xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision ad3143cc1f5191f21ec566a4ccc46aa1a5e4f909)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Icelandic <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n"
9"Language: is\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " í "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2107
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2112
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
58
59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s (%2$s)"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
65#, php-format
66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
67msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
70#, php-format
71msgid "%1$s does not exist"
72msgstr ""
73
74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist."
79msgstr "%1$s er ekki til."
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
85msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
86
87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
92
93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
95#, php-format
96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
98msgstr[0] ""
99msgstr[1] ""
100
101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
103#, php-format
104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
105msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2365
109#, php-format
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2343
115#, php-format
116msgctxt "FEMALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Services/RelationshipService.php:2320
122#, php-format
123msgctxt "MALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: image dimensions, width × height
128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
129#, php-format
130msgid "%1$s × %2$s pixels"
131msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
132
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:207
135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
136#, php-format
137msgid "%1$s: %2$s"
138msgstr ""
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr "%1$s–%2$s"
145
146#: app/Services/RelationshipService.php:2133
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr "%1$s’s %2$s"
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:623
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr "%g:%i:%s %a"
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:263
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr "%j. %F %Y"
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr ""
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
168#: app/Services/MediaFileService.php:91
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr "%s KB"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr ""
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr ""
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr ""
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr ""
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr ""
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi"
205msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur"
206
207#: resources/views/family-page-children.phtml:19
208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
212#, php-format
213msgid "%s child"
214msgid_plural "%s children"
215msgstr[0] "%s barn"
216msgstr[1] "%s börn"
217
218#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s dagur"
225msgstr[1] "%s dagar"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:23
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] ""
232msgstr[1] ""
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] ""
240msgstr[1] ""
241
242#: resources/views/admin/locations.phtml:109
243#, php-format
244msgid "%s family tree"
245msgid_plural "%s family trees"
246msgstr[0] ""
247msgstr[1] ""
248
249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
251#, php-format
252msgid "%s grandchild"
253msgid_plural "%s grandchildren"
254msgstr[0] "%s barnabarn"
255msgstr[1] "%s barnabörn"
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
259#: resources/views/calendar-list.phtml:18
260#, php-format
261msgid "%s individual"
262msgid_plural "%s individuals"
263msgstr[0] "%s einstaklingur"
264msgstr[1] "%s einstaklingar"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] ""
273msgstr[1] ""
274
275#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
276#, php-format
277msgid "%s message"
278msgid_plural "%s messages"
279msgstr[0] "%s skilaboð"
280msgstr[1] "%s skilaboð"
281
282#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
286#, php-format
287msgid "%s month"
288msgid_plural "%s months"
289msgstr[0] "%s mánuður"
290msgstr[1] "%s mánuðir"
291
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
293#, php-format
294msgid "%s note has been updated."
295msgid_plural "%s notes have been updated."
296msgstr[0] ""
297msgstr[1] ""
298
299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
300#: app/Services/RelationshipService.php:2080
301#, php-format
302msgid "%s once removed ascending"
303msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi"
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
306#: app/Services/RelationshipService.php:2085
307#, php-format
308msgid "%s once removed descending"
309msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi"
310
311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
312#, php-format
313msgid "%s repository has been updated."
314msgid_plural "%s repositories have been updated."
315msgstr[0] ""
316msgstr[1] ""
317
318#. I18N: %s is a person's name
319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
321#, fuzzy, php-format
322msgid "%s sent you the following message."
323msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s"
324
325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
326#, php-format
327msgid "%s signed-in user"
328msgid_plural "%s signed-in users"
329msgstr[0] "%s innskráður notandi"
330msgstr[1] "%s innskráður notendur"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
333#, php-format
334msgid "%s source has been updated."
335msgid_plural "%s sources have been updated."
336msgstr[0] ""
337msgstr[1] ""
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2098
341#, php-format
342msgid "%s three times removed ascending"
343msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2103
347#, php-format
348msgid "%s three times removed descending"
349msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Services/RelationshipService.php:2089
353#, php-format
354msgid "%s twice removed ascending"
355msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2094
359#, php-format
360msgid "%s twice removed descending"
361msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
362
363#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
364#, php-format
365msgid "%s week"
366msgid_plural "%s weeks"
367msgstr[0] "%s vika"
368msgstr[1] "%s vikur"
369
370#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
376#, php-format
377msgid "%s year"
378msgid_plural "%s years"
379msgstr[0] "%s ár"
380msgstr[1] "%s ár"
381
382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
384#, php-format
385msgid "%s year anniversary"
386msgstr "%s ára afmæli"
387
388#: app/Services/RelationshipService.php:2283
389#, php-format
390msgid "%s × cousin"
391msgstr "%s × frændsystkini"
392
393#: app/Services/RelationshipService.php:2247
394#, php-format
395msgctxt "FEMALE"
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "%s × frænka"
398
399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
400#: app/Services/RelationshipService.php:2210
401#, php-format
402msgctxt "MALE"
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "%s × frændi"
405
406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
407#: app/Date/JulianDate.php:98
408#, php-format
409msgid "%s&nbsp;BCE"
410msgstr "%s&nbsp;Fyrir krist"
411
412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
414#, php-format
415msgid "%s&nbsp;CE"
416msgstr "%s&nbsp;Eftir krist"
417
418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
420#, php-format
421msgid "%s+"
422msgstr ""
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
425#, php-format
426msgid "%s, her ancestors and their families"
427msgstr ""
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
430#, php-format
431msgid "%s, her parents and siblings"
432msgstr ""
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
435#, php-format
436msgid "%s, her spouses and children"
437msgstr ""
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
440#, php-format
441msgid "%s, her spouses and descendants"
442msgstr ""
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
445#, php-format
446msgid "%s, his ancestors and their families"
447msgstr ""
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
450#, php-format
451msgid "%s, his parents and siblings"
452msgstr ""
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
455#, php-format
456msgid "%s, his spouses and children"
457msgstr ""
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
460#, php-format
461msgid "%s, his spouses and descendants"
462msgstr ""
463
464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
467msgid "&lt;select&gt;"
468msgstr "&lt;velja&gt;"
469
470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
471#, php-format
472msgid "(%s after death)"
473msgstr "(%s eftir andlát)"
474
475#. I18N: The current age of a living individual
476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
477#, php-format
478msgid "(age %s)"
479msgstr ""
480
481#. I18N: The age of an individual at a given date
482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:184
485#, php-format
486msgid "(aged %s)"
487msgstr "(aldur %s)"
488
489#. I18N: The age of an individual at a given date
490#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
491#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
493#, php-format
494msgctxt "Female"
495msgid "(aged %s)"
496msgstr ""
497
498#. I18N: The age of an individual at a given date
499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
500#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:178
502#, php-format
503msgctxt "Male"
504msgid "(aged %s)"
505msgstr ""
506
507#. I18N: %s is a number
508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
509#, php-format
510msgid "(filtered from %s total entries)"
511msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
512
513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
514msgid "(on the date of death)"
515msgstr "(á degi andláts)"
516
517#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
518#: app/I18N.php:336
519msgid ", "
520msgstr ", "
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "10th"
525msgstr "10."
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "11th"
530msgstr "11."
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "12th"
535msgstr "12."
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "13th"
540msgstr "13."
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "14th"
545msgstr "14."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "15th"
550msgstr "15."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "16th"
555msgstr "16."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "17th"
560msgstr "17."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "18th"
565msgstr "18."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "19th"
570msgstr "19."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "1st"
575msgstr "1."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "20th"
580msgstr "20."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "21st"
585msgstr "21."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "2nd"
590msgstr "2."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "3rd"
595msgstr "3."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "4th"
600msgstr "4."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "5th"
605msgstr "5."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "6th"
610msgstr "6."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "7th"
615msgstr "7."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "8th"
620msgstr "8."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "9th"
625msgstr "9."
626
627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
629msgid "<default theme>"
630msgstr "<sjálfgefið þema>"
631
632#: resources/views/register-page.phtml:26
633msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
634msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
635
636#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
637#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
638#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
642#, php-format
643msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
644msgstr ""
645
646#. I18N: URL = web address
647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
648msgid "A URL"
649msgstr ""
650
651#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
653msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
654msgstr ""
655
656#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
657#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
658msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
659msgstr ""
660
661#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
662#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
663msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
664msgstr ""
665
666#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
668msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
669msgstr ""
670
671#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
672#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
673msgid "A chart of an individual’s ancestors."
674msgstr ""
675
676#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
678msgid "A chart of an individual’s descendants."
679msgstr ""
680
681#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
682#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
683msgid "A chart of individuals’ lifespans."
684msgstr ""
685
686#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
687msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
688msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
689
690#. I18N: Description of a “Data fix” module
691#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:130
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr ""
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
705msgid "A file on the server"
706msgstr ""
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
713msgid "A file on your computer"
714msgstr ""
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar."
725
726#. I18N: Description of the “Contact information” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr ""
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “Branches” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:115
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr ""
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
743#, fuzzy
744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
745msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti."
746
747#. I18N: Description of the “Families” module
748#: app/Module/FamilyListModule.php:57
749msgid "A list of families."
750msgstr ""
751
752#. I18N: Description of the “FAQ” module
753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
754msgid "A list of frequently asked questions and answers."
755msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
756
757#. I18N: Description of the “Individuals” module
758#: app/Module/IndividualListModule.php:110
759msgid "A list of individuals."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “Locations” module
763#: app/Module/LocationListModule.php:84
764msgid "A list of locations."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “Media objects” module
768#: app/Module/MediaListModule.php:93
769msgid "A list of media objects."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of the “Recent changes” module
773#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
774msgid "A list of records that have been updated recently."
775msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
776
777#. I18N: Description of the “Repositories” module
778#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
779msgid "A list of repositories."
780msgstr ""
781
782#. I18N: Description of the “Shared notes” module
783#: app/Module/NoteListModule.php:81
784msgid "A list of shared notes."
785msgstr ""
786
787#. I18N: Description of the “Sources” module
788#: app/Module/SourceListModule.php:83
789msgid "A list of sources."
790msgstr ""
791
792#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
793#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
794msgid "A list of submitters."
795msgstr ""
796
797#. I18N: Description of “Research tasks” module
798#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
799msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
800msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu."
801
802#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
803#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
804msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
805msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
806
807#. I18N: Description of the “On this day” module
808#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
809msgid "A list of the anniversaries that occur today."
810msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
811
812#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
813#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
814msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
815msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
816
817#. I18N: Description of the “Top given names” module
818#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
819msgid "A list of the most popular given names."
820msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin."
821
822#. I18N: Description of the “Top surnames” module
823#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
824msgid "A list of the most popular surnames."
825msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin."
826
827#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
828#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
829msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
830msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
831
832#. I18N: Description of the “Who is online” module
833#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
834msgid "A list of users and visitors who are currently online."
835msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
836
837#: resources/views/help/media-object.phtml:8
838msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
839msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
840
841#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
842#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
843#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
844#, php-format
845msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
846msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
847
848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
850#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
851msgid "A new version of webtrees is available."
852msgstr ""
853
854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
855#, php-format
856msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
857msgstr ""
858
859#. I18N: Description of the “Journal” module
860#: app/Module/UserJournalModule.php:66
861msgid "A private area to record notes or keep a journal."
862msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
863
864#. I18N: %s is a server name/URL
865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
867#, php-format
868msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
869msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
870
871#. I18N: Description of the “Pedigree” module
872#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
874msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
875msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
876
877#. I18N: Description of the “Ancestors” module
878#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
880msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
881msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
882
883#. I18N: Description of the “Descendants” module
884#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
887msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
888
889#. I18N: Description of the “Individual” module
890#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
892msgid "A report of an individual’s details."
893msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
894
895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
896msgid "A report of facts which are supported by a given source."
897msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
898
899#. I18N: Description of the “Family” module
900#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
902msgid "A report of family members and their details."
903msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
904
905#. I18N: Description of the “Deaths” module
906#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
908msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
909
910#. I18N: Description of the “Occupations” module
911#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who had a given occupation."
914msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti."
915
916#. I18N: Description of the “Births” module
917#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
919msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
920
921#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
922#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
925msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað."
926
927#. I18N: Description of the “Marriages” module
928#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
931msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
932
933#. I18N: Description of the “Changes” module
934#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
936msgid "A report of recent and pending changes."
937msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
938
939#. I18N: Description of the “Related families”
940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
942msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
943msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
944
945#. I18N: Description of the “Related individuals” module
946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
948msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
949msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
950
951#. I18N: Description of the “Source” module
952#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
953msgid "A report of the information provided by a source."
954msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
955
956#. I18N: Description of the “Missing data”
957#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
959msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
960msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
961
962#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
963#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
965msgid "A report of vital records for a given date or place."
966msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
967
968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
969#, fuzzy
970msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
971msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré."
972
973#. I18N: Description of the “Family navigator” module
974#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
975msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
976msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
977
978#. I18N: Description of the “Extra information” module
979#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
980msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
981msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
982
983#. I18N: Description of the “Descendants” module
984#: app/Module/DescendancyModule.php:73
985msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
986msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
987
988#. I18N: Description of the “Families” module
989#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
990msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
991msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
992
993#. I18N: Description of the “Facts and events” module
994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
995msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
996msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
997
998#. I18N: Description of the “Media” module
999#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1000msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1001msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi."
1002
1003#. I18N: Description of the “Notes” module
1004#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1005msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1006msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
1007
1008#. I18N: Description of the “Sources” module
1009#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1010msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1011msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
1012
1013#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1014#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1015msgid "A timeline displaying individual events."
1016msgstr ""
1017
1018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1019#, fuzzy
1020msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1021msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir."
1022
1023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1028#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1039msgctxt "paper size"
1040msgid "A3"
1041msgstr "A3"
1042
1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1059msgctxt "paper size"
1060msgid "A4"
1061msgstr "A4"
1062
1063#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1064#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1065#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1066#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1069msgid "API key"
1070msgstr ""
1071
1072#. I18N: Location of an LDS church temple
1073#: app/Elements/TempleCode.php:53
1074msgid "Aba, Nigeria"
1075msgstr "Aba, Nígería"
1076
1077#: app/Date/JalaliDate.php:266
1078msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1079msgid "Aban"
1080msgstr "Aban"
1081
1082#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1083#: app/Date/JalaliDate.php:139
1084msgctxt "GENITIVE"
1085msgid "Aban"
1086msgstr "Aban"
1087
1088#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1089#: app/Date/JalaliDate.php:229
1090msgctxt "INSTRUMENTAL"
1091msgid "Aban"
1092msgstr "Aban"
1093
1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1095#: app/Date/JalaliDate.php:184
1096msgctxt "LOCATIVE"
1097msgid "Aban"
1098msgstr "Aban"
1099
1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1101#: app/Date/JalaliDate.php:94
1102msgctxt "NOMINATIVE"
1103msgid "Aban"
1104msgstr "Aban"
1105
1106#. I18N: A configuration setting
1107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1110msgid "Abbreviate place names"
1111msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1112
1113#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1114#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1115#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1116#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1117#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1118msgid "Abbreviation"
1119msgstr "Skammstöfun"
1120
1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1123msgid "Accept"
1124msgstr "Samþykkja"
1125
1126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1127#, fuzzy
1128msgid "Accept all changes"
1129msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1130
1131#: resources/views/admin/components.phtml:42
1132#: resources/views/admin/components.phtml:105
1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1134msgid "Access level"
1135msgstr "Aðgangsstig"
1136
1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1138#, fuzzy
1139msgid "Access to family trees"
1140msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar"
1141
1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1143msgid "Account approval and email verification"
1144msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1145
1146#. I18N: Location of an LDS church temple
1147#: app/Elements/TempleCode.php:54
1148msgid "Accra, Ghana"
1149msgstr "Accra, Ghana"
1150
1151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1152msgid "Action"
1153msgstr ""
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:190
1157msgctxt "GENITIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:294
1163msgctxt "INSTRUMENTAL"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:242
1169msgctxt "LOCATIVE"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Adar"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:138
1175msgctxt "NOMINATIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Adar"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:188
1181msgctxt "GENITIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:292
1187msgctxt "INSTRUMENTAL"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:240
1193msgctxt "LOCATIVE"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Adar I"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:136
1199msgctxt "NOMINATIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Adar I"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:208
1205msgctxt "GENITIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar II"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:312
1211msgctxt "INSTRUMENTAL"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar II"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:260
1217msgctxt "LOCATIVE"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar II"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:156
1223msgctxt "NOMINATIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Adar II"
1226
1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1229msgid "Add"
1230msgstr "Bæta við"
1231
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1240#, php-format
1241msgid "Add %s to the clippings cart"
1242msgstr "Bæta %s við körfu"
1243
1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1245msgid "Add a brother"
1246msgstr ""
1247
1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1251msgid "Add a child"
1252msgstr "Bæta við nýju barni"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:71
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1256msgid "Add a child to create a one-parent family"
1257msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1260#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1262msgid "Add a daughter"
1263msgstr ""
1264
1265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1266#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1267#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1268msgid "Add a fact"
1269msgstr "Bæta við staðreynd"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1275msgid "Add a father"
1276msgstr "Bæta við nýjan föður"
1277
1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1280msgid "Add a favorite"
1281msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:81
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:84
1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1286#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1289msgid "Add a husband"
1290msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1294msgid "Add a husband using an existing individual"
1295msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1296
1297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1298msgid "Add a journal entry"
1299msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1302#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1303#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1304msgid "Add a media file"
1305msgstr ""
1306
1307#: resources/views/family-page.phtml:71
1308#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1310msgid "Add a media object"
1311msgstr "Bæta við nýjum miðli"
1312
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1317msgid "Add a mother"
1318msgstr "Bæta við nýrri móður"
1319
1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1321msgid "Add a name"
1322msgstr "Bæta við nýju nafni"
1323
1324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1325msgid "Add a news article"
1326msgstr "Bæta við fréttagrein"
1327
1328#: resources/views/family-page.phtml:59
1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1330msgid "Add a note"
1331msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1332
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1334msgid "Add a sibling"
1335msgstr ""
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1338msgid "Add a sister"
1339msgstr ""
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1342#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1344msgid "Add a son"
1345msgstr ""
1346
1347#: resources/views/family-page.phtml:83
1348#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1349msgid "Add a source citation"
1350msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun"
1351
1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1353msgid "Add a spouse"
1354msgstr "Bæta við nýjum maka"
1355
1356#: app/Module/StoriesModule.php:299
1357#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1358#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1359msgid "Add a story"
1360msgstr "Bæta við sögu"
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
1364msgid "Add a user"
1365msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:79
1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:83
1369#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1370#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1373msgid "Add a wife"
1374msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1378msgid "Add a wife using an existing individual"
1379msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1380
1381#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1382#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1383#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1384#, fuzzy
1385msgid "Add an FAQ"
1386msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör"
1387
1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1389msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1390msgstr ""
1391
1392#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1393msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1394msgstr ""
1395
1396#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1397msgid "Add from clipboard"
1398msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1399
1400#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1401msgid "Add historic events to an individual’s page."
1402msgstr ""
1403
1404#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1405msgid "Add individuals"
1406msgstr "Bæta við fólki"
1407
1408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1409msgid "Add marriage details"
1410msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1411
1412#. I18N: Name of a module
1413#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1414msgid "Add missing death records"
1415msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1416
1417#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1418msgid "Add more blocks from the following list."
1419msgstr ""
1420
1421#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1422msgid "Add more fields"
1423msgstr "Bæta við Fleirum Reitum"
1424
1425#. I18N: Description of the “Stories” module
1426#: app/Module/StoriesModule.php:78
1427msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1428msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu."
1429
1430#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1431msgid "Add new, and update existing records"
1432msgstr ""
1433
1434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1435msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1436msgstr ""
1437
1438#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1439#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1440msgid "Add styling and scripts to every page."
1441msgstr ""
1442
1443#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1444#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1445msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1446msgstr ""
1447
1448#. I18N: A configuration setting
1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1450msgid "Add to TITLE header tag"
1451msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1452
1453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1454#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1455msgid "Add to the clippings cart"
1456msgstr ""
1457
1458#. I18N: A configuration setting
1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1460msgid "Add unique identifiers"
1461msgstr ""
1462
1463#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1464msgid "Add unlinked records"
1465msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1466
1467#. I18N: Description of the “HTML” module
1468#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1469msgid "Add your own text and graphics."
1470msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1471
1472#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1473msgid "Add/edit a journal/news entry"
1474msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1475
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1488msgid "Additional information"
1489msgstr ""
1490
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1492#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1493#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
1494#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1495#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1496#, fuzzy
1497msgid "Address"
1498msgstr "Heimilisfang"
1499
1500#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1501#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1502#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1503msgid "Address line 1"
1504msgstr "Heimilisfang lína 1"
1505
1506#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1509msgid "Address line 2"
1510msgstr "Heimilisfang lína 2"
1511
1512#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1514#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1515msgid "Address line 3"
1516msgstr ""
1517
1518#. I18N: Location of an LDS church temple
1519#: app/Elements/TempleCode.php:55
1520msgid "Adelaide, Australia"
1521msgstr "Adelaide, Ástralía"
1522
1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1525msgid "Administrator"
1526msgstr "Kerfisstjóri"
1527
1528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1529msgid "Administrator account"
1530msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1531
1532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1533msgid "Administrator comments on user"
1534msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1535
1536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
1537msgid "Administrators"
1538msgstr "Kerfisstjórar"
1539
1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1541msgctxt "Female pedigree"
1542msgid "Adopted"
1543msgstr "Ættleidd"
1544
1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1546msgctxt "Male pedigree"
1547msgid "Adopted"
1548msgstr "Ættleiddur"
1549
1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1551msgctxt "Pedigree"
1552msgid "Adopted"
1553msgstr "Ættleidd/-ur"
1554
1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1556msgid "Adopted by both parents"
1557msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1558
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1560#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1561msgid "Adopted by father"
1562msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1563
1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1565#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1566msgid "Adopted by mother"
1567msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1568
1569#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1570#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1571msgid "Adopted name"
1572msgstr ""
1573
1574#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1575msgid "Adoption"
1576msgstr "Ættleiðing"
1577
1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1579msgid "Adoption of a brother"
1580msgstr "Ættleiðing bróður"
1581
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1583msgid "Adoption of a child"
1584msgstr "Ættleiðing barns"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1587msgid "Adoption of a daughter"
1588msgstr "Ættleiðing dóttur"
1589
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1593msgid "Adoption of a grandchild"
1594msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1595
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1601msgctxt "daughter’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1606msgctxt "son’s daughter"
1607msgid "Adoption of a granddaughter"
1608msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1615msgctxt "daughter’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1620msgctxt "son’s son"
1621msgid "Adoption of a grandson"
1622msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1623
1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1625msgid "Adoption of a half-brother"
1626msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1629msgid "Adoption of a half-sibling"
1630msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1631
1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1633msgid "Adoption of a half-sister"
1634msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1635
1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1637msgid "Adoption of a sibling"
1638msgstr "Ættleiðing systkinis"
1639
1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1641msgid "Adoption of a sister"
1642msgstr "Ættleiðing systur"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1645msgid "Adoption of a son"
1646msgstr "Ættleiðing sonar"
1647
1648#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1649msgid "Adoptive parents"
1650msgstr ""
1651
1652#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1653msgid "Adult christening"
1654msgstr "Fullorðins skírnarathöfn"
1655
1656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1657#, fuzzy
1658msgid "Advanced fact preferences"
1659msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1662msgid "Advanced name facts"
1663msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1666msgid "Advanced place name facts"
1667msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
1668
1669#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1670#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1671msgid "Advanced search"
1672msgstr "Ítarleg leit"
1673
1674#. I18N: Name of a country or state
1675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1676msgid "Afghanistan"
1677msgstr "Afghanistan"
1678
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1680msgid "Africa"
1681msgstr "Afríka"
1682
1683#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1684msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1685msgstr ""
1686
1687#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1688#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1690#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1697msgid "Age"
1698msgstr "Aldur"
1699
1700#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1701msgid "Age at birth of child"
1702msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1703
1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1705msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1706msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin"
1707
1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1709msgid "Age between husband and wife"
1710msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1711
1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1713msgid "Age between siblings"
1714msgstr "Aldur milli systkina"
1715
1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1717msgid "Age between wife and husband"
1718msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1719
1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1721msgid "Age difference"
1722msgstr "Aldursmunur"
1723
1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1726msgid "Age in year of first marriage"
1727msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1733#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1734msgid "Age in year of marriage"
1735msgstr "Aldur á giftingarári"
1736
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1740msgid "Age interval"
1741msgstr ""
1742
1743#. I18N: A configuration setting
1744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1745msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1746msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1747
1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1750msgid "Age related to death year"
1751msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
1752
1753#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1754#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1755msgid "Agency"
1756msgstr "Umboðsskrifstofa"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1760msgid "Aland Islands"
1761msgstr "Álandseyjar"
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1765msgid "Albania"
1766msgstr "Albanía"
1767
1768#. I18N: Name of a module
1769#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1770msgid "Album"
1771msgstr "Albúm"
1772
1773#. I18N: Location of an LDS church temple
1774#: app/Elements/TempleCode.php:57
1775msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1776msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1777
1778#. I18N: Name of a country or state
1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1780msgid "Algeria"
1781msgstr "Alsír"
1782
1783#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1784msgid "Alias"
1785msgstr "Samheiti"
1786
1787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1788msgid "Alive"
1789msgstr "Á lífi"
1790
1791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1798#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1802#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1814msgid "All"
1815msgstr "Allt"
1816
1817#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1819msgid "All facts and events"
1820msgstr ""
1821
1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1823msgid "All family facts"
1824msgstr ""
1825
1826#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1827msgid "All fields must be completed."
1828msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1829
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1831msgid "All individual facts"
1832msgstr ""
1833
1834#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1835#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1836msgid "All individuals"
1837msgstr "Allt fólk"
1838
1839#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1840#: resources/views/admin/components.phtml:28
1841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
1842msgid "All modules"
1843msgstr ""
1844
1845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1847msgid "All records"
1848msgstr ""
1849
1850#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1851#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1852msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1853msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1854
1855#. I18N: A configuration setting
1856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1857msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1858msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1859
1860#. I18N: A configuration setting
1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1862msgid "Allow visitors to request a new user account"
1863msgstr ""
1864
1865#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1866#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1867#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1868#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1869#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1870#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1871#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1872msgid "Also known as"
1873msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1874
1875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1877msgid "Alternative place name"
1878msgstr ""
1879
1880#. I18N: Name of a country or state
1881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1882msgid "American Samoa"
1883msgstr "Bandaríska Samóa"
1884
1885#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1886#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1887msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1888msgstr ""
1889
1890#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1891msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1892msgstr ""
1893
1894#. I18N: Description of the “Album” module
1895#: app/Module/AlbumModule.php:53
1896msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1897msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1898
1899#. I18N: Description of the “Charts” module
1900#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1901msgid "An alternative way to display charts."
1902msgstr "Önnur leið til að birta gröf."
1903
1904#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1905#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1906msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1907msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1908
1909#. I18N: Description of the “Theme change” module
1910#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1911msgid "An alternative way to select a new theme."
1912msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1913
1914#. I18N: Description of the “Sign in” module
1915#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1916msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1917msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1918
1919#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1920#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1921msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1922msgstr ""
1923
1924#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1925msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1926msgstr ""
1927
1928#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1929#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1930msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1931msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1932
1933#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1934#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1935msgid "An unexpected database error occurred."
1936msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1937
1938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1939msgid "An upgrade is available."
1940msgstr ""
1941
1942#. I18N: Name of a module/report
1943#. I18N: Name of a module/chart
1944#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1947msgid "Ancestors"
1948msgstr "Forfeður"
1949
1950#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1951msgid "Ancestors interest"
1952msgstr "Áhugamál forfeðra"
1953
1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1955msgid "Ancestors of "
1956msgstr "Forfeður af "
1957
1958#. I18N: %s is an individual’s name
1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1960#, php-format
1961msgid "Ancestors of %s"
1962msgstr "Forfeður %s"
1963
1964#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1965msgid "Ancestral file number"
1966msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1967
1968#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1969msgid "Ancestry PID"
1970msgstr ""
1971
1972#. I18N: Location of an LDS church temple
1973#: app/Elements/TempleCode.php:58
1974msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1975msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1976
1977#. I18N: Name of a country or state
1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1979msgid "Andorra"
1980msgstr "Andorra"
1981
1982#. I18N: Name of a country or state
1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1984msgid "Angola"
1985msgstr "Angola"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1989msgid "Anguilla"
1990msgstr "Anguilla"
1991
1992#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1993#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1996#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1997#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1998msgid "Anniversary"
1999msgstr "Afmæli"
2000
2001#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2002msgid "Anniversary calendar"
2003msgstr "Afmælis dagatal"
2004
2005#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2006msgid "Annulment"
2007msgstr "Ógilding"
2008
2009#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2010msgid "Answer"
2011msgstr "Svar"
2012
2013#. I18N: Name of a country or state
2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2015msgid "Antarctica"
2016msgstr "Suðurskautslandið"
2017
2018#. I18N: Name of a country or state
2019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2020msgid "Antigua and Barbuda"
2021msgstr "Antígva og Barbúda"
2022
2023#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2024msgid "Anyone with a user account can access this website."
2025msgstr ""
2026
2027#. I18N: Location of an LDS church temple
2028#: app/Elements/TempleCode.php:59
2029msgid "Apia, Samoa"
2030msgstr "Apia, Samoa"
2031
2032#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2033#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2035msgid "Apply privacy settings"
2036msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2037
2038#. I18N: Label for checkbox
2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2041msgid "Apply these preferences to all family trees"
2042msgstr ""
2043
2044#. I18N: Label for checkbox
2045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2047msgid "Apply these preferences to new family trees"
2048msgstr ""
2049
2050#: resources/views/admin/users.phtml:35
2051msgid "Approved"
2052msgstr "Samþykkt"
2053
2054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2055msgid "Approved by administrator"
2056msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2059msgctxt "Abbreviation for April"
2060msgid "Apr"
2061msgstr "Apr"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2064msgctxt "GENITIVE"
2065msgid "April"
2066msgstr "Apríl"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2069msgctxt "INSTRUMENTAL"
2070msgid "April"
2071msgstr "Apríl"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2074msgctxt "LOCATIVE"
2075msgid "April"
2076msgstr "Apríl"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2080#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2081msgctxt "NOMINATIVE"
2082msgid "April"
2083msgstr "Apríl"
2084
2085#. I18N: The name of a colour-scheme
2086#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2087msgid "Aqua Marine"
2088msgstr "Aqua Marine"
2089
2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2091#, php-format
2092msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2093msgstr ""
2094
2095#: resources/views/individual-name.phtml:87
2096#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2097msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2098msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2099
2100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2102msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2103msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2104
2105#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2106#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2107#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2108#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2109#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2111#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2112#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2115#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2116#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2117#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2118#, php-format
2119msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2120msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2121
2122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2123msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2124msgstr ""
2125
2126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2127msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2128msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2129
2130#. I18N: Name of a country or state
2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2132msgid "Argentina"
2133msgstr "Argentína"
2134
2135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2151msgctxt "font name"
2152msgid "Arial"
2153msgstr "Arial"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2157msgid "Armenia"
2158msgstr "Armenía"
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2162msgid "Aruba"
2163msgstr "Aruba"
2164
2165#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2167msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2168
2169#. I18N: The name of a colour-scheme
2170#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2171msgid "Ash"
2172msgstr "Ash"
2173
2174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2175msgid "Asia"
2176msgstr "Asía"
2177
2178#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2179#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2180#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2181#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2183#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2184#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
2185msgid "Associate"
2186msgstr "Samstarfsmaður"
2187
2188#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2189msgid "Associate events with this source"
2190msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2191
2192#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2193msgid "Associated events"
2194msgstr ""
2195
2196#. I18N: Location of an LDS church temple
2197#: app/Elements/TempleCode.php:61
2198msgid "Asuncion, Paraguay"
2199msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2200
2201#. I18N: Name of a country or state
2202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2203msgid "At sea"
2204msgstr "Til sjós"
2205
2206#. I18N: Location of an LDS church temple
2207#: app/Elements/TempleCode.php:62
2208msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2209msgstr "Atlanta, Georgía"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "Gæslumaður/-kona"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2216msgctxt "FEMALE"
2217msgid "Attendant"
2218msgstr "Gæslukona"
2219
2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2221msgctxt "MALE"
2222msgid "Attendant"
2223msgstr "Gæslumaður"
2224
2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Mætir"
2228
2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2230msgctxt "FEMALE"
2231msgid "Attending"
2232msgstr "Mætir"
2233
2234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2235msgctxt "MALE"
2236msgid "Attending"
2237msgstr "Mætir"
2238
2239#. I18N: Type of media object
2240#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2241#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2242#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140
2243msgid "Audio"
2244msgstr "Hljóð"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2247msgctxt "Abbreviation for August"
2248msgid "Aug"
2249msgstr "Ágú"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2252msgctxt "GENITIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "Ágúst"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2257msgctxt "INSTRUMENTAL"
2258msgid "August"
2259msgstr "Ágúst"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2262msgctxt "LOCATIVE"
2263msgid "August"
2264msgstr "Ágúst"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2269msgctxt "NOMINATIVE"
2270msgid "August"
2271msgstr "Ágúst"
2272
2273#. I18N: Name of a country or state
2274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2275msgid "Australia"
2276msgstr "Ástralía"
2277
2278#. I18N: Name of a country or state
2279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2280msgid "Austria"
2281msgstr "Austurríki"
2282
2283#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2284#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2285#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2286msgid "Author"
2287msgstr "Höfundur"
2288
2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2295#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83
2296#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87
2297#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2298#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:93
2299msgid "Author of last change"
2300msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2301
2302#. I18N: plural noun - things that can be shared
2303#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
2305msgid "Autocomplete"
2306msgstr ""
2307
2308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2309#, fuzzy
2310msgid "Automatically accept changes made by this user"
2311msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2312
2313#. I18N: A configuration setting
2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2315msgid "Automatically expand notes"
2316msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2317
2318#. I18N: A configuration setting
2319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2320msgid "Automatically expand sources"
2321msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2322
2323#. I18N: a month in the Jewish calendar
2324#: app/Date/JewishDate.php:200
2325msgctxt "GENITIVE"
2326msgid "Av"
2327msgstr "Av"
2328
2329#. I18N: a month in the Jewish calendar
2330#: app/Date/JewishDate.php:304
2331msgctxt "INSTRUMENTAL"
2332msgid "Av"
2333msgstr "Av"
2334
2335#. I18N: a month in the Jewish calendar
2336#: app/Date/JewishDate.php:252
2337msgctxt "LOCATIVE"
2338msgid "Av"
2339msgstr "Av"
2340
2341#. I18N: a month in the Jewish calendar
2342#: app/Date/JewishDate.php:148
2343msgctxt "NOMINATIVE"
2344msgid "Av"
2345msgstr "Av"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2349#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2351msgid "Average age"
2352msgstr "Meðalaldur"
2353
2354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2360#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2361msgid "Average age at death"
2362msgstr "Meðalaldur við andlát"
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2365msgid "Average age at marriage"
2366msgstr ""
2367
2368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2369msgid "Average age in century of marriage"
2370msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2371
2372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2373msgid "Average age related to death century"
2374msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2375
2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2377msgid "Average number"
2378msgstr ""
2379
2380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2384#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2385msgid "Average number of children per family"
2386msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2387
2388#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2389#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2391msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2392msgstr ""
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:267
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:141
2401msgctxt "GENITIVE"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:231
2407msgctxt "INSTRUMENTAL"
2408msgid "Azar"
2409msgstr "Azar"
2410
2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:186
2413msgctxt "LOCATIVE"
2414msgid "Azar"
2415msgstr "Azar"
2416
2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:96
2419msgctxt "NOMINATIVE"
2420msgid "Azar"
2421msgstr "Azar"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2425msgid "Azerbaijan"
2426msgstr "Aserbaídsjan"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2430msgid "Azores"
2431msgstr "Asoreyjar"
2432
2433#: app/Date/JalaliDate.php:269
2434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2435msgid "Bah"
2436msgstr "Bah"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2440msgid "Bahamas"
2441msgstr "Bahamaeyjar"
2442
2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:145
2445msgctxt "GENITIVE"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Bahman"
2448
2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2450#: app/Date/JalaliDate.php:235
2451msgctxt "INSTRUMENTAL"
2452msgid "Bahman"
2453msgstr "Bahman"
2454
2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2456#: app/Date/JalaliDate.php:190
2457msgctxt "LOCATIVE"
2458msgid "Bahman"
2459msgstr "Bahman"
2460
2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2462#: app/Date/JalaliDate.php:100
2463msgctxt "NOMINATIVE"
2464msgid "Bahman"
2465msgstr "Bahman"
2466
2467#. I18N: Name of a country or state
2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2469msgid "Bahrain"
2470msgstr "Barein"
2471
2472#. I18N: Name of a country or state
2473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2474msgid "Bangladesh"
2475msgstr "Bangladess"
2476
2477#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2479msgid "Baptism"
2480msgstr "Skírn"
2481
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2483msgid "Baptism of a brother"
2484msgstr "Skírn bróður"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2487msgid "Baptism of a child"
2488msgstr "Skírn barns"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2491msgid "Baptism of a daughter"
2492msgstr "Skírn dóttur"
2493
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2499msgid "Baptism of a grandchild"
2500msgstr "Skírn barnabarns"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2503msgid "Baptism of a granddaughter"
2504msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2507msgctxt "daughter’s daughter"
2508msgid "Baptism of a granddaughter"
2509msgstr "Skírn dótturdóttur"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2512msgctxt "son’s daughter"
2513msgid "Baptism of a granddaughter"
2514msgstr "Skírn sonardóttur"
2515
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2517msgid "Baptism of a grandson"
2518msgstr "Skírn barnabarns"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2521msgctxt "daughter’s son"
2522msgid "Baptism of a grandson"
2523msgstr "Skírn dóttursonar"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2526msgctxt "son’s son"
2527msgid "Baptism of a grandson"
2528msgstr "Skírn sonarsonar"
2529
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2531msgid "Baptism of a half-brother"
2532msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2533
2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2535msgid "Baptism of a half-sibling"
2536msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2537
2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2539msgid "Baptism of a half-sister"
2540msgstr "Skírn hálfsysturs"
2541
2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2543msgid "Baptism of a sibling"
2544msgstr "Skírn systkinis"
2545
2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2547msgid "Baptism of a sister"
2548msgstr "Skírn systur"
2549
2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2551msgid "Baptism of a son"
2552msgstr "Skírn sonar"
2553
2554#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2556msgid "Bar mitzvah"
2557msgstr "Bar mitzvah"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2561msgid "Barbados"
2562msgstr "Barbados"
2563
2564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2565msgid "Base GEDCOM tag"
2566msgstr ""
2567
2568#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2570msgid "Bat mitzvah"
2571msgstr "Bar mitzvah"
2572
2573#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2574msgid "Batch update"
2575msgstr "Bunka uppfærsla"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/Elements/TempleCode.php:73
2579msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2580msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2581
2582#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2583msgid "Begins with"
2584msgstr "Byrjar á"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2588msgid "Belarus"
2589msgstr "Hvíta-rússland"
2590
2591#. I18N: The name of a colour-scheme
2592#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2593msgid "Belgian Chocolate"
2594msgstr "Belgian Chocolate"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2598msgid "Belgium"
2599msgstr "Belgía"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2603msgid "Belize"
2604msgstr "Belís"
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2608msgid "Benin"
2609msgstr "Benín"
2610
2611#. I18N: Name of a country or state
2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2613msgid "Bermuda"
2614msgstr "Bermúda"
2615
2616#. I18N: Location of an LDS church temple
2617#: app/Elements/TempleCode.php:191
2618msgid "Bern, Switzerland"
2619msgstr "Bern, Swiss"
2620
2621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2622msgid "Best man"
2623msgstr "Svaramaður"
2624
2625#. I18N: Name of a country or state
2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2627msgid "Bhutan"
2628msgstr "Bútan"
2629
2630#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2631msgid "Bibliography"
2632msgstr "Heimildaskrá"
2633
2634#. I18N: Location of an LDS church temple
2635#: app/Elements/TempleCode.php:64
2636msgid "Billings, Montana, United States"
2637msgstr "Billings, Montana, United States"
2638
2639#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2640msgid "Binary data object"
2641msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2642
2643#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2644msgid "Bing™ maps"
2645msgstr ""
2646
2647#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2648msgid "Bing™ webmaster tools"
2649msgstr ""
2650
2651#. I18N: Location of an LDS church temple
2652#: app/Elements/TempleCode.php:65
2653msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2654msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2655
2656#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2657#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:213
2658#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2782msgid "Birth"
2783msgstr "Fæðing"
2784
2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2786msgctxt "Female pedigree"
2787msgid "Birth"
2788msgstr "Fæðing"
2789
2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2791msgctxt "Male pedigree"
2792msgid "Birth"
2793msgstr "Fæðing"
2794
2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2796msgctxt "Pedigree"
2797msgid "Birth"
2798msgstr "Fæðing"
2799
2800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2801msgid "Birth by country"
2802msgstr "Fæðing eftir landi"
2803
2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2806msgid "Birth date range end"
2807msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar"
2808
2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2811msgid "Birth date range start"
2812msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar"
2813
2814#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2815msgid "Birth name"
2816msgstr ""
2817
2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2819msgid "Birth of a brother"
2820msgstr "Fæðing bróðurs"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2824msgid "Birth of a child"
2825msgstr "Fæðing barns"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2828msgid "Birth of a daughter"
2829msgstr "Fæðing dóttur"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2835msgid "Birth of a grandchild"
2836msgstr "Fæðing barnabarns"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2839msgid "Birth of a granddaughter"
2840msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2843msgctxt "daughter’s daughter"
2844msgid "Birth of a granddaughter"
2845msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2848msgctxt "son’s daughter"
2849msgid "Birth of a granddaughter"
2850msgstr "Fæðing sonardóttur"
2851
2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2853msgid "Birth of a grandson"
2854msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2857msgctxt "daughter’s son"
2858msgid "Birth of a grandson"
2859msgstr "Fæðing dóttursonar"
2860
2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2862msgctxt "son’s son"
2863msgid "Birth of a grandson"
2864msgstr "Fæðing sonarsonar"
2865
2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2867msgid "Birth of a half-brother"
2868msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2869
2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2871msgid "Birth of a half-sibling"
2872msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2873
2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2875msgid "Birth of a half-sister"
2876msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2877
2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2880msgid "Birth of a sibling"
2881msgstr "Fæðing systkinis"
2882
2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2884msgid "Birth of a sister"
2885msgstr "Fæðing systur"
2886
2887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2888msgid "Birth of a son"
2889msgstr "Fæðing sonar"
2890
2891#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2892msgid "Birth parents"
2893msgstr ""
2894
2895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2896msgid "Birth places"
2897msgstr "Fæðingarstaðir"
2898
2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2900msgid "Birthplace contains"
2901msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2902
2903#. I18N: Name of a module/report
2904#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2908msgid "Births"
2909msgstr "Fæðingar"
2910
2911#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2912#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2913msgid "Births by century"
2914msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/Elements/TempleCode.php:66
2918msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2919msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2920
2921#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2922msgid "Blessing"
2923msgstr "Blessun"
2924
2925#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2926#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2927msgid "Block"
2928msgstr "Kassi"
2929
2930#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
2932#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2933#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2934msgid "Blocks"
2935msgstr "Kassar"
2936
2937#. I18N: The name of a colour-scheme
2938#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2939msgid "Blue Lagoon"
2940msgstr "Blue Lagoon"
2941
2942#. I18N: The name of a colour-scheme
2943#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2944msgid "Blue Marine"
2945msgstr "Blue Marine"
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/Elements/TempleCode.php:67
2949msgid "Bogota, Colombia"
2950msgstr "Bogota, Kólombía"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/Elements/TempleCode.php:68
2954msgid "Boise, Idaho, United States"
2955msgstr "Boise, Idaho, United States"
2956
2957#. I18N: Name of a country or state
2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2959msgid "Bolivia"
2960msgstr "Bólivía"
2961
2962#. I18N: Type of media object
2963#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2964msgid "Book"
2965msgstr "Bók"
2966
2967#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2968#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2969msgid "Born in the covenant"
2970msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2974msgid "Bosnia and Herzegovina"
2975msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2976
2977#. I18N: Location of an LDS church temple
2978#: app/Elements/TempleCode.php:69
2979msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2980msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2981
2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2983msgid "Both alive"
2984msgstr "Bæði á lífi"
2985
2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2987msgid "Both dead"
2988msgstr "Bæði látin"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2992msgid "Botswana"
2993msgstr "Botsvana"
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/Elements/TempleCode.php:70
2997msgid "Bountiful, Utah, United States"
2998msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2999
3000#. I18N: Name of a country or state
3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3002msgid "Bouvet Island"
3003msgstr "Bouvet eyja"
3004
3005#. I18N: Name of a module/list
3006#. I18N: Branches of a family tree
3007#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3008msgid "Branches"
3009msgstr "Greinar"
3010
3011#. I18N: %s is a surname
3012#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3013#, php-format
3014msgid "Branches of the %s family"
3015msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3019msgid "Brazil"
3020msgstr "Brasilía"
3021
3022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3023msgid "Bridesmaid"
3024msgstr "Brúðarmær"
3025
3026#. I18N: Location of an LDS church temple
3027#: app/Elements/TempleCode.php:71
3028msgid "Brigham City, Utah, United States"
3029msgstr ""
3030
3031#. I18N: Location of an LDS church temple
3032#: app/Elements/TempleCode.php:72
3033msgid "Brisbane, Australia"
3034msgstr "Brisbane, Ástralía"
3035
3036#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3037msgid "Brit milah"
3038msgstr "Umskurður"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3042msgid "British Indian Ocean Territory"
3043msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3047msgid "British Virgin Islands"
3048msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
3049
3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3052msgid "Brother"
3053msgstr "Bróðir"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:137
3057msgctxt "GENITIVE"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "Brumaire"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:231
3063msgctxt "INSTRUMENTAL"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "Brumaire"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:184
3069msgctxt "LOCATIVE"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "Brumaire"
3072
3073#. I18N: a month in the French republican calendar
3074#: app/Date/FrenchDate.php:89
3075msgctxt "NOMINATIVE"
3076msgid "Brumaire"
3077msgstr "Brumaire"
3078
3079#. I18N: Name of a country or state
3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3081msgid "Brunei Darussalam"
3082msgstr "Brúnei Darussalam"
3083
3084#. I18N: Location of an LDS church temple
3085#: app/Elements/TempleCode.php:63
3086msgid "Buenos Aires, Argentina"
3087msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3088
3089#. I18N: Name of a country or state
3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3091msgid "Bulgaria"
3092msgstr "Búlgaría"
3093
3094#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3099msgid "Burial"
3100msgstr "Jarðaför"
3101
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3103msgid "Burial of a brother"
3104msgstr "Jarðaför bróður"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3107msgid "Burial of a child"
3108msgstr "Jarðaför barns"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3111msgid "Burial of a daughter"
3112msgstr "Jarðaför dóttur"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3115msgid "Burial of a father"
3116msgstr "Jarðaför föður"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3121msgid "Burial of a grandchild"
3122msgstr "Jarðaför barnabarns"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3129msgctxt "daughter’s daughter"
3130msgid "Burial of a granddaughter"
3131msgstr "Jarðaför dótturdóttur"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3134msgctxt "son’s daughter"
3135msgid "Burial of a granddaughter"
3136msgstr "Jarðaför sonardóttur"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3139msgid "Burial of a grandfather"
3140msgstr "Jarðaför afa"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3143msgid "Burial of a grandmother"
3144msgstr "Jarðaför ömmu"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3149msgid "Burial of a grandparent"
3150msgstr "Jarðaför afa og ömmu"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3153msgid "Burial of a grandson"
3154msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3157msgctxt "daughter’s son"
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr "Jarðaför dóttursonar"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3162msgctxt "son’s son"
3163msgid "Burial of a grandson"
3164msgstr "Jarðaför sonarsonar"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3167msgid "Burial of a half-brother"
3168msgstr "Jarðaför hálfbróðurs"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3171msgid "Burial of a half-sibling"
3172msgstr "Jarðaför hálfsystkinis"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3175msgid "Burial of a half-sister"
3176msgstr "Jarðaför hálfsysturs"
3177
3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3179msgid "Burial of a husband"
3180msgstr "Jarðaför eiginmanns"
3181
3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3183msgid "Burial of a maternal grandfather"
3184msgstr "Jarðaför móðurafa"
3185
3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3187msgid "Burial of a maternal grandmother"
3188msgstr "Jarðaför móðurömmu"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3191msgid "Burial of a mother"
3192msgstr "Jarðaför móður"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3195msgid "Burial of a parent"
3196msgstr "Jarðaför foreldra"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3199msgid "Burial of a paternal grandfather"
3200msgstr "Jarðaför föðurafa"
3201
3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3203msgid "Burial of a paternal grandmother"
3204msgstr "Jarðaför föðurömmu"
3205
3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3207msgid "Burial of a sibling"
3208msgstr "Jarðaför systkinis"
3209
3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3211msgid "Burial of a sister"
3212msgstr "Jarðaför systur"
3213
3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3215msgid "Burial of a son"
3216msgstr "Jarðaför sonar"
3217
3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3219msgid "Burial of a spouse"
3220msgstr "Jarðaför maka"
3221
3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3223msgid "Burial of a wife"
3224msgstr "Jarðaför eiginkonu"
3225
3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3227msgid "Burial place contains"
3228msgstr "Grafarstaður inniheldur"
3229
3230#. I18N: Name of a module/report
3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3234msgid "Burials"
3235msgstr ""
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3239msgid "Burkina Faso"
3240msgstr "Búrkína Fasó"
3241
3242#. I18N: Name of a country or state
3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3244msgid "Burundi"
3245msgstr "Búrúndí"
3246
3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3248msgid "Buyer"
3249msgstr "Kaupandi"
3250
3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3252msgctxt "FEMALE"
3253msgid "Buyer"
3254msgstr "Kaupandi"
3255
3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3257msgctxt "MALE"
3258msgid "Buyer"
3259msgstr "Kaupandi"
3260
3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3263msgid "By default, SMTP works on port 25."
3264msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3265
3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3268msgid "CKEditor™"
3269msgstr "CKEditor™"
3270
3271#. I18N: Name of a module.
