1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Icelandic <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n" 9"Language: is\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " í " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2107 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2112 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 65#, php-format 66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 67msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist" 72msgstr "" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist." 79msgstr "%1$s er ekki til." 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 85msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 86 87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 92 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "" 99msgstr[1] "" 100 101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 103#, php-format 104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 105msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2365 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2343 115#, php-format 116msgctxt "FEMALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Services/RelationshipService.php:2320 122#, php-format 123msgctxt "MALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: image dimensions, width × height 128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 129#, php-format 130msgid "%1$s × %2$s pixels" 131msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 132 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:207 135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 136#, php-format 137msgid "%1$s: %2$s" 138msgstr "" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Services/RelationshipService.php:2133 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$s’s %2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:623 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%g:%i:%s %a" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:263 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j. %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "" 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 168#: app/Services/MediaFileService.php:91 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s KB" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "" 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi" 205msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur" 206 207#: resources/views/family-page-children.phtml:19 208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 212#, php-format 213msgid "%s child" 214msgid_plural "%s children" 215msgstr[0] "%s barn" 216msgstr[1] "%s börn" 217 218#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s dagur" 225msgstr[1] "%s dagar" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:23 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "" 232msgstr[1] "" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "" 240msgstr[1] "" 241 242#: resources/views/admin/locations.phtml:109 243#, php-format 244msgid "%s family tree" 245msgid_plural "%s family trees" 246msgstr[0] "" 247msgstr[1] "" 248 249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 251#, php-format 252msgid "%s grandchild" 253msgid_plural "%s grandchildren" 254msgstr[0] "%s barnabarn" 255msgstr[1] "%s barnabörn" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 259#: resources/views/calendar-list.phtml:18 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "%s einstaklingur" 264msgstr[1] "%s einstaklingar" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "" 273msgstr[1] "" 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s skilaboð" 280msgstr[1] "%s skilaboð" 281 282#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 286#, php-format 287msgid "%s month" 288msgid_plural "%s months" 289msgstr[0] "%s mánuður" 290msgstr[1] "%s mánuðir" 291 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 293#, php-format 294msgid "%s note has been updated." 295msgid_plural "%s notes have been updated." 296msgstr[0] "" 297msgstr[1] "" 298 299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 300#: app/Services/RelationshipService.php:2080 301#, php-format 302msgid "%s once removed ascending" 303msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi" 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 306#: app/Services/RelationshipService.php:2085 307#, php-format 308msgid "%s once removed descending" 309msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 312#, php-format 313msgid "%s repository has been updated." 314msgid_plural "%s repositories have been updated." 315msgstr[0] "" 316msgstr[1] "" 317 318#. I18N: %s is a person's name 319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 321#, fuzzy, php-format 322msgid "%s sent you the following message." 323msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s" 324 325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 326#, php-format 327msgid "%s signed-in user" 328msgid_plural "%s signed-in users" 329msgstr[0] "%s innskráður notandi" 330msgstr[1] "%s innskráður notendur" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 333#, php-format 334msgid "%s source has been updated." 335msgid_plural "%s sources have been updated." 336msgstr[0] "" 337msgstr[1] "" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2098 341#, php-format 342msgid "%s three times removed ascending" 343msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2103 347#, php-format 348msgid "%s three times removed descending" 349msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Services/RelationshipService.php:2089 353#, php-format 354msgid "%s twice removed ascending" 355msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2094 359#, php-format 360msgid "%s twice removed descending" 361msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 362 363#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "%s vika" 368msgstr[1] "%s vikur" 369 370#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 376#, php-format 377msgid "%s year" 378msgid_plural "%s years" 379msgstr[0] "%s ár" 380msgstr[1] "%s ár" 381 382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 384#, php-format 385msgid "%s year anniversary" 386msgstr "%s ára afmæli" 387 388#: app/Services/RelationshipService.php:2283 389#, php-format 390msgid "%s × cousin" 391msgstr "%s × frændsystkini" 392 393#: app/Services/RelationshipService.php:2247 394#, php-format 395msgctxt "FEMALE" 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "%s × frænka" 398 399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 400#: app/Services/RelationshipService.php:2210 401#, php-format 402msgctxt "MALE" 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "%s × frændi" 405 406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 407#: app/Date/JulianDate.php:98 408#, php-format 409msgid "%s BCE" 410msgstr "%s Fyrir krist" 411 412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 414#, php-format 415msgid "%s CE" 416msgstr "%s Eftir krist" 417 418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 420#, php-format 421msgid "%s+" 422msgstr "" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 425#, php-format 426msgid "%s, her ancestors and their families" 427msgstr "" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 430#, php-format 431msgid "%s, her parents and siblings" 432msgstr "" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 435#, php-format 436msgid "%s, her spouses and children" 437msgstr "" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 440#, php-format 441msgid "%s, her spouses and descendants" 442msgstr "" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 445#, php-format 446msgid "%s, his ancestors and their families" 447msgstr "" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 450#, php-format 451msgid "%s, his parents and siblings" 452msgstr "" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 455#, php-format 456msgid "%s, his spouses and children" 457msgstr "" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 460#, php-format 461msgid "%s, his spouses and descendants" 462msgstr "" 463 464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 467msgid "<select>" 468msgstr "<velja>" 469 470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 471#, php-format 472msgid "(%s after death)" 473msgstr "(%s eftir andlát)" 474 475#. I18N: The current age of a living individual 476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 477#, php-format 478msgid "(age %s)" 479msgstr "" 480 481#. I18N: The age of an individual at a given date 482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:184 485#, php-format 486msgid "(aged %s)" 487msgstr "(aldur %s)" 488 489#. I18N: The age of an individual at a given date 490#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 491#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 493#, php-format 494msgctxt "Female" 495msgid "(aged %s)" 496msgstr "" 497 498#. I18N: The age of an individual at a given date 499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 500#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:178 502#, php-format 503msgctxt "Male" 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "" 506 507#. I18N: %s is a number 508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 509#, php-format 510msgid "(filtered from %s total entries)" 511msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 512 513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 514msgid "(on the date of death)" 515msgstr "(á degi andláts)" 516 517#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 518#: app/I18N.php:336 519msgid ", " 520msgstr ", " 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "10th" 525msgstr "10." 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "11th" 530msgstr "11." 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "12th" 535msgstr "12." 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "13th" 540msgstr "13." 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "14th" 545msgstr "14." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "15th" 550msgstr "15." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "16th" 555msgstr "16." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "17th" 560msgstr "17." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "18th" 565msgstr "18." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "19th" 570msgstr "19." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "1st" 575msgstr "1." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "20th" 580msgstr "20." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "21st" 585msgstr "21." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "2nd" 590msgstr "2." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "3rd" 595msgstr "3." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "4th" 600msgstr "4." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "5th" 605msgstr "5." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "6th" 610msgstr "6." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "7th" 615msgstr "7." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "8th" 620msgstr "8." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "9th" 625msgstr "9." 626 627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 629msgid "<default theme>" 630msgstr "<sjálfgefið þema>" 631 632#: resources/views/register-page.phtml:26 633msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 634msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 635 636#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 637#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 638#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 642#, php-format 643msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 644msgstr "" 645 646#. I18N: URL = web address 647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 648msgid "A URL" 649msgstr "" 650 651#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 653msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 654msgstr "" 655 656#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 657#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 658msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 659msgstr "" 660 661#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 662#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 663msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 664msgstr "" 665 666#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 669msgstr "" 670 671#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 672#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 673msgid "A chart of an individual’s ancestors." 674msgstr "" 675 676#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 678msgid "A chart of an individual’s descendants." 679msgstr "" 680 681#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 682#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 683msgid "A chart of individuals’ lifespans." 684msgstr "" 685 686#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 687msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 688msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 689 690#. I18N: Description of a “Data fix” module 691#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:130 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "" 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 705msgid "A file on the server" 706msgstr "" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar." 725 726#. I18N: Description of the “Contact information” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "" 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “Branches” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:115 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "" 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 743#, fuzzy 744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 745msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti." 746 747#. I18N: Description of the “Families” module 748#: app/Module/FamilyListModule.php:57 749msgid "A list of families." 750msgstr "" 751 752#. I18N: Description of the “FAQ” module 753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 754msgid "A list of frequently asked questions and answers." 755msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 756 757#. I18N: Description of the “Individuals” module 758#: app/Module/IndividualListModule.php:110 759msgid "A list of individuals." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “Locations” module 763#: app/Module/LocationListModule.php:84 764msgid "A list of locations." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “Media objects” module 768#: app/Module/MediaListModule.php:93 769msgid "A list of media objects." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of the “Recent changes” module 773#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 774msgid "A list of records that have been updated recently." 775msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 776 777#. I18N: Description of the “Repositories” module 778#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 779msgid "A list of repositories." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “Shared notes” module 783#: app/Module/NoteListModule.php:81 784msgid "A list of shared notes." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of the “Sources” module 788#: app/Module/SourceListModule.php:83 789msgid "A list of sources." 790msgstr "" 791 792#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 793#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 794msgid "A list of submitters." 795msgstr "" 796 797#. I18N: Description of “Research tasks” module 798#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 799msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 800msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu." 801 802#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 803#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 804msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 805msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 806 807#. I18N: Description of the “On this day” module 808#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 809msgid "A list of the anniversaries that occur today." 810msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 811 812#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 813#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 814msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 815msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 816 817#. I18N: Description of the “Top given names” module 818#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 819msgid "A list of the most popular given names." 820msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin." 821 822#. I18N: Description of the “Top surnames” module 823#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 824msgid "A list of the most popular surnames." 825msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin." 826 827#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 828#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 829msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 830msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 831 832#. I18N: Description of the “Who is online” module 833#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 834msgid "A list of users and visitors who are currently online." 835msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 836 837#: resources/views/help/media-object.phtml:8 838msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 839msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 840 841#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 842#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 843#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 844#, php-format 845msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 846msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 847 848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 850#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 851msgid "A new version of webtrees is available." 852msgstr "" 853 854#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 855#, php-format 856msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 857msgstr "" 858 859#. I18N: Description of the “Journal” module 860#: app/Module/UserJournalModule.php:66 861msgid "A private area to record notes or keep a journal." 862msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 863 864#. I18N: %s is a server name/URL 865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 867#, php-format 868msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 869msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 870 871#. I18N: Description of the “Pedigree” module 872#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 874msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 875msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 876 877#. I18N: Description of the “Ancestors” module 878#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 880msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 881msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 882 883#. I18N: Description of the “Descendants” module 884#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 887msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 888 889#. I18N: Description of the “Individual” module 890#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 892msgid "A report of an individual’s details." 893msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 894 895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 896msgid "A report of facts which are supported by a given source." 897msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 898 899#. I18N: Description of the “Family” module 900#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 902msgid "A report of family members and their details." 903msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 904 905#. I18N: Description of the “Deaths” module 906#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 908msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 909 910#. I18N: Description of the “Occupations” module 911#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who had a given occupation." 914msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti." 915 916#. I18N: Description of the “Births” module 917#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 919msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 920 921#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 922#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 925msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað." 926 927#. I18N: Description of the “Marriages” module 928#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 931msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 932 933#. I18N: Description of the “Changes” module 934#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 936msgid "A report of recent and pending changes." 937msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 938 939#. I18N: Description of the “Related families” 940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 942msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 943msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 944 945#. I18N: Description of the “Related individuals” module 946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 948msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 949msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 950 951#. I18N: Description of the “Source” module 952#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 953msgid "A report of the information provided by a source." 954msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 955 956#. I18N: Description of the “Missing data” 957#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 959msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 960msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 961 962#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 963#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 965msgid "A report of vital records for a given date or place." 966msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 967 968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 969#, fuzzy 970msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 971msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré." 972 973#. I18N: Description of the “Family navigator” module 974#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 975msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 976msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 977 978#. I18N: Description of the “Extra information” module 979#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 980msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 981msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 982 983#. I18N: Description of the “Descendants” module 984#: app/Module/DescendancyModule.php:73 985msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 986msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 987 988#. I18N: Description of the “Families” module 989#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 990msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 991msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 992 993#. I18N: Description of the “Facts and events” module 994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 995msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 996msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 997 998#. I18N: Description of the “Media” module 999#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1000msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1001msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi." 1002 1003#. I18N: Description of the “Notes” module 1004#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1005msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1006msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 1007 1008#. I18N: Description of the “Sources” module 1009#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1010msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1011msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 1012 1013#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1014#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1015msgid "A timeline displaying individual events." 1016msgstr "" 1017 1018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1019#, fuzzy 1020msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1021msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir." 1022 1023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1028#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1039msgctxt "paper size" 1040msgid "A3" 1041msgstr "A3" 1042 1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1059msgctxt "paper size" 1060msgid "A4" 1061msgstr "A4" 1062 1063#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1064#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1065#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1066#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1069msgid "API key" 1070msgstr "" 1071 1072#. I18N: Location of an LDS church temple 1073#: app/Elements/TempleCode.php:53 1074msgid "Aba, Nigeria" 1075msgstr "Aba, Nígería" 1076 1077#: app/Date/JalaliDate.php:266 1078msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1079msgid "Aban" 1080msgstr "Aban" 1081 1082#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1083#: app/Date/JalaliDate.php:139 1084msgctxt "GENITIVE" 1085msgid "Aban" 1086msgstr "Aban" 1087 1088#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1089#: app/Date/JalaliDate.php:229 1090msgctxt "INSTRUMENTAL" 1091msgid "Aban" 1092msgstr "Aban" 1093 1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1095#: app/Date/JalaliDate.php:184 1096msgctxt "LOCATIVE" 1097msgid "Aban" 1098msgstr "Aban" 1099 1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1101#: app/Date/JalaliDate.php:94 1102msgctxt "NOMINATIVE" 1103msgid "Aban" 1104msgstr "Aban" 1105 1106#. I18N: A configuration setting 1107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1110msgid "Abbreviate place names" 1111msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1112 1113#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1114#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1115#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1116#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1117#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1118msgid "Abbreviation" 1119msgstr "Skammstöfun" 1120 1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1123msgid "Accept" 1124msgstr "Samþykkja" 1125 1126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1127#, fuzzy 1128msgid "Accept all changes" 1129msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1130 1131#: resources/views/admin/components.phtml:42 1132#: resources/views/admin/components.phtml:105 1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1134msgid "Access level" 1135msgstr "Aðgangsstig" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1138#, fuzzy 1139msgid "Access to family trees" 1140msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar" 1141 1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1143msgid "Account approval and email verification" 1144msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1145 1146#. I18N: Location of an LDS church temple 1147#: app/Elements/TempleCode.php:54 1148msgid "Accra, Ghana" 1149msgstr "Accra, Ghana" 1150 1151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1152msgid "Action" 1153msgstr "" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:190 1157msgctxt "GENITIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:294 1163msgctxt "INSTRUMENTAL" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Adar" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:242 1169msgctxt "LOCATIVE" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Adar" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:138 1175msgctxt "NOMINATIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Adar" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:188 1181msgctxt "GENITIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:292 1187msgctxt "INSTRUMENTAL" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Adar I" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:240 1193msgctxt "LOCATIVE" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Adar I" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:136 1199msgctxt "NOMINATIVE" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "Adar I" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:208 1205msgctxt "GENITIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar II" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:312 1211msgctxt "INSTRUMENTAL" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar II" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:260 1217msgctxt "LOCATIVE" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar II" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:156 1223msgctxt "NOMINATIVE" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "Adar II" 1226 1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1229msgid "Add" 1230msgstr "Bæta við" 1231 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1240#, php-format 1241msgid "Add %s to the clippings cart" 1242msgstr "Bæta %s við körfu" 1243 1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1245msgid "Add a brother" 1246msgstr "" 1247 1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1251msgid "Add a child" 1252msgstr "Bæta við nýju barni" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:71 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1256msgid "Add a child to create a one-parent family" 1257msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1260#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1262msgid "Add a daughter" 1263msgstr "" 1264 1265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1266#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1267#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1268msgid "Add a fact" 1269msgstr "Bæta við staðreynd" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1275msgid "Add a father" 1276msgstr "Bæta við nýjan föður" 1277 1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1280msgid "Add a favorite" 1281msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:81 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:84 1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1286#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1289msgid "Add a husband" 1290msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1294msgid "Add a husband using an existing individual" 1295msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1296 1297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1298msgid "Add a journal entry" 1299msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1302#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1303#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1304msgid "Add a media file" 1305msgstr "" 1306 1307#: resources/views/family-page.phtml:71 1308#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1310msgid "Add a media object" 1311msgstr "Bæta við nýjum miðli" 1312 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1317msgid "Add a mother" 1318msgstr "Bæta við nýrri móður" 1319 1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1321msgid "Add a name" 1322msgstr "Bæta við nýju nafni" 1323 1324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1325msgid "Add a news article" 1326msgstr "Bæta við fréttagrein" 1327 1328#: resources/views/family-page.phtml:59 1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1330msgid "Add a note" 1331msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1332 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1334msgid "Add a sibling" 1335msgstr "" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1338msgid "Add a sister" 1339msgstr "" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1342#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1344msgid "Add a son" 1345msgstr "" 1346 1347#: resources/views/family-page.phtml:83 1348#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1349msgid "Add a source citation" 1350msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun" 1351 1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1353msgid "Add a spouse" 1354msgstr "Bæta við nýjum maka" 1355 1356#: app/Module/StoriesModule.php:299 1357#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1358#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1359msgid "Add a story" 1360msgstr "Bæta við sögu" 1361 1362#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 1364msgid "Add a user" 1365msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:79 1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:83 1369#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1370#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1373msgid "Add a wife" 1374msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1378msgid "Add a wife using an existing individual" 1379msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1380 1381#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1382#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1383#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1384#, fuzzy 1385msgid "Add an FAQ" 1386msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör" 1387 1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1389msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1390msgstr "" 1391 1392#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1393msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1394msgstr "" 1395 1396#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1397msgid "Add from clipboard" 1398msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1399 1400#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1401msgid "Add historic events to an individual’s page." 1402msgstr "" 1403 1404#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1405msgid "Add individuals" 1406msgstr "Bæta við fólki" 1407 1408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1409msgid "Add marriage details" 1410msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1411 1412#. I18N: Name of a module 1413#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1414msgid "Add missing death records" 1415msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1416 1417#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1418msgid "Add more blocks from the following list." 1419msgstr "" 1420 1421#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1422msgid "Add more fields" 1423msgstr "Bæta við Fleirum Reitum" 1424 1425#. I18N: Description of the “Stories” module 1426#: app/Module/StoriesModule.php:78 1427msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1428msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu." 1429 1430#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1431msgid "Add new, and update existing records" 1432msgstr "" 1433 1434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1435msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1436msgstr "" 1437 1438#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1439#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1440msgid "Add styling and scripts to every page." 1441msgstr "" 1442 1443#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1444#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1445msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1446msgstr "" 1447 1448#. I18N: A configuration setting 1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1450msgid "Add to TITLE header tag" 1451msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1452 1453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1454#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1455msgid "Add to the clippings cart" 1456msgstr "" 1457 1458#. I18N: A configuration setting 1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1460msgid "Add unique identifiers" 1461msgstr "" 1462 1463#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1464msgid "Add unlinked records" 1465msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1466 1467#. I18N: Description of the “HTML” module 1468#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1469msgid "Add your own text and graphics." 