#~ msgid "Add a husband to this family" 20378#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 20379 20380#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20381#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 20382 20383#~ msgid "Add a spouse" 20384#~ msgstr "Bæta við nýjum maka" 20385 20386#~ msgid "Add a wife to this family" 20387#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 20388 20389#~ msgid "Add another individual to the chart" 20390#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 20391 20392#~ msgid "Add links" 20393#~ msgstr "Bæta við krækju" 20394 20395#~ msgid "Add to favorites" 20396#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 20397 20398#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20399#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 20400 20401#~ msgid "Advanced" 20402#~ msgstr "Ítarlegur" 20403 20404#, fuzzy 20405#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20406#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 20407 20408#~ msgid "Age of item" 20409#~ msgstr "Aldur greinar" 20410 20411#~ msgid "Age related to birth year" 20412#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 20413 20414#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20415#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 20416 20417#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20418#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 20419 20420#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20421#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 20422 20423#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20424#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 20425 20426#~ msgid "Approval of account at %s" 20427#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 20428 20429#~ msgid "Associates" 20430#~ msgstr "Samstarfsmenn" 20431 20432#, fuzzy 20433#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20434#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 20435 20436#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20437#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 20438 20439#~ msgid "Available blocks" 20440#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 20441 20442#~ msgid "Basic" 20443#~ msgstr "Grunnur" 20444 20445#~ msgid "Bearing" 20446#~ msgstr "Stefna" 20447 20448#~ msgid "Body" 20449#~ msgstr "Meginhluti" 20450 20451#~ msgid "Booklet" 20452#~ msgstr "Bæklingur" 20453 20454#~ msgid "British West Indies" 20455#~ msgstr "Breska vesturindía" 20456 20457#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20458#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 20459 20460#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20461#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20462#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 20463#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 20464 20465#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20466#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 20467 20468#~ msgid "Cannot create" 20469#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 20470 20471#~ msgid "Cape Colony" 20472#~ msgstr "Cape Colony" 20473 20474#~ msgid "Catalonia" 20475#~ msgstr "Katalónía" 20476 20477#~ msgid "Cemeteries" 20478#~ msgstr "Kirkjugarðar" 20479 20480#~ msgid "Center map here" 20481#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 20482 20483#~ msgid "Change" 20484#~ msgstr "Breyta" 20485 20486#~ msgid "Change flag" 20487#~ msgstr "Breyta fána" 20488 20489#~ msgid "Change language" 20490#~ msgstr "Breyta tungumáli" 20491 20492#~ msgid "Channel Islands" 20493#~ msgstr "Channel Islands" 20494 20495#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20496#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 20497 20498#~ msgid "Check the settings and try again." 20499#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 20500 20501#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20502#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 20503 20504#~ msgid "Choose: " 20505#~ msgstr "Velja: " 20506 20507#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20508#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 20509 20510#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20511#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 20512 20513#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20514#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 20515 20516#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20517#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 20518 20519#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20520#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 20521 20522#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20523#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 20524 20525#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20526#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 20527 20528#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20529#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 20530 20531#~ msgid "Columns per page" 20532#~ msgstr "Dálkar á síðu" 20533 20534#~ msgid "Configure" 20535#~ msgstr "Stilla" 20536 20537#~ msgid "Confirm password" 20538#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 20539 20540#~ msgid "Continue adding" 20541#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 20542 20543#~ msgid "Count" 20544#~ msgstr "Talning" 20545 20546#~ msgid "Countries" 20547#~ msgstr "Lönd" 20548 20549#~ msgid "Counts " 20550#~ msgstr "Telja " 20551 20552#~ msgid "County" 20553#~ msgstr "Sýsla" 20554 20555#~ msgid "Current" 20556#~ msgstr "Núverandi" 20557 20558#~ msgid "Custom tags" 20559#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 20560 20561#~ msgid "Czechoslovakia" 20562#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 20563 20564#~ msgid "Database and table names" 20565#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 20566 20567#~ msgid "Default" 20568#~ msgstr "Sjálfgefið" 20569 20570#~ msgid "Default map type" 20571#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 20572 20573#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20574#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 20575 20576#~ msgid "Default pedigree generations" 20577#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 20578 20579#~ msgid "Desired password" 20580#~ msgstr "Óska lykilorð" 20581 20582#~ msgid "Desired username" 20583#~ msgstr "Óska notandaheiti" 20584 20585#~ msgid "Display all" 20586#~ msgstr "Birta allt" 20587 20588#~ msgid "Display map coordinates" 20589#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 20590 20591#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20592#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 20593 