3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3273msgid "CSS and JS"
3274msgstr ""
3275
3276#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3278msgid "Calculating…"
3279msgstr ""
3280
3281#. I18N: Name of a module
3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3284msgid "Calendar"
3285msgstr "Dagatal"
3286
3287#. I18N: A configuration setting
3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3291msgid "Calendar conversion"
3292msgstr "Umbreyting dagatals"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/Elements/TempleCode.php:74
3296msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3297msgstr ""
3298
3299#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3300#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3301msgid "Call number"
3302msgstr "Boðnúmer"
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3306msgid "Cambodia"
3307msgstr "Kambódía"
3308
3309#. I18N: Name of a country or state
3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3311msgid "Cameroon"
3312msgstr "Kamerún"
3313
3314#. I18N: Location of an LDS church temple
3315#: app/Elements/TempleCode.php:75
3316msgid "Campinas, Brazil"
3317msgstr "Campinas, Brasilía"
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3321msgid "Canada"
3322msgstr "Kanada"
3323
3324#. I18N: Name of a country or state
3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3326msgid "Cape Verde"
3327msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3328
3329#. I18N: Location of an LDS church temple
3330#: app/Elements/TempleCode.php:76
3331msgid "Caracas, Venezuela"
3332msgstr "Caracas, Venesúela"
3333
3334#. I18N: Type of media object
3335#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3336msgid "Card"
3337msgstr "Kort"
3338
3339#. I18N: Location of an LDS church temple
3340#: app/Elements/TempleCode.php:56
3341msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3342msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3343
3344#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3345msgid "Case insensitive"
3346msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
3347
3348#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3349msgid "Caste"
3350msgstr "Erfðastétt"
3351
3352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3353msgid "Categories"
3354msgstr "Flokkar"
3355
3356#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3357msgid "Category"
3358msgstr ""
3359
3360#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3361msgid "Cause"
3362msgstr "Tilefni"
3363
3364#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3365#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3366msgid "Cause of death"
3367msgstr "Ástæða andláts"
3368
3369#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3370#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3371#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3372msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3373msgstr ""
3374
3375#. I18N: Name of a country or state
3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3377msgid "Cayman Islands"
3378msgstr "Cayman-eyjar"
3379
3380#. I18N: Location of an LDS church temple
3381#: app/Elements/TempleCode.php:77
3382msgid "Cebu City, Philippines"
3383msgstr ""
3384
3385#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3386msgid "Cemetery"
3387msgstr "Grafreitur"
3388
3389#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:483
3390msgid "Census"
3391msgstr "Manntal"
3392
3393#. I18N: Name of a module
3394#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3395msgid "Census assistant"
3396msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3397
3398#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3399#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3400msgid "Census date"
3401msgstr "Manntals dagsetning"
3402
3403#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3404msgid "Census date and place"
3405msgstr ""
3406
3407#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3408msgid "Census place"
3409msgstr "Manntalsstaður"
3410
3411#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3412msgid "Census transcript"
3413msgstr "Manntalsafrit"
3414
3415#. I18N: Name of a country or state
3416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3417msgid "Central African Republic"
3418msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3419
3420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3421#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3423#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3424#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3426#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3427#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3431#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3432#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3434#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3435#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3439msgid "Century"
3440msgstr ""
3441
3442#. I18N: Type of media object
3443#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3444msgid "Certificate"
3445msgstr "Vottorð"
3446
3447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3449msgid "Certificate number"
3450msgstr ""
3451
3452#. I18N: Name of a country or state
3453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3454msgid "Chad"
3455msgstr "Tsjad"
3456
3457#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3458#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3459msgid "Change family members"
3460msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3461
3462#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3463msgid "Change the “Home page” blocks"
3464msgstr ""
3465
3466#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3467msgid "Change the “My page” blocks"
3468msgstr ""
3469
3470#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3472#, php-format
3473msgid "Changed by %1$s"
3474msgstr ""
3475
3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3478#, php-format
3479msgid "Changed on %1$s"
3480msgstr ""
3481
3482#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3484#, php-format
3485msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3486msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3487
3488#. I18N: Name of a module/report
3489#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3491#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3494#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3495msgid "Changes"
3496msgstr "Breytingar"
3497
3498#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3499#, fuzzy, php-format
3500msgid "Changes in the last %s day"
3501msgid_plural "Changes in the last %s days"
3502msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi"
3503msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3504
3505#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3506#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3507msgid "Changes log"
3508msgstr "Breytingaskrá"
3509
3510#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3511msgid "Character set"
3512msgstr "Stafasett"
3513
3514#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3516msgid "Chart"
3517msgstr "Graf"
3518
3519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:434
3520msgid "Chart preferences"
3521msgstr ""
3522
3523#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3527msgid "Chart type"
3528msgstr "Gerð grafs"
3529
3530#. I18N: Name of a module/block
3531#. I18N: Name of a module
3532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3533#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3534#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
3536#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3537#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3539msgid "Charts"
3540msgstr "Gröf"
3541
3542#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3543#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3544msgid "Check for errors"
3545msgstr "Leita að villum"
3546
3547#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3548msgid "Check for pending changes…"
3549msgstr ""
3550
3551#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3552msgid "Checking server capacity"
3553msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3554
3555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3556msgid "Checking server configuration"
3557msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3558
3559#. I18N: Location of an LDS church temple
3560#: app/Elements/TempleCode.php:78
3561msgid "Chicago, Illinois, United States"
3562msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3563
3564#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3568msgid "Child"
3569msgstr "Barn"
3570
3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3573msgid "Child of "
3574msgstr "Barn af "
3575
3576#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3578#, php-format
3579msgid "Child of %s"
3580msgstr "Barn %s"
3581
3582#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:243
3583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3585#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3587#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3588#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3591msgid "Children"
3592msgstr "Börn"
3593
3594#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3595msgid "Children in family"
3596msgstr "Börn í fjölskyldu"
3597
3598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3600msgid "Children of "
3601msgstr "Börn af "
3602
3603#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3604#: app/SurnameTradition.php:99
3605msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3606msgstr ""
3607
3608#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3609#: app/SurnameTradition.php:93
3610msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3611msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3612
3613#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3614#: app/SurnameTradition.php:96
3615msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3616msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3617
3618#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3619#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3620#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3621#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3623#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3624msgid "Children take their father’s surname."
3625msgstr ""
3626
3627#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3628#: app/SurnameTradition.php:90
3629msgid "Children take their mother’s surname."
3630msgstr ""
3631
3632#. I18N: Name of a country or state
3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3634msgid "Chile"
3635msgstr "Chíle"
3636
3637#. I18N: Name of a country or state
3638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3639msgid "China"
3640msgstr "Kína"
3641
3642#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3643msgid "Choose a report to run"
3644msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3645
3646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3649msgid "Choose relatives"
3650msgstr "Velja ættingja"
3651
3652#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3653msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3654msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3655
3656#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3661msgid "Christening"
3662msgstr "Skírnarathöfn"
3663
3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3665msgid "Christening of a brother"
3666msgstr "Skírn bróðurs"
3667
3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3669msgid "Christening of a child"
3670msgstr "Skírn barns"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3673msgid "Christening of a daughter"
3674msgstr "Skírn dóttur"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3679msgid "Christening of a grandchild"
3680msgstr "Skírn barnabarns"
3681
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3683msgid "Christening of a granddaughter"
3684msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3685
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3687msgctxt "daughter’s daughter"
3688msgid "Christening of a granddaughter"
3689msgstr "Skírn dótturdóttur"
3690
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3692msgctxt "son’s daughter"
3693msgid "Christening of a granddaughter"
3694msgstr "Skírn sonardóttur"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3697msgid "Christening of a grandson"
3698msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3701msgctxt "daughter’s son"
3702msgid "Christening of a grandson"
3703msgstr "Skírn dóttursonar"
3704
3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3706msgctxt "son’s son"
3707msgid "Christening of a grandson"
3708msgstr "Skírn sonarsonar"
3709
3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3711msgid "Christening of a half-brother"
3712msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3713
3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3715msgid "Christening of a half-sibling"
3716msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3717
3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3719msgid "Christening of a half-sister"
3720msgstr "Skírn hálfsysturs"
3721
3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3723msgid "Christening of a sibling"
3724msgstr "Skírn systkinis"
3725
3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3727msgid "Christening of a sister"
3728msgstr "Skírn systur"
3729
3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3731msgid "Christening of a son"
3732msgstr "Skírn sonar"
3733
3734#. I18N: Name of a country or state
3735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3736msgid "Christmas Island"
3737msgstr "Jólaeyja"
3738
3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3740msgid "Circumciser"
3741msgstr "Umskurðarmanneskja"
3742
3743#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3744msgid "Citation"
3745msgstr ""
3746
3747#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3748#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3749#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3751#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3752#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3757msgid "Citation details"
3758msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3759
3760#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3761msgid "Citizenship"
3762msgstr "Ríkisfang"
3763
3764#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3765#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3766#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3767msgid "City"
3768msgstr "Borg"
3769
3770#. I18N: Location of an LDS church temple
3771#: app/Elements/TempleCode.php:79
3772msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3773msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3774
3775#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3777msgid "Civil marriage"
3778msgstr "Borgaraleg gifting"
3779
3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3781msgid "Civil registrar"
3782msgstr "Borgarritari"
3783
3784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3785msgctxt "FEMALE"
3786msgid "Civil registrar"
3787msgstr "Borgarritari"
3788
3789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3790msgctxt "MALE"
3791msgid "Civil registrar"
3792msgstr "Borgarritari"
3793
3794#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
3796msgid "Clean up data folder"
3797msgstr ""
3798
3799#. I18N: Name of a module
3800#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3801msgid "Clippings cart"
3802msgstr "Úrklippukarfa"
3803
3804#. I18N: Type of media object
3805#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3806msgid "Coat of arms"
3807msgstr "Skjaldarmerki"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/Elements/TempleCode.php:80
3811msgid "Cochabamba, Bolivia"
3812msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3813
3814#. I18N: Name of a country or state
3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3816msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3817msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3818
3819#. I18N: The name of a colour-scheme
3820#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3821msgid "Coffee and Cream"
3822msgstr "Coffee and Cream"
3823
3824#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3825msgid "Cohabitation"
3826msgstr ""
3827
3828#. I18N: The name of a colour-scheme
3829#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3830msgid "Cold Day"
3831msgstr "Cold Day"
3832
3833#. I18N: Name of a country or state
3834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3835msgid "Colombia"
3836msgstr "Kólumbía"
3837
3838#. I18N: Location of an LDS church temple
3839#: app/Elements/TempleCode.php:81
3840msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3841msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3842
3843#. I18N: Location of an LDS church temple
3844#: app/Elements/TempleCode.php:86
3845msgid "Columbia River, Washington, United States"
3846msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3847
3848#. I18N: Location of an LDS church temple
3849#: app/Elements/TempleCode.php:82
3850msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3851msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3852
3853#. I18N: Location of an LDS church temple
3854#: app/Elements/TempleCode.php:83
3855msgid "Columbus, Ohio, United States"
3856msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3857
3858#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3860#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3861#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3862msgid "Comment"
3863msgstr "Athugasemd"
3864
3865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3867#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3868#: resources/views/register-page.phtml:85
3869msgid "Comments"
3870msgstr "Athugasemdir"
3871
3872#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3873msgid "Common law marriage"
3874msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3875
3876#. I18N: Description of the “Messages” module
3877#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3878msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3879msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3880
3881#. I18N: Name of a country or state
3882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3883msgid "Comoros"
3884msgstr "Kómoreyjar"
3885
3886#. I18N: Name of a module/chart
3887#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3888msgid "Compact tree"
3889msgstr "Samanþjappað tré"
3890
3891#. I18N: %s is an individual’s name
3892#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3893#, php-format
3894msgid "Compact tree of %s"
3895msgstr "Samanþjappað tré af %s"
3896
3897#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3898msgid "Comparison"
3899msgstr ""
3900
3901#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3902#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3903#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3904#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3905#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3906msgid "Completed before 1970; date not available"
3907msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3908
3909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3910#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3911#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3912#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3913msgid "Completed; date unknown"
3914msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3915
3916#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3917msgid "Completion date"
3918msgstr ""
3919
3920#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3922msgid "Compress the GEDCOM file"
3923msgstr ""
3924
3925#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3927msgid "Confirmation"
3928msgstr "Staðfesting"
3929
3930#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3931msgid "Connection to database server"
3932msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3933
3934#. I18N: Name of a module
3935#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3937msgid "Contact information"
3938msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3939
3940#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3941msgid "Contact method"
3942msgstr ""
3943
3944#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3945msgid "Contains"
3946msgstr "Inniheldur"
3947
3948#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3949#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3950#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3951msgid "Content"
3952msgstr "Innihald"
3953
3954#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3956#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3957#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3959#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3960#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3961#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3962#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3963#: resources/views/admin/components.phtml:28
3964#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3965#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3966#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3967#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3968#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3970#: resources/views/admin/media.phtml:21
3971#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3973#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3974#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3975#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3977#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3978#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3979#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3980#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3981#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3982#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3983#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3984#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3987#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3988#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3989#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3990#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3992#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3993#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3995#: resources/views/admin/users.phtml:15
3996#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3997#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3998#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3999#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4000#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4002#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4003#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4004#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4005#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4006#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4007#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4008#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4009#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4010#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4011#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4012#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4013msgid "Control panel"
4014msgstr ""
4015
4016#. I18N: Name of a module
4017#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4018msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4019msgstr ""
4020
4021#. I18N: Name of a module
4022#: app/Module/FixNameTags.php:83
4023msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4024msgstr ""
4025
4026#. I18N: Name of a module
4027#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4028msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4029msgstr ""
4030
4031#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4032#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4033#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4034msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4035msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
4036
4037#. I18N: Label for option
4038#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4039msgid "Convert to"
4040msgstr ""
4041
4042#. I18N: Name of a country or state
4043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4044msgid "Cook Islands"
4045msgstr "Cook-eyjar"
4046
4047#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4048msgid "Cookies"
4049msgstr ""
4050
4051#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4052#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4053msgid "Coordinates"
4054msgstr ""
4055
4056#. I18N: Location of an LDS church temple
4057#: app/Elements/TempleCode.php:84
4058msgid "Copenhagen, Denmark"
4059msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
4060
4061#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4062#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4063#: resources/views/individual-name.phtml:81
4064#: resources/views/individual-name.phtml:83
4065#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4066msgid "Copy"
4067msgstr "Afrita"
4068
4069#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4071#, php-format
4072msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4073msgstr ""
4074
4075#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4076msgid "Copy files…"
4077msgstr ""
4078
4079#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4080msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4081msgstr ""
4082
4083#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4084msgid "Copyright"
4085msgstr "Höfundarréttur"
4086
4087#. I18N: Location of an LDS church temple
4088#: app/Elements/TempleCode.php:85
4089msgid "Cordoba, Argentina"
4090msgstr ""
4091
4092#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4093msgid "Corporation"
4094msgstr "Fyrirtæki"
4095
4096#. I18N: Description of a “Data fix” module
4097#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4098msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4099msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4100
4101#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4102msgid "Correspondence"
4103msgstr ""
4104
4105#. I18N: Name of a country or state
4106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4107msgid "Costa Rica"
4108msgstr "Kosta Ríka"
4109
4110#. I18N: Name of a country or state
4111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4112msgid "Cote d’Ivoire"
4113msgstr "Fílabeinsströndin"
4114
4115#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4116msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4117msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4118
4119#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4120msgid "Count"
4121msgstr "Talning"
4122
4123#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4124#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4125msgid "Count the visits to each page"
4126msgstr ""
4127
4128#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4129#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4130#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4131#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4132msgid "Country"
4133msgstr "Land"
4134
4135#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4136msgid "Create"
4137msgstr ""
4138
4139#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
4141msgid "Create a family tree"
4142msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré"
4143
4144#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4145#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4146msgid "Create a location"
4147msgstr ""
4148
4149#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4150#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4151#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4152msgid "Create a media object"
4153msgstr "Stofna nýjan miðilshlut"
4154
4155#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4156#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4157msgid "Create a repository"
4158msgstr "Stofna Geymslu"
4159
4160#: app/Elements/XrefNote.php:61
4161#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4162msgid "Create a shared note"
4163msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu"
4164
4165#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4166msgid "Create a shared note using the census assistant"
4167msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann"
4168
4169#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4170msgid "Create a source"
4171msgstr "Stofna nýja heimild"
4172
4173#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4174#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4175msgid "Create a submission"
4176msgstr ""
4177
4178#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4179#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4180msgid "Create a submitter"
4181msgstr ""
4182
4183#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4184msgid "Create a temporary folder…"
4185msgstr ""
4186
4187#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4188msgid "Create a unique filename"
4189msgstr ""
4190
4191#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:68
4192msgid "Create an individual"
4193msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4194
4195#. I18N: %s is a link/URL
4196#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4197#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4198#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4199#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4200#, php-format
4201msgid "Create maps using %s."
4202msgstr ""
4203
4204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4205msgid "Create your own chart"
4206msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4207
4208#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4209msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4210msgstr ""
4211
4212#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4214#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4215#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4219msgid "Creation date"
4220msgstr ""
4221
4222#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4229msgid "Cremation"
4230msgstr "Líkbrennsla"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4233msgid "Cremation of a brother"
4234msgstr "Líkbrennsla bróður"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4237msgid "Cremation of a child"
4238msgstr "Líkbrennsla barns"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4241msgid "Cremation of a daughter"
4242msgstr "Líbrennsla dóttur"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4245msgid "Cremation of a father"
4246msgstr "Líkbrennsla föður"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4249msgid "Cremation of a grandchild"
4250msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4253msgid "Cremation of a granddaughter"
4254msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4257msgctxt "daughter’s daughter"
4258msgid "Cremation of a granddaughter"
4259msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4260
4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4262msgctxt "son’s daughter"
4263msgid "Cremation of a granddaughter"
4264msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4267msgid "Cremation of a grandfather"
4268msgstr "Líkbrennsla afa"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4271msgid "Cremation of a grandmother"
4272msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4277msgid "Cremation of a grandparent"
4278msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4279
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4281msgid "Cremation of a grandson"
4282msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4285msgctxt "daughter’s son"
4286msgid "Cremation of a grandson"
4287msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4288
4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4290msgctxt "son’s son"
4291msgid "Cremation of a grandson"
4292msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4295msgid "Cremation of a half-brother"
4296msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4299msgid "Cremation of a half-sibling"
4300msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4303msgid "Cremation of a half-sister"
4304msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4307msgid "Cremation of a husband"
4308msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4311msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4312msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4315msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4316msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4317
4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4319msgid "Cremation of a mother"
4320msgstr "Líkbrennsla móður"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4323msgid "Cremation of a parent"
4324msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4325
4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4327msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4328msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4329
4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4331msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4332msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4333
4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4335msgid "Cremation of a sibling"
4336msgstr "Líbrennsla systkina"
4337
4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4339msgid "Cremation of a sister"
4340msgstr "Líkbrennsla systur"
4341
4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4343msgid "Cremation of a son"
4344msgstr "Líkbrennsla sonar"
4345
4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4347msgid "Cremation of a spouse"
4348msgstr "Líkbrennsla maka"
4349
4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4351msgid "Cremation of a wife"
4352msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4353
4354#. I18N: Name of a country or state
4355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4356msgid "Croatia"
4357msgstr "Króatía"
4358
4359#. I18N: Name of a country or state
4360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4361msgid "Cuba"
4362msgstr "Kúba"
4363
4364#. I18N: Location of an LDS church temple
4365#: app/Elements/TempleCode.php:87
4366msgid "Curitiba, Brazil"
4367msgstr ""
4368
4369#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4370msgid "Custom"
4371msgstr "Sérsniðið"
4372
4373#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4374msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4375msgstr ""
4376
4377#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4378msgid "Custom GEDCOM tag"
4379msgstr ""
4380
4381#. I18N: Name of a module
4382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4383#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4385#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4386msgid "Custom GEDCOM tags"
4387msgstr ""
4388
4389#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4390#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4391msgid "Custom event"
4392msgstr "Sérsniðin atburður"
4393
4394#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4395msgid "Custom fact"
4396msgstr ""
4397
4398#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4399msgid "Custom module"
4400msgstr ""
4401
4402#. I18N: A configuration setting
4403#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4404msgid "Custom welcome text"
4405msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4406
4407#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4408msgid "Customize this page"
4409msgstr ""
4410
4411#. I18N: Name of a country or state
4412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4413msgid "Cyprus"
4414msgstr "Kýpur"
4415
4416#. I18N: Name of a country or state
4417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4418msgid "Czech Republic"
4419msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4420
4421#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4423msgid "DKIM digital signature"
4424msgstr ""
4425
4426#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4427#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4428msgid "DNA markers"
4429msgstr "DNA erfðamark"
4430
4431#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4432#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4433#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4434msgid "Daitch-Mokotoff"
4435msgstr "Daitch-Mokotoff"
4436
4437#. I18N: Location of an LDS church temple
4438#: app/Elements/TempleCode.php:88
4439msgid "Dallas, Texas, United States"
4440msgstr "Dallas, Texas, United States"
4441
4442#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4443#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4444#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4445#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4446#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4447#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60
4448#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
4449#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4450msgid "Data"
4451msgstr "Gögn"
4452
4453#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4454msgid "Data controller"
4455msgstr ""
4456
4457#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4458#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4459msgid "Data fix"
4460msgstr ""
4461
4462#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4463#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4464#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
4467#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4468#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4469msgid "Data fixes"
4470msgstr ""
4471
4472#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4473msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4474msgstr ""
4475
4476#. I18N: A configuration setting
4477#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4478msgid "Data folder"
4479msgstr "Gagnamappa"
4480
4481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4485msgid "Database connection"
4486msgstr "Gagnagrunnstenging"
4487
4488#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4493msgid "Database name"
4494msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4495
4496#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4500msgid "Database password"
4501msgstr "Gagagrunns lykilorð"
4502
4503#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4504msgid "Database type"
4505msgstr ""
4506
4507#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4508#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4509#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4511msgid "Database user account"
4512msgstr "Gagnagrunns notandareikningur"
4513
4514#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4515#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4516#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4517#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4518#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4519#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4520#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4522#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4523#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4524#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4525#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4526#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4527#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4531#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4532#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4535#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4537msgid "Date"
4538msgstr "Dagsetning"
4539
4540#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4541msgid "Date differences"
4542msgstr "Mismunur dagsetninga"
4543
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4545msgid "Date of LDS baptism"
4546msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4547
4548#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4549msgid "Date of LDS child sealing"
4550msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4551
4552#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4553msgid "Date of LDS confirmation"
4554msgstr ""
4555
4556#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4557msgid "Date of LDS endowment"
4558msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4559
4560#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4561msgid "Date of LDS spouse sealing"
4562msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4563
4564#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4565msgid "Date of adoption"
4566msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4567
4568#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4570msgid "Date of baptism"
4571msgstr "Dagsetning skírnar"
4572
4573#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4575msgid "Date of bar mitzvah"
4576msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4577
4578#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4580msgid "Date of bat mitzvah"
4581msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4582
4583#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4588msgid "Date of birth"
4589msgstr "Fæðingardagur"
4590
4591#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4592msgid "Date of blessing"
4593msgstr "Dagsetning blessunar"
4594
4595#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4596msgid "Date of brit milah"
4597msgstr "Dagsetning umskurðar"
4598
4599#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4601msgid "Date of burial"
4602msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4606msgid "Date of christening"
4607msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4611msgid "Date of confirmation"
4612msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4615msgid "Date of cremation"
4616msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4617
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4622msgid "Date of death"
4623msgstr "Dagsetning andláts"
4624
4625#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4626msgid "Date of divorce"
4627msgstr ""
4628
4629#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4630msgid "Date of emigration"
4631msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4635msgid "Date of engagement"
4636msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4637
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4640#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4641#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4642#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4643#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
4644msgid "Date of entry in original source"
4645msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4646
4647#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4648msgid "Date of event"
4649msgstr "Dagsetning atburðar"
4650
4651#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4653msgid "Date of first communion"
4654msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4655
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4657msgid "Date of immigration"
4658msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings"
4659
4660#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4661#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4662#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4663#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4664#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4665msgid "Date of last change"
4666msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4667
4668#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4669#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4672msgid "Date of marriage"
4673msgstr "Dagsetning giftingar"
4674
4675#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4677msgid "Date of marriage banns"
4678msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4679
4680#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4681msgid "Date of naturalization"
4682msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4683
4684#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4685msgid "Date of ordination"
4686msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4687
4688#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4689msgid "Date of residence"
4690msgstr "Dagsetning bústaðar"
4691
4692#: resources/views/help/date.phtml:104
4693msgid "Date period"
4694msgstr "Dagsetninga tímabil"
4695
4696#: resources/views/help/date.phtml:97
4697msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4698msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil."
4699
4700#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4702msgid "Date range"
4703msgstr "Dagsetningasvið"
4704
4705#: resources/views/help/date.phtml:59
4706msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4707msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4708
4709#: resources/views/admin/users.phtml:31
4710msgid "Date registered"
4711msgstr "Dagsetning skráningar"
4712
4713#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4714msgid "Date sent"
4715msgstr "Sent þann"
4716
4717#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4719#, php-format
4720msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4721msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4722
4723#: resources/views/help/date.phtml:21
4724msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4725msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4726
4727#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4731msgid "Daughter"
4732msgstr "Dóttir"
4733
4734#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4735#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4736#, php-format
4737msgid "Daughter of %s"
4738msgstr "Dóttir %s"
4739
4740#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4741msgid "Day"
4742msgstr "Dagur"
4743
4744#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4745msgid "Day not set"
4746msgstr "Dagur ekki valinn"
4747
4748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4751msgid "Day:"
4752msgstr "Dagur:"
4753
4754#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4756msgid "Dead"
4757msgstr "Látin/-n"
4758
4759#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4760#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:222
4761#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4765#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4768#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4769#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4886msgid "Death"
4887msgstr "Andlát"
4888
4889#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4890msgid "Death by country"
4891msgstr "Andlát eftir landi"
4892
4893#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4894#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4895msgid "Death date range end"
4896msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar"
4897
4898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4899#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4900msgid "Death date range start"
4901msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar"
4902
4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4904msgid "Death of a brother"
4905msgstr "Andlát bróður"
4906
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4909msgid "Death of a child"
4910msgstr "Andlát barns"
4911
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4913msgid "Death of a daughter"
4914msgstr "Andlát dóttur"
4915
4916#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4918msgid "Death of a father"
4919msgstr "Andlát föðurs"
4920
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4925msgid "Death of a grandchild"
4926msgstr "Andlát barnabarns"
4927
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4929msgid "Death of a granddaughter"
4930msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4933msgctxt "daughter’s daughter"
4934msgid "Death of a granddaughter"
4935msgstr "Andlát dótturdóttur"
4936
4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4938msgctxt "son’s daughter"
4939msgid "Death of a granddaughter"
4940msgstr "Andlát sonardóttur"
4941
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4943msgid "Death of a grandfather"
4944msgstr "Andlát afa"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4947msgid "Death of a grandmother"
4948msgstr "Andlát ömmu"
4949
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4954msgid "Death of a grandparent"
4955msgstr "Andlát afa og ömmu"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4958msgid "Death of a grandson"
4959msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4962msgctxt "daughter’s son"
4963msgid "Death of a grandson"
4964msgstr "Andlát dóttursonar"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4967msgctxt "son’s son"
4968msgid "Death of a grandson"
4969msgstr "Andlát sonarsonar"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4972msgid "Death of a half-brother"
4973msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4976msgid "Death of a half-sibling"
4977msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4980msgid "Death of a half-sister"
4981msgstr "Andlát hálfsystur"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4984msgid "Death of a husband"
4985msgstr "Andlát eiginmanns"
4986
4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4988msgid "Death of a maternal grandfather"
4989msgstr "Andlát móðurafa"
4990
4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4992msgid "Death of a maternal grandmother"
4993msgstr "Andlát móðurömmu"
4994
4995#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4997msgid "Death of a mother"
4998msgstr "Andlát móður"
4999
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
5001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5002msgid "Death of a parent"
5003msgstr "Andlát foreldra"
5004
5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5006msgid "Death of a paternal grandfather"
5007msgstr "Andlát föðurafa"
5008
5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5010msgid "Death of a paternal grandmother"
5011msgstr "Andlát föðurömmu"
5012
5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5015msgid "Death of a sibling"
5016msgstr "Andlát systkinis"
5017
5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5019msgid "Death of a sister"
5020msgstr "Andlát systur"
5021
5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5023msgid "Death of a son"
5024msgstr "Andlát sonar"
5025
5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5028msgid "Death of a spouse"
5029msgstr "Andlát maka"
5030
5031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5032msgid "Death of a wife"
5033msgstr "Andlát eiginkonu"
5034
5035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5036msgid "Death of one spouse"
5037msgstr "Andlát maka"
5038
5039#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5040msgid "Death place contains"
5041msgstr "Dánarstaður inniheldur"
5042
5043#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5044msgid "Death places"
5045msgstr "Andlátsstaðir"
5046
5047#. I18N: Name of a module/report
5048#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5050#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5051#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5052msgid "Deaths"
5053msgstr "Andlát"
5054
5055#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5056#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5057msgid "Deaths by century"
5058msgstr "Andlát eftir öldum"
5059
5060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5061msgctxt "Abbreviation for December"
5062msgid "Dec"
5063msgstr "Des"
5064
5065#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5066#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5069msgid "Decade of birth"
5070msgstr "Áratugur af fæðingum"
5071
5072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5074msgid "Decade of death"
5075msgstr "Áratugur af andláti"
5076
5077#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5078#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5079msgid "Decade of marriage"
5080msgstr "Áratugur af giftingum"
5081
5082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5083msgctxt "GENITIVE"
5084msgid "December"
5085msgstr "Desember"
5086
5087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5088msgctxt "INSTRUMENTAL"
5089msgid "December"
5090msgstr "Desember"
5091
5092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5093msgctxt "LOCATIVE"
5094msgid "December"
5095msgstr "Desember"
5096
5097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5099#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5100msgctxt "NOMINATIVE"
5101msgid "December"
5102msgstr "Desember"
5103
5104#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5105#: app/Date/FrenchDate.php:305
5106msgid "Decidi"
5107msgstr "Decidi"
5108
5109#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5110msgid "Default chart"
5111msgstr "Sjálfgefið kort"
5112
5113#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5114msgid "Default family tree"
5115msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré"
5116
5117#. I18N: A configuration setting
5118#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5120#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5121msgid "Default individual"
5122msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
5123
5124#. I18N: A configuration setting
5125#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5126msgid "Default theme"
5127msgstr "Sjálfgefið þema"
5128
5129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5131#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5132msgid "Definition"
5133msgstr ""
5134
5135#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5136msgid "Degree"
5137msgstr "Gráða"
5138
5139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5141#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5143#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5144#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5155msgctxt "font name"
5156msgid "DejaVu"
5157msgstr "DejaVu"
5158
5159#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5160#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5162#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5163#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5164#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5165#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5166#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5167#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5168#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5169#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5170#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5171#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5172#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5173#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5174#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5175#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5176#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5177#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5178#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5179#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5180msgid "Delete"
5181msgstr "Eyða"
5182
5183#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5184msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5185msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
5186
5187#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
5189msgid "Delete inactive users"
5190msgstr "Eða óvirkum notendum"
5191
5192#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5193msgid "Delete selected messages"
5194msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5195
5196#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5197msgid "Delete the preferences for this module."
5198msgstr ""
5199
5200#: resources/views/individual-name.phtml:89
5201#: resources/views/individual-name.phtml:91
5202msgid "Delete this name"
5203msgstr "Eyða nafni"
5204
5205#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5206msgid "Delete your account"
5207msgstr ""
5208
5209#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5210msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5211msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5212
5213#. I18N: Name of a country or state
5214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5215msgid "Democratic Republic of the Congo"
5216msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5217
5218#. I18N: Name of a country or state
5219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5220msgid "Denmark"
5221msgstr "Danmörk"
5222
5223#. I18N: Location of an LDS church temple
5224#: app/Elements/TempleCode.php:89
5225msgid "Denver, Colorado, United States"
5226msgstr "Denver, Colorado, United States"
5227
5228#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5229msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5230msgstr ""
5231
5232#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5233msgid "Descendant generations"
5234msgstr "Afkomenda kynslóðir"
5235
5236#. I18N: Name of a module/chart
5237#. I18N: Name of a module/sidebar
5238#. I18N: Name of a module/report
5239#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5240#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5241#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5242#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5249msgid "Descendants"
5250msgstr "Afkomendur"
5251
5252#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5253msgid "Descendants interest"
5254msgstr "Áhugi afkomenda"
5255
5256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5257msgid "Descendants of "
5258msgstr "Afkomendur af "
5259
5260#. I18N: %s is an individual’s name
5261#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5262#, php-format
5263msgid "Descendants of %s"
5264msgstr "Afkomendur %s"
5265
5266#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5267#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 resources/views/admin/modules.phtml:72
5268#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5269msgid "Description"
5270msgstr "Lýsing"
5271
5272#. I18N: A configuration setting
5273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5274msgid "Description META tag"
5275msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5276
5277#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5278msgid "Destination"
5279msgstr "Áfangastaður"
5280
5281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5285#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5286msgid "Details"
5287msgstr "Upplýsingar"
5288
5289#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5290msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5291msgstr ""
5292
5293#. I18N: Location of an LDS church temple
5294#: app/Elements/TempleCode.php:90
5295msgid "Detroit, Michigan, United States"
5296msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5297
5298#: app/Date/JalaliDate.php:268
5299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5300msgid "Dey"
5301msgstr "Dey"
5302
5303#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5304#: app/Date/JalaliDate.php:143
5305msgctxt "GENITIVE"
5306msgid "Dey"
5307msgstr "Dey"
5308
5309#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5310#: app/Date/JalaliDate.php:233
5311msgctxt "INSTRUMENTAL"
5312msgid "Dey"
5313msgstr "Dey"
5314
5315#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5316#: app/Date/JalaliDate.php:188
5317msgctxt "LOCATIVE"
5318msgid "Dey"
5319msgstr "Dey"
5320
5321#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5322#: app/Date/JalaliDate.php:98
5323msgctxt "NOMINATIVE"
5324msgid "Dey"
5325msgstr "Dey"
5326
5327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5328#: app/Date/HijriDate.php:150
5329msgctxt "GENITIVE"
5330msgid "Dhu al-Hijjah"
5331msgstr "Dhu al-Hijjah"
5332
5333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5334#: app/Date/HijriDate.php:240
5335msgctxt "INSTRUMENTAL"
5336msgid "Dhu al-Hijjah"
5337msgstr "Dhu al-Hijjah"
5338
5339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5340#: app/Date/HijriDate.php:195
5341msgctxt "LOCATIVE"
5342msgid "Dhu al-Hijjah"
5343msgstr "Dhu al-Hijjah"
5344
5345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5346#: app/Date/HijriDate.php:105
5347msgctxt "NOMINATIVE"
5348msgid "Dhu al-Hijjah"
5349msgstr "Dhu al-Hijjah"
5350
5351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5352#: app/Date/HijriDate.php:148
5353msgctxt "GENITIVE"
5354msgid "Dhu al-Qi’dah"
5355msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5356
5357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5358#: app/Date/HijriDate.php:238
5359msgctxt "INSTRUMENTAL"
5360msgid "Dhu al-Qi’dah"
5361msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5362
5363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5364#: app/Date/HijriDate.php:193
5365msgctxt "LOCATIVE"
5366msgid "Dhu al-Qi’dah"
5367msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5368
5369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5370#: app/Date/HijriDate.php:103
5371msgctxt "NOMINATIVE"
5372msgid "Dhu al-Qi’dah"
5373msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5374
5375#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5376#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5377#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5378msgid "Died as a child: exempt"
5379msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5380
5381#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5382msgid "Differences"
5383msgstr "Mismunur"
5384
5385#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5387msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5388msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5389
5390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5395msgid "Direct line ancestors"
5396msgstr "Forfeður í beinan legg"
5397
5398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5400#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5401#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5403msgid "Direct line ancestors and their families"
5404msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5405
5406#. I18N: %s is a number of records per page
5407#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5408#, php-format
5409msgid "Display %s"
5410msgstr "Sýna %s"
5411
5412#. I18N: Description of the “Favorites” module
5413#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5414msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5415msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés."
5416
5417#. I18N: Description of the “Favorites” module
5418#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5419msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5420msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5421
5422#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5423msgid "Display custom GEDCOM tags"
5424msgstr ""
5425
5426#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5427#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5428msgid "Divorce"
5429msgstr "Skilnaður"
5430
5431#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5432msgid "Divorce filed"
5433msgstr "Skilnaður skráður"
5434
5435#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5436#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5437msgid "Divorces by century"
5438msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5439
5440#. I18N: Name of a country or state
5441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5442msgid "Djibouti"
5443msgstr "Djíbútí"
5444
5445#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5446#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5447msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5448msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5449
5450#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5451#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5452msgid "Do not seal: unauthorized"
5453msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5454
5455#. I18N: Type of media object
5456#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5457msgid "Document"
5458msgstr "Skjal"
5459
5460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5461msgid "Domain name"
5462msgstr ""
5463
5464#. I18N: Name of a country or state
5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5466msgid "Dominica"
5467msgstr "Dóminíka"
5468
5469#. I18N: Name of a country or state
5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5471msgid "Dominican Republic"
5472msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5473
5474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5476#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5477msgid "Download"
5478msgstr "Hlaða niður"
5479
5480#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5481#, php-format
5482msgid "Download %s…"
5483msgstr ""
5484
5485#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5486msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5487msgstr ""
5488
5489#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5490msgid "Download file"
5491msgstr "Hlaða niður skrá"
5492
5493#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5494msgid "Drag the blocks to change their position."
5495msgstr ""
5496
5497#. I18N: Location of an LDS church temple
5498#: app/Elements/TempleCode.php:91
5499msgid "Draper, Utah, United States"
5500msgstr ""
5501
5502#. I18N: The second day in the French republican calendar
5503#: app/Date/FrenchDate.php:289
5504msgid "Duodi"
5505msgstr "Duodi"
5506
5507#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5508#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5509#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5511msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5512msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5513
5514#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5515#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5516#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5517#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5518msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5519msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5520
5521#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5522msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5523msgstr ""
5524
5525#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5526msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5527msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5528
5529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5532#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5533msgid "Earliest birth"
5534msgstr "Fyrsta fæðing"
5535
5536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5539#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5540msgid "Earliest death"
5541msgstr "Fyrsta andlát"
5542
5543#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5544msgid "Earliest divorce"
5545msgstr "Fyrsti skilnaður"
5546
5547#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5548msgid "Earliest marriage"
5549msgstr "Fyrsta gifting"
5550
5551#. I18N: Name of a country or state
5552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5553msgid "Ecuador"
5554msgstr "Ekvador"
5555
5556#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5557#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5558#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5559#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5560#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5561#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5562#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5563#: resources/views/admin/users.phtml:24
5564#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5565#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5566#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5567#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5568#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5570#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5571#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5572#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5573#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5574#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5575#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5576#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5577msgid "Edit"
5578msgstr "Breyta"
5579
5580#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5581#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5582msgid "Edit a media file"
5583msgstr ""
5584
5585#. I18N: Options for editing
5586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5587#, fuzzy
5588msgid "Edit preferences"
5589msgstr "Ritstýringar valkostir"
5590
5591#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5592#, fuzzy
5593msgid "Edit the FAQ"
5594msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum"
5595
5596#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5597#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5598#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5599#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5600msgid "Edit the gender"
5601msgstr "Breyta kyni"
5602
5603#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5604#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5605#: resources/views/individual-name.phtml:76
5606#: resources/views/individual-name.phtml:78
5607msgid "Edit the name"
5608msgstr "Breyta nafni"
5609
5610#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5611#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5612#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5613#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5614#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5615#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5616msgid "Edit the raw GEDCOM"
5617msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5618
5619#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5620msgid "Edit the shared note"
5621msgstr "Breyta sameiginlegri glósu"
5622
5623#: app/Module/StoriesModule.php:310
5624#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5625msgid "Edit the story"
5626msgstr "Breyta sögu"
5627
5628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5629msgid "Edit the user"
5630msgstr ""
5631
5632#: app/Services/TreeService.php:206
5633msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5634msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5635
5636#. I18N: A restriction on editing data
5637#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5638msgid "Editing restriction"
5639msgstr ""
5640
5641#. I18N: Listbox entry; name of a role
5642#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5644#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5646msgid "Editor"
5647msgstr "Ritstjóri"
5648
5649#. I18N: Location of an LDS church temple
5650#: app/Elements/TempleCode.php:92
5651msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5652msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5653
5654#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5655msgid "Education"
5656msgstr "Menntun"
5657
5658#. I18N: Name of a country or state
5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5660msgid "Egypt"
5661msgstr "Egyptaland"
5662
5663#. I18N: Name of a country or state
5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5665msgid "El Salvador"
5666msgstr "El Salvador"
5667
5668#. I18N: Type of media object
5669#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5670msgid "Electronic"
5671msgstr "Rafræn"
5672
5673#. I18N: a month in the Jewish calendar
5674#: app/Date/JewishDate.php:202
5675msgctxt "GENITIVE"
5676msgid "Elul"
5677msgstr "Elul"
5678
5679#. I18N: a month in the Jewish calendar
5680#: app/Date/JewishDate.php:306
5681msgctxt "INSTRUMENTAL"
5682msgid "Elul"
5683msgstr "Elul"
5684
5685#. I18N: a month in the Jewish calendar
5686#: app/Date/JewishDate.php:254
5687msgctxt "LOCATIVE"
5688msgid "Elul"
5689msgstr "Elul"
5690
5691#. I18N: a month in the Jewish calendar
5692#: app/Date/JewishDate.php:150
5693msgctxt "NOMINATIVE"
5694msgid "Elul"
5695msgstr "Elul"
5696
5697#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5698#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5699msgid "Email"
5700msgstr ""
5701
5702#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5703#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5704#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5705#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5706#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5707#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5708#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5710#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5711#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5712#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5713#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5714#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5715#: resources/views/register-page.phtml:48
5716#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5717msgid "Email address"
5718msgstr "Netfang"
5719
5720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5721msgid "Email verified"
5722msgstr "Netfang staðfest"
5723
5724#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5725msgid "Emigration"
5726msgstr "Fólksflutningur"
5727
5728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5729msgid "Employee"
5730msgstr "Starfsmaður"
5731
5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5733msgctxt "FEMALE"
5734msgid "Employee"
5735msgstr "Starfsmaður"
5736
5737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5738msgctxt "MALE"
5739msgid "Employee"
5740msgstr "Starfsmaður"
5741
5742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5743#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5744msgid "Employer"
5745msgstr "Vinnuveitandi"
5746
5747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5748msgctxt "FEMALE"
5749msgid "Employer"
5750msgstr "Vinnuveitandi"
5751
5752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5753msgctxt "MALE"
5754msgid "Employer"
5755msgstr "Vinnuveitandi"
5756
5757#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5758msgid "Empty the clippings cart"
5759msgstr "Karfa tóm"
5760
5761#: resources/views/admin/components.phtml:40
5762#: resources/views/admin/components.phtml:86
5763#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5764msgid "Enabled"
5765msgstr "Virk"
5766
5767#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5769msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5770msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5771
5772#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5773msgid "End year"
5774msgstr "Enda ár"
5775
5776#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5777msgid "Ending range of change dates"
5778msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum"
5779
5780#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5781#: app/Elements/TempleCode.php:93
5782msgid "Endowment House"
5783msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5784
5785#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5787msgid "Engagement"
5788msgstr "Trúlofun"
5789
5790#. I18N: Name of a country or state
5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5792msgid "England"
5793msgstr "England"
5794
5795#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5796msgid "Enter an optional note about this favorite"
5797msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti"
5798
5799#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5800msgid "Entire record"
5801msgstr "Heildar færsla"
5802
5803#. I18N: Name of a country or state
5804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5805msgid "Equatorial Guinea"
5806msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5807
5808#. I18N: Name of a country or state
5809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5810msgid "Eritrea"
5811msgstr "Erítrea"
5812
5813#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5814#, php-format
5815msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5816msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5817
5818#: app/Date/JalaliDate.php:270
5819msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5820msgid "Esf"
5821msgstr "Esf"
5822
5823#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5824#: app/Date/JalaliDate.php:147
5825msgctxt "GENITIVE"
5826msgid "Esfand"
5827msgstr "Esfand"
5828
5829#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5830#: app/Date/JalaliDate.php:237
5831msgctxt "INSTRUMENTAL"
5832msgid "Esfand"
5833msgstr "Esfand"
5834
5835#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5836#: app/Date/JalaliDate.php:192
5837msgctxt "LOCATIVE"
5838msgid "Esfand"
5839msgstr "Esfand"
5840
5841#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5842#: app/Date/JalaliDate.php:102
5843msgctxt "NOMINATIVE"
5844msgid "Esfand"
5845msgstr "Esfand"
5846
5847#. I18N: Name of a mapping organisation
5848#: app/Module/EsriMaps.php:38
5849msgid "Esri/ArcGIS"
5850msgstr ""
5851
5852#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5853msgid "Estate name"
5854msgstr ""
5855
5856#. I18N: A configuration setting
5857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5858msgid "Estimated dates for birth and death"
5859msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5860
5861#. I18N: Name of a country or state
5862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5863msgid "Estonia"
5864msgstr "Eistland"
5865
5866#. I18N: Name of a country or state
5867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5868msgid "Ethiopia"
5869msgstr "Eþíópía"
5870
5871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5872msgid "Europe"
5873msgstr "Evrópa"
5874
5875#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5876#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5877#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5878#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5879#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5880#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5881#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63
5882#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
5883#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5887msgid "Event"
5888msgstr "Atburður"
5889
5890#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5893#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5894#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5895#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5896msgid "Events"
5897msgstr "Atburðir"
5898
5899#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5900msgid "Events in countries"
5901msgstr "Atburðir í löndum"
5902
5903#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5904msgid "Events of close relatives"
5905msgstr "Atburðir náinni skyldmenna"
5906
5907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5908msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5909msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5910
5911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5912msgid "Exact"
5913msgstr "Nákvæmlega"
5914
5915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5916msgid "Exact date"
5917msgstr "Nákvæm dagsetning"
5918
5919#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5920#, php-format
5921msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5922msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5923
5924#: resources/views/admin/media.phtml:75
5925msgid "Exclude subfolders"
5926msgstr ""
5927
5928#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5929#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5930#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5931#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5932#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5933msgid "Excluded from this submission"
5934msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5935
5936#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5937#: resources/views/register-page.phtml:89
5938msgid "Explain why you are requesting an account."
5939msgstr ""
5940
5941#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5942msgid "Export"
5943msgstr "Flytja út"
5944
5945#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5946msgid "Export a GEDCOM file"
5947msgstr ""
5948
5949#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5950msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5951msgstr ""
5952
5953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5954msgid "Export preferences"
5955msgstr ""
5956
5957#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5959msgid "Extend privacy to dead individuals"
5960msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5961
5962#. I18N: “External files” are stored on other computers
5963#: resources/views/admin/media.phtml:45
5964msgid "External files"
5965msgstr ""
5966
5967#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5968msgid "External link"
5969msgstr ""
5970
5971#: resources/views/admin/media.phtml:79
5972msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5973msgstr ""
5974
5975#. I18N: Name of a module/sidebar
5976#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5977#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5978#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5979msgid "Extra information"
5980msgstr "Auka upplýsingar"
5981
5982#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5983msgid "Eye color"
5984msgstr "Augnlitur"
5985
5986#. I18N: Name of a theme.
5987#: app/Module/FabTheme.php:39
5988msgid "F.A.B."
5989msgstr ""
5990
5991#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5992#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5993msgid "FAQ"
5994msgstr "Algengar spurningar"
5995
5996#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5998msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5999msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
6000
6001#. I18N: http://foko.genealogy.net
6002#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6003#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6004#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6005#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6006msgid "FOKO country"
6007msgstr ""
6008
6009#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6010msgid "Fact"
6011msgstr "Staðreynd"
6012
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6016msgid "Fact 1"
6017msgstr "Staðreynd 1"
6018
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6022msgid "Fact 10"
6023msgstr "Staðreynd 10"
6024
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6028msgid "Fact 11"
6029msgstr "Staðreynd 11"
6030
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6034msgid "Fact 12"
6035msgstr "Staðreynd 12"
6036
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6040msgid "Fact 13"
6041msgstr "Staðreynd 13"
6042
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6046msgid "Fact 2"
6047msgstr "Staðreynd 2"
6048
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6052msgid "Fact 3"
6053msgstr "Staðreynd 3"
6054
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6058msgid "Fact 4"
6059msgstr "Staðreynd 4"
6060
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6064msgid "Fact 5"
6065msgstr "Staðreynd 5"
6066
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6070msgid "Fact 6"
6071msgstr "Staðreynd 6"
6072
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6076msgid "Fact 7"
6077msgstr "Staðreynd 7"
6078
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6082msgid "Fact 8"
6083msgstr "Staðreynd 8"
6084
6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6088msgid "Fact 9"
6089msgstr "Staðreynd 9"
6090
6091#. I18N: A configuration setting
6092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6093msgid "Fact icons"
6094msgstr "Staðreyndatákn"
6095
6096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6097msgid "Fact or event"
6098msgstr ""
6099
6100#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6102#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6103#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6104#: resources/views/family-page.phtml:37
6105#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6108msgid "Facts and events"
6109msgstr "Staðreyndir og atburðir"
6110
6111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6112msgid "Facts for family records"
6113msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
6114
6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6116msgid "Facts for individual records"
6117msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
6118
6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6120msgid "Facts for new families"
6121msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
6122
6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6124msgid "Facts for new individuals"
6125msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
6126
6127#. I18N: Name of a country or state
6128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6129msgid "Falkland Islands"
6130msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
6131
6132#. I18N: Name of a module/list
6133#. I18N: Name of a module
6134#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6135#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6136#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6137#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6141#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:188
6142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
6143#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6144#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6145#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6146#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6147#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6148#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6151#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6152#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6153#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6154#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6155#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6156#: resources/views/search-results.phtml:45
6157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6158#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6159msgid "Families"
6160msgstr "Fjölskyldur"
6161
6162#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6163#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6164msgid "Families with sources"
6165msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
6166
6167#. I18N: Name of a module/report
6168#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6169#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6170#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6171#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6173#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6174#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6175#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6176#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6178#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6184msgid "Family"
6185msgstr "Fjölskylda"
6186
6187#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6188msgid "Family as a child"
6189msgstr "Fjölskylda sem barn"
6190
6191#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6192msgid "Family as a spouse"
6193msgstr "Fjölskylda sem maki"
6194
6195#. I18N: Name of a module/chart
6196#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6197msgid "Family book"
6198msgstr "Fjölskyldubók"
6199
6200#. I18N: %s is an individual’s name
6201#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6202#, php-format
6203msgid "Family book of %s"
6204msgstr "Fjölskyldubók %s"
6205
6206#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6207msgid "Family file"
6208msgstr "Fjölskylduskrá"
6209
6210#. I18N: Name of a module/sidebar
6211#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6212msgid "Family navigator"
6213msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6214
6215#. I18N: Description of the “News” module
6216#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6217msgid "Family news and site announcements."
6218msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar."
