xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision a10ff2610e52a342455c5fbf68e0869164e2970e)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Icelandic <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n"
9"Language: is\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " í "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Functions/Functions.php:2374
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Functions/Functions.php:2378
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
58
59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s (%2$s)"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269
65#, php-format
66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
67msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99
70#, php-format
71msgid "%1$s does not exist"
72msgstr ""
73
74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist."
79msgstr "%1$s er ekki til."
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
85msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
86
87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
92
93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
95#, php-format
96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
98msgstr[0] ""
99msgstr[1] ""
100
101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
103#, php-format
104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
105msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Functions/Functions.php:577
109#, php-format
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Functions/Functions.php:555
115#, php-format
116msgctxt "FEMALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:532
122#, php-format
123msgctxt "MALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: image dimensions, width × height
128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333
129#, php-format
130msgid "%1$s × %2$s pixels"
131msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
132
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:217
135#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
136#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
137#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
138#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
139#, php-format
140msgid "%1$s: %2$s"
141msgstr ""
142
143#. I18N: A range of numbers
144#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862
145#, php-format
146msgid "%1$s–%2$s"
147msgstr "%1$s–%2$s"
148
149#: app/Functions/Functions.php:2396
150#, php-format
151msgid "%1$s’s %2$s"
152msgstr "%1$s’s %2$s"
153
154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:600
156msgid "%H:%i:%s"
157msgstr "%g:%i:%s %a"
158
159#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:257
161msgid "%j %F %Y"
162msgstr "%j. %F %Y"
163
164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
165#, php-format
166msgid "%s BCE"
167msgstr ""
168
169#. I18N: size of file in KB
170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320
171#: app/Services/MediaFileService.php:89
172#, php-format
173msgid "%s KB"
174msgstr "%s KB"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
177#, php-format
178msgid "%s and her ancestors"
179msgstr ""
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
182#, php-format
183msgid "%s and his ancestors"
184msgstr ""
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
187#, php-format
188msgid "%s and the individuals that reference it."
189msgstr ""
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508
193#, php-format
194msgid "%s and their children"
195msgstr ""
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
199#, php-format
200msgid "%s and their descendants"
201msgstr ""
202
203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
204#, php-format
205msgid "%s anonymous signed-in user"
206msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
207msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi"
208msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:19
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s barn"
219msgstr[1] "%s börn"
220
221#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s dagur"
229msgstr[1] "%s dagar"
230
231#: resources/views/calendar-list.phtml:23
232#, php-format
233msgid "%s family"
234msgid_plural "%s families"
235msgstr[0] ""
236msgstr[1] ""
237
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
240#, php-format
241msgid "%s family has been updated."
242msgid_plural "%s families have been updated."
243msgstr[0] ""
244msgstr[1] ""
245
246#: resources/views/admin/locations.phtml:109
247#, php-format
248msgid "%s family tree"
249msgid_plural "%s family trees"
250msgstr[0] ""
251msgstr[1] ""
252
253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
255#, php-format
256msgid "%s grandchild"
257msgid_plural "%s grandchildren"
258msgstr[0] "%s barnabarn"
259msgstr[1] "%s barnabörn"
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
263#: resources/views/calendar-list.phtml:18
264#, php-format
265msgid "%s individual"
266msgid_plural "%s individuals"
267msgstr[0] "%s einstaklingur"
268msgstr[1] "%s einstaklingar"
269
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
273#, php-format
274msgid "%s individual has been updated."
275msgid_plural "%s individuals have been updated."
276msgstr[0] ""
277msgstr[1] ""
278
279#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
280#, php-format
281msgid "%s message"
282msgid_plural "%s messages"
283msgstr[0] "%s skilaboð"
284msgstr[1] "%s skilaboð"
285
286#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
287#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
291#, php-format
292msgid "%s month"
293msgid_plural "%s months"
294msgstr[0] "%s mánuður"
295msgstr[1] "%s mánuðir"
296
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
298#, php-format
299msgid "%s note has been updated."
300msgid_plural "%s notes have been updated."
301msgstr[0] ""
302msgstr[1] ""
303
304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
305#: app/Functions/Functions.php:2350
306#, php-format
307msgid "%s once removed ascending"
308msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi"
309
310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
311#: app/Functions/Functions.php:2354
312#, php-format
313msgid "%s once removed descending"
314msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi"
315
316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
317#, php-format
318msgid "%s repository has been updated."
319msgid_plural "%s repositories have been updated."
320msgstr[0] ""
321msgstr[1] ""
322
323#. I18N: %s is a person's name
324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
326#, fuzzy, php-format
327msgid "%s sent you the following message."
328msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s"
329
330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
331#, php-format
332msgid "%s signed-in user"
333msgid_plural "%s signed-in users"
334msgstr[0] "%s innskráður notandi"
335msgstr[1] "%s innskráður notendur"
336
337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
338#, php-format
339msgid "%s source has been updated."
340msgid_plural "%s sources have been updated."
341msgstr[0] ""
342msgstr[1] ""
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Functions/Functions.php:2366
346#, php-format
347msgid "%s three times removed ascending"
348msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Functions/Functions.php:2370
352#, php-format
353msgid "%s three times removed descending"
354msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Functions/Functions.php:2358
358#, php-format
359msgid "%s twice removed ascending"
360msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Functions/Functions.php:2362
364#, php-format
365msgid "%s twice removed descending"
366msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
367
368#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
369#, php-format
370msgid "%s week"
371msgid_plural "%s weeks"
372msgstr[0] "%s vika"
373msgstr[1] "%s vikur"
374
375#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
376#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261
377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
382#, php-format
383msgid "%s year"
384msgid_plural "%s years"
385msgstr[0] "%s ár"
386msgstr[1] "%s ár"
387
388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
390#, php-format
391msgid "%s year anniversary"
392msgstr "%s ára afmæli"
393
394#: app/Functions/Functions.php:497
395#, php-format
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "%s × frændsystkini"
398
399#: app/Functions/Functions.php:461
400#, php-format
401msgctxt "FEMALE"
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "%s × frænka"
404
405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
406#: app/Functions/Functions.php:424
407#, php-format
408msgctxt "MALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s × frændi"
411
412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
413#: app/Date/JulianDate.php:98
414#, php-format
415msgid "%s&nbsp;BCE"
416msgstr "%s&nbsp;Fyrir krist"
417
418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
420#, php-format
421msgid "%s&nbsp;CE"
422msgstr "%s&nbsp;Eftir krist"
423
424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867
426#, php-format
427msgid "%s+"
428msgstr ""
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
431#, php-format
432msgid "%s, her ancestors and their families"
433msgstr ""
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
436#, php-format
437msgid "%s, her parents and siblings"
438msgstr ""
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and children"
443msgstr ""
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
446#, php-format
447msgid "%s, her spouses and descendants"
448msgstr ""
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
451#, php-format
452msgid "%s, his ancestors and their families"
453msgstr ""
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
456#, php-format
457msgid "%s, his parents and siblings"
458msgstr ""
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and children"
463msgstr ""
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
466#, php-format
467msgid "%s, his spouses and descendants"
468msgstr ""
469
470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
473msgid "&lt;select&gt;"
474msgstr "&lt;velja&gt;"
475
476#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375
477#, php-format
478msgid "(%s after death)"
479msgstr "(%s eftir andlát)"
480
481#. I18N: The current age of a living individual
482#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
483#, php-format
484msgid "(age %s)"
485msgstr ""
486
487#. I18N: The age of an individual at a given date
488#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358
489#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494
490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
491#, php-format
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(aldur %s)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
499#, php-format
500msgctxt "Female"
501msgid "(aged %s)"
502msgstr ""
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488
507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
508#, php-format
509msgctxt "Male"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr ""
512
513#. I18N: %s is a number
514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
515#, php-format
516msgid "(filtered from %s total entries)"
517msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
518
519#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371
520msgid "(on the date of death)"
521msgstr "(á degi andláts)"
522
523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
524#: app/I18N.php:324
525msgid ", "
526msgstr ", "
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "10th"
531msgstr "10."
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "11th"
536msgstr "11."
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "12th"
541msgstr "12."
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "13th"
546msgstr "13."
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "14th"
551msgstr "14."
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "15th"
556msgstr "15."
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "16th"
561msgstr "16."
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "17th"
566msgstr "17."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "18th"
571msgstr "18."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "19th"
576msgstr "19."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "1st"
581msgstr "1."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "20th"
586msgstr "20."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "21st"
591msgstr "21."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "2nd"
596msgstr "2."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "3rd"
601msgstr "3."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "4th"
606msgstr "4."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "5th"
611msgstr "5."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "6th"
616msgstr "6."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "7th"
621msgstr "7."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "8th"
626msgstr "8."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "9th"
631msgstr "9."
632
633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114
635msgid "<default theme>"
636msgstr "<sjálfgefið þema>"
637
638#: resources/views/register-page.phtml:26
639msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
640msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
641
642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
643#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111
644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283
645#, php-format
646msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
647msgstr ""
648
649#. I18N: URL = web address
650#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
651msgid "A URL"
652msgstr ""
653
654#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
655#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
656msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
657msgstr ""
658
659#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
660#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
661msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
662msgstr ""
663
664#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
665#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
666msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
667msgstr ""
668
669#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
670#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
671msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
672msgstr ""
673
674#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
676msgid "A chart of an individual’s ancestors."
677msgstr ""
678
679#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
680#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
681msgid "A chart of an individual’s descendants."
682msgstr ""
683
684#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
685#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
686msgid "A chart of individuals’ lifespans."
687msgstr ""
688
689#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
690msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
691msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
692
693#. I18N: Description of a “Data fix” module
694#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70
695msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
696msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
697
698#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
699#: app/Module/FanChartModule.php:130
700msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
701msgstr ""
702
703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25
705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
708msgid "A file on the server"
709msgstr ""
710
711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
716msgid "A file on your computer"
717msgstr ""
718
719#. I18N: Description of the “My page” module
720#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
721msgid "A greeting message and useful links for a user."
722msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
723
724#. I18N: Description of the “Home page” module
725#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
726msgid "A greeting message for site visitors."
727msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar."
728
729#. I18N: Description of the “Contact information” module
730#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
731msgid "A link to the site contacts."
732msgstr ""
733
734#. I18N: Description of the “webtrees” module
735#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
736msgid "A link to the webtrees home page."
737msgstr ""
738
739#. I18N: Description of the “Branches” module
740#: app/Module/BranchesListModule.php:115
741msgid "A list of branches of a family."
742msgstr ""
743
744#. I18N: Description of the “Pending changes” module
745#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
746#, fuzzy
747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
748msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti."
749
750#. I18N: Description of the “Families” module
751#: app/Module/FamilyListModule.php:57
752msgid "A list of families."
753msgstr ""
754
755#. I18N: Description of the “FAQ” module
756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
757msgid "A list of frequently asked questions and answers."
758msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
759
760#. I18N: Description of the “Individuals” module
761#: app/Module/IndividualListModule.php:111
762msgid "A list of individuals."
763msgstr ""
764
765#. I18N: Description of the “Locations” module
766#: app/Module/LocationListModule.php:84
767msgid "A list of locations."
768msgstr ""
769
770#. I18N: Description of the “Media objects” module
771#: app/Module/MediaListModule.php:93
772msgid "A list of media objects."
773msgstr ""
774
775#. I18N: Description of the “Recent changes” module
776#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
777msgid "A list of records that have been updated recently."
778msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
779
780#. I18N: Description of the “Repositories” module
781#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
782msgid "A list of repositories."
783msgstr ""
784
785#. I18N: Description of the “Shared notes” module
786#: app/Module/NoteListModule.php:81
787msgid "A list of shared notes."
788msgstr ""
789
790#. I18N: Description of the “Sources” module
791#: app/Module/SourceListModule.php:83
792msgid "A list of sources."
793msgstr ""
794
795#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
796#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
797msgid "A list of submitters."
798msgstr ""
799
800#. I18N: Description of “Research tasks” module
801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75
802msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
803msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu."
804
805#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
806#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
807msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
808msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
809
810#. I18N: Description of the “On this day” module
811#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
812msgid "A list of the anniversaries that occur today."
813msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
814
815#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
817msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
819
820#. I18N: Description of the “Top given names” module
821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
822msgid "A list of the most popular given names."
823msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin."
824
825#. I18N: Description of the “Top surnames” module
826#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
827msgid "A list of the most popular surnames."
828msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin."
829
830#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
832msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
833msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
834
835#. I18N: Description of the “Who is online” module
836#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
837msgid "A list of users and visitors who are currently online."
838msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
839
840#: resources/views/help/media-object.phtml:8
841msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
842msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
843
844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
847#, php-format
848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
849msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
850
851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
854msgid "A new version of webtrees is available."
855msgstr ""
856
857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
858#, php-format
859msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
860msgstr ""
861
862#. I18N: Description of the “Journal” module
863#: app/Module/UserJournalModule.php:66
864msgid "A private area to record notes or keep a journal."
865msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
866
867#. I18N: %s is a server name/URL
868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
870#, php-format
871msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
872msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
873
874#. I18N: Description of the “Pedigree” module
875#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
877msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
878msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
879
880#. I18N: Description of the “Ancestors” module
881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
883msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
884msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
885
886#. I18N: Description of the “Descendants” module
887#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
890msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
891
892#. I18N: Description of the “Individual” module
893#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
895msgid "A report of an individual’s details."
896msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
897
898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
899msgid "A report of facts which are supported by a given source."
900msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
901
902#. I18N: Description of the “Family” module
903#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
905msgid "A report of family members and their details."
906msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
907
908#. I18N: Description of the “Deaths” module
909#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
911msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
912
913#. I18N: Description of the “Occupations” module
914#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who had a given occupation."
917msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti."
918
919#. I18N: Description of the “Births” module
920#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
922msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
923
924#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
925#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
928msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað."
929
930#. I18N: Description of the “Marriages” module
931#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
934msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
935
936#. I18N: Description of the “Changes” module
937#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
939msgid "A report of recent and pending changes."
940msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
941
942#. I18N: Description of the “Related families”
943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
945msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
946msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
947
948#. I18N: Description of the “Related individuals” module
949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
951msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
952msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
953
954#. I18N: Description of the “Source” module
955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
956msgid "A report of the information provided by a source."
957msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
958
959#. I18N: Description of the “Missing data”
960#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
962msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
963msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
964
965#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
966#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
968msgid "A report of vital records for a given date or place."
969msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
970
971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
972#, fuzzy
973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
974msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré."
975
976#. I18N: Description of the “Family navigator” module
977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
979msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
980
981#. I18N: Description of the “Extra information” module
982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
984msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
985
986#. I18N: Description of the “Descendants” module
987#: app/Module/DescendancyModule.php:73
988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
989msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
990
991#. I18N: Description of the “Families” module
992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
993msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
994msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
995
996#. I18N: Description of the “Facts and events” module
997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
998msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
999msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
1000
1001#. I18N: Description of the “Media” module
1002#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1004msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi."
1005
1006#. I18N: Description of the “Notes” module
1007#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1009msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
1010
1011#. I18N: Description of the “Sources” module
1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1014msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
1015
1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1018msgid "A timeline displaying individual events."
1019msgstr ""
1020
1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1022#, fuzzy
1023msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1024msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir."
1025
1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1042msgctxt "paper size"
1043msgid "A3"
1044msgstr "A3"
1045
1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1062msgctxt "paper size"
1063msgid "A4"
1064msgstr "A4"
1065
1066#. I18N: Location of an LDS church temple
1067#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1068msgid "Aba, Nigeria"
1069msgstr "Aba, Nígería"
1070
1071#: app/Date/JalaliDate.php:266
1072msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1073msgid "Aban"
1074msgstr "Aban"
1075
1076#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1077#: app/Date/JalaliDate.php:139
1078msgctxt "GENITIVE"
1079msgid "Aban"
1080msgstr "Aban"
1081
1082#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1083#: app/Date/JalaliDate.php:229
1084msgctxt "INSTRUMENTAL"
1085msgid "Aban"
1086msgstr "Aban"
1087
1088#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1089#: app/Date/JalaliDate.php:184
1090msgctxt "LOCATIVE"
1091msgid "Aban"
1092msgstr "Aban"
1093
1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1095#: app/Date/JalaliDate.php:94
1096msgctxt "NOMINATIVE"
1097msgid "Aban"
1098msgstr "Aban"
1099
1100#. I18N: A configuration setting
1101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1104msgid "Abbreviate place names"
1105msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1106
1107#. I18N: gedcom tag ABBR
1108#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145
1109#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424
1110#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1111#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1112msgid "Abbreviation"
1113msgstr "Skammstöfun"
1114
1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1117msgid "Accept"
1118msgstr "Samþykkja"
1119
1120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1121#, fuzzy
1122msgid "Accept all changes"
1123msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1124
1125#: resources/views/admin/components.phtml:42
1126#: resources/views/admin/components.phtml:99
1127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1128msgid "Access level"
1129msgstr "Aðgangsstig"
1130
1131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1132#, fuzzy
1133msgid "Access to family trees"
1134msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar"
1135
1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1137msgid "Account approval and email verification"
1138msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1139
1140#. I18N: Location of an LDS church temple
1141#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1142msgid "Accra, Ghana"
1143msgstr "Accra, Ghana"
1144
1145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1146msgid "Action"
1147msgstr ""
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:190
1151msgctxt "GENITIVE"
1152msgid "Adar"
1153msgstr "Adar"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:294
1157msgctxt "INSTRUMENTAL"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:242
1163msgctxt "LOCATIVE"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:138
1169msgctxt "NOMINATIVE"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Adar"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:188
1175msgctxt "GENITIVE"
1176msgid "Adar I"
1177msgstr "Adar I"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:292
1181msgctxt "INSTRUMENTAL"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:240
1187msgctxt "LOCATIVE"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:136
1193msgctxt "NOMINATIVE"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Adar I"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:208
1199msgctxt "GENITIVE"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "Adar II"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:312
1205msgctxt "INSTRUMENTAL"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar II"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:260
1211msgctxt "LOCATIVE"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar II"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:156
1217msgctxt "NOMINATIVE"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar II"
1220
1221#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76
1222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79
1223msgid "Add"
1224msgstr "Bæta við"
1225
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009
1234#, php-format
1235msgid "Add %s to the clippings cart"
1236msgstr "Bæta %s við körfu"
1237
1238#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1239msgid "Add a brother"
1240msgstr ""
1241
1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1243#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1245msgid "Add a child"
1246msgstr "Bæta við nýju barni"
1247
1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1250msgid "Add a child to create a one-parent family"
1251msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1254#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1256msgid "Add a daughter"
1257msgstr ""
1258
1259#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1260msgid "Add a fact"
1261msgstr "Bæta við staðreynd"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33
1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1267msgid "Add a father"
1268msgstr "Bæta við nýjan föður"
1269
1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1272msgid "Add a favorite"
1273msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:34
1278#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1281msgid "Add a husband"
1282msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1286msgid "Add a husband using an existing individual"
1287msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1288
1289#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1290msgid "Add a journal entry"
1291msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78
1294#: resources/views/media-page.phtml:210
1295#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1296msgid "Add a media file"
1297msgstr ""
1298
1299#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16
1300#: resources/views/family-page.phtml:98
1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
1302#: resources/views/individual-page.phtml:94
1303#: resources/views/source-page.phtml:111
1304msgid "Add a media object"
1305msgstr "Bæta við nýjum miðli"
1306
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63
1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1311msgid "Add a mother"
1312msgstr "Bæta við nýrri móður"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
1316msgid "Add a name"
1317msgstr "Bæta við nýju nafni"
1318
1319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1320msgid "Add a news article"
1321msgstr "Bæta við fréttagrein"
1322
1323#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75
1324#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1325msgid "Add a note"
1326msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1327
1328#: resources/views/media-page.phtml:200
1329msgid "Add a restriction"
1330msgstr ""
1331
1332#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86
1333#: resources/views/media-page.phtml:190
1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
1335msgid "Add a shared note"
1336msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
1337
1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1339msgid "Add a sibling"
1340msgstr ""
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1343msgid "Add a sister"
1344msgstr ""
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1347#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1349msgid "Add a son"
1350msgstr ""
1351
1352#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180
1353#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53
1354msgid "Add a source citation"
1355msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun"
1356
1357#: app/Module/StoriesModule.php:299
1358#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1359#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1360msgid "Add a story"
1361msgstr "Bæta við sögu"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474
1365msgid "Add a user"
1366msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1367
1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1370#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1371#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1374msgid "Add a wife"
1375msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1376
1377#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1379msgid "Add a wife using an existing individual"
1380msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1381
1382#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1383#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1384#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1385#, fuzzy
1386msgid "Add an FAQ"
1387msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör"
1388
1389#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15
1390msgid "Add an event"
1391msgstr ""
1392
1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1394msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1395msgstr ""
1396
1397#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1398msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1399msgstr ""
1400
1401#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20
1402msgid "Add from clipboard"
1403msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1404
1405#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1406msgid "Add historic events to an individual’s page."
1407msgstr ""
1408
1409#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1410msgid "Add individuals"
1411msgstr "Bæta við fólki"
1412
1413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1414msgid "Add marriage details"
1415msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1416
1417#. I18N: Name of a module
1418#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69
1419msgid "Add married names"
1420msgstr ""
1421
1422#. I18N: Name of a module
1423#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1424msgid "Add missing death records"
1425msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1426
1427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1428msgid "Add more blocks from the following list."
1429msgstr ""
1430
1431#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1432msgid "Add more fields"
1433msgstr "Bæta við Fleirum Reitum"
1434
1435#. I18N: Description of the “Stories” module
1436#: app/Module/StoriesModule.php:78
1437msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1438msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu."
1439
1440#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1441msgid "Add new, and update existing records"
1442msgstr ""
1443
1444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1445msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1446msgstr ""
1447
1448#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1449#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1450msgid "Add styling and scripts to every page."
1451msgstr ""
1452
1453#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1454#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83
1455msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1456msgstr ""
1457
1458#. I18N: A configuration setting
1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
1460msgid "Add to TITLE header tag"
1461msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1462
1463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179
1464#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1465msgid "Add to the clippings cart"
1466msgstr ""
1467
1468#. I18N: A configuration setting
1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
1470msgid "Add unique identifiers"
1471msgstr ""
1472
1473#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1474msgid "Add unlinked records"
1475msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1476
1477#. I18N: Description of the “HTML” module
1478#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1479msgid "Add your own text and graphics."
1480msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1481
1482#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1483msgid "Add/edit a journal/news entry"
1484msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1485
1486#. I18N: gedcom tag ADDR
1487#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360
1488#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427
1490#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1491#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1492#, fuzzy
1493msgid "Address"
1494msgstr "Heimilisfang"
1495
1496#. I18N: gedcom tag ADR1
1497#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643
1499#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430
1500msgid "Address line 1"
1501msgstr "Heimilisfang lína 1"
1502
1503#. I18N: gedcom tag ADR2
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644
1506#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433
1507msgid "Address line 2"
1508msgstr "Heimilisfang lína 2"
1509
1510#. I18N: gedcom tag ADR3
1511#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363
1512#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436
1514msgid "Address line 3"
1515msgstr ""
1516
1517#. I18N: Location of an LDS church temple
1518#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1519msgid "Adelaide, Australia"
1520msgstr "Adelaide, Ástralía"
1521
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1524msgid "Administrator"
1525msgstr "Kerfisstjóri"
1526
1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1528msgid "Administrator account"
1529msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1530
1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1532msgid "Administrator comments on user"
1533msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1534
1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
1536msgid "Administrators"
1537msgstr "Kerfisstjórar"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1540msgctxt "Female pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Ættleidd"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1545msgctxt "Male pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "Ættleiddur"
1548
1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1550msgctxt "Pedigree"
1551msgid "Adopted"
1552msgstr "Ættleidd/-ur"
1553
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1556msgid "Adopted by both parents"
1557msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1558
1559#. I18N: gedcom tag _ADPF
1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1561#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50
1562#: app/GedcomTag.php:1027
1563msgid "Adopted by father"
1564msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1565
1566#. I18N: gedcom tag _ADPM
1567#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1568#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51
1569#: app/GedcomTag.php:1031
1570msgid "Adopted by mother"
1571msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1572
1573#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278
1574msgid "Adopted name"
1575msgstr ""
1576
1577#. I18N: gedcom tag ADOP
1578#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424
1579#: app/GedcomTag.php:439
1580msgid "Adoption"
1581msgstr "Ættleiðing"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
1584msgid "Adoption of a brother"
1585msgstr "Ættleiðing bróður"
1586
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
1588msgid "Adoption of a child"
1589msgstr "Ættleiðing barns"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
1592msgid "Adoption of a daughter"
1593msgstr "Ættleiðing dóttur"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
1598msgid "Adoption of a grandchild"
1599msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
1606msgctxt "daughter’s daughter"
1607msgid "Adoption of a granddaughter"
1608msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
1611msgctxt "son’s daughter"
1612msgid "Adoption of a granddaughter"
1613msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
1620msgctxt "daughter’s son"
1621msgid "Adoption of a grandson"
1622msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1623
1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
1625msgctxt "son’s son"
1626msgid "Adoption of a grandson"
1627msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1628
1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
1630msgid "Adoption of a half-brother"
1631msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1632
1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
1634msgid "Adoption of a half-sibling"
1635msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1636
1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
1638msgid "Adoption of a half-sister"
1639msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1640
1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
1642msgid "Adoption of a sibling"
1643msgstr "Ættleiðing systkinis"
1644
1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
1646msgid "Adoption of a sister"
1647msgstr "Ættleiðing systur"
1648
1649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
1650msgid "Adoption of a son"
1651msgstr "Ættleiðing sonar"
1652
1653#: app/Factories/ElementFactory.php:423
1654msgid "Adoptive parents"
1655msgstr ""
1656
1657#. I18N: gedcom tag CHRA
1658#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569
1659msgid "Adult christening"
1660msgstr "Fullorðins skírnarathöfn"
1661
1662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1663#, fuzzy
1664msgid "Advanced fact preferences"
1665msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1668msgid "Advanced name facts"
1669msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
1670
1671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1672msgid "Advanced place name facts"
1673msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
1674
1675#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1676#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1677msgid "Advanced search"
1678msgstr "Ítarleg leit"
1679
1680#. I18N: Name of a country or state
1681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1682msgid "Afghanistan"
1683msgstr "Afghanistan"
1684
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1686msgid "Africa"
1687msgstr "Afríka"
1688
1689#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1690msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1691msgstr ""
1692
1693#. I18N: gedcom tag AGE
1694#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1695#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1696#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1697#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1704msgid "Age"
1705msgstr "Aldur"
1706
1707#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1708msgid "Age at birth of child"
1709msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1710
1711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1712msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1713msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1716msgid "Age between husband and wife"
1717msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1718
1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1720msgid "Age between siblings"
1721msgstr "Aldur milli systkina"
1722
1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1724msgid "Age between wife and husband"
1725msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1726
1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1728msgid "Age difference"
1729msgstr "Aldursmunur"
1730
1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1733msgid "Age in year of first marriage"
1734msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar"
1735
1736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
1737#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1738#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1740#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1741msgid "Age in year of marriage"
1742msgstr "Aldur á giftingarári"
1743
1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1747msgid "Age interval"
1748msgstr ""
1749
1750#. I18N: A configuration setting
1751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
1752msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1753msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1754
1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1757msgid "Age related to death year"
1758msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
1759
1760#. I18N: gedcom tag AGNC
1761#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389
1762#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452
1763msgid "Agency"
1764msgstr "Umboðsskrifstofa"
1765
1766#. I18N: Name of a country or state
1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1768msgid "Aland Islands"
1769msgstr "Álandseyjar"
1770
1771#. I18N: Name of a country or state
1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1773msgid "Albania"
1774msgstr "Albanía"
1775
1776#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1777#. I18N: Name of a module
1778#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041
1779#: app/Module/AlbumModule.php:42
1780msgid "Album"
1781msgstr "Albúm"
1782
1783#. I18N: Location of an LDS church temple
1784#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1785msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1786msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1787
1788#. I18N: Name of a country or state
1789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1790msgid "Algeria"
1791msgstr "Alsír"
1792
1793#. I18N: gedcom tag ALIA
1794#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455
1795msgid "Alias"
1796msgstr "Samheiti"
1797
1798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1799msgid "Alive"
1800msgstr "Á lífi"
1801
1802#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169
1803#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1804#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1805#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1806#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1807#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1808#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1809#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1811#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1812#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1813#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1814#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1824#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1826msgid "All"
1827msgstr "Allt"
1828
1829#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1831msgid "All facts and events"
1832msgstr ""
1833
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1835msgid "All family facts"
1836msgstr ""
1837
1838#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1839msgid "All fields must be completed."
1840msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1841
1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1843msgid "All individual facts"
1844msgstr ""
1845
1846#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1847#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1848msgid "All individuals"
1849msgstr "Allt fólk"
1850
1851#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1852#: resources/views/admin/components.phtml:28
1853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
1854msgid "All modules"
1855msgstr ""
1856
1857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1859msgid "All records"
1860msgstr ""
1861
1862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1863msgid "All repository facts"
1864msgstr ""
1865
1866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1867msgid "All source facts"
1868msgstr ""
1869
1870#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1871#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1872msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1873msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1874
1875#. I18N: A configuration setting
1876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1877msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1878msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1879
1880#. I18N: A configuration setting
1881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1882msgid "Allow visitors to request a new user account"
1883msgstr ""
1884
1885#. I18N: gedcom tag _AKA
1886#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803
1887#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279
1888#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036
1889msgid "Also known as"
1890msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1891
1892#. I18N: Name of a country or state
1893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1894msgid "American Samoa"
1895msgstr "Bandaríska Samóa"
1896
1897#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1898#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1899msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1900msgstr ""
1901
1902#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1903msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1904msgstr ""
1905
1906#. I18N: Description of the “Album” module
1907#: app/Module/AlbumModule.php:53
1908msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1909msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1910
1911#. I18N: Description of the “Charts” module
1912#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1913msgid "An alternative way to display charts."
1914msgstr "Önnur leið til að birta gröf."
1915
1916#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1917#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1918msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1919msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1920
1921#. I18N: Description of the “Theme change” module
1922#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1923msgid "An alternative way to select a new theme."
1924msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1925
1926#. I18N: Description of the “Sign in” module
1927#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1928msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1929msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1930
1931#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1932msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1933msgstr ""
1934
1935#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454
1936msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1937msgstr ""
1938
1939#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1940#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1941msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1942msgstr ""
1943
1944#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1945msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1946msgstr ""
1947
1948#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1949#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1950msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1951msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1952
1953#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1954#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1955msgid "An unexpected database error occurred."
1956msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1957
1958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
1959msgid "An upgrade is available."
1960msgstr ""
1961
1962#. I18N: Name of a module/report
1963#. I18N: Name of a module/chart
1964#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1965#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1967msgid "Ancestors"
1968msgstr "Forfeður"
1969
1970#. I18N: gedcom tag ANCI
1971#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461
1972msgid "Ancestors interest"
1973msgstr "Áhugamál forfeðra"
1974
1975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1976msgid "Ancestors of "
1977msgstr "Forfeður af "
1978
1979#. I18N: %s is an individual’s name
1980#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1981#, php-format
1982msgid "Ancestors of %s"
1983msgstr "Forfeður %s"
1984
1985#. I18N: gedcom tag AFN
1986#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446
1987msgid "Ancestral file number"
1988msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1989
1990#: app/Factories/ElementFactory.php:737
1991msgid "Ancestry PID"
1992msgstr ""
1993
1994#. I18N: Location of an LDS church temple
1995#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1996msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1997msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
2001msgid "Andorra"
2002msgstr "Andorra"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2006msgid "Angola"
2007msgstr "Angola"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2011msgid "Anguilla"
2012msgstr "Anguilla"
2013
2014#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2015#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2018#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2019msgid "Anniversary"
2020msgstr "Afmæli"
2021
2022#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
2023msgid "Anniversary calendar"
2024msgstr "Afmælis dagatal"
2025
2026#. I18N: gedcom tag ANUL
2027#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464
2028msgid "Annulment"
2029msgstr "Ógilding"
2030
2031#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2032msgid "Answer"
2033msgstr "Svar"
2034
2035#. I18N: Name of a country or state
2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2037msgid "Antarctica"
2038msgstr "Suðurskautslandið"
2039
2040#. I18N: Name of a country or state
2041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2042msgid "Antigua and Barbuda"
2043msgstr "Antígva og Barbúda"
2044
2045#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2046msgid "Anyone with a user account can access this website."
2047msgstr ""
2048
2049#. I18N: Location of an LDS church temple
2050#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2051msgid "Apia, Samoa"
2052msgstr "Apia, Samoa"
2053
2054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
2055#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2057msgid "Apply privacy settings"
2058msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2059
2060#. I18N: Label for checkbox
2061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2063msgid "Apply these preferences to all family trees"
2064msgstr ""
2065
2066#. I18N: Label for checkbox
2067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2069msgid "Apply these preferences to new family trees"
2070msgstr ""
2071
2072#: resources/views/admin/users.phtml:35
2073msgid "Approved"
2074msgstr "Samþykkt"
2075
2076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2077msgid "Approved by administrator"
2078msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2081msgctxt "Abbreviation for April"
2082msgid "Apr"
2083msgstr "Apr"
2084
2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2086msgctxt "GENITIVE"
2087msgid "April"
2088msgstr "Apríl"
2089
2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2091msgctxt "INSTRUMENTAL"
2092msgid "April"
2093msgstr "Apríl"
2094
2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2096msgctxt "LOCATIVE"
2097msgid "April"
2098msgstr "Apríl"
2099
2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
2102#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2103msgctxt "NOMINATIVE"
2104msgid "April"
2105msgstr "Apríl"
2106
2107#. I18N: The name of a colour-scheme
2108#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2109msgid "Aqua Marine"
2110msgstr "Aqua Marine"
2111
2112#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
2113#: resources/views/individual-name.phtml:92
2114#: resources/views/media-page.phtml:114
2115msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2116msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2117
2118#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2119#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2120msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2121msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2122
2123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231
2124#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2125#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2126#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2127#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2128#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26
2129#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
2130#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
2131#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2132#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2133#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2134#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2135#: resources/views/note-page-menu.phtml:22
2136#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22
2137#: resources/views/source-page-menu.phtml:22
2138#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26
2139#, php-format
2140msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2141msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2142
2143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2144msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2145msgstr ""
2146
2147#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2148msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2149msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2150
2151#. I18N: Name of a country or state
2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2153msgid "Argentina"
2154msgstr "Argentína"
2155
2156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2158#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2159#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2160#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2161#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2163#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2167#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2169#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2172msgctxt "font name"
2173msgid "Arial"
2174msgstr "Arial"
2175
2176#. I18N: Name of a country or state
2177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2178msgid "Armenia"
2179msgstr "Armenía"
2180
2181#. I18N: Name of a country or state
2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2183msgid "Aruba"
2184msgstr "Aruba"
2185
2186#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2187msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2188msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2189
2190#. I18N: The name of a colour-scheme
2191#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2192msgid "Ash"
2193msgstr "Ash"
2194
2195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2196msgid "Asia"
2197msgstr "Asía"
2198
2199#. I18N: gedcom tag ASSO
2200#. I18N: gedcom tag _ASSO
2201#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058
2202#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338
2203#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345
2204#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044
2205#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17
2206msgid "Associate"
2207msgstr "Samstarfsmaður"
2208
2209#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2210msgid "Associate events with this source"
2211msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2212
2213#. I18N: Location of an LDS church temple
2214#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2215msgid "Asuncion, Paraguay"
2216msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2217
2218#. I18N: Name of a country or state
2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2220msgid "At sea"
2221msgstr "Til sjós"
2222
2223#. I18N: Location of an LDS church temple
2224#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2225msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2226msgstr "Atlanta, Georgía"
2227
2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2230msgid "Attendant"
2231msgstr "Gæslumaður/-kona"
2232
2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2235msgctxt "FEMALE"
2236msgid "Attendant"
2237msgstr "Gæslukona"
2238
2239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50
2240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2241msgctxt "MALE"
2242msgid "Attendant"
2243msgstr "Gæslumaður"
2244
2245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
2246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2247msgid "Attending"
2248msgstr "Mætir"
2249
2250#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
2251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2252msgctxt "FEMALE"
2253msgid "Attending"
2254msgstr "Mætir"
2255
2256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51
2257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2258msgctxt "MALE"
2259msgid "Attending"
2260msgstr "Mætir"
2261
2262#. I18N: Type of media object
2263#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912
2264#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978
2265#: app/Factories/ElementFactory.php:993
2266msgid "Audio"
2267msgstr "Hljóð"
2268
2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2270msgctxt "Abbreviation for August"
2271msgid "Aug"
2272msgstr "Ágú"
2273
2274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2275msgctxt "GENITIVE"
2276msgid "August"
2277msgstr "Ágúst"
2278
2279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2280msgctxt "INSTRUMENTAL"
2281msgid "August"
2282msgstr "Ágúst"
2283
2284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2285msgctxt "LOCATIVE"
2286msgid "August"
2287msgstr "Ágúst"
2288
2289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
2291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2292msgctxt "NOMINATIVE"
2293msgid "August"
2294msgstr "Ágúst"
2295
2296#. I18N: Name of a country or state
2297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2298msgid "Australia"
2299msgstr "Ástralía"
2300
2301#. I18N: Name of a country or state
2302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2303msgid "Austria"
2304msgstr "Austurríki"
2305
2306#. I18N: gedcom tag AUTH
2307#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470
2308#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2309#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2310msgid "Author"
2311msgstr "Höfundur"
2312
2313#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2314#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295
2315#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304
2316#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308
2317#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347
2318#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353
2319#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359
2320#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365
2321#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2322#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
2323msgid "Author of last change"
2324msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2325
2326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2327#, fuzzy
2328msgid "Automatically accept changes made by this user"
2329msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2330
2331#. I18N: A configuration setting
2332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551
2333msgid "Automatically expand notes"
2334msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2335
2336#. I18N: A configuration setting
2337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
2338msgid "Automatically expand sources"
2339msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2340
2341#. I18N: a month in the Jewish calendar
2342#: app/Date/JewishDate.php:200
2343msgctxt "GENITIVE"
2344msgid "Av"
2345msgstr "Av"
2346
2347#. I18N: a month in the Jewish calendar
2348#: app/Date/JewishDate.php:304
2349msgctxt "INSTRUMENTAL"
2350msgid "Av"
2351msgstr "Av"
2352
2353#. I18N: a month in the Jewish calendar
2354#: app/Date/JewishDate.php:252
2355msgctxt "LOCATIVE"
2356msgid "Av"
2357msgstr "Av"
2358
2359#. I18N: a month in the Jewish calendar
2360#: app/Date/JewishDate.php:148
2361msgctxt "NOMINATIVE"
2362msgid "Av"
2363msgstr "Av"
2364
2365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2367#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2368#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2369msgid "Average age"
2370msgstr "Meðalaldur"
2371
2372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
2373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2378#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2379msgid "Average age at death"
2380msgstr "Meðalaldur við andlát"
2381
2382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2383msgid "Average age at marriage"
2384msgstr ""
2385
2386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2387msgid "Average age in century of marriage"
2388msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2389
2390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2391msgid "Average age related to death century"
2392msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2393
2394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2395msgid "Average number"
2396msgstr ""
2397
2398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2399#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2401#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2402#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2403msgid "Average number of children per family"
2404msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2405
2406#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2407#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
2409msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2410msgstr ""
2411
2412#: app/Date/JalaliDate.php:267
2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2414msgid "Azar"
2415msgstr "Azar"
2416
2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:141
2419msgctxt "GENITIVE"
2420msgid "Azar"
2421msgstr "Azar"
2422
2423#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:231
2425msgctxt "INSTRUMENTAL"
2426msgid "Azar"
2427msgstr "Azar"
2428
2429#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:186
2431msgctxt "LOCATIVE"
2432msgid "Azar"
2433msgstr "Azar"
2434
2435#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:96
2437msgctxt "NOMINATIVE"
2438msgid "Azar"
2439msgstr "Azar"
2440
2441#. I18N: Name of a country or state
2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2443msgid "Azerbaijan"
2444msgstr "Aserbaídsjan"
2445
2446#. I18N: Name of a country or state
2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2448msgid "Azores"
2449msgstr "Asoreyjar"
2450
2451#: app/Date/JalaliDate.php:269
2452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2453msgid "Bah"
2454msgstr "Bah"
2455
2456#. I18N: Name of a country or state
2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2458msgid "Bahamas"
2459msgstr "Bahamaeyjar"
2460
2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2462#: app/Date/JalaliDate.php:145
2463msgctxt "GENITIVE"
2464msgid "Bahman"
2465msgstr "Bahman"
2466
2467#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2468#: app/Date/JalaliDate.php:235
2469msgctxt "INSTRUMENTAL"
2470msgid "Bahman"
2471msgstr "Bahman"
2472
2473#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2474#: app/Date/JalaliDate.php:190
2475msgctxt "LOCATIVE"
2476msgid "Bahman"
2477msgstr "Bahman"
2478
2479#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2480#: app/Date/JalaliDate.php:100
2481msgctxt "NOMINATIVE"
2482msgid "Bahman"
2483msgstr "Bahman"
2484
2485#. I18N: Name of a country or state
2486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2487msgid "Bahrain"
2488msgstr "Barein"
2489
2490#. I18N: Name of a country or state
2491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2492msgid "Bangladesh"
2493msgstr "Bangladess"
2494
2495#. I18N: gedcom tag BAPM
2496#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482
2497#: resources/views/calendar-page.phtml:185
2498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2499msgid "Baptism"
2500msgstr "Skírn"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2503msgid "Baptism of a brother"
2504msgstr "Skírn bróður"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2507msgid "Baptism of a child"
2508msgstr "Skírn barns"
2509
2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2511msgid "Baptism of a daughter"
2512msgstr "Skírn dóttur"
2513
2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
2519msgid "Baptism of a grandchild"
2520msgstr "Skírn barnabarns"
2521
2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2523msgid "Baptism of a granddaughter"
2524msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2525
2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2527msgctxt "daughter’s daughter"
2528msgid "Baptism of a granddaughter"
2529msgstr "Skírn dótturdóttur"
2530
2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
2532msgctxt "son’s daughter"
2533msgid "Baptism of a granddaughter"
2534msgstr "Skírn sonardóttur"
2535
2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2537msgid "Baptism of a grandson"
2538msgstr "Skírn barnabarns"
2539
2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2541msgctxt "daughter’s son"
2542msgid "Baptism of a grandson"
2543msgstr "Skírn dóttursonar"
2544
2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
2546msgctxt "son’s son"
2547msgid "Baptism of a grandson"
2548msgstr "Skírn sonarsonar"
2549
2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2551msgid "Baptism of a half-brother"
2552msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2553
2554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2555msgid "Baptism of a half-sibling"
2556msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2557
2558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2559msgid "Baptism of a half-sister"
2560msgstr "Skírn hálfsysturs"
2561
2562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2563msgid "Baptism of a sibling"
2564msgstr "Skírn systkinis"
2565
2566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2567msgid "Baptism of a sister"
2568msgstr "Skírn systur"
2569
2570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2571msgid "Baptism of a son"
2572msgstr "Skírn sonar"
2573
2574#. I18N: gedcom tag BARM
2575#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489
2576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2577msgid "Bar mitzvah"
2578msgstr "Bar mitzvah"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2582msgid "Barbados"
2583msgstr "Barbados"
2584
2585#: app/Factories/ElementFactory.php:1082
2586msgid "Base GEDCOM tag"
2587msgstr ""
2588
2589#. I18N: gedcom tag BASM
2590#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496
2591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2592msgid "Bat mitzvah"
2593msgstr "Bar mitzvah"
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2597msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2598msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2599
2600#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2601msgid "Begins with"
2602msgstr "Byrjar á"
2603
2604#. I18N: Name of a country or state
2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2606msgid "Belarus"
2607msgstr "Hvíta-rússland"
2608
2609#. I18N: The name of a colour-scheme
2610#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2611msgid "Belgian Chocolate"
2612msgstr "Belgian Chocolate"
2613
2614#. I18N: Name of a country or state
2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2616msgid "Belgium"
2617msgstr "Belgía"
2618
2619#. I18N: Name of a country or state
2620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2621msgid "Belize"
2622msgstr "Belís"
2623
2624#. I18N: Name of a country or state
2625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2626msgid "Benin"
2627msgstr "Benín"
2628
2629#. I18N: Name of a country or state
2630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2631msgid "Bermuda"
2632msgstr "Bermúda"
2633
2634#. I18N: Location of an LDS church temple
2635#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2636msgid "Bern, Switzerland"
2637msgstr "Bern, Swiss"
2638
2639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
2641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
2642#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2643msgid "Best man"
2644msgstr "Svaramaður"
2645
2646#. I18N: Name of a country or state
2647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2648msgid "Bhutan"
2649msgstr "Bútan"
2650
2651#. I18N: gedcom tag _BIBL
2652#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048
2653msgid "Bibliography"
2654msgstr "Heimildaskrá"
2655
2656#. I18N: Location of an LDS church temple
2657#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2658msgid "Billings, Montana, United States"
2659msgstr "Billings, Montana, United States"
2660
2661#. I18N: gedcom tag BLOB
2662#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517
2663msgid "Binary data object"
2664msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2665
2666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456
2667msgid "Bing™ maps"
2668msgstr ""
2669
2670#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2671msgid "Bing™ webmaster tools"
2672msgstr ""
2673
2674#. I18N: Location of an LDS church temple
2675#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2676msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2677msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2678
2679#. I18N: gedcom tag BIRT
2680#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503
2681#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2682#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2688#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2689#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2806msgid "Birth"
2807msgstr "Fæðing"
2808
2809#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2810msgctxt "Female pedigree"
2811msgid "Birth"
2812msgstr "Fæðing"
2813
2814#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2815msgctxt "Male pedigree"
2816msgid "Birth"
2817msgstr "Fæðing"
2818
2819#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2820msgctxt "Pedigree"
2821msgid "Birth"
2822msgstr "Fæðing"
2823
2824#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2825msgid "Birth by country"
2826msgstr "Fæðing eftir landi"
2827
2828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2830msgid "Birth date range end"
2831msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar"
2832
2833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2835msgid "Birth date range start"
2836msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar"
2837
2838#: app/Factories/ElementFactory.php:756
2839msgid "Birth name"
2840msgstr ""
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2843msgid "Birth of a brother"
2844msgstr "Fæðing bróðurs"
2845
2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247
2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
2848msgid "Birth of a child"
2849msgstr "Fæðing barns"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2852msgid "Birth of a daughter"
2853msgstr "Fæðing dóttur"
2854
2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
2859msgid "Birth of a grandchild"
2860msgstr "Fæðing barnabarns"
2861
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2863msgid "Birth of a granddaughter"
2864msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2865
2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2867msgctxt "daughter’s daughter"
2868msgid "Birth of a granddaughter"
2869msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2870
2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2872msgctxt "son’s daughter"
2873msgid "Birth of a granddaughter"
2874msgstr "Fæðing sonardóttur"
2875
2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2877msgid "Birth of a grandson"
2878msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2879
2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2881msgctxt "daughter’s son"
2882msgid "Birth of a grandson"
2883msgstr "Fæðing dóttursonar"
2884
2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2886msgctxt "son’s son"
2887msgid "Birth of a grandson"
2888msgstr "Fæðing sonarsonar"
2889
2890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2891msgid "Birth of a half-brother"
2892msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2893
2894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2895msgid "Birth of a half-sibling"
2896msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2897
2898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2899msgid "Birth of a half-sister"
2900msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2901
2902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
2904msgid "Birth of a sibling"
2905msgstr "Fæðing systkinis"
2906
2907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2908msgid "Birth of a sister"
2909msgstr "Fæðing systur"
2910
2911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2912msgid "Birth of a son"
2913msgstr "Fæðing sonar"
2914
2915#: app/Factories/ElementFactory.php:451
2916msgid "Birth parents"
2917msgstr ""
2918
2919#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2920msgid "Birth places"
2921msgstr "Fæðingarstaðir"
2922
2923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2924msgid "Birthplace contains"
2925msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2926
2927#. I18N: Name of a module/report
2928#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2931#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2932msgid "Births"
2933msgstr "Fæðingar"
2934
2935#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2936#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2937msgid "Births by century"
2938msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2942msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2943msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2944
2945#. I18N: gedcom tag BLES
2946#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510
2947msgid "Blessing"
2948msgstr "Blessun"
2949
2950#: app/Factories/ElementFactory.php:1312
2951#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2952msgid "Block"
2953msgstr "Kassi"
2954
2955#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
2957#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2958#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2959msgid "Blocks"
2960msgstr "Kassar"
2961
2962#. I18N: The name of a colour-scheme
2963#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2964msgid "Blue Lagoon"
2965msgstr "Blue Lagoon"
2966
2967#. I18N: The name of a colour-scheme
2968#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2969msgid "Blue Marine"
2970msgstr "Blue Marine"
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2974msgid "Bogota, Colombia"
2975msgstr "Bogota, Kólombía"
2976
2977#. I18N: Location of an LDS church temple
2978#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2979msgid "Boise, Idaho, United States"
2980msgstr "Boise, Idaho, United States"
2981
2982#. I18N: Name of a country or state
2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2984msgid "Bolivia"
2985msgstr "Bólivía"
2986
2987#. I18N: Type of media object
2988#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2989msgid "Book"
2990msgstr "Bók"
2991
2992#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2993#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2994#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2995#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2996msgid "Born in the covenant"
2997msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2998
2999#. I18N: Name of a country or state
3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
3001msgid "Bosnia and Herzegovina"
3002msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
3003
3004#. I18N: Location of an LDS church temple
3005#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
3006msgid "Boston, Massachusetts, United States"
3007msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
3008
3009#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3010msgid "Both alive"
3011msgstr "Bæði á lífi"
3012
3013#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
3014msgid "Both dead"
3015msgstr "Bæði látin"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3019msgid "Botswana"
3020msgstr "Botsvana"
3021
3022#. I18N: Location of an LDS church temple
3023#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
3024msgid "Bountiful, Utah, United States"
3025msgstr "Bountiful, Utah, United States"
3026
3027#. I18N: Name of a country or state
3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3029msgid "Bouvet Island"
3030msgstr "Bouvet eyja"
3031
3032#. I18N: Name of a module/list
3033#. I18N: Branches of a family tree
3034#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3035msgid "Branches"
3036msgstr "Greinar"
3037
3038#. I18N: %s is a surname
3039#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3040#, php-format
3041msgid "Branches of the %s family"
3042msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
3043
3044#. I18N: Name of a country or state
3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3046msgid "Brazil"
3047msgstr "Brasilía"
3048
3049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
3050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
3051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
3052#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3053msgid "Bridesmaid"
3054msgstr "Brúðarmær"
3055
3056#. I18N: Location of an LDS church temple
3057#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3058msgid "Brigham City, Utah, United States"
3059msgstr ""
3060
3061#. I18N: Location of an LDS church temple
3062#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3063msgid "Brisbane, Australia"
3064msgstr "Brisbane, Ástralía"
3065
3066#. I18N: gedcom tag _BRTM
3067#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052
3068msgid "Brit milah"
3069msgstr "Umskurður"
3070
3071#. I18N: Name of a country or state
3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3073msgid "British Indian Ocean Territory"
3074msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
3075
3076#. I18N: Name of a country or state
3077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3078msgid "British Virgin Islands"
3079msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
3080
3081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3083msgid "Brother"
3084msgstr "Bróðir"
3085
3086#. I18N: a month in the French republican calendar
3087#: app/Date/FrenchDate.php:137
3088msgctxt "GENITIVE"
3089msgid "Brumaire"
3090msgstr "Brumaire"
3091
3092#. I18N: a month in the French republican calendar
3093#: app/Date/FrenchDate.php:231
3094msgctxt "INSTRUMENTAL"
3095msgid "Brumaire"
3096msgstr "Brumaire"
3097
3098#. I18N: a month in the French republican calendar
3099#: app/Date/FrenchDate.php:184
3100msgctxt "LOCATIVE"
3101msgid "Brumaire"
3102msgstr "Brumaire"
3103
3104#. I18N: a month in the French republican calendar
3105#: app/Date/FrenchDate.php:89
3106msgctxt "NOMINATIVE"
3107msgid "Brumaire"
3108msgstr "Brumaire"
3109
3110#. I18N: Name of a country or state
3111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3112msgid "Brunei Darussalam"
3113msgstr "Brúnei Darussalam"
3114
3115#. I18N: Location of an LDS church temple
3116#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3117msgid "Buenos Aires, Argentina"
3118msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3119
3120#. I18N: Name of a country or state
3121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3122msgid "Bulgaria"
3123msgstr "Búlgaría"
3124
3125#. I18N: gedcom tag BURI
3126#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520
3127#: resources/views/calendar-page.phtml:197
3128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3132msgid "Burial"
3133msgstr "Jarðaför"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3136msgid "Burial of a brother"
3137msgstr "Jarðaför bróður"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
3140msgid "Burial of a child"
3141msgstr "Jarðaför barns"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3144msgid "Burial of a daughter"
3145msgstr "Jarðaför dóttur"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3148msgid "Burial of a father"
3149msgstr "Jarðaför föður"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
3154msgid "Burial of a grandchild"
3155msgstr "Jarðaför barnabarns"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3158msgid "Burial of a granddaughter"
3159msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3162msgctxt "daughter’s daughter"
3163msgid "Burial of a granddaughter"
3164msgstr "Jarðaför dótturdóttur"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
3167msgctxt "son’s daughter"
3168msgid "Burial of a granddaughter"
3169msgstr "Jarðaför sonardóttur"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3172msgid "Burial of a grandfather"
3173msgstr "Jarðaför afa"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3176msgid "Burial of a grandmother"
3177msgstr "Jarðaför ömmu"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
3182msgid "Burial of a grandparent"
3183msgstr "Jarðaför afa og ömmu"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3186msgid "Burial of a grandson"
3187msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3190msgctxt "daughter’s son"
3191msgid "Burial of a grandson"
3192msgstr "Jarðaför dóttursonar"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
3195msgctxt "son’s son"
3196msgid "Burial of a grandson"
3197msgstr "Jarðaför sonarsonar"
3198
3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3200msgid "Burial of a half-brother"
3201msgstr "Jarðaför hálfbróðurs"
3202
3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
3204msgid "Burial of a half-sibling"
3205msgstr "Jarðaför hálfsystkinis"
3206
3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3208msgid "Burial of a half-sister"
3209msgstr "Jarðaför hálfsysturs"
3210
3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263
3212msgid "Burial of a husband"
3213msgstr "Jarðaför eiginmanns"
3214
3215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3216msgid "Burial of a maternal grandfather"
3217msgstr "Jarðaför móðurafa"
3218
3219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3220msgid "Burial of a maternal grandmother"
3221msgstr "Jarðaför móðurömmu"
3222
3223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3224msgid "Burial of a mother"
3225msgstr "Jarðaför móður"
3226
3227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3228msgid "Burial of a parent"
3229msgstr "Jarðaför foreldra"
3230
3231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
3232msgid "Burial of a paternal grandfather"
3233msgstr "Jarðaför föðurafa"
3234
3235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799
3236msgid "Burial of a paternal grandmother"
3237msgstr "Jarðaför föðurömmu"
3238
3239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
3240msgid "Burial of a sibling"
3241msgstr "Jarðaför systkinis"
3242
3243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3244msgid "Burial of a sister"
3245msgstr "Jarðaför systur"
3246
3247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3248msgid "Burial of a son"
3249msgstr "Jarðaför sonar"
3250
3251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265
3252msgid "Burial of a spouse"
3253msgstr "Jarðaför maka"
3254
3255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264
3256msgid "Burial of a wife"
3257msgstr "Jarðaför eiginkonu"
3258
3259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3260msgid "Burial place contains"
3261msgstr "Grafarstaður inniheldur"
3262
3263#. I18N: Name of a module/report
3264#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3265#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3266#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3267msgid "Burials"
3268msgstr ""
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3272msgid "Burkina Faso"
3273msgstr "Búrkína Fasó"
3274
3275#. I18N: Name of a country or state
3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3277msgid "Burundi"
3278msgstr "Búrúndí"
3279
3280#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
3281#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3282msgid "Buyer"
3283msgstr "Kaupandi"
3284
3285#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
3286#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3287msgctxt "FEMALE"
3288msgid "Buyer"
3289msgstr "Kaupandi"
3290
3291#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3292#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3293msgctxt "MALE"
3294msgid "Buyer"
3295msgstr "Kaupandi"
3296
3297#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3299msgid "By default, SMTP works on port 25."