20594#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20595#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 20596 20597#~ msgid "Download geographic data" 20598#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 20599 20600#~ msgid "Earliest birth year" 20601#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 20602 20603#~ msgid "Earliest death year" 20604#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 20605 20606#~ msgid "Edit media" 20607#~ msgstr "Breyta miðli" 20608 20609#~ msgid "Edit the details" 20610#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 20611 20612#~ msgid "Edit the media object" 20613#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 20614 20615#~ msgid "Edit the note" 20616#~ msgstr "Breyta glósu" 20617 20618#~ msgid "Edit the repository" 20619#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 20620 20621#~ msgid "Edit the source" 20622#~ msgstr "Breyta heimild" 20623 20624#~ msgid "Eire" 20625#~ msgstr "Írland" 20626 20627#~ msgid "Elevation" 20628#~ msgstr "Hæð (y/s)" 20629 20630#~ msgid "Embedded variable" 20631#~ msgstr "Föst breyta" 20632 20633#~ msgid "End IP address" 20634#~ msgstr "Enda IP tölu" 20635 20636#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20637#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 20638 20639#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20640#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 20641 20642#~ msgid "Enter report values" 20643#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 20644 20645#~ msgid "FAQ position" 20646#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 20647 20648#~ msgid "FAQ visibility" 20649#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 20650 20651#~ msgid "Family ID prefix" 20652#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 20653 20654#~ msgid "Family group information" 20655#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 20656 20657#~ msgid "Family list" 20658#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 20659 20660#~ msgid "File containing places (CSV)" 20661#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 20662 20663#~ msgid "Find a fact or event" 20664#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 20665 20666#~ msgid "Find a family" 20667#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 20668 20669#~ msgid "Find a media object" 20670#~ msgstr "Finna miðilshlut" 20671 20672#~ msgid "Find a place" 20673#~ msgstr "Finna stað" 20674 20675#~ msgid "Find a repository" 20676#~ msgstr "Finna geymslu" 20677 20678#~ msgid "Find a shared note" 20679#~ msgstr "Finna glósu" 20680 20681#~ msgid "Find an individual" 20682#~ msgstr "Finna einstakling" 20683 20684#~ msgid "Gender icon on charts" 20685#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 20686 20687#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20688#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 20689 20690#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20691#~ msgstr "Google Maps™ valkostir" 20692 20693#~ msgid "Google Street View™" 20694#~ msgstr "Google Street View™" 20695 20696#~ msgid "Grandparents" 20697#~ msgstr "Afi og amma" 20698 20699#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20700#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 20701 20702#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20703#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 20704 20705#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20706#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 20707 20708#~ msgid "Highest population" 20709#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 20710 20711#~ msgid "Historical facts" 20712#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 20713 20714#~ msgid "House" 20715#~ msgstr "Hús" 20716 20717#~ msgid "Hybrid" 20718#~ msgstr "Blendingur" 20719 20720#~ msgid "Icon" 20721#~ msgstr "Tákn" 20722 20723#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20724#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 20725 20726#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20727#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 20728 20729#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20730#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 20731 20732#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20733#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 20734 20735#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20736#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 20737 20738#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20739#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 20740 20741#~ msgid "Include fully matched places" 20742#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 20743 20744#~ msgid "Individual ID prefix" 20745#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 20746 20747#~ msgid "Individual distribution" 20748#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 20749 20750#~ msgid "Individual list" 20751#~ msgstr "Einstaklingslisti" 20752 20753#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20754#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 20755 20756#~ msgid "Installation folder" 20757#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 20758 20759#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20760#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 20761 20762#~ msgid "Keep" 20763#~ msgstr "Halda" 20764 20765#~ msgid "Keep link in list" 20766#~ msgstr "Halda krækju í lista" 20767 20768#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20769#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 20770 20771#~ msgid "Latest birth year" 20772#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 20773 20774#~ msgid "Latest death year" 20775#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 20776 20777#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20778#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 20779 20780#~ msgctxt "paper size" 20781#~ msgid "Legal" 20782#~ msgstr "Legal" 20783 20784#~ msgid "Limit" 20785#~ msgstr "Takmörkun" 20786 20787#~ msgid "Limit display by" 20788#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 20789 20790#~ msgid "Link to an existing media object" 20791#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 20792 20793#~ msgid "Login ID" 20794#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 20795 20796#~ msgid "Lost password request" 20797#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 20798 20799#~ msgid "Lowest population" 20800#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 20801 20802#~ msgid "Main section blocks" 20803#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 20804 20805#~ msgid "Manage the links" 20806#~ msgstr "Stjórna krækjum" 20807 20808#~ msgid "Max" 20809#~ msgstr "Hámark" 20810 