6219
6220#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6221#, php-format
6222msgid "Family of %s"
6223msgstr "Fjölskylda %s"
6224
6225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6226msgid "Family status"
6227msgstr ""
6228
6229#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6230#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:306
6232#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6235#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6237#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6238#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6239#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6240#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6241#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6242msgid "Family tree"
6243msgstr "Fjölskyldutré"
6244
6245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6247msgid "Family tree clippings cart"
6248msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa"
6249
6250#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6252msgid "Family tree title"
6253msgstr ""
6254
6255#. I18N: Name of a module
6256#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
6258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
6259#: resources/views/search-trees.phtml:18
6260msgid "Family trees"
6261msgstr "Fjölskyldutré"
6262
6263#. I18N: %s is the spouse name
6264#: app/Individual.php:936
6265#, php-format
6266msgid "Family with %s"
6267msgstr "Fjölskylda með %s"
6268
6269#: app/Individual.php:866
6270msgid "Family with adoptive parents"
6271msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6272
6273#: app/Individual.php:867
6274msgid "Family with foster parents"
6275msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6276
6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6279msgid "Family with husband"
6280msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
6281
6282#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6285msgid "Family with parents"
6286msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6287
6288#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6289#: app/Individual.php:871
6290msgid "Family with rada parents"
6291msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6292
6293#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6294#: app/Individual.php:869
6295msgid "Family with sealing parents"
6296msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6297
6298#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6299msgid "Family with spouse"
6300msgstr "Fjölskylda með maka"
6301
6302#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6303#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6304#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6305msgid "Family with the most children"
6306msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6307
6308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6310msgid "Family with wife"
6311msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6312
6313#. I18N: familysearch.org
6314#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6315msgid "FamilySearch ID"
6316msgstr ""
6317
6318#. I18N: Name of a module/chart
6319#: app/Module/FanChartModule.php:119
6320msgid "Fan chart"
6321msgstr "Aðdáandagraf"
6322
6323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6324#: app/Module/FanChartModule.php:165
6325#, php-format
6326msgid "Fan chart of %s"
6327msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s"
6328
6329#: app/Date/JalaliDate.php:259
6330msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6331msgid "Far"
6332msgstr "Far"
6333
6334#. I18N: Name of a country or state
6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6336msgid "Faroe Islands"
6337msgstr "Færeyjar"
6338
6339#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6340#: app/Date/JalaliDate.php:125
6341msgctxt "GENITIVE"
6342msgid "Farvardin"
6343msgstr "Farvardin"
6344
6345#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6346#: app/Date/JalaliDate.php:215
6347msgctxt "INSTRUMENTAL"
6348msgid "Farvardin"
6349msgstr "Farvardin"
6350
6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6352#: app/Date/JalaliDate.php:170
6353msgctxt "LOCATIVE"
6354msgid "Farvardin"
6355msgstr "Farvardin"
6356
6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6358#: app/Date/JalaliDate.php:80
6359msgctxt "NOMINATIVE"
6360msgid "Farvardin"
6361msgstr "Farvardin"
6362
6363#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6366#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6370msgid "Father"
6371msgstr "Faðir"
6372
6373#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6374#, php-format
6375msgid "Father: %s"
6376msgstr "Faðir: %s"
6377
6378#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6379msgid "Father’s age"
6380msgstr "Aldur föður"
6381
6382#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6383#: app/Individual.php:897
6384#, php-format
6385msgid "Father’s family with %s"
6386msgstr ""
6387
6388#. I18N: A step-family.
6389#: app/Individual.php:901
6390msgid "Father’s family with an unknown individual"
6391msgstr ""
6392
6393#. I18N: Name of a module
6394#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6395#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6396msgid "Favorites"
6397msgstr "Eftirlæti"
6398
6399#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6400#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6401#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6402msgid "Fax"
6403msgstr "Fax"
6404
6405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6406msgctxt "Abbreviation for February"
6407msgid "Feb"
6408msgstr "Feb"
6409
6410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6411msgctxt "GENITIVE"
6412msgid "February"
6413msgstr "Febrúar"
6414
6415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6416msgctxt "INSTRUMENTAL"
6417msgid "February"
6418msgstr "Febrúar"
6419
6420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6421msgctxt "LOCATIVE"
6422msgid "February"
6423msgstr "Febrúar"
6424
6425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6428msgctxt "NOMINATIVE"
6429msgid "February"
6430msgstr "Febrúar"
6431
6432#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6433#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6434msgid "Female"
6435msgstr "Kvenkyn"
6436
6437#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6438#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6439#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6440#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6441#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6442#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6443#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6445#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6450#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6451#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6452#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6453#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6454msgid "Females"
6455msgstr "Kvenmenn"
6456
6457#. I18N: Name of a country or state
6458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6459msgid "Fiji"
6460msgstr "Fídjieyjar"
6461
6462#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6463#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6464msgid "File size"
6465msgstr "Skráarstærð"
6466
6467#: app/Functions/Functions.php:43
6468msgid "File successfully uploaded"
6469msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6470
6471#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6472#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6473#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6474#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6475msgid "Filename"
6476msgstr "Skráarheiti"
6477
6478#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6479#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6480msgid "Filename on server"
6481msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6482
6483#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6484#, php-format
6485msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6486msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6487
6488#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6489#, php-format
6490msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6491msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6492
6493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:847
6494msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6495msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6496
6497#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6498#, php-format
6499msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6500msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6501
6502#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6503#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6504msgid "Filter"
6505msgstr "Sía"
6506
6507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6508msgid "Find a source"
6509msgstr "Finna heimild"
6510
6511#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6512#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6513#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6514#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6515msgid "Find a special character"
6516msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6517
6518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:740
6519msgid "Find all possible relationships"
6520msgstr ""
6521
6522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6523msgid "Find any relationship"
6524msgstr ""
6525
6526#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6527#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6528msgid "Find duplicates"
6529msgstr ""
6530
6531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6532msgid "Find other relationships"
6533msgstr ""
6534
6535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
6536#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6537msgid "Find relationships via ancestors"
6538msgstr ""
6539
6540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:746
6541#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6542msgid "Find the closest relationships"
6543msgstr ""
6544
6545#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6546#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6547msgid "Find unrelated individuals"
6548msgstr ""
6549
6550#. I18N: Name of a country or state
6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6552msgid "Finland"
6553msgstr "Finnland"
6554
6555#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6557msgid "First communion"
6558msgstr "Fyrsta altarisganga"
6559
6560#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6561msgid "First event"
6562msgstr "Fyrsti atburður"
6563
6564#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6565msgid "First record"
6566msgstr ""
6567
6568#. I18N: Name of a module
6569#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6570msgid "Fix name slashes and spaces"
6571msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6572
6573#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6574msgid "Flag"
6575msgstr "Fáni"
6576
6577#. I18N: Name of a country or state
6578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6579msgid "Flanders"
6580msgstr "Flanders"
6581
6582#. I18N: a month in the French republican calendar
6583#: app/Date/FrenchDate.php:149
6584msgctxt "GENITIVE"
6585msgid "Floreal"
6586msgstr "Floréal"
6587
6588#. I18N: a month in the French republican calendar
6589#: app/Date/FrenchDate.php:243
6590msgctxt "INSTRUMENTAL"
6591msgid "Floreal"
6592msgstr "Floréal"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:196
6596msgctxt "LOCATIVE"
6597msgid "Floreal"
6598msgstr "Floréal"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:102
6602msgctxt "NOMINATIVE"
6603msgid "Floreal"
6604msgstr "Floréal"
6605
6606#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6607#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6608msgid "Folder"
6609msgstr "Mappa"
6610
6611#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6612msgid "Folder name on server"
6613msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6614
6615#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6616#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6617#, fuzzy
6618msgid "Follow this link to verify your email address."
6619msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang."
6620
6621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6625#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6626#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6637msgid "Font"
6638msgstr "Leturgerð"
6639
6640#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6641#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6642msgid "Footer"
6643msgstr ""
6644
6645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
6647#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6648#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6649msgid "Footers"
6650msgstr ""
6651
6652#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6653#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6654#, php-format
6655msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6656msgstr ""
6657
6658#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6659msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6660msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)."
6661
6662#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6663msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6664msgstr ""
6665
6666#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6667#, fuzzy, php-format
6668msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6669msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s"
6670
6671#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6672#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6673#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6674#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6675#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6676#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6677#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6678#, php-format
6679msgid "For more information, see %s."
6680msgstr ""
6681
6682#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6683#, fuzzy, php-format
6684msgid "For technical support and information contact %s."
6685msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s"
6686
6687#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6688#, fuzzy, php-format
6689msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6690msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s"
6691
6692#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6693#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6694msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6695msgstr ""
6696
6697#: resources/views/login-page.phtml:61
6698#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6699msgid "Forgot password?"
6700msgstr ""
6701
6702#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6703#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6704#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6705#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6706#: resources/views/help/date.phtml:145
6707#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6708msgid "Format"
6709msgstr "Snið"
6710
6711#. I18N: A configuration setting
6712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6713msgid "Format text and notes"
6714msgstr ""
6715
6716#. I18N: Location of an LDS church temple
6717#: app/Elements/TempleCode.php:94
6718msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6719msgstr ""
6720
6721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6722msgctxt "Female pedigree"
6723msgid "Foster"
6724msgstr "Fóstur"
6725
6726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6727msgctxt "Male pedigree"
6728msgid "Foster"
6729msgstr "Fóstur"
6730
6731#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6732msgctxt "Pedigree"
6733msgid "Foster"
6734msgstr "Fóstur"
6735
6736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6737msgid "Foster child"
6738msgstr "Fósturbarn"
6739
6740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6741msgid "Foster father"
6742msgstr "Fósturfaðir"
6743
6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6745msgid "Foster mother"
6746msgstr "Fósturmóðir"
6747
6748#. I18N: Name of a country or state
6749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6750msgid "France"
6751msgstr "Frakkland"
6752
6753#. I18N: Location of an LDS church temple
6754#: app/Elements/TempleCode.php:95
6755msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6756msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6757
6758#. I18N: Location of an LDS church temple
6759#: app/Elements/TempleCode.php:96
6760msgid "Freiburg, Germany"
6761msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6762
6763#. I18N: The French calendar
6764#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6765msgid "French"
6766msgstr "Franskt"
6767
6768#. I18N: Name of a country or state
6769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6770msgid "French Guiana"
6771msgstr "Franska Gvæjana"
6772
6773#. I18N: Name of a country or state
6774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6775msgid "French Polynesia"
6776msgstr "Franska Pólýnesía"
6777
6778#. I18N: Name of a country or state
6779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6780msgid "French Southern Territories"
6781msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6782
6783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6785#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6786msgid "Frequently asked questions"
6787msgstr "Algengar spurningar"
6788
6789#. I18N: Location of an LDS church temple
6790#: app/Elements/TempleCode.php:97
6791msgid "Fresno, California, United States"
6792msgstr "Fresno, Kalifornía"
6793
6794#. I18N: abbreviation for Friday
6795#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6796#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6797msgid "Fri"
6798msgstr "Fös"
6799
6800#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6801msgid "Friday"
6802msgstr "Föstudagur"
6803
6804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6805msgid "Friend"
6806msgstr "Vinur"
6807
6808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6809msgctxt "FEMALE"
6810msgid "Friend"
6811msgstr "Vinkona"
6812
6813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6814msgctxt "MALE"
6815msgid "Friend"
6816msgstr "Vinur"
6817
6818#. I18N: a month in the French republican calendar
6819#: app/Date/FrenchDate.php:139
6820msgctxt "GENITIVE"
6821msgid "Frimaire"
6822msgstr "Frimaire"
6823
6824#. I18N: a month in the French republican calendar
6825#: app/Date/FrenchDate.php:233
6826msgctxt "INSTRUMENTAL"
6827msgid "Frimaire"
6828msgstr "Frimaire"
6829
6830#. I18N: a month in the French republican calendar
6831#: app/Date/FrenchDate.php:186
6832msgctxt "LOCATIVE"
6833msgid "Frimaire"
6834msgstr "Frimaire"
6835
6836#. I18N: a month in the French republican calendar
6837#: app/Date/FrenchDate.php:91
6838msgctxt "NOMINATIVE"
6839msgid "Frimaire"
6840msgstr "Frimaire"
6841
6842#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6843#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6844#: resources/views/message-page.phtml:29
6845msgctxt "Email sender"
6846msgid "From"
6847msgstr ""
6848
6849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6850#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6851msgctxt "Start of date range"
6852msgid "From"
6853msgstr ""
6854
6855#. I18N: a month in the French republican calendar
6856#: app/Date/FrenchDate.php:157
6857msgctxt "GENITIVE"
6858msgid "Fructidor"
6859msgstr "Fructidor"
6860
6861#. I18N: a month in the French republican calendar
6862#: app/Date/FrenchDate.php:251
6863msgctxt "INSTRUMENTAL"
6864msgid "Fructidor"
6865msgstr "Fructidor"
6866
6867#. I18N: a month in the French republican calendar
6868#: app/Date/FrenchDate.php:204
6869msgctxt "LOCATIVE"
6870msgid "Fructidor"
6871msgstr "Fructidor"
6872
6873#. I18N: a month in the French republican calendar
6874#: app/Date/FrenchDate.php:110
6875msgctxt "NOMINATIVE"
6876msgid "Fructidor"
6877msgstr "Fructidor"
6878
6879#. I18N: Location of an LDS church temple
6880#: app/Elements/TempleCode.php:98
6881msgid "Fukuoka, Japan"
6882msgstr "Fukuoka, Japan"
6883
6884#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6885#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6886msgid "Funeral"
6887msgstr "Jarðaför"
6888
6889#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6890msgid "GEDCOM"
6891msgstr ""
6892
6893#. I18N: A configuration setting
6894#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6896msgid "GEDCOM errors"
6897msgstr "GEDCOM villur"
6898
6899#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6900msgid "GEDCOM file"
6901msgstr "GEDCOM skrá"
6902
6903#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6904msgid "GEDCOM sub-tag"
6905msgstr ""
6906
6907#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6908msgid "GEDCOM tag"
6909msgstr ""
6910
6911#. I18N: http://gov.genealogy.net
6912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6914#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6915msgid "GOV identifier"
6916msgstr ""
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6920msgid "Gabon"
6921msgstr "Gabon"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6925msgid "Gambia"
6926msgstr "Gambía"
6927
6928#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6929#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6935msgid "Gender"
6936msgstr "Kyn"
6937
6938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
6939msgid "Genealogy"
6940msgstr ""
6941
6942#. I18N: A configuration setting
6943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6944msgid "Genealogy contact"
6945msgstr "Ættfræði tengiliður"
6946
6947#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6948#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6949msgid "Genealogy data"
6950msgstr ""
6951
6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6954msgid "General"
6955msgstr "Almennt"
6956
6957#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6958#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6959msgid "General search"
6960msgstr "Almenn leit"
6961
6962#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6963#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6964msgid "Generate sitemap files for search engines."
6965msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6966
6967#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6968#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6969#, php-format
6970msgid "Generated by %s"
6971msgstr "Útbúið af %s"
6972
6973#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6974msgid "Generation"
6975msgstr "Kynslóð"
6976
6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6979msgid "Generation "
6980msgstr "Kynslóð "
6981
6982#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6983#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6984#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6985#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6986#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6987#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6988#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6993msgid "Generations"
6994msgstr "Kynslóðir"
6995
6996#: app/Factories/ElementFactory.php:728
6997msgid "Generations of ancestors"
6998msgstr "Kynslóðir af forfeðrum"
6999
7000#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7001msgid "Generations of descendants"
7002msgstr ""
7003
7004#. I18N: geonames.org
7005#. I18N: https://www.geonames.org
7006#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7007#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7008msgid "GeoNames"
7009msgstr ""
7010
7011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7013msgid "Geographic area"
7014msgstr "Landfræðilegt svæði"
7015
7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7018#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
7020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:828
7021#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7022msgid "Geographic data"
7023msgstr "Landfræðileg gögn"
7024
7025#. I18N: find latitude/longitude for a place
7026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7028msgid "Geolocation"
7029msgstr ""
7030
7031#. I18N: Name of a country or state
7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7033msgid "Georgia"
7034msgstr "Georgía"
7035
7036#. I18N: Name of a country or state
7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7038msgid "Germany"
7039msgstr "Þýskaland"
7040
7041#. I18N: a month in the French republican calendar
7042#: app/Date/FrenchDate.php:147
7043msgctxt "GENITIVE"
7044msgid "Germinal"
7045msgstr "Germinal"
7046
7047#. I18N: a month in the French republican calendar
7048#: app/Date/FrenchDate.php:241
7049msgctxt "INSTRUMENTAL"
7050msgid "Germinal"
7051msgstr "Germinal"
7052
7053#. I18N: a month in the French republican calendar
7054#: app/Date/FrenchDate.php:194
7055msgctxt "LOCATIVE"
7056msgid "Germinal"
7057msgstr "Germinal"
7058
7059#. I18N: a month in the French republican calendar
7060#. I18N: a month in the French republican calendar
7061#: app/Date/FrenchDate.php:100
7062msgctxt "NOMINATIVE"
7063msgid "Germinal"
7064msgstr "Germinal"
7065
7066#. I18N: Name of a country or state
7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7068msgid "Ghana"
7069msgstr "Gana"
7070
7071#. I18N: Name of a country or state
7072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7073msgid "Gibraltar"
7074msgstr "Gíbraltar"
7075
7076#. I18N: Location of an LDS church temple
7077#: app/Elements/TempleCode.php:99
7078msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7079msgstr ""
7080
7081#. I18N: Location of an LDS church temple
7082#: app/Elements/TempleCode.php:100
7083msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7084msgstr ""
7085
7086#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7087#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7088msgid "Given name"
7089msgstr "Skírnarnafn"
7090
7091#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7092#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7093#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7094#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7095#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7096#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7097#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7099msgid "Given names"
7100msgstr "Skírnarnafn/-nöfn"
7101
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7103msgid "Godchild"
7104msgstr "Guðbarn"
7105
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7108msgid "Goddaughter"
7109msgstr "Guðdóttir"
7110
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7113msgid "Godfather"
7114msgstr "Guðfaðir"
7115
7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7118msgid "Godmother"
7119msgstr "Guðmóðir"
7120
7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7122#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7123msgid "Godparent"
7124msgstr "Guðfaðir/-móðir"
7125
7126#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7127msgid "Godparents"
7128msgstr ""
7129
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7132msgid "Godson"
7133msgstr "Guðsonur"
7134
7135#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7136msgid "Google™ analytics"
7137msgstr ""
7138
7139#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7140msgid "Google™ maps"
7141msgstr "Google™ maps"
7142
7143#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7144msgid "Google™ webmaster tools"
7145msgstr ""
7146
7147#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7148msgid "Graduation"
7149msgstr "Brautskráning"
7150
7151#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7152msgid "Greatest age at death"
7153msgstr "Hæsti aldur við andlát"
7154
7155#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7156msgid "Greatest age between siblings"
7157msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7161msgid "Greece"
7162msgstr "Grikkland"
7163
7164#. I18N: The name of a colour-scheme
7165#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7166msgid "Green Beam"
7167msgstr "Green Beam"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7171msgid "Greenland"
7172msgstr "Grænland"
7173
7174#. I18N: The gregorian calendar
7175#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7176msgid "Gregorian"
7177msgstr "Georgískt"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7181msgid "Grenada"
7182msgstr "Grenada"
7183
7184#. I18N: Location of an LDS church temple
7185#: app/Elements/TempleCode.php:101
7186msgid "Guadalajara, Mexico"
7187msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7191msgid "Guadeloupe"
7192msgstr "Gvadalúp"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7196msgid "Guam"
7197msgstr "Gvam"
7198
7199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7200msgid "Guardian"
7201msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
7202
7203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7204msgctxt "FEMALE"
7205msgid "Guardian"
7206msgstr "Fjárhaldskona"
7207
7208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7209msgctxt "MALE"
7210msgid "Guardian"
7211msgstr "Fjárhaldsmaður"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7215msgid "Guatemala"
7216msgstr "Gvatemala"
7217
7218#. I18N: Location of an LDS church temple
7219#: app/Elements/TempleCode.php:102
7220msgid "Guatemala City, Guatemala"
7221msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7222
7223#. I18N: Location of an LDS church temple
7224#: app/Elements/TempleCode.php:103
7225msgid "Guayaquil, Ecuador"
7226msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7230msgid "Guernsey"
7231msgstr "Guernsey"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7235msgid "Guinea"
7236msgstr "Gínea"
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7240msgid "Guinea-Bissau"
7241msgstr "Gínea-Bissá"
7242
7243#. I18N: Name of a country or state
7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7245msgid "Guyana"
7246msgstr "Gvæjana"
7247
7248#. I18N: Name of a module
7249#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7250msgid "HTML"
7251msgstr "HTML"
7252
7253#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7254msgid "Hair color"
7255msgstr "Hárlitur"
7256
7257#. I18N: Name of a country or state
7258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7259msgid "Haiti"
7260msgstr "Haítí"
7261
7262#. I18N: Location of an LDS church temple
7263#: app/Elements/TempleCode.php:105
7264msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7265msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7266
7267#. I18N: Location of an LDS church temple
7268#: app/Elements/TempleCode.php:147
7269msgid "Hamilton, New Zealand"
7270msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7271
7272#. I18N: Location of an LDS church temple
7273#: app/Elements/TempleCode.php:106
7274msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7275msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7276
7277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7278msgid "He "
7279msgstr "Hann "
7280
7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7282msgid "He died"
7283msgstr "Hann dó"
7284
7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7287msgid "He married"
7288msgstr "Hann giftist"
7289
7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7291msgid "He resided at"
7292msgstr "Hann var með búsetu á"
7293
7294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7295msgid "He was born"
7296msgstr "Hann var fæddur"
7297
7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7299msgid "He was buried"
7300msgstr "Hann var grafinn"
7301
7302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7303msgid "He was christened"
7304msgstr "Hann var skírður"
7305
7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7307msgid "He was cremated"
7308msgstr "Hann var líkbrenndur"
7309
7310#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7311#: app/Header.php:44
7312msgid "Header"
7313msgstr "Haus"
7314
7315#. I18N: Name of a country or state
7316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7317msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7318msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7319
7320#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7321#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7322msgid "Hebrew"
7323msgstr "Hebreska"
7324
7325#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7326#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7327msgid "Hebrew name"
7328msgstr "Hebresku nafn"
7329
7330#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7331msgid "Height"
7332msgstr "Hæð"
7333
7334#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7335#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7336#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7337#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7340#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7341#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7342#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7343#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7344#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7345#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7346#, php-format
7347msgid "Hello %s…"
7348msgstr "Halló %s …"
7349
7350#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7351#, php-format
7352msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7353msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína."
7354
7355#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7356#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7357#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7358#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7359msgid "Hello administrator…"
7360msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
7361
7362#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7363#: resources/views/help/link.phtml:13
7364msgid "Help"
7365msgstr "Hjálp"
7366
7367#. I18N: Location of an LDS church temple
7368#: app/Elements/TempleCode.php:108
7369msgid "Helsinki, Finland"
7370msgstr "Helsinki, Finnland"
7371
7372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7374#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7376#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7377#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7379#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7380#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7383#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7384#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7385#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7386#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7388msgctxt "font name"
7389msgid "Helvetica"
7390msgstr "Helvetica"
7391
7392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7393msgid "Her occupation was"
7394msgstr "Starfsheiti hennar var"
7395
7396#. I18N: https://wego.here.com
7397#: app/Module/HereMaps.php:82
7398msgid "Here maps"
7399msgstr ""
7400
7401#. I18N: Location of an LDS church temple
7402#: app/Elements/TempleCode.php:109
7403msgid "Hermosillo, Mexico"
7404msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7405
7406#. I18N: a month in the Jewish calendar
7407#: app/Date/JewishDate.php:180
7408msgctxt "GENITIVE"
7409msgid "Heshvan"
7410msgstr "Heshvan"
7411
7412#. I18N: a month in the Jewish calendar
7413#: app/Date/JewishDate.php:284
7414msgctxt "INSTRUMENTAL"
7415msgid "Heshvan"
7416msgstr "Heshvan"
7417
7418#. I18N: a month in the Jewish calendar
7419#: app/Date/JewishDate.php:232
7420msgctxt "LOCATIVE"
7421msgid "Heshvan"
7422msgstr "Heshvan"
7423
7424#. I18N: a month in the Jewish calendar
7425#: app/Date/JewishDate.php:128
7426msgctxt "NOMINATIVE"
7427msgid "Heshvan"
7428msgstr "Heshvan"
7429
7430#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7432#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7434msgid "Hide from everyone"
7435msgstr "Fela fyrir öllum"
7436
7437#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7438msgid "Hide unused locations"
7439msgstr ""
7440
7441#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7442msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7443msgstr ""
7444
7445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7446msgid "Hierarchical relationship"
7447msgstr ""
7448
7449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7452#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7453#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116
7455#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7458msgid "Highlighted image"
7459msgstr "Áherslumerkt mynd"
7460
7461#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7462#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7463msgid "Hijri"
7464msgstr "Hijri"
7465
7466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7467msgid "His occupation was"
7468msgstr "Starfsheiti hans var"
7469
7470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7474#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7475#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7476#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7477msgid "Historic events"
7478msgstr ""
7479
7480#. I18N: Name of a module
7481#. I18N: A configuration setting
7482#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7484msgid "Hit counters"
7485msgstr "Vefteljarar"
7486
7487#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7488msgid "Holocaust"
7489msgstr "Helför"
7490
7491#. I18N: Name of a module
7492#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
7494#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7495#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7496msgid "Home page"
7497msgstr "Heimasíða"
7498
7499#. I18N: Name of a country or state
7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7501msgid "Honduras"
7502msgstr "Hondúras"
7503
7504#. I18N: Location of an LDS church temple
7505#. I18N: Name of a country or state
7506#: app/Elements/TempleCode.php:110
7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7508msgid "Hong Kong"
7509msgstr "Hong Kong"
7510
7511#. I18N: Name of a module/chart
7512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7513#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7514msgid "Hourglass chart"
7515msgstr "Stundaglasagraf"
7516
7517#. I18N: %s is an individual’s name
7518#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7519#, php-format
7520msgid "Hourglass chart of %s"
7521msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7522
7523#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7524#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7525msgid "House number"
7526msgstr ""
7527
7528#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7529msgid "Household"
7530msgstr "Í heimili"
7531
7532#. I18N: Location of an LDS church temple
7533#: app/Elements/TempleCode.php:111
7534msgid "Houston, Texas, United States"
7535msgstr "Houston, Texas, United States"
7536
7537#. I18N: Configuration option
7538#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7539msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7540msgstr ""
7541
7542#. I18N: Name of a country or state
7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7544msgid "Hungary"
7545msgstr "Ungverjaland"
7546
7547#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7548#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7549#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7552#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7553#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7563msgid "Husband"
7564msgstr "Eiginmaður"
7565
7566#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7567#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7568msgid "Husband’s age"
7569msgstr "Aldur eiginmanns"
7570
7571#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7573msgid "IP address"
7574msgstr "IP vistfang"
7575
7576#. I18N: Name of a country or state
7577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7578msgid "Iceland"
7579msgstr "Ísland"
7580
7581#: app/SurnameTradition.php:97
7582msgctxt "Surname tradition"
7583msgid "Icelandic"
7584msgstr "Íslenska"
7585
7586#. I18N: Location of an LDS church temple
7587#: app/Elements/TempleCode.php:112
7588msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7589msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7590
7591#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7592msgid "Identification number"
7593msgstr "Auðkennisnúmer"
7594
7595#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7596msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7597msgstr ""
7598
7599#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7601msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7602msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7603
7604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7605#, fuzzy
7606msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7607msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt."
7608
7609#: resources/views/help/name.phtml:22
7610#, php-format
7611msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7612msgstr ""
7613
7614#: resources/views/help/name.phtml:19
7615#, php-format
7616msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7617msgstr ""
7618
7619#: resources/views/help/name.phtml:28
7620#, php-format
7621msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7622msgstr ""
7623
7624#: resources/views/help/name.phtml:25
7625#, php-format
7626msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7627msgstr ""
7628
7629#: resources/views/help/name.phtml:16
7630#, php-format
7631msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7632msgstr ""
7633
7634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7635msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7636msgstr ""
7637
7638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7639msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7640msgstr ""
7641
7642#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7644msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7645msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7646
7647#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7649msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7650msgstr ""
7651
7652#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7654msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7655msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur."
7656
7657#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7658msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7659msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7660
7661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7662msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7663msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7664
7665#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7666msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7667msgstr ""
7668
7669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7670msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7671msgstr ""
7672
7673#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7674#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7675msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7676msgstr ""
7677
7678#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7679#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7680msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7681msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7682
7683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7684msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7685msgstr ""
7686
7687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7688msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7689msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM."
7690
7691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7692msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7693msgstr ""
7694
7695#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7697msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7698msgstr ""
7699
7700#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7702msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7703msgstr ""
7704
7705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7706msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7707msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7708
7709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7710msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7711msgstr ""
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7714msgid "Image dimensions"
7715msgstr "Myndastærð"
7716
7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7718msgid "Images without watermarks"
7719msgstr ""
7720
7721#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7722msgid "Immigration"
7723msgstr "Fólksinnflutningur"
7724
7725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7726#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7727msgid "Import"
7728msgstr "Flytja inn"
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7731msgid "Import a GEDCOM file"
7732msgstr ""
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
7736msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7737msgstr ""
7738
7739#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7740msgid "Import geographic data"
7741msgstr ""
7742
7743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7744msgid "Import preferences"
7745msgstr ""
7746
7747#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7748#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7749msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7750msgstr ""
7751
7752#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7753msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7754msgstr ""
7755
7756#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7758msgstr ""
7759
7760#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7762msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7763msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7764
7765#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7767msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7768msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7769
7770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7771msgid "In this month…"
7772msgstr "Í þessum mánuði …"
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7775msgid "In this year…"
7776msgstr "Á þessu ári …"
7777
7778#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7780msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7781msgstr ""
7782
7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7784msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7785msgstr ""
7786
7787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7788msgid "Include aliases"
7789msgstr ""
7790
7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7792msgid "Include associates"
7793msgstr ""
7794
7795#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7796#, php-format
7797msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7798msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7799
7800#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7801msgid "Include media (automatically zips files)"
7802msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)"
7803
7804#. I18N: Label for check-box
7805#: resources/views/admin/media.phtml:70
7806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7807msgid "Include subfolders"
7808msgstr ""
7809
7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7811msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7812msgstr ""
7813
7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7815msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7816msgstr ""
7817
7818#. I18N: Label for a configuration option
7819#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7820msgid "Include the individual’s immediate family"
7821msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7822
7823#. I18N: Name of a country or state
7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7825msgid "India"
7826msgstr "Indland"
7827
7828#. I18N: Location of an LDS church temple
7829#: app/Elements/TempleCode.php:113
7830msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7831msgstr ""
7832
7833#. I18N: Name of a module/report
7834#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7835#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7836#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7837#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7838#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7840#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7841#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7842#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7843#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7844#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7845#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7846#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7847#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7849#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7850#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7851#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7852#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7856#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7858#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7859#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7860#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7870msgid "Individual"
7871msgstr "Einstaklingur"
7872
7873#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7874msgid "Individual 1"
7875msgstr "Persóna 1"
7876
7877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7878msgid "Individual 2"
7879msgstr "Persóna 2"
7880
7881#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7882msgid "Individual distribution chart"
7883msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7884
7885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7886msgid "Individual page"
7887msgstr ""
7888
7889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7890msgid "Individual pages"
7891msgstr "Einstaklingssíður"
7892
7893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7894#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7895msgid "Individual record"
7896msgstr "Einstaklings færsla"
7897
7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7901msgid "Individual who lived the longest"
7902msgstr "Persóna sem lifði lengst"
7903
7904#. I18N: Name of a module/list
7905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7906#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7908#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7909#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:187
7916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
7917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7918#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7919#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7920#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7921#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7922#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7924#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7925#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7930#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7931#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7934#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7935#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7936#: resources/views/search-results.phtml:34
7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7939msgid "Individuals"
7940msgstr "Einstaklingar"
7941
7942#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7943#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7944msgid "Individuals with sources"
7945msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7946
7947#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7948#, php-format
7949msgid "Individuals with surname %s"
7950msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s"
7951
7952#. I18N: Name of a country or state
7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7954msgid "Indonesia"
7955msgstr "Indónesía"
7956
7957#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7958msgid "Infant"
7959msgstr "Ungabarn"
7960
7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7962msgid "Informant"
7963msgstr "Heimildamaður/-kona"
7964
7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7966msgctxt "FEMALE"
7967msgid "Informant"
7968msgstr "Heimildakona"
7969
7970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7971msgctxt "MALE"
7972msgid "Informant"
7973msgstr "Heimildamaður"
7974
7975#. I18N: Name of a module
7976#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7977#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7978msgid "Interactive tree"
7979msgstr "Gagnvirkt tré"
7980
7981#. I18N: %s is an individual’s name
7982#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
7983#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
7984#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7985#, php-format
7986msgid "Interactive tree of %s"
7987msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
7988
7989#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7990msgid "Interment"
7991msgstr ""
7992
7993#: app/Services/MessageService.php:224
7994msgid "Internal messaging"
7995msgstr "Innri skilaboð"
7996
7997#: app/Services/MessageService.php:225
7998msgid "Internal messaging with emails"
7999msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
8000
8001#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8002msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8003msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
8004
8005#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8006msgid "Invalid GEDCOM record"
8007msgstr ""
8008
8009#: app/Date.php:378
8010msgid "Invalid date"
8011msgstr "Ógild dagsetning"
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8015msgid "Iran"
8016msgstr "Íran"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8020msgid "Iraq"
8021msgstr "Írak"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8025msgid "Ireland"
8026msgstr "Írland"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8030msgid "Isle of Man"
8031msgstr "Eyjan Mön"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8035msgid "Israel"
8036msgstr "Ísrael"
8037
8038#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8039msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8040msgstr ""
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8044msgid "Italy"
8045msgstr "Ítalía"
8046
8047#. I18N: a month in the Jewish calendar
8048#: app/Date/JewishDate.php:194
8049msgctxt "GENITIVE"
8050msgid "Iyar"
8051msgstr "Iyar"
8052
8053#. I18N: a month in the Jewish calendar
8054#: app/Date/JewishDate.php:298
8055msgctxt "INSTRUMENTAL"
8056msgid "Iyar"
8057msgstr "Iyar"
8058
8059#. I18N: a month in the Jewish calendar
8060#: app/Date/JewishDate.php:246
8061msgctxt "LOCATIVE"
8062msgid "Iyar"
8063msgstr "Iyar"
8064
8065#. I18N: a month in the Jewish calendar
8066#: app/Date/JewishDate.php:142
8067msgctxt "NOMINATIVE"
8068msgid "Iyar"
8069msgstr "Iyar"
8070
8071#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8072#: app/Date.php:239
8073msgid "Jalali"
8074msgstr "Jalali"
8075
8076#. I18N: Name of a country or state
8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8078msgid "Jamaica"
8079msgstr "Jamaíka"
8080
8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8082msgctxt "Abbreviation for January"
8083msgid "Jan"
8084msgstr "Jan"
8085
8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8087msgctxt "GENITIVE"
8088msgid "January"
8089msgstr "Janúar"
8090
8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8092msgctxt "INSTRUMENTAL"
8093msgid "January"
8094msgstr "Janúar"
8095
8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8097msgctxt "LOCATIVE"
8098msgid "January"
8099msgstr "Janúar"
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8104msgctxt "NOMINATIVE"
8105msgid "January"
8106msgstr "Janúar"
8107
8108#. I18N: Name of a country or state
8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8110msgid "Japan"
8111msgstr "Japan"
8112
8113#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8114#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8115#: resources/views/help/date.phtml:168
8116msgid "Jewish"
8117msgstr "Gyðinga"
8118
8119#. I18N: Location of an LDS church temple
8120#: app/Elements/TempleCode.php:114
8121msgid "Johannesburg, South Africa"
8122msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
8123
8124#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8125#: app/Services/TreeService.php:205
8126msgid "John /DOE/"
8127msgstr "John /DOE/"
8128
8129#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8130msgid "Joint family name"
8131msgstr ""
8132
8133#. I18N: Name of a country or state
8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8135msgid "Jordan"
8136msgstr "Jórdanía"
8137
8138#. I18N: Location of an LDS church temple
8139#: app/Elements/TempleCode.php:115
8140msgid "Jordan River, Utah, United States"
8141msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8142
8143#. I18N: Name of a module
8144#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8145msgid "Journal"
8146msgstr "Dagbók"
8147
8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8149msgctxt "Abbreviation for July"
8150msgid "Jul"
8151msgstr "Júl"
8152
8153#. I18N: The julian calendar
8154#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8155msgid "Julian"
8156msgstr "Júlíanskt"
8157
8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8159msgctxt "GENITIVE"
8160msgid "July"
8161msgstr "Júlí"
8162
8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8164msgctxt "INSTRUMENTAL"
8165msgid "July"
8166msgstr "Júlí"
8167
8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8169msgctxt "LOCATIVE"
8170msgid "July"
8171msgstr "Júlí"
8172
8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8176msgctxt "NOMINATIVE"
8177msgid "July"
8178msgstr "Júlí"
8179
8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8181#: app/Date/HijriDate.php:136
8182msgctxt "GENITIVE"
8183msgid "Jumada al-awwal"
8184msgstr "Jumada al-awwal"
8185
8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8187#: app/Date/HijriDate.php:226
8188msgctxt "INSTRUMENTAL"
8189msgid "Jumada al-awwal"
8190msgstr "Jumada al-awwal"
8191
8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8193#: app/Date/HijriDate.php:181
8194msgctxt "LOCATIVE"
8195msgid "Jumada al-awwal"
8196msgstr "Jumada al-awwal"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8199#: app/Date/HijriDate.php:91
8200msgctxt "NOMINATIVE"
8201msgid "Jumada al-awwal"
8202msgstr "Jumada al-awwal"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8205#: app/Date/HijriDate.php:138
8206msgctxt "GENITIVE"
8207msgid "Jumada al-thani"
8208msgstr "Jumada al-thani"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8211#: app/Date/HijriDate.php:228
8212msgctxt "INSTRUMENTAL"
8213msgid "Jumada al-thani"
8214msgstr "Jumada al-thani"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8217#: app/Date/HijriDate.php:183
8218msgctxt "LOCATIVE"
8219msgid "Jumada al-thani"
8220msgstr "Jumada al-thani"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8223#: app/Date/HijriDate.php:93
8224msgctxt "NOMINATIVE"
8225msgid "Jumada al-thani"
8226msgstr "Jumada al-thani"
8227
8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8229msgctxt "Abbreviation for June"
8230msgid "Jun"
8231msgstr "Jún"
8232
8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8234msgctxt "GENITIVE"
8235msgid "June"
8236msgstr "Júní"
8237
8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8239msgctxt "INSTRUMENTAL"
8240msgid "June"
8241msgstr "Júní"
8242
8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8244msgctxt "LOCATIVE"
8245msgid "June"
8246msgstr "Júní"
8247
8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8251msgctxt "NOMINATIVE"
8252msgid "June"
8253msgstr "Júní"
8254
8255#. I18N: Location of an LDS church temple
8256#: app/Elements/TempleCode.php:116
8257msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8258msgstr ""
8259
8260#. I18N: Name of a country or state
8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8262msgid "Kazakhstan"
8263msgstr "Kasakstan"
8264
8265#. I18N: A configuration setting
8266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8267msgid "Keep media objects"
8268msgstr ""
8269
8270#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8271msgid "Keep open"
8272msgstr ""
8273
8274#. I18N: A configuration setting
8275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8276#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8277#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8278msgid "Keep the existing “last change” information"
8279msgstr ""
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8283msgid "Kenya"
8284msgstr "Kenýa"
8285
8286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8287msgid "Keyword examples"
8288msgstr "Lykilorða dæmi"
8289
8290#: app/Date/JalaliDate.php:261
8291msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8292msgid "Khor"
8293msgstr "Khor"
8294
8295#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8296#: app/Date/JalaliDate.php:129
8297msgctxt "GENITIVE"
8298msgid "Khordad"
8299msgstr "Khordad"
8300
8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8302#: app/Date/JalaliDate.php:219
8303msgctxt "INSTRUMENTAL"
8304msgid "Khordad"
8305msgstr "Khordad"
8306
8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8308#: app/Date/JalaliDate.php:174
8309msgctxt "LOCATIVE"
8310msgid "Khordad"
8311msgstr "Khordad"
8312
8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8314#: app/Date/JalaliDate.php:84
8315msgctxt "NOMINATIVE"
8316msgid "Khordad"
8317msgstr "Khordad"
8318
8319#. I18N: Location of an LDS church temple
8320#: app/Elements/TempleCode.php:118
8321msgid "Kiev, Ukraine"
8322msgstr "Kiev, Úkranía"
8323
8324#. I18N: Name of a country or state
8325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8326msgid "Kiribati"
8327msgstr "Kíribatí"
8328
8329#. I18N: a month in the Jewish calendar
8330#: app/Date/JewishDate.php:182
8331msgctxt "GENITIVE"
8332msgid "Kislev"
8333msgstr "Kislev"
8334
8335#. I18N: a month in the Jewish calendar
8336#: app/Date/JewishDate.php:286
8337msgctxt "INSTRUMENTAL"
8338msgid "Kislev"
8339msgstr "Kislev"
8340
8341#. I18N: a month in the Jewish calendar
8342#: app/Date/JewishDate.php:234
8343msgctxt "LOCATIVE"
8344msgid "Kislev"
8345msgstr "Kislev"
8346
8347#. I18N: a month in the Jewish calendar
8348#: app/Date/JewishDate.php:130
8349msgctxt "NOMINATIVE"
8350msgid "Kislev"
8351msgstr "Kislev"
8352
8353#. I18N: Location of an LDS church temple
8354#: app/Elements/TempleCode.php:117
8355msgid "Kona, Hawaii, United States"
8356msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8357
8358#. I18N: Name of a country or state
8359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8360msgid "Korea"
8361msgstr "Kórea"
8362
8363#. I18N: Name of a country or state
8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8365msgid "Kuwait"
8366msgstr "Kúveit"
8367
8368#. I18N: Name of a country or state
8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8370msgid "Kyrgyzstan"
8371msgstr "Kirgisistan"
8372
8373#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8374msgid "LDS baptism"
8375msgstr "LDS skírn"
8376
8377#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8378msgid "LDS child sealing"
8379msgstr "LDS barnastaðfesting"
8380
8381#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8382msgid "LDS confirmation"
8383msgstr "LDS staðfesting"
8384
8385#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8386msgid "LDS endowment"
8387msgstr "LDS heimanmundur"
8388
8389#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8390msgid "LDS spouse sealing"
8391msgstr "LDS makastaðfesting"
8392
8393#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8394#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8395#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8396#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8397#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8398#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8399#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8400msgid "Label"
8401msgstr ""
8402
8403#. I18N: Location of an LDS church temple
8404#: app/Elements/TempleCode.php:107
8405msgid "Laie, Hawaii, United States"
8406msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8407
8408#. I18N: page orientation
8409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8410#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8412msgid "Landscape"
8413msgstr "Lárétt"
8414
8415#. I18N: A configuration setting
8416#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8418#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8419#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8422#: resources/views/admin/users.phtml:29
8423#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8424#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8425#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8426msgid "Language"
8427msgstr "Tungumál"
8428
8429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
8431#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8432#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8433msgid "Languages"
8434msgstr ""
8435
8436#. I18N: Name of a country or state
8437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8438msgid "Laos"
8439msgstr "Laos"
8440
8441#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8442msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8443msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8444
8445#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8446#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8447msgid "Largest families"
8448msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8449
8450#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8451msgid "Largest number of grandchildren"
8452msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8453
8454#. I18N: Location of an LDS church temple
8455#: app/Elements/TempleCode.php:125
8456msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8457msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8458
8459#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8460#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8461#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8462#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8463#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8465#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8466#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8467#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8468#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8469#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8470#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8471#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8472#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8475#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8476#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8477msgid "Last change"
8478msgstr "Síðustu breytingar"
8479
8480#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8481msgid "Last email reminder was sent "
8482msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8483
8484#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8485msgid "Last event"
8486msgstr "Síðasti atburður"
8487
8488#: resources/views/admin/users.phtml:33
8489msgid "Last signed in"
8490msgstr "Síðast skráður inn"
8491
8492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8495#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8496msgid "Latest birth"
8497msgstr "Síðasta fæðing"
8498
8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8502#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8503msgid "Latest death"
8504msgstr "Síðasta andlát"
8505
8506#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8507msgid "Latest divorce"
8508msgstr "Síðasti skilnaður"
8509
8510#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8511msgid "Latest marriage"
8512msgstr "Síðasta gifting"
8513
8514#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8516#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8517#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8518#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8519#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8520#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8521msgid "Latitude"
8522msgstr "Breiddargráða"
8523
8524#. I18N: Name of a country or state
8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8526msgid "Latvia"
8527msgstr "Lettland"
8528
8529#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8530#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8531#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8532#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8533#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8534msgid "Layout"
8535msgstr "Útlit"
8536
8537#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8538msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8539msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8540
8541#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8542msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8543msgstr ""
8544
8545#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8547msgid "Leaves"
8548msgstr "Leyfi"
8549
8550#. I18N: Name of a country or state
8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8552msgid "Lebanon"
8553msgstr "Líbanon"
8554
8555#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8556#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8557msgid "Legacy URLs"
8558msgstr ""
8559
8560#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8561msgid "Legatee"
8562msgstr "Erfingi"
8563
8564#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8565msgid "Length of marriage"
8566msgstr "Lengd giftingar"
8567
8568#. I18N: Name of a country or state
8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8570msgid "Lesotho"
8571msgstr "Lesótó"
8572
8573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8576#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8577#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8578#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8584#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8589msgctxt "paper size"
8590msgid "Letter"
8591msgstr "Letter"
8592
8593#. I18N: Name of a country or state
8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8595msgid "Liberia"
8596msgstr "Líbería"
8597
8598#. I18N: Name of a country or state
8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8600msgid "Libya"
8601msgstr "Líbýa"
8602
8603#. I18N: Name of a country or state
8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8605msgid "Liechtenstein"
8606msgstr "Liechtenstein"
8607
8608#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8609msgid "Lifespan"
8610msgstr "Lífaldur"
8611
8612#. I18N: Name of a module/chart
8613#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8614msgid "Lifespans"
8615msgstr "Líftími"
8616
8617#. I18N: Location of an LDS church temple
8618#: app/Elements/TempleCode.php:120
8619msgid "Lima, Peru"
8620msgstr "Lima, Perú"
8621
8622#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
8624msgid "Link media objects to facts and events"
8625msgstr ""
8626
8627#. I18N: You need to:
8628#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8629#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8630msgid "Link the user account to an individual."
8631msgstr ""
8632
8633#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8634#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8635msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8636msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8637
8638#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8639#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8640msgid "Link this media object to a family"
8641msgstr ""
8642
8643#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8644#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8645msgid "Link this media object to a source"
8646msgstr ""
8647
8648#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8649#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8650msgid "Link this media object to an individual"
8651msgstr ""
8652
8653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8654msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8655msgstr ""
8656
8657#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8658#: resources/views/chart-box.phtml:125
8659msgid "Links"
8660msgstr "Krækjur"
8661
8662#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8663#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8664msgid "List"
8665msgstr "Listi"
8666
8667#. I18N: Name of a module
8668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8669#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
8671#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8672#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8674msgid "Lists"
8675msgstr "Listar"
8676
8677#. I18N: Name of a country or state
8678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8679msgid "Lithuania"
8680msgstr "Litháen"
8681
8682#: app/SurnameTradition.php:107
8683msgctxt "Surname tradition"
8684msgid "Lithuanian"
8685msgstr "Litháíska"
8686
8687#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8688msgid "Living"
8689msgstr "Lifandi"
8690
8691#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8692msgid "Living individuals"
8693msgstr "Fólk á lífi"
8694
8695#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8696msgid "Loading…"
8697msgstr "Hleð inn…"
8698
8699#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8700#: resources/views/admin/media.phtml:40
8701msgid "Local files"
8702msgstr ""
8703
8704#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8705#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
8706#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8707msgid "Location"
8708msgstr ""
8709
8710#. I18N: Name of a module/list
8711#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8712#: app/Module/LocationListModule.php:167
8713#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8714#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8715#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8716msgid "Locations"
8717msgstr ""
8718
8719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8720msgid "Lodger"
8721msgstr "Leigjandi"
8722
8723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8724msgctxt "FEMALE"
8725msgid "Lodger"
8726msgstr "Leigjandi"
8727
8728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8729msgctxt "MALE"
8730msgid "Lodger"
8731msgstr "Leigjandi"
8732
8733#. I18N: Location of an LDS church temple
8734#: app/Elements/TempleCode.php:121
8735msgid "Logan, Utah, United States"
8736msgstr "Logan, Utah, United States"
8737
8738#. I18N: Location of an LDS church temple
8739#: app/Elements/TempleCode.php:122
8740msgid "London, England"
8741msgstr "London, England"
8742
8743#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8745msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8746msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8747
8748#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8749msgid "Longest marriage"
8750msgstr "Lengsta gifting"
8751
8752#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8753#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8754#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8755#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8756#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8757#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8758#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8759msgid "Longitude"
8760msgstr "Lengdargráða"
8761
8762#. I18N: Location of an LDS church temple
8763#: app/Elements/TempleCode.php:119
8764msgid "Los Angeles, California, United States"
8765msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8766
8767#. I18N: Location of an LDS church temple
8768#: app/Elements/TempleCode.php:123
8769msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8770msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8771
8772#. I18N: Location of an LDS church temple
8773#: app/Elements/TempleCode.php:124
8774msgid "Lubbock, Texas, United States"
8775msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8776
8777#. I18N: Name of a country or state
8778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8779msgid "Luxembourg"
8780msgstr "Lúxemborg"
8781
8782#. I18N: Name of a country or state
8783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8784msgid "Macau"
8785msgstr "Maká"
8786
8787#. I18N: Name of a country or state
8788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8789msgid "Macedonia"
8790msgstr "Makedónía"
8791
8792#. I18N: Name of a country or state
8793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8794msgid "Madagascar"
8795msgstr "Madagaskar"
8796
8797#. I18N: Location of an LDS church temple
8798#: app/Elements/TempleCode.php:126
8799msgid "Madrid, Spain"
8800msgstr "Madrid, Spánn"
8801
8802#. I18N: Type of media object
8803#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8804msgid "Magazine"
8805msgstr "Tímarit"
8806
8807#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8808#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8809#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8811msgid "Maidenhead location code"
8812msgstr ""
8813
8814#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8815msgid "Mailing name"
8816msgstr "Póstnafn"
8817
8818#: app/Services/MessageService.php:227
8819msgid "Mailto link"
8820msgstr "Tölvupóstkrækja"
8821
8822#. I18N: Name of a country or state
8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8824msgid "Malawi"
8825msgstr "Malaví"
8826
8827#. I18N: Name of a country or state
8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8829msgid "Malaysia"
8830msgstr "Malasía"
8831
8832#. I18N: Name of a country or state
8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8834msgid "Maldives"
8835msgstr "Maldíveyjar"
8836
8837#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8838#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8839msgid "Male"
8840msgstr "Karlkyn"
8841
8842#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8843#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8844#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8845#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8846#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8847#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8848#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8849#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8850#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8851#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8852#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8853#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8854#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8855#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8856#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8857#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8858#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8859msgid "Males"
8860msgstr "Karlmenn"
8861
8862#. I18N: Name of a country or state
8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8864msgid "Mali"
8865msgstr "Malí"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8869msgid "Malta"
8870msgstr "Malta"
8871
8872#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8873#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8874#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8875#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8876#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8877#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8878#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8879#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8880#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8881#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8884#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8885#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8886msgid "Manage family trees"
8887msgstr ""
8888
8889#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
8891#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8892msgid "Manage media"
8893msgstr ""
8894
8895#. I18N: Listbox entry; name of a role
8896#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8899#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8900msgid "Manager"
8901msgstr "Stjórnandi"
8902
8903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
8904msgid "Managers"
8905msgstr "Stjórnendur"
8906
8907#. I18N: Location of an LDS church temple
8908#: app/Elements/TempleCode.php:127
8909msgid "Manaus, Brazil"
8910msgstr ""
8911
8912#. I18N: Location of an LDS church temple
8913#: app/Elements/TempleCode.php:128
8914msgid "Manhattan, New York, United States"
8915msgstr ""
8916
8917#. I18N: Location of an LDS church temple
8918#: app/Elements/TempleCode.php:129
8919msgid "Manila, Philippines"
8920msgstr "Manila, Filippseyjar"
8921
8922#. I18N: Location of an LDS church temple
8923#: app/Elements/TempleCode.php:130
8924msgid "Manti, Utah, United States"
8925msgstr "Manti, Utah, United States"
8926
8927#. I18N: Type of media object
8928#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8929msgid "Manuscript"
8930msgstr "Handrit"
8931
8932#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8934msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8935msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð."