3300msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3301
3302#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3303#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3304msgid "CKEditor™"
3305msgstr "CKEditor™"
3306
3307#. I18N: Name of a module.
3308#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3309msgid "CSS and JS"
3310msgstr ""
3311
3312#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3314msgid "Calculating…"
3315msgstr ""
3316
3317#. I18N: Name of a module
3318#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3319#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3320msgid "Calendar"
3321msgstr "Dagatal"
3322
3323#. I18N: A configuration setting
3324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
3327msgid "Calendar conversion"
3328msgstr "Umbreyting dagatals"
3329
3330#. I18N: Location of an LDS church temple
3331#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3332msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3333msgstr ""
3334
3335#. I18N: gedcom tag CALN
3336#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527
3337#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3338msgid "Call number"
3339msgstr "Boðnúmer"
3340
3341#. I18N: Name of a country or state
3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3343msgid "Cambodia"
3344msgstr "Kambódía"
3345
3346#. I18N: Name of a country or state
3347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3348msgid "Cameroon"
3349msgstr "Kamerún"
3350
3351#. I18N: Location of an LDS church temple
3352#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3353msgid "Campinas, Brazil"
3354msgstr "Campinas, Brasilía"
3355
3356#. I18N: Name of a country or state
3357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3358msgid "Canada"
3359msgstr "Kanada"
3360
3361#. I18N: Name of a country or state
3362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3363msgid "Cape Verde"
3364msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3365
3366#. I18N: Location of an LDS church temple
3367#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3368msgid "Caracas, Venezuela"
3369msgstr "Caracas, Venesúela"
3370
3371#. I18N: Type of media object
3372#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3373msgid "Card"
3374msgstr "Kort"
3375
3376#. I18N: Location of an LDS church temple
3377#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3378msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3379msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3380
3381#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3382msgid "Case insensitive"
3383msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
3384
3385#. I18N: gedcom tag CAST
3386#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530
3387msgid "Caste"
3388msgstr "Erfðastétt"
3389
3390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3391msgid "Categories"
3392msgstr "Flokkar"
3393
3394#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117
3395msgid "Category"
3396msgstr ""
3397
3398#. I18N: gedcom tag CAUS
3399#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390
3400#: app/GedcomTag.php:533
3401msgid "Cause"
3402msgstr "Tilefni"
3403
3404#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876
3405#: app/GedcomTag.php:624
3406msgid "Cause of death"
3407msgstr "Ástæða andláts"
3408
3409#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3410#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3411#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3412msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3413msgstr ""
3414
3415#. I18N: Name of a country or state
3416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3417msgid "Cayman Islands"
3418msgstr "Cayman-eyjar"
3419
3420#. I18N: Location of an LDS church temple
3421#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3422msgid "Cebu City, Philippines"
3423msgstr ""
3424
3425#. I18N: gedcom tag CEME
3426#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536
3427msgid "Cemetery"
3428msgstr "Grafreitur"
3429
3430#. I18N: gedcom tag CENS
3431#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460
3432#: app/GedcomTag.php:539
3433msgid "Census"
3434msgstr "Manntal"
3435
3436#. I18N: Name of a module
3437#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3438msgid "Census assistant"
3439msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3440
3441#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541
3442#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24
3443msgid "Census date"
3444msgstr "Manntals dagsetning"
3445
3446#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543
3447msgid "Census place"
3448msgstr "Manntalsstaður"
3449
3450#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3451msgid "Census transcript"
3452msgstr "Manntalsafrit"
3453
3454#. I18N: Name of a country or state
3455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3456msgid "Central African Republic"
3457msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3458
3459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988
3460#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3461#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3462#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3463#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3464#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3465#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3466#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3467#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3468#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3469#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3470#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3471#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3472#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3473#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3474#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3475#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3476#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3477#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3478msgid "Century"
3479msgstr ""
3480
3481#. I18N: Type of media object
3482#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3483msgid "Certificate"
3484msgstr "Vottorð"
3485
3486#. I18N: Name of a country or state
3487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3488msgid "Chad"
3489msgstr "Tsjad"
3490
3491#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3492#: resources/views/family-page-menu.phtml:28
3493msgid "Change family members"
3494msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3495
3496#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3497msgid "Change the “Home page” blocks"
3498msgstr ""
3499
3500#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3501msgid "Change the “My page” blocks"
3502msgstr ""
3503
3504#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3505#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51
3506#, php-format
3507msgid "Changed by %1$s"
3508msgstr ""
3509
3510#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3511#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49
3512#, php-format
3513msgid "Changed on %1$s"
3514msgstr ""
3515
3516#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3517#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3518#, php-format
3519msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3520msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3521
3522#. I18N: Name of a module/report
3523#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3525#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3526#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3527#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3528#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3529msgid "Changes"
3530msgstr "Breytingar"
3531
3532#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3533#, fuzzy, php-format
3534msgid "Changes in the last %s day"
3535msgid_plural "Changes in the last %s days"
3536msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi"
3537msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3538
3539#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3540#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3541msgid "Changes log"
3542msgstr "Breytingaskrá"
3543
3544#. I18N: gedcom tag CHAR
3545#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556
3546msgid "Character set"
3547msgstr "Stafasett"
3548
3549#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3550#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3551msgid "Chart"
3552msgstr "Graf"
3553
3554#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3555msgid "Chart preferences"
3556msgstr ""
3557
3558#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3561#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3562msgid "Chart type"
3563msgstr "Gerð grafs"
3564
3565#. I18N: Name of a module/block
3566#. I18N: Name of a module
3567#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3568#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3569#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
3571#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3572#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
3574msgid "Charts"
3575msgstr "Gröf"
3576
3577#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3578#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3579msgid "Check for errors"
3580msgstr "Leita að villum"
3581
3582#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
3583msgid "Check for pending changes…"
3584msgstr ""
3585
3586#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3587msgid "Checking server capacity"
3588msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3589
3590#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3591msgid "Checking server configuration"
3592msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3593
3594#. I18N: Location of an LDS church temple
3595#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3596msgid "Chicago, Illinois, United States"
3597msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3598
3599#. I18N: gedcom tag CHIL
3600#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51
3601#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559
3602#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3603#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3604#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3605msgid "Child"
3606msgstr "Barn"
3607
3608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3610msgid "Child of "
3611msgstr "Barn af "
3612
3613#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3614#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3615#, php-format
3616msgid "Child of %s"
3617msgstr "Barn %s"
3618
3619#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
3621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719
3622#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3624#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3625#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3628msgid "Children"
3629msgstr "Börn"
3630
3631#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3632msgid "Children in family"
3633msgstr "Börn í fjölskyldu"
3634
3635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3637msgid "Children of "
3638msgstr "Börn af "
3639
3640#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3641#: app/SurnameTradition.php:99
3642msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3643msgstr ""
3644
3645#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3646#: app/SurnameTradition.php:93
3647msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3648msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3649
3650#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3651#: app/SurnameTradition.php:96
3652msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3653msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3654
3655#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3656#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3657#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3658#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3659#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3660#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3661msgid "Children take their father’s surname."
3662msgstr ""
3663
3664#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3665#: app/SurnameTradition.php:90
3666msgid "Children take their mother’s surname."
3667msgstr ""
3668
3669#. I18N: Name of a country or state
3670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3671msgid "Chile"
3672msgstr "Chíle"
3673
3674#. I18N: Name of a country or state
3675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3676msgid "China"
3677msgstr "Kína"
3678
3679#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3680msgid "Choose a report to run"
3681msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3682
3683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3686msgid "Choose relatives"
3687msgstr "Velja ættingja"
3688
3689#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3690msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3691msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3692
3693#. I18N: gedcom tag CHR
3694#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562
3695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3699msgid "Christening"
3700msgstr "Skírnarathöfn"
3701
3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
3703msgid "Christening of a brother"
3704msgstr "Skírn bróðurs"
3705
3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
3707msgid "Christening of a child"
3708msgstr "Skírn barns"
3709
3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
3711msgid "Christening of a daughter"
3712msgstr "Skírn dóttur"
3713
3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
3717msgid "Christening of a grandchild"
3718msgstr "Skírn barnabarns"
3719
3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
3721msgid "Christening of a granddaughter"
3722msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3723
3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
3725msgctxt "daughter’s daughter"
3726msgid "Christening of a granddaughter"
3727msgstr "Skírn dótturdóttur"
3728
3729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
3730msgctxt "son’s daughter"
3731msgid "Christening of a granddaughter"
3732msgstr "Skírn sonardóttur"
3733
3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
3735msgid "Christening of a grandson"
3736msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3737
3738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
3739msgctxt "daughter’s son"
3740msgid "Christening of a grandson"
3741msgstr "Skírn dóttursonar"
3742
3743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
3744msgctxt "son’s son"
3745msgid "Christening of a grandson"
3746msgstr "Skírn sonarsonar"
3747
3748#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
3749msgid "Christening of a half-brother"
3750msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3751
3752#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
3753msgid "Christening of a half-sibling"
3754msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3755
3756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
3757msgid "Christening of a half-sister"
3758msgstr "Skírn hálfsysturs"
3759
3760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
3761msgid "Christening of a sibling"
3762msgstr "Skírn systkinis"
3763
3764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
3765msgid "Christening of a sister"
3766msgstr "Skírn systur"
3767
3768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
3769msgid "Christening of a son"
3770msgstr "Skírn sonar"
3771
3772#. I18N: Name of a country or state
3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3774msgid "Christmas Island"
3775msgstr "Jólaeyja"
3776
3777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
3779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3781msgid "Circumciser"
3782msgstr "Umskurðarmanneskja"
3783
3784#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3785msgid "Citation"
3786msgstr ""
3787
3788#. I18N: gedcom tag PAGE
3789#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339
3790#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592
3791#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639
3792#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862
3793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3797msgid "Citation details"
3798msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3799
3800#. I18N: gedcom tag CITN
3801#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572
3802msgid "Citizenship"
3803msgstr "Ríkisfang"
3804
3805#. I18N: gedcom tag CITY
3806#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364
3807#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646
3808#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575
3809msgid "City"
3810msgstr "Borg"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3814msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3815msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3816
3817#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729
3818#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792
3819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3820msgid "Civil marriage"
3821msgstr "Borgaraleg gifting"
3822
3823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
3824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3825msgid "Civil registrar"
3826msgstr "Borgarritari"
3827
3828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
3829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3830msgctxt "FEMALE"
3831msgid "Civil registrar"
3832msgstr "Borgarritari"
3833
3834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
3835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3836msgctxt "MALE"
3837msgid "Civil registrar"
3838msgstr "Borgarritari"
3839
3840#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
3842msgid "Clean up data folder"
3843msgstr ""
3844
3845#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3847msgid "Cleared but not yet completed"
3848msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
3849
3850#. I18N: Name of a module
3851#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207
3852msgid "Clippings cart"
3853msgstr "Úrklippukarfa"
3854
3855#. I18N: Type of media object
3856#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3857msgid "Coat of arms"
3858msgstr "Skjaldarmerki"
3859
3860#. I18N: Location of an LDS church temple
3861#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3862msgid "Cochabamba, Bolivia"
3863msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3864
3865#. I18N: Name of a country or state
3866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3867msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3868msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3869
3870#. I18N: The name of a colour-scheme
3871#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3872msgid "Coffee and Cream"
3873msgstr "Coffee and Cream"
3874
3875#. I18N: The name of a colour-scheme
3876#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3877msgid "Cold Day"
3878msgstr "Cold Day"
3879
3880#. I18N: Name of a country or state
3881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3882msgid "Colombia"
3883msgstr "Kólumbía"
3884
3885#. I18N: Location of an LDS church temple
3886#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3887msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3888msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3889
3890#. I18N: Location of an LDS church temple
3891#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3892msgid "Columbia River, Washington, United States"
3893msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3894
3895#. I18N: Location of an LDS church temple
3896#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3897msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3898msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3899
3900#. I18N: Location of an LDS church temple
3901#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3902msgid "Columbus, Ohio, United States"
3903msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3904
3905#. I18N: gedcom tag COMM
3906#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296
3907#: app/GedcomTag.php:578
3908msgid "Comment"
3909msgstr "Athugasemd"
3910
3911#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3912#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3913#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3914#: resources/views/register-page.phtml:85
3915msgid "Comments"
3916msgstr "Athugasemdir"
3917
3918#. I18N: gedcom tag _COML
3919#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060
3920msgid "Common law marriage"
3921msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3922
3923#. I18N: Description of the “Messages” module
3924#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3925msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3926msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3927
3928#. I18N: Name of a country or state
3929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3930msgid "Comoros"
3931msgstr "Kómoreyjar"
3932
3933#. I18N: Name of a module/chart
3934#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3935msgid "Compact tree"
3936msgstr "Samanþjappað tré"
3937
3938#. I18N: %s is an individual’s name
3939#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3940#, php-format
3941msgid "Compact tree of %s"
3942msgstr "Samanþjappað tré af %s"
3943
3944#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3945msgid "Comparison"
3946msgstr ""
3947
3948#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3949#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3950#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3951#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3952#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3953#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3954#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3955msgid "Completed before 1970; date not available"
3956msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3957
3958#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3959#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3960#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3961#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3962#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3963#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3964msgid "Completed; date unknown"
3965msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3966
3967#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118
3968msgid "Completion date"
3969msgstr ""
3970
3971#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3972#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57
3973msgid "Compress the GEDCOM file"
3974msgstr ""
3975
3976#. I18N: gedcom tag CONC
3977#: app/GedcomTag.php:581
3978msgid "Concatenation"
3979msgstr "Samtenging"
3980
3981#. I18N: gedcom tag CONF
3982#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587
3983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3984msgid "Confirmation"
3985msgstr "Staðfesting"
3986
3987#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3988msgid "Connection to database server"
3989msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3990
3991#. I18N: Name of a module
3992#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156
3994msgid "Contact information"
3995msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3996
3997#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3998msgid "Contact method"
3999msgstr ""
4000
4001#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
4002msgid "Contains"
4003msgstr "Inniheldur"
4004
4005#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
4006#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
4007#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
4008msgid "Content"
4009msgstr "Innihald"
4010
4011#. I18N: gedcom tag CONT
4012#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584
4013msgid "Continued"
4014msgstr "Áframhaldandi"
4015
4016#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
4017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89
4018#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83
4019#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113
4020#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
4021#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
4022#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
4023#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
4024#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
4025#: resources/views/admin/components.phtml:28
4026#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4027#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
4028#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
4029#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
4030#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
4031#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
4032#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
4033#: resources/views/admin/media.phtml:21
4034#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
4035#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
4036#: resources/views/admin/modules.phtml:34
4037#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
4038#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
4039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
4040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4041#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
4042#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
4043#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
4044#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
4045#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
4046#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4050#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4051#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4052#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4053#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4054#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4055#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4056#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4058#: resources/views/admin/users.phtml:15
4059#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4060#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4062#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4063#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4064#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4066#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4067msgid "Control panel"
4068msgstr ""
4069
4070#. I18N: Name of a module
4071#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4072msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4073msgstr ""
4074
4075#. I18N: Name of a module
4076#: app/Module/FixNameTags.php:84
4077msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4078msgstr ""
4079
4080#. I18N: Name of a module
4081#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4082msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4083msgstr ""
4084
4085#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
4086#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
4087#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4088msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4089msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
4090
4091#. I18N: Label for option
4092#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4093msgid "Convert to"
4094msgstr ""
4095
4096#. I18N: Name of a country or state
4097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4098msgid "Cook Islands"
4099msgstr "Cook-eyjar"
4100
4101#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4102msgid "Cookies"
4103msgstr ""
4104
4105#. I18N: gedcom tag MAP
4106#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401
4107#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770
4108msgid "Coordinates"
4109msgstr ""
4110
4111#. I18N: Location of an LDS church temple
4112#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4113msgid "Copenhagen, Denmark"
4114msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
4115
4116#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4117#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4118#: resources/views/individual-name.phtml:86
4119#: resources/views/individual-name.phtml:88
4120msgid "Copy"
4121msgstr "Afrita"
4122
4123#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4124#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4125#, php-format
4126msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4127msgstr ""
4128
4129#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127
4130msgid "Copy files…"
4131msgstr ""
4132
4133#. I18N: gedcom tag COPR
4134#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373
4135#: app/GedcomTag.php:597
4136msgid "Copyright"
4137msgstr "Höfundarréttur"
4138
4139#. I18N: Location of an LDS church temple
4140#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4141msgid "Cordoba, Argentina"
4142msgstr ""
4143
4144#. I18N: gedcom tag CORP
4145#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600
4146msgid "Corporation"
4147msgstr "Fyrirtæki"
4148
4149#. I18N: Description of a “Data fix” module
4150#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4151msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4152msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4153
4154#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4155msgid "Correspondence"
4156msgstr ""
4157
4158#. I18N: Name of a country or state
4159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4160msgid "Costa Rica"
4161msgstr "Kosta Ríka"
4162
4163#. I18N: Name of a country or state
4164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4165msgid "Cote d’Ivoire"
4166msgstr "Fílabeinsströndin"
4167
4168#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4169msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4170msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4171
4172#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4173#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4174msgid "Count the visits to each page"
4175msgstr ""
4176
4177#. I18N: gedcom tag CTRY
4178#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365
4179#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647
4180#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610
4181#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4182msgid "Country"
4183msgstr "Land"
4184
4185#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227
4186msgid "Create"
4187msgstr ""
4188
4189#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4190msgid "Create a family"
4191msgstr ""
4192
4193#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
4195msgid "Create a family tree"
4196msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré"
4197
4198#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4199#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4200msgid "Create a location"
4201msgstr ""
4202
4203#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4204#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4205#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4206msgid "Create a media object"
4207msgstr "Stofna nýjan miðilshlut"
4208
4209#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4210#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4211msgid "Create a repository"
4212msgstr "Stofna Geymslu"
4213
4214#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4215#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4216msgid "Create a shared note"
4217msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu"
4218
4219#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4220msgid "Create a shared note using the census assistant"
4221msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann"
4222
4223#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4224#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4225msgid "Create a source"
4226msgstr "Stofna nýja heimild"
4227
4228#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4229#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4230msgid "Create a submission"
4231msgstr ""
4232
4233#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4234#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4235msgid "Create a submitter"
4236msgstr ""
4237
4238#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
4239msgid "Create a temporary folder…"
4240msgstr ""
4241
4242#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4243msgid "Create a unique filename"
4244msgstr ""
4245
4246#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4247msgid "Create an individual"
4248msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4249
4250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4251msgid "Create your own chart"
4252msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4253
4254#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4255msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4256msgstr ""
4257
4258#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111
4259msgid "Creation date"
4260msgstr ""
4261
4262#. I18N: gedcom tag CREM
4263#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603
4264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4270msgid "Cremation"
4271msgstr "Líkbrennsla"
4272
4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4274msgid "Cremation of a brother"
4275msgstr "Líkbrennsla bróður"
4276
4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
4278msgid "Cremation of a child"
4279msgstr "Líkbrennsla barns"
4280
4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4282msgid "Cremation of a daughter"
4283msgstr "Líbrennsla dóttur"
4284
4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4286msgid "Cremation of a father"
4287msgstr "Líkbrennsla föður"
4288
4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
4290msgid "Cremation of a grandchild"
4291msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
4294msgid "Cremation of a granddaughter"
4295msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4298msgctxt "daughter’s daughter"
4299msgid "Cremation of a granddaughter"
4300msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
4303msgctxt "son’s daughter"
4304msgid "Cremation of a granddaughter"
4305msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4306
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4308msgid "Cremation of a grandfather"
4309msgstr "Líkbrennsla afa"
4310
4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4312msgid "Cremation of a grandmother"
4313msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4314
4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805
4318msgid "Cremation of a grandparent"
4319msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4320
4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4322msgid "Cremation of a grandson"
4323msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4324
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4326msgctxt "daughter’s son"
4327msgid "Cremation of a grandson"
4328msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4329
4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
4331msgctxt "son’s son"
4332msgid "Cremation of a grandson"
4333msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4334
4335#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4336msgid "Cremation of a half-brother"
4337msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4338
4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
4340msgid "Cremation of a half-sibling"
4341msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4342
4343#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
4344msgid "Cremation of a half-sister"
4345msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4346
4347#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268
4348msgid "Cremation of a husband"
4349msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4350
4351#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4352msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4353msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4354
4355#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4356msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4357msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4358
4359#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4360msgid "Cremation of a mother"
4361msgstr "Líkbrennsla móður"
4362
4363#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4364msgid "Cremation of a parent"
4365msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4366
4367#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803
4368msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4369msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4370
4371#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804
4372msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4373msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4374
4375#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
4376msgid "Cremation of a sibling"
4377msgstr "Líbrennsla systkina"
4378
4379#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4380msgid "Cremation of a sister"
4381msgstr "Líkbrennsla systur"
4382
4383#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4384msgid "Cremation of a son"
4385msgstr "Líkbrennsla sonar"
4386
4387#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270
4388msgid "Cremation of a spouse"
4389msgstr "Líkbrennsla maka"
4390
4391#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269
4392msgid "Cremation of a wife"
4393msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4394
4395#. I18N: Name of a country or state
4396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4397msgid "Croatia"
4398msgstr "Króatía"
4399
4400#. I18N: Name of a country or state
4401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4402msgid "Cuba"
4403msgstr "Kúba"
4404
4405#. I18N: Location of an LDS church temple
4406#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4407msgid "Curitiba, Brazil"
4408msgstr ""
4409
4410#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161
4411msgid "Custom"
4412msgstr "Sérsniðið"
4413
4414#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4415#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4416msgid "Custom event"
4417msgstr "Sérsniðin atburður"
4418
4419#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4420msgid "Custom fact"
4421msgstr ""
4422
4423#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4424msgid "Custom module"
4425msgstr ""
4426
4427#. I18N: A configuration setting
4428#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4429msgid "Custom welcome text"
4430msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4431
4432#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4433msgid "Customize this page"
4434msgstr ""
4435
4436#. I18N: Name of a country or state
4437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4438msgid "Cyprus"
4439msgstr "Kýpur"
4440
4441#. I18N: Name of a country or state
4442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4443msgid "Czech Republic"
4444msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4445
4446#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4448msgid "DKIM digital signature"
4449msgstr ""
4450
4451#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4452#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331
4453#: app/GedcomTag.php:1074
4454msgid "DNA markers"
4455msgstr "DNA erfðamark"
4456
4457#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4458#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4459#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4460msgid "Daitch-Mokotoff"
4461msgstr "Daitch-Mokotoff"
4462
4463#. I18N: Location of an LDS church temple
4464#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4465msgid "Dallas, Texas, United States"
4466msgstr "Dallas, Texas, United States"
4467
4468#. I18N: gedcom tag DATA
4469#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332
4470#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585
4471#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632
4472#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154
4473#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4474msgid "Data"
4475msgstr "Gögn"
4476
4477#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4478msgid "Data controller"
4479msgstr ""
4480
4481#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4482#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4483msgid "Data fix"
4484msgstr ""
4485
4486#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4487#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4488#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
4491#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4492#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4493msgid "Data fixes"
4494msgstr ""
4495
4496#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4497msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4498msgstr ""
4499
4500#. I18N: A configuration setting
4501#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4502msgid "Data folder"
4503msgstr "Gagnamappa"
4504
4505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4509msgid "Database connection"
4510msgstr "Gagnagrunnstenging"
4511
4512#: app/Factories/ElementFactory.php:1313
4513#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4514#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4517msgid "Database name"
4518msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4519
4520#: app/Factories/ElementFactory.php:1314
4521#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4522#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4524msgid "Database password"
4525msgstr "Gagagrunns lykilorð"
4526
4527#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4528msgid "Database type"
4529msgstr ""
4530
4531#: app/Factories/ElementFactory.php:1316
4532#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4533#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4534#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4535msgid "Database user account"
4536msgstr "Gagnagrunns notandareikningur"
4537
4538#. I18N: gedcom tag DATE
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325
4540#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374
4541#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805
4542#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063
4543#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168
4545#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177
4546#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619
4547#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4548#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4549#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4550#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4551#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4552#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4556#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4557#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4560#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4561#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4562msgid "Date"
4563msgstr "Dagsetning"
4564
4565#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4566msgid "Date differences"
4567msgstr "Mismunur dagsetninga"
4568
4569#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4570#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476
4571msgid "Date of LDS baptism"
4572msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4573
4574#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952
4576msgid "Date of LDS child sealing"
4577msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4578
4579#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4580msgid "Date of LDS confirmation"
4581msgstr ""
4582
4583#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4584#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669
4585msgid "Date of LDS endowment"
4586msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4587
4588#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4589msgid "Date of LDS spouse sealing"
4590msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4591
4592#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441
4593msgid "Date of adoption"
4594msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484
4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4598msgid "Date of baptism"
4599msgstr "Dagsetning skírnar"
4600
4601#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491
4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4603msgid "Date of bar mitzvah"
4604msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4605
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498
4607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4608msgid "Date of bat mitzvah"
4609msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4610
4611#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505
4612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4616msgid "Date of birth"
4617msgstr "Fæðingardagur"
4618
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512
4620msgid "Date of blessing"
4621msgstr "Dagsetning blessunar"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054
4624msgid "Date of brit milah"
4625msgstr "Dagsetning umskurðar"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522
4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4629msgid "Date of burial"
4630msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4631
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564
4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4634msgid "Date of christening"
4635msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4636
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589
4638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4639msgid "Date of confirmation"
4640msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4641
4642#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605
4643msgid "Date of cremation"
4644msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4645
4646#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626
4647#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4650msgid "Date of death"
4651msgstr "Dagsetning andláts"
4652
4653#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4654msgid "Date of divorce"
4655msgstr ""
4656
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661
4658msgid "Date of emigration"
4659msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4660
4661#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677
4662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4663msgid "Date of engagement"
4664msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4665
4666#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333
4667#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586
4668#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633
4669#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615
4670#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4671msgid "Date of entry in original source"
4672msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4673
4674#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684
4675msgid "Date of event"
4676msgstr "Dagsetning atburðar"
4677
4678#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713
4679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4680msgid "Date of first communion"
4681msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4682
4683#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747
4684msgid "Date of immigration"
4685msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings"
4686
4687#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4688#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464
4689#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620
4690#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667
4691#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714
4692#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550
4693msgid "Date of last change"
4694msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4695
4696#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788
4697#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4700msgid "Date of marriage"
4701msgstr "Dagsetning giftingar"
4702
4703#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775
4704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4705msgid "Date of marriage banns"
4706msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4707
4708#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819
4709msgid "Date of naturalization"
4710msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4711
4712#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857
4713msgid "Date of ordination"
4714msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4715
4716#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912
4717msgid "Date of residence"
4718msgstr "Dagsetning bústaðar"
4719
4720#: resources/views/help/date.phtml:104
4721msgid "Date period"
4722msgstr "Dagsetninga tímabil"
4723
4724#: resources/views/help/date.phtml:97
4725msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4726msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil."
4727
4728#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66
4729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4730msgid "Date range"
4731msgstr "Dagsetningasvið"
4732
4733#: resources/views/help/date.phtml:59
4734msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4735msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4736
4737#: resources/views/admin/users.phtml:31
4738msgid "Date registered"
4739msgstr "Dagsetning skráningar"
4740
4741#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4742msgid "Date sent"
4743msgstr "Sent þann"
4744
4745#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
4747#, php-format
4748msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4749msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4750
4751#: resources/views/help/date.phtml:21
4752msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4753msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4754
4755#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4759msgid "Daughter"
4760msgstr "Dóttir"
4761
4762#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4763#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4764#, php-format
4765msgid "Daughter of %s"
4766msgstr "Dóttir %s"
4767
4768#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4769msgid "Day"
4770msgstr "Dagur"
4771
4772#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4773msgid "Day not set"
4774msgstr "Dagur ekki valinn"
4775
4776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4777#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4779msgid "Day:"
4780msgstr "Dagur:"
4781
4782#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4784msgid "Dead"
4785msgstr "Látin/-n"
4786
4787#. I18N: gedcom tag DEAT
4788#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622
4789#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4790#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4794#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4797#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4798#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4915msgid "Death"
4916msgstr "Andlát"
4917
4918#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4919msgid "Death by country"
4920msgstr "Andlát eftir landi"
4921
4922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4923#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4924msgid "Death date range end"
4925msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar"
4926
4927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4928#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4929msgid "Death date range start"
4930msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4933msgid "Death of a brother"
4934msgstr "Andlát bróður"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501
4938msgid "Death of a child"
4939msgstr "Andlát barns"
4940
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4942msgid "Death of a daughter"
4943msgstr "Andlát dóttur"
4944
4945#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4947msgid "Death of a father"
4948msgstr "Andlát föðurs"
4949
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
4954msgid "Death of a grandchild"
4955msgstr "Andlát barnabarns"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4958msgid "Death of a granddaughter"
4959msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4962msgctxt "daughter’s daughter"
4963msgid "Death of a granddaughter"
4964msgstr "Andlát dótturdóttur"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4967msgctxt "son’s daughter"
4968msgid "Death of a granddaughter"
4969msgstr "Andlát sonardóttur"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4972msgid "Death of a grandfather"
4973msgstr "Andlát afa"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4976msgid "Death of a grandmother"
4977msgstr "Andlát ömmu"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
4983msgid "Death of a grandparent"
4984msgstr "Andlát afa og ömmu"
4985
4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4987msgid "Death of a grandson"
4988msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4989
4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4991msgctxt "daughter’s son"
4992msgid "Death of a grandson"
4993msgstr "Andlát dóttursonar"
4994
4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4996msgctxt "son’s son"
4997msgid "Death of a grandson"
4998msgstr "Andlát sonarsonar"
4999
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
5001msgid "Death of a half-brother"
5002msgstr "Andlát hálfbróðurs"
5003
5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
5005msgid "Death of a half-sibling"
5006msgstr "Andlát hálfsystkinis"
5007
5008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
5009msgid "Death of a half-sister"
5010msgstr "Andlát hálfsystur"
5011
5012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
5013msgid "Death of a husband"
5014msgstr "Andlát eiginmanns"
5015
5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5017msgid "Death of a maternal grandfather"
5018msgstr "Andlát móðurafa"
5019
5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
5021msgid "Death of a maternal grandmother"
5022msgstr "Andlát móðurömmu"
5023
5024#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
5026msgid "Death of a mother"
5027msgstr "Andlát móður"
5028
5029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
5030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513
5031msgid "Death of a parent"
5032msgstr "Andlát foreldra"
5033
5034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
5035msgid "Death of a paternal grandfather"
5036msgstr "Andlát föðurafa"
5037
5038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
5039msgid "Death of a paternal grandmother"
5040msgstr "Andlát föðurömmu"
5041
5042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
5043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5044msgid "Death of a sibling"
5045msgstr "Andlát systkinis"
5046
5047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
5048msgid "Death of a sister"
5049msgstr "Andlát systur"
5050
5051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5052msgid "Death of a son"
5053msgstr "Andlát sonar"
5054
5055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
5056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
5057msgid "Death of a spouse"
5058msgstr "Andlát maka"
5059
5060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
5061msgid "Death of a wife"
5062msgstr "Andlát eiginkonu"
5063
5064#. I18N: gedcom tag _DETS
5065#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071
5066msgid "Death of one spouse"
5067msgstr "Andlát maka"
5068
5069#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5070msgid "Death place contains"
5071msgstr "Dánarstaður inniheldur"
5072
5073#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5074msgid "Death places"
5075msgstr "Andlátsstaðir"
5076
5077#. I18N: Name of a module/report
5078#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5080#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5081#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5082msgid "Deaths"
5083msgstr "Andlát"
5084
5085#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5086#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5087msgid "Deaths by century"
5088msgstr "Andlát eftir öldum"
5089
5090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5091msgctxt "Abbreviation for December"
5092msgid "Dec"
5093msgstr "Des"
5094
5095#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5096#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5099msgid "Decade of birth"
5100msgstr "Áratugur af fæðingum"
5101
5102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5104msgid "Decade of death"
5105msgstr "Áratugur af andláti"
5106
5107#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5108#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5109msgid "Decade of marriage"
5110msgstr "Áratugur af giftingum"
5111
5112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5113msgctxt "GENITIVE"
5114msgid "December"
5115msgstr "Desember"
5116
5117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5118msgctxt "INSTRUMENTAL"
5119msgid "December"
5120msgstr "Desember"
5121
5122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5123msgctxt "LOCATIVE"
5124msgid "December"
5125msgstr "Desember"
5126
5127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
5129#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5130msgctxt "NOMINATIVE"
5131msgid "December"
5132msgstr "Desember"
5133
5134#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5135#: app/Date/FrenchDate.php:305
5136msgid "Decidi"
5137msgstr "Decidi"
5138
5139#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5140msgid "Default chart"
5141msgstr "Sjálfgefið kort"
5142
5143#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5144msgid "Default family tree"
5145msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré"
5146
5147#. I18N: A configuration setting
5148#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5150#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5151msgid "Default individual"
5152msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
5153
5154#. I18N: A configuration setting
5155#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5156msgid "Default theme"
5157msgstr "Sjálfgefið þema"
5158
5159#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089
5160#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091
5161#: app/Factories/ElementFactory.php:1092
5162msgid "Definition"
5163msgstr ""
5164
5165#. I18N: gedcom tag _DEG
5166#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068
5167msgid "Degree"
5168msgstr "Gráða"
5169
5170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5172#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5174#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5175#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5181#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5183#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5184#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5185#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5186msgctxt "font name"
5187msgid "DejaVu"
5188msgstr "DejaVu"
5189
5190#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233
5191#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5193#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5194#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5195#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5196#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
5197#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15
5198#: resources/views/family-page-menu.phtml:61
5199#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28
5200#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5201#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
5202#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117
5203#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5204#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5205#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5206#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5207#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5208#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5209#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5210#: resources/views/note-page-menu.phtml:24
5211#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24
5212#: resources/views/source-page-menu.phtml:24
5213#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28
5214msgid "Delete"
5215msgstr "Eyða"
5216
5217#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5218msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5219msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
5220
5221#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
5223msgid "Delete inactive users"
5224msgstr "Eða óvirkum notendum"
5225
5226#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5227msgid "Delete selected messages"
5228msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5229
5230#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5231msgid "Delete the preferences for this module."
5232msgstr ""
5233
5234#: resources/views/individual-name.phtml:94
5235#: resources/views/individual-name.phtml:96
5236msgid "Delete this name"
5237msgstr "Eyða nafni"
5238
5239#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5240msgid "Delete your account"
5241msgstr ""
5242
5243#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5244msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5245msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5246
5247#. I18N: Name of a country or state
5248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5249msgid "Democratic Republic of the Congo"
5250msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5251
5252#. I18N: Name of a country or state
5253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5254msgid "Denmark"
5255msgstr "Danmörk"
5256
5257#. I18N: Location of an LDS church temple
5258#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5259msgid "Denver, Colorado, United States"
5260msgstr "Denver, Colorado, United States"
5261
5262#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5263msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5264msgstr ""
5265
5266#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5267msgid "Descendant generations"
5268msgstr "Afkomenda kynslóðir"
5269
5270#. I18N: gedcom tag DESC
5271#. I18N: Name of a module/chart
5272#. I18N: Name of a module/sidebar
5273#. I18N: Name of a module/report
5274#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145
5275#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5276#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5277#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5278#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5285msgid "Descendants"
5286msgstr "Afkomendur"
5287
5288#. I18N: gedcom tag DESI
5289#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634
5290msgid "Descendants interest"
5291msgstr "Áhugi afkomenda"
5292
5293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5294msgid "Descendants of "
5295msgstr "Afkomendur af "
5296
5297#. I18N: %s is an individual’s name
5298#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5299#, php-format
5300msgid "Descendants of %s"
5301msgstr "Afkomendur %s"
5302
5303#. I18N: gedcom tag DSCR
5304#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070
5305#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646
5306#: resources/views/admin/modules.phtml:72
5307#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5308msgid "Description"
5309msgstr "Lýsing"
5310
5311#. I18N: A configuration setting
5312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223
5313msgid "Description META tag"
5314msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5315
5316#. I18N: gedcom tag DEST
5317#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637
5318msgid "Destination"
5319msgstr "Áfangastaður"
5320
5321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5323#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5324#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
5325#: resources/views/media-page.phtml:64
5326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5327#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52
5328#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52
5329msgid "Details"
5330msgstr "Upplýsingar"
5331
5332#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5333msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5334msgstr ""
5335
5336#. I18N: Location of an LDS church temple
5337#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5338msgid "Detroit, Michigan, United States"
5339msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5340
5341#: app/Date/JalaliDate.php:268
5342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5343msgid "Dey"
5344msgstr "Dey"
5345
5346#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5347#: app/Date/JalaliDate.php:143
5348msgctxt "GENITIVE"
5349msgid "Dey"
5350msgstr "Dey"
5351
5352#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5353#: app/Date/JalaliDate.php:233
5354msgctxt "INSTRUMENTAL"
5355msgid "Dey"
5356msgstr "Dey"
5357
5358#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5359#: app/Date/JalaliDate.php:188
5360msgctxt "LOCATIVE"
5361msgid "Dey"
5362msgstr "Dey"
5363
5364#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5365#: app/Date/JalaliDate.php:98
5366msgctxt "NOMINATIVE"
5367msgid "Dey"
5368msgstr "Dey"
5369
5370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5371#: app/Date/HijriDate.php:150
5372msgctxt "GENITIVE"
5373msgid "Dhu al-Hijjah"
5374msgstr "Dhu al-Hijjah"
5375
5376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5377#: app/Date/HijriDate.php:240
5378msgctxt "INSTRUMENTAL"
5379msgid "Dhu al-Hijjah"
5380msgstr "Dhu al-Hijjah"
5381
5382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5383#: app/Date/HijriDate.php:195
5384msgctxt "LOCATIVE"
5385msgid "Dhu al-Hijjah"
5386msgstr "Dhu al-Hijjah"
5387
5388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5389#: app/Date/HijriDate.php:105
5390msgctxt "NOMINATIVE"
5391msgid "Dhu al-Hijjah"
5392msgstr "Dhu al-Hijjah"
5393
5394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5395#: app/Date/HijriDate.php:148
5396msgctxt "GENITIVE"
5397msgid "Dhu al-Qi’dah"
5398msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5399
5400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5401#: app/Date/HijriDate.php:238
5402msgctxt "INSTRUMENTAL"
5403msgid "Dhu al-Qi’dah"
5404msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5405
5406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5407#: app/Date/HijriDate.php:193
5408msgctxt "LOCATIVE"
5409msgid "Dhu al-Qi’dah"
5410msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5411
5412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5413#: app/Date/HijriDate.php:103
5414msgctxt "NOMINATIVE"
5415msgid "Dhu al-Qi’dah"
5416msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5417
5418#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5419#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5420#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5421#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5422#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5423msgid "Died as a child: exempt"
5424msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5425
5426#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5427#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5428msgid "Died as an infant: exempt"
5429msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
5430
5431#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5432msgid "Differences"
5433msgstr "Mismunur"
5434
5435#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
5437msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5438msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5439
5440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5445msgid "Direct line ancestors"
5446msgstr "Forfeður í beinan legg"
5447
5448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5453msgid "Direct line ancestors and their families"
5454msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5455
5456#. I18N: %s is a number of records per page
5457#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5458#, php-format
5459msgid "Display %s"
5460msgstr "Sýna %s"
5461
5462#. I18N: Description of the “Favorites” module
5463#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5464msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5465msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés."
5466
5467#. I18N: Description of the “Favorites” module
5468#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5469msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5470msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5471
5472#. I18N: gedcom tag DIV
5473#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640
5474#: resources/views/calendar-page.phtml:191
5475#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5476msgid "Divorce"
5477msgstr "Skilnaður"
5478
5479#. I18N: gedcom tag DIVF
5480#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643
5481msgid "Divorce filed"
5482msgstr "Skilnaður skráður"
5483
5484#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5485#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5486msgid "Divorces by century"
5487msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5488
5489#. I18N: Name of a country or state
5490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5491msgid "Djibouti"
5492msgstr "Djíbútí"
5493
5494#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5495#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5496#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5497#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5498msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5499msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5500
5501#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5502#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5503#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5504#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5505msgid "Do not seal: unauthorized"
5506msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5507
5508#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
5509msgid "Do not use maps"
5510msgstr ""
5511
5512#. I18N: Type of media object
5513#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5514msgid "Document"
5515msgstr "Skjal"
5516
5517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5518msgid "Domain name"
5519msgstr ""
5520
5521#. I18N: Name of a country or state
5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5523msgid "Dominica"
5524msgstr "Dóminíka"
5525
5526#. I18N: Name of a country or state
5527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5528msgid "Dominican Republic"
5529msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5530
5531#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189
5532#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
5533msgid "Download"
5534msgstr "Hlaða niður"
5535
5536#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
5537#, php-format
5538msgid "Download %s…"
5539msgstr ""
5540
5541#: resources/views/media-page.phtml:159
5542msgid "Download file"
5543msgstr "Hlaða niður skrá"
5544
5545#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5546msgid "Drag the blocks to change their position."
5547msgstr ""
5548
5549#. I18N: Location of an LDS church temple
5550#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5551msgid "Draper, Utah, United States"
5552msgstr ""
5553
5554#. I18N: The second day in the French republican calendar
5555#: app/Date/FrenchDate.php:289
5556msgid "Duodi"
5557msgstr "Duodi"
5558
5559#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5560#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5561#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73
5562#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155
5563msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5564msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5565
5566#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5567#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5568#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68
5569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161
5570msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5571msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5572
5573#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5574msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5575msgstr ""
5576
5577#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5578msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5579msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5580
5581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5584#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5585msgid "Earliest birth"
5586msgstr "Fyrsta fæðing"
5587
5588#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5589#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5590#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5591#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5592msgid "Earliest death"
5593msgstr "Fyrsta andlát"
5594
5595#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5596msgid "Earliest divorce"
5597msgstr "Fyrsti skilnaður"
5598
5599#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5600msgid "Earliest marriage"
5601msgstr "Fyrsta gifting"
5602
5603#. I18N: Name of a country or state
5604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5605msgid "Ecuador"
5606msgstr "Ekvador"
5607
5608#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715
5609#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70
5610#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5611#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5612#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5613#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5614#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5615#: resources/views/admin/users.phtml:24
5616#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5617#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5618#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23
5619#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109
5620#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5621#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5622#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5623#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5624#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5625#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104
5626#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23
5627msgid "Edit"
5628msgstr "Breyta"
5629
5630#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82
5631#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5632msgid "Edit a media file"
5633msgstr ""
5634
5635#. I18N: Options for editing
5636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5637#, fuzzy
5638msgid "Edit preferences"
5639msgstr "Ritstýringar valkostir"
5640
5641#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5642#, fuzzy
5643msgid "Edit the FAQ"
5644msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum"
5645
5646#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
5647#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59
5648#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5649#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5650msgid "Edit the gender"
5651msgstr "Breyta kyni"
5652
5653#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5654#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5655#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5656#: resources/views/individual-name.phtml:81
5657#: resources/views/individual-name.phtml:83
5658msgid "Edit the name"
5659msgstr "Breyta nafni"
5660
5661#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5662#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5663#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5664#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59
5665#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347
5666#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
5667#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
5668#: resources/views/media-page-menu.phtml:50
5669#: resources/views/note-page-menu.phtml:30
5670#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30
5671#: resources/views/source-page-menu.phtml:30
5672msgid "Edit the raw GEDCOM"
5673msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5674
5675#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5676msgid "Edit the shared note"
5677msgstr "Breyta sameiginlegri glósu"
5678
5679#: app/Module/StoriesModule.php:310
5680#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5681msgid "Edit the story"
5682msgstr "Breyta sögu"
5683
5684#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123
5685msgid "Edit the user"
5686msgstr ""
5687
5688#: app/Services/TreeService.php:203
5689msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5690msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5691
5692#. I18N: A restriction on editing data
5693#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5694msgid "Editing restriction"
5695msgstr ""
5696
5697#. I18N: Listbox entry; name of a role
5698#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
5699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5700#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5701#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5702msgid "Editor"
5703msgstr "Ritstjóri"
5704
5705#. I18N: Location of an LDS church temple
5706#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5707msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5708msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5709
5710#. I18N: gedcom tag EDUC
5711#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649
5712msgid "Education"
5713msgstr "Menntun"
5714
5715#. I18N: Name of a country or state
5716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5717msgid "Egypt"
5718msgstr "Egyptaland"
5719
5720#. I18N: Name of a country or state
5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5722msgid "El Salvador"
5723msgstr "El Salvador"
5724
5725#. I18N: Type of media object
5726#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5727msgid "Electronic"
5728msgstr "Rafræn"
5729
5730#. I18N: a month in the Jewish calendar
5731#: app/Date/JewishDate.php:202
5732msgctxt "GENITIVE"
5733msgid "Elul"
5734msgstr "Elul"
5735
5736#. I18N: a month in the Jewish calendar
5737#: app/Date/JewishDate.php:306
5738msgctxt "INSTRUMENTAL"
5739msgid "Elul"
5740msgstr "Elul"
5741
5742#. I18N: a month in the Jewish calendar
5743#: app/Date/JewishDate.php:254
5744msgctxt "LOCATIVE"
5745msgid "Elul"
5746msgstr "Elul"
5747
5748#. I18N: a month in the Jewish calendar
5749#: app/Date/JewishDate.php:150
5750msgctxt "NOMINATIVE"
5751msgid "Elul"
5752msgstr "Elul"
5753
5754#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5755#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5756msgid "Email"
5757msgstr ""
5758
5759#. I18N: gedcom tag EMAIL
5760#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5761#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368
5762#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654
5763#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780
5764#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298
5765#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656
5766#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5767#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5768#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5769#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5770#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5771#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5772#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5773#: resources/views/register-page.phtml:48
5774#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5775msgid "Email address"
5776msgstr "Netfang"
5777
5778#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5779msgid "Email verified"
5780msgstr "Netfang staðfest"
5781
5782#. I18N: gedcom tag EMIG
5783#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659
5784#: resources/views/calendar-page.phtml:200
5785msgid "Emigration"
5786msgstr "Fólksflutningur"
5787
5788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
5789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5790msgid "Employee"
5791msgstr "Starfsmaður"
5792
5793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92
5794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5795msgctxt "FEMALE"
5796msgid "Employee"
5797msgstr "Starfsmaður"
5798
5799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5801msgctxt "MALE"
5802msgid "Employee"
5803msgstr "Starfsmaður"
5804
5805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
5806#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572
5807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847
5808#: app/GedcomTag.php:922
5809msgid "Employer"
5810msgstr "Vinnuveitandi"
5811
5812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93
5813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5814msgctxt "FEMALE"
5815msgid "Employer"
5816msgstr "Vinnuveitandi"
5817
5818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
5819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5820msgctxt "MALE"
5821msgid "Employer"
5822msgstr "Vinnuveitandi"
5823
5824#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
5825msgid "Empty the clippings cart"
5826msgstr "Karfa tóm"
5827
5828#: resources/views/admin/components.phtml:40
5829#: resources/views/admin/components.phtml:80
5830#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5831msgid "Enabled"
5832msgstr "Virk"
5833
5834#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5836msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5837msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5838
5839#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5840msgid "End year"
5841msgstr "Enda ár"
5842
5843#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5844msgid "Ending range of change dates"
5845msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum"
5846
5847#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5848#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5849msgid "Endowment House"
5850msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5851
5852#. I18N: gedcom tag ENGA
5853#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675
5854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5855msgid "Engagement"
5856msgstr "Trúlofun"
5857
5858#. I18N: Name of a country or state
5859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5860msgid "England"
5861msgstr "England"
5862
5863#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5864msgid "Enter an optional note about this favorite"
5865msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti"
5866
5867#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5868msgid "Entire record"
5869msgstr "Heildar færsla"
5870
5871#. I18N: Name of a country or state
5872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5873msgid "Equatorial Guinea"
5874msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5875
5876#. I18N: Name of a country or state
5877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5878msgid "Eritrea"
5879msgstr "Erítrea"
5880
5881#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5882#, php-format
5883msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5884msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5885
5886#: app/Date/JalaliDate.php:270
5887msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5888msgid "Esf"
5889msgstr "Esf"
5890
5891#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5892#: app/Date/JalaliDate.php:147
5893msgctxt "GENITIVE"
5894msgid "Esfand"
5895msgstr "Esfand"
5896
5897#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5898#: app/Date/JalaliDate.php:237
5899msgctxt "INSTRUMENTAL"
5900msgid "Esfand"
5901msgstr "Esfand"
5902
5903#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5904#: app/Date/JalaliDate.php:192
5905msgctxt "LOCATIVE"
5906msgid "Esfand"
5907msgstr "Esfand"
5908
5909#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5910#: app/Date/JalaliDate.php:102
5911msgctxt "NOMINATIVE"
5912msgid "Esfand"
5913msgstr "Esfand"
5914
5915#: app/Factories/ElementFactory.php:760
5916msgid "Estate name"
5917msgstr ""
5918
5919#. I18N: A configuration setting
5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
5921msgid "Estimated dates for birth and death"
5922msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5923
5924#. I18N: Name of a country or state
5925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5926msgid "Estonia"
5927msgstr "Eistland"
5928
5929#. I18N: Name of a country or state
5930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5931msgid "Ethiopia"
5932msgstr "Eþíópía"
5933
5934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5935msgid "Europe"
5936msgstr "Evrópa"
5937
5938#. I18N: gedcom tag EVEN
5939#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303
5940#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413
5941#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588
5942#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635
5943#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157
5944#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5948msgid "Event"
5949msgstr "Atburður"
5950
5951#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174
5952#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5953#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5954#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5955#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5956#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5957msgid "Events"
5958msgstr "Atburðir"
5959
5960#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5961msgid "Events in countries"
5962msgstr "Atburðir í löndum"
5963
5964#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28
5965msgid "Events of close relatives"
5966msgstr "Atburðir náinni skyldmenna"
5967
5968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5969msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5970msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5971
5972#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5973msgid "Exact"
5974msgstr "Nákvæmlega"
5975
5976#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5977msgid "Exact date"
5978msgstr "Nákvæm dagsetning"
5979
5980#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5981#, php-format
5982msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5983msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5984
5985#: resources/views/admin/media.phtml:75
5986msgid "Exclude subfolders"
5987msgstr ""
5988
5989#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5990#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5991#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5992#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5993#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5994#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5995#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5996msgid "Excluded from this submission"
5997msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5998
5999#. I18N: placeholder text for registration-comments field
6000#: resources/views/register-page.phtml:89
6001msgid "Explain why you are requesting an account."
6002msgstr ""
6003
6004#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6005msgid "Export"
6006msgstr "Flytja út"
6007
6008#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
6009msgid "Export a GEDCOM file"
6010msgstr ""
6011
6012#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117
6013msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
6014msgstr ""
6015
6016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
6017msgid "Export preferences"
6018msgstr ""
6019
6020#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
6021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
6022msgid "Extend privacy to dead individuals"
6023msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
6024
6025#. I18N: “External files” are stored on other computers
6026#: resources/views/admin/media.phtml:45
6027msgid "External files"
6028msgstr ""
6029
6030#: resources/views/admin/media.phtml:79
6031msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6032msgstr ""
6033
6034#. I18N: Name of a module/sidebar
6035#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
6036msgid "Extra information"
6037msgstr "Auka upplýsingar"
6038
6039#. I18N: gedcom tag _EYEC
6040#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080
6041msgid "Eye color"
6042msgstr "Augnlitur"
6043
6044#. I18N: Name of a theme.
6045#: app/Module/FabTheme.php:39
6046msgid "F.A.B."
6047msgstr ""
6048
6049#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6050#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6051msgid "FAQ"
6052msgstr "Algengar spurningar"
6053
6054#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6055#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6056msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6057msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
6058
6059#. I18N: gedcom tag FACT
6060#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691
6061msgid "Fact"
6062msgstr "Staðreynd"
6063
6064#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855
6065#: app/GedcomTag.php:1082
6066msgid "Fact 1"
6067msgstr "Staðreynd 1"
6068
6069#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856
6070#: app/GedcomTag.php:1100
6071msgid "Fact 10"
6072msgstr "Staðreynd 10"
6073
6074#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857
6075#: app/GedcomTag.php:1102
6076msgid "Fact 11"
6077msgstr "Staðreynd 11"
6078
6079#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858
6080#: app/GedcomTag.php:1104
6081msgid "Fact 12"
6082msgstr "Staðreynd 12"
6083
6084#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859
6085#: app/GedcomTag.php:1106
6086msgid "Fact 13"
6087msgstr "Staðreynd 13"
6088
6089#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860
6090#: app/GedcomTag.php:1084
6091msgid "Fact 2"
6092msgstr "Staðreynd 2"
6093
6094#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861
6095#: app/GedcomTag.php:1086
6096msgid "Fact 3"
6097msgstr "Staðreynd 3"
6098
6099#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862
6100#: app/GedcomTag.php:1088
6101msgid "Fact 4"
6102msgstr "Staðreynd 4"
6103
6104#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863
6105#: app/GedcomTag.php:1090
6106msgid "Fact 5"
6107msgstr "Staðreynd 5"
6108
6109#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864
6110#: app/GedcomTag.php:1092
6111msgid "Fact 6"
6112msgstr "Staðreynd 6"
6113
6114#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865
6115#: app/GedcomTag.php:1094
6116msgid "Fact 7"
6117msgstr "Staðreynd 7"
6118
6119#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866
6120#: app/GedcomTag.php:1096
6121msgid "Fact 8"
6122msgstr "Staðreynd 8"
6123
6124#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867
6125#: app/GedcomTag.php:1098
6126msgid "Fact 9"
6127msgstr "Staðreynd 9"
6128
6129#. I18N: A configuration setting
6130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
6131msgid "Fact icons"
6132msgstr "Staðreyndatákn"
6133
6134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6135#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
6136msgid "Fact or event"
6137msgstr ""
6138
6139#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
6141#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6142#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6143#: resources/views/family-page.phtml:51
6144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6147msgid "Facts and events"
6148msgstr "Staðreyndir og atburðir"
6149
6150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
6151msgid "Facts for family records"
6152msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
6153
6154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
6155msgid "Facts for individual records"
6156msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
6157
6158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
6159msgid "Facts for new families"
6160msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
6161
6162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
6163msgid "Facts for new individuals"
6164msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
6165
6166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
6167msgid "Facts for repository records"
6168msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
6169
6170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
6171msgid "Facts for source records"
6172msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
6173
6174#. I18N: Name of a country or state
6175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6176msgid "Falkland Islands"
6177msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
6178
6179#. I18N: Name of a module/list
6180#. I18N: Name of a module
6181#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6182#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
6183#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6184#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6185#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151
6186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
6187#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
6188#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182
6189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
6190#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
6191#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74
6192#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6193#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6194#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6195#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6196#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6197#: resources/views/media-page.phtml:77
6198#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6200#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6201#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6202#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41
6203#: resources/views/note-page.phtml:73
6204#: resources/views/search-general-page.phtml:63
6205#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72
6206#: resources/views/submitter-page.phtml:65
6207#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6208#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6209msgid "Families"
6210msgstr "Fjölskyldur"
6211
6212#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6213#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6214msgid "Families with sources"
6215msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
6216
6217#. I18N: gedcom tag FAM
6218#. I18N: Name of a module/report
6219#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835
6220#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696
6221#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6222#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6223#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
6224#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6225#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6226#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6227#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6228#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6229#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6235msgid "Family"
6236msgstr "Fjölskylda"
6237
6238#. I18N: gedcom tag FAMC
6239#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699
6240msgid "Family as a child"
6241msgstr "Fjölskylda sem barn"
6242
6243#. I18N: gedcom tag FAMS
6244#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705
6245msgid "Family as a spouse"
6246msgstr "Fjölskylda sem maki"
6247
6248#. I18N: Name of a module/chart
6249#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6250msgid "Family book"
6251msgstr "Fjölskyldubók"
6252
6253#. I18N: %s is an individual’s name
6254#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6255#, php-format
6256msgid "Family book of %s"
6257msgstr "Fjölskyldubók %s"
6258
6259#. I18N: gedcom tag FAMF
6260#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702
6261msgid "Family file"
6262msgstr "Fjölskylduskrá"
6263
6264#. I18N: Name of a module/sidebar
6265#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6266msgid "Family navigator"
6267msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6268
6269#. I18N: Description of the “News” module
6270#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6271msgid "Family news and site announcements."