1470msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1471 1472#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1473msgid "Add/edit a journal/news entry" 1474msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1475 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1488msgid "Additional information" 1489msgstr "" 1490 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1493#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 1494#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1495#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1496#, fuzzy 1497msgid "Address" 1498msgstr "Heimilisfang" 1499 1500#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1501#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1502#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1503msgid "Address line 1" 1504msgstr "Heimilisfang lína 1" 1505 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1509msgid "Address line 2" 1510msgstr "Heimilisfang lína 2" 1511 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1514#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1515msgid "Address line 3" 1516msgstr "" 1517 1518#. I18N: Location of an LDS church temple 1519#: app/Elements/TempleCode.php:55 1520msgid "Adelaide, Australia" 1521msgstr "Adelaide, Ástralía" 1522 1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1525msgid "Administrator" 1526msgstr "Kerfisstjóri" 1527 1528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1529msgid "Administrator account" 1530msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1531 1532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1533msgid "Administrator comments on user" 1534msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1535 1536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 1537msgid "Administrators" 1538msgstr "Kerfisstjórar" 1539 1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1541msgctxt "Female pedigree" 1542msgid "Adopted" 1543msgstr "Ættleidd" 1544 1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1546msgctxt "Male pedigree" 1547msgid "Adopted" 1548msgstr "Ættleiddur" 1549 1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1551msgctxt "Pedigree" 1552msgid "Adopted" 1553msgstr "Ættleidd/-ur" 1554 1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1556msgid "Adopted by both parents" 1557msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1558 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1560#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1561msgid "Adopted by father" 1562msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1563 1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1565#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1566msgid "Adopted by mother" 1567msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1568 1569#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1570#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1571msgid "Adopted name" 1572msgstr "" 1573 1574#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1575msgid "Adoption" 1576msgstr "Ættleiðing" 1577 1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1579msgid "Adoption of a brother" 1580msgstr "Ættleiðing bróður" 1581 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1583msgid "Adoption of a child" 1584msgstr "Ættleiðing barns" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1587msgid "Adoption of a daughter" 1588msgstr "Ættleiðing dóttur" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1593msgid "Adoption of a grandchild" 1594msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1595 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1601msgctxt "daughter’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1606msgctxt "son’s daughter" 1607msgid "Adoption of a granddaughter" 1608msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1615msgctxt "daughter’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1620msgctxt "son’s son" 1621msgid "Adoption of a grandson" 1622msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1623 1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1625msgid "Adoption of a half-brother" 1626msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1629msgid "Adoption of a half-sibling" 1630msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1633msgid "Adoption of a half-sister" 1634msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1637msgid "Adoption of a sibling" 1638msgstr "Ættleiðing systkinis" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1641msgid "Adoption of a sister" 1642msgstr "Ættleiðing systur" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1645msgid "Adoption of a son" 1646msgstr "Ættleiðing sonar" 1647 1648#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1649msgid "Adoptive parents" 1650msgstr "" 1651 1652#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1653msgid "Adult christening" 1654msgstr "Fullorðins skírnarathöfn" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1657#, fuzzy 1658msgid "Advanced fact preferences" 1659msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1662msgid "Advanced name facts" 1663msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1666msgid "Advanced place name facts" 1667msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 1668 1669#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1670#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1671msgid "Advanced search" 1672msgstr "Ítarleg leit" 1673 1674#. I18N: Name of a country or state 1675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1676msgid "Afghanistan" 1677msgstr "Afghanistan" 1678 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1680msgid "Africa" 1681msgstr "Afríka" 1682 1683#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1684msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1685msgstr "" 1686 1687#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1688#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1690#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1697msgid "Age" 1698msgstr "Aldur" 1699 1700#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1701msgid "Age at birth of child" 1702msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1703 1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1705msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1706msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin" 1707 1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1709msgid "Age between husband and wife" 1710msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1713msgid "Age between siblings" 1714msgstr "Aldur milli systkina" 1715 1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1717msgid "Age between wife and husband" 1718msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1719 1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1721msgid "Age difference" 1722msgstr "Aldursmunur" 1723 1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1726msgid "Age in year of first marriage" 1727msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1733#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1734msgid "Age in year of marriage" 1735msgstr "Aldur á giftingarári" 1736 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1740msgid "Age interval" 1741msgstr "" 1742 1743#. I18N: A configuration setting 1744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1745msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1746msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1747 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1750msgid "Age related to death year" 1751msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 1752 1753#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1754#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1755msgid "Agency" 1756msgstr "Umboðsskrifstofa" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1760msgid "Aland Islands" 1761msgstr "Álandseyjar" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1765msgid "Albania" 1766msgstr "Albanía" 1767 1768#. I18N: Name of a module 1769#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1770msgid "Album" 1771msgstr "Albúm" 1772 1773#. I18N: Location of an LDS church temple 1774#: app/Elements/TempleCode.php:57 1775msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1776msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1777 1778#. I18N: Name of a country or state 1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1780msgid "Algeria" 1781msgstr "Alsír" 1782 1783#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1784msgid "Alias" 1785msgstr "Samheiti" 1786 1787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1788msgid "Alive" 1789msgstr "Á lífi" 1790 1791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1798#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1802#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1814msgid "All" 1815msgstr "Allt" 1816 1817#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1819msgid "All facts and events" 1820msgstr "" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1823msgid "All family facts" 1824msgstr "" 1825 1826#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1827msgid "All fields must be completed." 1828msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1829 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1831msgid "All individual facts" 1832msgstr "" 1833 1834#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1835#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1836msgid "All individuals" 1837msgstr "Allt fólk" 1838 1839#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1840#: resources/views/admin/components.phtml:28 1841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 1842msgid "All modules" 1843msgstr "" 1844 1845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1847msgid "All records" 1848msgstr "" 1849 1850#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1851#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1852msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1853msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1854 1855#. I18N: A configuration setting 1856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1857msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1858msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1859 1860#. I18N: A configuration setting 1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1862msgid "Allow visitors to request a new user account" 1863msgstr "" 1864 1865#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1866#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1867#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1868#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1869#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1870#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1871#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1872msgid "Also known as" 1873msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1874 1875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1877msgid "Alternative place name" 1878msgstr "" 1879 1880#. I18N: Name of a country or state 1881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1882msgid "American Samoa" 1883msgstr "Bandaríska Samóa" 1884 1885#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1886#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1887msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1888msgstr "" 1889 1890#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1891msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1892msgstr "" 1893 1894#. I18N: Description of the “Album” module 1895#: app/Module/AlbumModule.php:53 1896msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1897msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1898 1899#. I18N: Description of the “Charts” module 1900#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1901msgid "An alternative way to display charts." 1902msgstr "Önnur leið til að birta gröf." 1903 1904#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1905#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1906msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1907msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1908 1909#. I18N: Description of the “Theme change” module 1910#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1911msgid "An alternative way to select a new theme." 1912msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1913 1914#. I18N: Description of the “Sign in” module 1915#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1916msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1917msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1918 1919#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1920#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1921msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1922msgstr "" 1923 1924#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1925msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1926msgstr "" 1927 1928#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1929#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1930msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1931msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1932 1933#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1934#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1935msgid "An unexpected database error occurred." 1936msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1937 1938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1939msgid "An upgrade is available." 1940msgstr "" 1941 1942#. I18N: Name of a module/report 1943#. I18N: Name of a module/chart 1944#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1947msgid "Ancestors" 1948msgstr "Forfeður" 1949 1950#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1951msgid "Ancestors interest" 1952msgstr "Áhugamál forfeðra" 1953 1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1955msgid "Ancestors of " 1956msgstr "Forfeður af " 1957 1958#. I18N: %s is an individual’s name 1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1960#, php-format 1961msgid "Ancestors of %s" 1962msgstr "Forfeður %s" 1963 1964#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1965msgid "Ancestral file number" 1966msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1967 1968#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1969msgid "Ancestry PID" 1970msgstr "" 1971 1972#. I18N: Location of an LDS church temple 1973#: app/Elements/TempleCode.php:58 1974msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1975msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1976 1977#. I18N: Name of a country or state 1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1979msgid "Andorra" 1980msgstr "Andorra" 1981 1982#. I18N: Name of a country or state 1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1984msgid "Angola" 1985msgstr "Angola" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1989msgid "Anguilla" 1990msgstr "Anguilla" 1991 1992#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1993#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1996#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1997#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1998msgid "Anniversary" 1999msgstr "Afmæli" 2000 2001#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2002msgid "Anniversary calendar" 2003msgstr "Afmælis dagatal" 2004 2005#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2006msgid "Annulment" 2007msgstr "Ógilding" 2008 2009#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2010msgid "Answer" 2011msgstr "Svar" 2012 2013#. I18N: Name of a country or state 2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2015msgid "Antarctica" 2016msgstr "Suðurskautslandið" 2017 2018#. I18N: Name of a country or state 2019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2020msgid "Antigua and Barbuda" 2021msgstr "Antígva og Barbúda" 2022 2023#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2024msgid "Anyone with a user account can access this website." 