8936
8937#. I18N: Type of media object
8938#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
8940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8941msgid "Map"
8942msgstr "Landakort"
8943
8944#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8945msgid "Map link"
8946msgstr ""
8947
8948#. I18N: plural noun - things that can be shared
8949#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
8951msgid "Map links"
8952msgstr ""
8953
8954#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8956msgid "Map providers"
8957msgstr ""
8958
8959#. I18N: mapbox.com
8960#: app/Module/MapBox.php:82
8961msgid "Mapbox"
8962msgstr ""
8963
8964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8965msgctxt "Abbreviation for March"
8966msgid "Mar"
8967msgstr "Mar"
8968
8969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8970msgctxt "GENITIVE"
8971msgid "March"
8972msgstr "Mars"
8973
8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8975msgctxt "INSTRUMENTAL"
8976msgid "March"
8977msgstr "Mars"
8978
8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8980msgctxt "LOCATIVE"
8981msgid "March"
8982msgstr "Mars"
8983
8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8986#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8987msgctxt "NOMINATIVE"
8988msgid "March"
8989msgstr "Mars"
8990
8991#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
8993msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8994msgstr ""
8995
8996#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
8997#: resources/views/calendar-page.phtml:188
8998#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8999#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9000#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9001#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9051msgid "Marriage"
9052msgstr "Gifting"
9053
9054#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9056msgid "Marriage banns"
9057msgstr "Hjónavígslubann"
9058
9059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9061msgid "Marriage beginning status"
9062msgstr "Upphafsstaða giftingar"
9063
9064#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9065msgid "Marriage bond"
9066msgstr "Giftingarsáttmáli"
9067
9068#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9069msgid "Marriage by country"
9070msgstr "Gifting eftir landi"
9071
9072#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9073msgid "Marriage contract"
9074msgstr "Giftingarsamningur"
9075
9076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9077msgid "Marriage date range end"
9078msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar"
9079
9080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9081msgid "Marriage date range start"
9082msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar"
9083
9084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9086msgid "Marriage ending status"
9087msgstr "Endastaða giftingar"
9088
9089#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9090msgid "Marriage intention"
9091msgstr "Hjúskapartilgangur"
9092
9093#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9094msgid "Marriage license"
9095msgstr "Giftingarleyfi"
9096
9097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9098msgid "Marriage of a brother"
9099msgstr "Gifting bróður"
9100
9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9103msgid "Marriage of a child"
9104msgstr "Gifting barns"
9105
9106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9107msgid "Marriage of a daughter"
9108msgstr "Gifting dóttur"
9109
9110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9111msgid "Marriage of a father"
9112msgstr "Gifting föðurs"
9113
9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9118msgid "Marriage of a grandchild"
9119msgstr "Gifting barnabarns"
9120
9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9122msgid "Marriage of a granddaughter"
9123msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
9124
9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9126msgctxt "daughter’s daughter"
9127msgid "Marriage of a granddaughter"
9128msgstr "Gifting dótturdóttur"
9129
9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9131msgctxt "son’s daughter"
9132msgid "Marriage of a granddaughter"
9133msgstr "Gifting sonardóttur"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9136msgid "Marriage of a grandson"
9137msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9140msgctxt "daughter’s son"
9141msgid "Marriage of a grandson"
9142msgstr "Gifting dóttursonar"
9143
9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9145msgctxt "son’s son"
9146msgid "Marriage of a grandson"
9147msgstr "Gifting sonarsonar"
9148
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9150msgid "Marriage of a half-brother"
9151msgstr "Gifting hálfbróðurs"
9152
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9154msgid "Marriage of a half-sibling"
9155msgstr "Gifting hálfsystkinis"
9156
9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9158msgid "Marriage of a half-sister"
9159msgstr "Gifting hálfsysturs"
9160
9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9162msgid "Marriage of a mother"
9163msgstr "Gifting móður"
9164
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9167msgid "Marriage of a parent"
9168msgstr "Gifting foreldra"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9172msgid "Marriage of a sibling"
9173msgstr "Gifting systkinis"
9174
9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9176msgid "Marriage of a sister"
9177msgstr "Gifting systur"
9178
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9180msgid "Marriage of a son"
9181msgstr "Gifting sonar"
9182
9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9184msgid "Marriage of parents"
9185msgstr "Gifting foreldra"
9186
9187#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9188msgid "Marriage place contains"
9189msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur"
9190
9191#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9192msgid "Marriage places"
9193msgstr "Giftingarstaðir"
9194
9195#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9196msgid "Marriage settlement"
9197msgstr "Hjúskaparsátt"
9198
9199#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9200msgid "Marriage type unknown"
9201msgstr "Hjúskapastaða óþekkt"
9202
9203#. I18N: Name of a module/report
9204#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9206#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9208msgid "Marriages"
9209msgstr "Giftingar"
9210
9211#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9212#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9213msgid "Marriages by century"
9214msgstr "Gifting eftir öldum"
9215
9216#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9217#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9218#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9221#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9222msgid "Married name"
9223msgstr "Hjúskaparnafn"
9224
9225#. I18N: Name of a country or state
9226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9227msgid "Marshall Islands"
9228msgstr "Marshall-eyjar"
9229
9230#. I18N: Name of a country or state
9231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9232msgid "Martinique"
9233msgstr "Martiník"
9234
9235#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9236msgid "Masquerade as this user"
9237msgstr ""
9238
9239#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9240#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9241#, fuzzy
9242msgid "Match both upper and lower case letters."
9243msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi."
9244
9245#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9246msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9247msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
9248
9249#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9250msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9251msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
9252
9253#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9254msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9255msgstr ""
9256
9257#. I18N: Name of a country or state
9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9259msgid "Mauritania"
9260msgstr "Máritanía"
9261
9262#. I18N: Name of a country or state
9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9264msgid "Mauritius"
9265msgstr "Máritus"
9266
9267#. I18N: A configuration setting
9268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9269msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9270msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista"
9271
9272#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9274msgid "Maximum upload size: "
9275msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
9276
9277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9278msgctxt "Abbreviation for May"
9279msgid "May"
9280msgstr "Maí"
9281
9282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9283msgctxt "GENITIVE"
9284msgid "May"
9285msgstr "Maí"
9286
9287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9288msgctxt "INSTRUMENTAL"
9289msgid "May"
9290msgstr "Maí"
9291
9292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9293msgctxt "LOCATIVE"
9294msgid "May"
9295msgstr "Maí"
9296
9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9298#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9299#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9300msgctxt "NOMINATIVE"
9301msgid "May"
9302msgstr "Maí"
9303
9304#. I18N: Name of a country or state
9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9306msgid "Mayotte"
9307msgstr "Mayott"
9308
9309#. I18N: Location of an LDS church temple
9310#: app/Elements/TempleCode.php:131
9311msgid "Medford, Oregon, United States"
9312msgstr "Medford, Oregon, United States"
9313
9314#. I18N: Name of a module
9315#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9316#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
9318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
9319#: resources/views/admin/media.phtml:104
9320#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9321#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9322msgid "Media"
9323msgstr "Miðill"
9324
9325#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9326#: resources/views/admin/media.phtml:100
9327#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9328#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9329#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9331msgid "Media file"
9332msgstr "Miðilsskrá"
9333
9334#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9335msgid "Media file to upload"
9336msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn"
9337
9338#. I18N: %s is the name of a folder.
9339#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9340#, php-format
9341msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9342msgstr ""
9343
9344#: resources/views/admin/media.phtml:31
9345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9346msgid "Media files"
9347msgstr ""
9348
9349#. I18N: A configuration setting
9350#: resources/views/admin/media.phtml:63
9351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9352msgid "Media folder"
9353msgstr ""
9354
9355#: resources/views/admin/media.phtml:32
9356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9357msgid "Media folders"
9358msgstr ""
9359
9360#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9361#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9362#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9363#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9364#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9365#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9366#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9367#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9368#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9369#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9370#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
9371#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9372#: resources/views/admin/media.phtml:108
9373#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9374#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9375#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9376#: resources/views/family-page.phtml:67
9377#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9378msgid "Media object"
9379msgstr "Miðilshlutur"
9380
9381#. I18N: Name of a module/list
9382#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9383#: app/Services/AdminService.php:189
9384#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9385#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9386#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9387#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9388#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9389#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9393#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9394#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9395#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9396msgid "Media objects"
9397msgstr "Miðilshlutur"
9398
9399#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9400msgid "Media objects found"
9401msgstr "Miðilshlutir fundnir"
9402
9403#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9404msgid "Media objects per page"
9405msgstr "Miðilshlutir á síðu"
9406
9407#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9408#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9409#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9410#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9412msgid "Media type"
9413msgstr "Miðilsgerð"
9414
9415#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9416#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9417msgid "Medical"
9418msgstr "Læknifræðilegur"
9419
9420#. I18N: The name of a colour-scheme
9421#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9422msgid "Mediterranio"
9423msgstr "Mediterranio"
9424
9425#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9426msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9427msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9428
9429#: app/Date/JalaliDate.php:265
9430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9431msgid "Mehr"
9432msgstr "Mehr"
9433
9434#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9435#: app/Date/JalaliDate.php:137
9436msgctxt "GENITIVE"
9437msgid "Mehr"
9438msgstr "Mehr"
9439
9440#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9441#: app/Date/JalaliDate.php:227
9442msgctxt "INSTRUMENTAL"
9443msgid "Mehr"
9444msgstr "Mehr"
9445
9446#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9447#: app/Date/JalaliDate.php:182
9448msgctxt "LOCATIVE"
9449msgid "Mehr"
9450msgstr "Mehr"
9451
9452#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9453#: app/Date/JalaliDate.php:92
9454msgctxt "NOMINATIVE"
9455msgid "Mehr"
9456msgstr "Mehr"
9457
9458#. I18N: Location of an LDS church temple
9459#: app/Elements/TempleCode.php:132
9460msgid "Melbourne, Australia"
9461msgstr "Melbourne, Ástralía"
9462
9463#. I18N: Listbox entry; name of a role
9464#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9465#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9467#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9468#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9469msgid "Member"
9470msgstr "Meðlimur"
9471
9472#. I18N: Location of an LDS church temple
9473#: app/Elements/TempleCode.php:133
9474msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9475msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9476
9477#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9478#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9479msgid "Menu"
9480msgstr "Valmynd"
9481
9482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
9484#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9485#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9486msgid "Menus"
9487msgstr "Valmyndir"
9488
9489#. I18N: The name of a colour-scheme
9490#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9491msgid "Mercury"
9492msgstr "Mercury"
9493
9494#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9495msgid "Merge"
9496msgstr ""
9497
9498#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:293
9500msgid "Merge family trees"
9501msgstr ""
9502
9503#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9504#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9505#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9506msgid "Merge records"
9507msgstr "Steypa saman færslur"
9508
9509#. I18N: Location of an LDS church temple
9510#: app/Elements/TempleCode.php:134
9511msgid "Merida, Mexico"
9512msgstr "Merida, Mexikó"
9513
9514#. I18N: Location of an LDS church temple
9515#: app/Elements/TempleCode.php:60
9516msgid "Mesa, Arizona, United States"
9517msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9518
9519#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9520#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9521#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9522#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9523#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9524msgid "Message"
9525msgstr "Skilaboð"
9526
9527#. I18N: Name of a module
9528#. I18N: A configuration setting
9529#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9531msgid "Messages"
9532msgstr "Skilaboð"
9533
9534#. I18N: a month in the French republican calendar
9535#: app/Date/FrenchDate.php:153
9536msgctxt "GENITIVE"
9537msgid "Messidor"
9538msgstr "Messidor"
9539
9540#. I18N: a month in the French republican calendar
9541#: app/Date/FrenchDate.php:247
9542msgctxt "INSTRUMENTAL"
9543msgid "Messidor"
9544msgstr "Messidor"
9545
9546#. I18N: a month in the French republican calendar
9547#: app/Date/FrenchDate.php:200
9548msgctxt "LOCATIVE"
9549msgid "Messidor"
9550msgstr "Messidor"
9551
9552#. I18N: a month in the French republican calendar
9553#: app/Date/FrenchDate.php:106
9554msgctxt "NOMINATIVE"
9555msgid "Messidor"
9556msgstr "Messidor"
9557
9558#. I18N: Name of a country or state
9559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9560msgid "Mexico"
9561msgstr "Mexíkó"
9562
9563#. I18N: Location of an LDS church temple
9564#: app/Elements/TempleCode.php:135
9565msgid "Mexico City, Mexico"
9566msgstr "Mexico City, Mexikó"
9567
9568#. I18N: Type of media object
9569#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9570msgid "Microfiche"
9571msgstr "Örmyndaspjald"
9572
9573#. I18N: Type of media object
9574#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9575msgid "Microfilm"
9576msgstr "Örfilma"
9577
9578#. I18N: Name of a country or state
9579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9580msgid "Micronesia"
9581msgstr "Míkrónesía"
9582
9583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9584msgid "Middle East"
9585msgstr "Miðaustulönd"
9586
9587#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9588msgid "Military"
9589msgstr "Hernaðar"
9590
9591#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9592#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9593msgid "Military service"
9594msgstr "Hernaðarþjónusta"
9595
9596#. I18N: Name of a module/report
9597#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9600msgid "Missing data"
9601msgstr "Gögn vantar"
9602
9603#. I18N: Listbox entry; name of a role
9604#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9606msgid "Moderator"
9607msgstr "Stjórnandi"
9608
9609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
9610msgid "Moderators"
9611msgstr ""
9612
9613#: resources/views/admin/components.phtml:39
9614#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9615msgid "Module"
9616msgstr "Eining"
9617
9618#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9619#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9620msgid "Module administration"
9621msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9622
9623#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9625#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9626#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9627#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9628#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9629#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9630#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9631#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9632#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9633#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9634#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9635#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9636#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9637#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9638#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9639msgid "Modules"
9640msgstr "Einingar"
9641
9642#. I18N: Name of a country or state
9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9644msgid "Moldova"
9645msgstr "Moldavía"
9646
9647#. I18N: abbreviation for Monday
9648#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9649#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9650msgid "Mon"
9651msgstr "Mán"
9652
9653#. I18N: Name of a country or state
9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9655msgid "Monaco"
9656msgstr "Mónakó"
9657
9658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9659msgid "Monday"
9660msgstr "Mánudagur"
9661
9662#. I18N: Name of a country or state
9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9664msgid "Mongolia"
9665msgstr "Mongólía"
9666
9667#. I18N: Name of a country or state
9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9669msgid "Montenegro"
9670msgstr "Svartfjallaland"
9671
9672#. I18N: Location of an LDS church temple
9673#: app/Elements/TempleCode.php:137
9674msgid "Monterrey, Mexico"
9675msgstr "Monterrey, Mexikó"
9676
9677#. I18N: Location of an LDS church temple
9678#: app/Elements/TempleCode.php:136
9679msgid "Montevideo, Uruguay"
9680msgstr "Montevideo, Uruguay"
9681
9682#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9688#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9689msgid "Month"
9690msgstr "Mánuður"
9691
9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9694msgid "Month of birth"
9695msgstr "Fæðingamánuður"
9696
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9699msgid "Month of birth of first child in a relation"
9700msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9701
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9704msgid "Month of death"
9705msgstr "Andlátsmánuður"
9706
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9709msgid "Month of first marriage"
9710msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9711
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9714msgid "Month of marriage"
9715msgstr "Giftingamánuður"
9716
9717#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9720msgid "Month:"
9721msgstr "Mánuður:"
9722
9723#. I18N: Location of an LDS church temple
9724#: app/Elements/TempleCode.php:138
9725msgid "Monticello, Utah, United States"
9726msgstr "Monticello, Utah, United States"
9727
9728#. I18N: Location of an LDS church temple
9729#: app/Elements/TempleCode.php:139
9730msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9731msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9732
9733#. I18N: Name of a country or state
9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9735msgid "Montserrat"
9736msgstr "Montserrat"
9737
9738#: app/Date/JalaliDate.php:263
9739msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9740msgid "Mor"
9741msgstr "Mor"
9742
9743#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9744#: app/Date/JalaliDate.php:133
9745msgctxt "GENITIVE"
9746msgid "Mordad"
9747msgstr "Mordad"
9748
9749#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9750#: app/Date/JalaliDate.php:223
9751msgctxt "INSTRUMENTAL"
9752msgid "Mordad"
9753msgstr "Mordad"
9754
9755#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9756#: app/Date/JalaliDate.php:178
9757msgctxt "LOCATIVE"
9758msgid "Mordad"
9759msgstr "Mordad"
9760
9761#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9762#: app/Date/JalaliDate.php:88
9763msgctxt "NOMINATIVE"
9764msgid "Mordad"
9765msgstr "Mordad"
9766
9767#. I18N: Name of a country or state
9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9769msgid "Morocco"
9770msgstr "Marokkó"
9771
9772#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9774msgid "Most SMTP servers require a password."
9775msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9776
9777#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9779#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9780msgid "Most common surnames"
9781msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9782
9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9784msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9785msgstr ""
9786
9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9788msgid "Most mail servers require a valid email address."
9789msgstr ""
9790
9791#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9793msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9794msgstr ""
9795
9796#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9798msgid "Most servers do not use secure connections."
9799msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9800
9801#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9802#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9803#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9804msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9805msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9806
9807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9808msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9809msgstr ""
9810
9811#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9812msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9813msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9814
9815#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9816msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9817msgstr ""
9818
9819#. I18N: Name of a module
9820#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9821msgid "Most viewed pages"
9822msgstr "Mest skoðaðar síður"
9823
9824#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9831msgid "Mother"
9832msgstr "Móðir"
9833
9834#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9835#, php-format
9836msgid "Mother: %s"
9837msgstr "Móðir: %s"
9838
9839#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9840msgid "Mother’s age"
9841msgstr "Aldur móður"
9842
9843#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9844#: app/Individual.php:907
9845#, php-format
9846msgid "Mother’s family with %s"
9847msgstr ""
9848
9849#. I18N: A step-family.
9850#: app/Individual.php:911
9851msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9852msgstr ""
9853
9854#. I18N: Location of an LDS church temple
9855#: app/Elements/TempleCode.php:140
9856msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9857msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9858
9859#: resources/views/admin/components.phtml:46
9860#: resources/views/admin/components.phtml:152
9861#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9862msgid "Move down"
9863msgstr "Færa niður"
9864
9865#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9866msgid "Move the media object?"
9867msgstr ""
9868
9869#: resources/views/admin/components.phtml:45
9870#: resources/views/admin/components.phtml:146
9871#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9872msgid "Move up"
9873msgstr "Færa upp"
9874
9875#. I18N: Name of a country or state
9876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9877msgid "Mozambique"
9878msgstr "Mósambík"
9879
9880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9881#: app/Date/HijriDate.php:128
9882msgctxt "GENITIVE"
9883msgid "Muharram"
9884msgstr "Muharram"
9885
9886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9887#: app/Date/HijriDate.php:218
9888msgctxt "INSTRUMENTAL"
9889msgid "Muharram"
9890msgstr "Muharram"
9891
9892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9893#: app/Date/HijriDate.php:173
9894msgctxt "LOCATIVE"
9895msgid "Muharram"
9896msgstr "Muharram"
9897
9898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9899#: app/Date/HijriDate.php:83
9900msgctxt "NOMINATIVE"
9901msgid "Muharram"
9902msgstr "Muharram"
9903
9904#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9905msgid "Multiple marriages"
9906msgstr "Margar giftingar"
9907
9908#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9909#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9910msgid "My account"
9911msgstr "Minn reikningur"
9912
9913#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9914msgid "My family tree"
9915msgstr ""
9916
9917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9918msgid "My individual record"
9919msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9920
9921#. I18N: Name of a module
9922#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9923#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9924#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9925#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9926msgid "My page"
9927msgstr "Mín síða"
9928
9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9930msgid "My pages"
9931msgstr ""
9932
9933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9934msgid "My pedigree"
9935msgstr "Mín ættartala"
9936
9937#. I18N: Name of a country or state
9938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9939msgid "Myanmar"
9940msgstr "Mjanmar"
9941
9942#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9943#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9944#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58
9945#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9946#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9947#: resources/views/individual-name.phtml:42
9948#: resources/views/individual-name.phtml:53
9949#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9950#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9951#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9952#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9954#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9957#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9958#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9959#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9960#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9970msgid "Name"
9971msgstr "Nafn"
9972
9973#: app/Factories/ElementFactory.php:672
9974#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9975msgctxt "Repository"
9976msgid "Name"
9977msgstr "Nafn"
9978
9979#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
9980msgid "Name in Hebrew"
9981msgstr "Nafn á Hebresku"
9982
9983#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
9984#: app/Factories/ElementFactory.php:558
9985msgid "Name prefix"
9986msgstr "Nafna forskeyti"
9987
9988#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
9989#: app/Factories/ElementFactory.php:559
9990msgid "Name suffix"
9991msgstr "Nafna viðskeyti"
9992
9993#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9994#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9996#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9997msgid "Names"
9998msgstr "Nöfn"
9999
10000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10001#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10002msgid "Namesake"
10003msgstr "Nafni"
10004
10005#. I18N: Name of a country or state
10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10007msgid "Namibia"
10008msgstr "Namibía"
10009
10010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10011msgid "Nanny"
10012msgstr "Barnfóstra"
10013
10014#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10015msgid "Narrative description"
10016msgstr "Frásagnarlýsing"
10017
10018#. I18N: Location of an LDS church temple
10019#: app/Elements/TempleCode.php:141
10020msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10021msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10022
10023#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10024msgid "Nationality"
10025msgstr "Þjóðerni"
10026
10027#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10028msgid "Naturalization"
10029msgstr "Veiting þegnréttar"
10030
10031#. I18N: Name of a country or state
10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10033msgid "Nauru"
10034msgstr "Nárú"
10035
10036#. I18N: Location of an LDS church temple
10037#: app/Elements/TempleCode.php:142
10038msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10039msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10040
10041#. I18N: Location of an LDS church temple
10042#: app/Elements/TempleCode.php:143
10043msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10044msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10045
10046#. I18N: Name of a country or state
10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10048msgid "Nepal"
10049msgstr "Nepal"
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10053msgid "Netherlands"
10054msgstr "Holland"
10055
10056#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10057#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10058msgid "Never"
10059msgstr "Aldrei"
10060
10061#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10062#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10063msgid "Never married"
10064msgstr "Aldrei gift/-ur"
10065
10066#. I18N: Name of a country or state
10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10068msgid "New Caledonia"
10069msgstr "Nýja Kaledónía"
10070
10071#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10072#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10073#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10074msgid "New GEDCOM tag"
10075msgstr ""
10076
10077#. I18N: Location of an LDS church temple
10078#: app/Elements/TempleCode.php:146
10079msgid "New York, New York, United States"
10080msgstr "New York, New York, United States"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10084msgid "New Zealand"
10085msgstr "Nýja Sjáland"
10086
10087#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10088msgid "New data"
10089msgstr ""
10090
10091#. I18N: %s is a server name/URL
10092#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10093#, php-format
10094msgid "New registration at %s"
10095msgstr "Nýskráning við %s"
10096
10097#. I18N: %s is a server name/URL
10098#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10099#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10100#, php-format
10101msgid "New user at %s"
10102msgstr "Nýr notandi á %s"
10103
10104#. I18N: Location of an LDS church temple
10105#: app/Elements/TempleCode.php:144
10106msgid "Newport Beach, California, United States"
10107msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
10108
10109#. I18N: Name of a module
10110#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10111msgid "News"
10112msgstr "Fréttir"
10113
10114#. I18N: Type of media object
10115#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10116msgid "Newspaper"
10117msgstr "Dagblað"
10118
10119#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10120msgid "Next email reminder will be sent after "
10121msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
10122
10123#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10124#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10125msgid "Next image"
10126msgstr "Næsta mynd"
10127
10128#. I18N: Name of a country or state
10129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10130msgid "Nicaragua"
10131msgstr "Níkaragva"
10132
10133#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10134#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10135msgid "Nickname"
10136msgstr "Gælunafn"
10137
10138#. I18N: Name of a country or state
10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10140msgid "Niger"
10141msgstr "Níger"
10142
10143#. I18N: Name of a country or state
10144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10145msgid "Nigeria"
10146msgstr "Nígería"
10147
10148#. I18N: a month in the Jewish calendar
10149#: app/Date/JewishDate.php:192
10150msgctxt "GENITIVE"
10151msgid "Nissan"
10152msgstr "Nissan"
10153
10154#. I18N: a month in the Jewish calendar
10155#: app/Date/JewishDate.php:296
10156msgctxt "INSTRUMENTAL"
10157msgid "Nissan"
10158msgstr "Nissan"
10159
10160#. I18N: a month in the Jewish calendar
10161#: app/Date/JewishDate.php:244
10162msgctxt "LOCATIVE"
10163msgid "Nissan"
10164msgstr "Nissan"
10165
10166#. I18N: a month in the Jewish calendar
10167#: app/Date/JewishDate.php:140
10168msgctxt "NOMINATIVE"
10169msgid "Nissan"
10170msgstr "Nissan"
10171
10172#. I18N: Name of a country or state
10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10174msgid "Niue"
10175msgstr "Niue"
10176
10177#. I18N: a month in the French republican calendar
10178#: app/Date/FrenchDate.php:141
10179msgctxt "GENITIVE"
10180msgid "Nivose"
10181msgstr "Nivôse"
10182
10183#. I18N: a month in the French republican calendar
10184#: app/Date/FrenchDate.php:235
10185msgctxt "INSTRUMENTAL"
10186msgid "Nivose"
10187msgstr "Nivôse"
10188
10189#. I18N: a month in the French republican calendar
10190#: app/Date/FrenchDate.php:188
10191msgctxt "LOCATIVE"
10192msgid "Nivose"
10193msgstr "Nivôse"
10194
10195#. I18N: a month in the French republican calendar
10196#: app/Date/FrenchDate.php:93
10197msgctxt "NOMINATIVE"
10198msgid "Nivose"
10199msgstr "Nivôse"
10200
10201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10202msgid "No"
10203msgstr "Nei"
10204
10205#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10206#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10207msgid "No GEDCOM file was received."
10208msgstr ""
10209
10210#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10211msgid "No GEDCOM files found."
10212msgstr ""
10213
10214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10216msgid "No calendar conversion"
10217msgstr "Engin umbreyting dagatals"
10218
10219#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10220#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10221msgid "No children"
10222msgstr "Engin börn"
10223
10224#: app/Services/MessageService.php:228
10225msgid "No contact"
10226msgstr "Engin tengiliður"
10227
10228#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10229msgid "No duplicates have been found."
10230msgstr ""
10231
10232#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10233msgid "No errors have been found."
10234msgstr "Engar villur fundust."
10235
10236#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10237#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10238#, php-format
10239msgid "No events exist for the next %s day."
10240msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10241msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
10242msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
10243
10244#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10245msgid "No events exist for today."
10246msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
10247
10248#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10249msgid "No events exist for tomorrow."
10250msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
10251
10252#: resources/views/family-page.phtml:42
10253msgid "No facts exist for this family."
10254msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
10255
10256#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10257#: app/Functions/Functions.php:53
10258msgid "No file was received. Please try again."
10259msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
10260
10261#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:411
10262msgid "No link between the two individuals could be found."
10263msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
10264
10265#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10266#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10267#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10268msgid "No matching facts found"
10269msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
10270
10271#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10272#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10273msgid "No news articles have been submitted."
10274msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
10275
10276#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10277msgid "No predefined text"
10278msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
10279
10280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10281#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10282msgid "No records to display"
10283msgstr "Engar færslur til að birta"
10284
10285#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10286#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10287#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10288#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10289#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10290msgid "No results found."
10291msgstr "Engar niðurstöður fundust."
10292
10293#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10294msgid "No signed-in and no anonymous users"
10295msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur"
10296
10297#: app/Elements/TempleCode.php:211
10298msgid "No temple - living ordinance"
10299msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10300
10301#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10303#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10304msgid "No upgrade information is available."
10305msgstr ""
10306
10307#. I18N: The name of a colour-scheme
10308#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10309msgid "Nocturnal"
10310msgstr "Nocturnal"
10311
10312#. I18N: https://nominatim.org
10313#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10314msgid "Nominatim"
10315msgstr ""
10316
10317#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10318#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10319#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10320#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10321#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10322#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10325msgid "None"
10326msgstr "Engin"
10327
10328#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10329#: app/Date/FrenchDate.php:303
10330msgid "Nonidi"
10331msgstr "Nonidi"
10332
10333#. I18N: Name of a country or state
10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10335msgid "Norfolk Island"
10336msgstr "Norfolkeyja"
10337
10338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10339#, fuzzy
10340msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10341msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda."
10342
10343#. I18N: Name of a country or state
10344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10345msgid "North Korea"
10346msgstr "Norður-Kórea"
10347
10348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10349msgid "Northern America"
10350msgstr ""
10351
10352#. I18N: Name of a country or state
10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10354msgid "Northern Ireland"
10355msgstr "Norður Írland"
10356
10357#. I18N: Name of a country or state
10358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10359msgid "Northern Mariana Islands"
10360msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10361
10362#. I18N: Name of a country or state
10363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10364msgid "Norway"
10365msgstr "Noregur"
10366
10367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
10368msgid "Not approved by an administrator"
10369msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10370
10371#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10372msgid "Not living"
10373msgstr "Ekki á lífi"
10374
10375#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10376#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10377#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10378msgid "Not married"
10379msgstr "Ekki gift/-ur"
10380
10381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
10382msgid "Not verified by the user"
10383msgstr "Óstaðfest af notanda"
10384
10385#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10386#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10387#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10388#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10389#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10390#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10391#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10392#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10393#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10394#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10395#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10396#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10397#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10398#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10399#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10400#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10401#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10402#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10403#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10404#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10405#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10406#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
10407#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
10408#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
10409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10410#: resources/views/family-page.phtml:55
10411#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10412#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10413#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10415#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10417#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10418#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10421#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10422msgid "Note"
10423msgstr "Glósa"
10424
10425#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10426msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10427msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10428
10429#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10430msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10431msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum."
10432
10433#. I18N: Name of a module
10434#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10435#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
10437#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10438#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10439#: resources/views/search-results.phtml:78
10440#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10443msgid "Notes"
10444msgstr "Glósur"
10445
10446#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10447msgid "Nothing found to cleanup"
10448msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10449
10450#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10451#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10452msgid "Nothing found."
10453msgstr "Ekkert fannst."
10454
10455#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10456#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10457msgid "Nothing to show"
10458msgstr ""
10459
10460#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10461msgctxt "Abbreviation for November"
10462msgid "Nov"
10463msgstr "Nóv"
10464
10465#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10466msgctxt "GENITIVE"
10467msgid "November"
10468msgstr "Nóvember"
10469
10470#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10471msgctxt "INSTRUMENTAL"
10472msgid "November"
10473msgstr "Nóvember"
10474
10475#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10476msgctxt "LOCATIVE"
10477msgid "November"
10478msgstr "Nóvember"
10479
10480#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10481#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10482#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10483msgctxt "NOMINATIVE"
10484msgid "November"
10485msgstr "Nóvember"
10486
10487#. I18N: Location of an LDS church temple
10488#: app/Elements/TempleCode.php:145
10489msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10490msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10491
10492#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10494#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10496msgid "Number of children"
10497msgstr "Fjöldi barna"
10498
10499#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10500#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10501#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10502msgid "Number of days to show"
10503msgstr "Fjöldi daga að sýna"
10504
10505#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10506#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10507msgid "Number of families without children"
10508msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10509
10510#. I18N: ... to show in a list
10511#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10512msgid "Number of given names"
10513msgstr ""
10514
10515#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10516msgid "Number of marriages"
10517msgstr "Fjöldi giftinga"
10518
10519#. I18N: ... to show in a list
10520#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10521msgid "Number of pages"
10522msgstr ""
10523
10524#. I18N: ... to show in a list
10525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10526#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10527msgid "Number of surnames"
10528msgstr ""
10529
10530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10531msgid "Nurse"
10532msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10533
10534#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10535msgctxt "FEMALE"
10536msgid "Nurse"
10537msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10538
10539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10540msgctxt "MALE"
10541msgid "Nurse"
10542msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10543
10544#. I18N: Location of an LDS church temple
10545#: app/Elements/TempleCode.php:148
10546msgid "Oakland, California, United States"
10547msgstr "Oakland, Kalifornía"
10548
10549#. I18N: Location of an LDS church temple
10550#: app/Elements/TempleCode.php:149
10551msgid "Oaxaca, Mexico"
10552msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10553
10554#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10557msgid "Occupation"
10558msgstr "Starfsheiti"
10559
10560#. I18N: Name of a report
10561#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10564msgid "Occupations"
10565msgstr "Starfsheiti"
10566
10567#. I18N: Name of a country or state
10568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10569msgid "Occupied Palestinian Territory"
10570msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10571
10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10573msgctxt "Abbreviation for October"
10574msgid "Oct"
10575msgstr "Okt"
10576
10577#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10578#: app/Date/FrenchDate.php:301
10579msgid "Octidi"
10580msgstr "Octidi"
10581
10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10583msgctxt "GENITIVE"
10584msgid "October"
10585msgstr "Október"
10586
10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10588msgctxt "INSTRUMENTAL"
10589msgid "October"
10590msgstr "Október"
10591
10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10593msgctxt "LOCATIVE"
10594msgid "October"
10595msgstr "Október"
10596
10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10600msgctxt "NOMINATIVE"
10601msgid "October"
10602msgstr "Október"
10603
10604#. I18N: Location of an LDS church temple
10605#: app/Elements/TempleCode.php:150
10606msgid "Ogden, Utah, United States"
10607msgstr "Ogden, Utah, United States"
10608
10609#. I18N: Location of an LDS church temple
10610#: app/Elements/TempleCode.php:151
10611msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10612msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10613
10614#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10615msgid "Old data"
10616msgstr ""
10617
10618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:842
10619msgid "Old files found"
10620msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10621
10622#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10623msgid "Oldest father"
10624msgstr "Elsti faðir"
10625
10626#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10627msgid "Oldest female"
10628msgstr "Elsti kvenmaður"
10629
10630#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10631msgid "Oldest living individuals"
10632msgstr "Elsta fólk á lífi"
10633
10634#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10635msgid "Oldest male"
10636msgstr "Elsti karlmaður"
10637
10638#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10639msgid "Oldest mother"
10640msgstr "Elsta móðir"
10641
10642#. I18N: The name of a colour-scheme
10643#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10644msgid "Olivia"
10645msgstr "Olivia"
10646
10647#. I18N: Name of a country or state
10648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10649msgid "Oman"
10650msgstr "Óman"
10651
10652#. I18N: Name of a module
10653#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10654msgid "On this day"
10655msgstr "Á þessum degi"
10656
10657#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10658msgid "On this day…"
10659msgstr "Á þessum degi …"
10660
10661#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10662msgid "Only add new records"
10663msgstr ""
10664
10665#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10667#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10668msgid "Only managers can edit"
10669msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10670
10671#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10672msgid "Only update existing records"
10673msgstr ""
10674
10675#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10676msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10677msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10678
10679#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10680msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10681msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10682
10683#. I18N: https://openrouteservice.org
10684#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10685#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10686msgid "OpenRouteService"
10687msgstr ""
10688
10689#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10690msgid "OpenStreetMap™"
10691msgstr ""
10692
10693#. I18N: Location of an LDS church temple
10694#: app/Elements/TempleCode.php:152
10695msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10696msgstr ""
10697
10698#: app/Date/JalaliDate.php:260
10699msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10700msgid "Ord"
10701msgstr "Ord"
10702
10703#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10704#: app/Date/JalaliDate.php:127
10705msgctxt "GENITIVE"
10706msgid "Ordibehesht"
10707msgstr "Ordibehesht"
10708
10709#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10710#: app/Date/JalaliDate.php:217
10711msgctxt "INSTRUMENTAL"
10712msgid "Ordibehesht"
10713msgstr "Ordibehesht"
10714
10715#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10716#: app/Date/JalaliDate.php:172
10717msgctxt "LOCATIVE"
10718msgid "Ordibehesht"
10719msgstr "Ordibehesht"
10720
10721#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10722#: app/Date/JalaliDate.php:82
10723msgctxt "NOMINATIVE"
10724msgid "Ordibehesht"
10725msgstr "Ordibehesht"
10726
10727#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10728msgid "Ordinance"
10729msgstr "Reglugerð"
10730
10731#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10732msgid "Ordination"
10733msgstr "Prestvígsla"
10734
10735#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10736#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10737msgid "Ordnance Survey historic maps"
10738msgstr ""
10739
10740#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10742msgid "Orientation"
10743msgstr "Lega"
10744
10745#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10746#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10747#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10748#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10749msgid "Original text"
10750msgstr ""
10751
10752#. I18N: Location of an LDS church temple
10753#: app/Elements/TempleCode.php:153
10754msgid "Orlando, Florida, United States"
10755msgstr "Orlando, Florída"
10756
10757#. I18N: Type of media object
10758#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10759#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10761#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10762#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10764msgid "Other"
10765msgstr "Annað"
10766
10767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10768msgid "Other facts to show in charts"
10769msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi"
10770
10771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10772#, fuzzy
10773msgid "Other preferences"
10774msgstr "Aðrar stillingar"
10775
10776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10777msgid "Owner"
10778msgstr "Eigandi"
10779
10780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10781msgctxt "FEMALE"
10782msgid "Owner"
10783msgstr "Eigandi"
10784
10785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10786msgctxt "MALE"
10787msgid "Owner"
10788msgstr "Eigandi"
10789
10790#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10791#: app/Functions/Functions.php:62
10792msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10793msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar."
10794
10795#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10796#: app/Functions/Functions.php:59
10797msgid "PHP failed to write to disk."
10798msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk."
10799
10800#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10801msgid "PHP information"
10802msgstr "PHP upplýsingar"
10803
10804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10807#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10808#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10809#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10815#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10817#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10819msgid "Page"
10820msgstr "Síða"
10821
10822#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10823#, php-format
10824msgid "Page %s of %s"
10825msgstr "Síða %s af %s"
10826
10827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10830#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10831#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10832#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10838#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10840#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10843msgid "Page size"
10844msgstr "Síðustærð"
10845
10846#. I18N: Type of media object
10847#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10848msgid "Painting"
10849msgstr "Málverk"
10850
10851#. I18N: Name of a country or state
10852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10853msgid "Pakistan"
10854msgstr "Pakistan"
10855
10856#. I18N: Name of a country or state
10857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10858msgid "Palau"
10859msgstr "Palá"
10860
10861#. I18N: A colour scheme
10862#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10863msgid "Palette"
10864msgstr "Litaspjald"
10865
10866#. I18N: Location of an LDS church temple
10867#: app/Elements/TempleCode.php:155
10868msgid "Palmyra, New York, United States"
10869msgstr "Palmyra, New York, United States"
10870
10871#. I18N: Name of a country or state
10872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10873msgid "Panama"
10874msgstr "Panama"
10875
10876#. I18N: Location of an LDS church temple
10877#: app/Elements/TempleCode.php:156
10878msgid "Panama City, Panama"
10879msgstr ""
10880
10881#. I18N: Location of an LDS church temple
10882#: app/Elements/TempleCode.php:157
10883msgid "Papeete, Tahiti"
10884msgstr "Papeete, Tahiti"
10885
10886#. I18N: Name of a country or state
10887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10888msgid "Papua New Guinea"
10889msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10890
10891#. I18N: Name of a country or state
10892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10893msgid "Paraguay"
10894msgstr "Paragvæ"
10895
10896#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10897msgid "Parent"
10898msgstr ""
10899
10900#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10901#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:228
10902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10903#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10904msgid "Parents"
10905msgstr "Foreldrar"
10906
10907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10911#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10912msgid "Parents and siblings"
10913msgstr "Foreldrar og systkini"
10914
10915#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10916msgid "Parent’s age"
10917msgstr "Aldur foreldra"
10918
10919#. I18N: A configuration setting
10920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10921#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10923#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10924#: resources/views/login-page.phtml:44
10925#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10926#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10927#: resources/views/register-page.phtml:72
10928#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10929msgid "Password"
10930msgstr "Lykilorð"
10931
10932#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10934#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10935#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10936#: resources/views/register-page.phtml:78
10937msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10938msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“."
10939
10940#. I18N: Location of an LDS church temple
10941#: app/Elements/TempleCode.php:158
10942msgid "Payson, Utah, United States"
10943msgstr ""
10944
10945#. I18N: Name of a module/chart
10946#. I18N: Name of a report
10947#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10948#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10949#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10950#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
10951#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10953msgid "Pedigree"
10954msgstr "Ættartala"
10955
10956#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10957msgid "Pedigree chart"
10958msgstr "Manntalsgraf"
10959
10960#. I18N: Name of a module
10961#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10962msgid "Pedigree map"
10963msgstr "Ættartölukort"
10964
10965#. I18N: %s is an individual’s name
10966#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10967#, php-format
10968msgid "Pedigree map of %s"
10969msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
10970
10971#. I18N: %s is an individual’s name
10972#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10973#, php-format
10974msgid "Pedigree tree of %s"
10975msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
10976
10977#. I18N: Name of a module
10978#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
10979#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
10980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10981#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:333
10984#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10985#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10986msgid "Pending changes"
10987msgstr "Fyrirhugaðar breytingar"
10988
10989#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10990msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10991msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
10992
10993#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10994#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10995msgid "Permanent number"
10996msgstr "Endanlegt númer"
10997
10998#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11000msgid "Permanently delete these records?"
11001msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
11002
11003#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11004msgid "Personal data"
11005msgstr ""
11006
11007#. I18N: Location of an LDS church temple
11008#: app/Elements/TempleCode.php:159
11009msgid "Perth, Australia"
11010msgstr "Perth, Ástralía"
11011
11012#. I18N: Name of a country or state
11013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11014msgid "Peru"
11015msgstr "Perú"
11016
11017#. I18N: Name of a country or state
11018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11019msgid "Philippines"
11020msgstr "Filippseyjar"
11021
11022#. I18N: Location of an LDS church temple
11023#: app/Elements/TempleCode.php:160
11024msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11025msgstr ""
11026
11027#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11028#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11029#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11030#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11031msgid "Phone"
11032msgstr "Sími"
11033
11034#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11035msgid "Phonetic algorithm"
11036msgstr "Hljóðritunar algrím"
11037
11038#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11039msgid "Phonetic name"
11040msgstr "Hljóðritunarnafn"
11041
11042#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11043msgid "Phonetic place"
11044msgstr "Hljóðritunar staðsetning"
11045
11046#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11047#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11048#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11049msgid "Phonetic search"
11050msgstr "Hljóðritunar leit"
11051
11052#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11053msgid "Phonetic type"
11054msgstr ""
11055
11056#. I18N: Type of media object
11057#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11060#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11061#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11062msgid "Photo"
11063msgstr "Ljósmynd"
11064
11065#. I18N: The name of a colour-scheme
11066#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11067msgid "Pink Plastic"
11068msgstr "Pink Plastic"
11069
11070#. I18N: Name of a country or state
11071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11072msgid "Pitcairn"
11073msgstr "Pitkairn-eyja"
11074
11075#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11076#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11077#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11079#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11080#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11081#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11082#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11083#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11086#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11087#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11088#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11090#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11093#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11095#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11096#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11098msgid "Place"
11099msgstr "Staður"
11100
11101#. I18N: Name of a module/list
11102#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11103#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11104#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11105#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11106msgid "Place hierarchy"
11107msgstr "Staðar stigveldi"
11108
11109#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11110msgid "Place in Hebrew"
11111msgstr "Staðsetning í Hebresku"
11112
11113#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11114msgid "Place list"
11115msgstr "Staðarlisti"
11116
11117#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11119msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11120msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
11121
11122#: resources/views/help/place.phtml:12
11123msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11124msgstr ""
11125
11126#: resources/views/help/place.phtml:8
11127msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11128msgstr ""
11129
11130#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11131msgid "Place of LDS baptism"
11132msgstr "Staður LDS skírnar"
11133
11134#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11135msgid "Place of LDS child sealing"
11136msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu"
11137
11138#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11139msgid "Place of LDS confirmation"
11140msgstr ""
11141
11142#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11143msgid "Place of LDS endowment"
11144msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi"
11145
11146#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11147msgid "Place of LDS spouse sealing"
11148msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu"
11149
11150#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11151msgid "Place of adoption"
11152msgstr "Staður ættleiðingar"
11153
11154#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11156msgid "Place of baptism"
11157msgstr "Staðsetning skírnar"
11158
11159#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11161msgid "Place of bar mitzvah"
11162msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
11163
11164#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11165#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11166msgid "Place of bat mitzvah"
11167msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
11168
11169#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11170#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11172msgid "Place of birth"
11173msgstr "Fæðingarstaður"
11174
11175#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11176msgid "Place of blessing"
11177msgstr "Staðsetning blessunar"
11178
11179#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11180msgid "Place of brit milah"
11181msgstr "Staðsetning umskurðar"
11182
11183#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11185msgid "Place of burial"
11186msgstr "Staðsetning jarðarfarar"
11187
11188#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11190msgid "Place of christening"
11191msgstr "Staðsetning skírnarathafnar"
11192
11193#. I18N: German Bürgerort
11194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11195msgid "Place of citizenship"
11196msgstr ""
11197
11198#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11200msgid "Place of confirmation"
11201msgstr "Staður staðfestingar"
11202
11203#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11204msgid "Place of cremation"
11205msgstr "Staðsetning líkbrennslu"
11206
11207#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11208#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11210msgid "Place of death"
11211msgstr "Staðsetning andláts"
11212
11213#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11214msgid "Place of emigration"
11215msgstr "Staður fólksflutnings"
11216
11217#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11219msgid "Place of engagement"
11220msgstr "Staðsetning trúlofunar"
11221
11222#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11223msgid "Place of event"
11224msgstr "Staðsetning atburðar"
11225
11226#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11228msgid "Place of first communion"
11229msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu"
11230
11231#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11232msgid "Place of immigration"
11233msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11236#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11239msgid "Place of marriage"
11240msgstr "Staðsetning giftingar"
11241
11242#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11244msgid "Place of marriage banns"
11245msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns"
11246
11247#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11248msgid "Place of naturalization"
11249msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar"
11250
11251#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11252msgid "Place of ordination"
11253msgstr "Staðsetning reglugerðar"
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11256msgid "Place of residence"
11257msgstr "Staðsetning bústaðar"
11258
11259#. I18N: Name of a module
11260#: app/Module/PlacesModule.php:84
11261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11262#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11263#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11264msgid "Places"
11265msgstr "Staðir"
11266
11267#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11268#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11269#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11270msgid "Play"
11271msgstr "Spila"
11272
11273#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11274msgid "Please enter a valid email address."
11275msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
11276
11277#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11278#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11279#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11280#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11281msgid "Please try again."