6272msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar."
6273
6274#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6275#, php-format
6276msgid "Family of %s"
6277msgstr "Fjölskylda %s"
6278
6279#: app/Factories/ElementFactory.php:1062
6280msgid "Family status"
6281msgstr ""
6282
6283#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6284#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
6286#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6287#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6288#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6289#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6291#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6292#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6293#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6294#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6295msgid "Family tree"
6296msgstr "Fjölskyldutré"
6297
6298#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
6299#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
6300msgid "Family tree clippings cart"
6301msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa"
6302
6303#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6305msgid "Family tree title"
6306msgstr ""
6307
6308#. I18N: Name of a module
6309#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236
6311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
6312#: resources/views/search-general-page.phtml:98
6313#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89
6314msgid "Family trees"
6315msgstr "Fjölskyldutré"
6316
6317#. I18N: %s is the spouse name
6318#: app/Individual.php:999
6319#, php-format
6320msgid "Family with %s"
6321msgstr "Fjölskylda með %s"
6322
6323#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929
6324msgid "Family with adoptive parents"
6325msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6326
6327#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930
6328msgid "Family with foster parents"
6329msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6330
6331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6333msgid "Family with husband"
6334msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
6335
6336#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6337#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982
6338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6340msgid "Family with parents"
6341msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6342
6343#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6344#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934
6345msgid "Family with rada parents"
6346msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6347
6348#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6349#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932
6350msgid "Family with sealing parents"
6351msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6352
6353#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6354msgid "Family with spouse"
6355msgstr "Fjölskylda með maka"
6356
6357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6360msgid "Family with the most children"
6361msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6362
6363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6365msgid "Family with wife"
6366msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6367
6368#. I18N: Name of a module/chart
6369#: app/Module/FanChartModule.php:119
6370msgid "Fan chart"
6371msgstr "Aðdáandagraf"
6372
6373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6374#: app/Module/FanChartModule.php:165
6375#, php-format
6376msgid "Fan chart of %s"
6377msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s"
6378
6379#: app/Date/JalaliDate.php:259
6380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6381msgid "Far"
6382msgstr "Far"
6383
6384#. I18N: Name of a country or state
6385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6386msgid "Faroe Islands"
6387msgstr "Færeyjar"
6388
6389#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6390#: app/Date/JalaliDate.php:125
6391msgctxt "GENITIVE"
6392msgid "Farvardin"
6393msgstr "Farvardin"
6394
6395#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6396#: app/Date/JalaliDate.php:215
6397msgctxt "INSTRUMENTAL"
6398msgid "Farvardin"
6399msgstr "Farvardin"
6400
6401#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6402#: app/Date/JalaliDate.php:170
6403msgctxt "LOCATIVE"
6404msgid "Farvardin"
6405msgstr "Farvardin"
6406
6407#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6408#: app/Date/JalaliDate.php:80
6409msgctxt "NOMINATIVE"
6410msgid "Farvardin"
6411msgstr "Farvardin"
6412
6413#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6420msgid "Father"
6421msgstr "Faðir"
6422
6423#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6424#, php-format
6425msgid "Father: %s"
6426msgstr "Faðir: %s"
6427
6428#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6429msgid "Father’s age"
6430msgstr "Aldur föður"
6431
6432#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6433#: app/Individual.php:960
6434#, php-format
6435msgid "Father’s family with %s"
6436msgstr ""
6437
6438#. I18N: A step-family.
6439#: app/Individual.php:964
6440msgid "Father’s family with an unknown individual"
6441msgstr ""
6442
6443#. I18N: Name of a module
6444#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6445#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6446msgid "Favorites"
6447msgstr "Eftirlæti"
6448
6449#. I18N: gedcom tag FAX
6450#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369
6451#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655
6452#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708
6453msgid "Fax"
6454msgstr "Fax"
6455
6456#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6457msgctxt "Abbreviation for February"
6458msgid "Feb"
6459msgstr "Feb"
6460
6461#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6462msgctxt "GENITIVE"
6463msgid "February"
6464msgstr "Febrúar"
6465
6466#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6467msgctxt "INSTRUMENTAL"
6468msgid "February"
6469msgstr "Febrúar"
6470
6471#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6472msgctxt "LOCATIVE"
6473msgid "February"
6474msgstr "Febrúar"
6475
6476#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6477#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
6478#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6479msgctxt "NOMINATIVE"
6480msgid "February"
6481msgstr "Febrúar"
6482
6483#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6484#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782
6485#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6486msgid "Female"
6487msgstr "Kvenkyn"
6488
6489#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6490#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6491#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6492#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6493#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6494#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6495#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6497#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6498#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6499#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6502#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6503#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6504#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6505#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6506msgid "Females"
6507msgstr "Kvenmenn"
6508
6509#. I18N: Name of a country or state
6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6511msgid "Fiji"
6512msgstr "Fídjieyjar"
6513
6514#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251
6515#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313
6516msgid "File size"
6517msgstr "Skráarstærð"
6518
6519#: app/Functions/Functions.php:45
6520msgid "File successfully uploaded"
6521msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6522
6523#. I18N: gedcom tag FILE
6524#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623
6525#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305
6526#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6527msgid "Filename"
6528msgstr "Skráarheiti"
6529
6530#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6531#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6532msgid "Filename on server"
6533msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6534
6535#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6536#, php-format
6537msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6538msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6539
6540#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6541#, php-format
6542msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6543msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6544
6545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
6546msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6547msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6548
6549#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6550#, php-format
6551msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6552msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6553
6554#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6555#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6556msgid "Filter"
6557msgstr "Sía"
6558
6559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6560msgid "Find a source"
6561msgstr "Finna heimild"
6562
6563#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6564#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6565#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6566#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6567msgid "Find a special character"
6568msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6569
6570#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6571msgid "Find all possible relationships"
6572msgstr ""
6573
6574#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6575msgid "Find any relationship"
6576msgstr ""
6577
6578#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6579#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6580msgid "Find duplicates"
6581msgstr ""
6582
6583#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6584msgid "Find other relationships"
6585msgstr ""
6586
6587#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6588#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6589msgid "Find relationships via ancestors"
6590msgstr ""
6591
6592#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719
6593#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6594msgid "Find the closest relationships"
6595msgstr ""
6596
6597#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6598#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6599msgid "Find unrelated individuals"
6600msgstr ""
6601
6602#. I18N: Name of a country or state
6603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6604msgid "Finland"
6605msgstr "Finnland"
6606
6607#. I18N: gedcom tag FCOM
6608#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711
6609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6610msgid "First communion"
6611msgstr "Fyrsta altarisganga"
6612
6613#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6614msgid "First event"
6615msgstr "Fyrsti atburður"
6616
6617#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64
6618msgid "First record"
6619msgstr ""
6620
6621#. I18N: Name of a module
6622#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6623msgid "Fix name slashes and spaces"
6624msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6625
6626#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6627msgid "Flag"
6628msgstr "Fáni"
6629
6630#. I18N: Name of a country or state
6631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6632msgid "Flanders"
6633msgstr "Flanders"
6634
6635#. I18N: a month in the French republican calendar
6636#: app/Date/FrenchDate.php:149
6637msgctxt "GENITIVE"
6638msgid "Floreal"
6639msgstr "Floréal"
6640
6641#. I18N: a month in the French republican calendar
6642#: app/Date/FrenchDate.php:243
6643msgctxt "INSTRUMENTAL"
6644msgid "Floreal"
6645msgstr "Floréal"
6646
6647#. I18N: a month in the French republican calendar
6648#: app/Date/FrenchDate.php:196
6649msgctxt "LOCATIVE"
6650msgid "Floreal"
6651msgstr "Floréal"
6652
6653#. I18N: a month in the French republican calendar
6654#: app/Date/FrenchDate.php:102
6655msgctxt "NOMINATIVE"
6656msgid "Floreal"
6657msgstr "Floréal"
6658
6659#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6660#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45
6661msgid "Folder"
6662msgstr "Mappa"
6663
6664#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6665msgid "Folder name on server"
6666msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6667
6668#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6669#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6670#, fuzzy
6671msgid "Follow this link to verify your email address."
6672msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang."
6673
6674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6675#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6676#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6677#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6678#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6679#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6685#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6687#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6689#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6690msgid "Font"
6691msgstr "Leturgerð"
6692
6693#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6694#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6695msgid "Footer"
6696msgstr ""
6697
6698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
6700#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6701#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6702msgid "Footers"
6703msgstr ""
6704
6705#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6707#, php-format
6708msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6709msgstr ""
6710
6711#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6712msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6713msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)."
6714
6715#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6716msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6717msgstr ""
6718
6719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6720#, fuzzy, php-format
6721msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6722msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s"
6723
6724#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6725#, fuzzy, php-format
6726msgid "For technical support and information contact %s."
6727msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s"
6728
6729#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6730#, fuzzy, php-format
6731msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6732msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s"
6733
6734#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6735#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6736msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6737msgstr ""
6738
6739#: resources/views/login-page.phtml:61
6740#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6741msgid "Forgot password?"
6742msgstr ""
6743
6744#. I18N: gedcom tag FORM
6745#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352
6746#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400
6747#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724
6748#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69
6749#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145
6750#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6751msgid "Format"
6752msgstr "Snið"
6753
6754#. I18N: A configuration setting
6755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6756msgid "Format text and notes"
6757msgstr ""
6758
6759#. I18N: Location of an LDS church temple
6760#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6761msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6762msgstr ""
6763
6764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6765msgctxt "Female pedigree"
6766msgid "Foster"
6767msgstr "Fóstur"
6768
6769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6770msgctxt "Male pedigree"
6771msgid "Foster"
6772msgstr "Fóstur"
6773
6774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6775msgctxt "Pedigree"
6776msgid "Foster"
6777msgstr "Fóstur"
6778
6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129
6782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6783msgid "Foster child"
6784msgstr "Fósturbarn"
6785
6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
6788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130
6789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6790msgid "Foster father"
6791msgstr "Fósturfaðir"
6792
6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
6794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
6795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131
6796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6797msgid "Foster mother"
6798msgstr "Fósturmóðir"
6799
6800#. I18N: Name of a country or state
6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6802msgid "France"
6803msgstr "Frakkland"
6804
6805#. I18N: Location of an LDS church temple
6806#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6807msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6808msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6809
6810#. I18N: Location of an LDS church temple
6811#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6812msgid "Freiburg, Germany"
6813msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6814
6815#. I18N: The French calendar
6816#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200
6817msgid "French"
6818msgstr "Franskt"
6819
6820#. I18N: Name of a country or state
6821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6822msgid "French Guiana"
6823msgstr "Franska Gvæjana"
6824
6825#. I18N: Name of a country or state
6826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6827msgid "French Polynesia"
6828msgstr "Franska Pólýnesía"
6829
6830#. I18N: Name of a country or state
6831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6832msgid "French Southern Territories"
6833msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6834
6835#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6836#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6837#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6838msgid "Frequently asked questions"
6839msgstr "Algengar spurningar"
6840
6841#. I18N: Location of an LDS church temple
6842#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6843msgid "Fresno, California, United States"
6844msgstr "Fresno, Kalifornía"
6845
6846#. I18N: abbreviation for Friday
6847#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6848#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6849msgid "Fri"
6850msgstr "Fös"
6851
6852#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6853msgid "Friday"
6854msgstr "Föstudagur"
6855
6856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132
6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6858msgid "Friend"
6859msgstr "Vinur"
6860
6861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6863msgctxt "FEMALE"
6864msgid "Friend"
6865msgstr "Vinkona"
6866
6867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6869msgctxt "MALE"
6870msgid "Friend"
6871msgstr "Vinur"
6872
6873#. I18N: a month in the French republican calendar
6874#: app/Date/FrenchDate.php:139
6875msgctxt "GENITIVE"
6876msgid "Frimaire"
6877msgstr "Frimaire"
6878
6879#. I18N: a month in the French republican calendar
6880#: app/Date/FrenchDate.php:233
6881msgctxt "INSTRUMENTAL"
6882msgid "Frimaire"
6883msgstr "Frimaire"
6884
6885#. I18N: a month in the French republican calendar
6886#: app/Date/FrenchDate.php:186
6887msgctxt "LOCATIVE"
6888msgid "Frimaire"
6889msgstr "Frimaire"
6890
6891#. I18N: a month in the French republican calendar
6892#: app/Date/FrenchDate.php:91
6893msgctxt "NOMINATIVE"
6894msgid "Frimaire"
6895msgstr "Frimaire"
6896
6897#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6898#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6899#: resources/views/message-page.phtml:29
6900msgctxt "Email sender"
6901msgid "From"
6902msgstr ""
6903
6904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6905#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6906msgctxt "Start of date range"
6907msgid "From"
6908msgstr ""
6909
6910#. I18N: a month in the French republican calendar
6911#: app/Date/FrenchDate.php:157
6912msgctxt "GENITIVE"
6913msgid "Fructidor"
6914msgstr "Fructidor"
6915
6916#. I18N: a month in the French republican calendar
6917#: app/Date/FrenchDate.php:251
6918msgctxt "INSTRUMENTAL"
6919msgid "Fructidor"
6920msgstr "Fructidor"
6921
6922#. I18N: a month in the French republican calendar
6923#: app/Date/FrenchDate.php:204
6924msgctxt "LOCATIVE"
6925msgid "Fructidor"
6926msgstr "Fructidor"
6927
6928#. I18N: a month in the French republican calendar
6929#: app/Date/FrenchDate.php:110
6930msgctxt "NOMINATIVE"
6931msgid "Fructidor"
6932msgstr "Fructidor"
6933
6934#. I18N: Location of an LDS church temple
6935#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6936msgid "Fukuoka, Japan"
6937msgstr "Fukuoka, Japan"
6938
6939#. I18N: gedcom tag _FNRL
6940#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299
6941#: app/GedcomTag.php:1109
6942msgid "Funeral"
6943msgstr "Jarðaför"
6944
6945#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6946msgid "GEDCOM"
6947msgstr ""
6948
6949#. I18N: A configuration setting
6950#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6952msgid "GEDCOM errors"
6953msgstr "GEDCOM villur"
6954
6955#. I18N: gedcom tag GEDC
6956#. I18N: gedcom tag _GEDF
6957#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115
6958#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6959msgid "GEDCOM file"
6960msgstr "GEDCOM skrá"
6961
6962#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6963#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094
6964#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121
6965msgid "GOV identifier"
6966msgstr ""
6967
6968#. I18N: Name of a country or state
6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6970msgid "Gabon"
6971msgstr "Gabon"
6972
6973#. I18N: Name of a country or state
6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6975msgid "Gambia"
6976msgstr "Gambía"
6977
6978#. I18N: gedcom tag SEX
6979#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108
6980#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29
6981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6984#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6986msgid "Gender"
6987msgstr "Kyn"
6988
6989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
6990msgid "Genealogy"
6991msgstr ""
6992
6993#. I18N: A configuration setting
6994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
6995msgid "Genealogy contact"
6996msgstr "Ættfræði tengiliður"
6997
6998#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6999#: resources/views/admin/trees.phtml:158
7000msgid "Genealogy data"
7001msgstr ""
7002
7003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
7004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7005msgid "General"
7006msgstr "Almennt"
7007
7008#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
7009#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
7010msgid "General search"
7011msgstr "Almenn leit"
7012
7013#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7014#: app/Module/SiteMapModule.php:117
7015msgid "Generate sitemap files for search engines."
7016msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
7017
7018#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7019#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
7020#, php-format
7021msgid "Generated by %s"
7022msgstr "Útbúið af %s"
7023
7024#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7025msgid "Generation"
7026msgstr "Kynslóð"
7027
7028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7030msgid "Generation "
7031msgstr "Kynslóð "
7032
7033#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7034#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7035#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7036#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7037#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7038#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7039#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7044msgid "Generations"
7045msgstr "Kynslóðir"
7046
7047#. I18N: gedcom tag ANCE
7048#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458
7049msgid "Generations of ancestors"
7050msgstr "Kynslóðir af forfeðrum"
7051
7052#: app/Factories/ElementFactory.php:717
7053msgid "Generations of descendants"
7054msgstr ""
7055
7056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7058msgid "Geographic area"
7059msgstr "Landfræðilegt svæði"
7060
7061#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88
7062#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82
7063#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109
7064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
7065#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7066msgid "Geographic data"
7067msgstr "Landfræðileg gögn"
7068
7069#. I18N: Name of a country or state
7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7071msgid "Georgia"
7072msgstr "Georgía"
7073
7074#. I18N: Name of a country or state
7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7076msgid "Germany"
7077msgstr "Þýskaland"
7078
7079#. I18N: a month in the French republican calendar
7080#: app/Date/FrenchDate.php:147
7081msgctxt "GENITIVE"
7082msgid "Germinal"
7083msgstr "Germinal"
7084
7085#. I18N: a month in the French republican calendar
7086#: app/Date/FrenchDate.php:241
7087msgctxt "INSTRUMENTAL"
7088msgid "Germinal"
7089msgstr "Germinal"
7090
7091#. I18N: a month in the French republican calendar
7092#: app/Date/FrenchDate.php:194
7093msgctxt "LOCATIVE"
7094msgid "Germinal"
7095msgstr "Germinal"
7096
7097#. I18N: a month in the French republican calendar
7098#. I18N: a month in the French republican calendar
7099#: app/Date/FrenchDate.php:100
7100msgctxt "NOMINATIVE"
7101msgid "Germinal"
7102msgstr "Germinal"
7103
7104#. I18N: Name of a country or state
7105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7106msgid "Ghana"
7107msgstr "Gana"
7108
7109#. I18N: Name of a country or state
7110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7111msgid "Gibraltar"
7112msgstr "Gíbraltar"
7113
7114#. I18N: Location of an LDS church temple
7115#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
7116msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7117msgstr ""
7118
7119#. I18N: Location of an LDS church temple
7120#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
7121msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7122msgstr ""
7123
7124#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7125#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7126msgid "Given name"
7127msgstr "Skírnarnafn"
7128
7129#. I18N: gedcom tag GIVN
7130#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532
7131#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730
7132#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
7133#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
7134#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7135#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7136#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7138msgid "Given names"
7139msgstr "Skírnarnafn/-nöfn"
7140
7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138
7144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
7145msgid "Godchild"
7146msgstr "Guðbarn"
7147
7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137
7151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
7152msgid "Goddaughter"
7153msgstr "Guðdóttir"
7154
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133
7158#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
7159msgid "Godfather"
7160msgstr "Guðfaðir"
7161
7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134
7165#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
7166msgid "Godmother"
7167msgstr "Guðmóðir"
7168
7169#. I18N: gedcom tag _GODP
7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
7171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
7172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135
7173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118
7174msgid "Godparent"
7175msgstr "Guðfaðir/-móðir"
7176
7177#: app/Factories/ElementFactory.php:469
7178msgid "Godparents"
7179msgstr ""
7180
7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136
7184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
7185msgid "Godson"
7186msgstr "Guðsonur"
7187
7188#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451
7189msgid "Google™ maps"
7190msgstr "Google™ maps"
7191
7192#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7193msgid "Google™ analytics"
7194msgstr ""
7195
7196#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7197msgid "Google™ webmaster tools"
7198msgstr ""
7199
7200#. I18N: gedcom tag GRAD
7201#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733
7202msgid "Graduation"
7203msgstr "Brautskráning"
7204
7205#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7206msgid "Greatest age at death"
7207msgstr "Hæsti aldur við andlát"
7208
7209#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7210msgid "Greatest age between siblings"
7211msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7215msgid "Greece"
7216msgstr "Grikkland"
7217
7218#. I18N: The name of a colour-scheme
7219#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7220msgid "Green Beam"
7221msgstr "Green Beam"
7222
7223#. I18N: Name of a country or state
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7225msgid "Greenland"
7226msgstr "Grænland"
7227
7228#. I18N: The gregorian calendar
7229#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7230msgid "Gregorian"
7231msgstr "Georgískt"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7235msgid "Grenada"
7236msgstr "Grenada"
7237
7238#. I18N: Location of an LDS church temple
7239#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
7240msgid "Guadalajara, Mexico"
7241msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7242
7243#. I18N: Name of a country or state
7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7245msgid "Guadeloupe"
7246msgstr "Gvadalúp"
7247
7248#. I18N: Name of a country or state
7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7250msgid "Guam"
7251msgstr "Gvam"
7252
7253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139
7254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
7255msgid "Guardian"
7256msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
7257
7258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
7259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
7260msgctxt "FEMALE"
7261msgid "Guardian"
7262msgstr "Fjárhaldskona"
7263
7264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
7265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
7266msgctxt "MALE"
7267msgid "Guardian"
7268msgstr "Fjárhaldsmaður"
7269
7270#. I18N: Name of a country or state
7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7272msgid "Guatemala"
7273msgstr "Gvatemala"
7274
7275#. I18N: Location of an LDS church temple
7276#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
7277msgid "Guatemala City, Guatemala"
7278msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7279
7280#. I18N: Location of an LDS church temple
7281#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
7282msgid "Guayaquil, Ecuador"
7283msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7284
7285#. I18N: Name of a country or state
7286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7287msgid "Guernsey"
7288msgstr "Guernsey"
7289
7290#. I18N: Name of a country or state
7291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7292msgid "Guinea"
7293msgstr "Gínea"
7294
7295#. I18N: Name of a country or state
7296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7297msgid "Guinea-Bissau"
7298msgstr "Gínea-Bissá"
7299
7300#. I18N: Name of a country or state
7301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7302msgid "Guyana"
7303msgstr "Gvæjana"
7304
7305#. I18N: Name of a module
7306#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7307msgid "HTML"
7308msgstr "HTML"
7309
7310#. I18N: gedcom tag _HAIR
7311#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124
7312msgid "Hair color"
7313msgstr "Hárlitur"
7314
7315#. I18N: Name of a country or state
7316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7317msgid "Haiti"
7318msgstr "Haítí"
7319
7320#. I18N: Location of an LDS church temple
7321#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7322msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7323msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7324
7325#. I18N: Location of an LDS church temple
7326#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7327msgid "Hamilton, New Zealand"
7328msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7329
7330#. I18N: Location of an LDS church temple
7331#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7332msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7333msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7334
7335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7336msgid "He "
7337msgstr "Hann "
7338
7339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7340msgid "He died"
7341msgstr "Hann dó"
7342
7343#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7345msgid "He married"
7346msgstr "Hann giftist"
7347
7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7349msgid "He resided at"
7350msgstr "Hann var með búsetu á"
7351
7352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7353msgid "He was born"
7354msgstr "Hann var fæddur"
7355
7356#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7357msgid "He was buried"
7358msgstr "Hann var grafinn"
7359
7360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7361msgid "He was christened"
7362msgstr "Hann var skírður"
7363
7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7365msgid "He was cremated"
7366msgstr "Hann var líkbrenndur"
7367
7368#. I18N: gedcom tag HEAD
7369#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75
7370#: app/Header.php:76 app/Header.php:77
7371msgid "Header"
7372msgstr "Haus"
7373
7374#. I18N: Name of a country or state
7375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7376msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7377msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7378
7379#. I18N: gedcom tag _HEB
7380#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127
7381#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7382msgid "Hebrew"
7383msgstr "Hebreska"
7384
7385#. I18N: gedcom tag _HNM
7386#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765
7387#: app/GedcomTag.php:1133
7388msgid "Hebrew name"
7389msgstr "Hebresku nafn"
7390
7391#. I18N: gedcom tag _HEIG
7392#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130
7393msgid "Height"
7394msgstr "Hæð"
7395
7396#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7397#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7398#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7399#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7400#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7401#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7402#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7403#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7404#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7405#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7406#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7407#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7408#, php-format
7409msgid "Hello %s…"
7410msgstr "Halló %s …"
7411
7412#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7413#, php-format
7414msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7415msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína."
7416
7417#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7418#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7419#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7420#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7421msgid "Hello administrator…"
7422msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
7423
7424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11
7425#: resources/views/help/link.phtml:13
7426msgid "Help"
7427msgstr "Hjálp"
7428
7429#. I18N: Location of an LDS church temple
7430#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7431msgid "Helsinki, Finland"
7432msgstr "Helsinki, Finnland"
7433
7434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7436#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7438#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7439#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7440#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7448#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7450msgctxt "font name"
7451msgid "Helvetica"
7452msgstr "Helvetica"
7453
7454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7455msgid "Her occupation was"
7456msgstr "Starfsheiti hennar var"
7457
7458#. I18N: Location of an LDS church temple
7459#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7460msgid "Hermosillo, Mexico"
7461msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7462
7463#. I18N: a month in the Jewish calendar
7464#: app/Date/JewishDate.php:180
7465msgctxt "GENITIVE"
7466msgid "Heshvan"
7467msgstr "Heshvan"
7468
7469#. I18N: a month in the Jewish calendar
7470#: app/Date/JewishDate.php:284
7471msgctxt "INSTRUMENTAL"
7472msgid "Heshvan"
7473msgstr "Heshvan"
7474
7475#. I18N: a month in the Jewish calendar
7476#: app/Date/JewishDate.php:232
7477msgctxt "LOCATIVE"
7478msgid "Heshvan"
7479msgstr "Heshvan"
7480
7481#. I18N: a month in the Jewish calendar
7482#: app/Date/JewishDate.php:128
7483msgctxt "NOMINATIVE"
7484msgid "Heshvan"
7485msgstr "Heshvan"
7486
7487#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7491msgid "Hide from everyone"
7492msgstr "Fela fyrir öllum"
7493
7494#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7495msgid "Hide unused locations"
7496msgstr ""
7497
7498#: app/Factories/ElementFactory.php:1179
7499msgid "Hierarchical relationship"
7500msgstr ""
7501
7502#. I18N: gedcom tag _PRIM
7503#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107
7504#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305
7505#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7507msgid "Highlighted image"
7508msgstr "Áherslumerkt mynd"
7509
7510#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7511#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184
7512msgid "Hijri"
7513msgstr "Hijri"
7514
7515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7516msgid "His occupation was"
7517msgstr "Starfsheiti hans var"
7518
7519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656
7521#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7522#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7523#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7524#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7525#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33
7526msgid "Historic events"
7527msgstr ""
7528
7529#. I18N: Name of a module
7530#. I18N: A configuration setting
7531#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7533msgid "Hit counters"
7534msgstr "Vefteljarar"
7535
7536#. I18N: gedcom tag _HOL
7537#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136
7538msgid "Holocaust"
7539msgstr "Helför"
7540
7541#. I18N: Name of a module
7542#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621
7544#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7545#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7546msgid "Home page"
7547msgstr "Heimasíða"
7548
7549#. I18N: Name of a country or state
7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7551msgid "Honduras"
7552msgstr "Hondúras"
7553
7554#. I18N: Location of an LDS church temple
7555#. I18N: Name of a country or state
7556#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7558msgid "Hong Kong"
7559msgstr "Hong Kong"
7560
7561#. I18N: Name of a module/chart
7562#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7563#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7564msgid "Hourglass chart"
7565msgstr "Stundaglasagraf"
7566
7567#. I18N: %s is an individual’s name
7568#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7569#, php-format
7570msgid "Hourglass chart of %s"
7571msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7572
7573#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7574msgid "Household"
7575msgstr "Í heimili"
7576
7577#. I18N: Location of an LDS church temple
7578#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7579msgid "Houston, Texas, United States"
7580msgstr "Houston, Texas, United States"
7581
7582#. I18N: Configuration option
7583#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7584msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7585msgstr ""
7586
7587#. I18N: Name of a country or state
7588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7589msgid "Hungary"
7590msgstr "Ungverjaland"
7591
7592#. I18N: gedcom tag HUSB
7593#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305
7594#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739
7595#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7596#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7597#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7599#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7609msgid "Husband"
7610msgstr "Eiginmaður"
7611
7612#: app/Factories/ElementFactory.php:261
7613#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7614msgid "Husband’s age"
7615msgstr "Aldur eiginmanns"
7616
7617#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7619msgid "IP address"
7620msgstr "IP vistfang"
7621
7622#. I18N: Name of a country or state
7623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7624msgid "Iceland"
7625msgstr "Ísland"
7626
7627#: app/SurnameTradition.php:97
7628msgctxt "Surname tradition"
7629msgid "Icelandic"
7630msgstr "Íslenska"
7631
7632#. I18N: Location of an LDS church temple
7633#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7634msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7635msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7636
7637#. I18N: gedcom tag IDNO
7638#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742
7639msgid "Identification number"
7640msgstr "Auðkennisnúmer"
7641
7642#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7643msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7644msgstr ""
7645
7646#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7648msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7649msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7650
7651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7652#, fuzzy
7653msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7654msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt."
7655
7656#: resources/views/help/name.phtml:22
7657#, php-format
7658msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7659msgstr ""
7660
7661#: resources/views/help/name.phtml:19
7662#, php-format
7663msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7664msgstr ""
7665
7666#: resources/views/help/name.phtml:28
7667#, php-format
7668msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7669msgstr ""
7670
7671#: resources/views/help/name.phtml:25
7672#, php-format
7673msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7674msgstr ""
7675
7676#: resources/views/help/name.phtml:16
7677#, php-format
7678msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7679msgstr ""
7680
7681#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7682msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7683msgstr ""
7684
7685#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7686msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7687msgstr ""
7688
7689#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7691msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7692msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7693
7694#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7696msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7697msgstr ""
7698
7699#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
7701msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7702msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur."
7703
7704#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7705msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7706msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7707
7708#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7709msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7710msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7711
7712#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7713msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7714msgstr ""
7715
7716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7717msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7718msgstr ""
7719
7720#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7721#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7722msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7723msgstr ""
7724
7725#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7726#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7727msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7728msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7729
7730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7731msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7732msgstr ""
7733
7734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7735msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7736msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM."
7737
7738#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7739msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7740msgstr ""
7741
7742#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
7744msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7745msgstr ""
7746
7747#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7749msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7750msgstr ""
7751
7752#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7753msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7754msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7755
7756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7757msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7758msgstr ""
7759
7760#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320
7761msgid "Image dimensions"
7762msgstr "Myndastærð"
7763
7764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
7765msgid "Images without watermarks"
7766msgstr ""
7767
7768#. I18N: gedcom tag IMMI
7769#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745
7770msgid "Immigration"
7771msgstr "Fólksinnflutningur"
7772
7773#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7774#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7775msgid "Import"
7776msgstr "Flytja inn"
7777
7778#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7779msgid "Import a GEDCOM file"
7780msgstr ""
7781
7782#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
7784msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7785msgstr ""
7786
7787#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65
7788msgid "Import geographic data"
7789msgstr ""
7790
7791#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7792msgid "Import preferences"
7793msgstr ""
7794
7795#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7796#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7797msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7798msgstr ""
7799
7800#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7801msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7802msgstr ""
7803
7804#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7805msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7806msgstr ""
7807
7808#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
7810msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7811msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7812
7813#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7815msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7816msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7817
7818#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7819msgid "In this month…"
7820msgstr "Í þessum mánuði …"
7821
7822#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7823msgid "In this year…"
7824msgstr "Á þessu ári …"
7825
7826#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7828msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7829msgstr ""
7830
7831#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7832msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7833msgstr ""
7834
7835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7836msgid "Include aliases"
7837msgstr ""
7838
7839#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7840msgid "Include associates"
7841msgstr ""
7842
7843#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7844#, php-format
7845msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7846msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7847
7848#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
7849msgid "Include media (automatically zips files)"
7850msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)"
7851
7852#. I18N: Label for check-box
7853#: resources/views/admin/media.phtml:70
7854#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49
7855msgid "Include subfolders"
7856msgstr ""
7857
7858#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7859msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7860msgstr ""
7861
7862#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7863msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7864msgstr ""
7865
7866#. I18N: Label for a configuration option
7867#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7868msgid "Include the individual’s immediate family"
7869msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7870
7871#. I18N: Name of a country or state
7872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7873msgid "India"
7874msgstr "Indland"
7875
7876#. I18N: Location of an LDS church temple
7877#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7878msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7879msgstr ""
7880
7881#. I18N: gedcom tag INDI
7882#. I18N: Name of a module/report
7883#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853
7884#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752
7885#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7886#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7888#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7889#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38
7890#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7891#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7892#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7893#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7894#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7895#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7896#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7897#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7898#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7899#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7900#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7901#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7902#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7903#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7905#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7906#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7907#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7908#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7909#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7919msgid "Individual"
7920msgstr "Einstaklingur"
7921
7922#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7923msgid "Individual 1"
7924msgstr "Persóna 1"
7925
7926#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7927msgid "Individual 2"
7928msgstr "Persóna 2"
7929
7930#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7931msgid "Individual distribution chart"
7932msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7933
7934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635
7935msgid "Individual page"
7936msgstr ""
7937
7938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
7939msgid "Individual pages"
7940msgstr "Einstaklingssíður"
7941
7942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7943#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7944msgid "Individual record"
7945msgstr "Einstaklings færsla"
7946
7947#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7948#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7949#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7950msgid "Individual who lived the longest"
7951msgstr "Persóna sem lifði lengst"
7952
7953#. I18N: Name of a module/list
7954#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7955#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7956#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7957#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7958#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146
7960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
7961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
7962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
7963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181
7965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282
7966#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51
7967#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65
7968#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7969#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7970#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7971#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7972#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7973#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7974#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7975#: resources/views/media-page.phtml:70
7976#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7977#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7978#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7979#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7980#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7981#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
7982#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7985#: resources/views/note-page.phtml:66
7986#: resources/views/search-general-page.phtml:55
7987#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65
7988#: resources/views/submitter-page.phtml:58
7989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7991msgid "Individuals"
7992msgstr "Einstaklingar"
7993
7994#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7995#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7996msgid "Individuals with sources"
7997msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7998
7999#: app/Module/IndividualListModule.php:421
8000#, php-format
8001msgid "Individuals with surname %s"
8002msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s"
8003
8004#. I18N: Name of a country or state
8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8006msgid "Indonesia"
8007msgstr "Indónesía"
8008
8009#. I18N: gedcom tag INFL
8010#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
8011#: app/GedcomTag.php:755
8012msgid "Infant"
8013msgstr "Ungabarn"
8014
8015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140
8016#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
8017msgid "Informant"
8018msgstr "Heimildamaður/-kona"
8019
8020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
8021#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
8022msgctxt "FEMALE"
8023msgid "Informant"
8024msgstr "Heimildakona"
8025
8026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
8027#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
8028msgctxt "MALE"
8029msgid "Informant"
8030msgstr "Heimildamaður"
8031
8032#. I18N: Name of a module
8033#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8034#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8035msgid "Interactive tree"
8036msgstr "Gagnvirkt tré"
8037
8038#. I18N: %s is an individual’s name
8039#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8040#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
8041#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8042#, php-format
8043msgid "Interactive tree of %s"
8044msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
8045
8046#. I18N: gedcom tag _INTE
8047#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140
8048msgid "Interment"
8049msgstr ""
8050
8051#: app/Services/MessageService.php:226
8052msgid "Internal messaging"
8053msgstr "Innri skilaboð"
8054
8055#: app/Services/MessageService.php:227
8056msgid "Internal messaging with emails"
8057msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
8058
8059#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
8060msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8061msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
8062
8063#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8064msgid "Invalid GEDCOM record"
8065msgstr ""
8066
8067#: app/Date.php:381
8068msgid "Invalid date"
8069msgstr "Ógild dagsetning"
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8073msgid "Iran"
8074msgstr "Íran"
8075
8076#. I18N: Name of a country or state
8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8078msgid "Iraq"
8079msgstr "Írak"
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8083msgid "Ireland"
8084msgstr "Írland"
8085
8086#. I18N: Name of a country or state
8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8088msgid "Isle of Man"
8089msgstr "Eyjan Mön"
8090
8091#. I18N: Name of a country or state
8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8093msgid "Israel"
8094msgstr "Ísrael"
8095
8096#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8097msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8098msgstr ""
8099
8100#. I18N: Name of a country or state
8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8102msgid "Italy"
8103msgstr "Ítalía"
8104
8105#. I18N: a month in the Jewish calendar
8106#: app/Date/JewishDate.php:194
8107msgctxt "GENITIVE"
8108msgid "Iyar"
8109msgstr "Iyar"
8110
8111#. I18N: a month in the Jewish calendar
8112#: app/Date/JewishDate.php:298
8113msgctxt "INSTRUMENTAL"
8114msgid "Iyar"
8115msgstr "Iyar"
8116
8117#. I18N: a month in the Jewish calendar
8118#: app/Date/JewishDate.php:246
8119msgctxt "LOCATIVE"
8120msgid "Iyar"
8121msgstr "Iyar"
8122
8123#. I18N: a month in the Jewish calendar
8124#: app/Date/JewishDate.php:142
8125msgctxt "NOMINATIVE"
8126msgid "Iyar"
8127msgstr "Iyar"
8128
8129#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8130#: app/Date.php:242
8131msgid "Jalali"
8132msgstr "Jalali"
8133
8134#. I18N: Name of a country or state
8135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8136msgid "Jamaica"
8137msgstr "Jamaíka"
8138
8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8140msgctxt "Abbreviation for January"
8141msgid "Jan"
8142msgstr "Jan"
8143
8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8145msgctxt "GENITIVE"
8146msgid "January"
8147msgstr "Janúar"
8148
8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8150msgctxt "INSTRUMENTAL"
8151msgid "January"
8152msgstr "Janúar"
8153
8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8155msgctxt "LOCATIVE"
8156msgid "January"
8157msgstr "Janúar"
8158
8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8161#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8162msgctxt "NOMINATIVE"
8163msgid "January"
8164msgstr "Janúar"
8165
8166#. I18N: Name of a country or state
8167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8168msgid "Japan"
8169msgstr "Japan"
8170
8171#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8172#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8173#: resources/views/help/date.phtml:168
8174msgid "Jewish"
8175msgstr "Gyðinga"
8176
8177#. I18N: Location of an LDS church temple
8178#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
8179msgid "Johannesburg, South Africa"
8180msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
8181
8182#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8183#: app/Services/TreeService.php:202
8184msgid "John /DOE/"
8185msgstr "John /DOE/"
8186
8187#. I18N: Name of a country or state
8188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8189msgid "Jordan"
8190msgstr "Jórdanía"
8191
8192#. I18N: Location of an LDS church temple
8193#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
8194msgid "Jordan River, Utah, United States"
8195msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8196
8197#. I18N: Name of a module
8198#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8199msgid "Journal"
8200msgstr "Dagbók"
8201
8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8203msgctxt "Abbreviation for July"
8204msgid "Jul"
8205msgstr "Júl"
8206
8207#. I18N: The julian calendar
8208#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152
8209msgid "Julian"
8210msgstr "Júlíanskt"
8211
8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8213msgctxt "GENITIVE"
8214msgid "July"
8215msgstr "Júlí"
8216
8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8218msgctxt "INSTRUMENTAL"
8219msgid "July"
8220msgstr "Júlí"
8221
8222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8223msgctxt "LOCATIVE"
8224msgid "July"
8225msgstr "Júlí"
8226
8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
8229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8230msgctxt "NOMINATIVE"
8231msgid "July"
8232msgstr "Júlí"
8233
8234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8235#: app/Date/HijriDate.php:136
8236msgctxt "GENITIVE"
8237msgid "Jumada al-awwal"
8238msgstr "Jumada al-awwal"
8239
8240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8241#: app/Date/HijriDate.php:226
8242msgctxt "INSTRUMENTAL"
8243msgid "Jumada al-awwal"
8244msgstr "Jumada al-awwal"
8245
8246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8247#: app/Date/HijriDate.php:181
8248msgctxt "LOCATIVE"
8249msgid "Jumada al-awwal"
8250msgstr "Jumada al-awwal"
8251
8252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8253#: app/Date/HijriDate.php:91
8254msgctxt "NOMINATIVE"
8255msgid "Jumada al-awwal"
8256msgstr "Jumada al-awwal"
8257
8258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8259#: app/Date/HijriDate.php:138
8260msgctxt "GENITIVE"
8261msgid "Jumada al-thani"
8262msgstr "Jumada al-thani"
8263
8264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8265#: app/Date/HijriDate.php:228
8266msgctxt "INSTRUMENTAL"
8267msgid "Jumada al-thani"
8268msgstr "Jumada al-thani"
8269
8270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8271#: app/Date/HijriDate.php:183
8272msgctxt "LOCATIVE"
8273msgid "Jumada al-thani"
8274msgstr "Jumada al-thani"
8275
8276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8277#: app/Date/HijriDate.php:93
8278msgctxt "NOMINATIVE"
8279msgid "Jumada al-thani"
8280msgstr "Jumada al-thani"
8281
8282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8283msgctxt "Abbreviation for June"
8284msgid "Jun"
8285msgstr "Jún"
8286
8287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8288msgctxt "GENITIVE"
8289msgid "June"
8290msgstr "Júní"
8291
8292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8293msgctxt "INSTRUMENTAL"
8294msgid "June"
8295msgstr "Júní"
8296
8297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8298msgctxt "LOCATIVE"
8299msgid "June"
8300msgstr "Júní"
8301
8302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
8304#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8305msgctxt "NOMINATIVE"
8306msgid "June"
8307msgstr "Júní"
8308
8309#. I18N: Location of an LDS church temple
8310#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8311msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8312msgstr ""
8313
8314#. I18N: Name of a country or state
8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8316msgid "Kazakhstan"
8317msgstr "Kasakstan"
8318
8319#. I18N: A configuration setting
8320#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8321msgid "Keep media objects"
8322msgstr ""
8323
8324#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8325msgid "Keep open"
8326msgstr ""
8327
8328#. I18N: A configuration setting
8329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
8330#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
8331#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
8332#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8333msgid "Keep the existing “last change” information"
8334msgstr ""
8335
8336#. I18N: Name of a country or state
8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8338msgid "Kenya"
8339msgstr "Kenýa"
8340
8341#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8342msgid "Keyword examples"
8343msgstr "Lykilorða dæmi"
8344
8345#: app/Date/JalaliDate.php:261
8346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8347msgid "Khor"
8348msgstr "Khor"
8349
8350#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8351#: app/Date/JalaliDate.php:129
8352msgctxt "GENITIVE"
8353msgid "Khordad"
8354msgstr "Khordad"
8355
8356#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8357#: app/Date/JalaliDate.php:219
8358msgctxt "INSTRUMENTAL"
8359msgid "Khordad"
8360msgstr "Khordad"
8361
8362#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8363#: app/Date/JalaliDate.php:174
8364msgctxt "LOCATIVE"
8365msgid "Khordad"
8366msgstr "Khordad"
8367
8368#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8369#: app/Date/JalaliDate.php:84
8370msgctxt "NOMINATIVE"
8371msgid "Khordad"
8372msgstr "Khordad"
8373
8374#. I18N: Location of an LDS church temple
8375#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8376msgid "Kiev, Ukraine"
8377msgstr "Kiev, Úkranía"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8381msgid "Kiribati"
8382msgstr "Kíribatí"
8383
8384#. I18N: a month in the Jewish calendar
8385#: app/Date/JewishDate.php:182
8386msgctxt "GENITIVE"
8387msgid "Kislev"
8388msgstr "Kislev"
8389
8390#. I18N: a month in the Jewish calendar
8391#: app/Date/JewishDate.php:286
8392msgctxt "INSTRUMENTAL"
8393msgid "Kislev"
8394msgstr "Kislev"
8395
8396#. I18N: a month in the Jewish calendar
8397#: app/Date/JewishDate.php:234
8398msgctxt "LOCATIVE"
8399msgid "Kislev"
8400msgstr "Kislev"
8401
8402#. I18N: a month in the Jewish calendar
8403#: app/Date/JewishDate.php:130
8404msgctxt "NOMINATIVE"
8405msgid "Kislev"
8406msgstr "Kislev"
8407
8408#. I18N: Location of an LDS church temple
8409#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8410msgid "Kona, Hawaii, United States"
8411msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8412
8413#. I18N: Name of a country or state
8414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8415msgid "Korea"
8416msgstr "Kórea"
8417
8418#. I18N: Name of a country or state
8419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8420msgid "Kuwait"
8421msgstr "Kúveit"
8422
8423#. I18N: Name of a country or state
8424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8425msgid "Kyrgyzstan"
8426msgstr "Kirgisistan"
8427
8428#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8429#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473
8430msgid "LDS baptism"
8431msgstr "LDS skírn"
8432
8433#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8434#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949
8435msgid "LDS child sealing"
8436msgstr "LDS barnastaðfesting"
8437
8438#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8439#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594
8440msgid "LDS confirmation"
8441msgstr "LDS staðfesting"
8442
8443#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8444#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666
8445msgid "LDS endowment"
8446msgstr "LDS heimanmundur"
8447
8448#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8449#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958
8450msgid "LDS spouse sealing"
8451msgstr "LDS makastaðfesting"
8452
8453#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850
8454#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869
8455msgid "Label"
8456msgstr ""
8457
8458#. I18N: Location of an LDS church temple
8459#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8460msgid "Laie, Hawaii, United States"
8461msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8462
8463#. I18N: page orientation
8464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8465#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8466#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8467msgid "Landscape"
8468msgstr "Lárétt"
8469
8470#. I18N: gedcom tag LANG
8471#. I18N: A configuration setting
8472#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703
8473#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758
8474#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241
8475#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8476#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8477#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8479#: resources/views/admin/users.phtml:29
8480#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8481#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8482#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8483msgid "Language"
8484msgstr "Tungumál"
8485
8486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
8488#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8489#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8490msgid "Languages"
8491msgstr ""
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8495msgid "Laos"
8496msgstr "Laos"
8497
8498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8499msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8500msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8501
8502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8503#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8504msgid "Largest families"
8505msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8506
8507#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8508msgid "Largest number of grandchildren"
8509msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8510
8511#. I18N: Location of an LDS church temple
8512#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8513msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8514msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8515
8516#. I18N: gedcom tag CHAN
8517#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463
8518#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619
8519#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666
8520#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713
8521#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135
8522#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82
8523#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8524#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29
8525#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8527#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8528#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8529#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8530#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8531#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8532#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8534#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8535#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8536#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8537msgid "Last change"
8538msgstr "Síðustu breytingar"
8539
8540#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8541msgid "Last email reminder was sent "
8542msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8543
8544#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8545msgid "Last event"
8546msgstr "Síðasti atburður"
8547
8548#: resources/views/admin/users.phtml:33
8549msgid "Last signed in"
8550msgstr "Síðast skráður inn"
8551
8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8554#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8555#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8556msgid "Latest birth"
8557msgstr "Síðasta fæðing"
8558
8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8561#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8562#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8563msgid "Latest death"
8564msgstr "Síðasta andlát"
8565
8566#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8567msgid "Latest divorce"
8568msgstr "Síðasti skilnaður"
8569
8570#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8571msgid "Latest marriage"
8572msgstr "Síðasta gifting"
8573
8574#. I18N: gedcom tag LATI
8575#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402
8576#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8577#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8578#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8579#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8580#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8581#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8582msgid "Latitude"
8583msgstr "Breiddargráða"
8584
8585#. I18N: Name of a country or state
8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8587msgid "Latvia"
8588msgstr "Lettland"
8589
8590#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8591#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8592#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8593#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8594#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8595msgid "Layout"
8596msgstr "Útlit"
8597
8598#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8599msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8600msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8601
8602#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8603msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8604msgstr ""
8605
8606#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8608msgid "Leaves"
8609msgstr "Leyfi"
8610
8611#. I18N: Name of a country or state
8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8613msgid "Lebanon"
8614msgstr "Líbanon"
8615
8616#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8617#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8618msgid "Legacy URLs"
8619msgstr ""
8620
8621#. I18N: gedcom tag LEGA
8622#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764
8623msgid "Legatee"
8624msgstr "Erfingi"
8625
8626#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8627msgid "Length of marriage"
8628msgstr "Lengd giftingar"
8629
8630#. I18N: Name of a country or state
8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8632msgid "Lesotho"
8633msgstr "Lesótó"
8634
8635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8639#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8640#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8651msgctxt "paper size"
8652msgid "Letter"
8653msgstr "Letter"
8654
8655#. I18N: Name of a country or state
8656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8657msgid "Liberia"
8658msgstr "Líbería"
8659
8660#. I18N: Name of a country or state
8661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8662msgid "Libya"
8663msgstr "Líbýa"
8664
8665#. I18N: Name of a country or state
8666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8667msgid "Liechtenstein"
8668msgstr "Liechtenstein"
8669
8670#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8671msgid "Lifespan"
8672msgstr "Lífaldur"
8673
8674#. I18N: Name of a module/chart
8675#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8676msgid "Lifespans"
8677msgstr "Líftími"
8678
8679#. I18N: Location of an LDS church temple
8680#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8681msgid "Lima, Peru"
8682msgstr "Lima, Perú"
8683
8684#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730
8686msgid "Link media objects to facts and events"
8687msgstr ""
8688
8689#. I18N: You need to:
8690#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8691#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8692msgid "Link the user account to an individual."
8693msgstr ""
8694
8695#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8696#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8697msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8698msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8699
8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
8701#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8702msgid "Link this media object to a family"
8703msgstr ""
8704
8705#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
8706#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8707msgid "Link this media object to a source"
8708msgstr ""
8709
8710#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8711#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8712msgid "Link this media object to an individual"
8713msgstr ""
8714
8715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8716msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8717msgstr ""
8718
8719#. I18N: gedcom tag _DBID
8720#: app/GedcomTag.php:1064
8721msgid "Linked database ID"
8722msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
8723
8724#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8725#: resources/views/chart-box.phtml:125
8726msgid "Links"
8727msgstr "Krækjur"
8728
8729#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8730#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8731msgid "List"
8732msgstr "Listi"
8733
8734#. I18N: Name of a module
8735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8736#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561
8738#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8739#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341
8741msgid "Lists"
8742msgstr "Listar"
8743
8744#. I18N: Name of a country or state
8745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8746msgid "Lithuania"
8747msgstr "Litháen"
8748
8749#: app/SurnameTradition.php:107
8750msgctxt "Surname tradition"
8751msgid "Lithuanian"
8752msgstr "Litháíska"
8753
8754#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8755msgid "Living"
8756msgstr "Lifandi"
8757
8758#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8759msgid "Living individuals"
8760msgstr "Fólk á lífi"
8761
8762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8763msgid "Loading…"
8764msgstr "Hleð inn…"
8765
8766#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8767#: resources/views/admin/media.phtml:40
8768msgid "Local files"
8769msgstr ""
8770
8771#. I18N: gedcom tag _LOC
8772#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095
8773#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144
8774#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8775msgid "Location"
8776msgstr ""
8777
8778#. I18N: Name of a module/list
8779#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167
8780#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8781msgid "Locations"
8782msgstr ""
8783
8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141
8785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8786msgid "Lodger"
8787msgstr "Leigjandi"
8788
8789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
8790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8791msgctxt "FEMALE"
8792msgid "Lodger"
8793msgstr "Leigjandi"
8794
8795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71
8796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8797msgctxt "MALE"
8798msgid "Lodger"
8799msgstr "Leigjandi"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8803msgid "Logan, Utah, United States"
8804msgstr "Logan, Utah, United States"
8805
8806#. I18N: Location of an LDS church temple
8807#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8808msgid "London, England"
8809msgstr "London, England"
8810
8811#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371
8813msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8814msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8815
8816#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8817msgid "Longest marriage"
8818msgstr "Lengsta gifting"
8819
8820#. I18N: gedcom tag LONG
8821#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403
8822#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443
8823#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8824#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8825#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8826#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8827#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8828msgid "Longitude"
8829msgstr "Lengdargráða"
8830
8831#. I18N: Location of an LDS church temple
8832#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8833msgid "Los Angeles, California, United States"
8834msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8835
8836#. I18N: Location of an LDS church temple
8837#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8838msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8839msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8840
8841#. I18N: Location of an LDS church temple
8842#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8843msgid "Lubbock, Texas, United States"
8844msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8848msgid "Luxembourg"
8849msgstr "Lúxemborg"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8853msgid "Macau"
8854msgstr "Maká"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8858msgid "Macedonia"
8859msgstr "Makedónía"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8863msgid "Madagascar"
8864msgstr "Madagaskar"
8865
8866#. I18N: Location of an LDS church temple
8867#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8868msgid "Madrid, Spain"
8869msgstr "Madrid, Spánn"
8870
8871#. I18N: Type of media object
8872#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8873msgid "Magazine"
8874msgstr "Tímarit"
8875
8876#. I18N: gedcom tag _NAME
8877#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183
8878msgid "Mailing name"
8879msgstr "Póstnafn"
8880
8881#: app/Services/MessageService.php:229
8882msgid "Mailto link"
8883msgstr "Tölvupóstkrækja"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8887msgid "Malawi"
8888msgstr "Malaví"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8892msgid "Malaysia"
8893msgstr "Malasía"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8897msgid "Maldives"
8898msgstr "Maldíveyjar"
8899
8900#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781
8902#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8903msgid "Male"
8904msgstr "Karlkyn"
8905
8906#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8907#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8908#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8909#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8910#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8911#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8912#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8919#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8920#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8921#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8922#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8923msgid "Males"
8924msgstr "Karlmenn"
8925
8926#. I18N: Name of a country or state
8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8928msgid "Mali"
8929msgstr "Malí"
8930
8931#. I18N: Name of a country or state
8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8933msgid "Malta"
8934msgstr "Malta"
8935
8936#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8937#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8938#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8939#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
8941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8942#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8943#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
8945#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8948msgid "Manage family trees"
8949msgstr ""
8950
8951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8953msgid "Manage family trees "
8954msgstr ""
8955
8956#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718
8958#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8959msgid "Manage media"
8960msgstr ""
8961
8962#. I18N: Listbox entry; name of a role
8963#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108
8964#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
8965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8966#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8967msgid "Manager"
8968msgstr "Stjórnandi"
8969
8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
8971msgid "Managers"
8972msgstr "Stjórnendur"
8973
8974#. I18N: Location of an LDS church temple
8975#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8976msgid "Manaus, Brazil"
8977msgstr ""
8978
8979#. I18N: Location of an LDS church temple
8980#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8981msgid "Manhattan, New York, United States"
8982msgstr ""
8983
8984#. I18N: Location of an LDS church temple
8985#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8986msgid "Manila, Philippines"
8987msgstr "Manila, Filippseyjar"
8988
8989#. I18N: Location of an LDS church temple
8990#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8991msgid "Manti, Utah, United States"
8992msgstr "Manti, Utah, United States"
8993
8994#. I18N: Type of media object
8995#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8996msgid "Manuscript"
8997msgstr "Handrit"
8998
8999#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
9001msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9002msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð."