2025msgstr "" 2026 2027#. I18N: Location of an LDS church temple 2028#: app/Elements/TempleCode.php:59 2029msgid "Apia, Samoa" 2030msgstr "Apia, Samoa" 2031 2032#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2033#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2035msgid "Apply privacy settings" 2036msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 2037 2038#. I18N: Label for checkbox 2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2041msgid "Apply these preferences to all family trees" 2042msgstr "" 2043 2044#. I18N: Label for checkbox 2045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2047msgid "Apply these preferences to new family trees" 2048msgstr "" 2049 2050#: resources/views/admin/users.phtml:35 2051msgid "Approved" 2052msgstr "Samþykkt" 2053 2054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2055msgid "Approved by administrator" 2056msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2059msgctxt "Abbreviation for April" 2060msgid "Apr" 2061msgstr "Apr" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2064msgctxt "GENITIVE" 2065msgid "April" 2066msgstr "Apríl" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2069msgctxt "INSTRUMENTAL" 2070msgid "April" 2071msgstr "Apríl" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2074msgctxt "LOCATIVE" 2075msgid "April" 2076msgstr "Apríl" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2080#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2081msgctxt "NOMINATIVE" 2082msgid "April" 2083msgstr "Apríl" 2084 2085#. I18N: The name of a colour-scheme 2086#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2087msgid "Aqua Marine" 2088msgstr "Aqua Marine" 2089 2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2091#, php-format 2092msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2093msgstr "" 2094 2095#: resources/views/individual-name.phtml:87 2096#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2097msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2098msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2099 2100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2102msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2103msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2104 2105#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2106#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2107#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2108#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2109#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2111#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2112#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2115#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2116#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2117#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2118#, php-format 2119msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2120msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2121 2122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2123msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2124msgstr "" 2125 2126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2127msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2128msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2129 2130#. I18N: Name of a country or state 2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2132msgid "Argentina" 2133msgstr "Argentína" 2134 2135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2151msgctxt "font name" 2152msgid "Arial" 2153msgstr "Arial" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2157msgid "Armenia" 2158msgstr "Armenía" 2159 2160#. I18N: Name of a country or state 2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2162msgid "Aruba" 2163msgstr "Aruba" 2164 2165#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2167msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2168 2169#. I18N: The name of a colour-scheme 2170#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2171msgid "Ash" 2172msgstr "Ash" 2173 2174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2175msgid "Asia" 2176msgstr "Asía" 2177 2178#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2179#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2180#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2181#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2183#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2184#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 2185msgid "Associate" 2186msgstr "Samstarfsmaður" 2187 2188#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2189msgid "Associate events with this source" 2190msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2191 2192#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2193msgid "Associated events" 2194msgstr "" 2195 2196#. I18N: Location of an LDS church temple 2197#: app/Elements/TempleCode.php:61 2198msgid "Asuncion, Paraguay" 2199msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2200 2201#. I18N: Name of a country or state 2202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2203msgid "At sea" 2204msgstr "Til sjós" 2205 2206#. I18N: Location of an LDS church temple 2207#: app/Elements/TempleCode.php:62 2208msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2209msgstr "Atlanta, Georgía" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "Gæslumaður/-kona" 2214 2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attendant" 2218msgstr "Gæslukona" 2219 2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attendant" 2223msgstr "Gæslumaður" 2224 2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2226msgid "Attending" 2227msgstr "Mætir" 2228 2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2230msgctxt "FEMALE" 2231msgid "Attending" 2232msgstr "Mætir" 2233 2234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2235msgctxt "MALE" 2236msgid "Attending" 2237msgstr "Mætir" 2238 2239#. I18N: Type of media object 2240#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2241#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2242#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 2243msgid "Audio" 2244msgstr "Hljóð" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2247msgctxt "Abbreviation for August" 2248msgid "Aug" 2249msgstr "Ágú" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2252msgctxt "GENITIVE" 2253msgid "August" 2254msgstr "Ágúst" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2257msgctxt "INSTRUMENTAL" 2258msgid "August" 2259msgstr "Ágúst" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2262msgctxt "LOCATIVE" 2263msgid "August" 2264msgstr "Ágúst" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2269msgctxt "NOMINATIVE" 2270msgid "August" 2271msgstr "Ágúst" 2272 2273#. I18N: Name of a country or state 2274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2275msgid "Australia" 2276msgstr "Ástralía" 2277 2278#. I18N: Name of a country or state 2279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2280msgid "Austria" 2281msgstr "Austurríki" 2282 2283#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2284#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2285#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2286msgid "Author" 2287msgstr "Höfundur" 2288 2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2295#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 2296#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 2297#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2298#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:93 2299msgid "Author of last change" 2300msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2301 2302#. I18N: plural noun - things that can be shared 2303#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 2305msgid "Autocomplete" 2306msgstr "" 2307 2308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2309#, fuzzy 2310msgid "Automatically accept changes made by this user" 2311msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2312 2313#. I18N: A configuration setting 2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2315msgid "Automatically expand notes" 2316msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2317 2318#. I18N: A configuration setting 2319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2320msgid "Automatically expand sources" 2321msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2322 2323#. I18N: a month in the Jewish calendar 2324#: app/Date/JewishDate.php:200 2325msgctxt "GENITIVE" 2326msgid "Av" 2327msgstr "Av" 2328 2329#. I18N: a month in the Jewish calendar 2330#: app/Date/JewishDate.php:304 2331msgctxt "INSTRUMENTAL" 2332msgid "Av" 2333msgstr "Av" 2334 2335#. I18N: a month in the Jewish calendar 2336#: app/Date/JewishDate.php:252 2337msgctxt "LOCATIVE" 2338msgid "Av" 2339msgstr "Av" 2340 2341#. I18N: a month in the Jewish calendar 2342#: app/Date/JewishDate.php:148 2343msgctxt "NOMINATIVE" 2344msgid "Av" 2345msgstr "Av" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2349#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2351msgid "Average age" 2352msgstr "Meðalaldur" 2353 2354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2360#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2361msgid "Average age at death" 2362msgstr "Meðalaldur við andlát" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2365msgid "Average age at marriage" 2366msgstr "" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2369msgid "Average age in century of marriage" 2370msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2371 2372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2373msgid "Average age related to death century" 2374msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2375 2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2377msgid "Average number" 2378msgstr "" 2379 2380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2384#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2385msgid "Average number of children per family" 2386msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2387 2388#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2389#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2391msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2392msgstr "" 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:267 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:141 2401msgctxt "GENITIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:231 2407msgctxt "INSTRUMENTAL" 2408msgid "Azar" 2409msgstr "Azar" 2410 2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:186 2413msgctxt "LOCATIVE" 2414msgid "Azar" 2415msgstr "Azar" 2416 2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:96 2419msgctxt "NOMINATIVE" 2420msgid "Azar" 2421msgstr "Azar" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2425msgid "Azerbaijan" 2426msgstr "Aserbaídsjan" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2430msgid "Azores" 2431msgstr "Asoreyjar" 2432 2433#: app/Date/JalaliDate.php:269 2434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2435msgid "Bah" 2436msgstr "Bah" 2437 2438#. I18N: Name of a country or state 2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2440msgid "Bahamas" 2441msgstr "Bahamaeyjar" 2442 2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:145 2445msgctxt "GENITIVE" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Bahman" 2448 2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2450#: app/Date/JalaliDate.php:235 2451msgctxt "INSTRUMENTAL" 2452msgid "Bahman" 2453msgstr "Bahman" 2454 2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2456#: app/Date/JalaliDate.php:190 2457msgctxt "LOCATIVE" 2458msgid "Bahman" 2459msgstr "Bahman" 2460 2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2462#: app/Date/JalaliDate.php:100 2463msgctxt "NOMINATIVE" 2464msgid "Bahman" 2465msgstr "Bahman" 2466 2467#. I18N: Name of a country or state 2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2469msgid "Bahrain" 2470msgstr "Barein" 2471 2472#. I18N: Name of a country or state 2473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2474msgid "Bangladesh" 2475msgstr "Bangladess" 2476 2477#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2479msgid "Baptism" 2480msgstr "Skírn" 2481 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2483msgid "Baptism of a brother" 2484msgstr "Skírn bróður" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2487msgid "Baptism of a child" 2488msgstr "Skírn barns" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2491msgid "Baptism of a daughter" 2492msgstr "Skírn dóttur" 2493 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2499msgid "Baptism of a grandchild" 2500msgstr "Skírn barnabarns" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2503msgid "Baptism of a granddaughter" 2504msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2507msgctxt "daughter’s daughter" 2508msgid "Baptism of a granddaughter" 2509msgstr "Skírn dótturdóttur" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2512msgctxt "son’s daughter" 2513msgid "Baptism of a granddaughter" 2514msgstr "Skírn sonardóttur" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2517msgid "Baptism of a grandson" 2518msgstr "Skírn barnabarns" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2521msgctxt "daughter’s son" 2522msgid "Baptism of a grandson" 2523msgstr "Skírn dóttursonar" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2526msgctxt "son’s son" 2527msgid "Baptism of a grandson" 2528msgstr "Skírn sonarsonar" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2531msgid "Baptism of a half-brother" 2532msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2535msgid "Baptism of a half-sibling" 2536msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2537 2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2539msgid "Baptism of a half-sister" 2540msgstr "Skírn hálfsysturs" 2541 2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2543msgid "Baptism of a sibling" 2544msgstr "Skírn systkinis" 2545 2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2547msgid "Baptism of a sister" 2548msgstr "Skírn systur" 2549 2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2551msgid "Baptism of a son" 2552msgstr "Skírn sonar" 2553 2554#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2556msgid "Bar mitzvah" 2557msgstr "Bar mitzvah" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2561msgid "Barbados" 2562msgstr "Barbados" 2563 2564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2565msgid "Base GEDCOM tag" 2566msgstr "" 2567 2568#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2570msgid "Bat mitzvah" 2571msgstr "Bar mitzvah" 2572 2573#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2574msgid "Batch update" 2575msgstr "Bunka uppfærsla" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/Elements/TempleCode.php:73 2579msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2580msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2581 2582#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2583msgid "Begins with" 2584msgstr "Byrjar á" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2588msgid "Belarus" 2589msgstr "Hvíta-rússland" 2590 2591#. I18N: The name of a colour-scheme 2592#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2593msgid "Belgian Chocolate" 2594msgstr "Belgian Chocolate" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2598msgid "Belgium" 2599msgstr "Belgía" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2603msgid "Belize" 2604msgstr "Belís" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2608msgid "Benin" 2609msgstr "Benín" 2610 2611#. I18N: Name of a country or state 2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2613msgid "Bermuda" 2614msgstr "Bermúda" 2615 2616#. I18N: Location of an LDS church temple 2617#: app/Elements/TempleCode.php:191 2618msgid "Bern, Switzerland" 2619msgstr "Bern, Swiss" 2620 2621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2622msgid "Best man" 2623msgstr "Svaramaður" 2624 2625#. I18N: Name of a country or state 2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2627msgid "Bhutan" 2628msgstr "Bútan" 2629 2630#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2631msgid "Bibliography" 2632msgstr "Heimildaskrá" 2633 2634#. I18N: Location of an LDS church temple 2635#: app/Elements/TempleCode.php:64 2636msgid "Billings, Montana, United States" 2637msgstr "Billings, Montana, United States" 2638 2639#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2640msgid "Binary data object" 2641msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2642 2643#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2644msgid "Bing™ maps" 2645msgstr "" 2646 2647#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2648msgid "Bing™ webmaster tools" 2649msgstr "" 2650 2651#. I18N: Location of an LDS church temple 2652#: app/Elements/TempleCode.php:65 2653msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2654msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2655 2656#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2657#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:213 2658#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2782msgid "Birth" 2783msgstr "Fæðing" 2784 2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2786msgctxt "Female pedigree" 2787msgid "Birth" 2788msgstr "Fæðing" 2789 2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2791msgctxt "Male pedigree" 2792msgid "Birth" 2793msgstr "Fæðing" 2794 2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2796msgctxt "Pedigree" 2797msgid "Birth" 2798msgstr "Fæðing" 2799 2800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2801msgid "Birth by country" 2802msgstr "Fæðing eftir landi" 2803 2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2806msgid "Birth date range end" 2807msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar" 2808 2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2811msgid "Birth date range start" 2812msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar" 2813 2814#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2815msgid "Birth name" 2816msgstr "" 2817 2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2819msgid "Birth of a brother" 2820msgstr "Fæðing bróðurs" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2824msgid "Birth of a child" 2825msgstr "Fæðing barns" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2828msgid "Birth of a daughter" 2829msgstr "Fæðing dóttur" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2835msgid "Birth of a grandchild" 2836msgstr "Fæðing barnabarns" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2839msgid "Birth of a granddaughter" 2840msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2843msgctxt "daughter’s daughter" 2844msgid "Birth of a granddaughter" 2845msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2848msgctxt "son’s daughter" 2849msgid "Birth of a granddaughter" 2850msgstr "Fæðing sonardóttur" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2853msgid "Birth of a grandson" 2854msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2857msgctxt "daughter’s son" 2858msgid "Birth of a grandson" 2859msgstr "Fæðing dóttursonar" 2860 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2862msgctxt "son’s son" 2863msgid "Birth of a grandson" 2864msgstr "Fæðing sonarsonar" 2865 2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2867msgid "Birth of a half-brother" 2868msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2869 2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2871msgid "Birth of a half-sibling" 2872msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2873 2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2875msgid "Birth of a half-sister" 2876msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2877 2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2880msgid "Birth of a sibling" 2881msgstr "Fæðing systkinis" 2882 2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2884msgid "Birth of a sister" 2885msgstr "Fæðing systur" 2886 2887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2888msgid "Birth of a son" 2889msgstr "Fæðing sonar" 2890 2891#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2892msgid "Birth parents" 2893msgstr "" 2894 2895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2896msgid "Birth places" 2897msgstr "Fæðingarstaðir" 2898 2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2900msgid "Birthplace contains" 2901msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2902 2903#. I18N: Name of a module/report 2904#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2908msgid "Births" 2909msgstr "Fæðingar" 2910 2911#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2912#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2913msgid "Births by century" 2914msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/Elements/TempleCode.php:66 