11282msgstr ""
11283
11284#. I18N: a month in the French republican calendar
11285#: app/Date/FrenchDate.php:143
11286msgctxt "GENITIVE"
11287msgid "Pluviose"
11288msgstr "Pluviôse"
11289
11290#. I18N: a month in the French republican calendar
11291#: app/Date/FrenchDate.php:237
11292msgctxt "INSTRUMENTAL"
11293msgid "Pluviose"
11294msgstr "Pluviôse"
11295
11296#. I18N: a month in the French republican calendar
11297#: app/Date/FrenchDate.php:190
11298msgctxt "LOCATIVE"
11299msgid "Pluviose"
11300msgstr "Pluviôse"
11301
11302#. I18N: a month in the French republican calendar
11303#: app/Date/FrenchDate.php:95
11304msgctxt "NOMINATIVE"
11305msgid "Pluviose"
11306msgstr "Pluviôse"
11307
11308#. I18N: Name of a country or state
11309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11310msgid "Poland"
11311msgstr "Pólland"
11312
11313#: app/SurnameTradition.php:100
11314msgctxt "Surname tradition"
11315msgid "Polish"
11316msgstr "Pólska"
11317
11318#. I18N: A configuration setting
11319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11320#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11321#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11322#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11323msgid "Port number"
11324msgstr "Tenginúmer"
11325
11326#. I18N: Location of an LDS church temple
11327#: app/Elements/TempleCode.php:162
11328msgid "Portland, Oregon, United States"
11329msgstr "Portland, Oregon, United States"
11330
11331#. I18N: Location of an LDS church temple
11332#: app/Elements/TempleCode.php:154
11333msgid "Porto Alegre, Brazil"
11334msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
11335
11336#. I18N: page orientation
11337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11338#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11339#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11340msgid "Portrait"
11341msgstr "Lóðrétt"
11342
11343#. I18N: Name of a country or state
11344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11345msgid "Portugal"
11346msgstr "Portúgal"
11347
11348#: app/SurnameTradition.php:94
11349msgctxt "Surname tradition"
11350msgid "Portuguese"
11351msgstr "Portúgalska"
11352
11353#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11354#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11355#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11356#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11357#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11358msgid "Postal code"
11359msgstr "Póstnúmer"
11360
11361#. I18N: Name of a module
11362#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11363msgid "Powered by webtrees™"
11364msgstr ""
11365
11366#. I18N: a month in the French republican calendar
11367#: app/Date/FrenchDate.php:151
11368msgctxt "GENITIVE"
11369msgid "Prairial"
11370msgstr "Prairial"
11371
11372#. I18N: a month in the French republican calendar
11373#: app/Date/FrenchDate.php:245
11374msgctxt "INSTRUMENTAL"
11375msgid "Prairial"
11376msgstr "Prairial"
11377
11378#. I18N: a month in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:198
11380msgctxt "LOCATIVE"
11381msgid "Prairial"
11382msgstr "Prairial"
11383
11384#. I18N: a month in the French republican calendar
11385#: app/Date/FrenchDate.php:104
11386msgctxt "NOMINATIVE"
11387msgid "Prairial"
11388msgstr "Prairial"
11389
11390#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11391msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11392msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11393
11394#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11395msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11396msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11397
11398#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11399msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11400msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11401
11402#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11403#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11404#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11405#: resources/views/admin/components.phtml:61
11406#: resources/views/admin/components.phtml:64
11407#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11408#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11409#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11410#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11411#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11412#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11413#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11414msgid "Preferences"
11415msgstr ""
11416
11417#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11418#, php-format
11419msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11420msgstr ""
11421
11422#. I18N: A configuration setting
11423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11424msgid "Preferred contact method"
11425msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11426
11427#. I18N: Label for a configuration option
11428#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11429#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11430#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11431#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11432#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11433#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11434msgid "Presentation style"
11435msgstr "Kynningarsnið"
11436
11437#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11438#: app/Elements/TempleCode.php:161
11439msgid "President’s Office"
11440msgstr "Forsetaskrifstofa"
11441
11442#. I18N: Location of an LDS church temple
11443#: app/Elements/TempleCode.php:163
11444msgid "Preston, England"
11445msgstr "Preston, England"
11446
11447#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11448#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11449#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11450msgid "Preview"
11451msgstr ""
11452
11453#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11454msgid "Priest"
11455msgstr "Prestur"
11456
11457#. I18N: The first day in the French republican calendar
11458#: app/Date/FrenchDate.php:287
11459msgid "Primidi"
11460msgstr "Primidi"
11461
11462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11463msgid "Print basic events when blank"
11464msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt"
11465
11466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11467msgid "Priority"
11468msgstr ""
11469
11470#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11471#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11472msgid "Privacy"
11473msgstr "Friðhelgi"
11474
11475#. I18N: Name of a module
11476#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11477#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11478msgid "Privacy policy"
11479msgstr ""
11480
11481#. I18N: a restrction on viewing data
11482#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11483msgid "Privacy restriction"
11484msgstr ""
11485
11486#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11488msgid "Privacy restrictions"
11489msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11490
11491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11492msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11493msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11494
11495#: app/GedcomRecord.php:363 app/GedcomRecord.php:469
11496#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11497#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11498#, fuzzy
11499msgid "Private"
11500msgstr "Einkamál"
11501
11502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11503msgid "Private key"
11504msgstr ""
11505
11506#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11507msgid "Probate"
11508msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11509
11510#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11511msgid "Property"
11512msgstr "Fasteign"
11513
11514#. I18N: Location of an LDS church temple
11515#: app/Elements/TempleCode.php:164
11516msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11517msgstr ""
11518
11519#. I18N: Location of an LDS church temple
11520#: app/Elements/TempleCode.php:165
11521msgid "Provo, Utah, United States"
11522msgstr "Provo, Utah, United States"
11523
11524#. I18N: An individual that represents another
11525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11526msgid "Proxy"
11527msgstr ""
11528
11529#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11530#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11531#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11532msgid "Publication"
11533msgstr "Útgáfa"
11534
11535#. I18N: Name of a country or state
11536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11537msgid "Puerto Rico"
11538msgstr "Puerto Ríko"
11539
11540#. I18N: Name of a country or state
11541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11542msgid "Qatar"
11543msgstr "Katar"
11544
11545#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11546#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11547#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11548#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11549#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11550#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11551#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11552#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
11553#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
11554msgid "Quality of data"
11555msgstr "Gæði gagna"
11556
11557#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11558#: app/Date/FrenchDate.php:293
11559msgid "Quartidi"
11560msgstr "Quartidi"
11561
11562#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11563#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11564msgid "Question"
11565msgstr "Spurning"
11566
11567#. I18N: Location of an LDS church temple
11568#: app/Elements/TempleCode.php:166
11569msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11570msgstr ""
11571
11572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11573msgid "Quick family facts"
11574msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir"
11575
11576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11577msgid "Quick individual facts"
11578msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir"
11579
11580#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11581#: app/Date/FrenchDate.php:295
11582msgid "Quintidi"
11583msgstr "Quintidi"
11584
11585#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11586#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11587#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11588msgid "RE: "
11589msgstr "Svar: "
11590
11591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11592msgid "Rabbi"
11593msgstr "Rabbíni"
11594
11595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11596#: app/Date/HijriDate.php:132
11597msgctxt "GENITIVE"
11598msgid "Rabi’ al-awwal"
11599msgstr "Rabi' al-awwal"
11600
11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11602#: app/Date/HijriDate.php:222
11603msgctxt "INSTRUMENTAL"
11604msgid "Rabi’ al-awwal"
11605msgstr "Rabi' al-awwal"
11606
11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11608#: app/Date/HijriDate.php:177
11609msgctxt "LOCATIVE"
11610msgid "Rabi’ al-awwal"
11611msgstr "Rabi' al-awwal"
11612
11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11614#: app/Date/HijriDate.php:87
11615msgctxt "NOMINATIVE"
11616msgid "Rabi’ al-awwal"
11617msgstr "Rabi' al-awwal"
11618
11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11620#: app/Date/HijriDate.php:134
11621msgctxt "GENITIVE"
11622msgid "Rabi’ al-thani"
11623msgstr "Rabi' al-thani"
11624
11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11626#: app/Date/HijriDate.php:224
11627msgctxt "INSTRUMENTAL"
11628msgid "Rabi’ al-thani"
11629msgstr "Rabi' al-thani"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11632#: app/Date/HijriDate.php:179
11633msgctxt "LOCATIVE"
11634msgid "Rabi’ al-thani"
11635msgstr "Rabi' al-thani"
11636
11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11638#: app/Date/HijriDate.php:89
11639msgctxt "NOMINATIVE"
11640msgid "Rabi’ al-thani"
11641msgstr "Rabi' al-thani"
11642
11643#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11644#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11645msgctxt "Female pedigree"
11646msgid "Rada"
11647msgstr ""
11648
11649#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11651msgctxt "Male pedigree"
11652msgid "Rada"
11653msgstr ""
11654
11655#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11656#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11657msgctxt "Pedigree"
11658msgid "Rada"
11659msgstr ""
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11662#: app/Date/HijriDate.php:140
11663msgctxt "GENITIVE"
11664msgid "Rajab"
11665msgstr "Rajab"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11668#: app/Date/HijriDate.php:230
11669msgctxt "INSTRUMENTAL"
11670msgid "Rajab"
11671msgstr "Rajab"
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11674#: app/Date/HijriDate.php:185
11675msgctxt "LOCATIVE"
11676msgid "Rajab"
11677msgstr "Rajab"
11678
11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11680#: app/Date/HijriDate.php:95
11681msgctxt "NOMINATIVE"
11682msgid "Rajab"
11683msgstr "Rajab"
11684
11685#. I18N: Location of an LDS church temple
11686#: app/Elements/TempleCode.php:167
11687msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11688msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11691#: app/Date/HijriDate.php:144
11692msgctxt "GENITIVE"
11693msgid "Ramadan"
11694msgstr "Ramadan"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11697#: app/Date/HijriDate.php:234
11698msgctxt "INSTRUMENTAL"
11699msgid "Ramadan"
11700msgstr "Ramadan"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11703#: app/Date/HijriDate.php:189
11704msgctxt "LOCATIVE"
11705msgid "Ramadan"
11706msgstr "Ramadan"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11709#: app/Date/HijriDate.php:99
11710msgctxt "NOMINATIVE"
11711msgid "Ramadan"
11712msgstr "Ramadan"
11713
11714#. I18N: Description of the “Slide show” module
11715#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11716msgid "Random images from the current family tree."
11717msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi."
11718
11719#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11720#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11721#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11722#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11723msgid "Re-order children"
11724msgstr "Endurraða börnum"
11725
11726#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11727#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11728#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11729#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11730msgid "Re-order families"
11731msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11732
11733#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11734#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11736#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11737msgid "Re-order media"
11738msgstr "Endurraða miðlum"
11739
11740#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11741#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11743msgid "Re-order names"
11744msgstr ""
11745
11746#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11748#: resources/views/admin/users.phtml:27
11749#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11750#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11751#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11752#: resources/views/register-page.phtml:36
11753msgid "Real name"
11754msgstr "Raunverulegt nafn"
11755
11756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11757msgid "Really delete all geographic data?"
11758msgstr ""
11759
11760#. I18N: Name of a module
11761#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11762#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11763msgid "Recent changes"
11764msgstr "Nýlegar breytingar"
11765
11766#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11767msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11768msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11769
11770#. I18N: Location of an LDS church temple
11771#: app/Elements/TempleCode.php:168
11772msgid "Recife, Brazil"
11773msgstr "Recife, Brasilía"
11774
11775#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11776#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11777#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11779#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11780#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11781#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11782#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11783msgid "Record"
11784msgstr "Færsla"
11785
11786#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11787#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11788#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11789#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11790msgid "Record ID number"
11791msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11792
11793#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11794msgid "Record file number"
11795msgstr "Færslu skráarnúmer"
11796
11797#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11798#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11799#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11800msgid "Records"
11801msgstr "Færslur"
11802
11803#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11804#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11805msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11806msgstr ""
11807
11808#. I18N: Location of an LDS church temple
11809#: app/Elements/TempleCode.php:169
11810msgid "Redlands, California, United States"
11811msgstr "Redlands, Kalifornía"
11812
11813#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11814#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11815#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11816msgid "Reference number"
11817msgstr "Tilvísunarnúmer"
11818
11819#. I18N: Location of an LDS church temple
11820#: app/Elements/TempleCode.php:170
11821msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11822msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11823
11824#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11826msgid "Registered partnership"
11827msgstr "Skrásett sambúð"
11828
11829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11830msgid "Registry officer"
11831msgstr "Skráningarfulltrúi"
11832
11833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11834msgctxt "FEMALE"
11835msgid "Registry officer"
11836msgstr "Skráningarfulltrúi"
11837
11838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11839msgctxt "MALE"
11840msgid "Registry officer"
11841msgstr "Skráningarfulltrúi"
11842
11843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11844#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11845msgid "Regular expression"
11846msgstr "Regluleg framsetning"
11847
11848#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11849msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11850msgstr ""
11851
11852#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11853#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11854#, fuzzy
11855msgid "Reject"
11856msgstr "Afturkalla"
11857
11858#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11859#, fuzzy
11860msgid "Reject all changes"
11861msgstr "Hætta við allar breytingar"
11862
11863#. I18N: Name of a module/report
11864#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11866msgid "Related families"
11867msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11868
11869#. I18N: Name of a report
11870#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11872msgid "Related individuals"
11873msgstr "Tengdir einstaklingar"
11874
11875#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11876#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11877#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11878#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11879#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
11880#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
11881msgid "Relationship"
11882msgstr "Skyldleiki"
11883
11884#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11885msgid "Relationship to father"
11886msgstr "Skyldleiki við föður"
11887
11888#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11889msgid "Relationship to me"
11890msgstr "Skyldleiki við mig"
11891
11892#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11893msgid "Relationship to mother"
11894msgstr "Skyldleiki við móður"
11895
11896#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11897msgid "Relationship to parents"
11898msgstr ""
11899
11900#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:337
11901#, php-format
11902msgid "Relationship: %s"
11903msgstr "Skyldleiki: %s"
11904
11905#. I18N: Name of a module/chart
11906#. I18N: Configuration option
11907#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11910#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11911msgid "Relationships"
11912msgstr "Skyldleiki"
11913
11914#. I18N: %s are individual’s names
11915#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11916#, php-format
11917msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11918msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11919
11920#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11921#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11922msgid "Reliability of the information"
11923msgstr ""
11924
11925#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11926#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11929msgid "Religion"
11930msgstr "Trú"
11931
11932#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11933msgid "Religious institution"
11934msgstr "Trúarstofnun"
11935
11936#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11938msgid "Religious marriage"
11939msgstr "Trúargifting"
11940
11941#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11942msgid "Religious name"
11943msgstr "Trúarnafn"
11944
11945#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11946msgid "Reload map"
11947msgstr ""
11948
11949#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11950msgid "Reminder date"
11951msgstr ""
11952
11953#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11954msgid "Reminder email frequency (days)"
11955msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
11956
11957#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
11958msgid "Remote server"
11959msgstr "Fjarlægur þjónn"
11960
11961#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11962#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11963#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11964#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11965#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11966msgid "Remove"
11967msgstr "Fjarlægja"
11968
11969#. I18N: Name of a module
11970#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11971msgid "Remove duplicate links"
11972msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
11973
11974#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11975msgid "Remove individual"
11976msgstr "Fjarlægja persónu"
11977
11978#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11979#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11980msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11981msgstr ""
11982
11983#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11984msgid "Remove this location?"
11985msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
11986
11987#. I18N: Location of an LDS church temple
11988#: app/Elements/TempleCode.php:171
11989msgid "Reno, Nevada, United States"
11990msgstr "Reno, Nevada, United States"
11991
11992#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11993msgid "Renumber"
11994msgstr ""
11995
11996#. I18N: Renumber the records in a family tree
11997#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
11998#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12000msgid "Renumber family tree"
12001msgstr ""
12002
12003#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12004msgid "Replace"
12005msgstr ""
12006
12007#. I18N: Description of a “Data fix” module
12008#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12009msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12010msgstr ""
12011
12012#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12013msgid "Replace with"
12014msgstr "Skipta út með"
12015
12016#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12017msgid "Replacement text"
12018msgstr "Útskiptingar texti"
12019
12020#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12021#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12022msgid "Reply"
12023msgstr "Svara"
12024
12025#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12026#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12027#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12028#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12029msgid "Report"
12030msgstr "Skýrsla"
12031
12032#. I18N: Name of a module
12033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12034#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
12036#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12037#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12038msgid "Reports"
12039msgstr "Skýrslur"
12040
12041#. I18N: Name of a module/list
12042#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12043#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12044#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:185
12045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:311
12046#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12047#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12049#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12050#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12051#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12052#: resources/views/search-results.phtml:67
12053#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12054msgid "Repositories"
12055msgstr "Gagnageymslur"
12056
12057#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12059#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12060#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12062#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12063msgid "Repository"
12064msgstr "Geymsla"
12065
12066#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12067msgid "Repository name"
12068msgstr "Geymsluheiti"
12069
12070#. I18N: Name of a country or state
12071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12072msgid "Republic of the Congo"
12073msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12074
12075#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12076#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12077#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12078msgid "Request a new password"
12079msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
12080
12081#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12082#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12083#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12085msgid "Request a new user account"
12086msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
12087
12088#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12089msgid "Research"
12090msgstr ""
12091
12092#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12093#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12095#: app/Module/ResearchTaskModule.php:57 app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12096#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12097msgid "Research task"
12098msgstr "Rannsóknarverkefni"
12099
12100#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12101#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12102msgid "Research tasks"
12103msgstr "Rannsóknarverkefni"
12104
12105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12106msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12107msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
12108
12109#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12110msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12111msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
12112
12113#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
12114msgid "Residence"
12115msgstr "Bústaður"
12116
12117#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12118#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12119msgid "Restore the default block layout"
12120msgstr ""
12121
12122#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12124msgid "Restrict to immediate family"
12125msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
12126
12127#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12128#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12129#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12130#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12131#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12132#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12133#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:94
12134msgid "Restriction"
12135msgstr "Takmörkun"
12136
12137#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12138msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12139msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
12140
12141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12142msgid "Results"
12143msgstr "Niðurstöður"
12144
12145#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12146msgid "Retirement"
12147msgstr "Starfslok"
12148
12149#. I18N: Name of a country or state
12150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12151msgid "Reunion"
12152msgstr "Réunion"
12153
12154#. I18N: Location of an LDS church temple
12155#: app/Elements/TempleCode.php:172
12156msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12157msgstr ""
12158
12159#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12160#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12161#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12162#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12163#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12164#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
12165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12166msgid "Role"
12167msgstr "Hlutverk"
12168
12169#. I18N: Name of a country or state
12170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12171msgid "Romania"
12172msgstr "Rúmenía"
12173
12174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12175msgid "Romanized"
12176msgstr "Latínu"
12177
12178#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12179msgid "Romanized name"
12180msgstr ""
12181
12182#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12183msgid "Romanized place"
12184msgstr "Latínu staðsetning"
12185
12186#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12187msgid "Romanized type"
12188msgstr ""
12189
12190#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12192msgid "Roots"
12193msgstr "Rætur"
12194
12195#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12196msgid "Rufname"
12197msgstr ""
12198
12199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12200#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12201#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12202msgid "Russell"
12203msgstr "Russell"
12204
12205#. I18N: Name of a country or state
12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12207msgid "Russia"
12208msgstr "Rússland"
12209
12210#. I18N: Name of a country or state
12211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12212msgid "Rwanda"
12213msgstr "Rúanda"
12214
12215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12216msgid "SMTP mail server"
12217msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
12218
12219#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12220msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12221msgstr ""
12222
12223#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12224#, php-format
12225msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12226msgstr ""
12227
12228#. I18N: Location of an LDS church temple
12229#: app/Elements/TempleCode.php:173
12230msgid "Sacramento, California, United States"
12231msgstr "Sacramento, Kalifornía"
12232
12233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12234#: app/Date/HijriDate.php:130
12235msgctxt "GENITIVE"
12236msgid "Safar"
12237msgstr "Safar"
12238
12239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12240#: app/Date/HijriDate.php:220
12241msgctxt "INSTRUMENTAL"
12242msgid "Safar"
12243msgstr "Safar"
12244
12245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12246#: app/Date/HijriDate.php:175
12247msgctxt "LOCATIVE"
12248msgid "Safar"
12249msgstr "Safar"
12250
12251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12252#: app/Date/HijriDate.php:85
12253msgctxt "NOMINATIVE"
12254msgid "Safar"
12255msgstr "Safar"
12256
12257#. I18N: The name of a colour-scheme
12258#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12259msgid "Sage"
12260msgstr "Sage"
12261
12262#. I18N: Name of a country or state
12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12264msgid "Saint Helena"
12265msgstr "Sankti Helena"
12266
12267#. I18N: Name of a country or state
12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12269msgid "Saint Kitts and Nevis"
12270msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
12271
12272#. I18N: Name of a country or state
12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12274msgid "Saint Lucia"
12275msgstr "Sankti Lúsía"
12276
12277#. I18N: Name of a country or state
12278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12279msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12280msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
12281
12282#. I18N: Name of a country or state
12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12284msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12285msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
12286
12287#. I18N: Location of an LDS church temple
12288#: app/Elements/TempleCode.php:183
12289msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12290msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12291
12292#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12293msgid "Same as uploaded file"
12294msgstr ""
12295
12296#. I18N: Name of a country or state
12297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12298msgid "Samoa"
12299msgstr "Samóa"
12300
12301#. I18N: Location of an LDS church temple
12302#: app/Elements/TempleCode.php:176
12303msgid "San Antonio, Texas, United States"
12304msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12305
12306#. I18N: Location of an LDS church temple
12307#: app/Elements/TempleCode.php:177
12308msgid "San Diego, California, United States"
12309msgstr "San Diego, Kalifornía"
12310
12311#. I18N: Location of an LDS church temple
12312#: app/Elements/TempleCode.php:182
12313msgid "San Jose, Costa Rica"
12314msgstr "San Jose, Kosta Ríka"
12315
12316#. I18N: Name of a country or state
12317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12318msgid "San Marino"
12319msgstr "San Marínó"
12320
12321#. I18N: Location of an LDS church temple
12322#: app/Elements/TempleCode.php:174
12323msgid "San Salvador, El Salvador"
12324msgstr ""
12325
12326#. I18N: Location of an LDS church temple
12327#: app/Elements/TempleCode.php:175
12328msgid "Santiago, Chile"
12329msgstr "Santiago, Chile"
12330
12331#. I18N: Location of an LDS church temple
12332#: app/Elements/TempleCode.php:178
12333msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12334msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12335
12336#. I18N: Location of an LDS church temple
12337#: app/Elements/TempleCode.php:186
12338msgid "Sao Paulo, Brazil"
12339msgstr "Sao Paulo, Brasilía"
12340
12341#. I18N: Name of a country or state
12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12343msgid "Sao Tome and Principe"
12344msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
12345
12346#. I18N: abbreviation for Saturday
12347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12349msgid "Sat"
12350msgstr "Lau"
12351
12352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12353msgid "Saturday"
12354msgstr "Laugardagur"
12355
12356#. I18N: Name of a country or state
12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12358msgid "Saudi Arabia"
12359msgstr "Sádí-Arabía"
12360
12361#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12362msgid "Schema"
12363msgstr ""
12364
12365#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12366msgid "School or college"
12367msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
12368
12369#. I18N: Name of a country or state
12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12371msgid "Scotland"
12372msgstr "Skotland"
12373
12374#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12375msgid "Scrapbook"
12376msgstr "Úrklippubók"
12377
12378#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12379#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12380msgctxt "Female pedigree"
12381msgid "Sealing"
12382msgstr "Staðfesting"
12383
12384#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12385#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12386msgctxt "Male pedigree"
12387msgid "Sealing"
12388msgstr "Staðfesting"
12389
12390#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12391#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12392msgctxt "Pedigree"
12393msgid "Sealing"
12394msgstr "Staðfesting"
12395
12396#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12397#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12398msgid "Sealing canceled (divorce)"
12399msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12400
12401#. I18N: Name of a module
12402#. I18N: A button label.
12403#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12404#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12405#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12406#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12407#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12408#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12409#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12410#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12411#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12412#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12413msgid "Search"
12414msgstr "Leita"
12415
12416#. I18N: Name of a module
12417#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12418#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12419#, fuzzy
12420msgid "Search and replace"
12421msgstr "Leita og skipta út"
12422
12423#. I18N: Description of a “Data fix” module
12424#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12425msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12426msgstr ""
12427
12428#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12430msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12431msgstr ""
12432
12433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12434msgid "Search filters"
12435msgstr "Leitarsíur"
12436
12437#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12438#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12439msgid "Search for"
12440msgstr "Leita að"
12441
12442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12443msgid "Search for locations in an external database."
12444msgstr ""
12445
12446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12447msgid "Search for place names in an external database."
12448msgstr ""
12449
12450#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12451#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12452#, php-format
12453msgid "Search for place names using %s."
12454msgstr ""
12455
12456#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12457msgid "Search method"
12458msgstr "Leitar aðferð"
12459
12460#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12461msgid "Search text/pattern"
12462msgstr "Leita að texta/mynstri"
12463
12464#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12465msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12466msgstr ""
12467
12468#. I18N: Location of an LDS church temple
12469#: app/Elements/TempleCode.php:179
12470msgid "Seattle, Washington, United States"
12471msgstr "Seattle, Washington, United States"
12472
12473#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12474msgid "Second record"
12475msgstr ""
12476
12477#. I18N: A configuration setting
12478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12479msgid "Secure connection"
12480msgstr "Örugg tenging"
12481
12482#. I18N: A configuration setting
12483#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12484msgid "Security code"
12485msgstr ""
12486
12487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12488#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12489#, php-format
12490msgid "See %s for more information."
12491msgstr ""
12492
12493#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12494#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12495#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12496msgid "Select"
12497msgstr ""
12498
12499#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12500msgid "Select a GEDCOM file to import"
12501msgstr ""
12502
12503#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12504#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12505msgid "Select a date"
12506msgstr "Velja dagsetningu"
12507
12508#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12509msgid "Select individuals by place or date"
12510msgstr ""
12511
12512#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12513#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12514msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12515msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá."
12516
12517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12518msgid "Select the desired age interval"
12519msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil"
12520
12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12522msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12523msgstr ""
12524
12525#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12526msgid "Select two records to merge."
12527msgstr ""
12528
12529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12530msgid "Selector"
12531msgstr ""
12532
12533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12534msgid "Seller"
12535msgstr "Sölumaður/-kona"
12536
12537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12538msgctxt "FEMALE"
12539msgid "Seller"
12540msgstr "Sölukona"
12541
12542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12543msgctxt "MALE"
12544msgid "Seller"
12545msgstr "Sölumaður"
12546
12547#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12548#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12549#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12550#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12551msgid "Send"
12552msgstr "Senda"
12553
12554#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12555#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12556#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12557#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12558#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12559msgid "Send a message"
12560msgstr "Senda skilaboð"
12561
12562#: app/Services/MessageService.php:208
12563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
12564msgid "Send a message to all users"
12565msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12566
12567#: app/Services/MessageService.php:210
12568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
12569msgid "Send a message to users who have never signed in"
12570msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12571
12572#: app/Services/MessageService.php:212
12573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:534
12574msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12575msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12576
12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12578msgid "Send a test email using these settings"
12579msgstr ""
12580
12581#. I18N: Label for a configuration option
12582#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12583msgid "Send out reminder emails"
12584msgstr "Senda út tölvupóst áminningar"
12585
12586#. I18N: A configuration setting
12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12588msgid "Sender email"
12589msgstr ""
12590
12591#. I18N: A configuration setting
12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12593msgid "Sender name"
12594msgstr ""
12595
12596#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
12598msgid "Sending email"
12599msgstr ""
12600
12601#. I18N: A configuration setting
12602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12603msgid "Sending server name"
12604msgstr ""
12605
12606#. I18N: Name of a country or state
12607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12608msgid "Senegal"
12609msgstr "Senegal"
12610
12611#. I18N: Location of an LDS church temple
12612#: app/Elements/TempleCode.php:180
12613msgid "Seoul, Korea"
12614msgstr "Seoul, Kórea"
12615
12616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12617msgctxt "Abbreviation for September"
12618msgid "Sep"
12619msgstr "Sep"
12620
12621#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12622msgid "Separated"
12623msgstr "Skilin/-n"
12624
12625#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12626msgid "Separation"
12627msgstr ""
12628
12629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12630msgctxt "GENITIVE"
12631msgid "September"
12632msgstr "September"
12633
12634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12635msgctxt "INSTRUMENTAL"
12636msgid "September"
12637msgstr "September"
12638
12639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12640msgctxt "LOCATIVE"
12641msgid "September"
12642msgstr "September"
12643
12644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12646#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12647msgctxt "NOMINATIVE"
12648msgid "September"
12649msgstr "September"
12650
12651#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12652#: app/Date/FrenchDate.php:299
12653msgid "Septidi"
12654msgstr "Septidi"
12655
12656#. I18N: Name of a country or state
12657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12658msgid "Serbia"
12659msgstr "Serbía"
12660
12661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12662msgid "Servant"
12663msgstr "Þjónn"
12664
12665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12666msgctxt "FEMALE"
12667msgid "Servant"
12668msgstr "Þjónn"
12669
12670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12671msgctxt "MALE"
12672msgid "Servant"
12673msgstr "Þjónn"
12674
12675#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
12677msgid "Server information"
12678msgstr ""
12679
12680#. I18N: A configuration setting
12681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12682#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12683#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12684#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12685msgid "Server name"
12686msgstr "Vefþjónsheiti"
12687
12688#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12689msgid "Set a new password"
12690msgstr ""
12691
12692#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12693msgid "Set as default"
12694msgstr ""
12695
12696#. I18N: You need to:
12697#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12698#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12699msgid "Set the access level for each tree."
12700msgstr ""
12701
12702#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
12704msgid "Set the default blocks for new family trees"
12705msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré"
12706
12707#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
12709msgid "Set the default blocks for new users"
12710msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12711
12712#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12714msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12715msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12716
12717#. I18N: You need to:
12718#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12719#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12720msgid "Set the status to “approved”."
12721msgstr ""
12722
12723#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12725msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12726msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni."
12727
12728#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12729#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12730msgid "Setup wizard for webtrees"
12731msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12732
12733#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12734#: app/Date/FrenchDate.php:297
12735msgid "Sextidi"
12736msgstr "Sextidi"
12737
12738#. I18N: Name of a country or state
12739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12740msgid "Seychelles"
12741msgstr "Seychell-eyjar"
12742
12743#: app/Date/JalaliDate.php:264
12744msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12745msgid "Shah"
12746msgstr "Shah"
12747
12748#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12749#: app/Date/JalaliDate.php:135
12750msgctxt "GENITIVE"
12751msgid "Shahrivar"
12752msgstr "Shahrivar"
12753
12754#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12755#: app/Date/JalaliDate.php:225
12756msgctxt "INSTRUMENTAL"
12757msgid "Shahrivar"
12758msgstr "Shahrivar"
12759
12760#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12761#: app/Date/JalaliDate.php:180
12762msgctxt "LOCATIVE"
12763msgid "Shahrivar"
12764msgstr "Shahrivar"
12765
12766#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12767#: app/Date/JalaliDate.php:90
12768msgctxt "NOMINATIVE"
12769msgid "Shahrivar"
12770msgstr "Shahrivar"
12771
12772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12773#: resources/views/individual-page.phtml:56
12774msgid "Share"
12775msgstr ""
12776
12777#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12778msgid "Share the URL"
12779msgstr ""
12780
12781#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12782msgid "Share the anniversary of an event"
12783msgstr ""
12784
12785#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12788#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12789#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12790#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12791msgid "Shared note"
12792msgstr "Sameiginlega glósa"
12793
12794#. I18N: Name of a module/list
12795#: app/Module/NoteListModule.php:70
12796#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12797#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12798msgid "Shared notes"
12799msgstr "Sameiginlegar glósur"
12800
12801#. I18N: plural noun - things that can be shared
12802#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12804msgid "Shares"
12805msgstr ""
12806
12807#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12808#: app/Date/HijriDate.php:146
12809msgctxt "GENITIVE"
12810msgid "Shawwal"
12811msgstr "Shawwal"
12812
12813#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12814#: app/Date/HijriDate.php:236
12815msgctxt "INSTRUMENTAL"
12816msgid "Shawwal"
12817msgstr "Shawwal"
12818
12819#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12820#: app/Date/HijriDate.php:191
12821msgctxt "LOCATIVE"
12822msgid "Shawwal"
12823msgstr "Shawwal"
12824
12825#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12826#: app/Date/HijriDate.php:101
12827msgctxt "NOMINATIVE"
12828msgid "Shawwal"
12829msgstr "Shawwal"
12830
12831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12832#: app/Date/HijriDate.php:142
12833msgctxt "GENITIVE"
12834msgid "Sha’aban"
12835msgstr "Sha'aban"
12836
12837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12838#: app/Date/HijriDate.php:232
12839msgctxt "INSTRUMENTAL"
12840msgid "Sha’aban"
12841msgstr "Sha'aban"
12842
12843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12844#: app/Date/HijriDate.php:187
12845msgctxt "LOCATIVE"
12846msgid "Sha’aban"
12847msgstr "Sha'aban"
12848
12849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12850#: app/Date/HijriDate.php:97
12851msgctxt "NOMINATIVE"
12852msgid "Sha’aban"
12853msgstr "Sha'aban"
12854
12855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12856msgid "She "
12857msgstr "Hún "
12858
12859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12860msgid "She died"
12861msgstr "Hún dó"
12862
12863#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12865msgid "She married"
12866msgstr "Hún giftist"
12867
12868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12869msgid "She resided at"
12870msgstr "Hún var með búsetu á"
12871
12872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12873msgid "She was born"
12874msgstr "Hún var fædd"
12875
12876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12877msgid "She was buried"
12878msgstr "Hún var grafin"
12879
12880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12881msgid "She was christened"
12882msgstr "Hún var skírð"
12883
12884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12885msgid "She was cremated"
12886msgstr "Hún var líkbrennd"
12887
12888#. I18N: a month in the Jewish calendar
12889#: app/Date/JewishDate.php:186
12890msgctxt "GENITIVE"
12891msgid "Shevat"
12892msgstr "Shevat"
12893
12894#. I18N: a month in the Jewish calendar
12895#: app/Date/JewishDate.php:290
12896msgctxt "INSTRUMENTAL"
12897msgid "Shevat"
12898msgstr "Shevat"
12899
12900#. I18N: a month in the Jewish calendar
12901#: app/Date/JewishDate.php:238
12902msgctxt "LOCATIVE"
12903msgid "Shevat"
12904msgstr "Shevat"
12905
12906#. I18N: a month in the Jewish calendar
12907#: app/Date/JewishDate.php:134
12908msgctxt "NOMINATIVE"
12909msgid "Shevat"
12910msgstr "Shevat"
12911
12912#. I18N: The name of a colour-scheme
12913#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12914msgid "Shiny Tomato"
12915msgstr "Shiny Tomato"
12916
12917#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12918#: resources/views/help/date.phtml:110
12919msgid "Shortcut"
12920msgstr "Flýtileið"
12921
12922#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12923msgid "Shortest marriage"
12924msgstr "Stysta gifting"
12925
12926#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12927msgid "Show"
12928msgstr "Sýna"
12929
12930#. I18N: A configuration setting
12931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12932msgid "Show a download link in the media viewer"
12933msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara"
12934
12935#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12936#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12937msgid "Show a privacy policy."
12938msgstr ""
12939
12940#. I18N: A configuration setting
12941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12942msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12943msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
12944
12945#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12946msgid "Show all notes"
12947msgstr "Sýna allar glósur"
12948
12949#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12950msgid "Show all places in a list"
12951msgstr "Sýna alla staði á lista"
12952
12953#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12954msgid "Show all sources"
12955msgstr "Sýna allar heimildir"
12956
12957#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12958#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12959msgid "Show an age cursor"
12960msgstr "Sýna aldurs bendil"
12961
12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12963msgid "Show children of ancestors"
12964msgstr "Sýna börn forfeðra"
12965
12966#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12967msgid "Show couples where either partner married more than once."
12968msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni."
12969
12970#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12971msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12972msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin."
12973
12974#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12975msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12976msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn."
12977
12978#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12979msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12980msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
12981
12982#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12983msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12984msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
12985
12986#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12987msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12988msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
12989
12990#. I18N: label for yes/no option
12991#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12992msgid "Show date of last update"
12993msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
12994
12995#. I18N: A configuration setting
12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12997msgid "Show dead individuals"
12998msgstr "Sýna látið fólk"
12999
13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13001msgid "Show divorced couples."
13002msgstr "Sýna skilin pör."
13003
13004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13005msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13006msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
13007
13008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13009msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13010msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
13011
13012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13013msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13014msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi."
13015
13016#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13018msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13019msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir."
13020
13021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13022msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13023msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
13024
13025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13026msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13027msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára."
13028
13029#. I18N: A configuration setting
13030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13031msgid "Show list of family trees"
13032msgstr ""
13033
13034#. I18N: A configuration setting
13035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13036msgid "Show living individuals"
13037msgstr ""
13038
13039#. I18N: A configuration setting
13040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13041msgid "Show names of private individuals"
13042msgstr ""
13043
13044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13048msgid "Show notes"
13049msgstr "Sýna glósur"
13050
13051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13052msgid "Show occupations"
13053msgstr "Sýna starfsheiti"
13054
13055#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13056#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13057msgid "Show only events of living individuals"
13058msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
13059
13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13061msgid "Show only females."
13062msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
13063
13064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13065msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13066msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt."
13067
13068#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13069msgid "Show only individuals, events, or all"
13070msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt"
13071
13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13073msgid "Show only males."
13074msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
13075
13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13078msgid "Show parents"
13079msgstr "Sýna foreldra"
13080
13081#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13082msgid "Show pending changes"
13083msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
13084
13085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13088msgid "Show photos"
13089msgstr "Sýna myndir"
13090
13091#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13092msgid "Show place hierarchy"
13093msgstr ""
13094
13095#. I18N: A configuration setting
13096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13097msgid "Show private relationships"
13098msgstr "Sýna einkamála samband"
13099
13100#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13101msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13102msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
13103
13104#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13105msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13106msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
13107
13108#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13109msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13110msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
13111
13112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13113msgid "Show residences"
13114msgstr "Sýna búsetu"
13115
13116#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13117msgid "Show slide show controls"
13118msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
13119
13120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13125msgid "Show sources"
13126msgstr "Sýna heimildir"
13127
13128#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13129#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13131msgid "Show spouses"
13132msgstr "Sýna maka"
13133
13134#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13136msgid "Show statistics charts"
13137msgstr "Sýna tölfræðigröf"
13138
13139#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13141#, php-format
13142msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13143msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
13144
13145#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13146#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13147msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13148msgstr ""
13149
13150#. I18N: label for a yes/no option
13151#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13152msgid "Show the date and time"
13153msgstr ""
13154
13155#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13156msgid "Show the date and time of update"
13157msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
13158
13159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13160msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13161msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
13162
13163#. I18N: A configuration setting
13164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13165msgid "Show the family tree"
13166msgstr ""
13167
13168#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13169msgid "Show the list of individuals"
13170msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
13171
13172#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13173msgid "Show the list of surnames"
13174msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
13175
13176#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13177#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13178msgid "Show the location of an event on an external map."
13179msgstr ""
13180
13181#. I18N: Description of the “Places” module
13182#: app/Module/PlacesModule.php:95
13183msgid "Show the location of events on a map."
13184msgstr ""
13185
13186#. I18N: label for a yes/no option
13187#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13188msgid "Show the user who made the change"
13189msgstr ""
13190
13191#. I18N: Label for a configuration option
13192#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13193#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13194#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13195msgid "Show this block for which languages"
13196msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
13197
13198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13199#, fuzzy
13200msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13201msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa"
13202
13203#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13204#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13205#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13206#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13207#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13208msgid "Show to managers"
13209msgstr "Sýna stjórnendum"
13210
13211#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13212#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13213#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13214#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13217#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13218msgid "Show to members"
13219msgstr "Sýna meðlimum"
13220
13221#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13222#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13223#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13227#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13228msgid "Show to visitors"
13229msgstr "Sýna gestum"
13230
13231#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13233msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13234msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
13235
13236#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13238msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13239msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
13240
13241#. I18N: %s are placeholders for numbers
13242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13244#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13245#, php-format
13246msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13247msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
13248
13249#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13250msgid "Sibling"
13251msgstr "Systkin"
13252
13253#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13254msgid "Siblings"
13255msgstr "Systkini"
13256
13257#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13258#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13259msgid "Sidebar"
13260msgstr "Hliðarslá"
13261
13262#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13264#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13265#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13266msgid "Sidebars"
13267msgstr ""
13268
13269#. I18N: Name of a country or state
13270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13271msgid "Sierra Leone"
13272msgstr "Síerra Leóne"
13273
13274#. I18N: Name of a module
13275#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13276#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13277#, fuzzy
13278msgid "Sign in"
13279msgstr "Innskráning"
13280
13281#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13282#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13283#, fuzzy
13284msgid "Sign out"
13285msgstr "Útskráning"
13286
13287#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
13289msgid "Sign-in and registration"
13290msgstr ""
13291
13292#: resources/views/help/date.phtml:135
13293msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13294msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
13295
13296#. I18N: Name of a country or state
13297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13298msgid "Singapore"
13299msgstr "Singapúr"
13300
13301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13303msgid "Sister"
13304msgstr "Systir"
13305
13306#. I18N: A configuration setting
13307#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13308#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13309#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13310msgid "Site identification code"
13311msgstr ""
13312
13313#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13315#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13316msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13317msgstr ""
13318
13319#. I18N: A configuration setting
13320#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13321#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13322msgid "Site verification code"
13323msgstr ""
13324
13325#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13326#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13327msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13328msgstr ""
13329
13330#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13331#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13332msgid "Sitemaps"
13333msgstr "Vefsíðukort"
13334
13335#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13336#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13337msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13338msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13339
13340#. I18N: a month in the Jewish calendar
13341#: app/Date/JewishDate.php:196
13342msgctxt "GENITIVE"
13343msgid "Sivan"
13344msgstr "Sivan"
13345
13346#. I18N: a month in the Jewish calendar
13347#: app/Date/JewishDate.php:300
13348msgctxt "INSTRUMENTAL"
13349msgid "Sivan"
13350msgstr "Sivan"
13351
13352#. I18N: a month in the Jewish calendar
13353#: app/Date/JewishDate.php:248
13354msgctxt "LOCATIVE"
13355msgid "Sivan"
13356msgstr "Sivan"
13357
13358#. I18N: a month in the Jewish calendar
13359#: app/Date/JewishDate.php:144
13360msgctxt "NOMINATIVE"
13361msgid "Sivan"
13362msgstr "Sivan"
13363
13364#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13365#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13366#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13367msgid "Skip to content"
13368msgstr ""
13369
13370#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13371msgid "Slave"
13372msgstr "Þræll"
13373
13374#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13375msgctxt "FEMALE"
13376msgid "Slave"
13377msgstr "Þræll"
13378
13379#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13380msgctxt "MALE"
13381msgid "Slave"
13382msgstr "Þræll"
13383
13384#. I18N: Name of a module
13385#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13386#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13387msgid "Slide show"
13388msgstr "Myndasýning"
13389
13390#. I18N: Name of a country or state
13391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13392msgid "Slovakia"
13393msgstr "Slóvakía"
13394
13395#. I18N: Name of a country or state
13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13397msgid "Slovenia"
13398msgstr "Slóvenía"
13399
13400#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13401msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13402msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
13403
13404#. I18N: Location of an LDS church temple
13405#: app/Elements/TempleCode.php:185
13406msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13407msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13408
13409#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13410msgid "Social security number"
13411msgstr "Kennitala"
13412
13413#. I18N: Name of a country or state
13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13415msgid "Solomon Islands"
13416msgstr "Salómonseyjar"
13417
13418#. I18N: Name of a country or state
13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13420msgid "Somalia"
13421msgstr "Sómalía"
13422
13423#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13425msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13426msgstr ""
13427
13428#. I18N: Description of a “Data fix” module
13429#: app/Module/FixNameTags.php:94
13430msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13431msgstr ""
13432
13433#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13435msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13436msgstr ""
13437
13438#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13440msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13441msgstr ""
13442
13443#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13447msgid "Son"
13448msgstr "Sonur"
13449
13450#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13451#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13452#, php-format
13453msgid "Son of %s"
13454msgstr "Sonur %s"
13455
13456#. I18N: Label for a configuration option
13457#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13458#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13459#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13460#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13461#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13463#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13465#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13466#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13469#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13472msgid "Sort order"
13473msgstr "Flokkunarröð"
13474
13475#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13476#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13477msgid "Sosa"
13478msgstr "Sosa"
13479
13480#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13481msgid "Sosa-Stradonitz number"
13482msgstr ""
13483
13484#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13485msgid "Sounds like"
13486msgstr "Hljómar eins og"
13487
13488#. I18N: Name of a module/report
13489#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13490#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13491#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13492#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13493#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13494#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13500#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13502#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13503#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13504#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13505#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13506#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13507#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13509#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13512#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13528msgid "Source"
13529msgstr "Heimild"
13530
13531#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13532#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
13533msgid "Source citation"
13534msgstr ""
13535
13536#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13538msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13539msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð."
13540
13541#. I18N: A configuration setting
13542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13544msgid "Source type"
13545msgstr "Heimildargerð"
13546
13547#. I18N: Name of a module/list
13548#. I18N: Name of a module
13549#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13550#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13551#: app/Services/AdminService.php:186
13552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
13553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13554#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13555#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13556#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13557#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13558#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13559#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13561#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13562#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13563#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13564#: resources/views/search-results.phtml:56
13565#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13566#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13572msgid "Sources"
13573msgstr "Heimildir"
13574
13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13576msgid "Sources to the events"
13577msgstr "Heimildir við atburði"
13578
13579#. I18N: Name of a country or state
13580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13581msgid "South Africa"
13582msgstr "Suður-Afríka"
13583
13584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13585msgid "South America"
13586msgstr "Suður Amerkíka"
13587
13588#. I18N: Name of a country or state
13589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13590msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13591msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13592
13593#. I18N: Name of a country or state
13594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13595msgid "South Sudan"
13596msgstr "Suður Súdan"
13597
13598#. I18N: Name of a country or state
13599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13600msgid "Spain"
13601msgstr "Spánn"
13602
13603#: app/SurnameTradition.php:91
13604msgctxt "Surname tradition"
13605msgid "Spanish"
13606msgstr "Spænska"
13607
13608#. I18N: Location of an LDS church temple
13609#: app/Elements/TempleCode.php:188
13610msgid "Spokane, Washington, United States"
13611msgstr "Spokane, Washington, United States"
13612
13613#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
13614#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13615#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13616#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13620msgid "Spouse"
13621msgstr "Maki"
13622
13623#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13624msgid "Spouse note"
13625msgstr "Glósa maka"
13626
13627#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13628#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13629#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13630#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13631msgid "Spouses"
13632msgstr "Makar"
13633
13634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13639msgid "Spouses and children"
13640msgstr "Makar og börn"
13641
13642#. I18N: Name of a country or state
13643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13644msgid "Sri Lanka"
13645msgstr "Srí Lanka"
13646
13647#. I18N: Location of an LDS church temple
13648#: app/Elements/TempleCode.php:181
13649msgid "St. George, Utah, United States"
13650msgstr "St. George, Utah, United States"
13651
13652#. I18N: Location of an LDS church temple
13653#: app/Elements/TempleCode.php:184
13654msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13655msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13656
13657#. I18N: Location of an LDS church temple
13658#: app/Elements/TempleCode.php:187
13659msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13660msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13661
13662#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13663msgid "Start slide show on page load"
13664msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13665
13666#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13667msgid "Start year"
13668msgstr "Hefja ár"
13669
13670#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13671msgid "Starting range of change dates"
13672msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum"
13673
13674#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13675msgid "Statcounter™"
13676msgstr ""
13677
13678#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13679#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13680#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13681msgid "State"
13682msgstr "Fylki"
13683
13684#. I18N: Name of a module
13685#. I18N: Name of a module/chart
13686#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13687#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13688#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13689#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13690#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13691msgid "Statistics"
13692msgstr "Tölfræði"
13693
13694#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13695#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13696#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13697#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13698#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13699#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13700msgid "Status"
13701msgstr "Staða"
13702
13703#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13704#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13705#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13706msgid "Status change date"
13707msgstr "Stöðu breytingadagur"
13708
13709#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13710msgid "Stillborn"
13711msgstr "Andvana fætt"
13712
13713#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13714#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13715#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13716#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13717msgid "Stillborn: exempt"
13718msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13719
13720#. I18N: Location of an LDS church temple
13721#: app/Elements/TempleCode.php:189
13722msgid "Stockholm, Sweden"
13723msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13724
13725#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13726#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13727#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13728msgid "Stop"
13729msgstr "Stöðva"
13730
13731#. I18N: Name of a module
13732#: app/Module/StoriesModule.php:208
13733#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13734msgid "Stories"
13735msgstr "Sögur"
13736
13737#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13738msgid "Story"
13739msgstr "Saga"
13740
13741#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13742#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13743#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13744msgid "Story title"
13745msgstr "Söguheiti"
13746
13747#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13748#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13749msgid "Street name"
13750msgstr ""
13751
13752#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13753#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13754#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13755#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13756msgid "Subject"
13757msgstr "Efni"
13758
13759#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13760#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13761msgid "Submission"
13762msgstr "Umsókn"
13763
13764#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13765#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13766#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13767#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13768#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13769msgid "Submitted but not yet cleared"
13770msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13771
13772#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13773#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13774#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13775#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13776#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13777msgid "Submitter"
13778msgstr "Sendandi"
13779
13780#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13781msgid "Submitter name"
13782msgstr ""
13783
13784#. I18N: Name of a module/list
13785#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13786#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:314
13788#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13789#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13790msgid "Submitters"
13791msgstr ""
13792
13793#. I18N: Name of a country or state
13794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13795msgid "Sudan"
13796msgstr "Súdan"
13797
13798#. I18N: abbreviation for Sunday
13799#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13800#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13801msgid "Sun"
13802msgstr "Sun"
13803
13804#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13805msgid "Sunday"
13806msgstr "Sunnudagur"
13807
13808#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13810#, php-format
13811msgid "Support and documentation can be found at %s."
13812msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13813
13814#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13815msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13816msgstr ""
13817
13818#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13819msgid "Support for SQL Server is experimental."
13820msgstr ""
13821
13822#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13823#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13824msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13825msgstr ""
13826
13827#. I18N: Name of a country or state
13828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13829msgid "Suriname"
13830msgstr "Súrínam"
13831
13832#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13833#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13834#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13837#: resources/views/branches-page.phtml:27
13838#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13839#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13841#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13843#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13844msgid "Surname"
13845msgstr "Eftirnafn"
13846
13847#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13848msgid "Surname distribution chart"
13849msgstr "Eftirnafna dreifingargraf"
13850
13851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13852msgid "Surname list style"
13853msgstr "Listasnið eftirnafna"
13854
13855#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13856msgid "Surname option"
13857msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13858
13859#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13860#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13861msgid "Surname prefix"
13862msgstr "Forskeyti fornafns"
13863
13864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13865msgid "Surname tradition"
13866msgstr "Eftirnafna venja"
13867
13868#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13869#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13870#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13872msgid "Surnames"
13873msgstr ""
13874
13875#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13876#: app/SurnameTradition.php:113
13877msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13878msgstr ""
13879
13880#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13881#: app/SurnameTradition.php:106
13882msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13883msgstr ""
13884
13885#. I18N: Location of an LDS church temple
13886#: app/Elements/TempleCode.php:190
13887msgid "Suva, Fiji"
13888msgstr "Suva, Fiji"
13889
13890#. I18N: Name of a country or state
13891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13892msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13893msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13894
13895#. I18N: Reverse the order of two individuals
13896#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13897msgid "Swap individuals"
13898msgstr ""
13899
13900#. I18N: Name of a country or state
13901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13902msgid "Swaziland"
13903msgstr "Svasíland"
13904
13905#. I18N: Name of a country or state
13906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13907msgid "Sweden"
13908msgstr "Svíþjóð"
13909
13910#. I18N: Name of a country or state
13911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13912msgid "Switzerland"
13913msgstr "Sviss"
13914
13915#. I18N: Location of an LDS church temple
13916#: app/Elements/TempleCode.php:192
13917msgid "Sydney, Australia"
13918msgstr "Sydney, Ástralía"
13919
13920#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13921msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13922msgstr ""
13923
13924#. I18N: Name of a country or state
13925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13926msgid "Syria"
13927msgstr "Sýrland"
13928
13929#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13930#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13931msgid "Tab"
13932msgstr "Flipi"
13933
13934#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13935#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13936#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13937#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13938msgid "Table prefix"
13939msgstr "Töflu forskeyti"
13940
13941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13945#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13954#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13956msgctxt "paper size"
13957msgid "Tabloid"
13958msgstr ""
13959
13960#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
13962#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13963#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13964msgid "Tabs"
13965msgstr "Flipar"
13966
13967#. I18N: Location of an LDS church temple
13968#: app/Elements/TempleCode.php:193
13969msgid "Taipei, Taiwan"
13970msgstr "Taipei, Taiwan"
13971
13972#. I18N: Name of a country or state
13973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13974msgid "Taiwan"
13975msgstr "Tævan"
13976
13977#. I18N: Name of a country or state
13978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13979msgid "Tajikistan"
13980msgstr "Tadsjikistan"
13981
13982#. I18N: Location of an LDS church temple
13983#: app/Elements/TempleCode.php:194
13984msgid "Tampico, Mexico"
13985msgstr "Tampico, Mexikó"
13986
13987#. I18N: a month in the Jewish calendar
13988#: app/Date/JewishDate.php:198
13989msgctxt "GENITIVE"
13990msgid "Tamuz"
13991msgstr "Tamuz"
13992
13993#. I18N: a month in the Jewish calendar
13994#: app/Date/JewishDate.php:302
13995msgctxt "INSTRUMENTAL"
13996msgid "Tamuz"
13997msgstr "Tamuz"
13998
13999#. I18N: a month in the Jewish calendar
14000#: app/Date/JewishDate.php:250
14001msgctxt "LOCATIVE"
14002msgid "Tamuz"
14003msgstr "Tamuz"
14004
14005#. I18N: a month in the Jewish calendar
14006#: app/Date/JewishDate.php:146
14007msgctxt "NOMINATIVE"
14008msgid "Tamuz"
14009msgstr "Tamuz"
14010
14011#. I18N: Name of a country or state
14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14013msgid "Tanzania"
14014msgstr "Tansanía"
14015
14016#. I18N: The name of a colour-scheme
14017#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14018msgid "Teal Top"
14019msgstr "Teal Top"
14020
14021#. I18N: A configuration setting
14022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14023msgid "Technical help contact"
14024msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
14025
14026#. I18N: Location of an LDS church temple
14027#: app/Elements/TempleCode.php:195
14028msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14029msgstr ""
14030
14031#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14032msgid "Templates"
14033msgstr "Sniðmát"
14034
14035#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14036#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14037#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14038#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14040msgid "Temple"
14041msgstr "Musteri"
14042
14043#. I18N: a month in the Jewish calendar
14044#: app/Date/JewishDate.php:184
14045msgctxt "GENITIVE"
14046msgid "Tevet"
14047msgstr "Tevet"
14048
14049#. I18N: a month in the Jewish calendar
14050#: app/Date/JewishDate.php:288
14051msgctxt "INSTRUMENTAL"
14052msgid "Tevet"
14053msgstr "Tevet"
14054
14055#. I18N: a month in the Jewish calendar
14056#: app/Date/JewishDate.php:236
14057msgctxt "LOCATIVE"
14058msgid "Tevet"
14059msgstr "Tevet"
14060
14061#. I18N: a month in the Jewish calendar
14062#: app/Date/JewishDate.php:132
14063msgctxt "NOMINATIVE"
14064msgid "Tevet"
14065msgstr "Tevet"
14066
14067#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14068#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14069#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14070#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14071#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14072#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14073#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14074#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
14075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14076#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14077msgid "Text"
14078msgstr "Texti"
14079
14080#. I18N: Name of a country or state
14081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14082msgid "Thailand"
14083msgstr "Taíland"
14084
14085#: resources/views/help/name.phtml:8
14086msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14087msgstr ""
14088
14089#: resources/views/help/surname.phtml:8
14090msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14091msgstr ""
14092
14093#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14094#, php-format
14095msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14096msgstr ""
14097
14098#. I18N: Location of an LDS church temple
14099#: app/Elements/TempleCode.php:104
14100msgid "The Hague, Netherlands"
14101msgstr "The Hague, Holland"
14102
14103#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14104#, php-format
14105msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14106msgstr ""
14107
14108#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14109#, php-format
14110msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14111msgstr ""
14112
14113#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14114#: app/Functions/Functions.php:56
14115msgid "The PHP temporary folder is missing."