9003
9004#. I18N: Type of media object
9005#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
9007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9008msgid "Map"
9009msgstr "Landakort"
9010
9011#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46
9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767
9013#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23
9014msgid "Map provider"
9015msgstr ""
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9018msgctxt "Abbreviation for March"
9019msgid "Mar"
9020msgstr "Mar"
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9023msgctxt "GENITIVE"
9024msgid "March"
9025msgstr "Mars"
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9028msgctxt "INSTRUMENTAL"
9029msgid "March"
9030msgstr "Mars"
9031
9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9033msgctxt "LOCATIVE"
9034msgid "March"
9035msgstr "Mars"
9036
9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9039#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9040msgctxt "NOMINATIVE"
9041msgid "March"
9042msgstr "Mars"
9043
9044#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
9046msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9047msgstr ""
9048
9049#. I18N: gedcom tag MARR
9050#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786
9051#: app/Module/BranchesListModule.php:446
9052#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9053#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9056#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9106msgid "Marriage"
9107msgstr "Gifting"
9108
9109#. I18N: gedcom tag MARB
9110#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773
9111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9112msgid "Marriage banns"
9113msgstr "Hjónavígslubann"
9114
9115#. I18N: gedcom tag _MSTAT
9116#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852
9117#: app/GedcomTag.php:1180
9118msgid "Marriage beginning status"
9119msgstr "Upphafsstaða giftingar"
9120
9121#. I18N: gedcom tag _MBON
9122#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159
9123msgid "Marriage bond"
9124msgstr "Giftingarsáttmáli"
9125
9126#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9127msgid "Marriage by country"
9128msgstr "Gifting eftir landi"
9129
9130#. I18N: gedcom tag MARC
9131#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780
9132msgid "Marriage contract"
9133msgstr "Giftingarsamningur"
9134
9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9136msgid "Marriage date range end"
9137msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar"
9138
9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9140msgid "Marriage date range start"
9141msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar"
9142
9143#. I18N: gedcom tag _MEND
9144#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851
9145#: app/GedcomTag.php:1168
9146msgid "Marriage ending status"
9147msgstr "Endastaða giftingar"
9148
9149#. I18N: gedcom tag _MARI
9150#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147
9151msgid "Marriage intention"
9152msgstr "Hjúskapartilgangur"
9153
9154#. I18N: gedcom tag MARL
9155#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783
9156msgid "Marriage license"
9157msgstr "Giftingarleyfi"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574
9160msgid "Marriage of a brother"
9161msgstr "Gifting bróður"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
9165msgid "Marriage of a child"
9166msgstr "Gifting barns"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9169msgid "Marriage of a daughter"
9170msgstr "Gifting dóttur"
9171
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810
9173msgid "Marriage of a father"
9174msgstr "Gifting föðurs"
9175
9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
9180msgid "Marriage of a grandchild"
9181msgstr "Gifting barnabarns"
9182
9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9184msgid "Marriage of a granddaughter"
9185msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
9186
9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9188msgctxt "daughter’s daughter"
9189msgid "Marriage of a granddaughter"
9190msgstr "Gifting dótturdóttur"
9191
9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9193msgctxt "son’s daughter"
9194msgid "Marriage of a granddaughter"
9195msgstr "Gifting sonardóttur"
9196
9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9198msgid "Marriage of a grandson"
9199msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
9200
9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9202msgctxt "daughter’s son"
9203msgid "Marriage of a grandson"
9204msgstr "Gifting dóttursonar"
9205
9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9207msgctxt "son’s son"
9208msgid "Marriage of a grandson"
9209msgstr "Gifting sonarsonar"
9210
9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580
9212msgid "Marriage of a half-brother"
9213msgstr "Gifting hálfbróðurs"
9214
9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582
9216msgid "Marriage of a half-sibling"
9217msgstr "Gifting hálfsystkinis"
9218
9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581
9220msgid "Marriage of a half-sister"
9221msgstr "Gifting hálfsysturs"
9222
9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811
9224msgid "Marriage of a mother"
9225msgstr "Gifting móður"
9226
9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812
9228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
9229msgid "Marriage of a parent"
9230msgstr "Gifting foreldra"
9231
9232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576
9233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
9234msgid "Marriage of a sibling"
9235msgstr "Gifting systkinis"
9236
9237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575
9238msgid "Marriage of a sister"
9239msgstr "Gifting systur"
9240
9241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9242msgid "Marriage of a son"
9243msgstr "Gifting sonar"
9244
9245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845
9246msgid "Marriage of parents"
9247msgstr "Gifting foreldra"
9248
9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9250msgid "Marriage place contains"
9251msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur"
9252
9253#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9254msgid "Marriage places"
9255msgstr "Giftingarstaðir"
9256
9257#. I18N: gedcom tag MARS
9258#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801
9259msgid "Marriage settlement"
9260msgstr "Hjúskaparsátt"
9261
9262#. I18N: gedcom tag _STAT
9263#: app/GedcomTag.php:1220
9264msgid "Marriage status"
9265msgstr "Giftingastaða"
9266
9267#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798
9268msgid "Marriage type unknown"
9269msgstr "Hjúskapastaða óþekkt"
9270
9271#. I18N: Name of a module/report
9272#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9276msgid "Marriages"
9277msgstr "Giftingar"
9278
9279#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9280#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9281msgid "Marriages by century"
9282msgstr "Gifting eftir öldum"
9283
9284#. I18N: gedcom tag _MARNM
9285#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150
9286#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9287#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9288#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9290#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9291msgid "Married name"
9292msgstr "Hjúskaparnafn"
9293
9294#: app/GedcomTag.php:1155
9295msgid "Married surname"
9296msgstr "Giftingar eftirnafn"
9297
9298#. I18N: Name of a country or state
9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9300msgid "Marshall Islands"
9301msgstr "Marshall-eyjar"
9302
9303#. I18N: Name of a country or state
9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9305msgid "Martinique"
9306msgstr "Martiník"
9307
9308#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9309msgid "Masquerade as this user"
9310msgstr ""
9311
9312#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9313#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9314#, fuzzy
9315msgid "Match both upper and lower case letters."
9316msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi."
9317
9318#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9319msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9320msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
9321
9322#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9323msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9324msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
9325
9326#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9327msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9328msgstr ""
9329
9330#. I18N: Name of a country or state
9331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9332msgid "Mauritania"
9333msgstr "Máritanía"
9334
9335#. I18N: Name of a country or state
9336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9337msgid "Mauritius"
9338msgstr "Máritus"
9339
9340#. I18N: A configuration setting
9341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
9342msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9343msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista"
9344
9345#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9346#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9347msgid "Maximum upload size: "
9348msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
9349
9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9351msgctxt "Abbreviation for May"
9352msgid "May"
9353msgstr "Maí"
9354
9355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9356msgctxt "GENITIVE"
9357msgid "May"
9358msgstr "Maí"
9359
9360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9361msgctxt "INSTRUMENTAL"
9362msgid "May"
9363msgstr "Maí"
9364
9365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9366msgctxt "LOCATIVE"
9367msgid "May"
9368msgstr "Maí"
9369
9370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
9372#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9373msgctxt "NOMINATIVE"
9374msgid "May"
9375msgstr "Maí"
9376
9377#. I18N: Name of a country or state
9378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9379msgid "Mayotte"
9380msgstr "Mayott"
9381
9382#. I18N: Location of an LDS church temple
9383#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9384msgid "Medford, Oregon, United States"
9385msgstr "Medford, Oregon, United States"
9386
9387#. I18N: Name of a module
9388#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219
9389#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
9391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
9392#: resources/views/admin/media.phtml:104
9393#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9394#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9395msgid "Media"
9396msgstr "Miðill"
9397
9398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9399#: resources/views/admin/media.phtml:100
9400#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9401#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206
9402#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9404msgid "Media file"
9405msgstr "Miðilsskrá"
9406
9407#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9408msgid "Media file to upload"
9409msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn"
9410
9411#. I18N: %s is the name of a folder.
9412#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
9413#, php-format
9414msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9415msgstr ""
9416
9417#: resources/views/admin/media.phtml:31
9418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9419msgid "Media files"
9420msgstr ""
9421
9422#. I18N: A configuration setting
9423#: resources/views/admin/media.phtml:63
9424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
9425msgid "Media folder"
9426msgstr ""
9427
9428#: resources/views/admin/media.phtml:32
9429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9430msgid "Media folders"
9431msgstr ""
9432
9433#. I18N: gedcom tag OBJE
9434#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284
9435#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338
9436#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416
9437#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591
9438#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618
9439#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677
9440#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133
9441#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842
9442#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9443#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9444#: resources/views/admin/media.phtml:108
9445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9446#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9447#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9448#: resources/views/family-page.phtml:94
9449#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9450#: resources/views/source-page.phtml:107
9451msgid "Media object"
9452msgstr "Miðilshlutur"
9453
9454#. I18N: Name of a module/list
9455#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82
9456#: app/Services/AdminService.php:183
9457#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9458#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
9459#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9460#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83
9461#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9462#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9463#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9467#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79
9468#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9469#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9470msgid "Media objects"
9471msgstr "Miðilshlutur"
9472
9473#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9474msgid "Media objects found"
9475msgstr "Miðilshlutir fundnir"
9476
9477#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53
9478msgid "Media objects per page"
9479msgstr "Miðilshlutir á síðu"
9480
9481#. I18N: gedcom tag MEDI
9482#. I18N: gedcom tag _TYPE
9483#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683
9484#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287
9485#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229
9486#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9487#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9488msgid "Media type"
9489msgstr "Miðilsgerð"
9490
9491#. I18N: gedcom tag _MDCL
9492#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324
9493#: app/GedcomTag.php:1162
9494msgid "Medical"
9495msgstr "Læknifræðilegur"
9496
9497#. I18N: gedcom tag _MEDC
9498#: app/GedcomTag.php:1165
9499msgid "Medical condition"
9500msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
9501
9502#. I18N: The name of a colour-scheme
9503#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9504msgid "Mediterranio"
9505msgstr "Mediterranio"
9506
9507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9508msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9509msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9510
9511#: app/Date/JalaliDate.php:265
9512msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9513msgid "Mehr"
9514msgstr "Mehr"
9515
9516#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9517#: app/Date/JalaliDate.php:137
9518msgctxt "GENITIVE"
9519msgid "Mehr"
9520msgstr "Mehr"
9521
9522#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9523#: app/Date/JalaliDate.php:227
9524msgctxt "INSTRUMENTAL"
9525msgid "Mehr"
9526msgstr "Mehr"
9527
9528#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9529#: app/Date/JalaliDate.php:182
9530msgctxt "LOCATIVE"
9531msgid "Mehr"
9532msgstr "Mehr"
9533
9534#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9535#: app/Date/JalaliDate.php:92
9536msgctxt "NOMINATIVE"
9537msgid "Mehr"
9538msgstr "Mehr"
9539
9540#. I18N: Location of an LDS church temple
9541#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9542msgid "Melbourne, Australia"
9543msgstr "Melbourne, Ástralía"
9544
9545#. I18N: Listbox entry; name of a role
9546#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9547#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
9548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9549#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9550#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9551msgid "Member"
9552msgstr "Meðlimur"
9553
9554#. I18N: Location of an LDS church temple
9555#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9556msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9557msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9558
9559#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9560#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9561msgid "Menu"
9562msgstr "Valmynd"
9563
9564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9566#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9567#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9568msgid "Menus"
9569msgstr "Valmyndir"
9570
9571#. I18N: The name of a colour-scheme
9572#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9573msgid "Mercury"
9574msgstr "Mercury"
9575
9576#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9577msgid "Merge"
9578msgstr ""
9579
9580#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267
9582msgid "Merge family trees"
9583msgstr ""
9584
9585#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9586#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9587#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9588msgid "Merge records"
9589msgstr "Steypa saman færslur"
9590
9591#. I18N: Location of an LDS church temple
9592#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9593msgid "Merida, Mexico"
9594msgstr "Merida, Mexikó"
9595
9596#. I18N: Location of an LDS church temple
9597#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9598msgid "Mesa, Arizona, United States"
9599msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9600
9601#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9602#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9603#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9605#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9606msgid "Message"
9607msgstr "Skilaboð"
9608
9609#. I18N: Name of a module
9610#. I18N: A configuration setting
9611#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9612#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9613msgid "Messages"
9614msgstr "Skilaboð"
9615
9616#. I18N: a month in the French republican calendar
9617#: app/Date/FrenchDate.php:153
9618msgctxt "GENITIVE"
9619msgid "Messidor"
9620msgstr "Messidor"
9621
9622#. I18N: a month in the French republican calendar
9623#: app/Date/FrenchDate.php:247
9624msgctxt "INSTRUMENTAL"
9625msgid "Messidor"
9626msgstr "Messidor"
9627
9628#. I18N: a month in the French republican calendar
9629#: app/Date/FrenchDate.php:200
9630msgctxt "LOCATIVE"
9631msgid "Messidor"
9632msgstr "Messidor"
9633
9634#. I18N: a month in the French republican calendar
9635#: app/Date/FrenchDate.php:106
9636msgctxt "NOMINATIVE"
9637msgid "Messidor"
9638msgstr "Messidor"
9639
9640#. I18N: Name of a country or state
9641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9642msgid "Mexico"
9643msgstr "Mexíkó"
9644
9645#. I18N: Location of an LDS church temple
9646#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9647msgid "Mexico City, Mexico"
9648msgstr "Mexico City, Mexikó"
9649
9650#. I18N: Type of media object
9651#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9652msgid "Microfiche"
9653msgstr "Örmyndaspjald"
9654
9655#. I18N: Type of media object
9656#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004
9657msgid "Microfilm"
9658msgstr "Örfilma"
9659
9660#. I18N: Name of a country or state
9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9662msgid "Micronesia"
9663msgstr "Míkrónesía"
9664
9665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9666msgid "Middle East"
9667msgstr "Miðaustulönd"
9668
9669#. I18N: gedcom tag _MILI
9670#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171
9671msgid "Military"
9672msgstr "Hernaðar"
9673
9674#. I18N: gedcom tag _MILT
9675#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896
9676#: app/GedcomTag.php:1174
9677msgid "Military service"
9678msgstr "Hernaðarþjónusta"
9679
9680#. I18N: Name of a module/report
9681#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9684msgid "Missing data"
9685msgstr "Gögn vantar"
9686
9687#. I18N: Listbox entry; name of a role
9688#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106
9689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9690msgid "Moderator"
9691msgstr "Stjórnandi"
9692
9693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
9694msgid "Moderators"
9695msgstr ""
9696
9697#: resources/views/admin/components.phtml:39
9698#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9699msgid "Module"
9700msgstr "Eining"
9701
9702#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9703msgid "Module administration"
9704msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9705
9706#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
9708#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9709#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9710#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9711#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9712#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9713#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9714msgid "Modules"
9715msgstr "Einingar"
9716
9717#. I18N: Name of a country or state
9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9719msgid "Moldova"
9720msgstr "Moldavía"
9721
9722#. I18N: abbreviation for Monday
9723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9724#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9725msgid "Mon"
9726msgstr "Mán"
9727
9728#. I18N: Name of a country or state
9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9730msgid "Monaco"
9731msgstr "Mónakó"
9732
9733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9734msgid "Monday"
9735msgstr "Mánudagur"
9736
9737#. I18N: Name of a country or state
9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9739msgid "Mongolia"
9740msgstr "Mongólía"
9741
9742#. I18N: Name of a country or state
9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9744msgid "Montenegro"
9745msgstr "Svartfjallaland"
9746
9747#. I18N: Location of an LDS church temple
9748#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9749msgid "Monterrey, Mexico"
9750msgstr "Monterrey, Mexikó"
9751
9752#. I18N: Location of an LDS church temple
9753#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9754msgid "Montevideo, Uruguay"
9755msgstr "Montevideo, Uruguay"
9756
9757#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
9761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
9763#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9764msgid "Month"
9765msgstr "Mánuður"
9766
9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9769msgid "Month of birth"
9770msgstr "Fæðingamánuður"
9771
9772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9774msgid "Month of birth of first child in a relation"
9775msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9776
9777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9779msgid "Month of death"
9780msgstr "Andlátsmánuður"
9781
9782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9784msgid "Month of first marriage"
9785msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9786
9787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9789msgid "Month of marriage"
9790msgstr "Giftingamánuður"
9791
9792#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9793#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9794#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9795msgid "Month:"
9796msgstr "Mánuður:"
9797
9798#. I18N: Location of an LDS church temple
9799#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9800msgid "Monticello, Utah, United States"
9801msgstr "Monticello, Utah, United States"
9802
9803#. I18N: Location of an LDS church temple
9804#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9805msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9806msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9807
9808#. I18N: Name of a country or state
9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9810msgid "Montserrat"
9811msgstr "Montserrat"
9812
9813#: app/Date/JalaliDate.php:263
9814msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9815msgid "Mor"
9816msgstr "Mor"
9817
9818#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9819#: app/Date/JalaliDate.php:133
9820msgctxt "GENITIVE"
9821msgid "Mordad"
9822msgstr "Mordad"
9823
9824#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9825#: app/Date/JalaliDate.php:223
9826msgctxt "INSTRUMENTAL"
9827msgid "Mordad"
9828msgstr "Mordad"
9829
9830#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9831#: app/Date/JalaliDate.php:178
9832msgctxt "LOCATIVE"
9833msgid "Mordad"
9834msgstr "Mordad"
9835
9836#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9837#: app/Date/JalaliDate.php:88
9838msgctxt "NOMINATIVE"
9839msgid "Mordad"
9840msgstr "Mordad"
9841
9842#. I18N: Name of a country or state
9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9844msgid "Morocco"
9845msgstr "Marokkó"
9846
9847#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9849msgid "Most SMTP servers require a password."
9850msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9851
9852#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9853#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9854#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9855msgid "Most common surnames"
9856msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9857
9858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9859msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9860msgstr ""
9861
9862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9863msgid "Most mail servers require a valid email address."
9864msgstr ""
9865
9866#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9867#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9868msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9869msgstr ""
9870
9871#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9872#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9873msgid "Most servers do not use secure connections."
9874msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9875
9876#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9877#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9878#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9879msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9880msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9881
9882#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9883msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9884msgstr ""
9885
9886#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9887msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9888msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9889
9890#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9891msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9892msgstr ""
9893
9894#. I18N: Name of a module
9895#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9896msgid "Most viewed pages"
9897msgstr "Mest skoðaðar síður"
9898
9899#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9906msgid "Mother"
9907msgstr "Móðir"
9908
9909#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9910#, php-format
9911msgid "Mother: %s"
9912msgstr "Móðir: %s"
9913
9914#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9915msgid "Mother’s age"
9916msgstr "Aldur móður"
9917
9918#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9919#: app/Individual.php:970
9920#, php-format
9921msgid "Mother’s family with %s"
9922msgstr ""
9923
9924#. I18N: A step-family.
9925#: app/Individual.php:974
9926msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9927msgstr ""
9928
9929#. I18N: Location of an LDS church temple
9930#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9931msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9932msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9933
9934#: resources/views/admin/components.phtml:46
9935#: resources/views/admin/components.phtml:146
9936#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9937msgid "Move down"
9938msgstr "Færa niður"
9939
9940#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9941msgid "Move the media object?"
9942msgstr ""
9943
9944#: resources/views/admin/components.phtml:45
9945#: resources/views/admin/components.phtml:140
9946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9947msgid "Move up"
9948msgstr "Færa upp"
9949
9950#. I18N: Name of a country or state
9951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9952msgid "Mozambique"
9953msgstr "Mósambík"
9954
9955#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9956#: app/Date/HijriDate.php:128
9957msgctxt "GENITIVE"
9958msgid "Muharram"
9959msgstr "Muharram"
9960
9961#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9962#: app/Date/HijriDate.php:218
9963msgctxt "INSTRUMENTAL"
9964msgid "Muharram"
9965msgstr "Muharram"
9966
9967#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9968#: app/Date/HijriDate.php:173
9969msgctxt "LOCATIVE"
9970msgid "Muharram"
9971msgstr "Muharram"
9972
9973#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9974#: app/Date/HijriDate.php:83
9975msgctxt "NOMINATIVE"
9976msgid "Muharram"
9977msgstr "Muharram"
9978
9979#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9980msgid "Multiple marriages"
9981msgstr "Margar giftingar"
9982
9983#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94
9984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9985msgid "My account"
9986msgstr "Minn reikningur"
9987
9988#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9989msgid "My family tree"
9990msgstr ""
9991
9992#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9993msgid "My individual record"
9994msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9995
9996#. I18N: Name of a module
9997#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9998#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9999#: resources/views/admin/modules.phtml:192
10000#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
10001msgid "My page"
10002msgstr "Mín síða"
10003
10004#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
10005msgid "My pages"
10006msgstr ""
10007
10008#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
10009msgid "My pedigree"
10010msgstr "Mín ættartala"
10011
10012#. I18N: Name of a country or state
10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10014msgid "Myanmar"
10015msgstr "Mjanmar"
10016
10017#. I18N: gedcom tag NAME
10018#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704
10019#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807
10020#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
10021#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
10022#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10023#: resources/views/individual-name.phtml:44
10024#: resources/views/individual-name.phtml:55
10025#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10026#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10027#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10033#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10034#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10035#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10036#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10046msgid "Name"
10047msgstr "Nafn"
10048
10049#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907
10050#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
10051msgctxt "Repository"
10052msgid "Name"
10053msgstr "Nafn"
10054
10055#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811
10056msgid "Name in Hebrew"
10057msgstr "Nafn á Hebresku"
10058
10059#. I18N: gedcom tag NPFX
10060#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535
10061#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836
10062msgid "Name prefix"
10063msgstr "Nafna forskeyti"
10064
10065#. I18N: gedcom tag NSFX
10066#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536
10067#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839
10068msgid "Name suffix"
10069msgstr "Nafna viðskeyti"
10070
10071#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10072#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10074#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10075msgid "Names"
10076msgstr "Nöfn"
10077
10078#. I18N: gedcom tag _NAMS
10079#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983
10080#: app/GedcomTag.php:1186
10081msgid "Namesake"
10082msgstr "Nafni"
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10086msgid "Namibia"
10087msgstr "Namibía"
10088
10089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72
10090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
10091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142
10092#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
10093msgid "Nanny"
10094msgstr "Barnfóstra"
10095
10096#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10097msgid "Narrative description"
10098msgstr "Frásagnarlýsing"
10099
10100#. I18N: Location of an LDS church temple
10101#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
10102msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10103msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10104
10105#. I18N: gedcom tag NATI
10106#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814
10107msgid "Nationality"
10108msgstr "Þjóðerni"
10109
10110#. I18N: gedcom tag NATU
10111#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817
10112msgid "Naturalization"
10113msgstr "Veiting þegnréttar"
10114
10115#. I18N: Name of a country or state
10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10117msgid "Nauru"
10118msgstr "Nárú"
10119
10120#. I18N: Location of an LDS church temple
10121#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
10122msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10123msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10124
10125#. I18N: Location of an LDS church temple
10126#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
10127msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10128msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10129
10130#. I18N: Name of a country or state
10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10132msgid "Nepal"
10133msgstr "Nepal"
10134
10135#. I18N: Name of a country or state
10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10137msgid "Netherlands"
10138msgstr "Holland"
10139
10140#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142
10141#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10142msgid "Never"
10143msgstr "Aldrei"
10144
10145#. I18N: gedcom tag _NMAR
10146#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789
10147#: app/GedcomTag.php:1192
10148msgid "Never married"
10149msgstr "Aldrei gift/-ur"
10150
10151#. I18N: Name of a country or state
10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10153msgid "New Caledonia"
10154msgstr "Nýja Kaledónía"
10155
10156#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084
10157#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086
10158#: app/Factories/ElementFactory.php:1087
10159msgid "New GEDCOM tag"
10160msgstr ""
10161
10162#. I18N: Location of an LDS church temple
10163#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
10164msgid "New York, New York, United States"
10165msgstr "New York, New York, United States"
10166
10167#. I18N: Name of a country or state
10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10169msgid "New Zealand"
10170msgstr "Nýja Sjáland"
10171
10172#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10173msgid "New data"
10174msgstr ""
10175
10176#. I18N: %s is a server name/URL
10177#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
10178#, php-format
10179msgid "New registration at %s"
10180msgstr "Nýskráning við %s"
10181
10182#. I18N: %s is a server name/URL
10183#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113
10184#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10185#, php-format
10186msgid "New user at %s"
10187msgstr "Nýr notandi á %s"
10188
10189#. I18N: Location of an LDS church temple
10190#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
10191msgid "Newport Beach, California, United States"
10192msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
10193
10194#. I18N: Name of a module
10195#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10196msgid "News"
10197msgstr "Fréttir"
10198
10199#. I18N: Type of media object
10200#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10201msgid "Newspaper"
10202msgstr "Dagblað"
10203
10204#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10205msgid "Next email reminder will be sent after "
10206msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
10207
10208#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10209#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10210msgid "Next image"
10211msgstr "Næsta mynd"
10212
10213#. I18N: Name of a country or state
10214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10215msgid "Nicaragua"
10216msgstr "Níkaragva"
10217
10218#. I18N: gedcom tag NICK
10219#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533
10220#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827
10221msgid "Nickname"
10222msgstr "Gælunafn"
10223
10224#. I18N: Name of a country or state
10225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10226msgid "Niger"
10227msgstr "Níger"
10228
10229#. I18N: Name of a country or state
10230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10231msgid "Nigeria"
10232msgstr "Nígería"
10233
10234#. I18N: a month in the Jewish calendar
10235#: app/Date/JewishDate.php:192
10236msgctxt "GENITIVE"
10237msgid "Nissan"
10238msgstr "Nissan"
10239
10240#. I18N: a month in the Jewish calendar
10241#: app/Date/JewishDate.php:296
10242msgctxt "INSTRUMENTAL"
10243msgid "Nissan"
10244msgstr "Nissan"
10245
10246#. I18N: a month in the Jewish calendar
10247#: app/Date/JewishDate.php:244
10248msgctxt "LOCATIVE"
10249msgid "Nissan"
10250msgstr "Nissan"
10251
10252#. I18N: a month in the Jewish calendar
10253#: app/Date/JewishDate.php:140
10254msgctxt "NOMINATIVE"
10255msgid "Nissan"
10256msgstr "Nissan"
10257
10258#. I18N: Name of a country or state
10259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10260msgid "Niue"
10261msgstr "Niue"
10262
10263#. I18N: a month in the French republican calendar
10264#: app/Date/FrenchDate.php:141
10265msgctxt "GENITIVE"
10266msgid "Nivose"
10267msgstr "Nivôse"
10268
10269#. I18N: a month in the French republican calendar
10270#: app/Date/FrenchDate.php:235
10271msgctxt "INSTRUMENTAL"
10272msgid "Nivose"
10273msgstr "Nivôse"
10274
10275#. I18N: a month in the French republican calendar
10276#: app/Date/FrenchDate.php:188
10277msgctxt "LOCATIVE"
10278msgid "Nivose"
10279msgstr "Nivôse"
10280
10281#. I18N: a month in the French republican calendar
10282#: app/Date/FrenchDate.php:93
10283msgctxt "NOMINATIVE"
10284msgid "Nivose"
10285msgstr "Nivôse"
10286
10287#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
10288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10289msgid "No"
10290msgstr "Nei"
10291
10292#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
10293#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
10294msgid "No GEDCOM file was received."
10295msgstr ""
10296
10297#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10298msgid "No GEDCOM files found."
10299msgstr ""
10300
10301#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
10302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125
10304msgid "No calendar conversion"
10305msgstr "Engin umbreyting dagatals"
10306
10307#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10308#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10309msgid "No children"
10310msgstr "Engin börn"
10311
10312#: app/Services/MessageService.php:230
10313msgid "No contact"
10314msgstr "Engin tengiliður"
10315
10316#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10317msgid "No duplicates have been found."
10318msgstr ""
10319
10320#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10321msgid "No errors have been found."
10322msgstr "Engar villur fundust."
10323
10324#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10325#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10326#, php-format
10327msgid "No events exist for the next %s day."
10328msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10329msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
10330msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
10331
10332#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10333msgid "No events exist for today."
10334msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
10335
10336#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10337msgid "No events exist for tomorrow."
10338msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
10339
10340#: resources/views/family-page.phtml:56
10341msgid "No facts exist for this family."
10342msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
10343
10344#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10345#: app/Functions/Functions.php:55
10346msgid "No file was received. Please try again."
10347msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
10348
10349#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
10350msgid "No link between the two individuals could be found."
10351msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
10352
10353#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10354#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10355#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10356msgid "No matching facts found"
10357msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
10358
10359#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10360#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10361msgid "No news articles have been submitted."
10362msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
10363
10364#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10365msgid "No predefined text"
10366msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
10367
10368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10370msgid "No records to display"
10371msgstr "Engar færslur til að birta"
10372
10373#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10374#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10375#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10376#: resources/views/search-general-page.phtml:148
10377#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129
10378msgid "No results found."
10379msgstr "Engar niðurstöður fundust."
10380
10381#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10382msgid "No signed-in and no anonymous users"
10383msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur"
10384
10385#: app/Elements/TempleCode.php:211
10386msgid "No temple - living ordinance"
10387msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10388
10389#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171
10390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
10391#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10392msgid "No upgrade information is available."
10393msgstr ""
10394
10395#. I18N: The name of a colour-scheme
10396#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10397msgid "Nocturnal"
10398msgstr "Nocturnal"
10399
10400#: app/Module/IndividualListModule.php:296
10401#: app/Module/IndividualListModule.php:512
10402#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
10403#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10404#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10405#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10408msgid "None"
10409msgstr "Engin"
10410
10411#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10412#: app/Date/FrenchDate.php:303
10413msgid "Nonidi"
10414msgstr "Nonidi"
10415
10416#. I18N: Name of a country or state
10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10418msgid "Norfolk Island"
10419msgstr "Norfolkeyja"
10420
10421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10422#, fuzzy
10423msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10424msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda."
10425
10426#. I18N: Name of a country or state
10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10428msgid "North Korea"
10429msgstr "Norður-Kórea"
10430
10431#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10432msgid "Northern America"
10433msgstr ""
10434
10435#. I18N: Name of a country or state
10436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10437msgid "Northern Ireland"
10438msgstr "Norður Írland"
10439
10440#. I18N: Name of a country or state
10441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10442msgid "Northern Mariana Islands"
10443msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10444
10445#. I18N: Name of a country or state
10446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10447msgid "Norway"
10448msgstr "Noregur"
10449
10450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10451msgid "Not approved by an administrator"
10452msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10453
10454#. I18N: gedcom tag _NLIV
10455#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189
10456msgid "Not living"
10457msgstr "Ekki á lífi"
10458
10459#. I18N: gedcom tag _NMR
10460#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749
10461#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448
10462#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10463msgid "Not married"
10464msgstr "Ekki gift/-ur"
10465
10466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10467msgid "Not verified by the user"
10468msgstr "Óstaðfest af notanda"
10469
10470#. I18N: gedcom tag NOTE
10471#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272
10472#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296
10473#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326
10474#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355
10475#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404
10476#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430
10477#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466
10478#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498
10479#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534
10480#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579
10481#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598
10482#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603
10483#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622
10484#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637
10485#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657
10486#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675
10487#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684
10488#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705
10489#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719
10490#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059
10491#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100
10492#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138
10493#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159
10494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10495#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10496#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71
10497#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10498#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10499#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10500#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10501#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
10502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10503#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10508msgid "Note"
10509msgstr "Glósa"
10510
10511#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10512msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10513msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10514
10515#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10516msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10517msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum."
10518
10519#. I18N: Name of a module
10520#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10521#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
10523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
10524#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101
10525#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78
10526#: resources/views/source-page.phtml:86
10527#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10530msgid "Notes"
10531msgstr "Glósur"
10532
10533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10534msgid "Nothing found to cleanup"
10535msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10536
10537#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156
10538msgid "Nothing found."
10539msgstr "Ekkert fannst."
10540
10541#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10542#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107
10543msgid "Nothing to show"
10544msgstr ""
10545
10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10547msgctxt "Abbreviation for November"
10548msgid "Nov"
10549msgstr "Nóv"
10550
10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10552msgctxt "GENITIVE"
10553msgid "November"
10554msgstr "Nóvember"
10555
10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10557msgctxt "INSTRUMENTAL"
10558msgid "November"
10559msgstr "Nóvember"
10560
10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10562msgctxt "LOCATIVE"
10563msgid "November"
10564msgstr "Nóvember"
10565
10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
10568#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10569msgctxt "NOMINATIVE"
10570msgid "November"
10571msgstr "Nóvember"
10572
10573#. I18N: Location of an LDS church temple
10574#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10575msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10576msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10577
10578#. I18N: gedcom tag NCHI
10579#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552
10580#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718
10581#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10582#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10583msgid "Number of children"
10584msgstr "Fjöldi barna"
10585
10586#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10587#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10588#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10589msgid "Number of days to show"
10590msgstr "Fjöldi daga að sýna"
10591
10592#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10593#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10594msgid "Number of families without children"
10595msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10596
10597#. I18N: ... to show in a list
10598#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10599msgid "Number of given names"
10600msgstr ""
10601
10602#. I18N: gedcom tag NMR
10603#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830
10604msgid "Number of marriages"
10605msgstr "Fjöldi giftinga"
10606
10607#. I18N: ... to show in a list
10608#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10609msgid "Number of pages"
10610msgstr ""
10611
10612#. I18N: ... to show in a list
10613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10614#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10615msgid "Number of surnames"
10616msgstr ""
10617
10618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143
10619#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10620msgid "Nurse"
10621msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10622
10623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
10624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10625msgctxt "FEMALE"
10626msgid "Nurse"
10627msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10628
10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
10630#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10631msgctxt "MALE"
10632msgid "Nurse"
10633msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10634
10635#. I18N: Location of an LDS church temple
10636#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10637msgid "Oakland, California, United States"
10638msgstr "Oakland, Kalifornía"
10639
10640#. I18N: Location of an LDS church temple
10641#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10642msgid "Oaxaca, Mexico"
10643msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10644
10645#. I18N: gedcom tag OCCU
10646#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738
10647#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10649msgid "Occupation"
10650msgstr "Starfsheiti"
10651
10652#. I18N: Name of a report
10653#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10656msgid "Occupations"
10657msgstr "Starfsheiti"
10658
10659#. I18N: Name of a country or state
10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10661msgid "Occupied Palestinian Territory"
10662msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10663
10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10665msgctxt "Abbreviation for October"
10666msgid "Oct"
10667msgstr "Okt"
10668
10669#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10670#: app/Date/FrenchDate.php:301
10671msgid "Octidi"
10672msgstr "Octidi"
10673
10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10675msgctxt "GENITIVE"
10676msgid "October"
10677msgstr "Október"
10678
10679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10680msgctxt "INSTRUMENTAL"
10681msgid "October"
10682msgstr "Október"
10683
10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10685msgctxt "LOCATIVE"
10686msgid "October"
10687msgstr "Október"
10688
10689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
10691#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10692msgctxt "NOMINATIVE"
10693msgid "October"
10694msgstr "Október"
10695
10696#. I18N: Location of an LDS church temple
10697#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10698msgid "Ogden, Utah, United States"
10699msgstr "Ogden, Utah, United States"
10700
10701#. I18N: Location of an LDS church temple
10702#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10703msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10704msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10705
10706#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10707msgid "Old data"
10708msgstr ""
10709
10710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
10711msgid "Old files found"
10712msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10713
10714#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10715msgid "Oldest father"
10716msgstr "Elsti faðir"
10717
10718#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10719msgid "Oldest female"
10720msgstr "Elsti kvenmaður"
10721
10722#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10723msgid "Oldest living individuals"
10724msgstr "Elsta fólk á lífi"
10725
10726#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10727msgid "Oldest male"
10728msgstr "Elsti karlmaður"
10729
10730#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10731msgid "Oldest mother"
10732msgstr "Elsta móðir"
10733
10734#. I18N: The name of a colour-scheme
10735#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10736msgid "Olivia"
10737msgstr "Olivia"
10738
10739#. I18N: Name of a country or state
10740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10741msgid "Oman"
10742msgstr "Óman"
10743
10744#. I18N: Name of a module
10745#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10746msgid "On this day"
10747msgstr "Á þessum degi"
10748
10749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10750msgid "On this day…"
10751msgstr "Á þessum degi …"
10752
10753#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10754msgid "Only add new records"
10755msgstr ""
10756
10757#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222
10758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404
10759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750
10760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988
10761#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10762msgid "Only managers can edit"
10763msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10764
10765#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10766msgid "Only update existing records"
10767msgstr ""
10768
10769#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10770msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10771msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10772
10773#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182
10774msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10775msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10776
10777#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461
10778#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28
10779msgid "OpenStreetMap™"
10780msgstr ""
10781
10782#. I18N: Location of an LDS church temple
10783#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10784msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10785msgstr ""
10786
10787#: app/Date/JalaliDate.php:260
10788msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10789msgid "Ord"
10790msgstr "Ord"
10791
10792#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10793#: app/Date/JalaliDate.php:127
10794msgctxt "GENITIVE"
10795msgid "Ordibehesht"
10796msgstr "Ordibehesht"
10797
10798#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10799#: app/Date/JalaliDate.php:217
10800msgctxt "INSTRUMENTAL"
10801msgid "Ordibehesht"
10802msgstr "Ordibehesht"
10803
10804#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10805#: app/Date/JalaliDate.php:172
10806msgctxt "LOCATIVE"
10807msgid "Ordibehesht"
10808msgstr "Ordibehesht"
10809
10810#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10811#: app/Date/JalaliDate.php:82
10812msgctxt "NOMINATIVE"
10813msgid "Ordibehesht"
10814msgstr "Ordibehesht"
10815
10816#. I18N: gedcom tag ORDI
10817#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850
10818msgid "Ordinance"
10819msgstr "Reglugerð"
10820
10821#. I18N: gedcom tag ORDN
10822#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853
10823msgid "Ordination"
10824msgstr "Prestvígsla"
10825
10826#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10828msgid "Orientation"
10829msgstr "Lega"
10830
10831#. I18N: Location of an LDS church temple
10832#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10833msgid "Orlando, Florida, United States"
10834msgstr "Orlando, Florída"
10835
10836#. I18N: Type of media object
10837#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10838#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156
10840#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10841#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10843msgid "Other"
10844msgstr "Annað"
10845
10846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425
10847msgid "Other facts to show in charts"
10848msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi"
10849
10850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10851#, fuzzy
10852msgid "Other preferences"
10853msgstr "Aðrar stillingar"
10854
10855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144
10856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10857msgid "Owner"
10858msgstr "Eigandi"
10859
10860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
10861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10862msgctxt "FEMALE"
10863msgid "Owner"
10864msgstr "Eigandi"
10865
10866#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
10867#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10868msgctxt "MALE"
10869msgid "Owner"
10870msgstr "Eigandi"
10871
10872#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10873#: app/Functions/Functions.php:64
10874msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10875msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar."
10876
10877#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10878#: app/Functions/Functions.php:61
10879msgid "PHP failed to write to disk."
10880msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk."
10881
10882#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10883msgid "PHP information"
10884msgstr "PHP upplýsingar"
10885
10886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10889#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10890#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10891#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10901msgid "Page"
10902msgstr "Síða"
10903
10904#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10905#, php-format
10906msgid "Page %s of %s"
10907msgstr "Síða %s af %s"
10908
10909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10913#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10914#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10922#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10925msgid "Page size"
10926msgstr "Síðustærð"
10927
10928#. I18N: Type of media object
10929#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10930msgid "Painting"
10931msgstr "Málverk"
10932
10933#. I18N: Name of a country or state
10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10935msgid "Pakistan"
10936msgstr "Pakistan"
10937
10938#. I18N: Name of a country or state
10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10940msgid "Palau"
10941msgstr "Palá"
10942
10943#. I18N: A colour scheme
10944#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10945msgid "Palette"
10946msgstr "Litaspjald"
10947
10948#. I18N: Location of an LDS church temple
10949#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10950msgid "Palmyra, New York, United States"
10951msgstr "Palmyra, New York, United States"
10952
10953#. I18N: Name of a country or state
10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10955msgid "Panama"
10956msgstr "Panama"
10957
10958#. I18N: Location of an LDS church temple
10959#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10960msgid "Panama City, Panama"
10961msgstr ""
10962
10963#. I18N: Location of an LDS church temple
10964#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10965msgid "Papeete, Tahiti"
10966msgstr "Papeete, Tahiti"
10967
10968#. I18N: Name of a country or state
10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10970msgid "Papua New Guinea"
10971msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10972
10973#. I18N: Name of a country or state
10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10975msgid "Paraguay"
10976msgstr "Paragvæ"
10977
10978#: app/Factories/ElementFactory.php:1176
10979msgid "Parent"
10980msgstr ""
10981
10982#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10983#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10984#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10985#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10986msgid "Parents"
10987msgstr "Foreldrar"
10988
10989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10994msgid "Parents and siblings"
10995msgstr "Foreldrar og systkini"
10996
10997#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10998msgid "Parent’s age"
10999msgstr "Aldur foreldra"
11000
11001#. I18N: A configuration setting
11002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
11003#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
11005#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
11006#: resources/views/login-page.phtml:44
11007#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11008#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
11009#: resources/views/register-page.phtml:72
11010#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11011msgid "Password"
11012msgstr "Lykilorð"
11013
11014#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
11016#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
11017#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
11018#: resources/views/register-page.phtml:78
11019msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11020msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“."
11021
11022#. I18N: Location of an LDS church temple
11023#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
11024msgid "Payson, Utah, United States"
11025msgstr ""
11026
11027#. I18N: Name of a module/chart
11028#. I18N: Name of a report
11029#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11030#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11031#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11032#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
11033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11035msgid "Pedigree"
11036msgstr "Ættartala"
11037
11038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11039msgid "Pedigree chart"
11040msgstr "Manntalsgraf"
11041
11042#. I18N: Name of a module
11043#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123
11044msgid "Pedigree map"
11045msgstr "Ættartölukort"
11046
11047#. I18N: %s is an individual’s name
11048#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233
11049#, php-format
11050msgid "Pedigree map of %s"
11051msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
11052
11053#. I18N: %s is an individual’s name
11054#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11055#, php-format
11056msgid "Pedigree tree of %s"
11057msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
11058
11059#. I18N: Name of a module
11060#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
11061#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
11062#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11063#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281
11065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
11066#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11067#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11068msgid "Pending changes"
11069msgstr "Fyrirhugaðar breytingar"
11070
11071#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11072msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11073msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
11074
11075#. I18N: gedcom tag _PRMN
11076#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790
11077#: app/GedcomTag.php:1205
11078msgid "Permanent number"
11079msgstr "Endanlegt númer"
11080
11081#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11082#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11083msgid "Permanently delete these records?"
11084msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
11085
11086#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11087msgid "Personal data"
11088msgstr ""
11089
11090#. I18N: Location of an LDS church temple
11091#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
11092msgid "Perth, Australia"
11093msgstr "Perth, Ástralía"
11094
11095#. I18N: Name of a country or state
11096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11097msgid "Peru"
11098msgstr "Perú"
11099
11100#. I18N: Name of a country or state
11101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11102msgid "Philippines"
11103msgstr "Filippseyjar"
11104
11105#. I18N: Location of an LDS church temple
11106#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
11107msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11108msgstr ""
11109
11110#. I18N: gedcom tag PHON
11111#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370
11112#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658
11113#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868
11114#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11115msgid "Phone"
11116msgstr "Sími"
11117
11118#. I18N: gedcom tag FONE
11119#: app/GedcomTag.php:721
11120msgid "Phonetic"
11121msgstr "Hljóðritun"
11122
11123#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11124msgid "Phonetic algorithm"
11125msgstr "Hljóðritunar algrím"
11126
11127#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809
11128msgid "Phonetic name"
11129msgstr "Hljóðritunarnafn"
11130
11131#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398
11132#: app/GedcomTag.php:874
11133msgid "Phonetic place"
11134msgstr "Hljóðritunar staðsetning"
11135
11136#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11137#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11138#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11139msgid "Phonetic search"
11140msgstr "Hljóðritunar leit"
11141
11142#: app/GedcomTag.php:998
11143msgid "Phonetic title"
11144msgstr "Hljóðritunarheiti"
11145
11146#: app/Factories/ElementFactory.php:531
11147msgid "Phonetic type"
11148msgstr ""
11149
11150#. I18N: Type of media object
11151#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807
11152#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932
11153#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984
11154#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200
11155msgid "Photo"
11156msgstr "Ljósmynd"
11157
11158#. I18N: The name of a colour-scheme
11159#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11160msgid "Pink Plastic"
11161msgstr "Pink Plastic"
11162
11163#. I18N: Name of a country or state
11164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11165msgid "Pitcairn"
11166msgstr "Pitkairn-eyja"
11167
11168#. I18N: gedcom tag PLAC
11169#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327
11170#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674
11171#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872
11173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11175#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
11176#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11177#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11180#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11181#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11182#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11183#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11184#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11187#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11189#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11190#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11191#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11192msgid "Place"
11193msgstr "Staður"
11194
11195#. I18N: Name of a module/list
11196#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11197#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
11198#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
11199#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11200msgid "Place hierarchy"
11201msgstr "Staðar stigveldi"
11202
11203#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878
11204msgid "Place in Hebrew"
11205msgstr "Staðsetning í Hebresku"
11206
11207#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11208msgid "Place list"
11209msgstr "Staðarlisti"
11210
11211#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
11213msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11214msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
11215
11216#: resources/views/help/place.phtml:12
11217msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11218msgstr ""
11219
11220#: resources/views/help/place.phtml:8
11221msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11222msgstr ""
11223
11224#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11225#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479
11226msgid "Place of LDS baptism"
11227msgstr "Staður LDS skírnar"
11228
11229#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11230#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955
11231msgid "Place of LDS child sealing"
11232msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu"
11233
11234#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11235msgid "Place of LDS confirmation"
11236msgstr ""
11237
11238#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11239#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672
11240msgid "Place of LDS endowment"
11241msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi"
11242
11243#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
11244msgid "Place of LDS spouse sealing"
11245msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu"
11246
11247#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443
11248msgid "Place of adoption"
11249msgstr "Staður ættleiðingar"
11250
11251#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486
11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11253msgid "Place of baptism"
11254msgstr "Staðsetning skírnar"
11255
11256#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493
11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11258msgid "Place of bar mitzvah"
11259msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
11260
11261#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500
11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11263msgid "Place of bat mitzvah"
11264msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
11265
11266#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507
11267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11269msgid "Place of birth"
11270msgstr "Fæðingarstaður"
11271
11272#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514
11273msgid "Place of blessing"
11274msgstr "Staðsetning blessunar"
11275
11276#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056
11277msgid "Place of brit milah"
11278msgstr "Staðsetning umskurðar"
11279
11280#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524
11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11282msgid "Place of burial"
11283msgstr "Staðsetning jarðarfarar"
11284
11285#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566
11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11287msgid "Place of christening"
11288msgstr "Staðsetning skírnarathafnar"
11289
11290#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591
11291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11292msgid "Place of confirmation"
11293msgstr "Staður staðfestingar"
11294
11295#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607
11296msgid "Place of cremation"
11297msgstr "Staðsetning líkbrennslu"
11298
11299#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628
11300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11302msgid "Place of death"
11303msgstr "Staðsetning andláts"
11304
11305#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663
11306msgid "Place of emigration"
11307msgstr "Staður fólksflutnings"
11308
11309#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679
11310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11311msgid "Place of engagement"
11312msgstr "Staðsetning trúlofunar"
11313
11314#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686
11315msgid "Place of event"
11316msgstr "Staðsetning atburðar"
11317
11318#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715
11319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11320msgid "Place of first communion"
11321msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu"
11322
11323#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749
11324msgid "Place of immigration"
11325msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings"
11326
11327#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790
11328#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
11329#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11331msgid "Place of marriage"
11332msgstr "Staðsetning giftingar"
11333
11334#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777
11335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11336msgid "Place of marriage banns"
11337msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns"
11338
11339#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821
11340msgid "Place of naturalization"
11341msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar"
11342
11343#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859
11344msgid "Place of ordination"
11345msgstr "Staðsetning reglugerðar"
11346
11347#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914
11348msgid "Place of residence"
11349msgstr "Staðsetning bústaðar"
11350
11351#. I18N: Name of a module
11352#: app/Module/PlacesModule.php:67
11353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
11354#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11355#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11356msgid "Places"
11357msgstr "Staðir"
11358
11359#: resources/views/layouts/default.phtml:165
11360#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11361#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11362msgid "Play"
11363msgstr "Spila"
11364
11365#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
11366msgid "Please enter a valid email address."
11367msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
11368
11369#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
11370#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11371#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11372#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
11373msgid "Please try again."
11374msgstr ""
11375
11376#. I18N: a month in the French republican calendar
11377#: app/Date/FrenchDate.php:143
11378msgctxt "GENITIVE"
11379msgid "Pluviose"
11380msgstr "Pluviôse"
11381
11382#. I18N: a month in the French republican calendar
11383#: app/Date/FrenchDate.php:237
11384msgctxt "INSTRUMENTAL"
11385msgid "Pluviose"
11386msgstr "Pluviôse"
11387
11388#. I18N: a month in the French republican calendar
11389#: app/Date/FrenchDate.php:190
11390msgctxt "LOCATIVE"
11391msgid "Pluviose"
11392msgstr "Pluviôse"
11393
11394#. I18N: a month in the French republican calendar
11395#: app/Date/FrenchDate.php:95
11396msgctxt "NOMINATIVE"
11397msgid "Pluviose"
11398msgstr "Pluviôse"
11399
11400#. I18N: Name of a country or state
11401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11402msgid "Poland"
11403msgstr "Pólland"
11404
11405#: app/SurnameTradition.php:100
11406msgctxt "Surname tradition"
11407msgid "Polish"
11408msgstr "Pólska"
11409
11410#. I18N: A configuration setting
11411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
11412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11415msgid "Port number"
11416msgstr "Tenginúmer"
11417
11418#. I18N: Location of an LDS church temple
11419#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11420msgid "Portland, Oregon, United States"
11421msgstr "Portland, Oregon, United States"
11422
11423#. I18N: Location of an LDS church temple
11424#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11425msgid "Porto Alegre, Brazil"
11426msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
11427
11428#. I18N: page orientation
11429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
11430#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11431#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11432msgid "Portrait"
11433msgstr "Lóðrétt"
11434
11435#. I18N: Name of a country or state
11436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11437msgid "Portugal"
11438msgstr "Portúgal"
11439
11440#: app/SurnameTradition.php:94
11441msgctxt "Surname tradition"
11442msgid "Portuguese"
11443msgstr "Portúgalska"
11444
11445#. I18N: gedcom tag POST
11446#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366
11447#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648
11448#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181
11449#: app/GedcomTag.php:881
11450msgid "Postal code"
11451msgstr "Póstnúmer"
11452
11453#. I18N: Name of a module
11454#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11455msgid "Powered by webtrees™"
11456msgstr ""
11457
11458#. I18N: a month in the French republican calendar
11459#: app/Date/FrenchDate.php:151
11460msgctxt "GENITIVE"
11461msgid "Prairial"
11462msgstr "Prairial"
11463
11464#. I18N: a month in the French republican calendar
11465#: app/Date/FrenchDate.php:245
11466msgctxt "INSTRUMENTAL"
11467msgid "Prairial"
11468msgstr "Prairial"
11469
11470#. I18N: a month in the French republican calendar
11471#: app/Date/FrenchDate.php:198
11472msgctxt "LOCATIVE"
11473msgid "Prairial"
11474msgstr "Prairial"
11475
11476#. I18N: a month in the French republican calendar
11477#: app/Date/FrenchDate.php:104
11478msgctxt "NOMINATIVE"
11479msgid "Prairial"
11480msgstr "Prairial"
11481
11482#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11483msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11484msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11485
11486#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11487msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11488msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11489
11490#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11491msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11492msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11493
11494#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11495#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11496#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11497#: resources/views/admin/components.phtml:60
11498#: resources/views/admin/components.phtml:63
11499#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11500#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11501#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11502#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11503#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11504#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11505#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11506msgid "Preferences"
11507msgstr ""
11508
11509#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11510#, php-format
11511msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11512msgstr ""
11513
11514#. I18N: A configuration setting
11515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11516msgid "Preferred contact method"
11517msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11518
11519#. I18N: Label for a configuration option
11520#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11521#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11522#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11523#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11524#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11525#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11526msgid "Presentation style"
11527msgstr "Kynningarsnið"
11528
11529#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11530#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11531#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11532msgid "President’s Office"
11533msgstr "Forsetaskrifstofa"
11534
11535#. I18N: Location of an LDS church temple
11536#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11537msgid "Preston, England"
11538msgstr "Preston, England"
11539
11540#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11541#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11542#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11543msgid "Preview"
11544msgstr ""
11545
11546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
11547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
11548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145
11549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11550msgid "Priest"
11551msgstr "Prestur"
11552
11553#. I18N: The first day in the French republican calendar
11554#: app/Date/FrenchDate.php:287
11555msgid "Primidi"
11556msgstr "Primidi"
11557
11558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11559msgid "Print basic events when blank"
11560msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt"
11561
11562#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119
11563msgid "Priority"
11564msgstr ""
11565
11566#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11567#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11568msgid "Privacy"
11569msgstr "Friðhelgi"
11570
11571#. I18N: Name of a module
11572#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11573#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11574msgid "Privacy policy"
11575msgstr ""
11576
11577#. I18N: a restrction on viewing data
11578#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11579msgid "Privacy restriction"
11580msgstr ""
11581
11582#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11584msgid "Privacy restrictions"
11585msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11586
11587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11588msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11589msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11590
11591#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520
11592#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11593#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11594#, fuzzy
11595msgid "Private"
11596msgstr "Einkamál"
11597
11598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11599msgid "Private key"
11600msgstr ""
11601
11602#. I18N: gedcom tag PROB
11603#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884
11604msgid "Probate"
11605msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11606
11607#. I18N: gedcom tag PROP
11608#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887
11609msgid "Property"
11610msgstr "Fasteign"
11611
11612#. I18N: Location of an LDS church temple
11613#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11614msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11615msgstr ""
11616
11617#. I18N: Location of an LDS church temple
11618#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11619msgid "Provo, Utah, United States"
11620msgstr "Provo, Utah, United States"
11621
11622#. I18N: gedcom tag PUBL
11623#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890
11624#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11625#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11626msgid "Publication"
11627msgstr "Útgáfa"
11628
11629#. I18N: Name of a country or state
11630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11631msgid "Puerto Rico"
11632msgstr "Puerto Ríko"
11633
11634#. I18N: Name of a country or state
11635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11636msgid "Qatar"
11637msgstr "Katar"
11638
11639#. I18N: gedcom tag QUAY
11640#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340
11641#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593
11642#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640
11643#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951
11644#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977
11645#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162
11646#: app/GedcomTag.php:893
11647msgid "Quality of data"
11648msgstr "Gæði gagna"
11649
11650#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11651#: app/Date/FrenchDate.php:293
11652msgid "Quartidi"
11653msgstr "Quartidi"
11654
11655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11656#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11657msgid "Question"
11658msgstr "Spurning"
11659
11660#. I18N: Location of an LDS church temple
11661#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11662msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11663msgstr ""
11664
11665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11666msgid "Quick family facts"
11667msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir"
11668
11669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11670msgid "Quick individual facts"
11671msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir"
11672
11673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11674msgid "Quick repository facts"
11675msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
11676
11677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11678msgid "Quick source facts"
11679msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
11680
11681#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11682#: app/Date/FrenchDate.php:295
11683msgid "Quintidi"
11684msgstr "Quintidi"
11685
11686#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11687#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11689msgid "RE: "
11690msgstr "Svar: "
11691
11692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
11693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
11694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146
11695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11696msgid "Rabbi"
11697msgstr "Rabbíni"
11698
11699#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11700#: app/Date/HijriDate.php:132
11701msgctxt "GENITIVE"
11702msgid "Rabi’ al-awwal"
11703msgstr "Rabi' al-awwal"
11704
11705#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11706#: app/Date/HijriDate.php:222
11707msgctxt "INSTRUMENTAL"
11708msgid "Rabi’ al-awwal"
11709msgstr "Rabi' al-awwal"
11710
11711#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11712#: app/Date/HijriDate.php:177
11713msgctxt "LOCATIVE"
11714msgid "Rabi’ al-awwal"
11715msgstr "Rabi' al-awwal"
11716
11717#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11718#: app/Date/HijriDate.php:87
11719msgctxt "NOMINATIVE"
11720msgid "Rabi’ al-awwal"
11721msgstr "Rabi' al-awwal"
11722
11723#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11724#: app/Date/HijriDate.php:134
11725msgctxt "GENITIVE"
11726msgid "Rabi’ al-thani"
11727msgstr "Rabi' al-thani"
11728
11729#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11730#: app/Date/HijriDate.php:224
11731msgctxt "INSTRUMENTAL"
11732msgid "Rabi’ al-thani"
11733msgstr "Rabi' al-thani"
11734
11735#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11736#: app/Date/HijriDate.php:179
11737msgctxt "LOCATIVE"
11738msgid "Rabi’ al-thani"
11739msgstr "Rabi' al-thani"
11740
11741#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11742#: app/Date/HijriDate.php:89
11743msgctxt "NOMINATIVE"
11744msgid "Rabi’ al-thani"
11745msgstr "Rabi' al-thani"
11746
11747#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11748#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11749msgid "Rada"
11750msgstr "Rada"
11751
11752#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11754msgctxt "Female pedigree"
11755msgid "Rada"
11756msgstr ""
11757
11758#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11760msgctxt "Male pedigree"
11761msgid "Rada"
11762msgstr ""
11763
11764#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11766msgctxt "Pedigree"
11767msgid "Rada"
11768msgstr ""
11769
11770#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11771#: app/Date/HijriDate.php:140
11772msgctxt "GENITIVE"
11773msgid "Rajab"
11774msgstr "Rajab"
11775
11776#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11777#: app/Date/HijriDate.php:230
11778msgctxt "INSTRUMENTAL"
11779msgid "Rajab"
11780msgstr "Rajab"
11781
11782#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11783#: app/Date/HijriDate.php:185
11784msgctxt "LOCATIVE"
11785msgid "Rajab"
11786msgstr "Rajab"
11787
11788#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11789#: app/Date/HijriDate.php:95
11790msgctxt "NOMINATIVE"
11791msgid "Rajab"
11792msgstr "Rajab"
11793
11794#. I18N: Location of an LDS church temple
11795#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11796msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11797msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11798
11799#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11800#: app/Date/HijriDate.php:144
11801msgctxt "GENITIVE"
11802msgid "Ramadan"
11803msgstr "Ramadan"
11804
11805#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11806#: app/Date/HijriDate.php:234
11807msgctxt "INSTRUMENTAL"
11808msgid "Ramadan"
11809msgstr "Ramadan"
11810
11811#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11812#: app/Date/HijriDate.php:189
11813msgctxt "LOCATIVE"
11814msgid "Ramadan"
11815msgstr "Ramadan"
11816
11817#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11818#: app/Date/HijriDate.php:99
11819msgctxt "NOMINATIVE"
11820msgid "Ramadan"
11821msgstr "Ramadan"
11822
11823#. I18N: Description of the “Slide show” module
11824#: app/Module/SlideShowModule.php:62
11825msgid "Random images from the current family tree."