2918msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2919msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2920 2921#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2922msgid "Blessing" 2923msgstr "Blessun" 2924 2925#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2926#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2927msgid "Block" 2928msgstr "Kassi" 2929 2930#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 2932#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2933#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2934msgid "Blocks" 2935msgstr "Kassar" 2936 2937#. I18N: The name of a colour-scheme 2938#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2939msgid "Blue Lagoon" 2940msgstr "Blue Lagoon" 2941 2942#. I18N: The name of a colour-scheme 2943#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2944msgid "Blue Marine" 2945msgstr "Blue Marine" 2946 2947#. I18N: Location of an LDS church temple 2948#: app/Elements/TempleCode.php:67 2949msgid "Bogota, Colombia" 2950msgstr "Bogota, Kólombía" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/Elements/TempleCode.php:68 2954msgid "Boise, Idaho, United States" 2955msgstr "Boise, Idaho, United States" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2959msgid "Bolivia" 2960msgstr "Bólivía" 2961 2962#. I18N: Type of media object 2963#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2964msgid "Book" 2965msgstr "Bók" 2966 2967#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2968#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2969msgid "Born in the covenant" 2970msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2974msgid "Bosnia and Herzegovina" 2975msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/Elements/TempleCode.php:69 2979msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2980msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2981 2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2983msgid "Both alive" 2984msgstr "Bæði á lífi" 2985 2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2987msgid "Both dead" 2988msgstr "Bæði látin" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2992msgid "Botswana" 2993msgstr "Botsvana" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/Elements/TempleCode.php:70 2997msgid "Bountiful, Utah, United States" 2998msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3002msgid "Bouvet Island" 3003msgstr "Bouvet eyja" 3004 3005#. I18N: Name of a module/list 3006#. I18N: Branches of a family tree 3007#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3008msgid "Branches" 3009msgstr "Greinar" 3010 3011#. I18N: %s is a surname 3012#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3013#, php-format 3014msgid "Branches of the %s family" 3015msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3019msgid "Brazil" 3020msgstr "Brasilía" 3021 3022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3023msgid "Bridesmaid" 3024msgstr "Brúðarmær" 3025 3026#. I18N: Location of an LDS church temple 3027#: app/Elements/TempleCode.php:71 3028msgid "Brigham City, Utah, United States" 3029msgstr "" 3030 3031#. I18N: Location of an LDS church temple 3032#: app/Elements/TempleCode.php:72 3033msgid "Brisbane, Australia" 3034msgstr "Brisbane, Ástralía" 3035 3036#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3037msgid "Brit milah" 3038msgstr "Umskurður" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3042msgid "British Indian Ocean Territory" 3043msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3047msgid "British Virgin Islands" 3048msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 3049 3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3052msgid "Brother" 3053msgstr "Bróðir" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:137 3057msgctxt "GENITIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Brumaire" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:231 3063msgctxt "INSTRUMENTAL" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "Brumaire" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:184 3069msgctxt "LOCATIVE" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "Brumaire" 3072 3073#. I18N: a month in the French republican calendar 3074#: app/Date/FrenchDate.php:89 3075msgctxt "NOMINATIVE" 3076msgid "Brumaire" 3077msgstr "Brumaire" 3078 3079#. I18N: Name of a country or state 3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3081msgid "Brunei Darussalam" 3082msgstr "Brúnei Darussalam" 3083 3084#. I18N: Location of an LDS church temple 3085#: app/Elements/TempleCode.php:63 3086msgid "Buenos Aires, Argentina" 3087msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3088 3089#. I18N: Name of a country or state 3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3091msgid "Bulgaria" 3092msgstr "Búlgaría" 3093 3094#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3099msgid "Burial" 3100msgstr "Jarðaför" 3101 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3103msgid "Burial of a brother" 3104msgstr "Jarðaför bróður" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3107msgid "Burial of a child" 3108msgstr "Jarðaför barns" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3111msgid "Burial of a daughter" 3112msgstr "Jarðaför dóttur" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3115msgid "Burial of a father" 3116msgstr "Jarðaför föður" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3121msgid "Burial of a grandchild" 3122msgstr "Jarðaför barnabarns" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3129msgctxt "daughter’s daughter" 3130msgid "Burial of a granddaughter" 3131msgstr "Jarðaför dótturdóttur" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3134msgctxt "son’s daughter" 3135msgid "Burial of a granddaughter" 3136msgstr "Jarðaför sonardóttur" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3139msgid "Burial of a grandfather" 3140msgstr "Jarðaför afa" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3143msgid "Burial of a grandmother" 3144msgstr "Jarðaför ömmu" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3149msgid "Burial of a grandparent" 3150msgstr "Jarðaför afa og ömmu" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3153msgid "Burial of a grandson" 3154msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3157msgctxt "daughter’s son" 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "Jarðaför dóttursonar" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3162msgctxt "son’s son" 3163msgid "Burial of a grandson" 3164msgstr "Jarðaför sonarsonar" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3167msgid "Burial of a half-brother" 3168msgstr "Jarðaför hálfbróðurs" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3171msgid "Burial of a half-sibling" 3172msgstr "Jarðaför hálfsystkinis" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3175msgid "Burial of a half-sister" 3176msgstr "Jarðaför hálfsysturs" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3179msgid "Burial of a husband" 3180msgstr "Jarðaför eiginmanns" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3183msgid "Burial of a maternal grandfather" 3184msgstr "Jarðaför móðurafa" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3187msgid "Burial of a maternal grandmother" 3188msgstr "Jarðaför móðurömmu" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3191msgid "Burial of a mother" 3192msgstr "Jarðaför móður" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3195msgid "Burial of a parent" 3196msgstr "Jarðaför foreldra" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3199msgid "Burial of a paternal grandfather" 3200msgstr "Jarðaför föðurafa" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3203msgid "Burial of a paternal grandmother" 3204msgstr "Jarðaför föðurömmu" 3205 3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3207msgid "Burial of a sibling" 3208msgstr "Jarðaför systkinis" 3209 3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3211msgid "Burial of a sister" 3212msgstr "Jarðaför systur" 3213 3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3215msgid "Burial of a son" 3216msgstr "Jarðaför sonar" 3217 3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3219msgid "Burial of a spouse" 3220msgstr "Jarðaför maka" 3221 3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3223msgid "Burial of a wife" 3224msgstr "Jarðaför eiginkonu" 3225 3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3227msgid "Burial place contains" 3228msgstr "Grafarstaður inniheldur" 3229 3230#. I18N: Name of a module/report 3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3234msgid "Burials" 3235msgstr "" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3239msgid "Burkina Faso" 3240msgstr "Búrkína Fasó" 3241 3242#. I18N: Name of a country or state 3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3244msgid "Burundi" 3245msgstr "Búrúndí" 3246 3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "Kaupandi" 3250 3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3252msgctxt "FEMALE" 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "Kaupandi" 3255 3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3257msgctxt "MALE" 3258msgid "Buyer" 3259msgstr "Kaupandi" 3260 3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3263msgid "By default, SMTP works on port 25." 3264msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3265 3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3268msgid "CKEditor™" 3269msgstr "CKEditor™" 3270 3271#. I18N: Name of a module. 3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3273msgid "CSS and JS" 3274msgstr "" 3275 3276#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3278msgid "Calculating…" 3279msgstr "" 3280 3281#. I18N: Name of a module 3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3284msgid "Calendar" 3285msgstr "Dagatal" 3286 3287#. I18N: A configuration setting 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3291msgid "Calendar conversion" 3292msgstr "Umbreyting dagatals" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/Elements/TempleCode.php:74 3296msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3297msgstr "" 3298 3299#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3300#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3301msgid "Call number" 3302msgstr "Boðnúmer" 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3306msgid "Cambodia" 3307msgstr "Kambódía" 3308 3309#. I18N: Name of a country or state 3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3311msgid "Cameroon" 3312msgstr "Kamerún" 3313 3314#. I18N: Location of an LDS church temple 3315#: app/Elements/TempleCode.php:75 3316msgid "Campinas, Brazil" 3317msgstr "Campinas, Brasilía" 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3321msgid "Canada" 3322msgstr "Kanada" 3323 3324#. I18N: Name of a country or state 3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3326msgid "Cape Verde" 3327msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3328 3329#. I18N: Location of an LDS church temple 3330#: app/Elements/TempleCode.php:76 3331msgid "Caracas, Venezuela" 3332msgstr "Caracas, Venesúela" 3333 3334#. I18N: Type of media object 3335#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3336msgid "Card" 3337msgstr "Kort" 3338 3339#. I18N: Location of an LDS church temple 3340#: app/Elements/TempleCode.php:56 3341msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3342msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3343 3344#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3345msgid "Case insensitive" 3346msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 3347 3348#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3349msgid "Caste" 3350msgstr "Erfðastétt" 3351 3352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3353msgid "Categories" 3354msgstr "Flokkar" 3355 3356#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3357msgid "Category" 3358msgstr "" 3359 3360#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3361msgid "Cause" 3362msgstr "Tilefni" 3363 3364#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3365#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3366msgid "Cause of death" 3367msgstr "Ástæða andláts" 3368 3369#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3370#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3371#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3372msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3373msgstr "" 3374 3375#. I18N: Name of a country or state 3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3377msgid "Cayman Islands" 3378msgstr "Cayman-eyjar" 3379 3380#. I18N: Location of an LDS church temple 3381#: app/Elements/TempleCode.php:77 3382msgid "Cebu City, Philippines" 3383msgstr "" 3384 3385#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3386msgid "Cemetery" 3387msgstr "Grafreitur" 3388 3389#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:483 3390msgid "Census" 3391msgstr "Manntal" 3392 3393#. I18N: Name of a module 3394#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3395msgid "Census assistant" 3396msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3397 3398#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3399#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3400msgid "Census date" 3401msgstr "Manntals dagsetning" 3402 3403#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3404msgid "Census date and place" 3405msgstr "" 3406 3407#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3408msgid "Census place" 3409msgstr "Manntalsstaður" 3410 3411#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3412msgid "Census transcript" 3413msgstr "Manntalsafrit" 3414 3415#. I18N: Name of a country or state 3416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3417msgid "Central African Republic" 3418msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3419 3420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3421#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3423#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3424#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3426#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3427#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3431#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3432#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3434#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3435#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3439msgid "Century" 3440msgstr "" 3441 3442#. I18N: Type of media object 3443#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3444msgid "Certificate" 3445msgstr "Vottorð" 3446 3447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3449msgid "Certificate number" 3450msgstr "" 3451 3452#. I18N: Name of a country or state 3453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3454msgid "Chad" 3455msgstr "Tsjad" 3456 3457#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3458#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3459msgid "Change family members" 3460msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3461 3462#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3463msgid "Change the “Home page” blocks" 3464msgstr "" 3465 3466#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3467msgid "Change the “My page” blocks" 3468msgstr "" 3469 3470#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3472#, php-format 3473msgid "Changed by %1$s" 3474msgstr "" 3475 3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3478#, php-format 3479msgid "Changed on %1$s" 3480msgstr "" 3481 3482#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3484#, php-format 3485msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3486msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3487 3488#. I18N: Name of a module/report 3489#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3491#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3494#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3495msgid "Changes" 3496msgstr "Breytingar" 3497 3498#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3499#, fuzzy, php-format 3500msgid "Changes in the last %s day" 3501msgid_plural "Changes in the last %s days" 3502msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi" 3503msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3504 3505#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3506#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3507msgid "Changes log" 3508msgstr "Breytingaskrá" 3509 3510#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3511msgid "Character set" 3512msgstr "Stafasett" 3513 3514#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3516msgid "Chart" 3517msgstr "Graf" 3518 3519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:434 3520msgid "Chart preferences" 3521msgstr "" 3522 3523#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3527msgid "Chart type" 3528msgstr "Gerð grafs" 3529 3530#. I18N: Name of a module/block 3531#. I18N: Name of a module 3532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3533#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3534#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 3536#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3537#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3539msgid "Charts" 3540msgstr "Gröf" 3541 3542#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3543#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3544msgid "Check for errors" 3545msgstr "Leita að villum" 3546 3547#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3548msgid "Check for pending changes…" 3549msgstr "" 3550 3551#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3552msgid "Checking server capacity" 3553msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3554 3555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3556msgid "Checking server configuration" 3557msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3558 3559#. I18N: Location of an LDS church temple 3560#: app/Elements/TempleCode.php:78 3561msgid "Chicago, Illinois, United States" 3562msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3563 3564#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3568msgid "Child" 3569msgstr "Barn" 3570 3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3573msgid "Child of " 3574msgstr "Barn af " 3575 3576#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3578#, php-format 3579msgid "Child of %s" 3580msgstr "Barn %s" 3581 3582#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:243 3583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3585#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3587#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3588#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3591msgid "Children" 3592msgstr "Börn" 3593 3594#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3595msgid "Children in family" 3596msgstr "Börn í fjölskyldu" 3597 3598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3600msgid "Children of " 3601msgstr "Börn af " 3602 3603#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3604#: app/SurnameTradition.php:99 3605msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3606msgstr "" 3607 3608#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3609#: app/SurnameTradition.php:93 3610msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3611msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3612 3613#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3614#: app/SurnameTradition.php:96 3615msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3616msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3617 3618#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3619#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3620#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3621#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3623#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3624msgid "Children take their father’s surname." 