14116msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
14117
14118#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14119#, php-format
14120msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14121msgstr ""
14122
14123#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14124#, php-format
14125msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14126msgstr ""
14127
14128#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14129msgid "The URL was copied to the clipboard"
14130msgstr ""
14131
14132#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14133#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14134#, php-format
14135msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14136msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
14137
14138#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14139msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14140msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
14141
14142#. I18N: Description of the “Calendar” module
14143#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14144msgid "The calendar menu."
14145msgstr ""
14146
14147#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14148#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14149#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14150#, php-format
14151msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14152msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
14153
14154#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14155#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14156#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14157#, php-format
14158msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14159msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
14160
14161#. I18N: Description of the “Charts” module
14162#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14163msgid "The charts menu."
14164msgstr ""
14165
14166#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14167msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14168msgstr ""
14169
14170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14171msgid "The date and time of the last update"
14172msgstr ""
14173
14174#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14175#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14176#, php-format
14177msgid "The details for “%s” have been updated."
14178msgstr ""
14179
14180#. I18N: %s is a filename
14181#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14182#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14183#, php-format
14184msgid "The family tree has been exported to %s."
14185msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s."
14186
14187#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14188#, php-format
14189msgid "The family tree “%s” already exists."
14190msgstr ""
14191
14192#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14193#, php-format
14194msgid "The family tree “%s” has been created."
14195msgstr ""
14196
14197#. I18N: %s is the name of a family tree
14198#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14199#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14200#, php-format
14201msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14202msgstr ""
14203
14204#. I18N: %s is the name of a family tree
14205#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14206#, php-format
14207msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14208msgstr ""
14209
14210#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14211msgid "The family trees have been merged successfully."
14212msgstr ""
14213
14214#. I18N: Description of the “Family trees” module
14215#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14216msgid "The family trees menu."
14217msgstr ""
14218
14219#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14220#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14221#, php-format
14222msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14223msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
14224
14225#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14226#, php-format
14227msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14228msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
14229
14230#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14231#, php-format
14232msgid "The file %s could not be created."
14233msgstr ""
14234
14235#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14236#, php-format
14237msgid "The file %s could not be deleted."
14238msgstr ""
14239
14240#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14241#, php-format
14242msgid "The file %s has been deleted."
14243msgstr ""
14244
14245#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14246#, php-format
14247msgid "The file %s has been uploaded."
14248msgstr ""
14249
14250#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14251#: app/Functions/Functions.php:50
14252msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14253msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
14254
14255#. I18N: %s is a filename
14256#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14257#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14258#, php-format
14259msgid "The file “%s” does not exist."
14260msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
14261
14262#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14263msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14264msgstr ""
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14267#, php-format
14268msgid "The folder %s could not be deleted."
14269msgstr ""
14270
14271#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14272#, php-format
14273msgid "The folder %s has been created."
14274msgstr "Mappan %s var stofnuð."
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14277#, php-format
14278msgid "The folder %s has been deleted."
14279msgstr ""
14280
14281#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14282msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14283msgstr ""
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14286#, php-format
14287msgid "The folder “%s” does not exist."
14288msgstr ""
14289
14290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14291msgid "The following facts and events were found in both records."
14292msgstr ""
14293
14294#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14296#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14297#, php-format
14298msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14299msgstr ""
14300
14301#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14302msgid "The following list shows typical requirements."
14303msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14306msgid "The help text has not been written for this item."
14307msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
14308
14309#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14311msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14312msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
14313
14314#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14316msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14317msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
14318
14319#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14320#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14321#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14322#, php-format
14323msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14324msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14327#, php-format
14328msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14329msgstr ""
14330
14331#. I18N: Description of the “Lists” module
14332#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14333msgid "The lists menu."
14334msgstr ""
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14337#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14338msgid "The location has been created"
14339msgstr ""
14340
14341#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14342msgid "The location of this place is not known."
14343msgstr ""
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14346#, php-format
14347msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14348msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14351#, php-format
14352msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14353msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14356msgid "The media object has been created"
14357msgstr ""
14358
14359#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14360msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14361msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14364#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14365#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14366#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14367msgid "The message was not sent."
14368msgstr "Skilaboð var ekki sent."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14371#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14372#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14373#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14374#, php-format
14375msgid "The message was successfully sent to %s."
14376msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14379#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14380#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14381#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14382#, php-format
14383msgid "The module “%s” has been disabled."
14384msgstr ""
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14388#, php-format
14389msgid "The module “%s” has been enabled."
14390msgstr ""
14391
14392#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14394#, fuzzy
14395msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14396msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli."
14397
14398#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14400#, fuzzy
14401msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14402msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli."
14403
14404#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14405msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14406msgstr ""
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14409msgid "The note has been created"
14410msgstr ""
14411
14412#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14413#, php-format
14414msgid "The parameter “%s” is missing."
14415msgstr ""
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14418msgid "The password needs to be at least six characters long."
14419msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
14420
14421#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14423msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14424msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14427#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14428msgid "The password reset link has expired."
14429msgstr ""
14430
14431#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14432#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14433msgid "The place hierarchy."
14434msgstr ""
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14437#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14438msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14439msgstr ""
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14442#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14443msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14444msgstr ""
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14447#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14448#, php-format
14449msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14450msgstr ""
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14453#, php-format
14454msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14455msgstr ""
14456
14457#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14458#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14459#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14460#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14461#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14462#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14463#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
14464#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14465#, php-format
14466msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14467msgstr ""
14468
14469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14473msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14474msgstr ""
14475
14476#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14477msgid "The problem"
14478msgstr ""
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14481msgid "The record has been copied to the clipboard."
14482msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14485#, php-format
14486msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14487msgstr ""
14488
14489#. I18N: Description of the “Reports” module
14490#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14491msgid "The reports menu."
14492msgstr ""
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14495msgid "The repository has been created"
14496msgstr ""
14497
14498#. I18N: Description of the “Search” module
14499#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14500msgid "The search menu."
14501msgstr ""
14502
14503#: app/Services/SearchService.php:1170
14504msgid "The search returned too many results."
14505msgstr ""
14506
14507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14508msgid "The server configuration is OK."
14509msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14510
14511#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14512msgid "The server could not understand this request."
14513msgstr ""
14514
14515#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14516msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14517msgstr ""
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14520#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14521msgid "The server’s time limit has been reached."
14522msgstr ""
14523
14524#. I18N: Description of “Statistics” module
14525#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14526msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14527msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv."
14528
14529#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14530msgid "The solution"
14531msgstr ""
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14534msgid "The source has been created"
14535msgstr ""
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14538msgid "The submission has been created"
14539msgstr ""
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14542msgid "The submitter has been created"
14543msgstr ""
14544
14545#: resources/views/help/name.phtml:13
14546#, php-format
14547msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14548msgstr ""
14549
14550#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14552#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14553msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14554msgstr ""
14555
14556#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14557#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14558#, php-format
14559msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14560msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14561msgstr[0] ""
14562msgstr[1] ""
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14565msgid "The upgrade is complete."
14566msgstr ""
14567
14568#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14569#: app/Functions/Functions.php:47
14570msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14571msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14572
14573#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14574#, php-format
14575msgid "The user %s has been deleted."
14576msgstr ""
14577
14578#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14579#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14580msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14581msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14582
14583#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14584#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14585msgid "The username or password is incorrect."
14586msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14587
14588#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14590msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14591msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14592
14593#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14595#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14596#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14613#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14615msgid "The website preferences have been updated."
14616msgstr ""
14617
14618#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14619#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14620msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14621msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14622
14623#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14624#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14625#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14627msgid "Theme"
14628msgstr "Þema"
14629
14630#. I18N: Name of a module
14631#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14632msgid "Theme change"
14633msgstr "Þemu breyting"
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
14637#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14638#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14639msgid "Themes"
14640msgstr ""
14641
14642#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14643#, fuzzy
14644msgid "There are no facts for this individual."
14645msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14646
14647#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14648msgid "There are no links to this media object."
14649msgstr ""
14650
14651#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14652msgid "There are no media objects for this individual."
14653msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling."
14654
14655#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14656msgid "There are no notes for this individual."
14657msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling."
14658
14659#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14660#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14661msgid "There are no pending changes."
14662msgstr ""
14663
14664#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14665msgid "There are no research tasks in this family tree."
14666msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi."
14667
14668#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14669msgid "There are no source citations for this individual."
14670msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14671
14672#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14673#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14674#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14675msgid "There are pending changes for you to moderate."
14676msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14677
14678#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14679#, php-format
14680msgid "There have been no changes within the last %s day."
14681msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14682msgstr[0] ""
14683msgstr[1] ""
14684
14685#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14686#, php-format
14687msgid "There is no user account with the email “%s”."
14688msgstr ""
14689
14690#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14691#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14692#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14693#: app/Services/MediaFileService.php:223
14694msgid "There was an error uploading your file."
14695msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14696
14697#. I18N: a month in the French republican calendar
14698#: app/Date/FrenchDate.php:155
14699msgctxt "GENITIVE"
14700msgid "Thermidor"
14701msgstr "Thermidor"
14702
14703#. I18N: a month in the French republican calendar
14704#: app/Date/FrenchDate.php:249
14705msgctxt "INSTRUMENTAL"
14706msgid "Thermidor"
14707msgstr "Thermidor"
14708
14709#. I18N: a month in the French republican calendar
14710#: app/Date/FrenchDate.php:202
14711msgctxt "LOCATIVE"
14712msgid "Thermidor"
14713msgstr "Thermidor"
14714
14715#. I18N: a month in the French republican calendar
14716#: app/Date/FrenchDate.php:108
14717msgctxt "NOMINATIVE"
14718msgid "Thermidor"
14719msgstr "Thermidor"
14720
14721#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14722msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14723msgstr ""
14724
14725#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14726#, php-format
14727msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14728msgstr ""
14729
14730#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14731msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14732msgstr ""
14733
14734#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14735msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14736msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14737
14738#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14739msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14740msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14741
14742#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14743#, fuzzy
14744msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14745msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14746
14747#. I18N: %s is a URL
14748#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14749#, php-format
14750msgid "This could be caused by an error at %s"
14751msgstr ""
14752
14753#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14755#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14756#: resources/views/register-page.phtml:53
14757#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14758msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14759msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14760
14761#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14762msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14763msgstr ""
14764
14765#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14766#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14767msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14768msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14769
14770#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14771msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14772msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda."
14773
14774#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14775#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14776#, php-format
14777msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14778msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14779
14780#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14781msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14782msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14783
14784#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14785#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14786#, php-format
14787msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14788msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14789
14790#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14791#, php-format
14792msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14793msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14794msgstr[0] ""
14795msgstr[1] ""
14796
14797#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14798msgid "This family tree has no images to display."
14799msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta."
14800
14801#. I18N: do not translate the #keywords#
14802#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14803msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14804msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14805
14806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14807#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14808#, php-format
14809msgid "This family tree was last updated on %s."
14810msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s."
14811
14812#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14813#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14814msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14815msgstr ""
14816
14817#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14819msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14820msgstr ""
14821
14822#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14823msgid "This form has expired. Try again."
14824msgstr ""
14825
14826#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14827#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14828msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14829msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14830
14831#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14832msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14833msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14834
14835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14836#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14837#, php-format
14838msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14839msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14840
14841#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14842msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14843msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14844
14845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14846#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14847#, php-format
14848msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14849msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14850
14851#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14853#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14854msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14855msgstr ""
14856
14857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14858#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14859#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14860#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14861#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14862#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14863#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14864#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14865#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14866#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14867#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14868#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14869#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14870#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14871#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14872#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14873#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14874#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14875#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14876#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14877#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14878#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14879#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14880#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14881#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14882#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14883#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14884#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14885msgid "This information is not available."
14886msgstr ""
14887
14888#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14889#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14890#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14891#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14892#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14893#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14894#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14895#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14896#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14898#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14899#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14900#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14902msgid "This information is private and cannot be shown."
14903msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna."
14904
14905#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14907msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14908msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
14909
14910#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14912msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14913msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
14914
14915#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14917msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14918msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
14919
14920#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14922msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14923msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
14924
14925#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14926msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14927msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann."
14928
14929#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14930#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14931#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14932#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14935msgid "This is case sensitive."
14936msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
14937
14938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14940#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14941msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14942msgstr ""
14943
14944#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
14946msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14947msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
14948
14949#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
14951msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14952msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
14953
14954#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
14956msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14957msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
14958
14959#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
14961msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14962msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
14963
14964#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14966msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14967msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
14968
14969#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14971#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14972#: resources/views/register-page.phtml:41
14973#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14974#, fuzzy
14975msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14976msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
14977
14978#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14979msgid "This link is valid for one hour."
14980msgstr ""
14981
14982#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14983msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14984msgstr ""
14985
14986#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14987#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14988msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14989msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14990
14991#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14992msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14993msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
14994
14995#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14996#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14997#, php-format
14998msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14999msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15000
15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15002msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15003msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
15004
15005#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15006#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15007#, php-format
15008msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15009msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15010
15011#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15012#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15013#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15014#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15015msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15016msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
15017
15018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15019msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15020msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
15021
15022#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15025msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15026msgstr ""
15027
15028#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15029#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15030msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15031msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15032
15033#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15034msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15035msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
15036
15037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15038#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15039#, php-format
15040msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15041msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
15042
15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15044msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15045msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
15046
15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15048#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15049#, php-format
15050msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15051msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
15052
15053#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15055msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15056msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
15057
15058#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15060msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15061msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
15062
15063#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15065msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15066msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi."
15067
15068#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15070msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15071msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
15072
15073#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15075#, fuzzy
15076msgid "This option will make it easier for users to download images."
15077msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum."
15078
15079#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15081msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15082msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi."
15083
15084#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15086msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15087msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu."
15088
15089#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15090#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15091msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15092msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
15093
15094#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15095#, php-format
15096msgid "This page has been viewed %s time."
15097msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15098msgstr[0] ""
15099msgstr[1] ""
15100
15101#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15102msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15103msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
15104
15105#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15106#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15107msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15108msgstr ""
15109
15110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15111msgid "This record does not exist."
15112msgstr ""
15113
15114#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15115msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15116msgstr ""
15117
15118#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15119#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15120#, php-format
15121msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15122msgstr ""
15123
15124#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15125msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15126msgstr ""
15127
15128#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15129#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15130#, php-format
15131msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15132msgstr ""
15133
15134#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15135#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15136msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15137msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15138
15139#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15140msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15141msgstr ""
15142
15143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15144#, fuzzy
15145msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15146msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
15147
15148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15149msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15150msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
15151
15152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15153#, fuzzy
15154msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15155msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
15156
15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15158msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15159msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré."
15160
15161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15162msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15163msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins."
15164
15165#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15166#, php-format
15167msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15168msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
15169
15170#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15172msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15173msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
15174
15175#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15176#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15177msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15178msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15179
15180#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15182msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15183msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
15184
15185#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15186#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15187msgid "This type of link is not allowed here."
15188msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
15189
15190#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15191msgid "This user account does not have access to any tree."
15192msgstr ""
15193
15194#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15195msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15196msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
15197
15198#: app/Services/UpgradeService.php:265
15199msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15200msgstr ""
15201
15202#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15203msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15204msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
15205
15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15207msgid "This website is operated by the following individuals."
15208msgstr ""
15209
15210#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15211#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15212#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15213msgid "This website is temporarily unavailable"
15214msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
15215
15216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15217msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15218msgstr ""
15219
15220#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15221msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15222msgstr ""
15223
15224#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15225msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15226msgstr ""
15227
15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15229msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15230msgstr ""
15231
15232#. I18N: %s is the name of a family tree
15233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15234#, php-format
15235msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15236msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM."
15237
15238#. I18N: abbreviation for Thursday
15239#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15241msgid "Thu"
15242msgstr "Fim"
15243
15244#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15245#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15246msgid "Thumbnail image"
15247msgstr ""
15248
15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15251msgid "Thumbnail images"
15252msgstr ""
15253
15254#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15255msgid "Thursday"
15256msgstr "Fimmtudagur"
15257
15258#. I18N: Location of an LDS church temple
15259#: app/Elements/TempleCode.php:197
15260msgid "Tijuana, Mexico"
15261msgstr ""
15262
15263#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15264#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15265#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15266#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15267#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15270msgid "Time"
15271msgstr "Tími"
15272
15273#. I18N: A configuration setting
15274#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15276#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15277msgid "Time zone"
15278msgstr ""
15279
15280#. I18N: Name of a module/chart
15281#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15282msgid "Timeline"
15283msgstr "Tímalína"
15284
15285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15287msgid "Timestamp"
15288msgstr "Tímastimpill"
15289
15290#. I18N: Name of a country or state
15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15292msgid "Timor-Leste"
15293msgstr "Tímor-Leste"
15294
15295#: app/Date/JalaliDate.php:262
15296msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15297msgid "Tir"
15298msgstr "Tir"
15299
15300#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15301#: app/Date/JalaliDate.php:131
15302msgctxt "GENITIVE"
15303msgid "Tir"
15304msgstr "Tir"
15305
15306#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15307#: app/Date/JalaliDate.php:221
15308msgctxt "INSTRUMENTAL"
15309msgid "Tir"
15310msgstr "Tir"
15311
15312#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15313#: app/Date/JalaliDate.php:176
15314msgctxt "LOCATIVE"
15315msgid "Tir"
15316msgstr "Tir"
15317
15318#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15319#: app/Date/JalaliDate.php:86
15320msgctxt "NOMINATIVE"
15321msgid "Tir"
15322msgstr "Tir"
15323
15324#. I18N: a month in the Jewish calendar
15325#: app/Date/JewishDate.php:178
15326msgctxt "GENITIVE"
15327msgid "Tishrei"
15328msgstr "Tishrei"
15329
15330#. I18N: a month in the Jewish calendar
15331#: app/Date/JewishDate.php:282
15332msgctxt "INSTRUMENTAL"
15333msgid "Tishrei"
15334msgstr "Tishrei"
15335
15336#. I18N: a month in the Jewish calendar
15337#: app/Date/JewishDate.php:230
15338msgctxt "LOCATIVE"
15339msgid "Tishrei"
15340msgstr "Tishrei"
15341
15342#. I18N: a month in the Jewish calendar
15343#: app/Date/JewishDate.php:126
15344msgctxt "NOMINATIVE"
15345msgid "Tishrei"
15346msgstr "Tishrei"
15347
15348#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15349#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15350#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15351#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15352#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15353#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15354#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15356#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15357#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15359#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15360#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15361#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15362#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15363msgid "Title"
15364msgstr "Heiti"
15365
15366#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15367#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15368#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15369msgctxt "Email recipient"
15370msgid "To"
15371msgstr ""
15372
15373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15375msgctxt "End of date range"
15376msgid "To"
15377msgstr ""
15378
15379#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15380msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15381msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
15382
15383#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15384msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15385msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
15386
15387#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15389msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15390msgstr ""
15391
15392#. I18N: “Apache” is a software program.
15393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15394msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15395msgstr ""
15396
15397#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15398msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15399msgstr ""
15400
15401#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15402#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15403msgid "To set a new password, follow this link."
15404msgstr ""
15405
15406#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15407#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15408msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15409msgstr ""
15410
15411#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15412msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15413msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
15414
15415#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15416#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15417#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15418#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15419#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15420#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15421msgid "To use this service, you need an API key."
15422msgstr ""
15423
15424#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15425msgid "To use this service, you need an account."
15426msgstr ""
15427
15428#. I18N: Name of a country or state
15429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15430msgid "Togo"
15431msgstr "Tógó"
15432
15433#. I18N: Name of a country or state
15434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15435msgid "Tokelau"
15436msgstr "Tókelá"
15437
15438#. I18N: Location of an LDS church temple
15439#: app/Elements/TempleCode.php:198
15440msgid "Tokyo, Japan"
15441msgstr "Tokyo, Japan"
15442
15443#. I18N: Type of media object
15444#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15445msgid "Tombstone"
15446msgstr "Legsteinn"
15447
15448#. I18N: Name of a country or state
15449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15450msgid "Tonga"
15451msgstr "Tonga"
15452
15453#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15454#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15455#, php-format
15456msgid "Top %s given name"
15457msgid_plural "Top %s given names"
15458msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið"
15459msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin"
15460
15461#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15462#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15463#, php-format
15464msgid "Top %s surname"
15465msgid_plural "Top %s surnames"
15466msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn"
15467msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin"
15468
15469#. I18N: i.e. most popular given name.
15470#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15471msgid "Top given name"
15472msgstr "Vinsælt fornafn"
15473
15474#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15475#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15476#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15477msgid "Top given names"
15478msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin"
15479
15480#. I18N: i.e. most popular surname.
15481#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15482msgid "Top surname"
15483msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15484
15485#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15486#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15487#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15488msgid "Top surnames"
15489msgstr "Flest eftirnöfn"
15490
15491#. I18N: Location of an LDS church temple
15492#: app/Elements/TempleCode.php:199
15493msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15494msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15495
15496#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15497#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15498#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15499#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15500#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15501#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15502#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15503#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15505#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15506#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15507#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15508#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15509#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15510#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
15512#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15513#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15514msgid "Total"
15515msgstr ""
15516
15517#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15518msgid "Total accepted changes: "
15519msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15520
15521#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15522msgid "Total births"
15523msgstr "Samtals fæðingar"
15524
15525#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15526msgid "Total dead"
15527msgstr "Samtals látin"
15528
15529#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15530msgid "Total deaths"
15531msgstr "Samtals andlát"
15532
15533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15534msgid "Total divorces"
15535msgstr "Samtals skilnaðir"
15536
15537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15538#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15540msgid "Total events"
15541msgstr "Samtals atburðir"
15542
15543#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15544#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15549#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15550msgid "Total families"
15551msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15552
15553#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15554msgid "Total females"
15555msgstr "Samtals kvenmenn"
15556
15557#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15558msgid "Total given names"
15559msgstr "Samtals skírnarnöfn"
15560
15561#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15565#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15573msgid "Total individuals"
15574msgstr "Samtals einstaklingar"
15575
15576#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15577msgid "Total living"
15578msgstr "Samtals á lífi"
15579
15580#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15581msgid "Total males"
15582msgstr "Samtals karlmenn"
15583
15584#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15585msgid "Total marriages"
15586msgstr "Samtals giftingar"
15587
15588#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15589msgid "Total pending changes: "
15590msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15591
15592#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15594#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15595msgid "Total surnames"
15596msgstr "Samtals eftirnöfn"
15597
15598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15599msgid "Total users"
15600msgstr "Samtals notendur"
15601
15602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15603#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15604#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
15606#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15607#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15608#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15609#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15610#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15611msgid "Tracking and analytics"
15612msgstr ""
15613
15614#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15615msgid "Trailer"
15616msgstr "Sýnishorn"
15617
15618#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15619#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15620#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15621#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15622msgid "Tree"
15623msgstr ""
15624
15625#. I18N: The third day in the French republican calendar
15626#: app/Date/FrenchDate.php:291
15627msgid "Tridi"
15628msgstr "Tridi"
15629
15630#. I18N: Name of a country or state
15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15632msgid "Trinidad and Tobago"
15633msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15634
15635#. I18N: Location of an LDS church temple
15636#: app/Elements/TempleCode.php:200
15637msgid "Trujillo, Peru"
15638msgstr ""
15639
15640#. I18N: abbreviation for Tuesday
15641#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15642#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15643msgid "Tue"
15644msgstr "Þri"
15645
15646#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15647msgid "Tuesday"
15648msgstr "Þriðjudagur"
15649
15650#. I18N: Name of a country or state
15651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15652msgid "Tunisia"
15653msgstr "Túnis"
15654
15655#. I18N: Name of a country or state
15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15657msgid "Turkey"
15658msgstr "Tyrkland"
15659
15660#. I18N: Name of a country or state
15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15662msgid "Turkmenistan"
15663msgstr "Túrkmenistan"
15664
15665#. I18N: Name of a country or state
15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15667msgid "Turks and Caicos Islands"
15668msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15669
15670#. I18N: Name of a country or state
15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15672msgid "Tuvalu"
15673msgstr "Túvalú"
15674
15675#. I18N: Location of an LDS church temple
15676#: app/Elements/TempleCode.php:196
15677msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15678msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15679
15680#. I18N: Location of an LDS church temple
15681#: app/Elements/TempleCode.php:201
15682msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15683msgstr ""
15684
15685#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15686#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15687#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15688#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15689#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15690#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15691#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15692#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15693#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15694#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15695#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15696#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15699#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15701#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15702msgid "Type"
15703msgstr "Tegund"
15704
15705#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15706msgid "Type of abbreviation"
15707msgstr ""
15708
15709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15710msgid "Type of administrative ID"
15711msgstr ""
15712
15713#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15714msgid "Type of demographic data"
15715msgstr ""
15716
15717#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15718#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15719msgid "Type of event"
15720msgstr ""
15721
15722#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15723msgid "Type of fact"
15724msgstr ""
15725
15726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15727msgid "Type of location"
15728msgstr ""
15729
15730#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15731msgid "Type of marriage"
15732msgstr ""
15733
15734#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15735msgid "Type of name"
15736msgstr ""
15737
15738#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15739msgid "Type of research task"
15740msgstr ""
15741
15742#. I18N: A configuration setting
15743#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15744#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15745#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15746#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15747#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15748#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15749#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15750#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15753#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15755#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15756#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15757#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15758#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15759msgid "URL"
15760msgstr ""
15761
15762#. I18N: Name of a country or state
15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15764msgid "US Minor Outlying Islands"
15765msgstr "US Minor Outlying Islands"
15766
15767#. I18N: Name of a country or state
15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15769msgid "US Virgin Islands"
15770msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15771
15772#. I18N: Name of a country or state
15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15774msgid "Uganda"
15775msgstr "Úganda"
15776
15777#. I18N: Name of a country or state
15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15779msgid "Ukraine"
15780msgstr "Úkraína"
15781
15782#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15783#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15784#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15785#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15786#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15787msgid "Uncleared: insufficient data"
15788msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15789
15790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15791msgid "Unique family facts"
15792msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
15793
15794#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15795#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15796#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15797#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15798#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15799#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134
15804#, fuzzy
15805msgid "Unique identifier"
15806msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu"
15807
15808#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15810msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15811msgstr ""
15812
15813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15814msgid "Unique individual facts"
15815msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15819msgid "United Arab Emirates"
15820msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15824msgid "United Kingdom"
15825msgstr "Bretland"
15826
15827#. I18N: Name of a country or state
15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15829msgid "United States"
15830msgstr ""
15831
15832#. I18N: Name of a country or state
15833#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:899
15834#: app/GedcomRecord.php:904 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15835#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15837msgid "Unknown"
15838msgstr "Óþekkt"
15839
15840#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15841msgctxt "unknown century"
15842msgid "Unknown"
15843msgstr "Óþekkt"
15844
15845#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15851msgctxt "unknown gender"
15852msgid "Unknown"
15853msgstr "Óþekkt"
15854
15855#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15856msgctxt "unknown people"
15857msgid "Unknown"
15858msgstr "Óþekkt"
15859
15860#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15861#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15862msgid "Unlink"
15863msgstr ""
15864
15865#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15866msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15867msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15868
15869#: resources/views/admin/media.phtml:50
15870msgid "Unused files"
15871msgstr ""
15872
15873#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15874#, php-format
15875msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15876msgstr ""
15877
15878#. I18N: Name of a module
15879#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15880msgid "Upcoming events"
15881msgstr "Væntanlegir atburðir"
15882
15883#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15884#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15885msgid "Update"
15886msgstr "Uppfæra"
15887
15888#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15889#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15890#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15891msgid "Update all"
15892msgstr "Uppfæra allt"
15893
15894#. I18N: Name of a module
15895#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15896msgid "Update place names"
15897msgstr ""
15898
15899#. I18N: Description of a “Data fix” module
15900#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15901msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15902msgstr ""
15903
15904#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15905#. I18N: %s is a version number
15906#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15909#, php-format
15910msgid "Upgrade to webtrees %s."
15911msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15912
15913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15914#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15915msgid "Upgrade wizard"
15916msgstr ""
15917
15918#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:795
15920msgid "Upload media files"
15921msgstr "Flytja inn miðlunarskrár"
15922
15923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15924msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15925msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið."
15926
15927#. I18N: Name of a country or state
15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15929msgid "Uruguay"
15930msgstr "Úrúgvæ"
15931
15932#: app/Services/EmailService.php:229
15933msgid "Use SMTP to send messages"
15934msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
15935
15936#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15937msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15938msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
15939
15940#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15941msgid "Use an external service to find locations."
15942msgstr ""
15943
15944#. I18N: placeholder text for new-password field
15945#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15947#: resources/views/register-page.phtml:76
15948#, php-format
15949msgid "Use at least %s character."
15950msgid_plural "Use at least %s characters."
15951msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
15952msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
15953
15954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15957msgid "Use colors"
15958msgstr "Nota liti"
15959
15960#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15961msgid "Use compact layout"
15962msgstr "Nota samþjappað útlit"
15963
15964#. I18N: A configuration setting
15965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
15966msgid "Use full source citations"
15967msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
15968
15969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15974msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15975msgstr ""
15976
15977#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15978msgid "Use maps in webtrees."
15979msgstr ""
15980
15981#. I18N: A configuration setting
15982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15983msgid "Use password"
15984msgstr "Nota lykilorð"
15985
15986#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15987#: app/Services/EmailService.php:228
15988msgid "Use sendmail to send messages"
15989msgstr ""
15990
15991#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15993msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15994msgstr ""
15995
15996#. I18N: A configuration setting
15997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15998msgid "Use silhouettes"
15999msgstr "Nota skuggamyndir"
16000
16001#: resources/views/register-page.phtml:91
16002msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16003msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar."
16004
16005#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16010msgid "User"
16011msgstr "Notandi"
16012
16013#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
16015#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16016#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16017#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16019msgid "User administration"
16020msgstr "Notanda kerfisstjórn"
16021
16022#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16023msgid "User didn’t verify within 7 days."
16024msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
16025
16026#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16027msgid "User not verified by administrator."
16028msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
16029
16030#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16031msgid "User verification"
16032msgstr "Notanda staðfesting"
16033
16034#. I18N: A configuration setting
16035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16036#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16038#: resources/views/admin/users.phtml:26
16039#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16040#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16041#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16042#: resources/views/login-page.phtml:35
16043#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16044#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16045#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16046#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16047#: resources/views/register-page.phtml:60
16048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16049msgid "Username"
16050msgstr "Notandaheiti"
16051
16052#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16053#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16054msgid "Username or email address"
16055msgstr "Notendaheiti eða netfang"
16056
16057#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16059#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16060#: resources/views/register-page.phtml:65
16061msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16062msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
16063
16064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:460
16065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16067msgid "Users"
16068msgstr "Notendur"
16069
16070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16071msgid "User’s account has been inactive too long: "
16072msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
16073
16074#. I18N: Name of a country or state
16075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16076msgid "Uzbekistan"
16077msgstr "Úsbekistan"
16078
16079#. I18N: Location of an LDS church temple
16080#: app/Elements/TempleCode.php:202
16081msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16082msgstr ""
16083
16084#. I18N: Name of a country or state
16085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16086msgid "Vanuatu"
16087msgstr "Vanuatú"
16088
16089#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16091msgid "Various statistics charts."
16092msgstr ""
16093
16094#. I18N: Name of a country or state
16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16096msgid "Vatican City"
16097msgstr "Vatíkanið"
16098
16099#. I18N: a month in the French republican calendar
16100#: app/Date/FrenchDate.php:135
16101msgctxt "GENITIVE"
16102msgid "Vendemiaire"
16103msgstr "Vendémiaire"
16104
16105#. I18N: a month in the French republican calendar
16106#: app/Date/FrenchDate.php:229
16107msgctxt "INSTRUMENTAL"
16108msgid "Vendemiaire"
16109msgstr "Vendémiaire"
16110
16111#. I18N: a month in the French republican calendar
16112#: app/Date/FrenchDate.php:182
16113msgctxt "LOCATIVE"
16114msgid "Vendemiaire"
16115msgstr "Vendémiaire"
16116
16117#. I18N: a month in the French republican calendar
16118#: app/Date/FrenchDate.php:87
16119msgctxt "NOMINATIVE"
16120msgid "Vendemiaire"
16121msgstr "Vendémiaire"
16122
16123#. I18N: Name of a country or state
16124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16125msgid "Venezuela"
16126msgstr "Venesúela"
16127
16128#. I18N: a month in the French republican calendar
16129#: app/Date/FrenchDate.php:145
16130msgctxt "GENITIVE"
16131msgid "Ventose"
16132msgstr "Ventôse"
16133
16134#. I18N: a month in the French republican calendar
16135#: app/Date/FrenchDate.php:239
16136msgctxt "INSTRUMENTAL"
16137msgid "Ventose"
16138msgstr "Ventôse"
16139
16140#. I18N: a month in the French republican calendar
16141#: app/Date/FrenchDate.php:192
16142msgctxt "LOCATIVE"
16143msgid "Ventose"
16144msgstr "Ventôse"
16145
16146#. I18N: a month in the French republican calendar
16147#: app/Date/FrenchDate.php:97
16148msgctxt "NOMINATIVE"
16149msgid "Ventose"
16150msgstr "Ventôse"
16151
16152#. I18N: Location of an LDS church temple
16153#: app/Elements/TempleCode.php:203
16154msgid "Veracruz, Mexico"
16155msgstr "Veracruz, Mexikó"
16156
16157#: resources/views/admin/users.phtml:34
16158msgid "Verified"
16159msgstr "Staðfest"
16160
16161#. I18N: Location of an LDS church temple
16162#: app/Elements/TempleCode.php:204
16163msgid "Vernal, Utah, United States"
16164msgstr "Vernal, Utah, United States"
16165
16166#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16167#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16168msgid "Version"
16169msgstr "Útgáfa"
16170
16171#. I18N: Type of media object
16172#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16173#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16174#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16175msgid "Video"
16176msgstr "Myndband"
16177
16178#. I18N: Name of a country or state
16179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16180msgid "Vietnam"
16181msgstr "Víetnam"
16182
16183#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16184msgid "View"
16185msgstr "Sýn"
16186
16187#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16188#, php-format
16189msgid "View table of events occurring in %s"
16190msgstr ""
16191
16192#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16193#, fuzzy
16194msgid "View this day"
16195msgstr "Skoða dag"
16196
16197#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16198#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16199#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16201#, fuzzy
16202msgid "View this family"
16203msgstr "Skoða fjölskyldu"
16204
16205#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16206#, php-format
16207msgid "View this location using %s"
16208msgstr ""
16209
16210#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16211#, fuzzy
16212msgid "View this month"
16213msgstr "Skoða mánuð"
16214
16215#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16216#, fuzzy
16217msgid "View this year"
16218msgstr "Skoða ár"
16219
16220#. I18N: Location of an LDS church temple
16221#: app/Elements/TempleCode.php:205
16222msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16223msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16224
16225#. I18N: A configuration setting
16226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16227#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16228msgid "Visible online"
16229msgstr "Sýnilegir á vefnum"
16230
16231#. I18N: A configuration setting
16232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16233#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16234msgid "Visible to other users when online"
16235msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
16236
16237#. I18N: Listbox entry; name of a role
16238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16239#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16241#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16242#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16243msgid "Visitor"
16244msgstr "Gestur"
16245
16246#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16247#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16248#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16249#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16250#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16251msgid "Vital records"
16252msgstr "Mikilvægar færslur"
16253
16254#. I18N: Name of a country or state
16255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16256msgid "Wales"
16257msgstr "Wales"
16258
16259#. I18N: Name of a country or state
16260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16261msgid "Wallis and Futuna"
16262msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
16263
16264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16265msgid "Ward"
16266msgstr "Vörður"
16267
16268#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16269msgctxt "FEMALE"
16270msgid "Ward"
16271msgstr "Vörður"
16272
16273#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16274msgctxt "MALE"
16275msgid "Ward"
16276msgstr "Vörður"
16277
16278#. I18N: Location of an LDS church temple
16279#: app/Elements/TempleCode.php:206
16280msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16281msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16282
16283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16284msgid "Watermarks"
16285msgstr ""
16286
16287#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16289msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16290msgstr ""
16291
16292#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16293#, php-format
16294msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16295msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
16296
16297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
16299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16300msgid "Website"
16301msgstr ""
16302
16303#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16305msgid "Website logs"
16306msgstr ""
16307
16308#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
16310msgid "Website preferences"
16311msgstr ""
16312
16313#. I18N: abbreviation for Wednesday
16314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16316msgid "Wed"
16317msgstr "Mið"
16318
16319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16320msgid "Wednesday"
16321msgstr "Miðvikudagur"
16322
16323#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16324msgid "Weight"
16325msgstr "Þyngd"
16326
16327#. I18N: A %s is the user’s name
16328#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16329#, php-format
16330msgid "Welcome %s"
16331msgstr "Velkomin/-n %s"
16332
16333#. I18N: A configuration setting
16334#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16335msgid "Welcome text on sign-in page"
16336msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
16337
16338#: resources/views/login-page.phtml:22
16339msgid "Welcome to this genealogy website"
16340msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu"
16341
16342#. I18N: Name of a country or state
16343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16344msgid "Western Sahara"
16345msgstr "Vestur-Sahara"
16346
16347#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16349msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16350msgstr ""
16351
16352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16353#, fuzzy
16354msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16355msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
16356
16357#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16359msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16360msgstr ""
16361
16362#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16363msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16364msgstr ""
16365
16366#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16368msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16369msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
16370
16371#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16372msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16373msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar."
16374
16375#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16376msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16377msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
16378
16379#. I18N: Label for a configuration option
16380#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16381msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16382msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu"
16383
16384#. I18N: A configuration setting
16385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16386msgid "Who can upload new media files"
16387msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár"
16388
16389#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16390#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16391msgid "Who is online"
16392msgstr "Hver er beinlínutengdur"
16393
16394#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16395msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16396msgstr ""
16397
16398#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16399msgid "Widow"
16400msgstr "Ekkja"
16401
16402#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16403msgid "Widower"
16404msgstr "Ekkill"
16405
16406#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16407#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16408#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16409#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16410#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16420msgid "Wife"
16421msgstr "Eiginkona"
16422
16423#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16424#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16425msgid "Wife’s age"
16426msgstr "Aldur eiginkonu"
16427
16428#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16429msgid "Will"
16430msgstr "Erfðaskrá"
16431
16432#. I18N: Location of an LDS church temple
16433#: app/Elements/TempleCode.php:207
16434msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16435msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16436
16437#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16438#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16439msgid "With sources"
16440msgstr "Með heimildum"
16441
16442#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16443#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16444msgid "Without sources"
16445msgstr "Án heimilda"
16446
16447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16450msgid "Witness"
16451msgstr "Vitni"
16452
16453#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16454#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16455#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16456#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16457#: app/SurnameTradition.php:111
16458msgid "Wives take their husband’s surname."
16459msgstr ""
16460
16461#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16462#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16463#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16465msgid "World"
16466msgstr "Heimur"
16467
16468#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16469#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16470msgid "Yahrzeit"
16471msgstr "Árstími"
16472
16473#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16474#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16475msgid "Yahrzeiten"
16476msgstr "Árstími"
16477
16478#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16479msgid "Year"
16480msgstr "Ár"
16481
16482#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16483#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16484msgid "Year:"
16485msgstr "Ár:"
16486
16487#. I18N: Name of a country or state
16488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16489msgid "Yemen"
16490msgstr "Jemen"
16491
16492#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16493#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16494#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16495#, php-format
16496msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16497msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16498
16499#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16500#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16501msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16502msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16503
16504#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16505#, php-format
16506msgid "You are signed in as %s."
16507msgstr ""
16508
16509#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16510msgid "You can apply for an account using the link below."
16511msgstr ""
16512
16513#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16514#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16515msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16516msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16517
16518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16519#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16520msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16521msgstr ""
16522
16523#. I18N: %s is a URL
16524#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16525#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16526#, php-format
16527msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16528msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16529
16530#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16531msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16532msgstr ""
16533
16534#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16535msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16536msgstr ""
16537
16538#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16539msgid "You can renumber this family tree."
16540msgstr ""
16541
16542#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16544msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16545msgstr ""
16546
16547#. I18N: Description of a “Data fix” module
16548#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16549msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16550msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv."
16551
16552#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16553msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16554msgstr ""
16555
16556#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16557#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16558msgid "You do not have permission to view this page."
16559msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16560
16561#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16562msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16563msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16564
16565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16566msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16567msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16568
16569#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16570msgid "You have signed out."
16571msgstr ""
16572
16573#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16574msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16575msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16576
16577#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16578msgid "You must enter all the administrator account fields."
16579msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16580
16581#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16582msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16583msgstr ""
16584
16585#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16586#, fuzzy
16587msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16588msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum."
16589
16590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16591msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16592msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16593
16594#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16595msgid "You need to be a family member to access this website."
16596msgstr ""
16597
16598#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16599msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16600msgstr ""
16601
16602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
16603#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16604msgid "You need to create a family tree."
16605msgstr ""
16606
16607#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16608#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16609msgid "You need to review the account details."
16610msgstr ""
16611
16612#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16613msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16614msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16615
16616#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16617#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16618msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16619msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16620
16621#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16622msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16623msgstr ""
16624
16625#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16626#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16627#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16628#, php-format
16629msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16630msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16631
16632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16633msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16634msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16635
16636#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16637#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16638msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16639msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16640
16641#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16642msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16643msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16644
16645#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16646msgid "Youngest father"
16647msgstr "Yngsti faðir"
16648
16649#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16650msgid "Youngest female"
16651msgstr "Yngsti kvenmaður"
16652
16653#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16654msgid "Youngest male"
16655msgstr "Yngsti karlmaður"
16656
16657#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16658msgid "Youngest mother"
16659msgstr "Yngsta móðir"
16660
16661#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16662msgid "Your clippings cart is empty."
16663msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16664
16665#: resources/views/contact-page.phtml:42
16666#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16667msgid "Your name"
16668msgstr "Nafnið þitt"
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16671msgid "Your password has been updated."
16672msgstr ""
16673
16674#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16675#, php-format
16676msgid "Your registration at %s"
16677msgstr "Þín skráning á %s"
16678
16679#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16680#, fuzzy
16681msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16682msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
16683
16684#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16685#, php-format
16686msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16687msgstr ""
16688
16689#. I18N: Name of a country or state
16690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16691msgid "Zambia"
16692msgstr "Sambía"
16693
16694#. I18N: Name of a country or state
16695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16696msgid "Zimbabwe"
16697msgstr "Simbabve"
16698
16699#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16700msgid "Zoom"
16701msgstr "Þysja"
16702
16703#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16704#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16705msgid "Zoom in"
16706msgstr "Þysja inn"
16707
16708#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16709#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16710msgid "Zoom out"
16711msgstr "Þysja út"
16712
16713#. I18N: Gedcom ABT dates
16714#: app/Date.php:339
16715#, php-format
16716msgid "about %s"
16717msgstr "um %s"
16718
16719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16720#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16721#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16722#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16723#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16724#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16725msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16726msgid "accept"
16727msgstr "samþykkja"
16728
16729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16730#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16731#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16732#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16733#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16734#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16735msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16736msgid "accept"
16737msgstr "samþykkja"
16738
16739#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16740#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16741msgid "accepted"
16742msgstr ""
16743
16744#. I18N: A button label.
16745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16746#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16747#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16748#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16750#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16751msgid "add"
16752msgstr "bæta við"
16753
16754#. I18N: A button label.
16755#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16756msgid "add place"
16757msgstr ""
16758
16759#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16760#: app/Elements/NameType.php:47
16761msgid "adopted name"
16762msgstr "ættleiðingarnafn"
16763
16764#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16765msgid "adoption"
16766msgstr "ættleiðing"
16767
16768#. I18N: Gedcom AFT dates
16769#: app/Date.php:359
16770#, php-format
16771msgid "after %s"
16772msgstr "eftir %s"
16773
16774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16777msgid "age"
16778msgstr "aldur"
16779
16780#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16781#: app/Elements/NameType.php:49
16782msgid "also known as"
16783msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16784
16785#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16786#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16787#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16788#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16796msgid "and"
16797msgstr "og"
16798
16799#: app/Services/RelationshipService.php:778
16800msgctxt "father’s brother’s wife"
16801msgid "aunt"
16802msgstr "frænka"
16803
16804#: app/Services/RelationshipService.php:536
16805msgctxt "father’s sister"
16806msgid "aunt"
16807msgstr "frænka"
16808
16809#: app/Services/RelationshipService.php:858
16810msgctxt "mother’s brother’s wife"
16811msgid "aunt"
16812msgstr "frænka"
16813
16814#: app/Services/RelationshipService.php:574
16815msgctxt "mother’s sister"
16816msgid "aunt"
16817msgstr "frænka"
16818
16819#: app/Services/RelationshipService.php:910
16820msgctxt "parent’s brother’s wife"
16821msgid "aunt"
16822msgstr "frænka"
16823
16824#: app/Services/RelationshipService.php:592
16825msgctxt "parent’s sister"
16826msgid "aunt"
16827msgstr "frænka"
16828
16829#: app/Services/RelationshipService.php:534
16830msgctxt "father’s sibling"
16831msgid "aunt/uncle"
16832msgstr "frænka/frændi"
16833
16834#: app/Services/RelationshipService.php:572
16835msgctxt "mother’s sibling"
16836msgid "aunt/uncle"
16837msgstr "frænka/frændi"
16838
16839#: app/Services/RelationshipService.php:590
16840msgctxt "parent’s sibling"
16841msgid "aunt/uncle"
16842msgstr "frænka/frændi"
16843
16844#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16845msgid "back to top"
16846msgstr "Aftur upp á topp"
16847
16848#. I18N: Gedcom BEF dates
16849#: app/Date.php:355
16850#, php-format
16851msgid "before %s"
16852msgstr "fyrir %s"
16853
16854#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16855#: app/Date.php:371
16856#, php-format
16857msgid "between %s and %s"
16858msgstr "á milli %s og %s"
16859
16860#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16861msgid "birth"
16862msgstr "fæðing"
16863
16864#. I18N: The name given to an individual at their birth
16865#: app/Elements/NameType.php:51
16866msgid "birth name"
16867msgstr "fæðingarnafn"
16868
16869#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16871#, php-format
16872msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16873msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16874
16875#: app/Services/RelationshipService.php:448
16876msgid "brother"
16877msgstr "bróðir"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:716
16880msgctxt "brother’s wife’s brother"
16881msgid "brother-in-law"
16882msgstr "mágur"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:542
16885msgctxt "husband’s brother"
16886msgid "brother-in-law"
16887msgstr "mágur"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:832
16890msgctxt "husband’s sister’s husband"
16891msgid "brother-in-law"
16892msgstr "mágur"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:610
16895msgctxt "sister’s husband"
16896msgid "brother-in-law"
16897msgstr "mágur"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16900msgctxt "sister’s husband’s brother"
16901msgid "brother-in-law"
16902msgstr "mágur"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:622
16905msgctxt "spouse’s brother"
16906msgid "brother-in-law"
16907msgstr "mágur"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:640
16910msgctxt "wife’s brother"
16911msgid "brother-in-law"
16912msgstr "mágur"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16915msgctxt "wife’s sister’s husband"
16916msgid "brother-in-law"
16917msgstr "mágur"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:718
16920msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16921msgid "brother/sister-in-law"
16922msgstr "bróðir/mágkona"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:552
16925msgctxt "husband’s sibling"
16926msgid "brother/sister-in-law"
16927msgstr "bróðir/mágkona"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:604
16930msgctxt "sibling’s spouse"
16931msgid "brother/sister-in-law"
16932msgstr "bróðir/mágkona"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16935msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16936msgid "brother/sister-in-law"
16937msgstr "bróðir/mágkona"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:638
16940msgctxt "spouse’s sibling"
16941msgid "brother/sister-in-law"
16942msgstr "bróðir/mágkona"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:650
16945msgctxt "wife’s sibling"
16946msgid "brother/sister-in-law"
16947msgstr "bróðir/mágkona"
16948
16949#. I18N: An option in a list-box
16950#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16951msgid "bullet list"
16952msgstr "atriðalisti"
16953
16954#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16955msgid "burial"
16956msgstr "grafning"
16957
16958#. I18N: Gedcom CAL dates
16959#: app/Date.php:343
16960#, php-format
16961msgid "calculated %s"
16962msgstr "reiknað %s"
16963
16964#. I18N: A button label.
16965#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16966#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16967#: resources/views/admin/components.phtml:169
16968#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16969#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16970#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16973#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
16975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16976#: resources/views/contact-page.phtml:82
16977#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16978#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16979#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
16980#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
16981#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16982#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16983#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
16984#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16985#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16986#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16987#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16988#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16989#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16990#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16991#: resources/views/message-page.phtml:71
16992#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16993#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16994#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16995#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16997#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16998#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16999#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17000#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17001#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17002#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17003#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17004#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17005#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17006#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17007#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17008#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17009#, fuzzy
17010msgid "cancel"
17011msgstr "Hætta við"
17012
17013#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17014msgid "census added"
17015msgstr "manntali bætt við"
17016
17017#. I18N: Status of child-parent link
17018#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17019msgid "challenged"
17020msgstr ""
17021
17022#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17023#: app/Elements/NameType.php:53
17024msgid "change of name"
17025msgstr "breyting á nafni"
17026
17027#: app/Services/RelationshipService.php:427
17028msgid "child"
17029msgstr "barn"
17030
17031#. I18N: Type of demographic data
17032#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17033msgid "citizen"
17034msgstr ""
17035
17036#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17037#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17038#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17039#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17040#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17041#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17042#: resources/views/modals/header.phtml:15
17043#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17044msgid "close"
17045msgstr "lok"
17046
17047#. I18N: Name of a theme.