11826msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi."
11827
11828#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11829#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11830#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
11831#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11832msgid "Re-order children"
11833msgstr "Endurraða börnum"
11834
11835#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11836#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69
11837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74
11838#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11839msgid "Re-order families"
11840msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11841
11842#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11843#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349
11844#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11845#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11846#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11847#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
11848msgid "Re-order media"
11849msgstr "Endurraða miðlum"
11850
11851#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11852#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
11853#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
11854msgid "Re-order names"
11855msgstr ""
11856
11857#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11859#: resources/views/admin/users.phtml:27
11860#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11861#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11862#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11863#: resources/views/register-page.phtml:36
11864msgid "Real name"
11865msgstr "Raunverulegt nafn"
11866
11867#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11868msgid "Really delete all geographic data?"
11869msgstr ""
11870
11871#. I18N: Name of a module
11872#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11873#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11874msgid "Recent changes"
11875msgstr "Nýlegar breytingar"
11876
11877#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11878msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11879msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11880
11881#. I18N: Location of an LDS church temple
11882#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11883msgid "Recife, Brazil"
11884msgstr "Recife, Brasilía"
11885
11886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11888#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11890#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11891#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11892#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11893#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11894msgid "Record"
11895msgstr "Færsla"
11896
11897#. I18N: gedcom tag RIN
11898#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574
11899#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630
11900#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685
11901#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721
11902#: app/GedcomTag.php:932
11903msgid "Record ID number"
11904msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11905
11906#. I18N: gedcom tag RFN
11907#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708
11908#: app/GedcomTag.php:925
11909msgid "Record file number"
11910msgstr "Færslu skráarnúmer"
11911
11912#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11913#: resources/views/search-general-page.phtml:48
11914#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11915msgid "Records"
11916msgstr "Færslur"
11917
11918#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11919#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11920msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11921msgstr ""
11922
11923#. I18N: Location of an LDS church temple
11924#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11925msgid "Redlands, California, United States"
11926msgstr "Redlands, Kalifornía"
11927
11928#. I18N: gedcom tag REFN
11929#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564
11930#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628
11931#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679
11932#: app/GedcomTag.php:896
11933msgid "Reference number"
11934msgstr "Tilvísunarnúmer"
11935
11936#. I18N: Location of an LDS church temple
11937#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11938msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11939msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11940
11941#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731
11942#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794
11943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11944msgid "Registered partnership"
11945msgstr "Skrásett sambúð"
11946
11947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147
11948#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11949msgid "Registry officer"
11950msgstr "Skráningarfulltrúi"
11951
11952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11954msgctxt "FEMALE"
11955msgid "Registry officer"
11956msgstr "Skráningarfulltrúi"
11957
11958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
11959#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11960msgctxt "MALE"
11961msgid "Registry officer"
11962msgstr "Skráningarfulltrúi"
11963
11964#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11965#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11966msgid "Regular expression"
11967msgstr "Regluleg framsetning"
11968
11969#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11970msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11971msgstr ""
11972
11973#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11974#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11975#, fuzzy
11976msgid "Reject"
11977msgstr "Afturkalla"
11978
11979#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11980#, fuzzy
11981msgid "Reject all changes"
11982msgstr "Hætta við allar breytingar"
11983
11984#. I18N: Name of a module/report
11985#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11987msgid "Related families"
11988msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11989
11990#. I18N: Name of a report
11991#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11993msgid "Related individuals"
11994msgstr "Tengdir einstaklingar"
11995
11996#. I18N: gedcom tag RELA
11997#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060
11998#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339
11999#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346
12000#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399
12001#: app/Module/BranchesListModule.php:437
12002msgid "Relationship"
12003msgstr "Skyldleiki"
12004
12005#. I18N: gedcom tag _FREL
12006#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112
12007msgid "Relationship to father"
12008msgstr "Skyldleiki við föður"
12009
12010#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
12011msgid "Relationship to me"
12012msgstr "Skyldleiki við mig"
12013
12014#. I18N: gedcom tag _MREL
12015#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177
12016msgid "Relationship to mother"
12017msgstr "Skyldleiki við móður"
12018
12019#. I18N: gedcom tag PEDI
12020#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865
12021msgid "Relationship to parents"
12022msgstr ""
12023
12024#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
12025#, php-format
12026msgid "Relationship: %s"
12027msgstr "Skyldleiki: %s"
12028
12029#. I18N: Name of a module/chart
12030#. I18N: Configuration option
12031#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
12032#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
12033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
12034#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
12035msgid "Relationships"
12036msgstr "Skyldleiki"
12037
12038#. I18N: %s are individual’s names
12039#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
12040#, php-format
12041msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12042msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
12043
12044#. I18N: gedcom tag RELI
12045#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407
12046#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902
12047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12049msgid "Religion"
12050msgstr "Trú"
12051
12052#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855
12053msgid "Religious institution"
12054msgstr "Trúarstofnun"
12055
12056#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730
12057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796
12058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12059msgid "Religious marriage"
12060msgstr "Trúargifting"
12061
12062#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207
12063msgid "Religious name"
12064msgstr "Trúarnafn"
12065
12066#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
12067#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76
12068#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63
12069msgid "Reload map"
12070msgstr ""
12071
12072#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120
12073msgid "Reminder date"
12074msgstr ""
12075
12076#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12077msgid "Reminder email frequency (days)"
12078msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
12079
12080#. I18N: gedcom tag SERV
12081#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941
12082msgid "Remote server"
12083msgstr "Fjarlægur þjónn"
12084
12085#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12086#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12087#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12088#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12090msgid "Remove"
12091msgstr "Fjarlægja"
12092
12093#. I18N: Name of a module
12094#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59
12095msgid "Remove duplicate links"
12096msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
12097
12098#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12099msgid "Remove individual"
12100msgstr "Fjarlægja persónu"
12101
12102#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12103#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12104msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12105msgstr ""
12106
12107#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12108msgid "Remove this location?"
12109msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
12110
12111#. I18N: Location of an LDS church temple
12112#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
12113msgid "Reno, Nevada, United States"
12114msgstr "Reno, Nevada, United States"
12115
12116#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12117msgid "Renumber"
12118msgstr ""
12119
12120#. I18N: Renumber the records in a family tree
12121#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
12122#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12123#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12124msgid "Renumber family tree"
12125msgstr ""
12126
12127#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12128msgid "Replace"
12129msgstr ""
12130
12131#. I18N: Description of a “Data fix” module
12132#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12133msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12134msgstr ""
12135
12136#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12137msgid "Replace with"
12138msgstr "Skipta út með"
12139
12140#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12141msgid "Replacement text"
12142msgstr "Útskiptingar texti"
12143
12144#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12145#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12146msgid "Reply"
12147msgstr "Svara"
12148
12149#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12150#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12151#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12152#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12153msgid "Report"
12154msgstr "Skýrsla"
12155
12156#. I18N: Name of a module
12157#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12158#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
12160#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12161#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12162msgid "Reports"
12163msgstr "Skýrslur"
12164
12165#. I18N: Name of a module/list
12166#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
12167#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12168#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
12169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12170#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
12171#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12173#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12174#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12175#: resources/views/search-general-page.phtml:79
12176#: resources/views/search-results.phtml:67
12177#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12178msgid "Repositories"
12179msgstr "Gagnageymslur"
12180
12181#. I18N: gedcom tag REPO
12182#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681
12183#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12184#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12185#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12186#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12187#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12188msgid "Repository"
12189msgstr "Geymsla"
12190
12191#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12192msgid "Repository name"
12193msgstr "Geymsluheiti"
12194
12195#. I18N: Name of a country or state
12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12197msgid "Republic of the Congo"
12198msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12199
12200#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
12201#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12202#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12203msgid "Request a new password"
12204msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
12205
12206#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
12207#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
12208#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12209#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12210msgid "Request a new user account"
12211msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
12212
12213#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12214msgid "Research"
12215msgstr ""
12216
12217#. I18N: gedcom tag _TODO
12218#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791
12219#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109
12220#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12221#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12222#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12223msgid "Research task"
12224msgstr "Rannsóknarverkefni"
12225
12226#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12227#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200
12228msgid "Research tasks"
12229msgstr "Rannsóknarverkefni"
12230
12231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12232msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12233msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
12234
12235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12236msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12237msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
12238
12239#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
12240msgid "Reset to initial map state"
12241msgstr ""
12242
12243#. I18N: gedcom tag RESI
12244#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567
12245#: app/GedcomTag.php:910
12246msgid "Residence"
12247msgstr "Bústaður"
12248
12249#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12250#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12251msgid "Restore the default block layout"
12252msgstr ""
12253
12254#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
12255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12256msgid "Restrict to immediate family"
12257msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
12258
12259#. I18N: gedcom tag RESN
12260#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322
12261#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570
12262#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351
12263#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357
12264#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363
12265#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917
12266#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
12267#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16
12268#: resources/views/media-page.phtml:196
12269msgid "Restriction"
12270msgstr "Takmörkun"
12271
12272#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12273msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12274msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
12275
12276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12277msgid "Results"
12278msgstr "Niðurstöður"
12279
12280#. I18N: gedcom tag RETI
12281#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920
12282msgid "Retirement"
12283msgstr "Starfslok"
12284
12285#. I18N: Name of a country or state
12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12287msgid "Reunion"
12288msgstr "Réunion"
12289
12290#. I18N: Location of an LDS church temple
12291#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
12292msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12293msgstr ""
12294
12295#. I18N: gedcom tag ROLE
12296#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336
12297#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589
12298#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636
12299#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935
12300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12301msgid "Role"
12302msgstr "Hlutverk"
12303
12304#. I18N: Name of a country or state
12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12306msgid "Romania"
12307msgstr "Rúmenía"
12308
12309#. I18N: gedcom tag ROMN
12310#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
12311msgid "Romanized"
12312msgstr "Latínu"
12313
12314#: app/Factories/ElementFactory.php:537
12315msgid "Romanized name"
12316msgstr ""
12317
12318#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405
12319#: app/GedcomTag.php:876
12320msgid "Romanized place"
12321msgstr "Latínu staðsetning"
12322
12323#: app/GedcomTag.php:1000
12324msgid "Romanized title"
12325msgstr "Latínuheiti"
12326
12327#: app/Factories/ElementFactory.php:544
12328msgid "Romanized type"
12329msgstr ""
12330
12331#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12333msgid "Roots"
12334msgstr "Rætur"
12335
12336#: app/Factories/ElementFactory.php:1106
12337msgid "Rufname"
12338msgstr ""
12339
12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12341#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12342#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12343msgid "Russell"
12344msgstr "Russell"
12345
12346#. I18N: Name of a country or state
12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12348msgid "Russia"
12349msgstr "Rússland"
12350
12351#. I18N: Name of a country or state
12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12353msgid "Rwanda"
12354msgstr "Rúanda"
12355
12356#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
12357msgid "SMTP mail server"
12358msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
12359
12360#: app/Services/ServerCheckService.php:326
12361msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12362msgstr ""
12363
12364#: app/Services/ServerCheckService.php:216
12365#, php-format
12366msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12367msgstr ""
12368
12369#. I18N: Location of an LDS church temple
12370#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
12371msgid "Sacramento, California, United States"
12372msgstr "Sacramento, Kalifornía"
12373
12374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12375#: app/Date/HijriDate.php:130
12376msgctxt "GENITIVE"
12377msgid "Safar"
12378msgstr "Safar"
12379
12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12381#: app/Date/HijriDate.php:220
12382msgctxt "INSTRUMENTAL"
12383msgid "Safar"
12384msgstr "Safar"
12385
12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12387#: app/Date/HijriDate.php:175
12388msgctxt "LOCATIVE"
12389msgid "Safar"
12390msgstr "Safar"
12391
12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12393#: app/Date/HijriDate.php:85
12394msgctxt "NOMINATIVE"
12395msgid "Safar"
12396msgstr "Safar"
12397
12398#. I18N: The name of a colour-scheme
12399#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12400msgid "Sage"
12401msgstr "Sage"
12402
12403#. I18N: Name of a country or state
12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12405msgid "Saint Helena"
12406msgstr "Sankti Helena"
12407
12408#. I18N: Name of a country or state
12409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12410msgid "Saint Kitts and Nevis"
12411msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
12412
12413#. I18N: Name of a country or state
12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12415msgid "Saint Lucia"
12416msgstr "Sankti Lúsía"
12417
12418#. I18N: Name of a country or state
12419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12420msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12421msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
12422
12423#. I18N: Name of a country or state
12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12425msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12426msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
12427
12428#. I18N: Location of an LDS church temple
12429#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
12430msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12431msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12432
12433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12434msgid "Same as uploaded file"
12435msgstr ""
12436
12437#. I18N: Name of a country or state
12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12439msgid "Samoa"
12440msgstr "Samóa"
12441
12442#. I18N: Location of an LDS church temple
12443#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12444msgid "San Antonio, Texas, United States"
12445msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12446
12447#. I18N: Location of an LDS church temple
12448#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12449msgid "San Diego, California, United States"
12450msgstr "San Diego, Kalifornía"
12451
12452#. I18N: Location of an LDS church temple
12453#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12454msgid "San Jose, Costa Rica"
12455msgstr "San Jose, Kosta Ríka"
12456
12457#. I18N: Name of a country or state
12458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12459msgid "San Marino"
12460msgstr "San Marínó"
12461
12462#. I18N: Location of an LDS church temple
12463#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12464msgid "San Salvador, El Salvador"
12465msgstr ""
12466
12467#. I18N: Location of an LDS church temple
12468#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12469msgid "Santiago, Chile"
12470msgstr "Santiago, Chile"
12471
12472#. I18N: Location of an LDS church temple
12473#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12474msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12475msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12476
12477#. I18N: Location of an LDS church temple
12478#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12479msgid "Sao Paulo, Brazil"
12480msgstr "Sao Paulo, Brasilía"
12481
12482#. I18N: Name of a country or state
12483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12484msgid "Sao Tome and Principe"
12485msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
12486
12487#. I18N: abbreviation for Saturday
12488#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
12489#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12490msgid "Sat"
12491msgstr "Lau"
12492
12493#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
12494msgid "Saturday"
12495msgstr "Laugardagur"
12496
12497#. I18N: Name of a country or state
12498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12499msgid "Saudi Arabia"
12500msgstr "Sádí-Arabía"
12501
12502#: app/Factories/ElementFactory.php:1081
12503msgid "Schema"
12504msgstr ""
12505
12506#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518
12507#: app/GedcomTag.php:651
12508msgid "School or college"
12509msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
12510
12511#. I18N: Name of a country or state
12512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12513msgid "Scotland"
12514msgstr "Skotland"
12515
12516#. I18N: gedcom tag _SCBK
12517#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211
12518msgid "Scrapbook"
12519msgstr "Úrklippubók"
12520
12521#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12522#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12523#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12524msgctxt "Female pedigree"
12525msgid "Sealing"
12526msgstr "Staðfesting"
12527
12528#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12529#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12530#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12531msgctxt "Male pedigree"
12532msgid "Sealing"
12533msgstr "Staðfesting"
12534
12535#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12536#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12538#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12539msgctxt "Pedigree"
12540msgid "Sealing"
12541msgstr "Staðfesting"
12542
12543#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12544#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12545#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12546#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12547msgid "Sealing canceled (divorce)"
12548msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12549
12550#. I18N: Name of a module
12551#. I18N: A button label.
12552#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12553#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12554#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157
12555#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178
12556#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12557#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12558#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12559#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12560#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12561#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12562msgid "Search"
12563msgstr "Leita"
12564
12565#. I18N: Name of a module
12566#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12567#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12568#, fuzzy
12569msgid "Search and replace"
12570msgstr "Leita og skipta út"
12571
12572#. I18N: Description of a “Data fix” module
12573#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12574msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12575msgstr ""
12576
12577#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
12579msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12580msgstr ""
12581
12582#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76
12583msgid "Search filters"
12584msgstr "Leitarsíur"
12585
12586#: resources/views/search-general-page.phtml:36
12587#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12588msgid "Search for"
12589msgstr "Leita að"
12590
12591#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12592msgid "Search method"
12593msgstr "Leitar aðferð"
12594
12595#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12596msgid "Search text/pattern"
12597msgstr "Leita að texta/mynstri"
12598
12599#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12600msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12601msgstr ""
12602
12603#. I18N: Location of an LDS church temple
12604#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12605msgid "Seattle, Washington, United States"
12606msgstr "Seattle, Washington, United States"
12607
12608#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98
12609msgid "Second record"
12610msgstr ""
12611
12612#. I18N: A configuration setting
12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12614msgid "Secure connection"
12615msgstr "Örugg tenging"
12616
12617#. I18N: A configuration setting
12618#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12619msgid "Security code"
12620msgstr ""
12621
12622#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12623#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12624#, php-format
12625msgid "See %s for more information."
12626msgstr ""
12627
12628#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12629#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12630#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12631msgid "Select"
12632msgstr ""
12633
12634#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12635msgid "Select a GEDCOM file to import"
12636msgstr ""
12637
12638#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12639#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12640msgid "Select a date"
12641msgstr "Velja dagsetningu"
12642
12643#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12644msgid "Select individuals by place or date"
12645msgstr ""
12646
12647#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12648#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127
12649msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12650msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá."
12651
12652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12653msgid "Select the desired age interval"
12654msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil"
12655
12656#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12657msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12658msgstr ""
12659
12660#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47
12661msgid "Select two records to merge."
12662msgstr ""
12663
12664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12665msgid "Selector"
12666msgstr ""
12667
12668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148
12669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12670msgid "Seller"
12671msgstr "Sölumaður/-kona"
12672
12673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
12674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12675msgctxt "FEMALE"
12676msgid "Seller"
12677msgstr "Sölukona"
12678
12679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
12680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12681msgctxt "MALE"
12682msgid "Seller"
12683msgstr "Sölumaður"
12684
12685#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12686#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12687#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12689msgid "Send"
12690msgstr "Senda"
12691
12692#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12693#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12694#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12695#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12696#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12697msgid "Send a message"
12698msgstr "Senda skilaboð"
12699
12700#: app/Services/MessageService.php:210
12701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
12702msgid "Send a message to all users"
12703msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12704
12705#: app/Services/MessageService.php:212
12706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502
12707msgid "Send a message to users who have never signed in"
12708msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12709
12710#: app/Services/MessageService.php:214
12711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508
12712msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12713msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12714
12715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12716msgid "Send a test email using these settings"
12717msgstr ""
12718
12719#. I18N: Label for a configuration option
12720#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12721msgid "Send out reminder emails"
12722msgstr "Senda út tölvupóst áminningar"
12723
12724#. I18N: A configuration setting
12725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12726msgid "Sender name"
12727msgstr ""
12728
12729#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12731msgid "Sending email"
12732msgstr ""
12733
12734#. I18N: A configuration setting
12735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12736msgid "Sending server name"
12737msgstr ""
12738
12739#. I18N: Name of a country or state
12740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12741msgid "Senegal"
12742msgstr "Senegal"
12743
12744#. I18N: Location of an LDS church temple
12745#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12746msgid "Seoul, Korea"
12747msgstr "Seoul, Kórea"
12748
12749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12750msgctxt "Abbreviation for September"
12751msgid "Sep"
12752msgstr "Sep"
12753
12754#: app/Factories/ElementFactory.php:751
12755msgid "Separated"
12756msgstr "Skilin/-n"
12757
12758#. I18N: gedcom tag _SEPR
12759#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214
12760msgid "Separation"
12761msgstr ""
12762
12763#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12764msgctxt "GENITIVE"
12765msgid "September"
12766msgstr "September"
12767
12768#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12769msgctxt "INSTRUMENTAL"
12770msgid "September"
12771msgstr "September"
12772
12773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12774msgctxt "LOCATIVE"
12775msgid "September"
12776msgstr "September"
12777
12778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
12780#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12781msgctxt "NOMINATIVE"
12782msgid "September"
12783msgstr "September"
12784
12785#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12786#: app/Date/FrenchDate.php:299
12787msgid "Septidi"
12788msgstr "Septidi"
12789
12790#. I18N: Name of a country or state
12791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12792msgid "Serbia"
12793msgstr "Serbía"
12794
12795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149
12796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12797msgid "Servant"
12798msgstr "Þjónn"
12799
12800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
12801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12802msgctxt "FEMALE"
12803msgid "Servant"
12804msgstr "Þjónn"
12805
12806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
12807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12808msgctxt "MALE"
12809msgid "Servant"
12810msgstr "Þjónn"
12811
12812#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12814msgid "Server information"
12815msgstr ""
12816
12817#. I18N: A configuration setting
12818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12819#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12820#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12821#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12822msgid "Server name"
12823msgstr "Vefþjónsheiti"
12824
12825#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12826msgid "Set a new password"
12827msgstr ""
12828
12829#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12830msgid "Set as default"
12831msgstr ""
12832
12833#. I18N: You need to:
12834#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12835#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12836msgid "Set the access level for each tree."
12837msgstr ""
12838
12839#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
12841msgid "Set the default blocks for new family trees"
12842msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré"
12843
12844#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
12846msgid "Set the default blocks for new users"
12847msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12848
12849#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12851msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12852msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12853
12854#. I18N: You need to:
12855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12857msgid "Set the status to “approved”."
12858msgstr ""
12859
12860#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12862msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12863msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni."
12864
12865#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12866#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12867msgid "Setup wizard for webtrees"
12868msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12869
12870#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12871#: app/Date/FrenchDate.php:297
12872msgid "Sextidi"
12873msgstr "Sextidi"
12874
12875#. I18N: Name of a country or state
12876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12877msgid "Seychelles"
12878msgstr "Seychell-eyjar"
12879
12880#: app/Date/JalaliDate.php:264
12881msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12882msgid "Shah"
12883msgstr "Shah"
12884
12885#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12886#: app/Date/JalaliDate.php:135
12887msgctxt "GENITIVE"
12888msgid "Shahrivar"
12889msgstr "Shahrivar"
12890
12891#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12892#: app/Date/JalaliDate.php:225
12893msgctxt "INSTRUMENTAL"
12894msgid "Shahrivar"
12895msgstr "Shahrivar"
12896
12897#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12898#: app/Date/JalaliDate.php:180
12899msgctxt "LOCATIVE"
12900msgid "Shahrivar"
12901msgstr "Shahrivar"
12902
12903#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12904#: app/Date/JalaliDate.php:90
12905msgctxt "NOMINATIVE"
12906msgid "Shahrivar"
12907msgstr "Shahrivar"
12908
12909#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946
12910#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12911#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16
12912#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12913#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186
12914#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61
12915#: resources/views/note-page.phtml:98
12916msgid "Shared note"
12917msgstr "Sameiginlega glósa"
12918
12919#. I18N: Name of a module/list
12920#: app/Module/NoteListModule.php:70
12921#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12922#: resources/views/search-general-page.phtml:87
12923msgid "Shared notes"
12924msgstr "Sameiginlegar glósur"
12925
12926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12927#: app/Date/HijriDate.php:146
12928msgctxt "GENITIVE"
12929msgid "Shawwal"
12930msgstr "Shawwal"
12931
12932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12933#: app/Date/HijriDate.php:236
12934msgctxt "INSTRUMENTAL"
12935msgid "Shawwal"
12936msgstr "Shawwal"
12937
12938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12939#: app/Date/HijriDate.php:191
12940msgctxt "LOCATIVE"
12941msgid "Shawwal"
12942msgstr "Shawwal"
12943
12944#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12945#: app/Date/HijriDate.php:101
12946msgctxt "NOMINATIVE"
12947msgid "Shawwal"
12948msgstr "Shawwal"
12949
12950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12951#: app/Date/HijriDate.php:142
12952msgctxt "GENITIVE"
12953msgid "Sha’aban"
12954msgstr "Sha'aban"
12955
12956#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12957#: app/Date/HijriDate.php:232
12958msgctxt "INSTRUMENTAL"
12959msgid "Sha’aban"
12960msgstr "Sha'aban"
12961
12962#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12963#: app/Date/HijriDate.php:187
12964msgctxt "LOCATIVE"
12965msgid "Sha’aban"
12966msgstr "Sha'aban"
12967
12968#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12969#: app/Date/HijriDate.php:97
12970msgctxt "NOMINATIVE"
12971msgid "Sha’aban"
12972msgstr "Sha'aban"
12973
12974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12975msgid "She "
12976msgstr "Hún "
12977
12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12979msgid "She died"
12980msgstr "Hún dó"
12981
12982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12984msgid "She married"
12985msgstr "Hún giftist"
12986
12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12988msgid "She resided at"
12989msgstr "Hún var með búsetu á"
12990
12991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12992msgid "She was born"
12993msgstr "Hún var fædd"
12994
12995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12996msgid "She was buried"
12997msgstr "Hún var grafin"
12998
12999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
13000msgid "She was christened"
13001msgstr "Hún var skírð"
13002
13003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13004msgid "She was cremated"
13005msgstr "Hún var líkbrennd"
13006
13007#. I18N: a month in the Jewish calendar
13008#: app/Date/JewishDate.php:186
13009msgctxt "GENITIVE"
13010msgid "Shevat"
13011msgstr "Shevat"
13012
13013#. I18N: a month in the Jewish calendar
13014#: app/Date/JewishDate.php:290
13015msgctxt "INSTRUMENTAL"
13016msgid "Shevat"
13017msgstr "Shevat"
13018
13019#. I18N: a month in the Jewish calendar
13020#: app/Date/JewishDate.php:238
13021msgctxt "LOCATIVE"
13022msgid "Shevat"
13023msgstr "Shevat"
13024
13025#. I18N: a month in the Jewish calendar
13026#: app/Date/JewishDate.php:134
13027msgctxt "NOMINATIVE"
13028msgid "Shevat"
13029msgstr "Shevat"
13030
13031#. I18N: The name of a colour-scheme
13032#: app/Module/ColorsTheme.php:181
13033msgid "Shiny Tomato"
13034msgstr "Shiny Tomato"
13035
13036#. I18N: gedcom tag _SUBQ
13037#: app/GedcomTag.php:1223
13038msgid "Short version"
13039msgstr "Styttri útgáfa"
13040
13041#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
13042#: resources/views/help/date.phtml:110
13043msgid "Shortcut"
13044msgstr "Flýtileið"
13045
13046#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
13047msgid "Shortest marriage"
13048msgstr "Stysta gifting"
13049
13050#: resources/views/calendar-page.phtml:105
13051msgid "Show"
13052msgstr "Sýna"
13053
13054#. I18N: A configuration setting
13055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
13056msgid "Show a download link in the media viewer"
13057msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara"
13058
13059#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13060#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
13061msgid "Show a privacy policy."
13062msgstr ""
13063
13064#. I18N: A configuration setting
13065#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13066msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13067msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
13068
13069#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13070msgid "Show all notes"
13071msgstr "Sýna allar glósur"
13072
13073#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13074msgid "Show all places in a list"
13075msgstr "Sýna alla staði á lista"
13076
13077#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13078msgid "Show all sources"
13079msgstr "Sýna allar heimildir"
13080
13081#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13082#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13083msgid "Show an age cursor"
13084msgstr "Sýna aldurs bendil"
13085
13086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13087msgid "Show children of ancestors"
13088msgstr "Sýna börn forfeðra"
13089
13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13091msgid "Show couples where either partner married more than once."
13092msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni."
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13095msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13096msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin."
13097
13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13099msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13100msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn."
13101
13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13103msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13104msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
13105
13106#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13107msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13108msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
13109
13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13111msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13112msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
13113
13114#. I18N: label for yes/no option
13115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13116msgid "Show date of last update"
13117msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
13118
13119#. I18N: A configuration setting
13120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13121msgid "Show dead individuals"
13122msgstr "Sýna látið fólk"
13123
13124#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13125msgid "Show divorced couples."
13126msgstr "Sýna skilin pör."
13127
13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13129msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13130msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
13131
13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13133msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13134msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
13135
13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13137msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13138msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi."
13139
13140#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13142msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13143msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir."
13144
13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13146msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13147msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
13148
13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13150msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13151msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára."
13152
13153#. I18N: A configuration setting
13154#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13155msgid "Show list of family trees"
13156msgstr ""
13157
13158#. I18N: A configuration setting
13159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13160msgid "Show living individuals"
13161msgstr ""
13162
13163#. I18N: A configuration setting
13164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13165msgid "Show names of private individuals"
13166msgstr ""
13167
13168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13172msgid "Show notes"
13173msgstr "Sýna glósur"
13174
13175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13176msgid "Show occupations"
13177msgstr "Sýna starfsheiti"
13178
13179#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13180#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13181msgid "Show only events of living individuals"
13182msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
13183
13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13185msgid "Show only females."
13186msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
13187
13188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13189msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13190msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt."
13191
13192#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13193msgid "Show only individuals, events, or all"
13194msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt"
13195
13196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13197msgid "Show only males."
13198msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
13199
13200#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13202msgid "Show parents"
13203msgstr "Sýna foreldra"
13204
13205#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13206msgid "Show pending changes"
13207msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
13208
13209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13212msgid "Show photos"
13213msgstr "Sýna myndir"
13214
13215#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
13216msgid "Show place hierarchy"
13217msgstr ""
13218
13219#. I18N: A configuration setting
13220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13221msgid "Show private relationships"
13222msgstr "Sýna einkamála samband"
13223
13224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13225msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13226msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
13227
13228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13229msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13230msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
13231
13232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13233msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13234msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
13235
13236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13237msgid "Show residences"
13238msgstr "Sýna búsetu"
13239
13240#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13241msgid "Show slide show controls"
13242msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
13243
13244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13249msgid "Show sources"
13250msgstr "Sýna heimildir"
13251
13252#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13253#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13254#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13255msgid "Show spouses"
13256msgstr "Sýna maka"
13257
13258#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13260msgid "Show statistics charts"
13261msgstr "Sýna tölfræðigröf"
13262
13263#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
13265#, php-format
13266msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13267msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
13268
13269#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13270#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134
13271msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13272msgstr ""
13273
13274#. I18N: label for a yes/no option
13275#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13276msgid "Show the date and time"
13277msgstr ""
13278
13279#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13280msgid "Show the date and time of update"
13281msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
13282
13283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
13284msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13285msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
13286
13287#. I18N: A configuration setting
13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13289msgid "Show the family tree"
13290msgstr ""
13291
13292#: app/Module/IndividualListModule.php:367
13293msgid "Show the list of individuals"
13294msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
13295
13296#: app/Module/IndividualListModule.php:373
13297msgid "Show the list of surnames"
13298msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
13299
13300#. I18N: Description of the “Places” module
13301#: app/Module/PlacesModule.php:78
13302msgid "Show the location of events on a map."
13303msgstr ""
13304
13305#. I18N: label for a yes/no option
13306#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13307msgid "Show the user who made the change"
13308msgstr ""
13309
13310#. I18N: Label for a configuration option
13311#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13312#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13313#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13314msgid "Show this block for which languages"
13315msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
13316
13317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
13318#, fuzzy
13319msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13320msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa"
13321
13322#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13323#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
13324#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
13325#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747
13326#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985
13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
13328#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13329#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13330msgid "Show to managers"
13331msgstr "Sýna stjórnendum"
13332
13333#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13334#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220
13335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
13336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744
13337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982
13338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
13339#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13342#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13343msgid "Show to members"
13344msgstr "Sýna meðlimum"
13345
13346#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13347#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219
13348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395
13349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741
13350#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979
13351#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13355#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13356msgid "Show to visitors"
13357msgstr "Sýna gestum"
13358
13359#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13360#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13361msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13362msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
13363
13364#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13366msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13367msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
13368
13369#. I18N: %s are placeholders for numbers
13370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13371#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13372#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13373#, php-format
13374msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13375msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
13376
13377#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13378msgid "Sibling"
13379msgstr "Systkin"
13380
13381#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13382msgid "Siblings"
13383msgstr "Systkini"
13384
13385#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13386#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13387msgid "Sidebar"
13388msgstr "Hliðarslá"
13389
13390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649
13392#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13393#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13394msgid "Sidebars"
13395msgstr ""
13396
13397#. I18N: Name of a country or state
13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13399msgid "Sierra Leone"
13400msgstr "Síerra Leóne"
13401
13402#. I18N: Name of a module
13403#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13404#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13405#, fuzzy
13406msgid "Sign in"
13407msgstr "Innskráning"
13408
13409#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13410#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13411#, fuzzy
13412msgid "Sign out"
13413msgstr "Útskráning"
13414
13415#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
13417msgid "Sign-in and registration"
13418msgstr ""
13419
13420#: resources/views/help/date.phtml:135
13421msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13422msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
13423
13424#. I18N: Name of a country or state
13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13426msgid "Singapore"
13427msgstr "Singapúr"
13428
13429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13431msgid "Sister"
13432msgstr "Systir"
13433
13434#. I18N: A configuration setting
13435#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13436#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13437#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13438msgid "Site identification code"
13439msgstr ""
13440
13441#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13443#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13444msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13445msgstr ""
13446
13447#. I18N: A configuration setting
13448#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13449#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13450msgid "Site verification code"
13451msgstr ""
13452
13453#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13454#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13455msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13456msgstr ""
13457
13458#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13459#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13460msgid "Sitemaps"
13461msgstr "Vefsíðukort"
13462
13463#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13464#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13465msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13466msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13467
13468#. I18N: a month in the Jewish calendar
13469#: app/Date/JewishDate.php:196
13470msgctxt "GENITIVE"
13471msgid "Sivan"
13472msgstr "Sivan"
13473
13474#. I18N: a month in the Jewish calendar
13475#: app/Date/JewishDate.php:300
13476msgctxt "INSTRUMENTAL"
13477msgid "Sivan"
13478msgstr "Sivan"
13479
13480#. I18N: a month in the Jewish calendar
13481#: app/Date/JewishDate.php:248
13482msgctxt "LOCATIVE"
13483msgid "Sivan"
13484msgstr "Sivan"
13485
13486#. I18N: a month in the Jewish calendar
13487#: app/Date/JewishDate.php:144
13488msgctxt "NOMINATIVE"
13489msgid "Sivan"
13490msgstr "Sivan"
13491
13492#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13493#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13494#: resources/views/layouts/default.phtml:78
13495msgid "Skip to content"
13496msgstr ""
13497
13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150
13499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13500msgid "Slave"
13501msgstr "Þræll"
13502
13503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
13504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13505msgctxt "FEMALE"
13506msgid "Slave"
13507msgstr "Þræll"
13508
13509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
13510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13511msgctxt "MALE"
13512msgid "Slave"
13513msgstr "Þræll"
13514
13515#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13516#. I18N: Name of a module
13517#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217
13518#: app/Module/SlideShowModule.php:189
13519msgid "Slide show"
13520msgstr "Myndasýning"
13521
13522#. I18N: Name of a country or state
13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13524msgid "Slovakia"
13525msgstr "Slóvakía"
13526
13527#. I18N: Name of a country or state
13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13529msgid "Slovenia"
13530msgstr "Slóvenía"
13531
13532#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13533msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13534msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
13535
13536#. I18N: Location of an LDS church temple
13537#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13538msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13539msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13540
13541#. I18N: gedcom tag SSN
13542#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967
13543msgid "Social security number"
13544msgstr "Kennitala"
13545
13546#. I18N: Name of a country or state
13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13548msgid "Solomon Islands"
13549msgstr "Salómonseyjar"
13550
13551#. I18N: Name of a country or state
13552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13553msgid "Somalia"
13554msgstr "Sómalía"
13555
13556#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13558msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13559msgstr ""
13560
13561#. I18N: Description of a “Data fix” module
13562#: app/Module/FixNameTags.php:95
13563msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13564msgstr ""
13565
13566#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
13568msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13569msgstr ""
13570
13571#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
13573msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13574msgstr ""
13575
13576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13580msgid "Son"
13581msgstr "Sonur"
13582
13583#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13584#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
13585#, php-format
13586msgid "Son of %s"
13587msgstr "Sonur %s"
13588
13589#. I18N: Label for a configuration option
13590#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13591#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13592#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13593#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13594#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13598#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13599#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13605msgid "Sort order"
13606msgstr "Flokkunarröð"
13607
13608#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13610msgid "Sosa"
13611msgstr "Sosa"
13612
13613#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13614msgid "Sosa-Stradonitz number"
13615msgstr ""
13616
13617#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13618msgid "Sounds like"
13619msgstr "Hljómar eins og"
13620
13621#. I18N: gedcom tag SOUR
13622#. I18N: Name of a module/report
13623#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331
13624#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584
13625#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631
13626#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134
13627#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153
13628#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169
13629#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178
13630#: app/Factories/ElementFactory.php:1183
13631#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961
13632#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13634#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13635#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25
13636#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176
13637#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13639#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13640#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13641#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49
13642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13645#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13646#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13662msgid "Source"
13663msgstr "Heimild"
13664
13665#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061
13666#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102
13667msgid "Source citation"
13668msgstr ""
13669
13670#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13672msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13673msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð."
13674
13675#. I18N: A configuration setting
13676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13678msgid "Source type"
13679msgstr "Heimildargerð"
13680
13681#. I18N: Name of a module/list
13682#. I18N: Name of a module
13683#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13684#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13685#: app/Services/AdminService.php:180
13686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
13687#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
13688#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92
13689#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13690#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13691#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13692#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13693#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13694#: resources/views/media-page.phtml:84
13695#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13696#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13697#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13698#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58
13699#: resources/views/search-general-page.phtml:71
13700#: resources/views/search-results.phtml:56
13701#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13702#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13708msgid "Sources"
13709msgstr "Heimildir"
13710
13711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13712msgid "Sources to the events"
13713msgstr "Heimildir við atburði"
13714
13715#. I18N: Name of a country or state
13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13717msgid "South Africa"
13718msgstr "Suður-Afríka"
13719
13720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13721msgid "South America"
13722msgstr "Suður Amerkíka"
13723
13724#. I18N: Name of a country or state
13725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13726msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13727msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13728
13729#. I18N: Name of a country or state
13730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13731msgid "South Sudan"
13732msgstr "Suður Súdan"
13733
13734#. I18N: Name of a country or state
13735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13736msgid "Spain"
13737msgstr "Spánn"
13738
13739#: app/SurnameTradition.php:91
13740msgctxt "Surname tradition"
13741msgid "Spanish"
13742msgstr "Spænska"
13743
13744#. I18N: Location of an LDS church temple
13745#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13746msgid "Spokane, Washington, United States"
13747msgstr "Spokane, Washington, United States"
13748
13749#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13750#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13751#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13752#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13756msgid "Spouse"
13757msgstr "Maki"
13758
13759#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13760msgid "Spouse note"
13761msgstr "Glósa maka"
13762
13763#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13764#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13765#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13766#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13767msgid "Spouses"
13768msgstr "Makar"
13769
13770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13775msgid "Spouses and children"
13776msgstr "Makar og börn"
13777
13778#. I18N: Name of a country or state
13779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13780msgid "Sri Lanka"
13781msgstr "Srí Lanka"
13782
13783#. I18N: Location of an LDS church temple
13784#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13785msgid "St. George, Utah, United States"
13786msgstr "St. George, Utah, United States"
13787
13788#. I18N: Location of an LDS church temple
13789#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13790msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13791msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13792
13793#. I18N: Location of an LDS church temple
13794#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13795msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13796msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13797
13798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13799msgid "Start slide show on page load"
13800msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13801
13802#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13803msgid "Start year"
13804msgstr "Hefja ár"
13805
13806#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13807msgid "Starting range of change dates"
13808msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum"
13809
13810#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13811msgid "Statcounter™"
13812msgstr ""
13813
13814#. I18N: gedcom tag STAE
13815#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367
13816#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649
13817#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970
13818msgid "State"
13819msgstr "Fylki"
13820
13821#. I18N: Name of a module
13822#. I18N: Name of a module/chart
13823#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13824#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13825#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13828msgid "Statistics"
13829msgstr "Tölfræði"
13830
13831#. I18N: gedcom tag STAT
13832#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437
13833#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500
13834#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581
13835#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115
13836#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13838msgid "Status"
13839msgstr "Staða"
13840
13841#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438
13842#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501
13843#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975
13844msgid "Status change date"
13845msgstr "Stöðu breytingadagur"
13846
13847#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13848msgid "Stillborn"
13849msgstr "Andvana fætt"
13850
13851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13852#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13854#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13856#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13857msgid "Stillborn: exempt"
13858msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13859
13860#. I18N: Location of an LDS church temple
13861#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13862msgid "Stockholm, Sweden"
13863msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13864
13865#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13866#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13867#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13868msgid "Stop"
13869msgstr "Stöðva"
13870
13871#. I18N: Name of a module
13872#: app/Module/StoriesModule.php:208
13873#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13874msgid "Stories"
13875msgstr "Sögur"
13876
13877#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13878msgid "Story"
13879msgstr "Saga"
13880
13881#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13882#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13883#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13884msgid "Story title"
13885msgstr "Söguheiti"
13886
13887#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13888#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13889#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13890#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13891msgid "Subject"
13892msgstr "Efni"
13893
13894#. I18N: gedcom tag SUBN
13895#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711
13896#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96
13897#: app/Submission.php:97
13898msgid "Submission"
13899msgstr "Umsókn"
13900
13901#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13902#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13903#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13904#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13905#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13906#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13907#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13908msgid "Submitted but not yet cleared"
13909msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13910
13911#. I18N: gedcom tag SUBM
13912#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377
13913#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688
13914#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978
13915#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13916#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13917#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13918msgid "Submitter"
13919msgstr "Sendandi"
13920
13921#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13922msgid "Submitter name"
13923msgstr ""
13924
13925#. I18N: Name of a module/list
13926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13927#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
13929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
13930#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13931msgid "Submitters"
13932msgstr ""
13933
13934#. I18N: Name of a country or state
13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13936msgid "Sudan"
13937msgstr "Súdan"
13938
13939#. I18N: abbreviation for Sunday
13940#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13942msgid "Sun"
13943msgstr "Sun"
13944
13945#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13946msgid "Sunday"
13947msgstr "Sunnudagur"
13948
13949#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156
13951#, php-format
13952msgid "Support and documentation can be found at %s."
13953msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13954
13955#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13956msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13957msgstr ""
13958
13959#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13960msgid "Support for SQL Server is experimental."
13961msgstr ""
13962
13963#. I18N: Name of a country or state
13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13965msgid "Suriname"
13966msgstr "Súrínam"
13967
13968#. I18N: gedcom tag SURN
13969#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543
13970#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984
13971#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13972#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13973#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13974#: resources/views/branches-page.phtml:27
13975#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13976#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13978#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13980#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13981msgid "Surname"
13982msgstr "Eftirnafn"
13983
13984#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13985msgid "Surname distribution chart"
13986msgstr "Eftirnafna dreifingargraf"
13987
13988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
13989msgid "Surname list style"
13990msgstr "Listasnið eftirnafna"
13991
13992#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13993msgid "Surname option"
13994msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13995
13996#. I18N: gedcom tag SPFX
13997#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542
13998#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964
13999msgid "Surname prefix"
14000msgstr "Forskeyti fornafns"
14001
14002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
14003msgid "Surname tradition"
14004msgstr "Eftirnafna venja"
14005
14006#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
14007#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
14008#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
14009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
14010msgid "Surnames"
14011msgstr ""
14012
14013#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
14014#: app/SurnameTradition.php:113
14015msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14016msgstr ""
14017
14018#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
14019#: app/SurnameTradition.php:106
14020msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14021msgstr ""
14022
14023#. I18N: Location of an LDS church temple
14024#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
14025msgid "Suva, Fiji"
14026msgstr "Suva, Fiji"
14027
14028#. I18N: Name of a country or state
14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14030msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14031msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
14032
14033#. I18N: Reverse the order of two individuals
14034#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
14035msgid "Swap individuals"
14036msgstr ""
14037
14038#. I18N: Name of a country or state
14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14040msgid "Swaziland"
14041msgstr "Svasíland"
14042
14043#. I18N: Name of a country or state
14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14045msgid "Sweden"
14046msgstr "Svíþjóð"
14047
14048#. I18N: Name of a country or state
14049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14050msgid "Switzerland"
14051msgstr "Sviss"
14052
14053#. I18N: Location of an LDS church temple
14054#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
14055msgid "Sydney, Australia"
14056msgstr "Sydney, Ástralía"
14057
14058#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14059msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14060msgstr ""
14061
14062#. I18N: Name of a country or state
14063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14064msgid "Syria"
14065msgstr "Sýrland"
14066
14067#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14068#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14069msgid "Tab"
14070msgstr "Flipi"
14071
14072#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14073#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14074#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14075#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14076msgid "Table prefix"
14077msgstr "Töflu forskeyti"
14078
14079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14083#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14094msgctxt "paper size"
14095msgid "Tabloid"
14096msgstr ""
14097
14098#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
14100#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14101#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14102msgid "Tabs"
14103msgstr "Flipar"
14104
14105#. I18N: Location of an LDS church temple
14106#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
14107msgid "Taipei, Taiwan"
14108msgstr "Taipei, Taiwan"
14109
14110#. I18N: Name of a country or state
14111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14112msgid "Taiwan"
14113msgstr "Tævan"
14114
14115#. I18N: Name of a country or state
14116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14117msgid "Tajikistan"
14118msgstr "Tadsjikistan"
14119
14120#. I18N: Location of an LDS church temple
14121#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
14122msgid "Tampico, Mexico"
14123msgstr "Tampico, Mexikó"
14124
14125#. I18N: a month in the Jewish calendar
14126#: app/Date/JewishDate.php:198
14127msgctxt "GENITIVE"
14128msgid "Tamuz"
14129msgstr "Tamuz"
14130
14131#. I18N: a month in the Jewish calendar
14132#: app/Date/JewishDate.php:302
14133msgctxt "INSTRUMENTAL"
14134msgid "Tamuz"
14135msgstr "Tamuz"
14136
14137#. I18N: a month in the Jewish calendar
14138#: app/Date/JewishDate.php:250
14139msgctxt "LOCATIVE"
14140msgid "Tamuz"
14141msgstr "Tamuz"
14142
14143#. I18N: a month in the Jewish calendar
14144#: app/Date/JewishDate.php:146
14145msgctxt "NOMINATIVE"
14146msgid "Tamuz"
14147msgstr "Tamuz"
14148
14149#. I18N: Name of a country or state
14150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14151msgid "Tanzania"
14152msgstr "Tansanía"
14153
14154#. I18N: The name of a colour-scheme
14155#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14156msgid "Teal Top"
14157msgstr "Teal Top"
14158
14159#. I18N: A configuration setting
14160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181
14161msgid "Technical help contact"
14162msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
14163
14164#. I18N: Location of an LDS church temple
14165#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
14166msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14167msgstr ""
14168
14169#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14170msgid "Templates"
14171msgstr "Sniðmát"
14172
14173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14174#. I18N: gedcom tag TEMP
14175#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439
14176#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502
14177#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723
14178#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14179msgid "Temple"
14180msgstr "Musteri"
14181
14182#. I18N: a month in the Jewish calendar
14183#: app/Date/JewishDate.php:184
14184msgctxt "GENITIVE"
14185msgid "Tevet"
14186msgstr "Tevet"
14187
14188#. I18N: a month in the Jewish calendar
14189#: app/Date/JewishDate.php:288
14190msgctxt "INSTRUMENTAL"
14191msgid "Tevet"
14192msgstr "Tevet"
14193
14194#. I18N: a month in the Jewish calendar
14195#: app/Date/JewishDate.php:236
14196msgctxt "LOCATIVE"
14197msgid "Tevet"
14198msgstr "Tevet"
14199
14200#. I18N: a month in the Jewish calendar
14201#: app/Date/JewishDate.php:132
14202msgctxt "NOMINATIVE"
14203msgid "Tevet"
14204msgstr "Tevet"
14205
14206#. I18N: gedcom tag TEXT
14207#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334
14208#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587
14209#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634
14210#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035
14211#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156
14212#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14213#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14214msgid "Text"
14215msgstr "Texti"
14216
14217#. I18N: Name of a country or state
14218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14219msgid "Thailand"
14220msgstr "Taíland"
14221
14222#: resources/views/help/name.phtml:8
14223msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14224msgstr ""
14225
14226#: resources/views/help/surname.phtml:8
14227msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14228msgstr ""
14229
14230#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
14231#, php-format
14232msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14233msgstr ""
14234
14235#. I18N: Location of an LDS church temple
14236#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
14237msgid "The Hague, Netherlands"
14238msgstr "The Hague, Holland"
14239
14240#: app/Services/ServerCheckService.php:125
14241#, php-format
14242msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14243msgstr ""
14244
14245#: app/Services/ServerCheckService.php:183
14246#, php-format
14247msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14248msgstr ""
14249
14250#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14251#: app/Functions/Functions.php:58
14252msgid "The PHP temporary folder is missing."
14253msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
14254
14255#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14256#, php-format
14257msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14258msgstr ""
14259
14260#: app/Services/ServerCheckService.php:148
14261#, php-format
14262msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14263msgstr ""
14264
14265#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14266#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14267#, php-format
14268msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14269msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
14270
14271#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14272msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14273msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
14274
14275#. I18N: Description of the “Calendar” module
14276#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14277msgid "The calendar menu."
14278msgstr ""
14279
14280#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
14282#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
14283#, php-format
14284msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14285msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
14286
14287#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14288#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
14289#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
14290#, php-format
14291msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14292msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
14293
14294#. I18N: Description of the “Charts” module
14295#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14296msgid "The charts menu."
14297msgstr ""
14298
14299#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14300msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14301msgstr ""
14302
14303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395
14304msgid "The date and time of the last update"
14305msgstr ""
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14308#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86
14309#, php-format
14310msgid "The details for “%s” have been updated."
14311msgstr ""
14312
14313#. I18N: %s is a filename
14314#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
14315#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244
14316#, php-format
14317msgid "The family tree has been exported to %s."
14318msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
14321#, php-format
14322msgid "The family tree “%s” already exists."
14323msgstr ""
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
14326#, php-format
14327msgid "The family tree “%s” has been created."
14328msgstr ""
14329
14330#. I18N: %s is the name of a family tree
14331#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
14332#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
14333#, php-format
14334msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14335msgstr ""
14336
14337#. I18N: %s is the name of a family tree
14338#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14339#, php-format
14340msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14341msgstr ""
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
14344msgid "The family trees have been merged successfully."
14345msgstr ""
14346
14347#. I18N: Description of the “Family trees” module
14348#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14349msgid "The family trees menu."
14350msgstr ""
14351
14352#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14353#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14354#, php-format
14355msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14356msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
14357
14358#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120
14359#, php-format
14360msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14361msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
14364#, php-format
14365msgid "The file %s could not be created."
14366msgstr ""
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
14369#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
14370#, php-format
14371msgid "The file %s could not be deleted."
14372msgstr ""
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
14375#, php-format
14376msgid "The file %s has been deleted."
14377msgstr ""
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14380#, php-format
14381msgid "The file %s has been uploaded."
14382msgstr ""
14383
14384#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14385#: app/Functions/Functions.php:52
14386msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14387msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
14388
14389#. I18N: %s is a filename
14390#: resources/views/media-page.phtml:132
14391#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140
14392#, php-format
14393msgid "The file “%s” does not exist."
14394msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
14395
14396#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14397msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14398msgstr ""
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
14401#, php-format
14402msgid "The folder %s could not be deleted."
14403msgstr ""
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200
14406#, php-format
14407msgid "The folder %s has been created."