3625msgstr "" 3626 3627#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3628#: app/SurnameTradition.php:90 3629msgid "Children take their mother’s surname." 3630msgstr "" 3631 3632#. I18N: Name of a country or state 3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3634msgid "Chile" 3635msgstr "Chíle" 3636 3637#. I18N: Name of a country or state 3638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3639msgid "China" 3640msgstr "Kína" 3641 3642#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3643msgid "Choose a report to run" 3644msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3645 3646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3649msgid "Choose relatives" 3650msgstr "Velja ættingja" 3651 3652#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3653msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3654msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3655 3656#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3661msgid "Christening" 3662msgstr "Skírnarathöfn" 3663 3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3665msgid "Christening of a brother" 3666msgstr "Skírn bróðurs" 3667 3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3669msgid "Christening of a child" 3670msgstr "Skírn barns" 3671 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3673msgid "Christening of a daughter" 3674msgstr "Skírn dóttur" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3679msgid "Christening of a grandchild" 3680msgstr "Skírn barnabarns" 3681 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3683msgid "Christening of a granddaughter" 3684msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3685 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3687msgctxt "daughter’s daughter" 3688msgid "Christening of a granddaughter" 3689msgstr "Skírn dótturdóttur" 3690 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3692msgctxt "son’s daughter" 3693msgid "Christening of a granddaughter" 3694msgstr "Skírn sonardóttur" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3697msgid "Christening of a grandson" 3698msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3701msgctxt "daughter’s son" 3702msgid "Christening of a grandson" 3703msgstr "Skírn dóttursonar" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3706msgctxt "son’s son" 3707msgid "Christening of a grandson" 3708msgstr "Skírn sonarsonar" 3709 3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3711msgid "Christening of a half-brother" 3712msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3713 3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3715msgid "Christening of a half-sibling" 3716msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3717 3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3719msgid "Christening of a half-sister" 3720msgstr "Skírn hálfsysturs" 3721 3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3723msgid "Christening of a sibling" 3724msgstr "Skírn systkinis" 3725 3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3727msgid "Christening of a sister" 3728msgstr "Skírn systur" 3729 3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3731msgid "Christening of a son" 3732msgstr "Skírn sonar" 3733 3734#. I18N: Name of a country or state 3735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3736msgid "Christmas Island" 3737msgstr "Jólaeyja" 3738 3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3740msgid "Circumciser" 3741msgstr "Umskurðarmanneskja" 3742 3743#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3744msgid "Citation" 3745msgstr "" 3746 3747#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3748#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3749#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3751#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3752#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3757msgid "Citation details" 3758msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3759 3760#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3761msgid "Citizenship" 3762msgstr "Ríkisfang" 3763 3764#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3765#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3766#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3767msgid "City" 3768msgstr "Borg" 3769 3770#. I18N: Location of an LDS church temple 3771#: app/Elements/TempleCode.php:79 3772msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3773msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3774 3775#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3777msgid "Civil marriage" 3778msgstr "Borgaraleg gifting" 3779 3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3781msgid "Civil registrar" 3782msgstr "Borgarritari" 3783 3784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3785msgctxt "FEMALE" 3786msgid "Civil registrar" 3787msgstr "Borgarritari" 3788 3789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3790msgctxt "MALE" 3791msgid "Civil registrar" 3792msgstr "Borgarritari" 3793 3794#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 3796msgid "Clean up data folder" 3797msgstr "" 3798 3799#. I18N: Name of a module 3800#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3801msgid "Clippings cart" 3802msgstr "Úrklippukarfa" 3803 3804#. I18N: Type of media object 3805#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3806msgid "Coat of arms" 3807msgstr "Skjaldarmerki" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/Elements/TempleCode.php:80 3811msgid "Cochabamba, Bolivia" 3812msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3813 3814#. I18N: Name of a country or state 3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3816msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3817msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3818 3819#. I18N: The name of a colour-scheme 3820#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3821msgid "Coffee and Cream" 3822msgstr "Coffee and Cream" 3823 3824#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3825msgid "Cohabitation" 3826msgstr "" 3827 3828#. I18N: The name of a colour-scheme 3829#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3830msgid "Cold Day" 3831msgstr "Cold Day" 3832 3833#. I18N: Name of a country or state 3834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3835msgid "Colombia" 3836msgstr "Kólumbía" 3837 3838#. I18N: Location of an LDS church temple 3839#: app/Elements/TempleCode.php:81 3840msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3841msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3842 3843#. I18N: Location of an LDS church temple 3844#: app/Elements/TempleCode.php:86 3845msgid "Columbia River, Washington, United States" 3846msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3847 3848#. I18N: Location of an LDS church temple 3849#: app/Elements/TempleCode.php:82 3850msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3851msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3852 3853#. I18N: Location of an LDS church temple 3854#: app/Elements/TempleCode.php:83 3855msgid "Columbus, Ohio, United States" 3856msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3857 3858#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3860#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3861#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3862msgid "Comment" 3863msgstr "Athugasemd" 3864 3865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3867#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3868#: resources/views/register-page.phtml:85 3869msgid "Comments" 3870msgstr "Athugasemdir" 3871 3872#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3873msgid "Common law marriage" 3874msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3875 3876#. I18N: Description of the “Messages” module 3877#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3878msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3879msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3880 3881#. I18N: Name of a country or state 3882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3883msgid "Comoros" 3884msgstr "Kómoreyjar" 3885 3886#. I18N: Name of a module/chart 3887#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3888msgid "Compact tree" 3889msgstr "Samanþjappað tré" 3890 3891#. I18N: %s is an individual’s name 3892#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3893#, php-format 3894msgid "Compact tree of %s" 3895msgstr "Samanþjappað tré af %s" 3896 3897#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3898msgid "Comparison" 3899msgstr "" 3900 3901#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3902#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3903#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3904#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3905#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3906msgid "Completed before 1970; date not available" 3907msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3908 3909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3910#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3911#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3912#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3913msgid "Completed; date unknown" 3914msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3915 3916#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3917msgid "Completion date" 3918msgstr "" 3919 3920#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3922msgid "Compress the GEDCOM file" 3923msgstr "" 3924 3925#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3927msgid "Confirmation" 3928msgstr "Staðfesting" 3929 3930#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3931msgid "Connection to database server" 3932msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3933 3934#. I18N: Name of a module 3935#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3937msgid "Contact information" 3938msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3939 3940#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3941msgid "Contact method" 3942msgstr "" 3943 3944#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3945msgid "Contains" 3946msgstr "Inniheldur" 3947 3948#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3949#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3950#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3951msgid "Content" 3952msgstr "Innihald" 3953 3954#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3956#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3957#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3959#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3960#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3961#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3962#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3963#: resources/views/admin/components.phtml:28 3964#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3965#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3966#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3967#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3968#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3970#: resources/views/admin/media.phtml:21 3971#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3973#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3974#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3975#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3977#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3978#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3979#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3980#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3981#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3982#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3983#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3984#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3987#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3988#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3989#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3990#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3992#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3993#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3995#: resources/views/admin/users.phtml:15 3996#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3997#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3998#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3999#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4000#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4002#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4003#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4004#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4005#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4006#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4007#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4008#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4009#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4010#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4011#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4012#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4013msgid "Control panel" 4014msgstr "" 4015 4016#. I18N: Name of a module 4017#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4018msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4019msgstr "" 4020 4021#. I18N: Name of a module 4022#: app/Module/FixNameTags.php:83 4023msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4024msgstr "" 4025 4026#. I18N: Name of a module 4027#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4028msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4029msgstr "" 4030 4031#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4032#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4033#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4034msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4035msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 4036 4037#. I18N: Label for option 4038#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4039msgid "Convert to" 4040msgstr "" 4041 4042#. I18N: Name of a country or state 4043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4044msgid "Cook Islands" 4045msgstr "Cook-eyjar" 4046 4047#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4048msgid "Cookies" 4049msgstr "" 4050 4051#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4052#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4053msgid "Coordinates" 4054msgstr "" 4055 4056#. I18N: Location of an LDS church temple 4057#: app/Elements/TempleCode.php:84 4058msgid "Copenhagen, Denmark" 4059msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 4060 4061#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4062#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4063#: resources/views/individual-name.phtml:81 4064#: resources/views/individual-name.phtml:83 4065#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4066msgid "Copy" 4067msgstr "Afrita" 4068 4069#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4071#, php-format 4072msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4073msgstr "" 4074 4075#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4076msgid "Copy files…" 4077msgstr "" 4078 4079#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4080msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4081msgstr "" 4082 4083#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4084msgid "Copyright" 4085msgstr "Höfundarréttur" 4086 4087#. I18N: Location of an LDS church temple 4088#: app/Elements/TempleCode.php:85 4089msgid "Cordoba, Argentina" 4090msgstr "" 4091 4092#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4093msgid "Corporation" 4094msgstr "Fyrirtæki" 4095 4096#. I18N: Description of a “Data fix” module 4097#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4098msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4099msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4100 4101#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4102msgid "Correspondence" 4103msgstr "" 4104 4105#. I18N: Name of a country or state 4106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4107msgid "Costa Rica" 4108msgstr "Kosta Ríka" 4109 4110#. I18N: Name of a country or state 4111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4112msgid "Cote d’Ivoire" 4113msgstr "Fílabeinsströndin" 4114 4115#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4116msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4117msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4118 4119#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4120msgid "Count" 4121msgstr "Talning" 4122 4123#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4124#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4125msgid "Count the visits to each page" 4126msgstr "" 4127 4128#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4129#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4130#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4131#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4132msgid "Country" 4133msgstr "Land" 4134 4135#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4136msgid "Create" 4137msgstr "" 4138 4139#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 4141msgid "Create a family tree" 4142msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré" 4143 4144#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4145#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4146msgid "Create a location" 4147msgstr "" 4148 4149#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4150#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4151#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4152msgid "Create a media object" 4153msgstr "Stofna nýjan miðilshlut" 4154 4155#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4156#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4157msgid "Create a repository" 4158msgstr "Stofna Geymslu" 4159 4160#: app/Elements/XrefNote.php:61 4161#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4162msgid "Create a shared note" 4163msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu" 4164 4165#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4166msgid "Create a shared note using the census assistant" 4167msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann" 4168 4169#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4170msgid "Create a source" 4171msgstr "Stofna nýja heimild" 4172 4173#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4174#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4175msgid "Create a submission" 4176msgstr "" 4177 4178#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4179#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4180msgid "Create a submitter" 4181msgstr "" 4182 4183#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4184msgid "Create a temporary folder…" 4185msgstr "" 4186 4187#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4188msgid "Create a unique filename" 4189msgstr "" 4190 4191#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:68 4192msgid "Create an individual" 4193msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4194 4195#. I18N: %s is a link/URL 4196#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4197#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4198#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4199#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4200#, php-format 4201msgid "Create maps using %s." 4202msgstr "" 4203 4204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4205msgid "Create your own chart" 4206msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4207 4208#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4209msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4210msgstr "" 4211 4212#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4214#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4215#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4219msgid "Creation date" 4220msgstr "" 4221 4222#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4229msgid "Cremation" 4230msgstr "Líkbrennsla" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4233msgid "Cremation of a brother" 4234msgstr "Líkbrennsla bróður" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4237msgid "Cremation of a child" 4238msgstr "Líkbrennsla barns" 4239 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4241msgid "Cremation of a daughter" 4242msgstr "Líbrennsla dóttur" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4245msgid "Cremation of a father" 4246msgstr "Líkbrennsla föður" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4249msgid "Cremation of a grandchild" 4250msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4253msgid "Cremation of a granddaughter" 4254msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4257msgctxt "daughter’s daughter" 4258msgid "Cremation of a granddaughter" 4259msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4260 4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4262msgctxt "son’s daughter" 4263msgid "Cremation of a granddaughter" 4264msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4267msgid "Cremation of a grandfather" 4268msgstr "Líkbrennsla afa" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4271msgid "Cremation of a grandmother" 4272msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4277msgid "Cremation of a grandparent" 4278msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4279 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4281msgid "Cremation of a grandson" 4282msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4283 4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4285msgctxt "daughter’s son" 4286msgid "Cremation of a grandson" 4287msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4288 4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4290msgctxt "son’s son" 4291msgid "Cremation of a grandson" 4292msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4295msgid "Cremation of a half-brother" 4296msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4299msgid "Cremation of a half-sibling" 4300msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4303msgid "Cremation of a half-sister" 4304msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4307msgid "Cremation of a husband" 4308msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4311msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4312msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4315msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4316msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4319msgid "Cremation of a mother" 4320msgstr "Líkbrennsla móður" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4323msgid "Cremation of a parent" 4324msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4327msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4328msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4329 4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4331msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4332msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4333 4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4335msgid "Cremation of a sibling" 4336msgstr "Líbrennsla systkina" 4337 4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4339msgid "Cremation of a sister" 4340msgstr "Líkbrennsla systur" 4341 4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4343msgid "Cremation of a son" 4344msgstr "Líkbrennsla sonar" 4345 4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4347msgid "Cremation of a spouse" 4348msgstr "Líkbrennsla maka" 4349 4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4351msgid "Cremation of a wife" 4352msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4353 4354#. I18N: Name of a country or state 4355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4356msgid "Croatia" 4357msgstr "Króatía" 4358 4359#. I18N: Name of a country or state 4360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4361msgid "Cuba" 4362msgstr "Kúba" 4363 4364#. I18N: Location of an LDS church temple 4365#: app/Elements/TempleCode.php:87 4366msgid "Curitiba, Brazil" 4367msgstr "" 4368 4369#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4370msgid "Custom" 4371msgstr "Sérsniðið" 4372 4373#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4374msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4375msgstr "" 4376 4377#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4378msgid "Custom GEDCOM tag" 4379msgstr "" 4380 4381#. I18N: Name of a module 4382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4383#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4385#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4386msgid "Custom GEDCOM tags" 4387msgstr "" 4388 4389#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4390#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4391msgid "Custom event" 4392msgstr "Sérsniðin atburður" 4393 4394#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4395msgid "Custom fact" 4396msgstr "" 4397 4398#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4399msgid "Custom module" 4400msgstr "" 4401 4402#. I18N: A configuration setting 4403#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4404msgid "Custom welcome text" 4405msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4406 4407#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4408msgid "Customize this page" 4409msgstr "" 4410 4411#. I18N: Name of a country or state 4412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4413msgid "Cyprus" 4414msgstr "Kýpur" 4415 4416#. I18N: Name of a country or state 4417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4418msgid "Czech Republic" 4419msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4420 4421#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4423msgid "DKIM digital signature" 4424msgstr "" 4425 4426#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4427#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4428msgid "DNA markers" 4429msgstr "DNA erfðamark" 4430 4431#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4432#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4433#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4434msgid "Daitch-Mokotoff" 4435msgstr "Daitch-Mokotoff" 4436 4437#. I18N: Location of an LDS church temple 4438#: app/Elements/TempleCode.php:88 4439msgid "Dallas, Texas, United States" 4440msgstr "Dallas, Texas, United States" 4441 4442#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4443#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4444#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4445#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4446#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4447#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 4448#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 4449#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4450msgid "Data" 4451msgstr "Gögn" 4452 4453#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4454msgid "Data controller" 4455msgstr "" 4456 4457#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4458#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4459msgid "Data fix" 4460msgstr "" 4461 4462#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4463#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4464#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 4467#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4468#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4469msgid "Data fixes" 4470msgstr "" 4471 4472#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4473msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4474msgstr "" 4475 4476#. I18N: A configuration setting 4477#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4478msgid "Data folder" 4479msgstr "Gagnamappa" 4480 4481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4485msgid "Database connection" 4486msgstr "Gagnagrunnstenging" 4487 4488#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4493msgid "Database name" 4494msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4495 4496#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4500msgid "Database password" 4501msgstr "Gagagrunns lykilorð" 4502 4503#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4504msgid "Database type" 4505msgstr "" 4506 4507#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4508#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4509#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4511msgid "Database user account" 4512msgstr "Gagnagrunns notandareikningur" 4513 4514#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4515#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4516#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4517#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4518#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4519#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4520#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4522#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4523#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4524#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4525#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4526#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4527#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4531#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4532#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4535#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4537msgid "Date" 4538msgstr "Dagsetning" 4539 4540#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4541msgid "Date differences" 4542msgstr "Mismunur dagsetninga" 4543 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4545msgid "Date of LDS baptism" 4546msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4547 4548#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4549msgid "Date of LDS child sealing" 4550msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4551 4552#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4553msgid "Date of LDS confirmation" 4554msgstr "" 4555 4556#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4557msgid "Date of LDS endowment" 4558msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4559 4560#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4561msgid "Date of LDS spouse sealing" 4562msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4563 4564#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4565msgid "Date of adoption" 4566msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4567 4568#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4570msgid "Date of baptism" 4571msgstr "Dagsetning skírnar" 4572 4573#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4575msgid "Date of bar mitzvah" 4576msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4577 4578#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4580msgid "Date of bat mitzvah" 4581msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4582 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4588msgid "Date of birth" 4589msgstr "Fæðingardagur" 4590 4591#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4592msgid "Date of blessing" 4593msgstr "Dagsetning blessunar" 4594 4595#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4596msgid "Date of brit milah" 4597msgstr "Dagsetning umskurðar" 4598 4599#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4601msgid "Date of burial" 4602msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4603 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4606msgid "Date of christening" 4607msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4611msgid "Date of confirmation" 4612msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4615msgid "Date of cremation" 4616msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4622msgid "Date of death" 4623msgstr "Dagsetning andláts" 4624 4625#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4626msgid "Date of divorce" 4627msgstr "" 4628 4629#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4630msgid "Date of emigration" 4631msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4635msgid "Date of engagement" 4636msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4637 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4640#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4641#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4642#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4643#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 4644msgid "Date of entry in original source" 4645msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4646 4647#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4648msgid "Date of event" 4649msgstr "Dagsetning atburðar" 4650 4651#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4653msgid "Date of first communion" 4654msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4655 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4657msgid "Date of immigration" 4658msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings" 4659 4660#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4661#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4662#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4664#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4665msgid "Date of last change" 4666msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4667 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4669#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4672msgid "Date of marriage" 4673msgstr "Dagsetning giftingar" 4674 4675#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4677msgid "Date of marriage banns" 4678msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4679 4680#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4681msgid "Date of naturalization" 4682msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4683 4684#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4685msgid "Date of ordination" 4686msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4687 4688#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4689msgid "Date of residence" 4690msgstr "Dagsetning bústaðar" 4691 4692#: resources/views/help/date.phtml:104 4693msgid "Date period" 4694msgstr "Dagsetninga tímabil" 4695 4696#: resources/views/help/date.phtml:97 4697msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4698msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil." 4699 4700#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4702msgid "Date range" 4703msgstr "Dagsetningasvið" 4704 4705#: resources/views/help/date.phtml:59 4706msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4707msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4708 4709#: resources/views/admin/users.phtml:31 4710msgid "Date registered" 4711msgstr "Dagsetning skráningar" 4712 4713#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4714msgid "Date sent" 4715msgstr "Sent þann" 4716 4717#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4719#, php-format 