17048#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17049msgid "clouds"
17050msgstr ""
17051
17052#. I18N: Name of a theme.
17053#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17054msgid "colors"
17055msgstr ""
17056
17057#. I18N: An option in a list-box
17058#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17059msgid "compact list"
17060msgstr "samanþjappaður listi"
17061
17062#. I18N: A button label.
17063#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17064#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17065#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17066#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17067#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17068#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17069#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17070#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17071#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17072#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17073#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17074#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17075#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17076#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17077#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17078#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17079#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17081#: resources/views/register-page.phtml:101
17082#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17083msgid "continue"
17084msgstr "halda áfram"
17085
17086#. I18N: A button label.
17087#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17088msgid "create"
17089msgstr ""
17090
17091#. I18N: Type of location hierarchy
17092#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17093msgid "cultural"
17094msgstr ""
17095
17096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17097msgid "date periods"
17098msgstr "dagsetninga tímabil"
17099
17100#: app/Services/RelationshipService.php:425
17101msgid "daughter"
17102msgstr "dóttir"
17103
17104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17105msgid "daughter of"
17106msgstr "dóttir"
17107
17108#: app/Services/RelationshipService.php:512
17109msgctxt "child’s wife"
17110msgid "daughter-in-law"
17111msgstr "tengdadóttir"
17112
17113#: app/Services/RelationshipService.php:620
17114msgctxt "son’s wife"
17115msgid "daughter-in-law"
17116msgstr "tengdadóttir"
17117
17118#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17119msgctxt "son’s wife’s father"
17120msgid "daughter-in-law’s father"
17121msgstr ""
17122
17123#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17124msgctxt "son’s wife’s mother"
17125msgid "daughter-in-law’s mother"
17126msgstr ""
17127
17128#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17129msgctxt "son’s wife’s parent"
17130msgid "daughter-in-law’s parent"
17131msgstr ""
17132
17133#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17134msgid "death"
17135msgstr "andlát"
17136
17137#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17138#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17139msgid "degrees"
17140msgstr "gráður"
17141
17142#. I18N: A button label.
17143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17144#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17146#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17147#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17148msgid "delete"
17149msgstr ""
17150
17151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17153msgctxt "FEMALE"
17154msgid "died"
17155msgstr "dó"
17156
17157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17159msgctxt "MALE"
17160msgid "died"
17161msgstr "dó"
17162
17163#. I18N: Status of child-parent link
17164#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17165msgid "disproven"
17166msgstr ""
17167
17168#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17169#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17170#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17171msgid "down"
17172msgstr ""
17173
17174#. I18N: A button label.
17175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17177#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17178#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17179#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17180#, fuzzy
17181msgid "download"
17182msgstr "hlaða niður"
17183
17184#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17185msgid "d’Aboville number"
17186msgstr ""
17187
17188#: resources/views/admin/components.phtml:139
17189#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17190#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17191#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17192#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17193msgid "edit"
17194msgstr ""
17195
17196#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17197msgid "eighth cousin"
17198msgstr "áttundu frændsystkini"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:2231
17201msgctxt "FEMALE"
17202msgid "eighth cousin"
17203msgstr "áttunda frænka"
17204
17205#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17206#: app/Services/RelationshipService.php:2186
17207msgctxt "MALE"
17208msgid "eighth cousin"
17209msgstr "áttundi frændi"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:443
17212msgid "elder brother"
17213msgstr "eldri bróðir"
17214
17215#: app/Services/RelationshipService.php:485
17216msgid "elder sibling"
17217msgstr "eldri systkini"
17218
17219#: app/Services/RelationshipService.php:464
17220msgid "elder sister"
17221msgstr "eldri systir"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:2273
17224msgid "eleventh cousin"
17225msgstr "elleftu frændsystkini"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17228msgctxt "FEMALE"
17229msgid "eleventh cousin"
17230msgstr "ellefta frænka"
17231
17232#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17233#: app/Services/RelationshipService.php:2195
17234msgctxt "MALE"
17235msgid "eleventh cousin"
17236msgstr "ellefti frændi"
17237
17238#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17239#: app/Elements/NameType.php:55
17240msgid "estate name"
17241msgstr ""
17242
17243#. I18N: Gedcom EST dates
17244#: app/Date.php:347
17245#, php-format
17246msgid "estimated %s"
17247msgstr "áætlað %s"
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:362
17250msgid "ex-husband"
17251msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:409
17254msgid "ex-spouse"
17255msgstr "fyrrverandi maki"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:386
17258msgid "ex-wife"
17259msgstr "fyrrverandi eiginkona"
17260
17261#. I18N: A button label.
17262#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17263msgid "export file"
17264msgstr ""
17265
17266#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17268msgid "facts"
17269msgstr "staðreyndir"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:348
17272msgid "father"
17273msgstr "faðir"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:548
17276msgctxt "husband’s father"
17277msgid "father-in-law"
17278msgstr "tengdafaðir"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:628
17281msgctxt "spouse’s father"
17282msgid "father-in-law"
17283msgstr "tengdafaðir"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:646
17286msgctxt "wife’s father"
17287msgid "father-in-law"
17288msgstr "tengdafaðir"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:366
17291msgid "fiancé"
17292msgstr ""
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:413
17295msgid "fiancé(e)"
17296msgstr ""
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:390
17299msgid "fiancée"
17300msgstr ""
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2281
17303msgid "fifteenth cousin"
17304msgstr "fimmtándu frændsystkini"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17307msgctxt "FEMALE"
17308msgid "fifteenth cousin"
17309msgstr "fimmtánda frænka"
17310
17311#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17312#: app/Services/RelationshipService.php:2207
17313msgctxt "MALE"
17314msgid "fifteenth cousin"
17315msgstr "fimmtándi frændi"
17316
17317#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2362
17319#, php-format
17320msgid "fifth %s"
17321msgstr "fimmtu %s"
17322
17323#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17324#: app/Services/RelationshipService.php:2340
17325#, php-format
17326msgctxt "FEMALE"
17327msgid "fifth %s"
17328msgstr "fimmta %s"
17329
17330#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17331#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17332#, php-format
17333msgctxt "MALE"
17334msgid "fifth %s"
17335msgstr "fimmti %s"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:2261
17338msgid "fifth cousin"
17339msgstr "fimmtu frændsystkini"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:2225
17342msgctxt "FEMALE"
17343msgid "fifth cousin"
17344msgstr "fimmta frænka"
17345
17346#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17347#: app/Services/RelationshipService.php:2177
17348msgctxt "MALE"
17349msgid "fifth cousin"
17350msgstr "fimmti frændi"
17351
17352#. I18N: A button label, first page
17353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17354#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17356#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17357msgid "first"
17358msgstr "fyrsta"
17359
17360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17361msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17362msgid "first"
17363msgstr "fyrsta"
17364
17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17366#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17367#, php-format
17368msgid "first %s"
17369msgstr "fyrstu %s"
17370
17371#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2328
17373#, php-format
17374msgctxt "FEMALE"
17375msgid "first %s"
17376msgstr "fyrsta %s"
17377
17378#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2305
17380#, php-format
17381msgctxt "MALE"
17382msgid "first %s"
17383msgstr "fyrsti %s"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2253
17386msgid "first cousin"
17387msgstr "fyrstu frændsystkini"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2217
17390msgctxt "FEMALE"
17391msgid "first cousin"
17392msgstr "fyrsta frænka"
17393
17394#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2165
17396msgctxt "MALE"
17397msgid "first cousin"
17398msgstr "fyrsti frændi"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:772
17401msgctxt "father’s brother’s child"
17402msgid "first cousin"
17403msgstr "fyrsti frændi"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:774
17406msgctxt "father’s brother’s daughter"
17407msgid "first cousin"
17408msgstr "fyrsti frændi"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:776
17411msgctxt "father’s brother’s son"
17412msgid "first cousin"
17413msgstr "fyrsti frændi"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:816
17416msgctxt "father’s sister’s child"
17417msgid "first cousin"
17418msgstr ""
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:818
17421msgctxt "father’s sister’s daughter"
17422msgid "first cousin"
17423msgstr ""
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:822
17426msgctxt "father’s sister’s son"
17427msgid "first cousin"
17428msgstr ""
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:852
17431msgctxt "mother’s brother’s child"
17432msgid "first cousin"
17433msgstr ""
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:854
17436msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17437msgid "first cousin"
17438msgstr ""
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:856
17441msgctxt "mother’s brother’s son"
17442msgid "first cousin"
17443msgstr ""
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:902
17446msgctxt "mother’s sister’s child"
17447msgid "first cousin"
17448msgstr ""
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:904
17451msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17452msgid "first cousin"
17453msgstr ""
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:908
17456msgctxt "mother’s sister’s son"
17457msgid "first cousin"
17458msgstr ""
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17461msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17462msgid "first cousin once removed ascending"
17463msgstr ""
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17466msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17467msgid "first cousin once removed ascending"
17468msgstr ""
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17471msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17472msgid "first cousin once removed ascending"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17476msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17477msgid "first cousin once removed ascending"
17478msgstr ""
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17481msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17482msgid "first cousin once removed ascending"
17483msgstr ""
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17486msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17487msgid "first cousin once removed ascending"
17488msgstr ""
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17491msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17492msgid "first cousin once removed ascending"
17493msgstr ""
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17496msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17497msgid "first cousin once removed ascending"
17498msgstr ""
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17501msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17502msgid "first cousin once removed ascending"
17503msgstr ""
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17506msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17507msgid "first cousin once removed ascending"
17508msgstr ""
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17511msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17512msgid "first cousin once removed ascending"
17513msgstr ""
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17516msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17517msgid "first cousin once removed ascending"
17518msgstr ""
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17521msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17522msgid "first cousin once removed ascending"
17523msgstr ""
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17526msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr ""
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17531msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr ""
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17536msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr ""
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17541msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr ""
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17546msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr ""
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17551msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr ""
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17556msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr ""
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17561msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr ""
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17566msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr ""
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17571msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr ""
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17576msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr ""
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17581msgid "fourteenth cousin"
17582msgstr "fjórtándu frændsystkini"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:2243
17585msgctxt "FEMALE"
17586msgid "fourteenth cousin"
17587msgstr "fjórtánda frænka"
17588
17589#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17590#: app/Services/RelationshipService.php:2204
17591msgctxt "MALE"
17592msgid "fourteenth cousin"
17593msgstr "fjórtándi frændi"
17594
17595#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17596#: app/Services/RelationshipService.php:2359
17597#, php-format
17598msgid "fourth %s"
17599msgstr "fjórðu %s"
17600
17601#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17602#: app/Services/RelationshipService.php:2337
17603#, php-format
17604msgctxt "FEMALE"
17605msgid "fourth %s"
17606msgstr "fjórða %s"
17607
17608#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17609#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17610#, php-format
17611msgctxt "MALE"
17612msgid "fourth %s"
17613msgstr "fjórði %s"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:2259
17616msgid "fourth cousin"
17617msgstr "fjórðu frændsystkini"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:2223
17620msgctxt "FEMALE"
17621msgid "fourth cousin"
17622msgstr "fjórða frænka"
17623
17624#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17625#: app/Services/RelationshipService.php:2174
17626msgctxt "MALE"
17627msgid "fourth cousin"
17628msgstr "fjórði frændi"
17629
17630#. I18N: from 1700 interval 50 years
17631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17637#, php-format
17638msgid "from %1$s interval %2$s year"
17639msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17640msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17641msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17642
17643#. I18N: Gedcom FROM dates
17644#: app/Date.php:363
17645#, php-format
17646msgid "from %s"
17647msgstr "frá %s"
17648
17649#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17650#: app/Date.php:375
17651#, php-format
17652msgid "from %s to %s"
17653msgstr "frá %s til %s"
17654
17655#. I18N: layout option for the fan chart
17656#: app/Module/FanChartModule.php:587
17657msgid "full circle"
17658msgstr "heill hringur"
17659
17660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17661msgid "gender"
17662msgstr "kyn"
17663
17664#. I18N: Type of location hierarchy
17665#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17666msgid "geographic"
17667msgstr ""
17668
17669#. I18N: A button label.
17670#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17671msgid "go to new individual"
17672msgstr ""
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:502
17675msgctxt "child’s child"
17676msgid "grandchild"
17677msgstr "barnabarn"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:514
17680msgctxt "daughter’s child"
17681msgid "grandchild"
17682msgstr "barnabarn"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:614
17685msgctxt "son’s child"
17686msgid "grandchild"
17687msgstr "barnabarn"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:504
17690msgctxt "child’s daughter"
17691msgid "granddaughter"
17692msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:516
17695msgctxt "daughter’s daughter"
17696msgid "granddaughter"
17697msgstr "dótturdóttir"
17698
17699#: app/Services/RelationshipService.php:616
17700msgctxt "son’s daughter"
17701msgid "granddaughter"
17702msgstr "sonardóttir"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:732
17705msgctxt "child’s daughter’s husband"
17706msgid "granddaughter’s husband"
17707msgstr ""
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:754
17710msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17711msgid "granddaughter’s husband"
17712msgstr ""
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17715msgctxt "son’s daughter’s husband"
17716msgid "granddaughter’s husband"
17717msgstr ""
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:584
17720msgctxt "parent’s father"
17721msgid "grandfather"
17722msgstr "afi"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:586
17725msgctxt "parent’s mother"
17726msgid "grandmother"
17727msgstr "amma"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:588
17730msgctxt "parent’s parent"
17731msgid "grandparent"
17732msgstr "afi og amma"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:508
17735msgctxt "child’s son"
17736msgid "grandson"
17737msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:520
17740msgctxt "daughter’s son"
17741msgid "grandson"
17742msgstr "dóttursonur"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:618
17745msgctxt "son’s son"
17746msgid "grandson"
17747msgstr "sonarsonur"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:742
17750msgctxt "child’s son’s wife"
17751msgid "grandson’s wife"
17752msgstr ""
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:770
17755msgctxt "daughter’s son’s wife"
17756msgid "grandson’s wife"
17757msgstr ""
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17760msgctxt "son’s son’s wife"
17761msgid "grandson’s wife"
17762msgstr ""
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17769#, php-format
17770msgid "great ×%s aunt"
17771msgstr ""
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17778#, php-format
17779msgid "great ×%s aunt/uncle"
17780msgstr ""
17781
17782#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17784#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17785#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17786#, php-format
17787msgid "great ×%s grandchild"
17788msgstr ""
17789
17790#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17792#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17793#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17794#, php-format
17795msgid "great ×%s granddaughter"
17796msgstr ""
17797
17798#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17804#, php-format
17805msgid "great ×%s grandfather"
17806msgstr ""
17807
17808#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17814#, php-format
17815msgid "great ×%s grandmother"
17816msgstr ""
17817
17818#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17824#, php-format
17825msgid "great ×%s grandparent"
17826msgstr ""
17827
17828#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17831#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17832#, php-format
17833msgid "great ×%s grandson"
17834msgstr ""
17835
17836#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17840#, php-format
17841msgid "great ×%s nephew"
17842msgstr ""
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17846#, php-format
17847msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17848msgid "great ×%s nephew"
17849msgstr ""
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17853#, php-format
17854msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17855msgid "great ×%s nephew"
17856msgstr ""
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17860#, php-format
17861msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17862msgid "great ×%s nephew"
17863msgstr ""
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17868#, php-format
17869msgid "great ×%s nephew/niece"
17870msgstr ""
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17874#, php-format
17875msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17876msgid "great ×%s nephew/niece"
17877msgstr ""
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17881#, php-format
17882msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17883msgid "great ×%s nephew/niece"
17884msgstr ""
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17888#, php-format
17889msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17890msgid "great ×%s nephew/niece"
17891msgstr ""
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17896#, php-format
17897msgid "great ×%s niece"
17898msgstr ""
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17902#, php-format
17903msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17904msgid "great ×%s niece"
17905msgstr ""
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17909#, php-format
17910msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17911msgid "great ×%s niece"
17912msgstr ""
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17916#, php-format
17917msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17918msgid "great ×%s niece"
17919msgstr ""
17920
17921#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17926#, php-format
17927msgid "great ×%s uncle"
17928msgstr ""
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17931#, php-format
17932msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17933msgid "great ×%s uncle"
17934msgstr ""
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17937#, php-format
17938msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17939msgid "great ×%s uncle"
17940msgstr ""
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17943#, php-format
17944msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17945msgid "great ×%s uncle"
17946msgstr ""
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17949msgid "great ×4 aunt"
17950msgstr ""
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17953msgid "great ×4 aunt/uncle"
17954msgstr ""
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17957msgid "great ×4 grandchild"
17958msgstr ""
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17961msgid "great ×4 granddaughter"
17962msgstr ""
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17965msgid "great ×4 grandfather"
17966msgstr ""
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17969msgid "great ×4 grandmother"
17970msgstr ""
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17973msgid "great ×4 grandparent"
17974msgstr ""
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17977msgid "great ×4 grandson"
17978msgstr ""
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17981msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17982msgid "great ×4 nephew"
17983msgstr ""
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17986msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17987msgid "great ×4 nephew"
17988msgstr ""
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17991msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17992msgid "great ×4 nephew"
17993msgstr ""
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17996msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17997msgid "great ×4 nephew/niece"
17998msgstr ""
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18001msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18002msgid "great ×4 nephew/niece"
18003msgstr ""
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18006msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18007msgid "great ×4 nephew/niece"
18008msgstr ""
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18011msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18012msgid "great ×4 niece"
18013msgstr ""
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18016msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18017msgid "great ×4 niece"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18021msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18022msgid "great ×4 niece"
18023msgstr ""
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18026msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18027msgid "great ×4 uncle"
18028msgstr ""
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18031msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18032msgid "great ×4 uncle"
18033msgstr ""
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18036msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18037msgid "great ×4 uncle"
18038msgstr ""
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18041msgid "great ×5 aunt"
18042msgstr ""
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18045msgid "great ×5 aunt/uncle"
18046msgstr ""
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18049msgid "great ×5 grandchild"
18050msgstr ""
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18053msgid "great ×5 granddaughter"
18054msgstr ""
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18057msgid "great ×5 grandfather"
18058msgstr ""
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18061msgid "great ×5 grandmother"
18062msgstr ""
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18065msgid "great ×5 grandparent"
18066msgstr ""
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18069msgid "great ×5 grandson"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18073msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18074msgid "great ×5 nephew"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18078msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18079msgid "great ×5 nephew"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18083msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18084msgid "great ×5 nephew"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18088msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18089msgid "great ×5 nephew/niece"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18093msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18094msgid "great ×5 nephew/niece"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18098msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18099msgid "great ×5 nephew/niece"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18103msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18104msgid "great ×5 niece"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18108msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18109msgid "great ×5 niece"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18113msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18114msgid "great ×5 niece"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18118msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18119msgid "great ×5 uncle"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18123msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18124msgid "great ×5 uncle"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18128msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18129msgid "great ×5 uncle"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18133msgid "great ×6 aunt"
18134msgstr ""
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18137msgid "great ×6 aunt/uncle"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18141msgid "great ×6 grandchild"
18142msgstr ""
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18145msgid "great ×6 granddaughter"
18146msgstr ""
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18149msgid "great ×6 grandfather"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18153msgid "great ×6 grandmother"
18154msgstr ""
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18157msgid "great ×6 grandparent"
18158msgstr ""
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18161msgid "great ×6 grandson"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18165msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18166msgid "great ×6 uncle"
18167msgstr ""
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18170msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18171msgid "great ×6 uncle"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18175msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18176msgid "great ×6 uncle"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18180msgid "great ×7 aunt"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18184msgid "great ×7 aunt/uncle"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18188msgid "great ×7 grandchild"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18192msgid "great ×7 granddaughter"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18196msgid "great ×7 grandfather"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18200msgid "great ×7 grandmother"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18204msgid "great ×7 grandparent"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18208msgid "great ×7 grandson"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18212msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18213msgid "great ×7 uncle"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18217msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18218msgid "great ×7 uncle"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18222msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18223msgid "great ×7 uncle"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18227msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18228msgid "great-aunt"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:790
18232msgctxt "father’s father’s sister"
18233msgid "great-aunt"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18237msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18238msgid "great-aunt"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:802
18242msgctxt "father’s mother’s sister"
18243msgid "great-aunt"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18247msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18248msgid "great-aunt"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:814
18252msgctxt "father’s parent’s sister"
18253msgid "great-aunt"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18257msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18258msgid "great-aunt"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:870
18262msgctxt "mother’s father’s sister"
18263msgid "great-aunt"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18267msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18268msgid "great-aunt"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:888
18272msgctxt "mother’s mother’s sister"
18273msgid "great-aunt"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18277msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18278msgid "great-aunt"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:900
18282msgctxt "mother’s parent’s sister"
18283msgid "great-aunt"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18287msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18288msgid "great-aunt"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:922
18292msgctxt "parent’s father’s sister"
18293msgid "great-aunt"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18297msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18298msgid "great-aunt"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:934
18302msgctxt "parent’s mother’s sister"
18303msgid "great-aunt"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18307msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18308msgid "great-aunt"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:946
18312msgctxt "parent’s parent’s sister"
18313msgid "great-aunt"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:788
18317msgctxt "father’s father’s sibling"
18318msgid "great-aunt/uncle"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18322msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18323msgid "great-aunt/uncle"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:800
18327msgctxt "father’s mother’s sibling"
18328msgid "great-aunt/uncle"
18329msgstr ""
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18332msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18333msgid "great-aunt/uncle"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:812
18337msgctxt "father’s parent’s sibling"
18338msgid "great-aunt/uncle"
18339msgstr ""
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18342msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18343msgid "great-aunt/uncle"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:868
18347msgctxt "mother’s father’s sibling"
18348msgid "great-aunt/uncle"
18349msgstr ""
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18352msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18353msgid "great-aunt/uncle"
18354msgstr ""
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:886
18357msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18358msgid "great-aunt/uncle"
18359msgstr ""
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18362msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18363msgid "great-aunt/uncle"
18364msgstr ""
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:898
18367msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18368msgid "great-aunt/uncle"
18369msgstr ""
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18372msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18373msgid "great-aunt/uncle"
18374msgstr ""
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:920
18377msgctxt "parent’s father’s sibling"
18378msgid "great-aunt/uncle"
18379msgstr ""
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18382msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18383msgid "great-aunt/uncle"
18384msgstr ""
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:932
18387msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18388msgid "great-aunt/uncle"
18389msgstr ""
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18392msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18393msgid "great-aunt/uncle"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:944
18397msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18398msgid "great-aunt/uncle"
18399msgstr ""
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18402msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18403msgid "great-aunt/uncle"
18404msgstr ""
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:722
18407msgctxt "child’s child’s child"
18408msgid "great-grandchild"
18409msgstr ""
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:728
18412msgctxt "child’s daughter’s child"
18413msgid "great-grandchild"
18414msgstr ""
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:736
18417msgctxt "child’s son’s child"
18418msgid "great-grandchild"
18419msgstr ""
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:744
18422msgctxt "daughter’s child’s child"
18423msgid "great-grandchild"
18424msgstr ""
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:750
18427msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18428msgid "great-grandchild"
18429msgstr ""
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:764
18432msgctxt "daughter’s son’s child"
18433msgid "great-grandchild"
18434msgstr ""
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18437msgctxt "son’s child’s child"
18438msgid "great-grandchild"
18439msgstr ""
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18442msgctxt "son’s daughter’s child"
18443msgid "great-grandchild"
18444msgstr ""
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18447msgctxt "son’s son’s child"
18448msgid "great-grandchild"
18449msgstr ""
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:724
18452msgctxt "child’s child’s daughter"
18453msgid "great-granddaughter"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:730
18457msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18458msgid "great-granddaughter"
18459msgstr ""
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:738
18462msgctxt "child’s son’s daughter"
18463msgid "great-granddaughter"
18464msgstr ""
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:746
18467msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18468msgid "great-granddaughter"
18469msgstr ""
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:752
18472msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18473msgid "great-granddaughter"
18474msgstr ""
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:766
18477msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18478msgid "great-granddaughter"
18479msgstr ""
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18482msgctxt "son’s child’s daughter"
18483msgid "great-granddaughter"
18484msgstr ""
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18487msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18488msgid "great-granddaughter"
18489msgstr ""
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18492msgctxt "son’s son’s daughter"
18493msgid "great-granddaughter"
18494msgstr ""
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:782
18497msgctxt "father’s father’s father"
18498msgid "great-grandfather"
18499msgstr ""
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:794
18502msgctxt "father’s mother’s father"
18503msgid "great-grandfather"
18504msgstr ""
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:806
18507msgctxt "father’s parent’s father"
18508msgid "great-grandfather"
18509msgstr ""
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:862
18512msgctxt "mother’s father’s father"
18513msgid "great-grandfather"
18514msgstr ""
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:880
18517msgctxt "mother’s mother’s father"
18518msgid "great-grandfather"
18519msgstr ""
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:892
18522msgctxt "mother’s parent’s father"
18523msgid "great-grandfather"
18524msgstr ""
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:914
18527msgctxt "parent’s father’s father"
18528msgid "great-grandfather"
18529msgstr ""
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:926
18532msgctxt "parent’s mother’s father"
18533msgid "great-grandfather"
18534msgstr ""
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:938
18537msgctxt "parent’s parent’s father"
18538msgid "great-grandfather"
18539msgstr ""
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:784
18542msgctxt "father’s father’s mother"
18543msgid "great-grandmother"
18544msgstr ""
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:796
18547msgctxt "father’s mother’s mother"
18548msgid "great-grandmother"
18549msgstr ""
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:808
18552msgctxt "father’s parent’s mother"
18553msgid "great-grandmother"
18554msgstr ""
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:864
18557msgctxt "mother’s father’s mother"
18558msgid "great-grandmother"
18559msgstr ""
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:882
18562msgctxt "mother’s mother’s mother"
18563msgid "great-grandmother"
18564msgstr ""
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:894
18567msgctxt "mother’s parent’s mother"
18568msgid "great-grandmother"
18569msgstr ""
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:916
18572msgctxt "parent’s father’s mother"
18573msgid "great-grandmother"
18574msgstr ""
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:928
18577msgctxt "parent’s mother’s mother"
18578msgid "great-grandmother"
18579msgstr ""
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:940
18582msgctxt "parent’s parent’s mother"
18583msgid "great-grandmother"
18584msgstr ""
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:786
18587msgctxt "father’s father’s parent"
18588msgid "great-grandparent"
18589msgstr ""
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:798
18592msgctxt "father’s mother’s parent"
18593msgid "great-grandparent"
18594msgstr ""
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:810
18597msgctxt "father’s parent’s parent"
18598msgid "great-grandparent"
18599msgstr ""
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:866
18602msgctxt "mother’s father’s parent"
18603msgid "great-grandparent"
18604msgstr ""
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:884
18607msgctxt "mother’s mother’s parent"
18608msgid "great-grandparent"
18609msgstr ""
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:896
18612msgctxt "mother’s parent’s parent"
18613msgid "great-grandparent"
18614msgstr ""
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:918
18617msgctxt "parent’s father’s parent"
18618msgid "great-grandparent"
18619msgstr ""
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:930
18622msgctxt "parent’s mother’s parent"
18623msgid "great-grandparent"
18624msgstr ""
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:942
18627msgctxt "parent’s parent’s parent"
18628msgid "great-grandparent"
18629msgstr ""
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:726
18632msgctxt "child’s child’s son"
18633msgid "great-grandson"
18634msgstr ""
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:734
18637msgctxt "child’s daughter’s son"
18638msgid "great-grandson"
18639msgstr ""
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:740
18642msgctxt "child’s son’s son"
18643msgid "great-grandson"
18644msgstr ""
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:748
18647msgctxt "daughter’s child’s son"
18648msgid "great-grandson"
18649msgstr ""
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:756
18652msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18653msgid "great-grandson"
18654msgstr ""
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:768
18657msgctxt "daughter’s son’s son"
18658msgid "great-grandson"
18659msgstr ""
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18662msgctxt "son’s child’s son"
18663msgid "great-grandson"
18664msgstr ""
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18667msgctxt "son’s daughter’s son"
18668msgid "great-grandson"
18669msgstr ""
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18672msgctxt "son’s son’s son"
18673msgid "great-grandson"
18674msgstr ""
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18677msgid "great-great-aunt"
18678msgstr ""
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18681msgid "great-great-aunt/uncle"
18682msgstr ""
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18685msgid "great-great-grandchild"
18686msgstr ""
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18689msgid "great-great-granddaughter"
18690msgstr ""
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18693msgid "great-great-grandfather"
18694msgstr ""
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18697msgid "great-great-grandmother"
18698msgstr ""
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18701msgid "great-great-grandparent"
18702msgstr ""
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18705msgid "great-great-grandson"
18706msgstr ""
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18709msgid "great-great-great-aunt"
18710msgstr ""
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18713msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18714msgstr ""
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18717msgid "great-great-great-grandchild"
18718msgstr ""
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18721msgid "great-great-great-granddaughter"
18722msgstr ""
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18725msgid "great-great-great-grandfather"
18726msgstr ""
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18729msgid "great-great-great-grandmother"
18730msgstr ""
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18733msgid "great-great-great-grandparent"
18734msgstr ""
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18737msgid "great-great-great-grandson"
18738msgstr ""
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18741msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18742msgid "great-great-great-nephew"
18743msgstr ""
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18746msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18747msgid "great-great-great-nephew"
18748msgstr ""
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18751msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18752msgid "great-great-great-nephew"
18753msgstr ""
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18756msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18757msgid "great-great-great-nephew/niece"
18758msgstr ""
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18761msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18762msgid "great-great-great-nephew/niece"
18763msgstr ""
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18766msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18767msgid "great-great-great-nephew/niece"
18768msgstr ""
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18771msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18772msgid "great-great-great-niece"
18773msgstr ""
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18776msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18777msgid "great-great-great-niece"
18778msgstr ""
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18781msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18782msgid "great-great-great-niece"
18783msgstr ""
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18786msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18787msgid "great-great-great-uncle"
18788msgstr ""
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18791msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18792msgid "great-great-great-uncle"
18793msgstr ""
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18796msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18797msgid "great-great-great-uncle"
18798msgstr ""
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18801msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18802msgid "great-great-nephew"
18803msgstr ""
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18806msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18807msgid "great-great-nephew"
18808msgstr ""
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18811msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18812msgid "great-great-nephew"
18813msgstr ""
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18816msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18817msgid "great-great-nephew/niece"
18818msgstr ""
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18821msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18822msgid "great-great-nephew/niece"
18823msgstr ""
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18826msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18827msgid "great-great-nephew/niece"
18828msgstr ""
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18831msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18832msgid "great-great-niece"
18833msgstr ""
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18836msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18837msgid "great-great-niece"
18838msgstr ""
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18841msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18842msgid "great-great-niece"
18843msgstr ""
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18846msgctxt "great-grandfather’s brother"
18847msgid "great-great-uncle"
18848msgstr ""
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18851msgctxt "great-grandmother’s brother"
18852msgid "great-great-uncle"
18853msgstr ""
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18856msgctxt "great-grandparent’s brother"
18857msgid "great-great-uncle"
18858msgstr ""
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:671
18861msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18862msgid "great-nephew"
18863msgstr "bróðursonarsonur"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:691
18866msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18867msgid "great-nephew"
18868msgstr ""
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:709
18871msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18872msgid "great-nephew"
18873msgstr ""
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:991
18876msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18877msgid "great-nephew"
18878msgstr ""
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18881msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18882msgid "great-nephew"
18883msgstr ""
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18886msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18887msgid "great-nephew"
18888msgstr ""
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:674
18891msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18892msgid "great-nephew"
18893msgstr "bróðurdóttursonur"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:694
18896msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18897msgid "great-nephew"
18898msgstr ""
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:712
18901msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18902msgid "great-nephew"
18903msgstr ""
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:994
18906msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18907msgid "great-nephew"
18908msgstr ""
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18911msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18912msgid "great-nephew"
18913msgstr ""
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18916msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18917msgid "great-nephew"
18918msgstr ""
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:960
18921msgctxt "sibling’s child’s son"
18922msgid "great-nephew"
18923msgstr ""
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:968
18926msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18927msgid "great-nephew"
18928msgstr ""
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:974
18931msgctxt "sibling’s son’s son"
18932msgid "great-nephew"
18933msgstr ""
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:659
18936msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18937msgid "great-nephew/niece"
18938msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:677
18941msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18942msgid "great-nephew/niece"
18943msgstr "bróðurdóttursonur"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:697
18946msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18947msgid "great-nephew/niece"
18948msgstr ""
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:979
18951msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18952msgid "great-nephew/niece"
18953msgstr ""
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:997
18956msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18957msgid "great-nephew/niece"
18958msgstr ""
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18961msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18962msgid "great-nephew/niece"
18963msgstr ""
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:662
18966msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18967msgid "great-nephew/niece"
18968msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:680
18971msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18972msgid "great-nephew/niece"
18973msgstr "bróðurdótturdóttir"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:700
18976msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18977msgid "great-nephew/niece"
18978msgstr ""
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:982
18981msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18982msgid "great-nephew/niece"
18983msgstr ""
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18986msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18987msgid "great-nephew/niece"
18988msgstr ""
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18991msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18992msgid "great-nephew/niece"
18993msgstr ""
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:956
18996msgctxt "sibling’s child’s child"
18997msgid "great-nephew/niece"
18998msgstr ""
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:962
19001msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19002msgid "great-nephew/niece"
19003msgstr ""
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:970
19006msgctxt "sibling’s son’s child"
19007msgid "great-nephew/niece"
19008msgstr ""
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:665
19011msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19012msgid "great-niece"
19013msgstr "bróðursonardóttir"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:683
19016msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19017msgid "great-niece"
19018msgstr ""
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:703
19021msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19022msgid "great-niece"
19023msgstr ""
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:985
19026msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19027msgid "great-niece"
19028msgstr ""
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19031msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19032msgid "great-niece"
19033msgstr ""
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19036msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19037msgid "great-niece"
19038msgstr ""
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:668
19041msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19042msgid "great-niece"
19043msgstr "bróðurdótturdóttir"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:686
19046msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19047msgid "great-niece"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:706
19051msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19052msgid "great-niece"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:988
19056msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19057msgid "great-niece"
19058msgstr ""
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19061msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19062msgid "great-niece"
19063msgstr ""
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19066msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19067msgid "great-niece"
19068msgstr ""
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:958
19071msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19072msgid "great-niece"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:964
19076msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19077msgid "great-niece"
19078msgstr ""
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:972
19081msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19082msgid "great-niece"
19083msgstr ""
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:780
19086msgctxt "father’s father’s brother"
19087msgid "great-uncle"
19088msgstr ""
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19091msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19092msgid "great-uncle"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:792
19096msgctxt "father’s mother’s brother"
19097msgid "great-uncle"
19098msgstr ""
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19101msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19102msgid "great-uncle"
19103msgstr ""
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:804
19106msgctxt "father’s parent’s brother"
19107msgid "great-uncle"
19108msgstr ""
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19111msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19112msgid "great-uncle"
19113msgstr ""
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:860
19116msgctxt "mother’s father’s brother"
19117msgid "great-uncle"
19118msgstr ""
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19121msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19122msgid "great-uncle"
19123msgstr ""
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:878
19126msgctxt "mother’s mother’s brother"
19127msgid "great-uncle"
19128msgstr ""
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19131msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19132msgid "great-uncle"
19133msgstr ""
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:890
19136msgctxt "mother’s parent’s brother"
19137msgid "great-uncle"
19138msgstr ""
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19141msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19142msgid "great-uncle"
19143msgstr ""
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:912
19146msgctxt "parent’s father’s brother"
19147msgid "great-uncle"
19148msgstr ""
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19151msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19152msgid "great-uncle"
19153msgstr ""
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:924
19156msgctxt "parent’s mother’s brother"
19157msgid "great-uncle"
19158msgstr ""
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19161msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19162msgid "great-uncle"
19163msgstr ""
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:936
19166msgctxt "parent’s parent’s brother"
19167msgid "great-uncle"
19168msgstr ""
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19171msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19172msgid "great-uncle"
19173msgstr ""
19174
19175#. I18N: layout option for the fan chart
19176#: app/Module/FanChartModule.php:583
19177msgid "half circle"
19178msgstr "hálfur hringur"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:538
19181msgctxt "father’s son"
19182msgid "half-brother"
19183msgstr "hálfbróðir"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:576
19186msgctxt "mother’s son"
19187msgid "half-brother"
19188msgstr "hálfbróðir"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:594
19191msgctxt "parent’s son"
19192msgid "half-brother"
19193msgstr "hálfbróðir"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:524
19196msgctxt "father’s child"
19197msgid "half-sibling"
19198msgstr "hálfsystkini"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:560
19201msgctxt "mother’s child"
19202msgid "half-sibling"
19203msgstr "hálfsystkini"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:580
19206msgctxt "parent’s child"
19207msgid "half-sibling"
19208msgstr "hálfsystkini"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:526
19211msgctxt "father’s daughter"
19212msgid "half-sister"
19213msgstr "hálfsystir"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:562
19216msgctxt "mother’s daughter"
19217msgid "half-sister"
19218msgstr "hálfsystir"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:582
19221msgctxt "parent’s daughter"
19222msgid "half-sister"
19223msgstr "hálfsystir"
19224
19225#. I18N: reflexive pronoun
19226#: app/Services/RelationshipService.php:244
19227msgid "herself"
19228msgstr ""
19229
19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19237msgid "hide"
19238msgstr "fela"
19239
19240#. I18N: reflexive pronoun
19241#: app/Services/RelationshipService.php:241
19242msgid "himself"
19243msgstr ""
19244
19245#. I18N: Type of demographic data
19246#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19247msgid "household"
19248msgstr ""
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:364
19251msgid "husband"
19252msgstr "eiginmaður"
19253
19254#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19255#: app/Elements/NameType.php:57
19256msgid "immigration name"
19257msgstr "innflutningsnafn"
19258
19259#. I18N: A button label.
19260#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19261msgid "import file"
19262msgstr ""
19263
19264#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19265msgid "inline note"
19266msgstr ""
19267
19268#. I18N: Gedcom INT dates
19269#: app/Date.php:351
19270#, php-format
19271msgid "interpreted %s (%s)"
19272msgstr "túlkað %s (%s)"
19273
19274#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19275#: resources/views/search-trees.phtml:53
19276msgid "invert selection"
19277msgstr "umsnúa vali"
19278
19279#. I18N: a month in the French republican calendar
19280#: app/Date/FrenchDate.php:159
19281msgctxt "GENITIVE"
19282msgid "jours complementaires"
19283msgstr "jours complémentaires"
19284
19285#. I18N: a month in the French republican calendar
19286#: app/Date/FrenchDate.php:253
19287msgctxt "INSTRUMENTAL"
19288msgid "jours complementaires"
19289msgstr "jours complémentaires"
19290
19291#. I18N: a month in the French republican calendar
19292#: app/Date/FrenchDate.php:206
19293msgctxt "LOCATIVE"
19294msgid "jours complementaires"
19295msgstr "jours complémentaires"
19296
19297#. I18N: a month in the French republican calendar
19298#: app/Date/FrenchDate.php:112
19299msgctxt "NOMINATIVE"
19300msgid "jours complementaires"
19301msgstr "jours complémentaires"
19302
19303#. I18N: A button label, last page
19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19305#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19307#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19308msgid "last"
19309msgstr "síðasta"
19310
19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19312msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19313msgid "last"
19314msgstr "síðasta"
19315
19316#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19317#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19318msgid "left"
19319msgstr ""
19320
19321#. I18N: Layout option for lists of names
19322#. I18N: An option in a list-box
19323#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19324#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19325#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19326#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19327#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19328msgid "list"
19329msgstr "lista upp"
19330
19331#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19332#, php-format
19333msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19334msgstr ""
19335
19336#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19337#: app/Elements/NameType.php:59
19338msgid "maiden name"
19339msgstr "jómfrúarnafn"
19340
19341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19342msgid "managers"
19343msgstr ""
19344
19345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19346#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19347msgid "markdown"
19348msgstr ""
19349
19350#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19351msgid "marriage"
19352msgstr "gifting"
19353
19354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19355msgctxt "FEMALE"
19356msgid "married"
19357msgstr "gift"
19358
19359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19360msgctxt "MALE"
19361msgid "married"
19362msgstr "giftur"
19363
19364#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19365#: app/Elements/NameType.php:61
19366msgid "married name"
19367msgstr "giftingarnafn"
19368
19369#: app/Services/RelationshipService.php:564
19370msgctxt "mother’s father"
19371msgid "maternal grandfather"
19372msgstr "móðurafi"
19373
19374#: app/Services/RelationshipService.php:568
19375msgctxt "mother’s mother"
19376msgid "maternal grandmother"
19377msgstr "móðuramma"
19378
19379#: app/Services/RelationshipService.php:570
19380msgctxt "mother’s parent"
19381msgid "maternal grandparent"
19382msgstr "móðurafi og -amma"
19383
19384#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19385#: app/SurnameTradition.php:88
19386msgid "matrilineal"
19387msgstr ""
19388
19389#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19390#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19391#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19392#, php-format
19393msgid "maximum %s day"
19394msgid_plural "maximum %s days"
19395msgstr[0] "hámark %s dagur"
19396msgstr[1] "hámark %s dagar"
19397
19398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19403msgid "members"
19404msgstr ""
19405
19406#. I18N: Name of a theme.
19407#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19408msgid "minimal"
19409msgstr ""
19410
19411#: app/Services/RelationshipService.php:346
19412msgid "mother"
19413msgstr "móðir"
19414
19415#: app/Services/RelationshipService.php:550
19416msgctxt "husband’s mother"
19417msgid "mother-in-law"
19418msgstr "tengdamóðir"
19419
19420#: app/Services/RelationshipService.php:630
19421msgctxt "spouse’s mother"
19422msgid "mother-in-law"
19423msgstr "tengdamóðir"
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:648
19426msgctxt "wife’s mother"
19427msgid "mother-in-law"
19428msgstr "tengdamóðir"
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:636
19431msgctxt "spouse’s parent"
19432msgid "mother/father-in-law"
19433msgstr "móðir/tengdafaðir"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:498
19436msgctxt "brother’s son"
19437msgid "nephew"
19438msgstr "frændi"
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:850
19441msgctxt "husband’s brother’s son"
19442msgid "nephew"
19443msgstr ""
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:846
19446msgctxt "husband’s sibling’s son"
19447msgid "nephew"
19448msgstr ""
19449
19450#: app/Services/RelationshipService.php:848
19451msgctxt "husband’s sister’s son"
19452msgid "nephew"
19453msgstr ""
19454
19455#: app/Services/RelationshipService.php:602
19456msgctxt "sibling’s son"
19457msgid "nephew"
19458msgstr "frændi"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:612
19461msgctxt "sister’s son"
19462msgid "nephew"
19463msgstr "frændi"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19466msgctxt "wife’s brother’s son"
19467msgid "nephew"
19468msgstr ""
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19471msgctxt "wife’s sibling’s son"
19472msgid "nephew"
19473msgstr ""
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19476msgctxt "wife’s sister’s son"
19477msgid "nephew"
19478msgstr ""
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:688
19481msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19482msgid "nephew-in-law"
19483msgstr ""
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:966
19486msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19487msgid "nephew-in-law"
19488msgstr ""
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19491msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19492msgid "nephew-in-law"
19493msgstr ""
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:494
19496msgctxt "brother’s child"
19497msgid "nephew/niece"
19498msgstr "frændi/frænka"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:838
19501msgctxt "husband’s brother’s child"
19502msgid "nephew/niece"
19503msgstr ""
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:834
19506msgctxt "husband’s sibling’s child"
19507msgid "nephew/niece"
19508msgstr ""
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:836
19511msgctxt "husband’s sister’s child"
19512msgid "nephew/niece"
19513msgstr ""
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:598
19516msgctxt "sibling’s child"
19517msgid "nephew/niece"
19518msgstr "frændi/frænka"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:606
19521msgctxt "sister’s child"
19522msgid "nephew/niece"
19523msgstr "frændi/frænka"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19526msgctxt "wife’s brother’s child"
19527msgid "nephew/niece"
19528msgstr ""
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19531msgctxt "wife’s sibling’s child"
19532msgid "nephew/niece"
19533msgstr ""
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19536msgctxt "wife’s sister’s child"
19537msgid "nephew/niece"
19538msgstr ""
19539
19540#. I18N: A button label, next page
19541#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19542#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19543#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19545#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19546#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19547#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19548#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19550#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19551#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19552#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19553#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19554#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19555#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19556msgid "next"
19557msgstr "næsta"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:496
19560msgctxt "brother’s daughter"
19561msgid "niece"
19562msgstr "frænka"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:844
19565msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19566msgid "niece"
19567msgstr ""
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:840
19570msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19571msgid "niece"
19572msgstr ""
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:842
19575msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19576msgid "niece"
19577msgstr ""
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:600
19580msgctxt "sibling’s daughter"
19581msgid "niece"
19582msgstr "frænka"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:608
19585msgctxt "sister’s daughter"
19586msgid "niece"
19587msgstr "frænka"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19590msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19591msgid "niece"
19592msgstr ""
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19595msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19596msgid "niece"
19597msgstr ""
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19600msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19601msgid "niece"
19602msgstr ""
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:714
19605msgctxt "brother’s son’s wife"
19606msgid "niece-in-law"
19607msgstr ""
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:976
19610msgctxt "sibling’s son’s wife"
19611msgid "niece-in-law"
19612msgstr ""
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19615msgctxt "sisters’s son’s wife"
19616msgid "niece-in-law"
19617msgstr ""
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:2269
19620msgid "ninth cousin"
19621msgstr "níundu frændsystkini"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:2233
19624msgctxt "FEMALE"
19625msgid "ninth cousin"
19626msgstr "níunda frænka"
19627
19628#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19629#: app/Services/RelationshipService.php:2189
19630msgctxt "MALE"
19631msgid "ninth cousin"
19632msgstr "níundi frændi"
19633
19634#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19635#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19636#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19637#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19638#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19640#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19641#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19642#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19650#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19651#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19652#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19653#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19655#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19656#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19657#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19658#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19659#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19660#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19661#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19662#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19663#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19670msgid "no"
19671msgstr "nei"
19672
19673#. I18N: None of the other options
19674#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19675#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
19677#: app/Services/EmailService.php:211
19678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19679msgid "none"
19680msgstr "engin"
19681
19682#: app/SurnameTradition.php:114
19683msgctxt "Surname tradition"
19684msgid "none"
19685msgstr "ekkert"
19686
19687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19688msgid "numbers"
19689msgstr "tölur"
19690
19691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19693#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19694#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19695#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19696#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19701#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19702#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19703#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19704msgid "of"
19705msgstr "af"
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:350
19708msgid "parent"
19709msgstr "foreldri"
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:420
19712msgid "partner"
19713msgstr "sambýlismaki"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:397
19716msgctxt "FEMALE"
19717msgid "partner"
19718msgstr "sambýliskona"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:373
19721msgctxt "MALE"
19722msgid "partner"
19723msgstr "sambýlismaður"
19724
19725#: app/SurnameTradition.php:77
19726msgctxt "Surname tradition"
19727msgid "paternal"
19728msgstr "föðurætt"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:528
19731msgctxt "father’s father"
19732msgid "paternal grandfather"
19733msgstr "föðurafi"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:530
19736msgctxt "father’s mother"
19737msgid "paternal grandmother"
19738msgstr "föðuramma"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:532
19741msgctxt "father’s parent"
19742msgid "paternal grandparent"
19743msgstr "föðurafi og -amma"
19744
19745#. I18N: A system where children take their father’s surname
19746#: app/SurnameTradition.php:84
19747msgid "patrilineal"
19748msgstr ""
19749
19750#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19751#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19752msgid "pending"
19753msgstr ""
19754
19755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19756msgid "percentage"
19757msgstr "prósenta"
19758
19759#. I18N: Type of location hierarchy
19760#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19761msgid "political"
19762msgstr ""
19763
19764#. I18N: A button label, previous page
19765#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19766#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19768#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19769#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19770#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19771#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19772#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19773#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19774#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19775#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19776#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19777#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19778msgid "previous"
19779msgstr "fyrri"
19780
19781#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19782#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19783msgid "primary evidence"
19784msgstr ""
19785
19786#. I18N: Status of child-parent link
19787#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19788msgid "proven"
19789msgstr ""
19790
19791#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19792#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19793msgid "questionable evidence"
19794msgstr ""
19795
19796#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19798msgid "records"
19799msgstr "færslur"
19800
19801#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19802#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19803#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19804#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19805#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19806msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19807msgid "reject"
19808msgstr "hafna"
19809
19810#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19811#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19812#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19813#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19814#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19815msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19816msgid "reject"
19817msgstr "hafna"
19818
19819#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19820#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19821msgid "rejected"
19822msgstr ""
19823
19824#. I18N: Type of location hierarchy
19825#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19826msgid "religious"
19827msgstr ""
19828
19829#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19830#: app/Elements/NameType.php:63
19831msgid "religious name"
19832msgstr "trúarnafn"
19833
19834#. I18N: A button label.
19835#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19836msgid "replace"
19837msgstr ""
19838
19839#. I18N: A button label.
19840#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19841#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19842#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19843#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19844#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19845msgid "reset"
19846msgstr "endursetja"
19847
19848#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19849#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19850msgid "right"
19851msgstr ""
19852
19853#. I18N: A button label.
19854#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19855#: resources/views/admin/components.phtml:164
19856#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19857#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19858#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19859#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19860#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19864#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19866#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19867#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19868#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19869#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19870#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19871#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19872#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19873#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19874#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19875#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19876#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19877#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19878#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19879#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19880#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19881#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19882#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19883#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19884#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19885#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19886#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19887#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19889#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19890#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19891#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19892#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19893#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19894#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19895#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19896#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19897#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19898#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19899msgid "save"
19900msgstr "vista"
19901
19902#. I18N: A button label.