20811#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20812#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 20813 20814#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20815#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 20816 20817#~ msgid "Media ID prefix" 20818#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 20819 20820#~ msgid "Media contains" 20821#~ msgstr "Miðill inniheldur" 20822 20823#~ msgid "Memory limit" 20824#~ msgstr "Minnis takmörk" 20825 20826#~ msgid "Midnight" 20827#~ msgstr "Miðnætti" 20828 20829#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20830#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 20831 20832#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20833#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 20834 20835#~ msgid "Moderate pending changes" 20836#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 20837 20838#~ msgid "Move left" 20839#~ msgstr "Færa til vinstri" 20840 20841#~ msgid "Move right" 20842#~ msgstr "Færa til hægri" 20843 20844#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20845#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 20846 20847#~ msgid "Name contains" 20848#~ msgstr "Heiti inniheldur" 20849 20850#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20851#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 20852 20853#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20854#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 20855 20856#~ msgid "Neighborhood" 20857#~ msgstr "Nágrenni" 20858 20859#~ msgid "Netherlands Antilles" 20860#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 20861 20862#~ msgid "Neutral Zone" 20863#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 20864 20865#~ msgid "No ancestors in the database." 20866#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 20867 20868#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20869#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 20870 20871#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20872#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 20873 20874#~ msgid "No limit" 20875#~ msgstr "Engin takmörk" 20876 20877#~ msgid "No map data exists for this individual" 20878#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 20879 20880#~ msgid "No places found" 20881#~ msgstr "Engir staðir fundust" 20882 20883#~ msgid "Nobody at all" 20884#~ msgstr "Alls enginn" 20885 20886#~ msgid "Noon" 20887#~ msgstr "Hádegi" 20888 20889#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20890#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 20891 20892#~ msgid "Note ID prefix" 20893#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 20894 20895#~ msgid "Number of generations" 20896#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 20897 20898#~ msgid "Number of items" 20899#~ msgstr "Fjöldi greina" 20900 20901#~ msgid "Number of items to show" 20902#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 20903 20904#~ msgid "Oldest at bottom" 20905#~ msgstr "Eldsta neðst" 20906 20907#~ msgid "Oldest at top" 20908#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 20909 20910#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20911#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 20912 20913#~ msgid "Order" 20914#~ msgstr "Röðun" 20915 20916#~ msgid "Other folder… please type in" 20917#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 20918 20919#~ msgid "Others" 20920#~ msgstr "Aðrir" 20921 20922#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20923#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 20924 20925#~ msgid "Own charts" 20926#~ msgstr "Eigin gröf" 20927 20928#~ msgid "P.M." 20929#~ msgstr "P.M." 20930 20931#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20932#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 20933 20934#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20935#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 20936 20937#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20938#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 20939 20940#~ msgid "PHP time limit" 20941#~ msgstr "PHP tímamörk" 20942 20943#~ msgid "Passwords do not match." 20944#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 20945 20946#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20947#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 20948 20949#~ msgid "Pedigree of %s" 20950#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 20951 20952#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20953#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 20954 20955#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20956#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 20957 20958#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20959#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 20960 20961#~ msgid "Place check" 20962#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 20963 20964#~ msgid "Place contains" 20965#~ msgstr "Staður inniheldur" 20966 20967#~ msgid "Places found" 20968#~ msgstr "Staðir fundnir" 20969 20970#~ msgid "Places in %s" 20971#~ msgstr "Staðir í %s" 20972 20973#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20974#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 20975 20976#~ msgid "Please enter a message subject." 20977#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 20978 20979#~ msgid "Please enter more than one character." 20980#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 20981 20982#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20983#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 20984 20985#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20986#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 20987 20988#~ msgid "Precision" 20989#~ msgstr "Nákvæmni" 20990 20991#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20992#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 20993 20994#~ msgid "Prefixes" 20995#~ msgstr "Forskeyti" 20996 20997#~ msgid "README documentation" 20998#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 20999 21000#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21001#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 21002 21003#~ msgid "Redraw map" 21004#~ msgstr "Endurteikna kort" 21005 21006#~ msgid "Remove flag" 21007#~ msgstr "Fjarlægja fána" 21008 21009#~ msgid "Remove link from list" 21010#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 21011 21012#~ msgid "Repositories found" 21013#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 21014 21015#~ msgid "Repository ID prefix" 21016#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 21017 21018#~ msgid "Repository contains" 21019#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 21020 21021#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21022#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 