14408msgstr "Mappan %s var stofnuð."
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
14411#, php-format
14412msgid "The folder %s has been deleted."
14413msgstr ""
14414
14415#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14416msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14417msgstr ""
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14420#, php-format
14421msgid "The folder “%s” does not exist."
14422msgstr ""
14423
14424#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14425msgid "The following facts and events were found in both records."
14426msgstr ""
14427
14428#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14430#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14431#, php-format
14432msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14433msgstr ""
14434
14435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14436msgid "The following list shows typical requirements."
14437msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
14438
14439#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
14440msgid "The help text has not been written for this item."
14441msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
14442
14443#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193
14445msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14446msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
14447
14448#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14450msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14451msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
14452
14453#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14454#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14455#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14456#, php-format
14457msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14458msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14461#, php-format
14462msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14463msgstr ""
14464
14465#. I18N: Description of the “Lists” module
14466#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14467msgid "The lists menu."
14468msgstr ""
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14471msgid "The location has been created"
14472msgstr ""
14473
14474#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30
14475msgid "The location of this place is not known."
14476msgstr ""
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151
14479#, php-format
14480msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14481msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145
14484#, php-format
14485msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14486msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108
14489msgid "The media object has been created"
14490msgstr ""
14491
14492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14493msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14494msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
14497#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
14498#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14499#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
14500msgid "The message was not sent."
14501msgstr "Skilaboð var ekki sent."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
14504#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
14505#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14506#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14507#, php-format
14508msgid "The message was successfully sent to %s."
14509msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
14513#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14515#, php-format
14516msgid "The module “%s” has been disabled."
14517msgstr ""
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14521#, php-format
14522msgid "The module “%s” has been enabled."
14523msgstr ""
14524
14525#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
14527#, fuzzy
14528msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14529msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli."
14530
14531#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14533#, fuzzy
14534msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14535msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli."
14536
14537#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14539#, fuzzy
14540msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14541msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
14542
14543#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14545#, fuzzy
14546msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14547msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
14548
14549#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14550msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14551msgstr ""
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14554msgid "The note has been created"
14555msgstr ""
14556
14557#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14558#, php-format
14559msgid "The parameter “%s” is missing."
14560msgstr ""
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390
14563msgid "The password needs to be at least six characters long."
14564msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
14565
14566#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
14568msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14569msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14572#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14573msgid "The password reset link has expired."
14574msgstr ""
14575
14576#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14577#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
14578msgid "The place hierarchy."
14579msgstr ""
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
14582#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14583msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14584msgstr ""
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
14587#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14588msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14589msgstr ""
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14593#, php-format
14594msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14595msgstr ""
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14598#, php-format
14599msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14600msgstr ""
14601
14602#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14603#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
14604#, php-format
14605msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14606msgstr ""
14607
14608#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14609#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14610#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14611#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14612msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14613msgstr ""
14614
14615#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113
14616msgid "The problem"
14617msgstr ""
14618
14619#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14620msgid "The record has been copied to the clipboard."
14621msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
14622
14623#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
14624#, php-format
14625msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14626msgstr ""
14627
14628#. I18N: Description of the “Reports” module
14629#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14630msgid "The reports menu."
14631msgstr ""
14632
14633#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14634msgid "The repository has been created"
14635msgstr ""
14636
14637#. I18N: Description of the “Search” module
14638#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14639msgid "The search menu."
14640msgstr ""
14641
14642#: app/Services/SearchService.php:1171
14643msgid "The search returned too many results."
14644msgstr ""
14645
14646#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14647msgid "The server configuration is OK."
14648msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14649
14650#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14651msgid "The server could not understand this request."
14652msgstr ""
14653
14654#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14655msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14656msgstr ""
14657
14658#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
14659#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14660msgid "The server’s time limit has been reached."
14661msgstr ""
14662
14663#. I18N: Description of “Statistics” module
14664#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14665msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14666msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv."
14667
14668#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110
14669msgid "The solution"
14670msgstr ""
14671
14672#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14673msgid "The source has been created"
14674msgstr ""
14675
14676#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14677msgid "The submission has been created"
14678msgstr ""
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14681msgid "The submitter has been created"
14682msgstr ""
14683
14684#: resources/views/help/name.phtml:13
14685#, php-format
14686msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14687msgstr ""
14688
14689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14691#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14692msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14693msgstr ""
14694
14695#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14696#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14697#, php-format
14698msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14699msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14700msgstr[0] ""
14701msgstr[1] ""
14702
14703#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
14704msgid "The upgrade is complete."
14705msgstr ""
14706
14707#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14708#: app/Functions/Functions.php:49
14709msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14710msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14711
14712#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14713#, php-format
14714msgid "The user %s has been deleted."
14715msgstr ""
14716
14717#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14718#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14719msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14720msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14721
14722#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14723#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14724msgid "The username or password is incorrect."
14725msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14726
14727#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14728#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14729msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14730msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14731
14732#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14746#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14747#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14748msgid "The website preferences have been updated."
14749msgstr ""
14750
14751#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14752#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
14753msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14754msgstr ""
14755
14756#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14757#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14758msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14759msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14760
14761#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14762#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14763#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14765msgid "Theme"
14766msgstr "Þema"
14767
14768#. I18N: Name of a module
14769#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14770msgid "Theme change"
14771msgstr "Þemu breyting"
14772
14773#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
14775#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14776#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14777msgid "Themes"
14778msgstr ""
14779
14780#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
14781#, fuzzy
14782msgid "There are no facts for this individual."
14783msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14784
14785#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288
14786msgid "There are no links to this media object."
14787msgstr ""
14788
14789#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14790msgid "There are no media objects for this individual."
14791msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling."
14792
14793#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14794msgid "There are no notes for this individual."
14795msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling."
14796
14797#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216
14798#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14799msgid "There are no pending changes."
14800msgstr ""
14801
14802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122
14803msgid "There are no research tasks in this family tree."
14804msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi."
14805
14806#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14807msgid "There are no source citations for this individual."
14808msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14809
14810#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14811#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14812#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14813msgid "There are pending changes for you to moderate."
14814msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14815
14816#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14817#, php-format
14818msgid "There have been no changes within the last %s day."
14819msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14820msgstr[0] ""
14821msgstr[1] ""
14822
14823#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14824#, php-format
14825msgid "There is no user account with the email “%s”."
14826msgstr ""
14827
14828#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88
14829#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81
14830#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14831#: app/Services/MediaFileService.php:246
14832msgid "There was an error uploading your file."
14833msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14834
14835#. I18N: a month in the French republican calendar
14836#: app/Date/FrenchDate.php:155
14837msgctxt "GENITIVE"
14838msgid "Thermidor"
14839msgstr "Thermidor"
14840
14841#. I18N: a month in the French republican calendar
14842#: app/Date/FrenchDate.php:249
14843msgctxt "INSTRUMENTAL"
14844msgid "Thermidor"
14845msgstr "Thermidor"
14846
14847#. I18N: a month in the French republican calendar
14848#: app/Date/FrenchDate.php:202
14849msgctxt "LOCATIVE"
14850msgid "Thermidor"
14851msgstr "Thermidor"
14852
14853#. I18N: a month in the French republican calendar
14854#: app/Date/FrenchDate.php:108
14855msgctxt "NOMINATIVE"
14856msgid "Thermidor"
14857msgstr "Thermidor"
14858
14859#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14860msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14861msgstr ""
14862
14863#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14864#, php-format
14865msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14866msgstr ""
14867
14868#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14869msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14870msgstr ""
14871
14872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14873msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14874msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14875
14876#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14877msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14878msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14879
14880#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14881#, fuzzy
14882msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14883msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14884
14885#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14886#, php-format
14887msgid "This could be caused by an error at %s"
14888msgstr ""
14889
14890#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14892#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14893#: resources/views/register-page.phtml:53
14894#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14895msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14896msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14897
14898#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14899msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14900msgstr ""
14901
14902#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14903#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14904msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14905msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14906
14907#: resources/views/family-page.phtml:26
14908msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14909msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda."
14910
14911#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14912#: resources/views/family-page.phtml:24
14913#, php-format
14914msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14915msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14916
14917#: resources/views/family-page.phtml:32
14918msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14919msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14920
14921#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14922#: resources/views/family-page.phtml:30
14923#, php-format
14924msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14925msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14926
14927#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14928#, php-format
14929msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14930msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14931msgstr[0] ""
14932msgstr[1] ""
14933
14934#: app/Module/SlideShowModule.php:165
14935msgid "This family tree has no images to display."
14936msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta."
14937
14938#. I18N: do not translate the #keywords#
14939#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14940msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14941msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14942
14943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14945#, php-format
14946msgid "This family tree was last updated on %s."
14947msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s."
14948
14949#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14951msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14952msgstr ""
14953
14954#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
14956msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14957msgstr ""
14958
14959#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14960msgid "This form has expired. Try again."
14961msgstr ""
14962
14963#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14964#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14965msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14966msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14967
14968#: resources/views/individual-page.phtml:37
14969msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14970msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14971
14972#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14973#: resources/views/individual-page.phtml:34
14974#, php-format
14975msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14976msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14977
14978#: resources/views/individual-page.phtml:46
14979msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14980msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14981
14982#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14983#: resources/views/individual-page.phtml:43
14984#, php-format
14985msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14986msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14987
14988#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102
14990#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14991msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14992msgstr ""
14993
14994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953
14995#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14996#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
15000#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
15001#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
15002#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
15003#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
15004#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
15005#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
15006#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
15007#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
15008#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
15009#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15011#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15012#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15013#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15014#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15015#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15016#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15017#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15018#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15019#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15020#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
15021#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
15022msgid "This information is not available."
15023msgstr ""
15024
15025#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15026#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
15027#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
15030#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15031#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
15038#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
15039msgid "This information is private and cannot be shown."
15040msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna."
15041
15042#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
15043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15044msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
15045msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
15046
15047#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
15048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15049msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
15050msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
15051
15052#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
15053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15054msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
15055msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
15056
15057#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
15059msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
15060msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
15061
15062#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
15063msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15064msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann."
15065
15066#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15067#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15068#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15069#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15072msgid "This is case sensitive."
15073msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
15074
15075#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175
15076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
15077#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15078msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15079msgstr ""
15080
15081#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
15083msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15084msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
15085
15086#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
15088msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15089msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
15090
15091#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
15093msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
15094msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
15095
15096#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
15098msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
15099msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
15100
15101#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
15103msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15104msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
15105
15106#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
15108msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15109msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
15113msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
15114msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
15115
15116#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
15118msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
15119msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
15120
15121#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
15123msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15124msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
15125
15126#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15128#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15129#: resources/views/register-page.phtml:41
15130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15131#, fuzzy
15132msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15133msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
15134
15135#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
15136msgid "This link is valid for one hour."
15137msgstr ""
15138
15139#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15140msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15141msgstr ""
15142
15143#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15144#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15145msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15146msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
15147
15148#: resources/views/media-page.phtml:41
15149msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15150msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
15151
15152#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15153#: resources/views/media-page.phtml:39
15154#, php-format
15155msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15156msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15157
15158#: resources/views/media-page.phtml:47
15159msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15160msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
15161
15162#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15163#: resources/views/media-page.phtml:45
15164#, php-format
15165msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15166msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15167
15168#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15169#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15170#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15171#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15172msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15173msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
15174
15175#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15176msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15177msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
15178
15179#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15180#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15181msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15182msgstr ""
15183
15184#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15185#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15186msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15187msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15188
15189#: resources/views/note-page.phtml:37
15190msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15191msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
15192
15193#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15194#: resources/views/note-page.phtml:35
15195#, php-format
15196msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15197msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
15198
15199#: resources/views/note-page.phtml:43
15200msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15201msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
15202
15203#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15204#: resources/views/note-page.phtml:41
15205#, php-format
15206msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15207msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
15208
15209#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
15211msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15212msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
15213
15214#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
15216msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15217msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
15218
15219#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15221msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15222msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi."
15223
15224#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
15226msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15227msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
15228
15229#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15231#, fuzzy
15232msgid "This option will make it easier for users to download images."
15233msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum."
15234
15235#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15237msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15238msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi."
15239
15240#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15242msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15243msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu."
15244
15245#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15246#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15247msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15248msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
15249
15250#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15251#, php-format
15252msgid "This page has been viewed %s time."
15253msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15254msgstr[0] ""
15255msgstr[1] ""
15256
15257#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15258msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15259msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
15260
15261#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15262#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15263msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15264msgstr ""
15265
15266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15267msgid "This record does not exist."
15268msgstr ""
15269
15270#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
15271#: resources/views/submitter-page.phtml:29
15272msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15273msgstr ""
15274
15275#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15276#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
15277#: resources/views/submitter-page.phtml:27
15278#, php-format
15279msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15280msgstr ""
15281
15282#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41
15283#: resources/views/submitter-page.phtml:35
15284msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15285msgstr ""
15286
15287#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15288#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
15289#: resources/views/submitter-page.phtml:33
15290#, php-format
15291msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15292msgstr ""
15293
15294#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15295#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15296msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15297msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15298
15299#: resources/views/repository-page.phtml:29
15300msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15301msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
15302
15303#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15304#: resources/views/repository-page.phtml:27
15305#, php-format
15306msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15307msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
15308
15309#: resources/views/repository-page.phtml:35
15310msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15311msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
15312
15313#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15314#: resources/views/repository-page.phtml:33
15315#, php-format
15316msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15317msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
15318
15319#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15320msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15321msgstr ""
15322
15323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15324#, fuzzy
15325msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15326msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
15327
15328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15329msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15330msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
15331
15332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15333#, fuzzy
15334msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15335msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
15336
15337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15338msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15339msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré."
15340
15341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15342msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15343msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins."
15344
15345#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15346#, php-format
15347msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15348msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
15349
15350#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
15352msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15353msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
15354
15355#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15356#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15357msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15358msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15359
15360#: resources/views/source-page.phtml:36
15361msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15362msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
15363
15364#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15365#: resources/views/source-page.phtml:34
15366#, php-format
15367msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15368msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
15369
15370#: resources/views/source-page.phtml:42
15371msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15372msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
15373
15374#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15375#: resources/views/source-page.phtml:40
15376#, php-format
15377msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15378msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
15379
15380#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
15382msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15383msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
15384
15385#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
15386#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
15387msgid "This type of link is not allowed here."
15388msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
15389
15390#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15391msgid "This user account does not have access to any tree."
15392msgstr ""
15393
15394#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183
15395msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15396msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
15397
15398#: app/Services/UpgradeService.php:254
15399msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15400msgstr ""
15401
15402#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15403msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15404msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
15405
15406#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15407msgid "This website is operated by the following individuals."
15408msgstr ""
15409
15410#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15411#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15412#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15413msgid "This website is temporarily unavailable"
15414msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
15415
15416#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15417msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15418msgstr ""
15419
15420#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15421msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15422msgstr ""
15423
15424#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15425msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15426msgstr ""
15427
15428#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15429msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15430msgstr ""
15431
15432#. I18N: %s is the name of a family tree
15433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15434#, php-format
15435msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15436msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM."
15437
15438#. I18N: abbreviation for Thursday
15439#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
15440#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15441msgid "Thu"
15442msgstr "Fim"
15443
15444#: app/Factories/ElementFactory.php:1306
15445#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15446msgid "Thumbnail image"
15447msgstr ""
15448
15449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300
15451msgid "Thumbnail images"
15452msgstr ""
15453
15454#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
15455msgid "Thursday"
15456msgstr "Fimmtudagur"
15457
15458#. I18N: Location of an LDS church temple
15459#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
15460msgid "Tijuana, Mexico"
15461msgstr ""
15462
15463#. I18N: gedcom tag TIME
15464#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348
15465#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601
15466#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652
15467#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699
15468#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137
15469#: app/GedcomTag.php:993
15470msgid "Time"
15471msgstr "Tími"
15472
15473#. I18N: A configuration setting
15474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15476#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15477msgid "Time zone"
15478msgstr ""
15479
15480#. I18N: Name of a module/chart
15481#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
15482msgid "Timeline"
15483msgstr "Tímalína"
15484
15485#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15486#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15487#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
15488#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
15489msgid "Timestamp"
15490msgstr "Tímastimpill"
15491
15492#. I18N: Name of a country or state
15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15494msgid "Timor-Leste"
15495msgstr "Tímor-Leste"
15496
15497#: app/Date/JalaliDate.php:262
15498msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15499msgid "Tir"
15500msgstr "Tir"
15501
15502#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15503#: app/Date/JalaliDate.php:131
15504msgctxt "GENITIVE"
15505msgid "Tir"
15506msgstr "Tir"
15507
15508#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15509#: app/Date/JalaliDate.php:221
15510msgctxt "INSTRUMENTAL"
15511msgid "Tir"
15512msgstr "Tir"
15513
15514#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15515#: app/Date/JalaliDate.php:176
15516msgctxt "LOCATIVE"
15517msgid "Tir"
15518msgstr "Tir"
15519
15520#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15521#: app/Date/JalaliDate.php:86
15522msgctxt "NOMINATIVE"
15523msgid "Tir"
15524msgstr "Tir"
15525
15526#. I18N: a month in the Jewish calendar
15527#: app/Date/JewishDate.php:178
15528msgctxt "GENITIVE"
15529msgid "Tishrei"
15530msgstr "Tishrei"
15531
15532#. I18N: a month in the Jewish calendar
15533#: app/Date/JewishDate.php:282
15534msgctxt "INSTRUMENTAL"
15535msgid "Tishrei"
15536msgstr "Tishrei"
15537
15538#. I18N: a month in the Jewish calendar
15539#: app/Date/JewishDate.php:230
15540msgctxt "LOCATIVE"
15541msgid "Tishrei"
15542msgstr "Tishrei"
15543
15544#. I18N: a month in the Jewish calendar
15545#: app/Date/JewishDate.php:126
15546msgctxt "NOMINATIVE"
15547msgid "Tishrei"
15548msgstr "Tishrei"
15549
15550#. I18N: gedcom tag TITL
15551#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626
15552#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996
15553#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15554#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15555#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15556#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15557#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15558#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15559#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15560#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15561#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15562#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15563#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15564#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15565#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15566msgid "Title"
15567msgstr "Heiti"
15568
15569#: app/GedcomTag.php:1002
15570msgid "Title in Hebrew"
15571msgstr "Heiti á Hebresku"
15572
15573#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15574#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15575#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15576msgctxt "Email recipient"
15577msgid "To"
15578msgstr ""
15579
15580#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15582msgctxt "End of date range"
15583msgid "To"
15584msgstr ""
15585
15586#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15587msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15588msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
15589
15590#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15591msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15592msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
15593
15594#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
15596msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15597msgstr ""
15598
15599#. I18N: “Apache” is a software program.
15600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15601msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15602msgstr ""
15603
15604#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15605msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15606msgstr ""
15607
15608#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15609#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15610msgid "To set a new password, follow this link."
15611msgstr ""
15612
15613#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15614#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15615msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15616msgstr ""
15617
15618#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15619msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15620msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
15621
15622#. I18N: Name of a country or state
15623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15624msgid "Togo"
15625msgstr "Tógó"
15626
15627#. I18N: Name of a country or state
15628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15629msgid "Tokelau"
15630msgstr "Tókelá"
15631
15632#. I18N: Location of an LDS church temple
15633#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15634msgid "Tokyo, Japan"
15635msgstr "Tokyo, Japan"
15636
15637#. I18N: Type of media object
15638#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15639msgid "Tombstone"
15640msgstr "Legsteinn"
15641
15642#. I18N: Name of a country or state
15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15644msgid "Tonga"
15645msgstr "Tonga"
15646
15647#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15648#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15649#, php-format
15650msgid "Top %s given name"
15651msgid_plural "Top %s given names"
15652msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið"
15653msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin"
15654
15655#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15656#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15657#, php-format
15658msgid "Top %s surname"
15659msgid_plural "Top %s surnames"
15660msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn"
15661msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin"
15662
15663#. I18N: i.e. most popular given name.
15664#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15665msgid "Top given name"
15666msgstr "Vinsælt fornafn"
15667
15668#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15669#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15670#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15671msgid "Top given names"
15672msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin"
15673
15674#. I18N: i.e. most popular surname.
15675#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15676msgid "Top surname"
15677msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15678
15679#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15680#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15681#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15682msgid "Top surnames"
15683msgstr "Flest eftirnöfn"
15684
15685#. I18N: Location of an LDS church temple
15686#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15687msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15688msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15689
15690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771
15691#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15692#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15693#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15694#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15695#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15696#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15697#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15698#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15699#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15700#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15701#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77
15702#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15703#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15704#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
15706#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15707#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15708msgid "Total"
15709msgstr ""
15710
15711#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15712msgid "Total accepted changes: "
15713msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15714
15715#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15716msgid "Total births"
15717msgstr "Samtals fæðingar"
15718
15719#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15720msgid "Total dead"
15721msgstr "Samtals látin"
15722
15723#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15724msgid "Total deaths"
15725msgstr "Samtals andlát"
15726
15727#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15728msgid "Total divorces"
15729msgstr "Samtals skilnaðir"
15730
15731#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15732#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15734msgid "Total events"
15735msgstr "Samtals atburðir"
15736
15737#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15738#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15743#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15744msgid "Total families"
15745msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15746
15747#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15748msgid "Total females"
15749msgstr "Samtals kvenmenn"
15750
15751#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15752msgid "Total given names"
15753msgstr "Samtals skírnarnöfn"
15754
15755#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15758#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15759#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15765#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15767msgid "Total individuals"
15768msgstr "Samtals einstaklingar"
15769
15770#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15771msgid "Total living"
15772msgstr "Samtals á lífi"
15773
15774#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15775msgid "Total males"
15776msgstr "Samtals karlmenn"
15777
15778#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15779msgid "Total marriages"
15780msgstr "Samtals giftingar"
15781
15782#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15783msgid "Total pending changes: "
15784msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15785
15786#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15787#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15788#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15789msgid "Total surnames"
15790msgstr "Samtals eftirnöfn"
15791
15792#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15793msgid "Total users"
15794msgstr "Samtals notendur"
15795
15796#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15797#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15798#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
15800#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15801#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15802#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15803#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15804#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15805msgid "Tracking and analytics"
15806msgstr ""
15807
15808#. I18N: gedcom tag TRLR
15809#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005
15810msgid "Trailer"
15811msgstr "Sýnishorn"
15812
15813#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15814#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15815#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15816#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15817msgid "Tree"
15818msgstr ""
15819
15820#. I18N: The third day in the French republican calendar
15821#: app/Date/FrenchDate.php:291
15822msgid "Tridi"
15823msgstr "Tridi"
15824
15825#. I18N: Name of a country or state
15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15827msgid "Trinidad and Tobago"
15828msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15829
15830#. I18N: Location of an LDS church temple
15831#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15832msgid "Trujillo, Peru"
15833msgstr ""
15834
15835#. I18N: abbreviation for Tuesday
15836#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15837#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15838msgid "Tue"
15839msgstr "Þri"
15840
15841#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15842msgid "Tuesday"
15843msgstr "Þriðjudagur"
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15847msgid "Tunisia"
15848msgstr "Túnis"
15849
15850#. I18N: Name of a country or state
15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15852msgid "Turkey"
15853msgstr "Tyrkland"
15854
15855#. I18N: Name of a country or state
15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15857msgid "Turkmenistan"
15858msgstr "Túrkmenistan"
15859
15860#. I18N: Name of a country or state
15861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15862msgid "Turks and Caicos Islands"
15863msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15864
15865#. I18N: Name of a country or state
15866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15867msgid "Tuvalu"
15868msgstr "Túvalú"
15869
15870#. I18N: Location of an LDS church temple
15871#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15872msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15873msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15874
15875#. I18N: Location of an LDS church temple
15876#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15877msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15878msgstr ""
15879
15880#. I18N: gedcom tag TYPE
15881#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274
15882#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320
15883#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406
15884#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565
15885#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629
15886#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680
15887#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008
15888#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15889#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15890#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15891#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15892#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15893#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15895#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
15896#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15897#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15898msgid "Type"
15899msgstr "Tegund"
15900
15901#: app/Factories/ElementFactory.php:1146
15902msgid "Type of abbreviation"
15903msgstr ""
15904
15905#: app/Factories/ElementFactory.php:1170
15906msgid "Type of administrative ID"
15907msgstr ""
15908
15909#: app/Factories/ElementFactory.php:1174
15910msgid "Type of demographic data"
15911msgstr ""
15912
15913#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506
15914#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688
15915msgid "Type of event"
15916msgstr ""
15917
15918#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693
15919msgid "Type of fact"
15920msgstr ""
15921
15922#: app/Factories/ElementFactory.php:1163
15923msgid "Type of location"
15924msgstr ""
15925
15926#: app/Factories/ElementFactory.php:314
15927msgid "Type of marriage"
15928msgstr ""
15929
15930#: app/Factories/ElementFactory.php:547
15931msgid "Type of name"
15932msgstr ""
15933
15934#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116
15935msgid "Type of research task"
15936msgstr ""
15937
15938#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15939#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15940#. I18N: gedcom tag _URL
15941#. I18N: A configuration setting
15942#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371
15943#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662
15944#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282
15945#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310
15946#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235
15947#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72
15949#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15950#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15951#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15952#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15953#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15954#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15955msgid "URL"
15956msgstr ""
15957
15958#. I18N: Name of a country or state
15959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15960msgid "US Minor Outlying Islands"
15961msgstr "US Minor Outlying Islands"
15962
15963#. I18N: Name of a country or state
15964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15965msgid "US Virgin Islands"
15966msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15967
15968#. I18N: Name of a country or state
15969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15970msgid "Uganda"
15971msgstr "Úganda"
15972
15973#. I18N: Name of a country or state
15974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15975msgid "Ukraine"
15976msgstr "Úkraína"
15977
15978#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15979#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15980#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15981#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15982#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15983#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15984#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15985msgid "Uncleared: insufficient data"
15986msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15987
15988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15989msgid "Unique family facts"
15990msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
15991
15992#. I18N: gedcom tag _UID
15993#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121
15994#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124
15995#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127
15996#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130
15997#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341
15998#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352
15999#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358
16000#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364
16001#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232
16002#, fuzzy
16003msgid "Unique identifier"
16004msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu"
16005
16006#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
16007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
16008msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
16009msgstr ""
16010
16011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
16012msgid "Unique individual facts"
16013msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
16014
16015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
16016msgid "Unique repository facts"
16017msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
16018
16019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
16020msgid "Unique source facts"
16021msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
16022
16023#. I18N: Name of a country or state
16024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
16025msgid "United Arab Emirates"
16026msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
16027
16028#. I18N: Name of a country or state
16029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
16030msgid "United Kingdom"
16031msgstr "Bretland"
16032
16033#. I18N: Name of a country or state
16034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16035msgid "United States"
16036msgstr ""
16037
16038#. I18N: Name of a country or state
16039#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900
16040#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902
16041#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
16042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
16043msgid "Unknown"
16044msgstr "Óþekkt"
16045
16046#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
16047msgctxt "unknown century"
16048msgid "Unknown"
16049msgstr "Óþekkt"
16050
16051#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
16052#: resources/views/individual-sex.phtml:39
16053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
16054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16058msgctxt "unknown gender"
16059msgid "Unknown"
16060msgstr "Óþekkt"
16061
16062#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
16063msgctxt "unknown people"
16064msgid "Unknown"
16065msgstr "Óþekkt"
16066
16067#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264
16068msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16069msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
16070
16071#: resources/views/admin/media.phtml:50
16072msgid "Unused files"
16073msgstr ""
16074
16075#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
16076#, php-format
16077msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16078msgstr ""
16079
16080#. I18N: Name of a module
16081#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
16082msgid "Upcoming events"
16083msgstr "Væntanlegir atburðir"
16084
16085#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
16086msgid "Update"
16087msgstr "Uppfæra"
16088
16089#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
16090msgid "Update all"
16091msgstr "Uppfæra allt"
16092
16093#. I18N: Name of a module
16094#: app/Module/FixPlaceNames.php:62
16095msgid "Update place names"
16096msgstr ""
16097
16098#. I18N: Description of a “Data fix” module
16099#: app/Module/FixPlaceNames.php:73
16100msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16101msgstr ""
16102
16103#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16104#. I18N: %s is a version number
16105#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
16106#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180
16107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16108#, php-format
16109msgid "Upgrade to webtrees %s."
16110msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
16111
16112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81
16113#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
16114msgid "Upgrade wizard"
16115msgstr ""
16116
16117#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70
16118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
16119msgid "Upload media files"
16120msgstr "Flytja inn miðlunarskrár"
16121
16122#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16123msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16124msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið."
16125
16126#. I18N: Name of a country or state
16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16128msgid "Uruguay"
16129msgstr "Úrúgvæ"
16130
16131#: app/Services/EmailService.php:252
16132msgid "Use SMTP to send messages"
16133msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
16134
16135#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16136msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16137msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
16138
16139#. I18N: placeholder text for new-password field
16140#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16142#: resources/views/register-page.phtml:76
16143#, php-format
16144msgid "Use at least %s character."
16145msgid_plural "Use at least %s characters."
16146msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
16147msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
16148
16149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16152msgid "Use colors"
16153msgstr "Nota liti"
16154
16155#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16156msgid "Use compact layout"
16157msgstr "Nota samþjappað útlit"
16158
16159#. I18N: A configuration setting
16160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
16161msgid "Use full source citations"
16162msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
16163
16164#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16165#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16166#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16167#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16168#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16169msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16170msgstr ""
16171
16172#. I18N: A configuration setting
16173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
16174msgid "Use password"
16175msgstr "Nota lykilorð"
16176
16177#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16178#: app/Services/EmailService.php:251
16179msgid "Use sendmail to send messages"
16180msgstr ""
16181
16182#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320
16184msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16185msgstr ""
16186
16187#. I18N: A configuration setting
16188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315
16189msgid "Use silhouettes"
16190msgstr "Nota skuggamyndir"
16191
16192#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38
16193msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
16194msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
16195
16196#: resources/views/register-page.phtml:91
16197msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16198msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar."
16199
16200#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
16201msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
16202msgstr ""
16203
16204#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16205#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16206#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16209msgid "User"
16210msgstr "Notandi"
16211
16212#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
16214#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16215#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16216#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16218msgid "User administration"
16219msgstr "Notanda kerfisstjórn"
16220
16221#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16222msgid "User didn’t verify within 7 days."
16223msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
16224
16225#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16226msgid "User not verified by administrator."
16227msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
16228
16229#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16230msgid "User verification"
16231msgstr "Notanda staðfesting"
16232
16233#. I18N: A configuration setting
16234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16235#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16237#: resources/views/admin/users.phtml:26
16238#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16239#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16240#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16241#: resources/views/login-page.phtml:35
16242#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16243#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16244#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16245#: resources/views/register-page.phtml:60
16246#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16247msgid "Username"
16248msgstr "Notandaheiti"
16249
16250#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16251#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16252msgid "Username or email address"
16253msgstr "Notendaheiti eða netfang"
16254
16255#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16257#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16258#: resources/views/register-page.phtml:65
16259msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16260msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
16261
16262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
16263#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16264#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16265msgid "Users"
16266msgstr "Notendur"
16267
16268#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16269msgid "User’s account has been inactive too long: "
16270msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
16271
16272#. I18N: Name of a country or state
16273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16274msgid "Uzbekistan"
16275msgstr "Úsbekistan"
16276
16277#. I18N: Location of an LDS church temple
16278#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
16279msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16280msgstr ""
16281
16282#. I18N: Name of a country or state
16283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16284msgid "Vanuatu"
16285msgstr "Vanuatú"
16286
16287#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16289msgid "Various statistics charts."
16290msgstr ""
16291
16292#. I18N: Name of a country or state
16293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16294msgid "Vatican City"
16295msgstr "Vatíkanið"
16296
16297#. I18N: a month in the French republican calendar
16298#: app/Date/FrenchDate.php:135
16299msgctxt "GENITIVE"
16300msgid "Vendemiaire"
16301msgstr "Vendémiaire"
16302
16303#. I18N: a month in the French republican calendar
16304#: app/Date/FrenchDate.php:229
16305msgctxt "INSTRUMENTAL"
16306msgid "Vendemiaire"
16307msgstr "Vendémiaire"
16308
16309#. I18N: a month in the French republican calendar
16310#: app/Date/FrenchDate.php:182
16311msgctxt "LOCATIVE"
16312msgid "Vendemiaire"
16313msgstr "Vendémiaire"
16314
16315#. I18N: a month in the French republican calendar
16316#: app/Date/FrenchDate.php:87
16317msgctxt "NOMINATIVE"
16318msgid "Vendemiaire"
16319msgstr "Vendémiaire"
16320
16321#. I18N: Name of a country or state
16322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16323msgid "Venezuela"
16324msgstr "Venesúela"
16325
16326#. I18N: a month in the French republican calendar
16327#: app/Date/FrenchDate.php:145
16328msgctxt "GENITIVE"
16329msgid "Ventose"
16330msgstr "Ventôse"
16331
16332#. I18N: a month in the French republican calendar
16333#: app/Date/FrenchDate.php:239
16334msgctxt "INSTRUMENTAL"
16335msgid "Ventose"
16336msgstr "Ventôse"
16337
16338#. I18N: a month in the French republican calendar
16339#: app/Date/FrenchDate.php:192
16340msgctxt "LOCATIVE"
16341msgid "Ventose"
16342msgstr "Ventôse"
16343
16344#. I18N: a month in the French republican calendar
16345#: app/Date/FrenchDate.php:97
16346msgctxt "NOMINATIVE"
16347msgid "Ventose"
16348msgstr "Ventôse"
16349
16350#. I18N: Location of an LDS church temple
16351#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
16352msgid "Veracruz, Mexico"
16353msgstr "Veracruz, Mexikó"
16354
16355#: resources/views/admin/users.phtml:34
16356msgid "Verified"
16357msgstr "Staðfest"
16358
16359#. I18N: Location of an LDS church temple
16360#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
16361msgid "Vernal, Utah, United States"
16362msgstr "Vernal, Utah, United States"
16363
16364#. I18N: gedcom tag VERS
16365#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353
16366#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014
16367msgid "Version"
16368msgstr "Útgáfa"
16369
16370#. I18N: Type of media object
16371#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943
16372#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986
16373#: app/Factories/ElementFactory.php:1041
16374msgid "Video"
16375msgstr "Myndband"
16376
16377#. I18N: Name of a country or state
16378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16379msgid "Vietnam"
16380msgstr "Víetnam"
16381
16382#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953
16383msgid "View"
16384msgstr "Sýn"
16385
16386#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16387#, php-format
16388msgid "View table of events occurring in %s"
16389msgstr ""
16390
16391#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16392#, fuzzy
16393msgid "View this day"
16394msgstr "Skoða dag"
16395
16396#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
16397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16398#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16399#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16400#, fuzzy
16401msgid "View this family"
16402msgstr "Skoða fjölskyldu"
16403
16404#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16405#, fuzzy
16406msgid "View this month"
16407msgstr "Skoða mánuð"
16408
16409#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16410#, fuzzy
16411msgid "View this year"
16412msgstr "Skoða ár"
16413
16414#. I18N: Location of an LDS church temple
16415#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
16416msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16417msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16418
16419#. I18N: A configuration setting
16420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16421#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16422msgid "Visible online"
16423msgstr "Sýnilegir á vefnum"
16424
16425#. I18N: A configuration setting
16426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16427#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16428msgid "Visible to other users when online"
16429msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
16430
16431#. I18N: Listbox entry; name of a role
16432#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
16433#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119
16434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16435#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16436#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16437msgid "Visitor"
16438msgstr "Gestur"
16439
16440#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16441#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16442#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16444#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16445msgid "Vital records"
16446msgstr "Mikilvægar færslur"
16447
16448#. I18N: Name of a country or state
16449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16450msgid "Wales"
16451msgstr "Wales"
16452
16453#. I18N: Name of a country or state
16454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16455msgid "Wallis and Futuna"
16456msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
16457
16458#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151
16459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
16460msgid "Ward"
16461msgstr "Vörður"
16462
16463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
16464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
16465msgctxt "FEMALE"
16466msgid "Ward"
16467msgstr "Vörður"
16468
16469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
16470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
16471msgctxt "MALE"
16472msgid "Ward"
16473msgstr "Vörður"
16474
16475#. I18N: Location of an LDS church temple
16476#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
16477msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16478msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16479
16480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16481msgid "Watermarks"
16482msgstr ""
16483
16484#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
16486msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16487msgstr ""
16488
16489#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16490#, php-format
16491msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16492msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
16493
16494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
16496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
16497msgid "Website"
16498msgstr ""
16499
16500#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
16501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
16502msgid "Website logs"
16503msgstr ""
16504
16505#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
16507msgid "Website preferences"
16508msgstr ""
16509
16510#. I18N: abbreviation for Wednesday
16511#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
16512#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16513msgid "Wed"
16514msgstr "Mið"
16515
16516#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
16517msgid "Wednesday"
16518msgstr "Miðvikudagur"
16519
16520#. I18N: gedcom tag _WEIG
16521#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238
16522msgid "Weight"
16523msgstr "Þyngd"
16524
16525#. I18N: A %s is the user’s name
16526#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16527#, php-format
16528msgid "Welcome %s"
16529msgstr "Velkomin/-n %s"
16530
16531#. I18N: A configuration setting
16532#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16533msgid "Welcome text on sign-in page"
16534msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
16535
16536#: resources/views/login-page.phtml:22
16537msgid "Welcome to this genealogy website"
16538msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu"
16539
16540#. I18N: Name of a country or state
16541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16542msgid "Western Sahara"
16543msgstr "Vestur-Sahara"
16544
16545#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16547msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16548msgstr ""
16549
16550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16551#, fuzzy
16552msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16553msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
16554
16555#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16557msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16558msgstr ""
16559
16560#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16561msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16562msgstr ""
16563
16564#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
16566msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16567msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
16568
16569#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16570msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16571msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar."
16572
16573#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16574msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16575msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
16576
16577#. I18N: Label for a configuration option
16578#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16579msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16580msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu"
16581
16582#. I18N: A configuration setting
16583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
16584msgid "Who can upload new media files"
16585msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár"
16586
16587#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16588#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16589msgid "Who is online"
16590msgstr "Hver er beinlínutengdur"
16591
16592#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16593msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16594msgstr ""
16595
16596#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16597msgid "Widow"
16598msgstr "Ekkja"
16599
16600#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16601msgid "Widower"
16602msgstr "Ekkill"
16603
16604#. I18N: gedcom tag WIFE
16605#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342
16606#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017
16607#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
16608#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16609#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16619msgid "Wife"
16620msgstr "Eiginkona"
16621
16622#: app/Factories/ElementFactory.php:289
16623#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16624msgid "Wife’s age"
16625msgstr "Aldur eiginkonu"
16626
16627#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
16628msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16629msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
16630
16631#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93
16632msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16633msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
16634
16635#. I18N: gedcom tag WILL
16636#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020
16637msgid "Will"
16638msgstr "Erfðaskrá"
16639
16640#. I18N: Location of an LDS church temple
16641#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16642msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16643msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16644
16645#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16646#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16647msgid "With sources"
16648msgstr "Með heimildum"
16649
16650#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16651#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16652msgid "Without sources"
16653msgstr "Án heimilda"
16654
16655#. I18N: gedcom tag _WITN
16656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
16657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
16658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152
16659#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241
16660msgid "Witness"
16661msgstr "Vitni"
16662
16663#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16664#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16665#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16666#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16667#: app/SurnameTradition.php:111
16668msgid "Wives take their husband’s surname."
16669msgstr ""
16670
16671#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71
16672#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16673#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16675msgid "World"
16676msgstr "Heimur"
16677
16678#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16679#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247
16680#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16681msgid "Yahrzeit"
16682msgstr "Árstími"
16683
16684#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16685#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16686msgid "Yahrzeiten"
16687msgstr "Árstími"
16688
16689#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16690msgid "Year"
16691msgstr "Ár"
16692
16693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16695msgid "Year:"
16696msgstr "Ár:"
16697
16698#. I18N: Name of a country or state
16699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16700msgid "Yemen"
16701msgstr "Jemen"
16702
16703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
16704msgid "Yes"
16705msgstr "Já"
16706
16707#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16708#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16709#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16710#, php-format
16711msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16712msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16713
16714#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16715#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16716msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16717msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16718
16719#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16720#, php-format
16721msgid "You are signed in as %s."
16722msgstr ""
16723
16724#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16725msgid "You can apply for an account using the link below."
16726msgstr ""
16727
16728#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16729#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16730msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16731msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16732
16733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16734#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16735msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16736msgstr ""
16737
16738#. I18N: %s is a URL
16739#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16740#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16741#, php-format
16742msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16743msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16744
16745#. I18N: Description of a “Data fix” module
16746#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80
16747msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16748msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
16749
16750#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16751msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16752msgstr ""
16753
16754#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16755msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16756msgstr ""
16757
16758#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16759msgid "You can renumber this family tree."
16760msgstr ""
16761
16762#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16764msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16765msgstr ""
16766
16767#. I18N: Description of a “Data fix” module
16768#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16769msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16770msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv."
16771
16772#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16773msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16774msgstr ""
16775
16776#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16777#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16778msgid "You do not have permission to view this page."
16779msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16780
16781#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16782msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16783msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16784
16785#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16786msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16787msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16788
16789#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16790msgid "You have signed out."
16791msgstr ""
16792
16793#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16794msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16795msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16796
16797#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386
16798msgid "You must enter all the administrator account fields."
16799msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16800
16801#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16802msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16803msgstr ""
16804
16805#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16806#, fuzzy
16807msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16808msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum."
16809
16810#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16811msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16812msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16813
16814#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16815msgid "You need to be a family member to access this website."
16816msgstr ""
16817
16818#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16819msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16820msgstr ""
16821
16822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
16823#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16824msgid "You need to create a family tree."
16825msgstr ""
16826
16827#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16828#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16829msgid "You need to review the account details."
16830msgstr ""
16831
16832#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16833msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16834msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16835
16836#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16837#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16838msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16839msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16840
16841#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
16842msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16843msgstr ""
16844
16845#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16846#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16847#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16848#, php-format
16849msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16850msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16851
16852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16853msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16854msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16855
16856#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16857#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16858msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16859msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16860
16861#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16862msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16863msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16864
16865#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16866msgid "Youngest father"
16867msgstr "Yngsti faðir"
16868
16869#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16870msgid "Youngest female"
16871msgstr "Yngsti kvenmaður"
16872
16873#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16874msgid "Youngest male"
16875msgstr "Yngsti karlmaður"
16876
16877#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16878msgid "Youngest mother"
16879msgstr "Yngsta móðir"
16880
16881#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16882msgid "Your clippings cart is empty."
16883msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16884
16885#: resources/views/contact-page.phtml:42
16886#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16887msgid "Your name"
16888msgstr "Nafnið þitt"
16889
16890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16891msgid "Your password has been updated."
16892msgstr ""
16893
16894#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16895#, php-format
16896msgid "Your registration at %s"
16897msgstr "Þín skráning á %s"
16898
16899#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16900#, php-format
16901msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16902msgstr ""
16903
16904#. I18N: Name of a country or state
16905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16906msgid "Zambia"
16907msgstr "Sambía"
16908
16909#. I18N: Name of a country or state
16910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16911msgid "Zimbabwe"
16912msgstr "Simbabve"
16913
16914#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16915msgid "Zoom"
16916msgstr "Þysja"
16917
16918#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145
16919#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16920#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90
16921#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78
16922#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16923msgid "Zoom in"
16924msgstr "Þysja inn"
16925
16926#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146
16927#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16928#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91
16929#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79
16930#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16931msgid "Zoom out"
16932msgstr "Þysja út"
16933
16934#. I18N: Gedcom ABT dates
16935#: app/Date.php:342
16936#, php-format
16937msgid "about %s"
16938msgstr "um %s"
16939
16940#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16941#: resources/views/family-page.phtml:30
16942#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
16943#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
16944#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
16945#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
16946msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16947msgid "accept"
16948msgstr "samþykkja"
16949
16950#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16951#: resources/views/family-page.phtml:24
16952#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
16953#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
16954#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
16955#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
16956msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16957msgid "accept"
16958msgstr "samþykkja"
16959
16960#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16961#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16962msgid "accepted"
16963msgstr ""
16964
16965#. I18N: A button label.
16966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16967#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16968#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16969#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48
16970#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16971#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16972#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16973msgid "add"
16974msgstr "bæta við"
16975
16976#. I18N: A button label.
16977#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16978msgid "add place"
16979msgstr ""
16980
16981#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16982#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16983msgid "adopted name"
16984msgstr "ættleiðingarnafn"
16985
16986#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16987#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16988msgctxt "FEMALE"
16989msgid "adopted name"
16990msgstr "ættleiðingarnafn"
16991
16992#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16993#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16994msgctxt "MALE"
16995msgid "adopted name"
16996msgstr "ættleiðingarnafn"
16997
16998#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16999msgid "adoption"
17000msgstr "ættleiðing"
17001
17002#. I18N: Gedcom AFT dates
17003#: app/Date.php:362
17004#, php-format
17005msgid "after %s"
17006msgstr "eftir %s"
17007
17008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
17009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
17010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
17011msgid "age"
17012msgstr "aldur"
17013
17014#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17015#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
17016msgid "also known as"
17017msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
17018
17019#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17020#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
17021msgctxt "FEMALE"
17022msgid "also known as"
17023msgstr "einnig þekkt sem"
17024
17025#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17026#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
17027msgctxt "MALE"
17028msgid "also known as"
17029msgstr "einnig þekktur sem"
17030
17031#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
17032msgid "always"
17033msgstr ""
17034
17035#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
17036#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
17037#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
17038#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
17039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
17040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
17041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
17042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
17043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
17044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
17045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
17046msgid "and"
17047msgstr "og"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1052
17050msgctxt "father’s brother’s wife"
17051msgid "aunt"
17052msgstr "frænka"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:810
17055msgctxt "father’s sister"
17056msgid "aunt"
17057msgstr "frænka"
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1132
17060msgctxt "mother’s brother’s wife"
17061msgid "aunt"
17062msgstr "frænka"
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:848
17065msgctxt "mother’s sister"
17066msgid "aunt"
17067msgstr "frænka"
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1184
17070msgctxt "parent’s brother’s wife"
17071msgid "aunt"
17072msgstr "frænka"
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:866
17075msgctxt "parent’s sister"
17076msgid "aunt"
17077msgstr "frænka"
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:808
17080msgctxt "father’s sibling"
17081msgid "aunt/uncle"
17082msgstr "frænka/frændi"
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:846
17085msgctxt "mother’s sibling"
17086msgid "aunt/uncle"
17087msgstr "frænka/frændi"
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:864
17090msgctxt "parent’s sibling"
17091msgid "aunt/uncle"
17092msgstr "frænka/frændi"
17093
17094#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
17095msgid "back to top"
17096msgstr "Aftur upp á topp"
17097
17098#. I18N: Gedcom BEF dates
17099#: app/Date.php:358
17100#, php-format
17101msgid "before %s"
17102msgstr "fyrir %s"
17103
17104#. I18N: Gedcom BET-AND dates
17105#: app/Date.php:374
17106#, php-format
17107msgid "between %s and %s"
17108msgstr "á milli %s og %s"
17109
17110#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
17111msgid "birth"
17112msgstr "fæðing"
17113
17114#. I18N: The name given to an individual at their birth
17115#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
17116msgid "birth name"
17117msgstr "fæðingarnafn"
17118
17119#. I18N: The name given to an individual at their birth
17120#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
17121msgctxt "FEMALE"
17122msgid "birth name"
17123msgstr "fæðingarnafn"
17124
17125#. I18N: The name given to an individual at their birth
17126#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
17127msgctxt "MALE"
17128msgid "birth name"
17129msgstr "fæðingarnafn"
17130
17131#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
17133#, php-format
17134msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17135msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
17136
17137#: app/Functions/Functions.php:722
17138msgid "brother"
17139msgstr "bróðir"
17140
17141#: app/Functions/Functions.php:990
17142msgctxt "brother’s wife’s brother"
17143msgid "brother-in-law"
17144msgstr "mágur"
17145
17146#: app/Functions/Functions.php:816
17147msgctxt "husband’s brother"
17148msgid "brother-in-law"
17149msgstr "mágur"
17150
17151#: app/Functions/Functions.php:1106
17152msgctxt "husband’s sister’s husband"
17153msgid "brother-in-law"
17154msgstr "mágur"
17155
17156#: app/Functions/Functions.php:884
17157msgctxt "sister’s husband"
17158msgid "brother-in-law"
17159msgstr "mágur"
17160
17161#: app/Functions/Functions.php:1290
17162msgctxt "sister’s husband’s brother"
17163msgid "brother-in-law"
17164msgstr "mágur"
17165
17166#: app/Functions/Functions.php:896
17167msgctxt "spouse’s brother"
17168msgid "brother-in-law"
17169msgstr "mágur"
17170
17171#: app/Functions/Functions.php:914
17172msgctxt "wife’s brother"
17173msgid "brother-in-law"
17174msgstr "mágur"
17175
17176#: app/Functions/Functions.php:1346
17177msgctxt "wife’s sister’s husband"
17178msgid "brother-in-law"
17179msgstr "mágur"
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:992
17182msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17183msgid "brother/sister-in-law"
17184msgstr "bróðir/mágkona"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:826
17187msgctxt "husband’s sibling"
17188msgid "brother/sister-in-law"
17189msgstr "bróðir/mágkona"
17190
17191#: app/Functions/Functions.php:878
17192msgctxt "sibling’s spouse"
17193msgid "brother/sister-in-law"
17194msgstr "bróðir/mágkona"
17195
17196#: app/Functions/Functions.php:1292
17197msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17198msgid "brother/sister-in-law"
17199msgstr "bróðir/mágkona"
17200
17201#: app/Functions/Functions.php:912
17202msgctxt "spouse’s sibling"
17203msgid "brother/sister-in-law"
17204msgstr "bróðir/mágkona"
17205
17206#: app/Functions/Functions.php:924
17207msgctxt "wife’s sibling"
17208msgid "brother/sister-in-law"
17209msgstr "bróðir/mágkona"
17210
17211#. I18N: An option in a list-box
17212#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17213msgid "bullet list"
17214msgstr "atriðalisti"
17215
17216#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17217msgid "burial"
17218msgstr "grafning"
17219
17220#: app/GedcomTag.php:1202
17221msgid "by"
17222msgstr "eftir"
17223
17224#. I18N: Gedcom CAL dates
17225#: app/Date.php:346
17226#, php-format
17227msgid "calculated %s"
17228msgstr "reiknað %s"
17229
17230#. I18N: A button label.
17231#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17232#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17233#: resources/views/admin/components.phtml:163
17234#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17235#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17236#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
17238#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17239#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
17241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17242#: resources/views/contact-page.phtml:82
17243#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17244#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103
17245#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17246#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
17247#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55
17248#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17249#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45
17250#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342
17251#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17252#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17253#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17254#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17255#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17256#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17257#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17258#: resources/views/message-page.phtml:71
17259#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17260#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17261#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17262#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17263#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17264#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17266#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17267#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17268#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17269#, fuzzy
17270msgid "cancel"
17271msgstr "Hætta við"
17272
17273#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17274msgid "census added"
17275msgstr "manntali bætt við"
17276
17277#. I18N: Status of child-parent link
17278#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17279msgid "challenged"
17280msgstr ""
17281
17282#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17283#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
17284msgid "change of name"
17285msgstr "breyting á nafni"
17286
17287#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17288#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
17289msgctxt "FEMALE"
17290msgid "change of name"
17291msgstr "breyting á nafni"
17292
17293#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17294#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
17295msgctxt "MALE"
17296msgid "change of name"
17297msgstr "breyting á nafni"
17298
17299#: app/Functions/Functions.php:701
17300msgid "child"
17301msgstr "barn"
17302
17303#. I18N: Type of demographic data
17304#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17305msgid "citizen"
17306msgstr ""
17307
17308#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17309#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17310#: resources/views/layouts/default.phtml:132
17311#: resources/views/layouts/default.phtml:167
17312#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17313#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17314#: resources/views/modals/header.phtml:15
17315#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17316msgid "close"
17317msgstr "lok"
17318
17319#. I18N: Name of a theme.
17320#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17321msgid "clouds"
17322msgstr ""
17323
17324#. I18N: Name of a theme.
17325#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17326msgid "colors"
17327msgstr ""
17328
17329#. I18N: An option in a list-box
17330#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17331msgid "compact list"
17332msgstr "samanþjappaður listi"
17333
17334#. I18N: A button label.
17335#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323
17336#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17337#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17338#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137
17339#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17340#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
17341#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127
17342#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17343#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17344#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17345#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17346#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17347#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17348#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17349#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17350#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17351#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17352#: resources/views/register-page.phtml:101
17353#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17354msgid "continue"
17355msgstr "halda áfram"
17356
17357#. I18N: A button label.
17358#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17359msgid "create"
17360msgstr ""
17361
17362#. I18N: Type of location hierarchy
17363#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17364msgid "cultural"
17365msgstr ""
17366
17367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17368msgid "date periods"
17369msgstr "dagsetninga tímabil"
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:699
17372msgid "daughter"
17373msgstr "dóttir"
17374
17375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17376msgid "daughter of"
17377msgstr "dóttir"
17378
17379#: app/Functions/Functions.php:786
17380msgctxt "child’s wife"
17381msgid "daughter-in-law"
17382msgstr "tengdadóttir"
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:894
17385msgctxt "son’s wife"
17386msgid "daughter-in-law"
17387msgstr "tengdadóttir"
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1338
17390msgctxt "son’s wife’s father"
17391msgid "daughter-in-law’s father"
17392msgstr ""
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1340
17395msgctxt "son’s wife’s mother"
17396msgid "daughter-in-law’s mother"
17397msgstr ""
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1342
17400msgctxt "son’s wife’s parent"
17401msgid "daughter-in-law’s parent"
17402msgstr ""
17403
17404#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17405msgid "death"
17406msgstr "andlát"
17407
17408#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17409#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17410msgid "degrees"
17411msgstr "gráður"
17412
17413#. I18N: A button label.
17414#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17415#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17416#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17417#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17418#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17419msgid "delete"
17420msgstr ""
17421
17422#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17423#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17424msgctxt "FEMALE"
17425msgid "died"
17426msgstr "dó"
17427
17428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17429#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17430msgctxt "MALE"
17431msgid "died"
17432msgstr "dó"
17433
17434#. I18N: Status of child-parent link
17435#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17436msgid "disproven"
17437msgstr ""
17438
17439#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17440#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17441#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17442msgid "down"
17443msgstr ""
17444
17445#. I18N: A button label.