19903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19904#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19905#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19906#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
19907#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19908#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19909msgid "search"
19910msgstr "leita"
19911
19912#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19913#: app/Services/RelationshipService.php:2353
19914#, php-format
19915msgid "second %s"
19916msgstr "önnur %s"
19917
19918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19919#: app/Services/RelationshipService.php:2331
19920#, php-format
19921msgctxt "FEMALE"
19922msgid "second %s"
19923msgstr "önnur %s"
19924
19925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19926#: app/Services/RelationshipService.php:2308
19927#, php-format
19928msgctxt "MALE"
19929msgid "second %s"
19930msgstr "annar %s"
19931
19932#: app/Services/RelationshipService.php:2255
19933msgid "second cousin"
19934msgstr "önnur frændsystkini"
19935
19936#: app/Services/RelationshipService.php:2219
19937msgctxt "FEMALE"
19938msgid "second cousin"
19939msgstr "önnur frænka"
19940
19941#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19942#: app/Services/RelationshipService.php:2168
19943msgctxt "MALE"
19944msgid "second cousin"
19945msgstr "annar frændi"
19946
19947#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19948msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19949msgid "second cousin"
19950msgstr ""
19951
19952#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19953msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19954msgid "second cousin"
19955msgstr ""
19956
19957#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19958msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19959msgid "second cousin"
19960msgstr ""
19961
19962#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19963msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19964msgid "second cousin"
19965msgstr ""
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19968msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19969msgid "second cousin"
19970msgstr ""
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19973msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19974msgid "second cousin"
19975msgstr ""
19976
19977#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19978msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19979msgid "second cousin"
19980msgstr ""
19981
19982#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19983msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19984msgid "second cousin"
19985msgstr ""
19986
19987#: app/Services/RelationshipService.php:1215
19988msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19989msgid "second cousin"
19990msgstr ""
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:1243
19993msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr ""
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:1235
19998msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19999msgid "second cousin"
20000msgstr ""
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20003msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20004msgid "second cousin"
20005msgstr ""
20006
20007#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20008msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20009msgid "second cousin"
20010msgstr ""
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20013msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20014msgid "second cousin"
20015msgstr ""
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20018msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20019msgid "second cousin"
20020msgstr ""
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20023msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr ""
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20028msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr ""
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20033msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr ""
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20038msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr ""
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20043msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr ""
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20048msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr ""
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20053msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr ""
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20058msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr ""
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20063msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr ""
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20068msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr ""
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20073msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr ""
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20078msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr ""
20081
20082#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20083#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20084msgid "secondary evidence"
20085msgstr ""
20086
20087#. I18N: select all (of a list of options)
20088#: resources/views/search-trees.phtml:46
20089msgid "select all"
20090msgstr "velja allt"
20091
20092#. I18N: select none (of a list of options)
20093#: resources/views/search-trees.phtml:49
20094msgid "select none"
20095msgstr "velja ekkert"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:343
20098msgid "self"
20099msgstr "Sjálf"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:2265
20102msgid "seventh cousin"
20103msgstr "sjöundu frændsystkini"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:2229
20106msgctxt "FEMALE"
20107msgid "seventh cousin"
20108msgstr "sjöunda frænka"
20109
20110#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20111#: app/Services/RelationshipService.php:2183
20112msgctxt "MALE"
20113msgid "seventh cousin"
20114msgstr "sjöundi frændi"
20115
20116#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20117msgid "shared note"
20118msgstr ""
20119
20120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20128#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20129msgid "show"
20130msgstr "sýna"
20131
20132#. I18N: An option in a list-box
20133#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20134msgid "show changes made in webtrees"
20135msgstr ""
20136
20137#. I18N: An option in a list-box
20138#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20139msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20140msgstr ""
20141
20142#. I18N: button label
20143#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20144#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20145#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20146#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20147#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20148msgid "show more"
20149msgstr ""
20150
20151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20152msgid "show the chart"
20153msgstr "sýna teikningu"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:490
20156msgid "sibling"
20157msgstr "systkini"
20158
20159#. I18N: A button label.
20160#: resources/views/login-page.phtml:57
20161#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20162msgid "sign in"
20163msgstr "innskráning"
20164
20165#. I18N: A button label.
20166#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20167#, fuzzy
20168msgid "sign out"
20169msgstr "útskráning"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:469
20172msgid "sister"
20173msgstr "systir"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:500
20176msgctxt "brother’s wife"
20177msgid "sister-in-law"
20178msgstr "mágkona"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:720
20181msgctxt "brother’s wife’s sister"
20182msgid "sister-in-law"
20183msgstr "mágkona"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:830
20186msgctxt "husband’s brother’s wife"
20187msgid "sister-in-law"
20188msgstr "mágkona"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:554
20191msgctxt "husband’s sister"
20192msgid "sister-in-law"
20193msgstr "mágkona"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20196msgctxt "sister’s husband’s sister"
20197msgid "sister-in-law"
20198msgstr "mágkona"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:632
20201msgctxt "spouse’s sister"
20202msgid "sister-in-law"
20203msgstr "mágkona"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20206msgctxt "wife’s brother’s wife"
20207msgid "sister-in-law"
20208msgstr "mágkona"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:652
20211msgctxt "wife’s sister"
20212msgid "sister-in-law"
20213msgstr "mágkona"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20216msgid "sixth cousin"
20217msgstr "sjöttu frændsystkini"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:2227
20220msgctxt "FEMALE"
20221msgid "sixth cousin"
20222msgstr "sjötta frænka"
20223
20224#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20225#: app/Services/RelationshipService.php:2180
20226msgctxt "MALE"
20227msgid "sixth cousin"
20228msgstr "sjötti frændi"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:423
20231msgid "son"
20232msgstr "sonur"
20233
20234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20235msgid "son of"
20236msgstr "sonur"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:506
20239msgctxt "child’s husband"
20240msgid "son-in-law"
20241msgstr "tengdasonur"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:518
20244msgctxt "daughter’s husband"
20245msgid "son-in-law"
20246msgstr "tengdasonur"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:758
20249msgctxt "daughter’s husband’s father"
20250msgid "son-in-law’s father"
20251msgstr ""
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:760
20254msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20255msgid "son-in-law’s mother"
20256msgstr ""
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:762
20259msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20260msgid "son-in-law’s parent"
20261msgstr ""
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:510
20264msgctxt "child’s spouse"
20265msgid "son/daughter-in-law"
20266msgstr "sonur/tengdadóttur"
20267
20268#. I18N: An option in a list-box
20269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20270#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20271msgid "sort by date"
20272msgstr "raða eftir dagsetningu"
20273
20274#. I18N: A button label.
20275#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20277#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20278#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20281#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20282#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20283msgid "sort by date of birth"
20284msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu"
20285
20286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20287#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20288#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20290msgid "sort by date of death"
20291msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
20292
20293#. I18N: A button label.
20294#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20295#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20296msgid "sort by date of marriage"
20297msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
20298
20299#. I18N: An option in a list-box
20300#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20301msgid "sort by date, newest first"
20302msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
20303
20304#. I18N: An option in a list-box
20305#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20306msgid "sort by date, oldest first"
20307msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
20308
20309#. I18N: An option in a list-box
20310#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20313#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20314#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20315#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20316#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20317#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20319#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20320#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20322msgid "sort by name"
20323msgstr "raða eftir nafni"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:411
20326msgid "spouse"
20327msgstr "maki"
20328
20329#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20330#: app/Services/EmailService.php:213
20331msgid "ssl"
20332msgstr "ssl"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:828
20335msgctxt "father’s wife’s son"
20336msgid "step-brother"
20337msgstr "stjúpbróðir"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:876
20340msgctxt "mother’s husband’s son"
20341msgid "step-brother"
20342msgstr "stjúpbróðir"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:954
20345msgctxt "parent’s spouse’s son"
20346msgid "step-brother"
20347msgstr "stjúpbróðir"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:544
20350msgctxt "husband’s child"
20351msgid "step-child"
20352msgstr "stjúpbarn"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:624
20355msgctxt "spouse’s child"
20356msgid "step-child"
20357msgstr "stjúpbarn"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:642
20360msgctxt "wife’s child"
20361msgid "step-child"
20362msgstr "stjúpbarn"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:546
20365msgctxt "husband’s daughter"
20366msgid "step-daughter"
20367msgstr "stjúpdóttir"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:626
20370msgctxt "spouse’s daughter"
20371msgid "step-daughter"
20372msgstr "stjúpdóttir"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:644
20375msgctxt "wife’s daughter"
20376msgid "step-daughter"
20377msgstr "stjúpdóttir"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:566
20380msgctxt "mother’s husband"
20381msgid "step-father"
20382msgstr "stjúpfaðir"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:540
20385msgctxt "father’s wife"
20386msgid "step-mother"
20387msgstr "stjúpmóðir"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:596
20390msgctxt "parent’s spouse"
20391msgid "step-parent"
20392msgstr "stjúpforeldri"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:824
20395msgctxt "father’s wife’s child"
20396msgid "step-sibling"
20397msgstr "stjúpsystkini"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:872
20400msgctxt "mother’s husband’s child"
20401msgid "step-sibling"
20402msgstr "stjúpsystkini"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:950
20405msgctxt "parent’s spouse’s child"
20406msgid "step-sibling"
20407msgstr "stjúpsystkini"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:826
20410msgctxt "father’s wife’s daughter"
20411msgid "step-sister"
20412msgstr "stjúpsystir"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:874
20415msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20416msgid "step-sister"
20417msgstr "stjúpsystir"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:952
20420msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20421msgid "step-sister"
20422msgstr "stjúpsystir"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:556
20425msgctxt "husband’s son"
20426msgid "step-son"
20427msgstr "stjúpsonur"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:634
20430msgctxt "spouse’s son"
20431msgid "step-son"
20432msgstr "stjúpsonur"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:654
20435msgctxt "wife’s son"
20436msgid "step-son"
20437msgstr "stjúpsonur"
20438
20439#. I18N: Layout option for lists of names
20440#. I18N: An option in a list-box
20441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20442#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20443#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20444#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20445#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20446msgid "table"
20447msgstr "tafla"
20448
20449#. I18N: Layout option for lists of names
20450#. I18N: An option in a list-box
20451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20452#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20453msgid "tag cloud"
20454msgstr "merkimiðaský"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:2271
20457msgid "tenth cousin"
20458msgstr "tíundu frændsystkini"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:2235
20461msgctxt "FEMALE"
20462msgid "tenth cousin"
20463msgstr "tíunda frænka"
20464
20465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20466#: app/Services/RelationshipService.php:2192
20467msgctxt "MALE"
20468msgid "tenth cousin"
20469msgstr "tíundi frændi"
20470
20471#. I18N: [you should check that:] ...
20472#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20473msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20474msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20475
20476#. I18N: [you should check that:] ...
20477#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20478msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20479msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20480
20481#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20482#: app/Services/RelationshipService.php:247
20483msgid "themself"
20484msgstr ""
20485
20486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20487#: app/Services/RelationshipService.php:2356
20488#, php-format
20489msgid "third %s"
20490msgstr "þriðju %s"
20491
20492#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20493#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20494#, php-format
20495msgctxt "FEMALE"
20496msgid "third %s"
20497msgstr "þriðja %s"
20498
20499#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20500#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20501#, php-format
20502msgctxt "MALE"
20503msgid "third %s"
20504msgstr "þriðji %s"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:2257
20507msgid "third cousin"
20508msgstr "þriðju frændsystkini"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:2221
20511msgctxt "FEMALE"
20512msgid "third cousin"
20513msgstr "þriðja frænka"
20514
20515#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20516#: app/Services/RelationshipService.php:2171
20517msgctxt "MALE"
20518msgid "third cousin"
20519msgstr "þriðji frændi"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:2277
20522msgid "thirteenth cousin"
20523msgstr "þrettándu frændsystkini"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:2241
20526msgctxt "FEMALE"
20527msgid "thirteenth cousin"
20528msgstr "þrettánda frænka"
20529
20530#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20531#: app/Services/RelationshipService.php:2201
20532msgctxt "MALE"
20533msgid "thirteenth cousin"
20534msgstr "þrettándi frændi"
20535
20536#. I18N: layout option for the fan chart
20537#: app/Module/FanChartModule.php:585
20538msgid "three-quarter circle"
20539msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20540
20541#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20542#: app/Services/EmailService.php:215
20543msgid "tls"
20544msgstr "tls"
20545
20546#. I18N: Gedcom TO dates
20547#: app/Date.php:367
20548#, php-format
20549msgid "to %s"
20550msgstr "til %s"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:2275
20553msgid "twelfth cousin"
20554msgstr "tólftu frændsystkini"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20557msgctxt "FEMALE"
20558msgid "twelfth cousin"
20559msgstr "tólfta frænka"
20560
20561#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20562#: app/Services/RelationshipService.php:2198
20563msgctxt "MALE"
20564msgid "twelfth cousin"
20565msgstr "tólfti frændi"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:435
20568msgid "twin brother"
20569msgstr "tvíburabróðir"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:477
20572msgid "twin sibling"
20573msgstr "tvíburasystkini"
20574
20575#: app/Services/RelationshipService.php:456
20576msgid "twin sister"
20577msgstr "tvíburasystir"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:522
20580msgctxt "father’s brother"
20581msgid "uncle"
20582msgstr "frændi"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:820
20585msgctxt "father’s sister’s husband"
20586msgid "uncle"
20587msgstr "frændi"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:558
20590msgctxt "mother’s brother"
20591msgid "uncle"
20592msgstr "frændi"
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:906
20595msgctxt "mother’s sister’s husband"
20596msgid "uncle"
20597msgstr "frændi"
20598
20599#: app/Services/RelationshipService.php:578
20600msgctxt "parent’s brother"
20601msgid "uncle"
20602msgstr "frændi"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:948
20605msgctxt "parent’s sister’s husband"
20606msgid "uncle"
20607msgstr "frændi"
20608
20609#: app/Place.php:246
20610msgid "unknown"
20611msgstr "óþekkt"
20612
20613#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20614msgctxt "unknown family"
20615msgid "unknown"
20616msgstr "óþekkt"
20617
20618#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:485
20619msgid "unlimited"
20620msgstr ""
20621
20622#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20623#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20624msgid "unreliable evidence"
20625msgstr ""
20626
20627#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20628#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20629#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20630msgid "up"
20631msgstr ""
20632
20633#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20634msgid "update"
20635msgstr "Uppfæra"
20636
20637#. I18N: A button label.
20638#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20639#, fuzzy
20640msgid "upload"
20641msgstr "hlaða upp"
20642
20643#. I18N: A button label.
20644#: resources/views/branches-page.phtml:53
20645#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20646#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20647#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20648#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20649#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20650#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20651#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20652#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20653#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20654#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20655#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20656#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20657#, fuzzy
20658msgid "view"
20659msgstr "sýn"
20660
20661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20666msgid "visitors"
20667msgstr ""
20668
20669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20671msgctxt "FEMALE"
20672msgid "was born"
20673msgstr "var fædd"
20674
20675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20677msgctxt "MALE"
20678msgid "was born"
20679msgstr "var fæddur"
20680
20681#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20682msgid "webtrees"
20683msgstr ""
20684
20685#: app/Services/MessageService.php:125
20686msgid "webtrees message"
20687msgstr "webtrees skilaboð"
20688
20689#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20690msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20691msgstr ""
20692
20693#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20695msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20696msgstr ""
20697
20698#: app/Services/MessageService.php:226
20699msgid "webtrees sends emails with no storage"
20700msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu"
20701
20702#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20703msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20704msgstr ""
20705
20706#: app/Services/RelationshipService.php:388
20707msgid "wife"
20708msgstr "eiginkona"
20709
20710#. I18N: Name of a theme.
20711#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20712msgid "xenea"
20713msgstr ""
20714
20715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20716msgid "years"
20717msgstr "ár"
20718
20719#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20720#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20721#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20722#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20725#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20726#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20727#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20735#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20736#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20737#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20738#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20739#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20740#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20741#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20742#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20743#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20744#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20746#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20747#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20748#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20755msgid "yes"
20756msgstr "já"
20757
20758#. I18N: [you should check that:] ...
20759#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20760msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20761msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20762
20763#: app/Services/RelationshipService.php:439
20764msgid "younger brother"
20765msgstr "yngri bróðir"
20766
20767#: app/Services/RelationshipService.php:481
20768msgid "younger sibling"
20769msgstr "yngri systkini"
20770
20771#: app/Services/RelationshipService.php:460
20772msgid "younger sister"
20773msgstr "yngri systir"
20774
20775#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20776#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20777#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20778#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20779#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20780#, php-format
20781msgid "±%s year"
20782msgid_plural "±%s years"
20783msgstr[0] "±%s ár"
20784msgstr[1] "±%s ár"
20785
20786#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20787#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20788#, php-format
20789msgid "“%s” has been deleted."
20790msgstr ""
20791
20792#. I18N: Description of a “Data fix” module
20793#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20794msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20795msgstr ""
20796
20797#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20798#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20799#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20800msgid "…"
20801msgstr "…"
20802
20803#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20804#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20805#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20806#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20807msgctxt "Unknown given name"
20808msgid "…"
20809msgstr "…"
20810
20811#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20812#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20813#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20814#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20815#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20816msgctxt "Unknown surname"
20817msgid "…"
20818msgstr "…"
20819
20820#~ msgid " per gender"
20821#~ msgstr " á kyn"
20822
20823#~ msgid " per time period"
20824#~ msgstr " á tímabil"
20825
20826#, php-format
20827#~ msgid "#%s"
20828#~ msgstr "#%s"
20829
20830#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20831#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20832#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20833#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20834
20835#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20836#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20837#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20838#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20839
20840#~ msgid "%s day ago"
20841#~ msgid_plural "%s days ago"
20842#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
20843#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
20844
20845#~ msgid "%s hour ago"
20846#~ msgid_plural "%s hours ago"
20847#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
20848#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
20849
20850#~ msgid "%s individual is private."
20851#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20852#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
20853#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
20854
20855#~ msgid "%s minute ago"
20856#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20857#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
20858#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
20859
20860#~ msgid "%s month ago"
20861#~ msgid_plural "%s months ago"
20862#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
20863#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
20864
20865#~ msgid "%s second ago"
20866#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20867#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
20868#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
20869
20870#~ msgid "%s year ago"
20871#~ msgid_plural "%s years ago"
20872#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
20873#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
20874
20875#, php-format
20876#~ msgid "(aged less than %s)"
20877#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
20878
20879#, php-format
20880#~ msgid "(aged more than %s)"
20881#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
20882
20883#~ msgid "(in childhood)"
20884#~ msgstr "(í barnæsku)"
20885
20886#~ msgid "(in infancy)"
20887#~ msgstr "(í bernsku)"
20888
20889#~ msgid "(stillborn)"
20890#~ msgstr "(andvana fædd)"
20891
20892#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20893#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
20894
20895#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20896#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
20897
20898#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20899#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
20900
20901#, php-format
20902#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20903#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
20904
20905#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20906#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
20907
20908#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20909#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
20910
20911#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20912#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
20913
20914#~ msgid "A.M."
20915#~ msgstr "A.M."
20916
20917#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20918#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20919
20920#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20921#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20922
20923#~ msgid "Acadia"
20924#~ msgstr "Acadia"
20925
20926#~ msgid "Add a blank row"
20927#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
20928
20929#~ msgid "Add a brother or sister"
20930#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
20931
20932#~ msgid "Add a child to this family"
20933#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
20934
20935#~ msgid "Add a geographic location"
20936#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
20937
20938#~ msgid "Add a husband to this family"
20939#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
20940
20941#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20942#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
20943
20944#~ msgid "Add a shared note"
20945#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
20946
20947#~ msgid "Add a son or daughter"
20948#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
20949
20950#~ msgid "Add a wife to this family"
20951#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
20952
20953#~ msgid "Add an associate"
20954#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
20955
20956#~ msgid "Add another individual to the chart"
20957#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
20958
20959#~ msgid "Add links"
20960#~ msgstr "Bæta við krækju"
20961
20962#~ msgid "Add missing married names"
20963#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
20964
20965#~ msgid "Add to favorites"
20966#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
20967
20968#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20969#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
20970
20971#~ msgctxt "FEMALE"
20972#~ msgid "Adopted by both parents"
20973#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
20974
20975#~ msgctxt "MALE"
20976#~ msgid "Adopted by both parents"
20977#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
20978
20979#~ msgctxt "FEMALE"
20980#~ msgid "Adopted by father"
20981#~ msgstr "Ættleidd af föður"
20982
20983#~ msgctxt "MALE"
20984#~ msgid "Adopted by father"
20985#~ msgstr "Ættleiddur af föður"
20986
20987#~ msgctxt "FEMALE"
20988#~ msgid "Adopted by mother"
20989#~ msgstr "Ættleidd af móður"
20990
20991#~ msgctxt "MALE"
20992#~ msgid "Adopted by mother"
20993#~ msgstr "Ættleiddur af móður"
20994
20995#~ msgid "Advanced"
20996#~ msgstr "Ítarlegur"
20997
20998#, fuzzy
20999#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21000#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
21001
21002#~ msgid "Age of item"
21003#~ msgstr "Aldur greinar"
21004
21005#~ msgid "Age related to birth year"
21006#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
21007
21008#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21009#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
21010
21011#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21012#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
21013
21014#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21015#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
21016
21017#~ msgctxt "FEMALE"
21018#~ msgid "Also known as"
21019#~ msgstr "Einnig þekkt sem"
21020
21021#~ msgctxt "MALE"
21022#~ msgid "Also known as"
21023#~ msgstr "Einnig þekktur sem"
21024
21025#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21026#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
21027
21028#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21029#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
21030
21031#~ msgid "Approval of account at %s"
21032#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
21033
21034#~ msgid "Associates"
21035#~ msgstr "Samstarfsmenn"
21036
21037#, fuzzy
21038#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21039#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
21040
21041#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21042#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
21043
21044#~ msgid "Available blocks"
21045#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
21046
21047#~ msgid "Basic"
21048#~ msgstr "Grunnur"
21049
21050#~ msgid "Bearing"
21051#~ msgstr "Stefna"
21052
21053#~ msgid "Body"
21054#~ msgstr "Meginhluti"
21055
21056#~ msgid "Booklet"
21057#~ msgstr "Bæklingur"
21058
21059#~ msgid "Brit milah of a brother"
21060#~ msgstr "Umskurður bróðurs"
21061
21062#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21063#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
21064
21065#~ msgctxt "daughter’s son"
21066#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21067#~ msgstr "Umskurður dóttursonar"
21068
21069#~ msgctxt "son’s son"
21070#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21071#~ msgstr "Umskurður sonarsonar"
21072
21073#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21074#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
21075
21076#~ msgid "Brit milah of a son"
21077#~ msgstr "Umskurður sonar"
21078
21079#~ msgid "British West Indies"
21080#~ msgstr "Breska vesturindía"
21081
21082#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21083#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
21084
21085#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21086#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
21087
21088#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21089#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
21090
21091#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21092#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21093#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
21094#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
21095
21096#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21097#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
21098
21099#~ msgid "Cannot create"
21100#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
21101
21102#~ msgid "Cape Colony"
21103#~ msgstr "Cape Colony"
21104
21105#~ msgid "Catalonia"
21106#~ msgstr "Katalónía"
21107
21108#~ msgid "Cemeteries"
21109#~ msgstr "Kirkjugarðar"
21110
21111#~ msgid "Center map here"
21112#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
21113
21114#~ msgid "Change"
21115#~ msgstr "Breyta"
21116
21117#~ msgid "Change flag"
21118#~ msgstr "Breyta fána"
21119
21120#~ msgid "Change language"
21121#~ msgstr "Breyta tungumáli"
21122
21123#~ msgid "Channel Islands"
21124#~ msgstr "Channel Islands"
21125
21126#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21127#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
21128
21129#~ msgid "Check the settings and try again."
21130#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
21131
21132#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21133#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
21134
21135#~ msgid "Choose: "
21136#~ msgstr "Velja: "
21137
21138#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21139#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
21140
21141#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21142#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21143
21144#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21145#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
21146
21147#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21148#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
21149
21150#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21151#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
21152
21153#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21154#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
21155
21156#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21157#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
21158
21159#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21160#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
21161
21162#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21163#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21164
21165#~ msgid "Columns per page"
21166#~ msgstr "Dálkar á síðu"
21167
21168#~ msgid "Concatenation"
21169#~ msgstr "Samtenging"
21170
21171#~ msgid "Configure"
21172#~ msgstr "Stilla"
21173
21174#~ msgid "Confirm password"
21175#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
21176
21177#~ msgid "Continue adding"
21178#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
21179
21180#~ msgid "Continued"
21181#~ msgstr "Áframhaldandi"
21182
21183#~ msgid "Countries"
21184#~ msgstr "Lönd"
21185
21186#~ msgid "Counts "
21187#~ msgstr "Telja "
21188
21189#~ msgid "County"
21190#~ msgstr "Sýsla"
21191
21192#~ msgid "Current"
21193#~ msgstr "Núverandi"
21194
21195#~ msgid "Custom tags"
21196#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
21197
21198#~ msgid "Czechoslovakia"
21199#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
21200
21201#~ msgid "Database and table names"
21202#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
21203
21204#~ msgid "Default"
21205#~ msgstr "Sjálfgefið"
21206
21207#~ msgid "Default map type"
21208#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
21209
21210#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21211#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
21212
21213#~ msgid "Default pedigree generations"
21214#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
21215
21216#~ msgid "Desired password"
21217#~ msgstr "Óska lykilorð"
21218
21219#~ msgid "Desired username"
21220#~ msgstr "Óska notandaheiti"
21221
21222#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21223#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
21224
21225#~ msgid "Display all"
21226#~ msgstr "Birta allt"
21227
21228#~ msgid "Display map coordinates"
21229#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
21230
21231#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21232#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
21233
21234#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21235#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
21236
21237#~ msgid "Download geographic data"
21238#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
21239
21240#~ msgid "Earliest birth year"
21241#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
21242
21243#~ msgid "Earliest death year"
21244#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
21245
21246#~ msgid "Edit media"
21247#~ msgstr "Breyta miðli"
21248
21249#~ msgid "Edit the details"
21250#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
21251
21252#~ msgid "Edit the media object"
21253#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
21254
21255#~ msgid "Edit the note"
21256#~ msgstr "Breyta glósu"
21257
21258#~ msgid "Edit the repository"
21259#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
21260
21261#~ msgid "Edit the source"
21262#~ msgstr "Breyta heimild"
21263
21264#~ msgid "Eire"
21265#~ msgstr "Írland"
21266
21267#~ msgid "Elevation"
21268#~ msgstr "Hæð (y/s)"
21269
21270#~ msgid "Embedded variable"
21271#~ msgstr "Föst breyta"
21272
21273#~ msgid "End IP address"
21274#~ msgstr "Enda IP tölu"
21275
21276#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21277#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
21278
21279#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21280#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
21281
21282#~ msgid "Enter report values"
21283#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
21284
21285#~ msgid "Exact text"
21286#~ msgstr "Nákvæmur texti"
21287
21288#~ msgid "FAQ position"
21289#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
21290
21291#~ msgid "FAQ visibility"
21292#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
21293
21294#~ msgid "Facts for repository records"
21295#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
21296
21297#~ msgid "Facts for source records"
21298#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
21299
21300#~ msgid "Family ID prefix"
21301#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
21302
21303#~ msgid "Family group information"
21304#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
21305
21306#~ msgid "Family list"
21307#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
21308
21309#~ msgid "File containing places (CSV)"
21310#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
21311
21312#~ msgid "Find a fact or event"
21313#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
21314
21315#~ msgid "Find a family"
21316#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
21317
21318#~ msgid "Find a media object"
21319#~ msgstr "Finna miðilshlut"
21320
21321#~ msgid "Find a place"
21322#~ msgstr "Finna stað"
21323
21324#~ msgid "Find a repository"
21325#~ msgstr "Finna geymslu"
21326
21327#~ msgid "Find a shared note"
21328#~ msgstr "Finna glósu"
21329
21330#~ msgid "Find an individual"
21331#~ msgstr "Finna einstakling"
21332
21333#~ msgid "Gender icon on charts"
21334#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
21335
21336#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21337#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
21338
21339#~ msgid "Google Street View™"
21340#~ msgstr "Google Street View™"
21341
21342#~ msgid "Google™ maps preferences"
21343#~ msgstr "Google™ maps valkostir"
21344
21345#~ msgid "Grandparents"
21346#~ msgstr "Afi og amma"
21347
21348#~ msgid "Head of household"
21349#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
21350
21351#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21352#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
21353
21354#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21355#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
21356
21357#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21358#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
21359
21360#~ msgid "Highest population"
21361#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
21362
21363#~ msgid "Historical facts"
21364#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
21365
21366#~ msgid "House"
21367#~ msgstr "Hús"
21368
21369#~ msgid "Hybrid"
21370#~ msgstr "Blendingur"
21371
21372#~ msgid "Icon"
21373#~ msgstr "Tákn"
21374
21375#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21376#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
21377
21378#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21379#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
21380
21381#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21382#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
21383
21384#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21385#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
21386
21387#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21388#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
21389
21390#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21391#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
21392
21393#~ msgid "Import all places from a family tree"
21394#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
21395
21396#~ msgid "Include fully matched places"
21397#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
21398
21399#~ msgid "Individual ID prefix"
21400#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
21401
21402#~ msgid "Individual distribution"
21403#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
21404
21405#~ msgid "Individual list"
21406#~ msgstr "Einstaklingslisti"
21407
21408#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21409#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
21410
21411#~ msgid "Installation folder"
21412#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
21413
21414#~ msgid "Interred"
21415#~ msgstr "Grafin/-n"
21416
21417#~ msgctxt "FEMALE"
21418#~ msgid "Interred"
21419#~ msgstr "Grafin"
21420
21421#~ msgctxt "MALE"
21422#~ msgid "Interred"
21423#~ msgstr "Grafinn"
21424
21425#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21426#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
21427
21428#~ msgid "Keep"
21429#~ msgstr "Halda"
21430
21431#~ msgid "Keep link in list"
21432#~ msgstr "Halda krækju í lista"
21433
21434#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21435#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
21436
21437#~ msgid "LDS temple"
21438#~ msgstr "LDS Musteri"
21439
21440#~ msgid "Latest birth year"
21441#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
21442
21443#~ msgid "Latest death year"
21444#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
21445
21446#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21447#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
21448
21449#~ msgctxt "paper size"
21450#~ msgid "Legal"
21451#~ msgstr "Legal"
21452
21453#~ msgid "Level"
21454#~ msgstr "Stig"
21455
21456#~ msgid "Limit"
21457#~ msgstr "Takmörkun"
21458
21459#~ msgid "Limit display by"
21460#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
21461
21462#~ msgid "Link to an existing media object"
21463#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
21464
21465#~ msgid "Linked database ID"
21466#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
21467
21468#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21469#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
21470
21471#~ msgid "Login ID"
21472#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
21473
21474#~ msgid "Lost password request"
21475#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
21476
21477#~ msgid "Lowest population"
21478#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
21479
21480#~ msgid "Main section blocks"
21481#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
21482
21483#~ msgid "Manage the links"
21484#~ msgstr "Stjórna krækjum"
21485
21486#~ msgid "Marriage status"
21487#~ msgstr "Giftingastaða"
21488
21489#~ msgid "Married surname"
21490#~ msgstr "Giftingar eftirnafn"
21491
21492#~ msgid "Max"
21493#~ msgstr "Hámark"
21494
21495#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21496#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
21497
21498#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21499#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
21500
21501#~ msgid "Media ID prefix"
21502#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
21503
21504#~ msgid "Media contains"
21505#~ msgstr "Miðill inniheldur"
21506
21507#~ msgid "Medical condition"
21508#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
21509
21510#~ msgid "Memory limit"
21511#~ msgstr "Minnis takmörk"
21512
21513#~ msgid "Midnight"
21514#~ msgstr "Miðnætti"
21515
21516#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21517#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
21518
21519#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21520#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
21521
21522#~ msgid "Moderate pending changes"
21523#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
21524
21525#~ msgid "Move left"
21526#~ msgstr "Færa til vinstri"
21527
21528#~ msgid "Move right"
21529#~ msgstr "Færa til hægri"
21530
21531#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21532#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
21533
21534#~ msgid "Name contains"
21535#~ msgstr "Heiti inniheldur"
21536
21537#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21538#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
21539
21540#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21541#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
21542
21543#~ msgid "Neighborhood"
21544#~ msgstr "Nágrenni"
21545
21546#~ msgid "Netherlands Antilles"
21547#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
21548
21549#~ msgid "Neutral Zone"
21550#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
21551
21552#~ msgctxt "FEMALE"
21553#~ msgid "Never married"
21554#~ msgstr "Aldrei gift"
21555
21556#~ msgctxt "MALE"
21557#~ msgid "Never married"
21558#~ msgstr "Aldrei giftur"
21559
21560#~ msgid "No ancestors in the database."
21561#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
21562
21563#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21564#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
21565
21566#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21567#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
21568
21569#~ msgid "No limit"
21570#~ msgstr "Engin takmörk"
21571
21572#~ msgid "No map data exists for this individual"
21573#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21574
21575#~ msgid "No places found"
21576#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21577
21578#~ msgid "Nobody at all"
21579#~ msgstr "Alls enginn"
21580
21581#~ msgid "Noon"
21582#~ msgstr "Hádegi"
21583
21584#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21585#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21586
21587#~ msgctxt "FEMALE"
21588#~ msgid "Not married"
21589#~ msgstr "Ekki gift"
21590
21591#~ msgctxt "MALE"
21592#~ msgid "Not married"
21593#~ msgstr "Ekki giftur"
21594
21595#~ msgid "Note ID prefix"
21596#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21597
21598#~ msgid "Number of generations"
21599#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21600
21601#~ msgid "Number of items"
21602#~ msgstr "Fjöldi greina"
21603
21604#~ msgid "Number of items to show"
21605#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21606
21607#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21608#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21609
21610#~ msgid "Oldest at bottom"
21611#~ msgstr "Eldsta neðst"
21612
21613#~ msgid "Oldest at top"
21614#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21615
21616#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21617#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21618
21619#~ msgid "Order"
21620#~ msgstr "Röðun"
21621
21622#~ msgid "Other folder… please type in"
21623#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21624
21625#~ msgid "Others"
21626#~ msgstr "Aðrir"
21627
21628#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21629#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21630
21631#~ msgid "Own charts"
21632#~ msgstr "Eigin gröf"
21633
21634#~ msgid "P.M."
21635#~ msgstr "P.M."
21636
21637#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21638#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21639
21640#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21641#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21642
21643#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21644#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21645
21646#~ msgid "PHP time limit"
21647#~ msgstr "PHP tímamörk"
21648
21649#~ msgid "Passwords do not match."
21650#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21651
21652#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21653#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21654
21655#~ msgid "Pedigree of %s"
21656#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21657
21658#~ msgid "Phonetic"
21659#~ msgstr "Hljóðritun"
21660
21661#~ msgid "Phonetic title"
21662#~ msgstr "Hljóðritunarheiti"
21663
21664#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21665#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
21666
21667#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21668#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
21669
21670#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21671#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
21672
21673#~ msgid "Place check"
21674#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
21675
21676#~ msgid "Place contains"
21677#~ msgstr "Staður inniheldur"
21678
21679#~ msgid "Places found"
21680#~ msgstr "Staðir fundnir"
21681
21682#~ msgid "Places in %s"
21683#~ msgstr "Staðir í %s"
21684
21685#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21686#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
21687
21688#~ msgid "Please enter a message subject."
21689#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
21690
21691#~ msgid "Please enter more than one character."
21692#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
21693
21694#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21695#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
21696
21697#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21698#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
21699
21700#~ msgid "Precision"
21701#~ msgstr "Nákvæmni"
21702
21703#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21704#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
21705
21706#~ msgid "Prefixes"
21707#~ msgstr "Forskeyti"
21708
21709#~ msgid "Quick repository facts"
21710#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
21711
21712#~ msgid "Quick source facts"
21713#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
21714
21715#~ msgid "README documentation"
21716#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
21717
21718#~ msgid "Rada"
21719#~ msgstr "Rada"
21720
21721#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21722#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
21723
21724#~ msgid "Redraw map"
21725#~ msgstr "Endurteikna kort"
21726
21727#~ msgctxt "FEMALE"
21728#~ msgid "Religious name"
21729#~ msgstr "Trúarnafn"
21730
21731#~ msgctxt "MALE"
21732#~ msgid "Religious name"
21733#~ msgstr "Trúarnafn"
21734
21735#~ msgid "Remove flag"
21736#~ msgstr "Fjarlægja fána"
21737
21738#~ msgid "Remove link from list"
21739#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
21740
21741#~ msgid "Repositories found"
21742#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
21743
21744#~ msgid "Repository ID prefix"
21745#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
21746
21747#~ msgid "Repository contains"
21748#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
21749
21750#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21751#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
21752
21753#~ msgid "Resulting value"
21754#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
21755
21756#~ msgid "Right section blocks"
21757#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
21758
21759#~ msgid "Romanized title"
21760#~ msgstr "Latínuheiti"
21761
21762#~ msgid "Rule"
21763#~ msgstr "Regla"
21764
21765#~ msgid "Satellite"
21766#~ msgstr "Gervitungl"
21767
21768#~ msgid "Search engine"
21769#~ msgstr "Leitarvél"
21770
21771#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21772#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
21773
21774#~ msgid "Search globally"
21775#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
21776
21777#~ msgid "Search locally"
21778#~ msgstr "Leita staðbundið"
21779
21780#, fuzzy
21781#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21782#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
21783
21784#~ msgid "Select chart type"
21785#~ msgstr "Velja grafsnið"
21786
21787#~ msgid "Select events"
21788#~ msgstr "Velja atburði"
21789
21790#~ msgid "Select flag"
21791#~ msgstr "Velja fána"
21792
21793#~ msgid "Select the desired count interval"
21794#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
21795
21796#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21797#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
21798
21799#~ msgid "Send broadcast messages"
21800#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
21801
21802#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21803#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
21804
21805#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21806#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
21807
21808#~ msgid "Session timeout"
21809#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
21810
21811#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21812#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
21813
21814#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21815#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
21816
21817#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21818#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
21819
21820#~ msgid "Shared note contains"
21821#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
21822
21823#~ msgid "Shared notes found"
21824#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
21825
21826#~ msgid "Short version"
21827#~ msgstr "Styttri útgáfa"
21828
21829#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21830#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
21831
21832#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21833#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
21834
21835#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21836#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
21837
21838#~ msgid "Show all tags"
21839#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
21840
21841#~ msgid "Show common surnames"
21842#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
21843
21844#~ msgid "Show counts before or after name"
21845#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
21846
21847#~ msgid "Show cousins"
21848#~ msgstr "Sýna frændur"
21849
21850#~ msgid "Show date differences"
21851#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
21852
21853#~ msgid "Show details"
21854#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
21855
21856#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21857#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
21858
21859#~ msgid "Show inactive places"
21860#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
21861
21862#~ msgid "Show lifespans"
21863#~ msgstr "Sýna líftíma"
21864
21865#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21866#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
21867
21868#~ msgid "Show only the selected tags"
21869#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
21870
21871#~ msgid "Show places in hierarchy"
21872#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
21873
21874#~ msgid "Show related individuals/families"
21875#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
21876
21877#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21878#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu."
21879
21880#~ msgid "Sicily"
21881#~ msgstr "Sikiley"
21882
21883#, fuzzy
21884#~ msgid "Sign-in URL"
21885#~ msgstr "Innskráningar veffang"
21886
21887#~ msgid "Signed-in as "
21888#~ msgstr "Innskráður sem "
21889
21890#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21891#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
21892
21893#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21894#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
21895
21896#~ msgid "Source ID prefix"
21897#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
21898
21899#~ msgid "Source contains"
21900#~ msgstr "Heimild inniheldur"
21901
21902#~ msgid "Spouse census date"
21903#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning"
21904
21905#~ msgid "Spouse census place"
21906#~ msgstr "Maka manntalsstaður"
21907
21908#~ msgid "Standard"
21909#~ msgstr "Venjulegt"
21910
21911#~ msgid "Start IP address"
21912#~ msgstr "Hefja IP tölu"
21913
21914#~ msgid "Start at parents"
21915#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
21916
21917#~ msgid "Statistics chart"
21918#~ msgstr "Tölfræði teikning"
21919
21920#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21921#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
21922
21923#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21924#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
21925
21926#~ msgid "Subdivision"
21927#~ msgstr "Undirflokkur"
21928
21929#~ msgid "Suffixes"
21930#~ msgstr "Viðskeyti"
21931
21932#~ msgid "System settings"
21933#~ msgstr "Kerfisstillingar"
21934
21935#~ msgid "Tag"
21936#~ msgstr "Merkimiði"
21937
21938#~ msgid "Terrain"
21939#~ msgstr "Landslag"
21940
21941#~ msgid "The FAQ list is empty."
21942#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
21943
21944#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21945#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
21946
21947#~ msgid "The database reported the following error message:"
21948#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
21949
21950#~ msgid "The details of this family are private."
21951#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
21952
21953#~ msgid "The details of this individual are private."
21954#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
21955
21956#, php-format
21957#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21958#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
21959
21960#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21961#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
21962
21963#~ msgid "The media file %s does not exist."
21964#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
21965
21966#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21967#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
21968
21969#, fuzzy
21970#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21971#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
21972
21973#, fuzzy
21974#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21975#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
21976
21977#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21978#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
21979
21980#~ msgid "The passwords do not match."
21981#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
21982
21983#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21984#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
21985
21986#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21987#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
21988
21989#, fuzzy
21990#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21991#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
21992
21993#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21994#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
21995
21996#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21997#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
21998
21999#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22000#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
22001
22002#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22003#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
22004
22005#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22006#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
22007
22008#~ msgid "The version of %s is too new."
22009#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
22010
22011#~ msgid "The version of %s is too old."
22012#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
22013
22014#, fuzzy
22015#~ msgid "Theme menu"
22016#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
22017
22018#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22019#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
22020
22021#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22022#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
22023
22024#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22025#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
22026
22027#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22028#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
22029
22030#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22031#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
22032
22033#~ msgid "This family remained childless"
22034#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
22035
22036#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22037#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
22038
22039#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22040#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
22041
22042#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22043#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
22044
22045#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22046#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
22047
22048#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22049#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
22050
22051#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22052#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
22053
22054#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22055#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
22056
22057#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22058#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
22059
22060#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22061#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
22062
22063#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22064#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
22065
22066#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22067#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
22068
22069#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22070#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
22071
22072#~ msgid "This message will be sent to %s"
22073#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
22074
22075#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22076#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
22077
22078#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22079#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
22080
22081#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22082#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
22083
22084#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22085#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
22086
22087#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22088#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
22089
22090#~ msgid "This place has no coordinates"
22091#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
22092
22093#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22094#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22095
22096#, php-format
22097#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22098#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22099
22100#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22101#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22102
22103#, php-format
22104#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22105#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
22106
22107#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22108#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
22109
22110#, php-format
22111#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22112#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22113
22114#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22115#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
22116
22117#, php-format
22118#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22119#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
22120
22121#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22122#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
22123
22124#~ msgid "Thumbnail to upload"
22125#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
22126
22127#~ msgid "Title in Hebrew"
22128#~ msgstr "Heiti á Hebresku"
22129
22130#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22131#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
22132
22133#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22134#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
22135
22136#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22137#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22138
22139#~ msgid "Top level"
22140#~ msgstr "Efsta stig"
22141
22142#, php-format
22143#~ msgid "Total families: %s"
22144#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
22145
22146#, php-format
22147#~ msgid "Total individuals: %s"
22148#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
22149
22150#~ msgid "Total number of users"
22151#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
22152
22153#~ msgid "Total places: %s"
22154#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
22155
22156#~ msgid "Total sources: %s"
22157#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
22158
22159#~ msgid "Transylvania"
22160#~ msgstr "Transylvanía"
22161
22162#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22163#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
22164
22165#~ msgid "Type the password again."
22166#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
22167
22168#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22169#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
22170
22171#~ msgid "Types of error"
22172#~ msgstr "Tegundir villna"
22173
22174#~ msgid "USA"
22175#~ msgstr "Bandaríkin"
22176
22177#~ msgid "USSR"
22178#~ msgstr "USSR"
22179
22180#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22181#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
22182
22183#, fuzzy
22184#~ msgid "Unable to find record with ID"
22185#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
22186
22187#~ msgid "Unique repository facts"
22188#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
22189
22190#~ msgid "Unique source facts"
22191#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
22192
22193#~ msgid "Unlink the media object"
22194#~ msgstr "Afkrækja miðil"
22195
22196#~ msgid "Upload"
22197#~ msgstr "Hlaða upp"
22198
22199#~ msgid "Upload geographic data"
22200#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
22201
22202#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22203#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi"
22204
22205#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22206#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
22207
22208#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22209#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
22210
22211#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22212#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
22213
22214#~ msgid "Use this value"
22215#~ msgstr "Nota þetta gildi"
22216
22217#, fuzzy
22218#~ msgid "User preferences"
22219#~ msgstr "Valkostir notanda"
22220
22221#~ msgid "User-agent string"
22222#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
22223
22224#~ msgid "Users who are signed in"
22225#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
22226
22227#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22228#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
22229
22230#~ msgid "Verification code"
22231#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
22232
22233#~ msgid "View all records found in this place"
22234#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
22235
22236#~ msgid "View details"
22237#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
22238
22239#~ msgid "View the archive"
22240#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
22241
22242#~ msgid "View the notes"
22243#~ msgstr "Skoða glósur"
22244
22245#~ msgid "View the statistics as graphs"
22246#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
22247
22248#, fuzzy
22249#~ msgid "View this individual"
22250#~ msgstr "Skoða persónu"
22251
22252#, fuzzy
22253#~ msgid "View this source"
22254#~ msgstr "Skoða uppruna"
22255
22256#~ msgid "Website URL"
22257#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
22258
22259#~ msgid "Website access rules"
22260#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
22261
22262#~ msgid "Website and META tag settings"
22263#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
22264
22265#~ msgid "West Africa"
22266#~ msgstr "Vestur Afríka"
22267
22268#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22269#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
22270
22271#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22272#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
22273
22274#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22275#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
22276
22277#~ msgid "Whole words only"
22278#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
22279
22280#~ msgid "Width"
22281#~ msgstr "Breidd"
22282
22283#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22284#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
22285
22286#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22287#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
22288
22289#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22290#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
22291
22292#~ msgid "Wildcards"
22293#~ msgstr "Óvissutákn"
22294
22295#, fuzzy
22296#~ msgid "XREF prefixes"
22297#~ msgstr "Auðkennistilling"
22298
22299#~ msgid "Year input box"
22300#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
22301
22302#~ msgid "Yes"
22303#~ msgstr "Já"
22304
22305#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22306#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
22307
22308#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22309#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
22310
22311#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22312#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
22313
22314#~ msgid "You have not created any journal items."
22315#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
22316
22317#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22318#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
22319
22320#~ msgid "You must change this before you can continue."
22321#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
22322
22323#~ msgid "You must enter a name"
22324#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
22325
22326#~ msgid "You must enter a real name."
22327#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
22328
22329#~ msgid "You must enter a username."
22330#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
22331
22332#~ msgid "You must provide a repository name."
22333#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
22334
22335#~ msgid "You must provide a source title"
22336#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
22337
22338#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22339#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
22340
22341#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22342#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22343
22344#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22345#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
22346
22347#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22348#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
22349
22350#~ msgid "Yugoslavia"
22351#~ msgstr "Júgóslavía"
22352
22353#~ msgid "Zaire"
22354#~ msgstr "Saír"
22355
22356#~ msgid "Zip file(s)"
22357#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
22358
22359#~ msgid "Zoom in here"
22360#~ msgstr "Þysja inn hér"
22361
22362#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22363#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
22364
22365#~ msgid "Zoom level"
22366#~ msgstr "Þysjunarstuðull"
22367
22368#~ msgid "Zoom level of map"
22369#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
22370
22371#~ msgid "Zoom out here"
22372#~ msgstr "Þysja út hér"
22373
22374#~ msgid "Zoom="
22375#~ msgstr "Þysja="
22376
22377#~ msgid "a.m."
22378#~ msgstr "a.m."
22379
22380#~ msgctxt "FEMALE"
22381#~ msgid "adopted name"
22382#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22383
22384#~ msgctxt "MALE"
22385#~ msgid "adopted name"
22386#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22387
22388#~ msgid "after"
22389#~ msgstr "fyrir aftan"
22390
22391#~ msgid "allow"
22392#~ msgstr "heimila"
22393
22394#~ msgctxt "FEMALE"
22395#~ msgid "also known as"
22396#~ msgstr "einnig þekkt sem"
22397
22398#~ msgctxt "MALE"
22399#~ msgid "also known as"
22400#~ msgstr "einnig þekktur sem"
22401
22402#~ msgid "before"
22403#~ msgstr "fyrir framan"
22404
22405#~ msgctxt "FEMALE"
22406#~ msgid "birth name"
22407#~ msgstr "fæðingarnafn"
22408
22409#~ msgctxt "MALE"
22410#~ msgid "birth name"
22411#~ msgstr "fæðingarnafn"
22412
22413#~ msgid "by"
22414#~ msgstr "eftir"
22415
22416#~ msgid "century"
22417#~ msgstr "öld"
22418
22419#~ msgctxt "FEMALE"
22420#~ msgid "change of name"
22421#~ msgstr "breyting á nafni"
22422
22423#~ msgctxt "MALE"
22424#~ msgid "change of name"
22425#~ msgstr "breyting á nafni"
22426
22427#~ msgid "children"
22428#~ msgstr "börn"
22429
22430#~ msgid "creating thumbnails of images"
22431#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
22432
22433#~ msgid "deny"
22434#~ msgstr "hafna"
22435
22436#~ msgid "east"
22437#~ msgstr "austur"
22438
22439#~ msgid "file upload capability"
22440#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
22441
22442#~ msgid "half-year after marriage"
22443#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
22444
22445#~ msgctxt "FEMALE"
22446#~ msgid "immigration name"
22447#~ msgstr "innflutningsnafn"
22448
22449#~ msgctxt "MALE"
22450#~ msgid "immigration name"
22451#~ msgstr "innflutningsnafn"
22452
22453#, fuzzy
22454#~ msgid "import"
22455#~ msgstr "flytja inn"
22456
22457#~ msgid "interval %s year"
22458#~ msgid_plural "interval %s years"
22459#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
22460#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
22461
22462#~ msgid "interval one child"
22463#~ msgstr "millibil eitt barn"
22464
22465#~ msgid "interval two children"
22466#~ msgstr "millibil tvö börn"
22467
22468#~ msgid "less than"
22469#~ msgstr "minna en"
22470
22471#, fuzzy
22472#~ msgid "link"
22473#~ msgstr "Festa krækju"
22474
22475#~ msgctxt "FEMALE"
22476#~ msgid "married name"
22477#~ msgstr "giftingarnafn"
22478
22479#~ msgctxt "MALE"
22480#~ msgid "married name"
22481#~ msgstr "giftingarnafn"
22482
22483#~ msgid "maximum"
22484#~ msgstr "hámark"
22485
22486#~ msgid "midnight"
22487#~ msgstr "miðnætti"
22488
22489#~ msgid "minimum"
22490#~ msgstr "lágmark"
22491
22492#~ msgid "month"
22493#~ msgstr "mánuður"
22494
22495#~ msgid "months after marriage"
22496#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
22497
22498#~ msgid "months before and after marriage"
22499#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
22500
22501#~ msgid "noon"
22502#~ msgstr "hádegi"
22503
22504#~ msgid "north"
22505#~ msgstr "norður"
22506
22507#~ msgid "over"
22508#~ msgstr "yfir"
22509
22510#~ msgid "overall"
22511#~ msgstr "almennt"
22512
22513#~ msgid "p.m."
22514#~ msgstr "p.m."
22515
22516#~ msgid "preview"
22517#~ msgstr "Forskoða"
22518
22519#~ msgid "quarters after marriage"
22520#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
22521
22522#~ msgctxt "FEMALE"
22523#~ msgid "religious name"
22524#~ msgstr "trúarnafn"
22525
22526#~ msgctxt "MALE"
22527#~ msgid "religious name"
22528#~ msgstr "trúarnafn"
22529
22530#~ msgid "reporting"
22531#~ msgstr "geri skýrslu"
22532
22533#~ msgid "robot"
22534#~ msgstr "vélmenni"
22535
22536#~ msgid "sort by filename"
22537#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
22538
22539#~ msgid "sort by title"
22540#~ msgstr "raða eftir heiti"
22541
22542#~ msgid "south"
22543#~ msgstr "suður"
22544
22545#~ msgid "this record does not exist"
22546#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
22547
22548#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22549#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
22550
22551#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22552#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
22553
22554#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22555#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
22556
22557#~ msgid "webtrees reply address"
22558#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
22559
22560#~ msgid "webtrees wiki"
22561#~ msgstr "webtrees wiki"
22562
22563#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22564#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
22565
22566#~ msgid "west"
22567#~ msgstr "vestur"
22568
22569#, php-format
22570#~ msgid "“%s”"
22571#~ msgstr "„%s“"
22572
22573#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22574#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
22575