21023 21024#~ msgid "Resulting value" 21025#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 21026 21027#~ msgid "Right section blocks" 21028#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 21029 21030#~ msgid "Rule" 21031#~ msgstr "Regla" 21032 21033#~ msgid "Satellite" 21034#~ msgstr "Gervitungl" 21035 21036#~ msgid "Search engine" 21037#~ msgstr "Leitarvél" 21038 21039#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21040#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 21041 21042#~ msgid "Search globally" 21043#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 21044 21045#~ msgid "Search locally" 21046#~ msgstr "Leita staðbundið" 21047 21048#, fuzzy 21049#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21050#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 21051 21052#~ msgid "Select chart type" 21053#~ msgstr "Velja grafsnið" 21054 21055#~ msgid "Select events" 21056#~ msgstr "Velja atburði" 21057 21058#~ msgid "Select flag" 21059#~ msgstr "Velja fána" 21060 21061#~ msgid "Select the desired count interval" 21062#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 21063 21064#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21065#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 21066 21067#~ msgid "Send broadcast messages" 21068#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 21069 21070#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21071#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 21072 21073#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21074#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 21075 21076#~ msgid "Session timeout" 21077#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 21078 21079#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21080#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 21081 21082#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21083#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 21084 21085#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21086#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 21087 21088#~ msgid "Shared note contains" 21089#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 21090 21091#~ msgid "Shared notes found" 21092#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 21093 21094#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21095#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 21096 21097#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21098#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 21099 21100#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21101#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 21102 21103#~ msgid "Show all tags" 21104#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 21105 21106#~ msgid "Show common surnames" 21107#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 21108 21109#~ msgid "Show cousins" 21110#~ msgstr "Sýna frændur" 21111 21112#~ msgid "Show date differences" 21113#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 21114 21115#~ msgid "Show details" 21116#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 21117 21118#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21119#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 21120 21121#~ msgid "Show inactive places" 21122#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 21123 21124#~ msgid "Show lifespans" 21125#~ msgstr "Sýna líftíma" 21126 21127#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21128#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 21129 21130#~ msgid "Show only the selected tags" 21131#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 21132 21133#~ msgid "Show places in hierarchy" 21134#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 21135 21136#~ msgid "Show related individuals/families" 21137#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 21138 21139#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21140#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google Maps™ landakortaþjónustu." 21141 21142#~ msgid "Sicily" 21143#~ msgstr "Sikiley" 21144 21145#, fuzzy 21146#~ msgid "Sign-in URL" 21147#~ msgstr "Innskráningar veffang" 21148 21149#~ msgid "Signed-in as " 21150#~ msgstr "Innskráður sem " 21151 21152#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21153#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 21154 21155#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21156#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 21157 21158#~ msgid "Source ID prefix" 21159#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 21160 21161#~ msgid "Source contains" 21162#~ msgstr "Heimild inniheldur" 21163 21164#~ msgid "Standard" 21165#~ msgstr "Venjulegt" 21166 21167#~ msgid "Start IP address" 21168#~ msgstr "Hefja IP tölu" 21169 21170#~ msgid "Start at parents" 21171#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 21172 21173#~ msgid "Statistics chart" 21174#~ msgstr "Tölfræði teikning" 21175 21176#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21177#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 21178 21179#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21180#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 21181 21182#~ msgid "Subdivision" 21183#~ msgstr "Undirflokkur" 21184 21185#~ msgid "Suffixes" 21186#~ msgstr "Viðskeyti" 21187 21188#~ msgid "System settings" 21189#~ msgstr "Kerfisstillingar" 21190 21191#~ msgid "Tag" 21192#~ msgstr "Merkimiði" 21193 21194#~ msgid "Terrain" 21195#~ msgstr "Landslag" 21196 21197#~ msgid "The FAQ list is empty." 21198#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 21199 21200#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21201#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 21202 21203#~ msgid "The database reported the following error message:" 21204#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 21205 21206#~ msgid "The details of this family are private." 21207#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 21208 21209#~ msgid "The details of this individual are private." 21210#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 21211 21212#, php-format 21213#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21214#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 21215 21216#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21217#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 21218 21219#~ msgid "The media file %s does not exist." 21220#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 21221 21222#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21223#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 21224 21225#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21226#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 21227 21228#~ msgid "The passwords do not match." 