17446#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17447#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17448#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17449#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17450#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17451#, fuzzy
17452msgid "download"
17453msgstr "hlaða niður"
17454
17455#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17456msgid "d’Aboville number"
17457msgstr ""
17458
17459#: resources/views/admin/components.phtml:133
17460#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
17461#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
17462#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
17463#: resources/views/media-page-menu.phtml:21
17464#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
17465#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
17466#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
17467#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
17468msgid "edit"
17469msgstr ""
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:481
17472msgid "eighth cousin"
17473msgstr "áttundu frændsystkini"
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:445
17476msgctxt "FEMALE"
17477msgid "eighth cousin"
17478msgstr "áttunda frænka"
17479
17480#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17481#: app/Functions/Functions.php:400
17482msgctxt "MALE"
17483msgid "eighth cousin"
17484msgstr "áttundi frændi"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:717
17487msgid "elder brother"
17488msgstr "eldri bróðir"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:759
17491msgid "elder sibling"
17492msgstr "eldri systkini"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:738
17495msgid "elder sister"
17496msgstr "eldri systir"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:487
17499msgid "eleventh cousin"
17500msgstr "elleftu frændsystkini"
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:451
17503msgctxt "FEMALE"
17504msgid "eleventh cousin"
17505msgstr "ellefta frænka"
17506
17507#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17508#: app/Functions/Functions.php:409
17509msgctxt "MALE"
17510msgid "eleventh cousin"
17511msgstr "ellefti frændi"
17512
17513#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17514#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
17515msgid "estate name"
17516msgstr ""
17517
17518#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17519#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
17520msgctxt "FEMALE"
17521msgid "estate name"
17522msgstr ""
17523
17524#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17525#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
17526msgctxt "MALE"
17527msgid "estate name"
17528msgstr ""
17529
17530#. I18N: Gedcom EST dates
17531#: app/Date.php:350
17532#, php-format
17533msgid "estimated %s"
17534msgstr "áætlað %s"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:636
17537msgid "ex-husband"
17538msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:683
17541msgid "ex-spouse"
17542msgstr "fyrrverandi maki"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:660
17545msgid "ex-wife"
17546msgstr "fyrrverandi eiginkona"
17547
17548#. I18N: A button label.
17549#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17550msgid "export file"
17551msgstr ""
17552
17553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
17554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17555msgid "facts"
17556msgstr "staðreyndir"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:622
17559msgid "father"
17560msgstr "faðir"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:822
17563msgctxt "husband’s father"
17564msgid "father-in-law"
17565msgstr "tengdafaðir"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:902
17568msgctxt "spouse’s father"
17569msgid "father-in-law"
17570msgstr "tengdafaðir"
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:920
17573msgctxt "wife’s father"
17574msgid "father-in-law"
17575msgstr "tengdafaðir"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:640
17578msgid "fiancé"
17579msgstr ""
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:687
17582msgid "fiancé(e)"
17583msgstr ""
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:664
17586msgid "fiancée"
17587msgstr ""
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:495
17590msgid "fifteenth cousin"
17591msgstr "fimmtándu frændsystkini"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:459
17594msgctxt "FEMALE"
17595msgid "fifteenth cousin"
17596msgstr "fimmtánda frænka"
17597
17598#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17599#: app/Functions/Functions.php:421
17600msgctxt "MALE"
17601msgid "fifteenth cousin"
17602msgstr "fimmtándi frændi"
17603
17604#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17605#: app/Functions/Functions.php:574
17606#, php-format
17607msgid "fifth %s"
17608msgstr "fimmtu %s"
17609
17610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17611#: app/Functions/Functions.php:552
17612#, php-format
17613msgctxt "FEMALE"
17614msgid "fifth %s"
17615msgstr "fimmta %s"
17616
17617#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17618#: app/Functions/Functions.php:529
17619#, php-format
17620msgctxt "MALE"
17621msgid "fifth %s"
17622msgstr "fimmti %s"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:475
17625msgid "fifth cousin"
17626msgstr "fimmtu frændsystkini"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:439
17629msgctxt "FEMALE"
17630msgid "fifth cousin"
17631msgstr "fimmta frænka"
17632
17633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17634#: app/Functions/Functions.php:391
17635msgctxt "MALE"
17636msgid "fifth cousin"
17637msgstr "fimmti frændi"
17638
17639#. I18N: A button label, first page
17640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
17641#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17642#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17643#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17644msgid "first"
17645msgstr "fyrsta"
17646
17647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
17648msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17649msgid "first"
17650msgstr "fyrsta"
17651
17652#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17653#: app/Functions/Functions.php:562
17654#, php-format
17655msgid "first %s"
17656msgstr "fyrstu %s"
17657
17658#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17659#: app/Functions/Functions.php:540
17660#, php-format
17661msgctxt "FEMALE"
17662msgid "first %s"
17663msgstr "fyrsta %s"
17664
17665#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17666#: app/Functions/Functions.php:517
17667#, php-format
17668msgctxt "MALE"
17669msgid "first %s"
17670msgstr "fyrsti %s"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:467
17673msgid "first cousin"
17674msgstr "fyrstu frændsystkini"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:431
17677msgctxt "FEMALE"
17678msgid "first cousin"
17679msgstr "fyrsta frænka"
17680
17681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17682#: app/Functions/Functions.php:379
17683msgctxt "MALE"
17684msgid "first cousin"
17685msgstr "fyrsti frændi"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1046
17688msgctxt "father’s brother’s child"
17689msgid "first cousin"
17690msgstr "fyrsti frændi"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1048
17693msgctxt "father’s brother’s daughter"
17694msgid "first cousin"
17695msgstr "fyrsti frændi"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1050
17698msgctxt "father’s brother’s son"
17699msgid "first cousin"
17700msgstr "fyrsti frændi"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1090
17703msgctxt "father’s sister’s child"
17704msgid "first cousin"
17705msgstr ""
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1092
17708msgctxt "father’s sister’s daughter"
17709msgid "first cousin"
17710msgstr ""
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1096
17713msgctxt "father’s sister’s son"
17714msgid "first cousin"
17715msgstr ""
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1126
17718msgctxt "mother’s brother’s child"
17719msgid "first cousin"
17720msgstr ""
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1128
17723msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17724msgid "first cousin"
17725msgstr ""
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1130
17728msgctxt "mother’s brother’s son"
17729msgid "first cousin"
17730msgstr ""
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1176
17733msgctxt "mother’s sister’s child"
17734msgid "first cousin"
17735msgstr ""
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1178
17738msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17739msgid "first cousin"
17740msgstr ""
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1182
17743msgctxt "mother’s sister’s son"
17744msgid "first cousin"
17745msgstr ""
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1426
17748msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17749msgid "first cousin once removed ascending"
17750msgstr ""
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1422
17753msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17754msgid "first cousin once removed ascending"
17755msgstr ""
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1424
17758msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17759msgid "first cousin once removed ascending"
17760msgstr ""
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1432
17763msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17764msgid "first cousin once removed ascending"
17765msgstr ""
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1428
17768msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17769msgid "first cousin once removed ascending"
17770msgstr ""
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1430
17773msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17774msgid "first cousin once removed ascending"
17775msgstr ""
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1438
17778msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17779msgid "first cousin once removed ascending"
17780msgstr ""
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1434
17783msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17784msgid "first cousin once removed ascending"
17785msgstr ""
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1436
17788msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17789msgid "first cousin once removed ascending"
17790msgstr ""
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1444
17793msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17794msgid "first cousin once removed ascending"
17795msgstr ""
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1440
17798msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17799msgid "first cousin once removed ascending"
17800msgstr ""
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1442
17803msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17804msgid "first cousin once removed ascending"
17805msgstr ""
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1450
17808msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17809msgid "first cousin once removed ascending"
17810msgstr ""
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1446
17813msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17814msgid "first cousin once removed ascending"
17815msgstr ""
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1448
17818msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17819msgid "first cousin once removed ascending"
17820msgstr ""
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1456
17823msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17824msgid "first cousin once removed ascending"
17825msgstr ""
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1452
17828msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17829msgid "first cousin once removed ascending"
17830msgstr ""
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1454
17833msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17834msgid "first cousin once removed ascending"
17835msgstr ""
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1462
17838msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17839msgid "first cousin once removed ascending"
17840msgstr ""
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1458
17843msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17844msgid "first cousin once removed ascending"
17845msgstr ""
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1460
17848msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17849msgid "first cousin once removed ascending"
17850msgstr ""
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1468
17853msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17854msgid "first cousin once removed ascending"
17855msgstr ""
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1464
17858msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17859msgid "first cousin once removed ascending"
17860msgstr ""
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1466
17863msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17864msgid "first cousin once removed ascending"
17865msgstr ""
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:493
17868msgid "fourteenth cousin"
17869msgstr "fjórtándu frændsystkini"
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:457
17872msgctxt "FEMALE"
17873msgid "fourteenth cousin"
17874msgstr "fjórtánda frænka"
17875
17876#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17877#: app/Functions/Functions.php:418
17878msgctxt "MALE"
17879msgid "fourteenth cousin"
17880msgstr "fjórtándi frændi"
17881
17882#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17883#: app/Functions/Functions.php:571
17884#, php-format
17885msgid "fourth %s"
17886msgstr "fjórðu %s"
17887
17888#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17889#: app/Functions/Functions.php:549
17890#, php-format
17891msgctxt "FEMALE"
17892msgid "fourth %s"
17893msgstr "fjórða %s"
17894
17895#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17896#: app/Functions/Functions.php:526
17897#, php-format
17898msgctxt "MALE"
17899msgid "fourth %s"
17900msgstr "fjórði %s"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:473
17903msgid "fourth cousin"
17904msgstr "fjórðu frændsystkini"
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:437
17907msgctxt "FEMALE"
17908msgid "fourth cousin"
17909msgstr "fjórða frænka"
17910
17911#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17912#: app/Functions/Functions.php:388
17913msgctxt "MALE"
17914msgid "fourth cousin"
17915msgstr "fjórði frændi"
17916
17917#. I18N: from 1700 interval 50 years
17918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17924#, php-format
17925msgid "from %1$s interval %2$s year"
17926msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17927msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17928msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17929
17930#. I18N: Gedcom FROM dates
17931#: app/Date.php:366
17932#, php-format
17933msgid "from %s"
17934msgstr "frá %s"
17935
17936#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17937#: app/Date.php:378
17938#, php-format
17939msgid "from %s to %s"
17940msgstr "frá %s til %s"
17941
17942#. I18N: layout option for the fan chart
17943#: app/Module/FanChartModule.php:587
17944msgid "full circle"
17945msgstr "heill hringur"
17946
17947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17948msgid "gender"
17949msgstr "kyn"
17950
17951#. I18N: Type of location hierarchy
17952#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17953msgid "geographic"
17954msgstr ""
17955
17956#. I18N: A button label.
17957#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336
17958msgid "go to new individual"
17959msgstr ""
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:776
17962msgctxt "child’s child"
17963msgid "grandchild"
17964msgstr "barnabarn"
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:788
17967msgctxt "daughter’s child"
17968msgid "grandchild"
17969msgstr "barnabarn"
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:888
17972msgctxt "son’s child"
17973msgid "grandchild"
17974msgstr "barnabarn"
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:778
17977msgctxt "child’s daughter"
17978msgid "granddaughter"
17979msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:790
17982msgctxt "daughter’s daughter"
17983msgid "granddaughter"
17984msgstr "dótturdóttir"
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:890
17987msgctxt "son’s daughter"
17988msgid "granddaughter"
17989msgstr "sonardóttir"
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:1006
17992msgctxt "child’s daughter’s husband"
17993msgid "granddaughter’s husband"
17994msgstr ""
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:1028
17997msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17998msgid "granddaughter’s husband"
17999msgstr ""
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:1326
18002msgctxt "son’s daughter’s husband"
18003msgid "granddaughter’s husband"
18004msgstr ""
18005
18006#: app/Functions/Functions.php:858
18007msgctxt "parent’s father"
18008msgid "grandfather"
18009msgstr "afi"
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:860
18012msgctxt "parent’s mother"
18013msgid "grandmother"
18014msgstr "amma"
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:862
18017msgctxt "parent’s parent"
18018msgid "grandparent"
18019msgstr "afi og amma"
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:782
18022msgctxt "child’s son"
18023msgid "grandson"
18024msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
18025
18026#: app/Functions/Functions.php:794
18027msgctxt "daughter’s son"
18028msgid "grandson"
18029msgstr "dóttursonur"
18030
18031#: app/Functions/Functions.php:892
18032msgctxt "son’s son"
18033msgid "grandson"
18034msgstr "sonarsonur"
18035
18036#: app/Functions/Functions.php:1016
18037msgctxt "child’s son’s wife"
18038msgid "grandson’s wife"
18039msgstr ""
18040
18041#: app/Functions/Functions.php:1044
18042msgctxt "daughter’s son’s wife"
18043msgid "grandson’s wife"
18044msgstr ""
18045
18046#: app/Functions/Functions.php:1336
18047msgctxt "son’s son’s wife"
18048msgid "grandson’s wife"
18049msgstr ""
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
18052#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
18053#: app/Functions/Functions.php:1770
18054#, php-format
18055msgid "great ×%s aunt"
18056msgstr ""
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
18059#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
18060#: app/Functions/Functions.php:1773
18061#, php-format
18062msgid "great ×%s aunt/uncle"
18063msgstr ""
18064
18065#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18066#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
18067#: app/Functions/Functions.php:2296
18068#, php-format
18069msgid "great ×%s grandchild"
18070msgstr ""
18071
18072#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18073#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
18074#: app/Functions/Functions.php:2292
18075#, php-format
18076msgid "great ×%s granddaughter"
18077msgstr ""
18078
18079#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18080#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
18081#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
18082#: app/Functions/Functions.php:2165
18083#, php-format
18084msgid "great ×%s grandfather"
18085msgstr ""
18086
18087#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18088#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
18089#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
18090#: app/Functions/Functions.php:2170
18091#, php-format
18092msgid "great ×%s grandmother"
18093msgstr ""
18094
18095#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18096#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
18097#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
18098#: app/Functions/Functions.php:2174
18099#, php-format
18100msgid "great ×%s grandparent"
18101msgstr ""
18102
18103#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18104#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
18105#: app/Functions/Functions.php:2287
18106#, php-format
18107msgid "great ×%s grandson"
18108msgstr ""
18109
18110#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18111#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
18112#: app/Functions/Functions.php:2021
18113#, php-format
18114msgid "great ×%s nephew"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
18118#, php-format
18119msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
18120msgid "great ×%s nephew"
18121msgstr ""
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
18124#, php-format
18125msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18126msgid "great ×%s nephew"
18127msgstr ""
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
18130#, php-format
18131msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18132msgid "great ×%s nephew"
18133msgstr ""
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
18136#: app/Functions/Functions.php:2028
18137#, php-format
18138msgid "great ×%s nephew/niece"
18139msgstr ""
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
18142#, php-format
18143msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18144msgid "great ×%s nephew/niece"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
18148#, php-format
18149msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18150msgid "great ×%s nephew/niece"
18151msgstr ""
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
18154#, php-format
18155msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18156msgid "great ×%s nephew/niece"
18157msgstr ""
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
18160#: app/Functions/Functions.php:2025
18161#, php-format
18162msgid "great ×%s niece"
18163msgstr ""
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
18166#, php-format
18167msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18168msgid "great ×%s niece"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
18172#, php-format
18173msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18174msgid "great ×%s niece"
18175msgstr ""
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
18178#, php-format
18179msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18180msgid "great ×%s niece"
18181msgstr ""
18182
18183#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18184#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
18185#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
18186#, php-format
18187msgid "great ×%s uncle"
18188msgstr ""
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1720
18191#, php-format
18192msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18193msgid "great ×%s uncle"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1724
18197#, php-format
18198msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18199msgid "great ×%s uncle"
18200msgstr ""
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1727
18203#, php-format
18204msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18205msgid "great ×%s uncle"
18206msgstr ""
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1638
18209msgid "great ×4 aunt"
18210msgstr ""
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1641
18213msgid "great ×4 aunt/uncle"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:2213
18217msgid "great ×4 grandchild"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:2210
18221msgid "great ×4 granddaughter"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:2060
18225msgid "great ×4 grandfather"
18226msgstr ""
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:2064
18229msgid "great ×4 grandmother"
18230msgstr ""
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:2067
18233msgid "great ×4 grandparent"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:2206
18237msgid "great ×4 grandson"
18238msgstr ""
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:1855
18241msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18242msgid "great ×4 nephew"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1859
18246msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18247msgid "great ×4 nephew"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:1862
18251msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18252msgid "great ×4 nephew"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:1878
18256msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18257msgid "great ×4 nephew/niece"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:1882
18261msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18262msgid "great ×4 nephew/niece"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:1885
18266msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18267msgid "great ×4 nephew/niece"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1867
18271msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18272msgid "great ×4 niece"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:1871
18276msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18277msgid "great ×4 niece"
18278msgstr ""
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:1874
18281msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18282msgid "great ×4 niece"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:1627
18286msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18287msgid "great ×4 uncle"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:1631
18291msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18292msgid "great ×4 uncle"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:1634
18296msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18297msgid "great ×4 uncle"
18298msgstr ""
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:1657
18301msgid "great ×5 aunt"
18302msgstr ""
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1660
18305msgid "great ×5 aunt/uncle"
18306msgstr ""
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:2224
18309msgid "great ×5 grandchild"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:2221
18313msgid "great ×5 granddaughter"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:2071
18317msgid "great ×5 grandfather"
18318msgstr ""
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:2075
18321msgid "great ×5 grandmother"
18322msgstr ""
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:2078
18325msgid "great ×5 grandparent"
18326msgstr ""
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:2217
18329msgid "great ×5 grandson"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1890
18333msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18334msgid "great ×5 nephew"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1894
18338msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18339msgid "great ×5 nephew"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1897
18343msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18344msgid "great ×5 nephew"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1913
18348msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18349msgid "great ×5 nephew/niece"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1917
18353msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18354msgid "great ×5 nephew/niece"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1920
18358msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18359msgid "great ×5 nephew/niece"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1902
18363msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18364msgid "great ×5 niece"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1906
18368msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18369msgid "great ×5 niece"
18370msgstr ""
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1909
18373msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18374msgid "great ×5 niece"
18375msgstr ""
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1646
18378msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18379msgid "great ×5 uncle"
18380msgstr ""
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1650
18383msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18384msgid "great ×5 uncle"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1653
18388msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18389msgid "great ×5 uncle"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:1676
18393msgid "great ×6 aunt"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1679
18397msgid "great ×6 aunt/uncle"
18398msgstr ""
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:2235
18401msgid "great ×6 grandchild"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:2232
18405msgid "great ×6 granddaughter"
18406msgstr ""
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:2082
18409msgid "great ×6 grandfather"
18410msgstr ""
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:2086
18413msgid "great ×6 grandmother"
18414msgstr ""
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:2089
18417msgid "great ×6 grandparent"
18418msgstr ""
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:2228
18421msgid "great ×6 grandson"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1665
18425msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18426msgid "great ×6 uncle"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1669
18430msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18431msgid "great ×6 uncle"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1672
18435msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18436msgid "great ×6 uncle"
18437msgstr ""
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1695
18440msgid "great ×7 aunt"
18441msgstr ""
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:1698
18444msgid "great ×7 aunt/uncle"
18445msgstr ""
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:2246
18448msgid "great ×7 grandchild"
18449msgstr ""
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:2243
18452msgid "great ×7 granddaughter"
18453msgstr ""
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:2093
18456msgid "great ×7 grandfather"
18457msgstr ""
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:2097
18460msgid "great ×7 grandmother"
18461msgstr ""
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:2100
18464msgid "great ×7 grandparent"
18465msgstr ""
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:2239
18468msgid "great ×7 grandson"
18469msgstr ""
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1684
18472msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18473msgid "great ×7 uncle"
18474msgstr ""
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1688
18477msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18478msgid "great ×7 uncle"
18479msgstr ""
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1691
18482msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18483msgid "great ×7 uncle"
18484msgstr ""
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:1368
18487msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18488msgid "great-aunt"
18489msgstr ""
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1064
18492msgctxt "father’s father’s sister"
18493msgid "great-aunt"
18494msgstr ""
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1374
18497msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18498msgid "great-aunt"
18499msgstr ""
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1076
18502msgctxt "father’s mother’s sister"
18503msgid "great-aunt"
18504msgstr ""
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1380
18507msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18508msgid "great-aunt"
18509msgstr ""
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1088
18512msgctxt "father’s parent’s sister"
18513msgid "great-aunt"
18514msgstr ""
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1386
18517msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18518msgid "great-aunt"
18519msgstr ""
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1144
18522msgctxt "mother’s father’s sister"
18523msgid "great-aunt"
18524msgstr ""
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1392
18527msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18528msgid "great-aunt"
18529msgstr ""
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1162
18532msgctxt "mother’s mother’s sister"
18533msgid "great-aunt"
18534msgstr ""
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1398
18537msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18538msgid "great-aunt"
18539msgstr ""
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1174
18542msgctxt "mother’s parent’s sister"
18543msgid "great-aunt"
18544msgstr ""
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1404
18547msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18548msgid "great-aunt"
18549msgstr ""
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1196
18552msgctxt "parent’s father’s sister"
18553msgid "great-aunt"
18554msgstr ""
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1410
18557msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18558msgid "great-aunt"
18559msgstr ""
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1208
18562msgctxt "parent’s mother’s sister"
18563msgid "great-aunt"
18564msgstr ""
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1416
18567msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18568msgid "great-aunt"
18569msgstr ""
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1220
18572msgctxt "parent’s parent’s sister"
18573msgid "great-aunt"
18574msgstr ""
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1062
18577msgctxt "father’s father’s sibling"
18578msgid "great-aunt/uncle"
18579msgstr ""
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1370
18582msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18583msgid "great-aunt/uncle"
18584msgstr ""
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1074
18587msgctxt "father’s mother’s sibling"
18588msgid "great-aunt/uncle"
18589msgstr ""
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1376
18592msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18593msgid "great-aunt/uncle"
18594msgstr ""
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1086
18597msgctxt "father’s parent’s sibling"
18598msgid "great-aunt/uncle"
18599msgstr ""
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1382
18602msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18603msgid "great-aunt/uncle"
18604msgstr ""
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1142
18607msgctxt "mother’s father’s sibling"
18608msgid "great-aunt/uncle"
18609msgstr ""
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1388
18612msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18613msgid "great-aunt/uncle"
18614msgstr ""
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1160
18617msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18618msgid "great-aunt/uncle"
18619msgstr ""
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1394
18622msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18623msgid "great-aunt/uncle"
18624msgstr ""
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1172
18627msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18628msgid "great-aunt/uncle"
18629msgstr ""
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1400
18632msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18633msgid "great-aunt/uncle"
18634msgstr ""
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1194
18637msgctxt "parent’s father’s sibling"
18638msgid "great-aunt/uncle"
18639msgstr ""
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1406
18642msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18643msgid "great-aunt/uncle"
18644msgstr ""
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1206
18647msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18648msgid "great-aunt/uncle"
18649msgstr ""
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1412
18652msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18653msgid "great-aunt/uncle"
18654msgstr ""
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1218
18657msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18658msgid "great-aunt/uncle"
18659msgstr ""
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1418
18662msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18663msgid "great-aunt/uncle"
18664msgstr ""
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:996
18667msgctxt "child’s child’s child"
18668msgid "great-grandchild"
18669msgstr ""
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1002
18672msgctxt "child’s daughter’s child"
18673msgid "great-grandchild"
18674msgstr ""
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1010
18677msgctxt "child’s son’s child"
18678msgid "great-grandchild"
18679msgstr ""
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1018
18682msgctxt "daughter’s child’s child"
18683msgid "great-grandchild"
18684msgstr ""
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:1024
18687msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18688msgid "great-grandchild"
18689msgstr ""
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:1038
18692msgctxt "daughter’s son’s child"
18693msgid "great-grandchild"
18694msgstr ""
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:1316
18697msgctxt "son’s child’s child"
18698msgid "great-grandchild"
18699msgstr ""
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:1322
18702msgctxt "son’s daughter’s child"
18703msgid "great-grandchild"
18704msgstr ""
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:1330
18707msgctxt "son’s son’s child"
18708msgid "great-grandchild"
18709msgstr ""
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:998
18712msgctxt "child’s child’s daughter"
18713msgid "great-granddaughter"
18714msgstr ""
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:1004
18717msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18718msgid "great-granddaughter"
18719msgstr ""
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:1012
18722msgctxt "child’s son’s daughter"
18723msgid "great-granddaughter"
18724msgstr ""
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:1020
18727msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18728msgid "great-granddaughter"
18729msgstr ""
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:1026
18732msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18733msgid "great-granddaughter"
18734msgstr ""
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:1040
18737msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18738msgid "great-granddaughter"
18739msgstr ""
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:1318
18742msgctxt "son’s child’s daughter"
18743msgid "great-granddaughter"
18744msgstr ""
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:1324
18747msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18748msgid "great-granddaughter"
18749msgstr ""
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:1332
18752msgctxt "son’s son’s daughter"
18753msgid "great-granddaughter"
18754msgstr ""
18755
18756#: app/Functions/Functions.php:1056
18757msgctxt "father’s father’s father"
18758msgid "great-grandfather"
18759msgstr ""
18760
18761#: app/Functions/Functions.php:1068
18762msgctxt "father’s mother’s father"
18763msgid "great-grandfather"
18764msgstr ""
18765
18766#: app/Functions/Functions.php:1080
18767msgctxt "father’s parent’s father"
18768msgid "great-grandfather"
18769msgstr ""
18770
18771#: app/Functions/Functions.php:1136
18772msgctxt "mother’s father’s father"
18773msgid "great-grandfather"
18774msgstr ""
18775
18776#: app/Functions/Functions.php:1154
18777msgctxt "mother’s mother’s father"
18778msgid "great-grandfather"
18779msgstr ""
18780
18781#: app/Functions/Functions.php:1166
18782msgctxt "mother’s parent’s father"
18783msgid "great-grandfather"
18784msgstr ""
18785
18786#: app/Functions/Functions.php:1188
18787msgctxt "parent’s father’s father"
18788msgid "great-grandfather"
18789msgstr ""
18790
18791#: app/Functions/Functions.php:1200
18792msgctxt "parent’s mother’s father"
18793msgid "great-grandfather"
18794msgstr ""
18795
18796#: app/Functions/Functions.php:1212
18797msgctxt "parent’s parent’s father"
18798msgid "great-grandfather"
18799msgstr ""
18800
18801#: app/Functions/Functions.php:1058
18802msgctxt "father’s father’s mother"
18803msgid "great-grandmother"
18804msgstr ""
18805
18806#: app/Functions/Functions.php:1070
18807msgctxt "father’s mother’s mother"
18808msgid "great-grandmother"
18809msgstr ""
18810
18811#: app/Functions/Functions.php:1082
18812msgctxt "father’s parent’s mother"
18813msgid "great-grandmother"
18814msgstr ""
18815
18816#: app/Functions/Functions.php:1138
18817msgctxt "mother’s father’s mother"
18818msgid "great-grandmother"
18819msgstr ""
18820
18821#: app/Functions/Functions.php:1156
18822msgctxt "mother’s mother’s mother"
18823msgid "great-grandmother"
18824msgstr ""
18825
18826#: app/Functions/Functions.php:1168
18827msgctxt "mother’s parent’s mother"
18828msgid "great-grandmother"
18829msgstr ""
18830
18831#: app/Functions/Functions.php:1190
18832msgctxt "parent’s father’s mother"
18833msgid "great-grandmother"
18834msgstr ""
18835
18836#: app/Functions/Functions.php:1202
18837msgctxt "parent’s mother’s mother"
18838msgid "great-grandmother"
18839msgstr ""
18840
18841#: app/Functions/Functions.php:1214
18842msgctxt "parent’s parent’s mother"
18843msgid "great-grandmother"
18844msgstr ""
18845
18846#: app/Functions/Functions.php:1060
18847msgctxt "father’s father’s parent"
18848msgid "great-grandparent"
18849msgstr ""
18850
18851#: app/Functions/Functions.php:1072
18852msgctxt "father’s mother’s parent"
18853msgid "great-grandparent"
18854msgstr ""
18855
18856#: app/Functions/Functions.php:1084
18857msgctxt "father’s parent’s parent"
18858msgid "great-grandparent"
18859msgstr ""
18860
18861#: app/Functions/Functions.php:1140
18862msgctxt "mother’s father’s parent"
18863msgid "great-grandparent"
18864msgstr ""
18865
18866#: app/Functions/Functions.php:1158
18867msgctxt "mother’s mother’s parent"
18868msgid "great-grandparent"
18869msgstr ""
18870
18871#: app/Functions/Functions.php:1170
18872msgctxt "mother’s parent’s parent"
18873msgid "great-grandparent"
18874msgstr ""
18875
18876#: app/Functions/Functions.php:1192
18877msgctxt "parent’s father’s parent"
18878msgid "great-grandparent"
18879msgstr ""
18880
18881#: app/Functions/Functions.php:1204
18882msgctxt "parent’s mother’s parent"
18883msgid "great-grandparent"
18884msgstr ""
18885
18886#: app/Functions/Functions.php:1216
18887msgctxt "parent’s parent’s parent"
18888msgid "great-grandparent"
18889msgstr ""
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:1000
18892msgctxt "child’s child’s son"
18893msgid "great-grandson"
18894msgstr ""
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:1008
18897msgctxt "child’s daughter’s son"
18898msgid "great-grandson"
18899msgstr ""
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:1014
18902msgctxt "child’s son’s son"
18903msgid "great-grandson"
18904msgstr ""
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:1022
18907msgctxt "daughter’s child’s son"
18908msgid "great-grandson"
18909msgstr ""
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:1030
18912msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18913msgid "great-grandson"
18914msgstr ""
18915
18916#: app/Functions/Functions.php:1042
18917msgctxt "daughter’s son’s son"
18918msgid "great-grandson"
18919msgstr ""
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:1320
18922msgctxt "son’s child’s son"
18923msgid "great-grandson"
18924msgstr ""
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:1328
18927msgctxt "son’s daughter’s son"
18928msgid "great-grandson"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:1334
18932msgctxt "son’s son’s son"
18933msgid "great-grandson"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:1600
18937msgid "great-great-aunt"
18938msgstr ""
18939
18940#: app/Functions/Functions.php:1603
18941msgid "great-great-aunt/uncle"
18942msgstr ""
18943
18944#: app/Functions/Functions.php:2191
18945msgid "great-great-grandchild"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:2188
18949msgid "great-great-granddaughter"
18950msgstr ""
18951
18952#: app/Functions/Functions.php:2038
18953msgid "great-great-grandfather"
18954msgstr ""
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:2042
18957msgid "great-great-grandmother"
18958msgstr ""
18959
18960#: app/Functions/Functions.php:2045
18961msgid "great-great-grandparent"
18962msgstr ""
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:2184
18965msgid "great-great-grandson"
18966msgstr ""
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1619
18969msgid "great-great-great-aunt"
18970msgstr ""
18971
18972#: app/Functions/Functions.php:1622
18973msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18974msgstr ""
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:2202
18977msgid "great-great-great-grandchild"
18978msgstr ""
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:2199
18981msgid "great-great-great-granddaughter"
18982msgstr ""
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:2049
18985msgid "great-great-great-grandfather"
18986msgstr ""
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:2053
18989msgid "great-great-great-grandmother"
18990msgstr ""
18991
18992#: app/Functions/Functions.php:2056
18993msgid "great-great-great-grandparent"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:2195
18997msgid "great-great-great-grandson"
18998msgstr ""
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:1820
19001msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
19002msgid "great-great-great-nephew"
19003msgstr ""
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:1824
19006msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
19007msgid "great-great-great-nephew"
19008msgstr ""
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:1827
19011msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
19012msgid "great-great-great-nephew"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:1843
19016msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
19017msgid "great-great-great-nephew/niece"
19018msgstr ""
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:1847
19021msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
19022msgid "great-great-great-nephew/niece"
19023msgstr ""
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:1850
19026msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
19027msgid "great-great-great-nephew/niece"
19028msgstr ""
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:1832
19031msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
19032msgid "great-great-great-niece"
19033msgstr ""
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:1836
19036msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
19037msgid "great-great-great-niece"
19038msgstr ""
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:1839
19041msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
19042msgid "great-great-great-niece"
19043msgstr ""
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:1608
19046msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
19047msgid "great-great-great-uncle"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:1612
19051msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
19052msgid "great-great-great-uncle"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:1615
19056msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
19057msgid "great-great-great-uncle"
19058msgstr ""
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:1785
19061msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
19062msgid "great-great-nephew"
19063msgstr ""
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:1789
19066msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
19067msgid "great-great-nephew"
19068msgstr ""
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:1792
19071msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
19072msgid "great-great-nephew"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:1808
19076msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
19077msgid "great-great-nephew/niece"
19078msgstr ""
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:1812
19081msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
19082msgid "great-great-nephew/niece"
19083msgstr ""
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:1815
19086msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
19087msgid "great-great-nephew/niece"
19088msgstr ""
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:1797
19091msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
19092msgid "great-great-niece"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:1801
19096msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
19097msgid "great-great-niece"
19098msgstr ""
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:1804
19101msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
19102msgid "great-great-niece"
19103msgstr ""
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:1589
19106msgctxt "great-grandfather’s brother"
19107msgid "great-great-uncle"
19108msgstr ""
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:1593
19111msgctxt "great-grandmother’s brother"
19112msgid "great-great-uncle"
19113msgstr ""
19114
19115#: app/Functions/Functions.php:1596
19116msgctxt "great-grandparent’s brother"
19117msgid "great-great-uncle"
19118msgstr ""
19119
19120#: app/Functions/Functions.php:945
19121msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19122msgid "great-nephew"
19123msgstr "bróðursonarsonur"
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:965
19126msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19127msgid "great-nephew"
19128msgstr ""
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:983
19131msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19132msgid "great-nephew"
19133msgstr ""
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:1265
19136msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19137msgid "great-nephew"
19138msgstr ""
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:1285
19141msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19142msgid "great-nephew"
19143msgstr ""
19144
19145#: app/Functions/Functions.php:1309
19146msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19147msgid "great-nephew"
19148msgstr ""
19149
19150#: app/Functions/Functions.php:948
19151msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19152msgid "great-nephew"
19153msgstr "bróðurdóttursonur"
19154
19155#: app/Functions/Functions.php:968
19156msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19157msgid "great-nephew"
19158msgstr ""
19159
19160#: app/Functions/Functions.php:986
19161msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19162msgid "great-nephew"
19163msgstr ""
19164
19165#: app/Functions/Functions.php:1268
19166msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19167msgid "great-nephew"
19168msgstr ""
19169
19170#: app/Functions/Functions.php:1288
19171msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19172msgid "great-nephew"
19173msgstr ""
19174
19175#: app/Functions/Functions.php:1312
19176msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19177msgid "great-nephew"
19178msgstr ""
19179
19180#: app/Functions/Functions.php:1234
19181msgctxt "sibling’s child’s son"
19182msgid "great-nephew"
19183msgstr ""
19184
19185#: app/Functions/Functions.php:1242
19186msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19187msgid "great-nephew"
19188msgstr ""
19189
19190#: app/Functions/Functions.php:1248
19191msgctxt "sibling’s son’s son"
19192msgid "great-nephew"
19193msgstr ""
19194
19195#: app/Functions/Functions.php:933
19196msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19197msgid "great-nephew/niece"
19198msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir"
19199
19200#: app/Functions/Functions.php:951
19201msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19202msgid "great-nephew/niece"
19203msgstr "bróðurdóttursonur"
19204
19205#: app/Functions/Functions.php:971
19206msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19207msgid "great-nephew/niece"
19208msgstr ""
19209
19210#: app/Functions/Functions.php:1253
19211msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19212msgid "great-nephew/niece"
19213msgstr ""
19214
19215#: app/Functions/Functions.php:1271
19216msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19217msgid "great-nephew/niece"
19218msgstr ""
19219
19220#: app/Functions/Functions.php:1297
19221msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19222msgid "great-nephew/niece"
19223msgstr ""
19224
19225#: app/Functions/Functions.php:936
19226msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19227msgid "great-nephew/niece"
19228msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir"
19229
19230#: app/Functions/Functions.php:954
19231msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19232msgid "great-nephew/niece"
19233msgstr "bróðurdótturdóttir"
19234
19235#: app/Functions/Functions.php:974
19236msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19237msgid "great-nephew/niece"
19238msgstr ""
19239
19240#: app/Functions/Functions.php:1256
19241msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19242msgid "great-nephew/niece"
19243msgstr ""
19244
19245#: app/Functions/Functions.php:1274
19246msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19247msgid "great-nephew/niece"
19248msgstr ""
19249
19250#: app/Functions/Functions.php:1300
19251msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19252msgid "great-nephew/niece"
19253msgstr ""
19254
19255#: app/Functions/Functions.php:1230
19256msgctxt "sibling’s child’s child"
19257msgid "great-nephew/niece"
19258msgstr ""
19259
19260#: app/Functions/Functions.php:1236
19261msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19262msgid "great-nephew/niece"
19263msgstr ""
19264
19265#: app/Functions/Functions.php:1244
19266msgctxt "sibling’s son’s child"
19267msgid "great-nephew/niece"
19268msgstr ""
19269
19270#: app/Functions/Functions.php:939
19271msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19272msgid "great-niece"
19273msgstr "bróðursonardóttir"
19274
19275#: app/Functions/Functions.php:957
19276msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19277msgid "great-niece"
19278msgstr ""
19279
19280#: app/Functions/Functions.php:977
19281msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19282msgid "great-niece"
19283msgstr ""
19284
19285#: app/Functions/Functions.php:1259
19286msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19287msgid "great-niece"
19288msgstr ""
19289
19290#: app/Functions/Functions.php:1277
19291msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19292msgid "great-niece"
19293msgstr ""
19294
19295#: app/Functions/Functions.php:1303
19296msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19297msgid "great-niece"
19298msgstr ""
19299
19300#: app/Functions/Functions.php:942
19301msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19302msgid "great-niece"
19303msgstr "bróðurdótturdóttir"
19304
19305#: app/Functions/Functions.php:960
19306msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19307msgid "great-niece"
19308msgstr ""
19309
19310#: app/Functions/Functions.php:980
19311msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19312msgid "great-niece"
19313msgstr ""
19314
19315#: app/Functions/Functions.php:1262
19316msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19317msgid "great-niece"
19318msgstr ""
19319
19320#: app/Functions/Functions.php:1280
19321msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19322msgid "great-niece"
19323msgstr ""
19324
19325#: app/Functions/Functions.php:1306
19326msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19327msgid "great-niece"
19328msgstr ""
19329
19330#: app/Functions/Functions.php:1232
19331msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19332msgid "great-niece"
19333msgstr ""
19334
19335#: app/Functions/Functions.php:1238
19336msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19337msgid "great-niece"
19338msgstr ""
19339
19340#: app/Functions/Functions.php:1246
19341msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19342msgid "great-niece"
19343msgstr ""
19344
19345#: app/Functions/Functions.php:1054
19346msgctxt "father’s father’s brother"
19347msgid "great-uncle"
19348msgstr ""
19349
19350#: app/Functions/Functions.php:1372
19351msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19352msgid "great-uncle"
19353msgstr ""
19354
19355#: app/Functions/Functions.php:1066
19356msgctxt "father’s mother’s brother"
19357msgid "great-uncle"
19358msgstr ""
19359
19360#: app/Functions/Functions.php:1378
19361msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19362msgid "great-uncle"
19363msgstr ""
19364
19365#: app/Functions/Functions.php:1078
19366msgctxt "father’s parent’s brother"
19367msgid "great-uncle"
19368msgstr ""
19369
19370#: app/Functions/Functions.php:1384
19371msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19372msgid "great-uncle"
19373msgstr ""
19374
19375#: app/Functions/Functions.php:1134
19376msgctxt "mother’s father’s brother"
19377msgid "great-uncle"
19378msgstr ""
19379
19380#: app/Functions/Functions.php:1390
19381msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19382msgid "great-uncle"
19383msgstr ""
19384
19385#: app/Functions/Functions.php:1152
19386msgctxt "mother’s mother’s brother"
19387msgid "great-uncle"
19388msgstr ""
19389
19390#: app/Functions/Functions.php:1396
19391msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19392msgid "great-uncle"
19393msgstr ""
19394
19395#: app/Functions/Functions.php:1164
19396msgctxt "mother’s parent’s brother"
19397msgid "great-uncle"
19398msgstr ""
19399
19400#: app/Functions/Functions.php:1402
19401msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19402msgid "great-uncle"
19403msgstr ""
19404
19405#: app/Functions/Functions.php:1186
19406msgctxt "parent’s father’s brother"
19407msgid "great-uncle"
19408msgstr ""
19409
19410#: app/Functions/Functions.php:1408
19411msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19412msgid "great-uncle"
19413msgstr ""
19414
19415#: app/Functions/Functions.php:1198
19416msgctxt "parent’s mother’s brother"
19417msgid "great-uncle"
19418msgstr ""
19419
19420#: app/Functions/Functions.php:1414
19421msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19422msgid "great-uncle"
19423msgstr ""
19424
19425#: app/Functions/Functions.php:1210
19426msgctxt "parent’s parent’s brother"
19427msgid "great-uncle"
19428msgstr ""
19429
19430#: app/Functions/Functions.php:1420
19431msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19432msgid "great-uncle"
19433msgstr ""
19434
19435#. I18N: layout option for the fan chart
19436#: app/Module/FanChartModule.php:583
19437msgid "half circle"
19438msgstr "hálfur hringur"
19439
19440#: app/Functions/Functions.php:812
19441msgctxt "father’s son"
19442msgid "half-brother"
19443msgstr "hálfbróðir"
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:850
19446msgctxt "mother’s son"
19447msgid "half-brother"
19448msgstr "hálfbróðir"
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:868
19451msgctxt "parent’s son"
19452msgid "half-brother"
19453msgstr "hálfbróðir"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:798
19456msgctxt "father’s child"
19457msgid "half-sibling"
19458msgstr "hálfsystkini"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:834
19461msgctxt "mother’s child"
19462msgid "half-sibling"
19463msgstr "hálfsystkini"
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:854
19466msgctxt "parent’s child"
19467msgid "half-sibling"
19468msgstr "hálfsystkini"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:800
19471msgctxt "father’s daughter"
19472msgid "half-sister"
19473msgstr "hálfsystir"
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:836
19476msgctxt "mother’s daughter"
19477msgid "half-sister"
19478msgstr "hálfsystir"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:856
19481msgctxt "parent’s daughter"
19482msgid "half-sister"
19483msgstr "hálfsystir"
19484
19485#. I18N: reflexive pronoun
19486#: app/Functions/Functions.php:191
19487msgid "herself"
19488msgstr ""
19489
19490#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
19491#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
19492msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
19493msgstr ""
19494
19495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
19496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
19498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
19499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
19500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19502msgid "hide"
19503msgstr "fela"
19504
19505#. I18N: reflexive pronoun
19506#: app/Functions/Functions.php:188
19507msgid "himself"
19508msgstr ""
19509
19510#. I18N: Type of demographic data
19511#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19512msgid "household"
19513msgstr ""
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:638
19516msgid "husband"
19517msgstr "eiginmaður"
19518
19519#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19520#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
19521msgid "immigration name"
19522msgstr "innflutningsnafn"
19523
19524#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19525#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
19526msgctxt "FEMALE"
19527msgid "immigration name"
19528msgstr "innflutningsnafn"
19529
19530#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19531#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
19532msgctxt "MALE"
19533msgid "immigration name"
19534msgstr "innflutningsnafn"
19535
19536#. I18N: A button label.
19537#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19538msgid "import file"
19539msgstr ""
19540
19541#. I18N: Gedcom INT dates
19542#: app/Date.php:354
19543#, php-format
19544msgid "interpreted %s (%s)"
19545msgstr "túlkað %s (%s)"
19546
19547#: resources/views/search-general-page.phtml:125
19548#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108
19549msgid "invert selection"
19550msgstr "umsnúa vali"
19551
19552#. I18N: a month in the French republican calendar
19553#: app/Date/FrenchDate.php:159
19554msgctxt "GENITIVE"
19555msgid "jours complementaires"
19556msgstr "jours complémentaires"
19557
19558#. I18N: a month in the French republican calendar
19559#: app/Date/FrenchDate.php:253
19560msgctxt "INSTRUMENTAL"
19561msgid "jours complementaires"
19562msgstr "jours complémentaires"
19563
19564#. I18N: a month in the French republican calendar
19565#: app/Date/FrenchDate.php:206
19566msgctxt "LOCATIVE"
19567msgid "jours complementaires"
19568msgstr "jours complémentaires"
19569
19570#. I18N: a month in the French republican calendar
19571#: app/Date/FrenchDate.php:112
19572msgctxt "NOMINATIVE"
19573msgid "jours complementaires"
19574msgstr "jours complémentaires"
19575
19576#. I18N: A button label, last page
19577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19578#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19579#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19580#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19581msgid "last"
19582msgstr "síðasta"
19583
19584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
19585msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19586msgid "last"
19587msgstr "síðasta"
19588
19589#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19590#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19591msgid "left"
19592msgstr ""
19593
19594#. I18N: Layout option for lists of names
19595#. I18N: An option in a list-box
19596#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
19597#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19598#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19599#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19600#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19601msgid "list"
19602msgstr "lista upp"
19603
19604#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186
19605#, php-format
19606msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19607msgstr ""
19608
19609#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19610#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
19611msgid "maiden name"
19612msgstr "jómfrúarnafn"
19613
19614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19615msgid "managers"
19616msgstr ""
19617
19618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19619#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19620msgid "markdown"
19621msgstr ""
19622
19623#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19624msgid "marriage"
19625msgstr "gifting"
19626
19627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19628msgctxt "FEMALE"
19629msgid "married"
19630msgstr "gift"
19631
19632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19633msgctxt "MALE"
19634msgid "married"
19635msgstr "giftur"
19636
19637#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19638#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19639msgid "married name"
19640msgstr "giftingarnafn"
19641
19642#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19643#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19644msgctxt "FEMALE"
19645msgid "married name"
19646msgstr "giftingarnafn"
19647
19648#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19649#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19650msgctxt "MALE"
19651msgid "married name"
19652msgstr "giftingarnafn"
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:838
19655msgctxt "mother’s father"
19656msgid "maternal grandfather"
19657msgstr "móðurafi"
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:842
19660msgctxt "mother’s mother"
19661msgid "maternal grandmother"
19662msgstr "móðuramma"
19663
19664#: app/Functions/Functions.php:844
19665msgctxt "mother’s parent"
19666msgid "maternal grandparent"
19667msgstr "móðurafi og -amma"
19668
19669#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19670#: app/SurnameTradition.php:88
19671msgid "matrilineal"
19672msgstr ""
19673
19674#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19675#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19676#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19677#, php-format
19678msgid "maximum %s day"
19679msgid_plural "maximum %s days"
19680msgstr[0] "hámark %s dagur"
19681msgstr[1] "hámark %s dagar"
19682
19683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19688msgid "members"
19689msgstr ""
19690
19691#. I18N: Name of a theme.
19692#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19693msgid "minimal"
19694msgstr ""
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:620
19697msgid "mother"
19698msgstr "móðir"
19699
19700#: app/Functions/Functions.php:824
19701msgctxt "husband’s mother"
19702msgid "mother-in-law"
19703msgstr "tengdamóðir"
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:904
19706msgctxt "spouse’s mother"
19707msgid "mother-in-law"
19708msgstr "tengdamóðir"
19709
19710#: app/Functions/Functions.php:922
19711msgctxt "wife’s mother"
19712msgid "mother-in-law"
19713msgstr "tengdamóðir"
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:910
19716msgctxt "spouse’s parent"
19717msgid "mother/father-in-law"
19718msgstr "móðir/tengdafaðir"
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:772
19721msgctxt "brother’s son"
19722msgid "nephew"
19723msgstr "frændi"
19724
19725#: app/Functions/Functions.php:1124
19726msgctxt "husband’s brother’s son"
19727msgid "nephew"
19728msgstr ""
19729
19730#: app/Functions/Functions.php:1120
19731msgctxt "husband’s sibling’s son"
19732msgid "nephew"
19733msgstr ""
19734
19735#: app/Functions/Functions.php:1122
19736msgctxt "husband’s sister’s son"
19737msgid "nephew"
19738msgstr ""
19739
19740#: app/Functions/Functions.php:876
19741msgctxt "sibling’s son"
19742msgid "nephew"
19743msgstr "frændi"
19744
19745#: app/Functions/Functions.php:886
19746msgctxt "sister’s son"
19747msgid "nephew"
19748msgstr "frændi"
19749
19750#: app/Functions/Functions.php:1364
19751msgctxt "wife’s brother’s son"
19752msgid "nephew"
19753msgstr ""
19754
19755#: app/Functions/Functions.php:1360
19756msgctxt "wife’s sibling’s son"
19757msgid "nephew"
19758msgstr ""
19759
19760#: app/Functions/Functions.php:1362
19761msgctxt "wife’s sister’s son"
19762msgid "nephew"
19763msgstr ""
19764
19765#: app/Functions/Functions.php:962
19766msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19767msgid "nephew-in-law"
19768msgstr ""
19769
19770#: app/Functions/Functions.php:1240
19771msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19772msgid "nephew-in-law"
19773msgstr ""
19774
19775#: app/Functions/Functions.php:1282
19776msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19777msgid "nephew-in-law"
19778msgstr ""
19779
19780#: app/Functions/Functions.php:768
19781msgctxt "brother’s child"
19782msgid "nephew/niece"
19783msgstr "frændi/frænka"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:1112
19786msgctxt "husband’s brother’s child"
19787msgid "nephew/niece"
19788msgstr ""
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:1108
19791msgctxt "husband’s sibling’s child"
19792msgid "nephew/niece"
19793msgstr ""
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:1110
19796msgctxt "husband’s sister’s child"
19797msgid "nephew/niece"
19798msgstr ""
19799
19800#: app/Functions/Functions.php:872
19801msgctxt "sibling’s child"
19802msgid "nephew/niece"
19803msgstr "frændi/frænka"
19804
19805#: app/Functions/Functions.php:880
19806msgctxt "sister’s child"
19807msgid "nephew/niece"
19808msgstr "frændi/frænka"
19809
19810#: app/Functions/Functions.php:1352
19811msgctxt "wife’s brother’s child"
19812msgid "nephew/niece"
19813msgstr ""
19814
19815#: app/Functions/Functions.php:1348
19816msgctxt "wife’s sibling’s child"
19817msgid "nephew/niece"
19818msgstr ""
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:1350
19821msgctxt "wife’s sister’s child"
19822msgid "nephew/niece"
19823msgstr ""
19824
19825#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19826msgid "never"
19827msgstr ""
19828
19829#. I18N: A button label, next page
19830#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19831#: resources/views/individual-page.phtml:86
19832#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19833#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19834#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19835#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19836#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19837#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19838#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19842#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19843msgid "next"
19844msgstr "næsta"
19845
19846#: app/Functions/Functions.php:770
19847msgctxt "brother’s daughter"
19848msgid "niece"
19849msgstr "frænka"
19850
19851#: app/Functions/Functions.php:1118
19852msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19853msgid "niece"
19854msgstr ""
19855
19856#: app/Functions/Functions.php:1114
19857msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19858msgid "niece"
19859msgstr ""
19860
19861#: app/Functions/Functions.php:1116
19862msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19863msgid "niece"
19864msgstr ""
19865
19866#: app/Functions/Functions.php:874
19867msgctxt "sibling’s daughter"
19868msgid "niece"
19869msgstr "frænka"
19870
19871#: app/Functions/Functions.php:882
19872msgctxt "sister’s daughter"
19873msgid "niece"
19874msgstr "frænka"
19875
19876#: app/Functions/Functions.php:1358
19877msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19878msgid "niece"
19879msgstr ""
19880
19881#: app/Functions/Functions.php:1354
19882msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19883msgid "niece"
19884msgstr ""
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:1356
19887msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19888msgid "niece"
19889msgstr ""
19890
19891#: app/Functions/Functions.php:988
19892msgctxt "brother’s son’s wife"
19893msgid "niece-in-law"
19894msgstr ""
19895
19896#: app/Functions/Functions.php:1250
19897msgctxt "sibling’s son’s wife"
19898msgid "niece-in-law"
19899msgstr ""
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:1314
19902msgctxt "sisters’s son’s wife"
19903msgid "niece-in-law"
19904msgstr ""
19905
19906#: app/Functions/Functions.php:483
19907msgid "ninth cousin"
19908msgstr "níundu frændsystkini"
19909
19910#: app/Functions/Functions.php:447
19911msgctxt "FEMALE"
19912msgid "ninth cousin"
19913msgstr "níunda frænka"
19914
19915#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19916#: app/Functions/Functions.php:403
19917msgctxt "MALE"
19918msgid "ninth cousin"
19919msgstr "níundi frændi"
19920
19921#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152
19922#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186
19923#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
19924#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
19925#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19926#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19928#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19929#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19930#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
19932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
19933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
19934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19938#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19939#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19940#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19941#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19942#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19943#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19944#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19945#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19946#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19947#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19948#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19949#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19950#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19951#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19958msgid "no"
19959msgstr "nei"
19960
19961#. I18N: None of the other options
19962#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19963#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19965#: app/Services/EmailService.php:234
19966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19967msgid "none"
19968msgstr "engin"
19969
19970#: app/SurnameTradition.php:114
19971msgctxt "Surname tradition"
19972msgid "none"
19973msgstr "ekkert"
19974
19975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19976msgid "numbers"
19977msgstr "tölur"
19978
19979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19983#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19984#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19992msgid "of"
19993msgstr "af"
19994
19995#: app/Functions/Functions.php:624
19996msgid "parent"
19997msgstr "foreldri"
19998
19999#: app/Functions/Functions.php:694
20000msgid "partner"
20001msgstr "sambýlismaki"
20002
20003#: app/Functions/Functions.php:671
20004msgctxt "FEMALE"
20005msgid "partner"
20006msgstr "sambýliskona"
20007
20008#: app/Functions/Functions.php:647
20009msgctxt "MALE"
20010msgid "partner"
20011msgstr "sambýlismaður"
20012
20013#: app/SurnameTradition.php:77
20014msgctxt "Surname tradition"
20015msgid "paternal"
20016msgstr "föðurætt"
20017
20018#: app/Functions/Functions.php:802
20019msgctxt "father’s father"
20020msgid "paternal grandfather"
20021msgstr "föðurafi"
20022
20023#: app/Functions/Functions.php:804
20024msgctxt "father’s mother"
20025msgid "paternal grandmother"
20026msgstr "föðuramma"
20027
20028#: app/Functions/Functions.php:806
20029msgctxt "father’s parent"
20030msgid "paternal grandparent"
20031msgstr "föðurafi og -amma"
20032
20033#. I18N: A system where children take their father’s surname
20034#: app/SurnameTradition.php:84
20035msgid "patrilineal"
20036msgstr ""
20037
20038#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20039#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
20040msgid "pending"
20041msgstr ""
20042
20043#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
20044msgid "percentage"
20045msgstr "prósenta"
20046
20047#. I18N: Type of location hierarchy
20048#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
20049msgid "political"
20050msgstr ""
20051
20052#. I18N: A button label, previous page
20053#: resources/views/individual-page.phtml:82
20054#: resources/views/layouts/default.phtml:163
20055#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
20056#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
20057#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
20058#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
20059#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
20060#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
20061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
20062#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
20063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
20064msgid "previous"
20065msgstr "fyrri"
20066
20067#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
20068#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
20069msgid "primary evidence"
20070msgstr ""
20071
20072#. I18N: Status of child-parent link
20073#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
20074msgid "proven"
20075msgstr ""
20076
20077#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
20078#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
20079msgid "questionable evidence"
20080msgstr ""
20081
20082#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
20083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20084msgid "records"
20085msgstr "færslur"
20086
20087#: resources/views/family-page.phtml:30
20088#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
20089#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
20090#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
20091#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
20092msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20093msgid "reject"
20094msgstr "hafna"
20095
20096#: resources/views/family-page.phtml:24
20097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
20098#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
20099#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
20100#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
20101msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20102msgid "reject"
20103msgstr "hafna"
20104
20105#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20106#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
20107msgid "rejected"
20108msgstr ""
20109
20110#. I18N: Type of location hierarchy
20111#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20112msgid "religious"
20113msgstr ""
20114
20115#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20116#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
20117msgid "religious name"
20118msgstr "trúarnafn"
20119
20120#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20121#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
20122msgctxt "FEMALE"
20123msgid "religious name"
20124msgstr "trúarnafn"
20125
20126#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20127#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
20128msgctxt "MALE"
20129msgid "religious name"
20130msgstr "trúarnafn"
20131
20132#. I18N: A button label.