21229#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 21230 21231#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21232#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 21233 21234#, fuzzy 21235#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21236#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 21237 21238#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21239#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 21240 21241#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21242#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 21243 21244#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21245#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 21246 21247#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21248#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 21249 21250#~ msgid "The version of %s is too new." 21251#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 21252 21253#~ msgid "The version of %s is too old." 21254#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 21255 21256#, fuzzy 21257#~ msgid "Theme menu" 21258#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 21259 21260#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21261#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 21262 21263#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21264#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 21265 21266#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21267#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 21268 21269#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21270#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 21271 21272#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21273#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 21274 21275#~ msgid "This family remained childless" 21276#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 21277 21278#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21279#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 21280 21281#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21282#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 21283 21284#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21285#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 21286 21287#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21288#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 21289 21290#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21291#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 21292 21293#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21294#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 21295 21296#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21297#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 21298 21299#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21300#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 21301 21302#~ msgid "This message will be sent to %s" 21303#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 21304 21305#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21306#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 21307 21308#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21309#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 21310 21311#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21312#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 21313 21314#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21315#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 21316 21317#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21318#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 21319 21320#~ msgid "This place has no coordinates" 21321#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 21322 21323#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21324#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 21325 21326#~ msgid "Thumbnail to upload" 21327#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 21328 21329#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21330#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 21331 21332#~ msgid "Top level" 21333#~ msgstr "Efsta stig" 21334 21335#~ msgid "Total number of users" 21336#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 21337 21338#~ msgid "Total places: %s" 21339#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 21340 21341#~ msgid "Total sources: %s" 21342#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 21343 21344#~ msgid "Transylvania" 21345#~ msgstr "Transylvanía" 21346 21347#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21348#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 21349 21350#~ msgid "Type the password again." 21351#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 21352 21353#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21354#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 21355 21356#~ msgid "Types of error" 21357#~ msgstr "Tegundir villna" 21358 21359#~ msgid "USA" 21360#~ msgstr "Bandaríkin" 21361 21362#~ msgid "USSR" 21363#~ msgstr "USSR" 21364 21365#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21366#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 21367 21368#, fuzzy 21369#~ msgid "Unable to find record with ID" 21370#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 21371 21372#~ msgid "Unlink the media object" 21373#~ msgstr "Afkrækja miðil" 21374 21375#~ msgid "Upload" 21376#~ msgstr "Hlaða upp" 21377 21378#~ msgid "Upload geographic data" 21379#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 21380 21381#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21382#~ msgstr "Nota Google Maps™ fyrir staðar stigveldi" 21383 21384#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21385#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 21386 21387#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21388#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 21389 21390#~ msgid "Use this value" 21391#~ msgstr "Nota þetta gildi" 21392 21393#~ msgid "User-agent string" 21394#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 21395 21396#~ msgid "Users who are signed in" 21397#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 21398 21399#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21400#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 21401 21402#~ msgid "Verification code" 21403#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 21404 21405#~ msgid "View all records found in this place" 21406#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 21407 21408#~ msgid "View details" 21409#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 21410 21411#~ msgid "View the archive" 21412#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 21413 21414#~ msgid "View the notes" 21415#~ msgstr "Skoða glósur" 21416 21417#~ msgid "View the statistics as graphs" 21418#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 21419 21420#, fuzzy 21421#~ msgid "View this individual" 21422#~ msgstr "Skoða persónu" 21423 21424#, fuzzy 21425#~ msgid "View this source" 21426#~ msgstr "Skoða uppruna" 21427 21428#~ msgid "Website URL" 21429#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 21430 21431#~ msgid "Website access rules" 21432#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 21433 21434#~ msgid "Website and META tag settings" 21435#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 21436 21437#~ msgid "West Africa" 21438#~ msgstr "Vestur Afríka" 21439 21440#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21441#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 21442 21443#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21444#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 21445 21446#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21447#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 21448 21449#~ msgid "Width" 21450#~ msgstr "Breidd" 21451 21452#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21453#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 21454 21455#, fuzzy 21456#~ msgid "XREF prefixes" 21457#~ msgstr "Auðkennistilling" 21458 21459#~ msgid "Year input box" 21460#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 21461 21462#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21463#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 21464 21465#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21466#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 21467 21468#~ msgid "You have not created any journal items." 21469#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 21470 21471#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21472#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 21473 21474#~ msgid "You must change this before you can continue." 21475#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 21476 21477#~ msgid "You must enter a name" 21478#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 21479 21480#~ msgid "You must enter a real name." 21481#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 21482 21483#~ msgid "You must enter a username." 21484#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 21485 21486#~ msgid "You must provide a repository name." 21487#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 21488 21489#~ msgid "You must provide a source title" 21490#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 21491 21492#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21493#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 21494 21495#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21496#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21497 21498#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21499#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 21500 21501#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21502#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 21503 21504#~ msgid "Yugoslavia" 21505#~ msgstr "Júgóslavía" 21506 21507#~ msgid "Zaire" 21508#~ msgstr "Saír" 21509 21510#~ msgid "Zip file(s)" 21511#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 21512 21513#~ msgid "Zoom in here" 21514#~ msgstr "Þysja inn hér" 21515 21516#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21517#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 21518 21519#~ msgid "Zoom level of map" 21520#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 21521 21522#~ msgid "Zoom out here" 21523#~ msgstr "Þysja út hér" 21524 21525#~ msgid "Zoom=" 21526#~ msgstr "Þysja=" 21527 21528#~ msgid "a.m." 21529#~ msgstr "a.m." 21530 21531#~ msgid "allow" 21532#~ msgstr "heimila" 21533 21534#~ msgid "century" 21535#~ msgstr "öld" 21536 21537#~ msgid "children" 21538#~ msgstr "börn" 21539 21540#~ msgid "creating thumbnails of images" 21541#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 21542 21543#~ msgid "deny" 21544#~ msgstr "hafna" 21545 21546#~ msgid "east" 21547#~ msgstr "austur" 21548 21549#~ msgid "file upload capability" 21550#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 21551 21552#~ msgid "half-year after marriage" 21553#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 21554 21555#~ msgid "interval %s year" 21556#~ msgid_plural "interval %s years" 21557#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 21558#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 21559 21560#~ msgid "interval one child" 21561#~ msgstr "millibil eitt barn" 21562 21563#~ msgid "interval two children" 21564#~ msgstr "millibil tvö börn" 21565 21566#~ msgid "less than" 21567#~ msgstr "minna en" 21568 21569#, fuzzy 21570#~ msgid "link" 21571#~ msgstr "Festa krækju" 21572 21573#~ msgid "maximum" 21574#~ msgstr "hámark" 21575 21576#~ msgid "midnight" 21577#~ msgstr "miðnætti" 21578 21579#~ msgid "minimum" 21580#~ msgstr "lágmark" 21581 21582#~ msgid "month" 21583#~ msgstr "mánuður" 21584 21585#~ msgid "months after marriage" 21586#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 21587 21588#~ msgid "months before and after marriage" 21589#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 21590 21591#~ msgid "noon" 21592#~ msgstr "hádegi" 21593 21594#~ msgid "north" 21595#~ msgstr "norður" 21596 21597#~ msgid "over" 21598#~ msgstr "yfir" 21599 21600#~ msgid "overall" 21601#~ msgstr "almennt" 21602 21603#~ msgid "p.m." 21604#~ msgstr "p.m." 21605 21606#~ msgid "quarters after marriage" 21607#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 21608 21609#~ msgid "reporting" 21610#~ msgstr "geri skýrslu" 21611 21612#~ msgid "robot" 21613#~ msgstr "vélmenni" 21614 21615#~ msgid "sort by filename" 21616#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 21617 21618#~ msgid "sort by title" 21619#~ msgstr "raða eftir heiti" 21620 21621#~ msgid "south" 21622#~ msgstr "suður" 21623 21624#~ msgid "this record does not exist" 21625#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 21626 21627#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21628#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 21629 21630#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21631#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 21632 21633#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21634#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 21635 21636#~ msgid "webtrees reply address" 21637#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 21638 21639#~ msgid "webtrees wiki" 21640#~ msgstr "webtrees wiki" 21641 21642#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21643#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 21644 21645#~ msgid "west" 21646#~ msgstr "vestur" 21647 21648#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21649#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 21650