20133#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20134msgid "replace"
20135msgstr ""
20136
20137#. I18N: A button label.
20138#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20140#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89
20142#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20143msgid "reset"
20144msgstr "endursetja"
20145
20146#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
20147#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
20148msgid "right"
20149msgstr ""
20150
20151#. I18N: A button label.
20152#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
20153#: resources/views/admin/components.phtml:158
20154#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
20155#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62
20156#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20157#: resources/views/admin/modules.phtml:278
20158#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
20159#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
20160#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
20161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
20162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
20163#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
20165#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
20166#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
20167#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98
20168#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20169#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
20170#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
20171#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20172#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40
20173#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
20174#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20175#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
20176#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20177#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20178#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20179#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20180#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20181#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20182#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20183#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
20184#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20185#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
20186#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
20187#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20188#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
20189#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20190#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20191#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20192msgid "save"
20193msgstr "vista"
20194
20195#. I18N: A button label.
20196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20197#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20198#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
20199#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20200#: resources/views/search-general-page.phtml:140
20201#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121
20202msgid "search"
20203msgstr "leita"
20204
20205#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20206#: app/Functions/Functions.php:565
20207#, php-format
20208msgid "second %s"
20209msgstr "önnur %s"
20210
20211#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20212#: app/Functions/Functions.php:543
20213#, php-format
20214msgctxt "FEMALE"
20215msgid "second %s"
20216msgstr "önnur %s"
20217
20218#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20219#: app/Functions/Functions.php:520
20220#, php-format
20221msgctxt "MALE"
20222msgid "second %s"
20223msgstr "annar %s"
20224
20225#: app/Functions/Functions.php:469
20226msgid "second cousin"
20227msgstr "önnur frændsystkini"
20228
20229#: app/Functions/Functions.php:433
20230msgctxt "FEMALE"
20231msgid "second cousin"
20232msgstr "önnur frænka"
20233
20234#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20235#: app/Functions/Functions.php:382
20236msgctxt "MALE"
20237msgid "second cousin"
20238msgstr "annar frændi"
20239
20240#: app/Functions/Functions.php:1481
20241msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20242msgid "second cousin"
20243msgstr ""
20244
20245#: app/Functions/Functions.php:1473
20246msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20247msgid "second cousin"
20248msgstr ""
20249
20250#: app/Functions/Functions.php:1477
20251msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20252msgid "second cousin"
20253msgstr ""
20254
20255#: app/Functions/Functions.php:1505
20256msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20257msgid "second cousin"
20258msgstr ""
20259
20260#: app/Functions/Functions.php:1497
20261msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20262msgid "second cousin"
20263msgstr ""
20264
20265#: app/Functions/Functions.php:1501
20266msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20267msgid "second cousin"
20268msgstr ""
20269
20270#: app/Functions/Functions.php:1493
20271msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20272msgid "second cousin"
20273msgstr ""
20274
20275#: app/Functions/Functions.php:1485
20276msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20277msgid "second cousin"
20278msgstr ""
20279
20280#: app/Functions/Functions.php:1489
20281msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20282msgid "second cousin"
20283msgstr ""
20284
20285#: app/Functions/Functions.php:1517
20286msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20287msgid "second cousin"
20288msgstr ""
20289
20290#: app/Functions/Functions.php:1509
20291msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20292msgid "second cousin"
20293msgstr ""
20294
20295#: app/Functions/Functions.php:1513
20296msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20297msgid "second cousin"
20298msgstr ""
20299
20300#: app/Functions/Functions.php:1541
20301msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20302msgid "second cousin"
20303msgstr ""
20304
20305#: app/Functions/Functions.php:1533
20306msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20307msgid "second cousin"
20308msgstr ""
20309
20310#: app/Functions/Functions.php:1537
20311msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20312msgid "second cousin"
20313msgstr ""
20314
20315#: app/Functions/Functions.php:1529
20316msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20317msgid "second cousin"
20318msgstr ""
20319
20320#: app/Functions/Functions.php:1521
20321msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20322msgid "second cousin"
20323msgstr ""
20324
20325#: app/Functions/Functions.php:1525
20326msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20327msgid "second cousin"
20328msgstr ""
20329
20330#: app/Functions/Functions.php:1553
20331msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20332msgid "second cousin"
20333msgstr ""
20334
20335#: app/Functions/Functions.php:1545
20336msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20337msgid "second cousin"
20338msgstr ""
20339
20340#: app/Functions/Functions.php:1549
20341msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20342msgid "second cousin"
20343msgstr ""
20344
20345#: app/Functions/Functions.php:1577
20346msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20347msgid "second cousin"
20348msgstr ""
20349
20350#: app/Functions/Functions.php:1569
20351msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20352msgid "second cousin"
20353msgstr ""
20354
20355#: app/Functions/Functions.php:1573
20356msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20357msgid "second cousin"
20358msgstr ""
20359
20360#: app/Functions/Functions.php:1565
20361msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20362msgid "second cousin"
20363msgstr ""
20364
20365#: app/Functions/Functions.php:1557
20366msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20367msgid "second cousin"
20368msgstr ""
20369
20370#: app/Functions/Functions.php:1561
20371msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20372msgid "second cousin"
20373msgstr ""
20374
20375#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20376#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
20377msgid "secondary evidence"
20378msgstr ""
20379
20380#. I18N: select all (of the family trees)
20381#: resources/views/search-general-page.phtml:118
20382#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105
20383msgid "select all"
20384msgstr "velja allt"
20385
20386#. I18N: select none (of the family trees)
20387#: resources/views/search-general-page.phtml:122
20388#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
20389msgid "select none"
20390msgstr "velja ekkert"
20391
20392#: app/Functions/Functions.php:617
20393msgid "self"
20394msgstr "Sjálf"
20395
20396#: app/Functions/Functions.php:479
20397msgid "seventh cousin"
20398msgstr "sjöundu frændsystkini"
20399
20400#: app/Functions/Functions.php:443
20401msgctxt "FEMALE"
20402msgid "seventh cousin"
20403msgstr "sjöunda frænka"
20404
20405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20406#: app/Functions/Functions.php:397
20407msgctxt "MALE"
20408msgid "seventh cousin"
20409msgstr "sjöundi frændi"
20410
20411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
20412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
20414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
20415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
20416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
20417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
20418#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20419#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20420msgid "show"
20421msgstr "sýna"
20422
20423#. I18N: An option in a list-box
20424#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20425msgid "show changes made in webtrees"
20426msgstr ""
20427
20428#. I18N: An option in a list-box
20429#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20430msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20431msgstr ""
20432
20433#. I18N: button label
20434#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20435#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20437#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20438#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20439msgid "show more"
20440msgstr ""
20441
20442#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20443msgid "show the chart"
20444msgstr "sýna teikningu"
20445
20446#: app/Functions/Functions.php:764
20447msgid "sibling"
20448msgstr "systkini"
20449
20450#. I18N: A button label.
20451#: resources/views/login-page.phtml:57
20452#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20453msgid "sign in"
20454msgstr "innskráning"
20455
20456#. I18N: A button label.
20457#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20458#, fuzzy
20459msgid "sign out"
20460msgstr "útskráning"
20461
20462#: app/Functions/Functions.php:743
20463msgid "sister"
20464msgstr "systir"
20465
20466#: app/Functions/Functions.php:774
20467msgctxt "brother’s wife"
20468msgid "sister-in-law"
20469msgstr "mágkona"
20470
20471#: app/Functions/Functions.php:994
20472msgctxt "brother’s wife’s sister"
20473msgid "sister-in-law"
20474msgstr "mágkona"
20475
20476#: app/Functions/Functions.php:1104
20477msgctxt "husband’s brother’s wife"
20478msgid "sister-in-law"
20479msgstr "mágkona"
20480
20481#: app/Functions/Functions.php:828
20482msgctxt "husband’s sister"
20483msgid "sister-in-law"
20484msgstr "mágkona"
20485
20486#: app/Functions/Functions.php:1294
20487msgctxt "sister’s husband’s sister"
20488msgid "sister-in-law"
20489msgstr "mágkona"
20490
20491#: app/Functions/Functions.php:906
20492msgctxt "spouse’s sister"
20493msgid "sister-in-law"
20494msgstr "mágkona"
20495
20496#: app/Functions/Functions.php:1344
20497msgctxt "wife’s brother’s wife"
20498msgid "sister-in-law"
20499msgstr "mágkona"
20500
20501#: app/Functions/Functions.php:926
20502msgctxt "wife’s sister"
20503msgid "sister-in-law"
20504msgstr "mágkona"
20505
20506#: app/Functions/Functions.php:477
20507msgid "sixth cousin"
20508msgstr "sjöttu frændsystkini"
20509
20510#: app/Functions/Functions.php:441
20511msgctxt "FEMALE"
20512msgid "sixth cousin"
20513msgstr "sjötta frænka"
20514
20515#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20516#: app/Functions/Functions.php:394
20517msgctxt "MALE"
20518msgid "sixth cousin"
20519msgstr "sjötti frændi"
20520
20521#: app/Functions/Functions.php:697
20522msgid "son"
20523msgstr "sonur"
20524
20525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20526msgid "son of"
20527msgstr "sonur"
20528
20529#: app/Functions/Functions.php:780
20530msgctxt "child’s husband"
20531msgid "son-in-law"
20532msgstr "tengdasonur"
20533
20534#: app/Functions/Functions.php:792
20535msgctxt "daughter’s husband"
20536msgid "son-in-law"
20537msgstr "tengdasonur"
20538
20539#: app/Functions/Functions.php:1032
20540msgctxt "daughter’s husband’s father"
20541msgid "son-in-law’s father"
20542msgstr ""
20543
20544#: app/Functions/Functions.php:1034
20545msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20546msgid "son-in-law’s mother"
20547msgstr ""
20548
20549#: app/Functions/Functions.php:1036
20550msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20551msgid "son-in-law’s parent"
20552msgstr ""
20553
20554#: app/Functions/Functions.php:784
20555msgctxt "child’s spouse"
20556msgid "son/daughter-in-law"
20557msgstr "sonur/tengdadóttur"
20558
20559#. I18N: An option in a list-box
20560#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20561#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20562msgid "sort by date"
20563msgstr "raða eftir dagsetningu"
20564
20565#. I18N: A button label.
20566#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20568#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20569#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20574msgid "sort by date of birth"
20575msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu"
20576
20577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20579#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20581msgid "sort by date of death"
20582msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
20583
20584#. I18N: A button label.
20585#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20587msgid "sort by date of marriage"
20588msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
20589
20590#. I18N: An option in a list-box
20591#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20592msgid "sort by date, newest first"
20593msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
20594
20595#. I18N: An option in a list-box
20596#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20597msgid "sort by date, oldest first"
20598msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
20599
20600#. I18N: An option in a list-box
20601#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20602#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20606#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20607#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20613msgid "sort by name"
20614msgstr "raða eftir nafni"
20615
20616#: app/Functions/Functions.php:685
20617msgid "spouse"
20618msgstr "maki"
20619
20620#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20621#: app/Services/EmailService.php:236
20622msgid "ssl"
20623msgstr "ssl"
20624
20625#: app/Functions/Functions.php:1102
20626msgctxt "father’s wife’s son"
20627msgid "step-brother"
20628msgstr "stjúpbróðir"
20629
20630#: app/Functions/Functions.php:1150
20631msgctxt "mother’s husband’s son"
20632msgid "step-brother"
20633msgstr "stjúpbróðir"
20634
20635#: app/Functions/Functions.php:1228
20636msgctxt "parent’s spouse’s son"
20637msgid "step-brother"
20638msgstr "stjúpbróðir"
20639
20640#: app/Functions/Functions.php:818
20641msgctxt "husband’s child"
20642msgid "step-child"
20643msgstr "stjúpbarn"
20644
20645#: app/Functions/Functions.php:898
20646msgctxt "spouse’s child"
20647msgid "step-child"
20648msgstr "stjúpbarn"
20649
20650#: app/Functions/Functions.php:916
20651msgctxt "wife’s child"
20652msgid "step-child"
20653msgstr "stjúpbarn"
20654
20655#: app/Functions/Functions.php:820
20656msgctxt "husband’s daughter"
20657msgid "step-daughter"
20658msgstr "stjúpdóttir"
20659
20660#: app/Functions/Functions.php:900
20661msgctxt "spouse’s daughter"
20662msgid "step-daughter"
20663msgstr "stjúpdóttir"
20664
20665#: app/Functions/Functions.php:918
20666msgctxt "wife’s daughter"
20667msgid "step-daughter"
20668msgstr "stjúpdóttir"
20669
20670#: app/Functions/Functions.php:840
20671msgctxt "mother’s husband"
20672msgid "step-father"
20673msgstr "stjúpfaðir"
20674
20675#: app/Functions/Functions.php:814
20676msgctxt "father’s wife"
20677msgid "step-mother"
20678msgstr "stjúpmóðir"
20679
20680#: app/Functions/Functions.php:870
20681msgctxt "parent’s spouse"
20682msgid "step-parent"
20683msgstr "stjúpforeldri"
20684
20685#: app/Functions/Functions.php:1098
20686msgctxt "father’s wife’s child"
20687msgid "step-sibling"
20688msgstr "stjúpsystkini"
20689
20690#: app/Functions/Functions.php:1146
20691msgctxt "mother’s husband’s child"
20692msgid "step-sibling"
20693msgstr "stjúpsystkini"
20694
20695#: app/Functions/Functions.php:1224
20696msgctxt "parent’s spouse’s child"
20697msgid "step-sibling"
20698msgstr "stjúpsystkini"
20699
20700#: app/Functions/Functions.php:1100
20701msgctxt "father’s wife’s daughter"
20702msgid "step-sister"
20703msgstr "stjúpsystir"
20704
20705#: app/Functions/Functions.php:1148
20706msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20707msgid "step-sister"
20708msgstr "stjúpsystir"
20709
20710#: app/Functions/Functions.php:1226
20711msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20712msgid "step-sister"
20713msgstr "stjúpsystir"
20714
20715#: app/Functions/Functions.php:830
20716msgctxt "husband’s son"
20717msgid "step-son"
20718msgstr "stjúpsonur"
20719
20720#: app/Functions/Functions.php:908
20721msgctxt "spouse’s son"
20722msgid "step-son"
20723msgstr "stjúpsonur"
20724
20725#: app/Functions/Functions.php:928
20726msgctxt "wife’s son"
20727msgid "step-son"
20728msgstr "stjúpsonur"
20729
20730#. I18N: Layout option for lists of names
20731#. I18N: An option in a list-box
20732#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20733#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20734#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20735#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20736#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20737msgid "table"
20738msgstr "tafla"
20739
20740#. I18N: Layout option for lists of names
20741#. I18N: An option in a list-box
20742#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
20743#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20744msgid "tag cloud"
20745msgstr "merkimiðaský"
20746
20747#: app/Functions/Functions.php:485
20748msgid "tenth cousin"
20749msgstr "tíundu frændsystkini"
20750
20751#: app/Functions/Functions.php:449
20752msgctxt "FEMALE"
20753msgid "tenth cousin"
20754msgstr "tíunda frænka"
20755
20756#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20757#: app/Functions/Functions.php:406
20758msgctxt "MALE"
20759msgid "tenth cousin"
20760msgstr "tíundi frændi"
20761
20762#. I18N: [you should check that:] ...
20763#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20764msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20765msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20766
20767#. I18N: [you should check that:] ...
20768#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20769msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20770msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20771
20772#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20773#: app/Functions/Functions.php:194
20774msgid "themself"
20775msgstr ""
20776
20777#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20778#: app/Functions/Functions.php:568
20779#, php-format
20780msgid "third %s"
20781msgstr "þriðju %s"
20782
20783#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20784#: app/Functions/Functions.php:546
20785#, php-format
20786msgctxt "FEMALE"
20787msgid "third %s"
20788msgstr "þriðja %s"
20789
20790#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20791#: app/Functions/Functions.php:523
20792#, php-format
20793msgctxt "MALE"
20794msgid "third %s"
20795msgstr "þriðji %s"
20796
20797#: app/Functions/Functions.php:471
20798msgid "third cousin"
20799msgstr "þriðju frændsystkini"
20800
20801#: app/Functions/Functions.php:435
20802msgctxt "FEMALE"
20803msgid "third cousin"
20804msgstr "þriðja frænka"
20805
20806#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20807#: app/Functions/Functions.php:385
20808msgctxt "MALE"
20809msgid "third cousin"
20810msgstr "þriðji frændi"
20811
20812#: app/Functions/Functions.php:491
20813msgid "thirteenth cousin"
20814msgstr "þrettándu frændsystkini"
20815
20816#: app/Functions/Functions.php:455
20817msgctxt "FEMALE"
20818msgid "thirteenth cousin"
20819msgstr "þrettánda frænka"
20820
20821#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20822#: app/Functions/Functions.php:415
20823msgctxt "MALE"
20824msgid "thirteenth cousin"
20825msgstr "þrettándi frændi"
20826
20827#. I18N: layout option for the fan chart
20828#: app/Module/FanChartModule.php:585
20829msgid "three-quarter circle"
20830msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20831
20832#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20833#: app/Services/EmailService.php:238
20834msgid "tls"
20835msgstr "tls"
20836
20837#. I18N: Gedcom TO dates
20838#: app/Date.php:370
20839#, php-format
20840msgid "to %s"
20841msgstr "til %s"
20842
20843#: app/Functions/Functions.php:489
20844msgid "twelfth cousin"
20845msgstr "tólftu frændsystkini"
20846
20847#: app/Functions/Functions.php:453
20848msgctxt "FEMALE"
20849msgid "twelfth cousin"
20850msgstr "tólfta frænka"
20851
20852#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20853#: app/Functions/Functions.php:412
20854msgctxt "MALE"
20855msgid "twelfth cousin"
20856msgstr "tólfti frændi"
20857
20858#: app/Functions/Functions.php:709
20859msgid "twin brother"
20860msgstr "tvíburabróðir"
20861
20862#: app/Functions/Functions.php:751
20863msgid "twin sibling"
20864msgstr "tvíburasystkini"
20865
20866#: app/Functions/Functions.php:730
20867msgid "twin sister"
20868msgstr "tvíburasystir"
20869
20870#: app/Functions/Functions.php:796
20871msgctxt "father’s brother"
20872msgid "uncle"
20873msgstr "frændi"
20874
20875#: app/Functions/Functions.php:1094
20876msgctxt "father’s sister’s husband"
20877msgid "uncle"
20878msgstr "frændi"
20879
20880#: app/Functions/Functions.php:832
20881msgctxt "mother’s brother"
20882msgid "uncle"
20883msgstr "frændi"
20884
20885#: app/Functions/Functions.php:1180
20886msgctxt "mother’s sister’s husband"
20887msgid "uncle"
20888msgstr "frændi"
20889
20890#: app/Functions/Functions.php:852
20891msgctxt "parent’s brother"
20892msgid "uncle"
20893msgstr "frændi"
20894
20895#: app/Functions/Functions.php:1222
20896msgctxt "parent’s sister’s husband"
20897msgid "uncle"
20898msgstr "frændi"
20899
20900#: app/Place.php:246
20901msgid "unknown"
20902msgstr "óþekkt"
20903
20904#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20905msgctxt "unknown family"
20906msgid "unknown"
20907msgstr "óþekkt"
20908
20909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20910msgid "unlimited"
20911msgstr ""
20912
20913#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20914#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20915msgid "unreliable evidence"
20916msgstr ""
20917
20918#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20919#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20920#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20921msgid "up"
20922msgstr ""
20923
20924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20925msgid "update"
20926msgstr "Uppfæra"
20927
20928#. I18N: A button label.
20929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20930#, fuzzy
20931msgid "upload"
20932msgstr "hlaða upp"
20933
20934#. I18N: A button label.
20935#: resources/views/branches-page.phtml:53
20936#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20937#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20938#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20939#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20940#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20941#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20942#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20943#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20944#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20945#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20946#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20947#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20948#, fuzzy
20949msgid "view"
20950msgstr "sýn"
20951
20952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20957msgid "visitors"
20958msgstr ""
20959
20960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20962msgctxt "FEMALE"
20963msgid "was born"
20964msgstr "var fædd"
20965
20966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20968msgctxt "MALE"
20969msgid "was born"
20970msgstr "var fæddur"
20971
20972#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20973msgid "webtrees"
20974msgstr ""
20975
20976#: app/Services/MessageService.php:127
20977msgid "webtrees message"
20978msgstr "webtrees skilaboð"
20979
20980#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20981msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20982msgstr ""
20983
20984#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20986msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20987msgstr ""
20988
20989#: app/Services/MessageService.php:228
20990msgid "webtrees sends emails with no storage"
20991msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu"
20992
20993#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20994msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20995msgstr ""
20996
20997#: app/Functions/Functions.php:662
20998msgid "wife"
20999msgstr "eiginkona"
21000
21001#. I18N: Name of a theme.
21002#: app/Module/XeneaTheme.php:39
21003msgid "xenea"
21004msgstr ""
21005
21006#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
21007msgid "years"
21008msgstr "ár"
21009
21010#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153
21011#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187
21012#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
21013#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
21014#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
21015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
21016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
21017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
21018#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
21019#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
21020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
21021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
21022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
21023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
21024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
21025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
21026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
21027#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
21028#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
21029#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
21030#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
21031#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
21032#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
21033#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
21034#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
21035#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
21036#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
21037#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
21038#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
21039#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
21040#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
21041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
21042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
21043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
21044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
21045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
21046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
21047msgid "yes"
21048msgstr "já"
21049
21050#. I18N: [you should check that:] ...
21051#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
21052msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
21053msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
21054
21055#: app/Functions/Functions.php:713
21056msgid "younger brother"
21057msgstr "yngri bróðir"
21058
21059#: app/Functions/Functions.php:755
21060msgid "younger sibling"
21061msgstr "yngri systkini"
21062
21063#: app/Functions/Functions.php:734
21064msgid "younger sister"
21065msgstr "yngri systir"
21066
21067#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
21068#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
21069#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
21070#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
21071#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
21072#, php-format
21073msgid "±%s year"
21074msgid_plural "±%s years"
21075msgstr[0] "±%s ár"
21076msgstr[1] "±%s ár"
21077
21078#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21079#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
21080#, php-format
21081msgid "“%s” has been deleted."
21082msgstr ""
21083
21084#. I18N: Description of a “Data fix” module
21085#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
21086msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21087msgstr ""
21088
21089#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121
21090#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
21091#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
21092msgid "…"
21093msgstr "…"
21094
21095#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395
21096#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138
21097#: app/Module/IndividualListModule.php:279
21098#: app/Module/IndividualListModule.php:492
21099msgctxt "Unknown given name"
21100msgid "…"
21101msgstr "…"
21102
21103#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395
21104#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137
21105#: app/Module/IndividualListModule.php:264
21106#: app/Module/IndividualListModule.php:288
21107#: app/Module/IndividualListModule.php:508
21108msgctxt "Unknown surname"
21109msgid "…"
21110msgstr "…"
21111
21112#~ msgid " per gender"
21113#~ msgstr " á kyn"
21114
21115#~ msgid " per time period"
21116#~ msgstr " á tímabil"
21117
21118#, php-format
21119#~ msgid "#%s"
21120#~ msgstr "#%s"
21121
21122#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21123#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21124#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
21125#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
21126
21127#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21128#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21129#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
21130#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
21131
21132#~ msgid "%s day ago"
21133#~ msgid_plural "%s days ago"
21134#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
21135#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
21136
21137#~ msgid "%s hour ago"
21138#~ msgid_plural "%s hours ago"
21139#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
21140#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
21141
21142#~ msgid "%s individual is private."
21143#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21144#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
21145#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
21146
21147#~ msgid "%s minute ago"
21148#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21149#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
21150#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
21151
21152#~ msgid "%s month ago"
21153#~ msgid_plural "%s months ago"
21154#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
21155#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
21156
21157#~ msgid "%s second ago"
21158#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21159#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
21160#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
21161
21162#~ msgid "%s year ago"
21163#~ msgid_plural "%s years ago"
21164#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
21165#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
21166
21167#, php-format
21168#~ msgid "(aged less than %s)"
21169#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
21170
21171#, php-format
21172#~ msgid "(aged more than %s)"
21173#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
21174
21175#~ msgid "(in childhood)"
21176#~ msgstr "(í barnæsku)"
21177
21178#~ msgid "(in infancy)"
21179#~ msgstr "(í bernsku)"
21180
21181#~ msgid "(stillborn)"
21182#~ msgstr "(andvana fædd)"
21183
21184#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21185#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
21186
21187#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21188#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
21189
21190#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21191#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
21192
21193#, php-format
21194#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21195#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
21196
21197#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21198#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
21199
21200#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21201#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
21202
21203#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21204#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
21205
21206#~ msgid "A.M."
21207#~ msgstr "A.M."
21208
21209#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21210#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21211
21212#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21213#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21214
21215#~ msgid "Acadia"
21216#~ msgstr "Acadia"
21217
21218#~ msgid "Add a blank row"
21219#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
21220
21221#~ msgid "Add a brother or sister"
21222#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
21223
21224#~ msgid "Add a child to this family"
21225#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
21226
21227#~ msgid "Add a geographic location"
21228#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
21229
21230#~ msgid "Add a husband to this family"
21231#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
21232
21233#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21234#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
21235
21236#~ msgid "Add a son or daughter"
21237#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
21238
21239#~ msgid "Add a spouse"
21240#~ msgstr "Bæta við nýjum maka"
21241
21242#~ msgid "Add a wife to this family"
21243#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
21244
21245#~ msgid "Add an associate"
21246#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
21247
21248#~ msgid "Add another individual to the chart"
21249#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
21250
21251#~ msgid "Add links"
21252#~ msgstr "Bæta við krækju"
21253
21254#~ msgid "Add missing married names"
21255#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
21256
21257#~ msgid "Add to favorites"
21258#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
21259
21260#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21261#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
21262
21263#~ msgctxt "FEMALE"
21264#~ msgid "Adopted by both parents"
21265#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
21266
21267#~ msgctxt "MALE"
21268#~ msgid "Adopted by both parents"
21269#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
21270
21271#~ msgctxt "FEMALE"
21272#~ msgid "Adopted by father"
21273#~ msgstr "Ættleidd af föður"
21274
21275#~ msgctxt "MALE"
21276#~ msgid "Adopted by father"
21277#~ msgstr "Ættleiddur af föður"
21278
21279#~ msgctxt "FEMALE"
21280#~ msgid "Adopted by mother"
21281#~ msgstr "Ættleidd af móður"
21282
21283#~ msgctxt "MALE"
21284#~ msgid "Adopted by mother"
21285#~ msgstr "Ættleiddur af móður"
21286
21287#~ msgid "Advanced"
21288#~ msgstr "Ítarlegur"
21289
21290#, fuzzy
21291#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21292#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
21293
21294#~ msgid "Age of item"
21295#~ msgstr "Aldur greinar"
21296
21297#~ msgid "Age related to birth year"
21298#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
21299
21300#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21301#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
21302
21303#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21304#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
21305
21306#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21307#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
21308
21309#~ msgctxt "FEMALE"
21310#~ msgid "Also known as"
21311#~ msgstr "Einnig þekkt sem"
21312
21313#~ msgctxt "MALE"
21314#~ msgid "Also known as"
21315#~ msgstr "Einnig þekktur sem"
21316
21317#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21318#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
21319
21320#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21321#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
21322
21323#~ msgid "Approval of account at %s"
21324#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
21325
21326#~ msgid "Associates"
21327#~ msgstr "Samstarfsmenn"
21328
21329#, fuzzy
21330#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21331#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
21332
21333#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21334#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
21335
21336#~ msgid "Available blocks"
21337#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
21338
21339#~ msgid "Basic"
21340#~ msgstr "Grunnur"
21341
21342#~ msgid "Batch update"
21343#~ msgstr "Bunka uppfærsla"
21344
21345#~ msgid "Bearing"
21346#~ msgstr "Stefna"
21347
21348#~ msgid "Body"
21349#~ msgstr "Meginhluti"
21350
21351#~ msgid "Booklet"
21352#~ msgstr "Bæklingur"
21353
21354#~ msgid "Brit milah of a brother"
21355#~ msgstr "Umskurður bróðurs"
21356
21357#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21358#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
21359
21360#~ msgctxt "daughter’s son"
21361#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21362#~ msgstr "Umskurður dóttursonar"
21363
21364#~ msgctxt "son’s son"
21365#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21366#~ msgstr "Umskurður sonarsonar"
21367
21368#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21369#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
21370
21371#~ msgid "Brit milah of a son"
21372#~ msgstr "Umskurður sonar"
21373
21374#~ msgid "British West Indies"
21375#~ msgstr "Breska vesturindía"
21376
21377#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21378#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
21379
21380#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21381#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
21382
21383#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21384#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
21385
21386#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21387#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21388#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
21389#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
21390
21391#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21392#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
21393
21394#~ msgid "Cannot create"
21395#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
21396
21397#~ msgid "Cape Colony"
21398#~ msgstr "Cape Colony"
21399
21400#~ msgid "Catalonia"
21401#~ msgstr "Katalónía"
21402
21403#~ msgid "Cemeteries"
21404#~ msgstr "Kirkjugarðar"
21405
21406#~ msgid "Center map here"
21407#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
21408
21409#~ msgid "Change"
21410#~ msgstr "Breyta"
21411
21412#~ msgid "Change flag"
21413#~ msgstr "Breyta fána"
21414
21415#~ msgid "Change language"
21416#~ msgstr "Breyta tungumáli"
21417
21418#~ msgid "Channel Islands"
21419#~ msgstr "Channel Islands"
21420
21421#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21422#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
21423
21424#~ msgid "Check the settings and try again."
21425#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
21426
21427#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21428#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
21429
21430#~ msgid "Choose: "
21431#~ msgstr "Velja: "
21432
21433#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21434#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21435
21436#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21437#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
21438
21439#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21440#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
21441
21442#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21443#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
21444
21445#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21446#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
21447
21448#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21449#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
21450
21451#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21452#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
21453
21454#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21455#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21456
21457#~ msgid "Columns per page"
21458#~ msgstr "Dálkar á síðu"
21459
21460#~ msgid "Configure"
21461#~ msgstr "Stilla"
21462
21463#~ msgid "Confirm password"
21464#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
21465
21466#~ msgid "Continue adding"
21467#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
21468
21469#~ msgid "Count"
21470#~ msgstr "Talning"
21471
21472#~ msgid "Countries"
21473#~ msgstr "Lönd"
21474
21475#~ msgid "Counts "
21476#~ msgstr "Telja "
21477
21478#~ msgid "County"
21479#~ msgstr "Sýsla"
21480
21481#~ msgid "Current"
21482#~ msgstr "Núverandi"
21483
21484#~ msgid "Custom tags"
21485#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
21486
21487#~ msgid "Czechoslovakia"
21488#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
21489
21490#~ msgid "Database and table names"
21491#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
21492
21493#~ msgid "Default"
21494#~ msgstr "Sjálfgefið"
21495
21496#~ msgid "Default map type"
21497#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
21498
21499#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21500#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
21501
21502#~ msgid "Default pedigree generations"
21503#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
21504
21505#~ msgid "Desired password"
21506#~ msgstr "Óska lykilorð"
21507
21508#~ msgid "Desired username"
21509#~ msgstr "Óska notandaheiti"
21510
21511#~ msgid "Display all"
21512#~ msgstr "Birta allt"
21513
21514#~ msgid "Display map coordinates"
21515#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
21516
21517#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21518#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
21519
21520#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21521#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
21522
21523#~ msgid "Download geographic data"
21524#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
21525
21526#~ msgid "Earliest birth year"
21527#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
21528
21529#~ msgid "Earliest death year"
21530#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
21531
21532#~ msgid "Edit media"
21533#~ msgstr "Breyta miðli"
21534
21535#~ msgid "Edit the details"
21536#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
21537
21538#~ msgid "Edit the media object"
21539#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
21540
21541#~ msgid "Edit the note"
21542#~ msgstr "Breyta glósu"
21543
21544#~ msgid "Edit the repository"
21545#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
21546
21547#~ msgid "Edit the source"
21548#~ msgstr "Breyta heimild"
21549
21550#~ msgid "Eire"
21551#~ msgstr "Írland"
21552
21553#~ msgid "Elevation"
21554#~ msgstr "Hæð (y/s)"
21555
21556#~ msgid "Embedded variable"
21557#~ msgstr "Föst breyta"
21558
21559#~ msgid "End IP address"
21560#~ msgstr "Enda IP tölu"
21561
21562#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21563#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
21564
21565#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21566#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
21567
21568#~ msgid "Enter report values"
21569#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
21570
21571#~ msgid "Exact text"
21572#~ msgstr "Nákvæmur texti"
21573
21574#~ msgid "FAQ position"
21575#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
21576
21577#~ msgid "FAQ visibility"
21578#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
21579
21580#~ msgid "Family ID prefix"
21581#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
21582
21583#~ msgid "Family group information"
21584#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
21585
21586#~ msgid "Family list"
21587#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
21588
21589#~ msgid "File containing places (CSV)"
21590#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
21591
21592#~ msgid "Find a fact or event"
21593#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
21594
21595#~ msgid "Find a family"
21596#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
21597
21598#~ msgid "Find a media object"
21599#~ msgstr "Finna miðilshlut"
21600
21601#~ msgid "Find a place"
21602#~ msgstr "Finna stað"
21603
21604#~ msgid "Find a repository"
21605#~ msgstr "Finna geymslu"
21606
21607#~ msgid "Find a shared note"
21608#~ msgstr "Finna glósu"
21609
21610#~ msgid "Find an individual"
21611#~ msgstr "Finna einstakling"
21612
21613#~ msgid "Gender icon on charts"
21614#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
21615
21616#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21617#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
21618
21619#~ msgid "Google™ maps preferences"
21620#~ msgstr "Google™ maps valkostir"
21621
21622#~ msgid "Google Street View™"
21623#~ msgstr "Google Street View™"
21624
21625#~ msgid "Grandparents"
21626#~ msgstr "Afi og amma"
21627
21628#~ msgid "Head of household"
21629#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
21630
21631#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21632#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
21633
21634#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21635#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
21636
21637#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21638#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
21639
21640#~ msgid "Highest population"
21641#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
21642
21643#~ msgid "Historical facts"
21644#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
21645
21646#~ msgid "House"
21647#~ msgstr "Hús"
21648
21649#~ msgid "Hybrid"
21650#~ msgstr "Blendingur"
21651
21652#~ msgid "Icon"
21653#~ msgstr "Tákn"
21654
21655#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21656#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
21657
21658#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21659#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
21660
21661#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21662#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
21663
21664#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21665#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
21666
21667#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21668#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
21669
21670#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21671#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
21672
21673#~ msgid "Import all places from a family tree"
21674#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
21675
21676#~ msgid "Include fully matched places"
21677#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
21678
21679#~ msgid "Individual ID prefix"
21680#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
21681
21682#~ msgid "Individual distribution"
21683#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
21684
21685#~ msgid "Individual list"
21686#~ msgstr "Einstaklingslisti"
21687
21688#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21689#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
21690
21691#~ msgid "Installation folder"
21692#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
21693
21694#~ msgid "Interred"
21695#~ msgstr "Grafin/-n"
21696
21697#~ msgctxt "FEMALE"
21698#~ msgid "Interred"
21699#~ msgstr "Grafin"
21700
21701#~ msgctxt "MALE"
21702#~ msgid "Interred"
21703#~ msgstr "Grafinn"
21704
21705#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21706#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
21707
21708#~ msgid "Keep"
21709#~ msgstr "Halda"
21710
21711#~ msgid "Keep link in list"
21712#~ msgstr "Halda krækju í lista"
21713
21714#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21715#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
21716
21717#~ msgid "LDS temple"
21718#~ msgstr "LDS Musteri"
21719
21720#~ msgid "Latest birth year"
21721#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
21722
21723#~ msgid "Latest death year"
21724#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
21725
21726#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21727#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
21728
21729#~ msgctxt "paper size"
21730#~ msgid "Legal"
21731#~ msgstr "Legal"
21732
21733#~ msgid "Level"
21734#~ msgstr "Stig"
21735
21736#~ msgid "Limit"
21737#~ msgstr "Takmörkun"
21738
21739#~ msgid "Limit display by"
21740#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
21741
21742#~ msgid "Link to an existing media object"
21743#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
21744
21745#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21746#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
21747
21748#~ msgid "Login ID"
21749#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
21750
21751#~ msgid "Lost password request"
21752#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
21753
21754#~ msgid "Lowest population"
21755#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
21756
21757#~ msgid "Main section blocks"
21758#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
21759
21760#~ msgid "Manage the links"
21761#~ msgstr "Stjórna krækjum"
21762
21763#~ msgid "Max"
21764#~ msgstr "Hámark"
21765
21766#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21767#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
21768
21769#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21770#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
21771
21772#~ msgid "Media ID prefix"
21773#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
21774
21775#~ msgid "Media contains"
21776#~ msgstr "Miðill inniheldur"
21777
21778#~ msgid "Memory limit"
21779#~ msgstr "Minnis takmörk"
21780
21781#~ msgid "Midnight"
21782#~ msgstr "Miðnætti"
21783
21784#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21785#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
21786
21787#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21788#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
21789
21790#~ msgid "Moderate pending changes"
21791#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
21792
21793#~ msgid "Move left"
21794#~ msgstr "Færa til vinstri"
21795
21796#~ msgid "Move right"
21797#~ msgstr "Færa til hægri"
21798
21799#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21800#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
21801
21802#~ msgid "Name contains"
21803#~ msgstr "Heiti inniheldur"
21804
21805#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21806#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
21807
21808#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21809#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
21810
21811#~ msgid "Neighborhood"
21812#~ msgstr "Nágrenni"
21813
21814#~ msgid "Netherlands Antilles"
21815#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
21816
21817#~ msgid "Neutral Zone"
21818#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
21819
21820#~ msgctxt "FEMALE"
21821#~ msgid "Never married"
21822#~ msgstr "Aldrei gift"
21823
21824#~ msgctxt "MALE"
21825#~ msgid "Never married"
21826#~ msgstr "Aldrei giftur"
21827
21828#~ msgid "No ancestors in the database."
21829#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
21830
21831#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21832#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
21833
21834#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21835#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
21836
21837#~ msgid "No limit"
21838#~ msgstr "Engin takmörk"
21839
21840#~ msgid "No map data exists for this individual"
21841#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21842
21843#~ msgid "No places found"
21844#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21845
21846#~ msgid "Nobody at all"
21847#~ msgstr "Alls enginn"
21848
21849#~ msgid "Noon"
21850#~ msgstr "Hádegi"
21851
21852#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21853#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21854
21855#~ msgctxt "FEMALE"
21856#~ msgid "Not married"
21857#~ msgstr "Ekki gift"
21858
21859#~ msgctxt "MALE"
21860#~ msgid "Not married"
21861#~ msgstr "Ekki giftur"
21862
21863#~ msgid "Note ID prefix"
21864#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21865
21866#~ msgid "Number of generations"
21867#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21868
21869#~ msgid "Number of items"
21870#~ msgstr "Fjöldi greina"
21871
21872#~ msgid "Number of items to show"
21873#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21874
21875#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21876#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21877
21878#~ msgid "Oldest at bottom"
21879#~ msgstr "Eldsta neðst"
21880
21881#~ msgid "Oldest at top"
21882#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21883
21884#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21885#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21886
21887#~ msgid "Order"
21888#~ msgstr "Röðun"
21889
21890#~ msgid "Other folder… please type in"
21891#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21892
21893#~ msgid "Others"
21894#~ msgstr "Aðrir"
21895
21896#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21897#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21898
21899#~ msgid "Own charts"
21900#~ msgstr "Eigin gröf"
21901
21902#~ msgid "P.M."
21903#~ msgstr "P.M."
21904
21905#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21906#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21907
21908#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21909#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21910
21911#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21912#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21913
21914#~ msgid "PHP time limit"
21915#~ msgstr "PHP tímamörk"
21916
21917#~ msgid "Passwords do not match."
21918#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21919
21920#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21921#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21922
21923#~ msgid "Pedigree of %s"
21924#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21925
21926#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21927#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
21928
21929#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21930#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
21931
21932#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21933#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
21934
21935#~ msgid "Place check"
21936#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
21937
21938#~ msgid "Place contains"
21939#~ msgstr "Staður inniheldur"
21940
21941#~ msgid "Places found"
21942#~ msgstr "Staðir fundnir"
21943
21944#~ msgid "Places in %s"
21945#~ msgstr "Staðir í %s"
21946
21947#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21948#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
21949
21950#~ msgid "Please enter a message subject."
21951#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
21952
21953#~ msgid "Please enter more than one character."
21954#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
21955
21956#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21957#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
21958
21959#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21960#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
21961
21962#~ msgid "Precision"
21963#~ msgstr "Nákvæmni"
21964
21965#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21966#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
21967
21968#~ msgid "Prefixes"
21969#~ msgstr "Forskeyti"
21970
21971#~ msgid "README documentation"
21972#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
21973
21974#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21975#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
21976
21977#~ msgid "Redraw map"
21978#~ msgstr "Endurteikna kort"
21979
21980#~ msgctxt "FEMALE"
21981#~ msgid "Religious name"
21982#~ msgstr "Trúarnafn"
21983
21984#~ msgctxt "MALE"
21985#~ msgid "Religious name"
21986#~ msgstr "Trúarnafn"
21987
21988#~ msgid "Remove flag"
21989#~ msgstr "Fjarlægja fána"
21990
21991#~ msgid "Remove link from list"
21992#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
21993
21994#~ msgid "Repositories found"
21995#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
21996
21997#~ msgid "Repository ID prefix"
21998#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
21999
22000#~ msgid "Repository contains"
22001#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
22002
22003#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22004#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
22005
22006#~ msgid "Resulting value"
22007#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
22008
22009#~ msgid "Right section blocks"
22010#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
22011
22012#~ msgid "Rule"
22013#~ msgstr "Regla"
22014
22015#~ msgid "Satellite"
22016#~ msgstr "Gervitungl"
22017
22018#~ msgid "Search engine"
22019#~ msgstr "Leitarvél"
22020
22021#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22022#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
22023
22024#~ msgid "Search globally"
22025#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
22026
22027#~ msgid "Search locally"
22028#~ msgstr "Leita staðbundið"
22029
22030#, fuzzy
22031#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22032#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
22033
22034#~ msgid "Select chart type"
22035#~ msgstr "Velja grafsnið"
22036
22037#~ msgid "Select events"
22038#~ msgstr "Velja atburði"
22039
22040#~ msgid "Select flag"
22041#~ msgstr "Velja fána"
22042
22043#~ msgid "Select the desired count interval"
22044#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
22045
22046#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22047#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
22048
22049#~ msgid "Send broadcast messages"
22050#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
22051
22052#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22053#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
22054
22055#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22056#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
22057
22058#~ msgid "Session timeout"
22059#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
22060
22061#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22062#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
22063
22064#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22065#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
22066
22067#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22068#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
22069
22070#~ msgid "Shared note contains"
22071#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
22072
22073#~ msgid "Shared notes found"
22074#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
22075
22076#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22077#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
22078
22079#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22080#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
22081
22082#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22083#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
22084
22085#~ msgid "Show all tags"
22086#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
22087
22088#~ msgid "Show common surnames"
22089#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
22090
22091#~ msgid "Show counts before or after name"
22092#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
22093
22094#~ msgid "Show cousins"
22095#~ msgstr "Sýna frændur"
22096
22097#~ msgid "Show date differences"
22098#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
22099
22100#~ msgid "Show details"
22101#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
22102
22103#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22104#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
22105
22106#~ msgid "Show inactive places"
22107#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
22108
22109#~ msgid "Show lifespans"
22110#~ msgstr "Sýna líftíma"
22111
22112#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22113#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
22114
22115#~ msgid "Show only the selected tags"
22116#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
22117
22118#~ msgid "Show places in hierarchy"
22119#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
22120
22121#~ msgid "Show related individuals/families"
22122#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
22123
22124#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22125#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu."
22126
22127#~ msgid "Sicily"
22128#~ msgstr "Sikiley"
22129
22130#, fuzzy
22131#~ msgid "Sign-in URL"
22132#~ msgstr "Innskráningar veffang"
22133
22134#~ msgid "Signed-in as "
22135#~ msgstr "Innskráður sem "
22136
22137#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22138#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
22139
22140#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22141#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
22142
22143#~ msgid "Source ID prefix"
22144#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
22145
22146#~ msgid "Source contains"
22147#~ msgstr "Heimild inniheldur"
22148
22149#~ msgid "Spouse census date"
22150#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning"
22151
22152#~ msgid "Spouse census place"
22153#~ msgstr "Maka manntalsstaður"
22154
22155#~ msgid "Standard"
22156#~ msgstr "Venjulegt"
22157
22158#~ msgid "Start IP address"
22159#~ msgstr "Hefja IP tölu"
22160
22161#~ msgid "Start at parents"
22162#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
22163
22164#~ msgid "Statistics chart"
22165#~ msgstr "Tölfræði teikning"
22166
22167#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22168#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
22169
22170#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22171#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
22172
22173#~ msgid "Subdivision"
22174#~ msgstr "Undirflokkur"
22175
22176#~ msgid "Suffixes"
22177#~ msgstr "Viðskeyti"
22178
22179#~ msgid "System settings"
22180#~ msgstr "Kerfisstillingar"
22181
22182#~ msgid "Tag"
22183#~ msgstr "Merkimiði"
22184
22185#~ msgid "Terrain"
22186#~ msgstr "Landslag"
22187
22188#~ msgid "The FAQ list is empty."
22189#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
22190
22191#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22192#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
22193
22194#~ msgid "The database reported the following error message:"
22195#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
22196
22197#~ msgid "The details of this family are private."
22198#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
22199
22200#~ msgid "The details of this individual are private."
22201#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
22202
22203#, php-format
22204#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22205#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
22206
22207#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22208#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
22209
22210#~ msgid "The media file %s does not exist."
22211#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
22212
22213#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22214#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
22215
22216#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22217#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
22218
22219#~ msgid "The passwords do not match."
22220#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
22221
22222#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22223#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
22224
22225#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22226#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
22227
22228#, fuzzy
22229#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22230#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
22231
22232#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22233#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
22234
22235#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22236#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
22237
22238#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22239#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
22240
22241#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22242#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
22243
22244#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22245#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
22246
22247#~ msgid "The version of %s is too new."
22248#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
22249
22250#~ msgid "The version of %s is too old."
22251#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
22252
22253#, fuzzy
22254#~ msgid "Theme menu"
22255#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
22256
22257#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22258#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
22259
22260#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22261#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
22262
22263#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22264#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
22265
22266#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22267#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
22268
22269#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22270#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
22271
22272#~ msgid "This family remained childless"
22273#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
22274
22275#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22276#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
22277
22278#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22279#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
22280
22281#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22282#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
22283
22284#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22285#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
22286
22287#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22288#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
22289
22290#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22291#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
22292
22293#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22294#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
22295
22296#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22297#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
22298
22299#~ msgid "This message will be sent to %s"
22300#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
22301
22302#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22303#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
22304
22305#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22306#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
22307
22308#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22309#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
22310
22311#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22312#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
22313
22314#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22315#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
22316
22317#~ msgid "This place has no coordinates"
22318#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
22319
22320#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22321#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
22322
22323#~ msgid "Thumbnail to upload"
22324#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
22325
22326#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22327#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
22328
22329#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22330#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
22331
22332#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22333#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22334
22335#~ msgid "Top level"
22336#~ msgstr "Efsta stig"
22337
22338#, php-format
22339#~ msgid "Total families: %s"
22340#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
22341
22342#, php-format
22343#~ msgid "Total individuals: %s"
22344#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
22345
22346#~ msgid "Total number of users"
22347#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
22348
22349#~ msgid "Total places: %s"
22350#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
22351
22352#~ msgid "Total sources: %s"
22353#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
22354
22355#~ msgid "Transylvania"
22356#~ msgstr "Transylvanía"
22357
22358#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22359#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
22360
22361#~ msgid "Type the password again."
22362#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
22363
22364#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22365#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
22366
22367#~ msgid "Types of error"
22368#~ msgstr "Tegundir villna"
22369
22370#~ msgid "USA"
22371#~ msgstr "Bandaríkin"
22372
22373#~ msgid "USSR"
22374#~ msgstr "USSR"
22375
22376#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22377#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
22378
22379#, fuzzy
22380#~ msgid "Unable to find record with ID"
22381#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
22382
22383#~ msgid "Unlink the media object"
22384#~ msgstr "Afkrækja miðil"
22385
22386#~ msgid "Upload"
22387#~ msgstr "Hlaða upp"
22388
22389#~ msgid "Upload geographic data"
22390#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
22391
22392#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22393#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi"
22394
22395#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22396#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
22397
22398#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22399#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
22400
22401#~ msgid "Use this value"
22402#~ msgstr "Nota þetta gildi"
22403
22404#, fuzzy
22405#~ msgid "User preferences"
22406#~ msgstr "Valkostir notanda"
22407
22408#~ msgid "User-agent string"
22409#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
22410
22411#~ msgid "Users who are signed in"
22412#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
22413
22414#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22415#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
22416
22417#~ msgid "Verification code"
22418#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
22419
22420#~ msgid "View all records found in this place"
22421#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
22422
22423#~ msgid "View details"
22424#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
22425
22426#~ msgid "View the archive"
22427#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
22428
22429#~ msgid "View the notes"
22430#~ msgstr "Skoða glósur"
22431
22432#~ msgid "View the statistics as graphs"
22433#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
22434
22435#, fuzzy
22436#~ msgid "View this individual"
22437#~ msgstr "Skoða persónu"
22438
22439#, fuzzy
22440#~ msgid "View this source"
22441#~ msgstr "Skoða uppruna"
22442
22443#~ msgid "Website URL"
22444#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
22445
22446#~ msgid "Website access rules"
22447#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
22448
22449#~ msgid "Website and META tag settings"
22450#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
22451
22452#~ msgid "West Africa"
22453#~ msgstr "Vestur Afríka"
22454
22455#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22456#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
22457
22458#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22459#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
22460
22461#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22462#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
22463
22464#~ msgid "Whole words only"
22465#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
22466
22467#~ msgid "Width"
22468#~ msgstr "Breidd"
22469
22470#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22471#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
22472
22473#~ msgid "Wildcards"
22474#~ msgstr "Óvissutákn"
22475
22476#, fuzzy
22477#~ msgid "XREF prefixes"
22478#~ msgstr "Auðkennistilling"
22479
22480#~ msgid "Year input box"
22481#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
22482
22483#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22484#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
22485
22486#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22487#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
22488
22489#~ msgid "You have not created any journal items."
22490#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
22491
22492#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22493#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
22494
22495#~ msgid "You must change this before you can continue."
22496#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
22497
22498#~ msgid "You must enter a name"
22499#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
22500
22501#~ msgid "You must enter a real name."
22502#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
22503
22504#~ msgid "You must enter a username."
22505#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
22506
22507#~ msgid "You must provide a repository name."
22508#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
22509
22510#~ msgid "You must provide a source title"
22511#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
22512
22513#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22514#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
22515
22516#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22517#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22518
22519#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22520#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
22521
22522#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22523#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
22524
22525#, fuzzy
22526#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22527#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
22528
22529#~ msgid "Yugoslavia"
22530#~ msgstr "Júgóslavía"
22531
22532#~ msgid "Zaire"
22533#~ msgstr "Saír"
22534
22535#~ msgid "Zip file(s)"
22536#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
22537
22538#~ msgid "Zoom in here"
22539#~ msgstr "Þysja inn hér"
22540
22541#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22542#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
22543
22544#~ msgid "Zoom level"
22545#~ msgstr "Þysjunarstuðull"
22546
22547#~ msgid "Zoom level of map"
22548#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
22549
22550#~ msgid "Zoom out here"
22551#~ msgstr "Þysja út hér"
22552
22553#~ msgid "Zoom="
22554#~ msgstr "Þysja="
22555
22556#~ msgid "a.m."
22557#~ msgstr "a.m."
22558
22559#~ msgid "after"
22560#~ msgstr "fyrir aftan"
22561
22562#~ msgid "allow"
22563#~ msgstr "heimila"
22564
22565#~ msgid "before"
22566#~ msgstr "fyrir framan"
22567
22568#~ msgid "century"
22569#~ msgstr "öld"
22570
22571#~ msgid "children"
22572#~ msgstr "börn"
22573
22574#~ msgid "creating thumbnails of images"
22575#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
22576
22577#~ msgid "deny"
22578#~ msgstr "hafna"
22579
22580#~ msgid "east"
22581#~ msgstr "austur"
22582
22583#~ msgid "file upload capability"
22584#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
22585
22586#~ msgid "half-year after marriage"
22587#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
22588
22589#, fuzzy
22590#~ msgid "import"
22591#~ msgstr "flytja inn"
22592
22593#~ msgid "interval %s year"
22594#~ msgid_plural "interval %s years"
22595#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
22596#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
22597
22598#~ msgid "interval one child"
22599#~ msgstr "millibil eitt barn"
22600
22601#~ msgid "interval two children"
22602#~ msgstr "millibil tvö börn"
22603
22604#~ msgid "less than"
22605#~ msgstr "minna en"
22606
22607#, fuzzy
22608#~ msgid "link"
22609#~ msgstr "Festa krækju"
22610
22611#~ msgid "maximum"
22612#~ msgstr "hámark"
22613
22614#~ msgid "midnight"
22615#~ msgstr "miðnætti"
22616
22617#~ msgid "minimum"
22618#~ msgstr "lágmark"
22619
22620#~ msgid "month"
22621#~ msgstr "mánuður"
22622
22623#~ msgid "months after marriage"
22624#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
22625
22626#~ msgid "months before and after marriage"
22627#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
22628
22629#~ msgid "noon"
22630#~ msgstr "hádegi"
22631
22632#~ msgid "north"
22633#~ msgstr "norður"
22634
22635#~ msgid "over"
22636#~ msgstr "yfir"
22637
22638#~ msgid "overall"
22639#~ msgstr "almennt"
22640
22641#~ msgid "p.m."
22642#~ msgstr "p.m."
22643
22644#~ msgid "preview"
22645#~ msgstr "Forskoða"
22646
22647#~ msgid "quarters after marriage"
22648#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
22649
22650#~ msgid "reporting"
22651#~ msgstr "geri skýrslu"
22652
22653#~ msgid "robot"
22654#~ msgstr "vélmenni"
22655
22656#~ msgid "sort by filename"
22657#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
22658
22659#~ msgid "sort by title"
22660#~ msgstr "raða eftir heiti"
22661
22662#~ msgid "south"
22663#~ msgstr "suður"
22664
22665#~ msgid "this record does not exist"
22666#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
22667
22668#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22669#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
22670
22671#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22672#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
22673
22674#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22675#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
22676
22677#~ msgid "webtrees reply address"
22678#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
22679
22680#~ msgid "webtrees wiki"
22681#~ msgstr "webtrees wiki"
22682
22683#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22684#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
22685
22686#~ msgid "west"
22687#~ msgstr "vestur"
22688
22689#, php-format
22690#~ msgid "“%s”"
22691#~ msgstr "„%s“"
22692
22693#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22694#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
22695