4720msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4721msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4722 4723#: resources/views/help/date.phtml:21 4724msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4725msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4726 4727#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4731msgid "Daughter" 4732msgstr "Dóttir" 4733 4734#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4735#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4736#, php-format 4737msgid "Daughter of %s" 4738msgstr "Dóttir %s" 4739 4740#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4741msgid "Day" 4742msgstr "Dagur" 4743 4744#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4745msgid "Day not set" 4746msgstr "Dagur ekki valinn" 4747 4748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4751msgid "Day:" 4752msgstr "Dagur:" 4753 4754#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4756msgid "Dead" 4757msgstr "Látin/-n" 4758 4759#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4760#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:222 4761#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4765#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4768#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4769#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4886msgid "Death" 4887msgstr "Andlát" 4888 4889#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4890msgid "Death by country" 4891msgstr "Andlát eftir landi" 4892 4893#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4894#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4895msgid "Death date range end" 4896msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar" 4897 4898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4899#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4900msgid "Death date range start" 4901msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar" 4902 4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4904msgid "Death of a brother" 4905msgstr "Andlát bróður" 4906 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4909msgid "Death of a child" 4910msgstr "Andlát barns" 4911 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4913msgid "Death of a daughter" 4914msgstr "Andlát dóttur" 4915 4916#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4918msgid "Death of a father" 4919msgstr "Andlát föðurs" 4920 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4925msgid "Death of a grandchild" 4926msgstr "Andlát barnabarns" 4927 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4929msgid "Death of a granddaughter" 4930msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4933msgctxt "daughter’s daughter" 4934msgid "Death of a granddaughter" 4935msgstr "Andlát dótturdóttur" 4936 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4938msgctxt "son’s daughter" 4939msgid "Death of a granddaughter" 4940msgstr "Andlát sonardóttur" 4941 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4943msgid "Death of a grandfather" 4944msgstr "Andlát afa" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4947msgid "Death of a grandmother" 4948msgstr "Andlát ömmu" 4949 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4954msgid "Death of a grandparent" 4955msgstr "Andlát afa og ömmu" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4958msgid "Death of a grandson" 4959msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4962msgctxt "daughter’s son" 4963msgid "Death of a grandson" 4964msgstr "Andlát dóttursonar" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4967msgctxt "son’s son" 4968msgid "Death of a grandson" 4969msgstr "Andlát sonarsonar" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4972msgid "Death of a half-brother" 4973msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4976msgid "Death of a half-sibling" 4977msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4980msgid "Death of a half-sister" 4981msgstr "Andlát hálfsystur" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4984msgid "Death of a husband" 4985msgstr "Andlát eiginmanns" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4988msgid "Death of a maternal grandfather" 4989msgstr "Andlát móðurafa" 4990 4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4992msgid "Death of a maternal grandmother" 4993msgstr "Andlát móðurömmu" 4994 4995#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4997msgid "Death of a mother" 4998msgstr "Andlát móður" 4999 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5002msgid "Death of a parent" 5003msgstr "Andlát foreldra" 5004 5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5006msgid "Death of a paternal grandfather" 5007msgstr "Andlát föðurafa" 5008 5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5010msgid "Death of a paternal grandmother" 5011msgstr "Andlát föðurömmu" 5012 5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5015msgid "Death of a sibling" 5016msgstr "Andlát systkinis" 5017 5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5019msgid "Death of a sister" 5020msgstr "Andlát systur" 5021 5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5023msgid "Death of a son" 5024msgstr "Andlát sonar" 5025 5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5028msgid "Death of a spouse" 5029msgstr "Andlát maka" 5030 5031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5032msgid "Death of a wife" 5033msgstr "Andlát eiginkonu" 5034 5035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5036msgid "Death of one spouse" 5037msgstr "Andlát maka" 5038 5039#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5040msgid "Death place contains" 5041msgstr "Dánarstaður inniheldur" 5042 5043#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5044msgid "Death places" 5045msgstr "Andlátsstaðir" 5046 5047#. I18N: Name of a module/report 5048#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5050#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5051#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5052msgid "Deaths" 5053msgstr "Andlát" 5054 5055#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5056#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5057msgid "Deaths by century" 5058msgstr "Andlát eftir öldum" 5059 5060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5061msgctxt "Abbreviation for December" 5062msgid "Dec" 5063msgstr "Des" 5064 5065#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5066#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5069msgid "Decade of birth" 5070msgstr "Áratugur af fæðingum" 5071 5072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5074msgid "Decade of death" 5075msgstr "Áratugur af andláti" 5076 5077#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5078#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5079msgid "Decade of marriage" 5080msgstr "Áratugur af giftingum" 5081 5082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5083msgctxt "GENITIVE" 5084msgid "December" 5085msgstr "Desember" 5086 5087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5088msgctxt "INSTRUMENTAL" 5089msgid "December" 5090msgstr "Desember" 5091 5092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5093msgctxt "LOCATIVE" 5094msgid "December" 5095msgstr "Desember" 5096 5097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5099#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5100msgctxt "NOMINATIVE" 5101msgid "December" 5102msgstr "Desember" 5103 5104#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5105#: app/Date/FrenchDate.php:305 5106msgid "Decidi" 5107msgstr "Decidi" 5108 5109#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5110msgid "Default chart" 5111msgstr "Sjálfgefið kort" 5112 5113#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5114msgid "Default family tree" 5115msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré" 5116 5117#. I18N: A configuration setting 5118#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5120#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5121msgid "Default individual" 5122msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 5123 5124#. I18N: A configuration setting 5125#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5126msgid "Default theme" 5127msgstr "Sjálfgefið þema" 5128 5129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5131#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5132msgid "Definition" 5133msgstr "" 5134 5135#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5136msgid "Degree" 5137msgstr "Gráða" 5138 5139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5141#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5143#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5144#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5155msgctxt "font name" 5156msgid "DejaVu" 5157msgstr "DejaVu" 5158 5159#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5160#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5162#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5163#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5164#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5165#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5166#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5167#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5168#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5169#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5170#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5171#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5172#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5173#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5174#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5175#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5176#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5177#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5178#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5179#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5180msgid "Delete" 5181msgstr "Eyða" 5182 5183#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5184msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5185msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 5186 5187#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 5189msgid "Delete inactive users" 5190msgstr "Eða óvirkum notendum" 5191 5192#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5193msgid "Delete selected messages" 5194msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5195 5196#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5197msgid "Delete the preferences for this module." 5198msgstr "" 5199 5200#: resources/views/individual-name.phtml:89 5201#: resources/views/individual-name.phtml:91 5202msgid "Delete this name" 5203msgstr "Eyða nafni" 5204 5205#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5206msgid "Delete your account" 5207msgstr "" 5208 5209#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5210msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5211msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5212 5213#. I18N: Name of a country or state 5214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5215msgid "Democratic Republic of the Congo" 5216msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5217 5218#. I18N: Name of a country or state 5219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5220msgid "Denmark" 5221msgstr "Danmörk" 5222 5223#. I18N: Location of an LDS church temple 5224#: app/Elements/TempleCode.php:89 5225msgid "Denver, Colorado, United States" 5226msgstr "Denver, Colorado, United States" 5227 5228#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5229msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5230msgstr "" 5231 5232#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5233msgid "Descendant generations" 5234msgstr "Afkomenda kynslóðir" 5235 5236#. I18N: Name of a module/chart 5237#. I18N: Name of a module/sidebar 5238#. I18N: Name of a module/report 5239#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5240#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5241#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5242#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5249msgid "Descendants" 5250msgstr "Afkomendur" 5251 5252#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5253msgid "Descendants interest" 5254msgstr "Áhugi afkomenda" 5255 5256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5257msgid "Descendants of " 5258msgstr "Afkomendur af " 5259 5260#. I18N: %s is an individual’s name 5261#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5262#, php-format 5263msgid "Descendants of %s" 5264msgstr "Afkomendur %s" 5265 5266#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5267#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 resources/views/admin/modules.phtml:72 5268#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5269msgid "Description" 5270msgstr "Lýsing" 5271 5272#. I18N: A configuration setting 5273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5274msgid "Description META tag" 5275msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5276 5277#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5278msgid "Destination" 5279msgstr "Áfangastaður" 5280 5281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5285#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5286msgid "Details" 5287msgstr "Upplýsingar" 5288 5289#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5290msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5291msgstr "" 5292 5293#. I18N: Location of an LDS church temple 5294#: app/Elements/TempleCode.php:90 5295msgid "Detroit, Michigan, United States" 5296msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5297 5298#: app/Date/JalaliDate.php:268 5299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5300msgid "Dey" 5301msgstr "Dey" 5302 5303#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5304#: app/Date/JalaliDate.php:143 5305msgctxt "GENITIVE" 5306msgid "Dey" 5307msgstr "Dey" 5308 5309#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5310#: app/Date/JalaliDate.php:233 5311msgctxt "INSTRUMENTAL" 5312msgid "Dey" 5313msgstr "Dey" 5314 5315#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5316#: app/Date/JalaliDate.php:188 5317msgctxt "LOCATIVE" 5318msgid "Dey" 5319msgstr "Dey" 5320 5321#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5322#: app/Date/JalaliDate.php:98 5323msgctxt "NOMINATIVE" 5324msgid "Dey" 5325msgstr "Dey" 5326 5327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5328#: app/Date/HijriDate.php:150 5329msgctxt "GENITIVE" 5330msgid "Dhu al-Hijjah" 5331msgstr "Dhu al-Hijjah" 5332 5333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5334#: app/Date/HijriDate.php:240 5335msgctxt "INSTRUMENTAL" 5336msgid "Dhu al-Hijjah" 5337msgstr "Dhu al-Hijjah" 5338 5339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5340#: app/Date/HijriDate.php:195 5341msgctxt "LOCATIVE" 5342msgid "Dhu al-Hijjah" 5343msgstr "Dhu al-Hijjah" 5344 5345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5346#: app/Date/HijriDate.php:105 5347msgctxt "NOMINATIVE" 5348msgid "Dhu al-Hijjah" 5349msgstr "Dhu al-Hijjah" 5350 5351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5352#: app/Date/HijriDate.php:148 5353msgctxt "GENITIVE" 5354msgid "Dhu al-Qi’dah" 5355msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5356 5357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5358#: app/Date/HijriDate.php:238 5359msgctxt "INSTRUMENTAL" 5360msgid "Dhu al-Qi’dah" 5361msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5362 5363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5364#: app/Date/HijriDate.php:193 5365msgctxt "LOCATIVE" 5366msgid "Dhu al-Qi’dah" 5367msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5368 5369#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5370#: app/Date/HijriDate.php:103 5371msgctxt "NOMINATIVE" 5372msgid "Dhu al-Qi’dah" 5373msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5374 5375#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5376#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5377#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5378msgid "Died as a child: exempt" 5379msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5380 5381#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5382msgid "Differences" 5383msgstr "Mismunur" 5384 5385#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5387msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5388msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5389 5390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5395msgid "Direct line ancestors" 5396msgstr "Forfeður í beinan legg" 5397 5398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5400#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5401#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5403msgid "Direct line ancestors and their families" 5404msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5405 5406#. I18N: %s is a number of records per page 5407#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5408#, php-format 5409msgid "Display %s" 5410msgstr "Sýna %s" 5411 5412#. I18N: Description of the “Favorites” module 5413#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5414msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5415msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés." 5416 5417#. I18N: Description of the “Favorites” module 5418#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5419msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5420msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5421 5422#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5423msgid "Display custom GEDCOM tags" 5424msgstr "" 5425 5426#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5427#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5428msgid "Divorce" 5429msgstr "Skilnaður" 5430 5431#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5432msgid "Divorce filed" 5433msgstr "Skilnaður skráður" 5434 5435#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5436#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5437msgid "Divorces by century" 5438msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5439 5440#. I18N: Name of a country or state 5441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5442msgid "Djibouti" 5443msgstr "Djíbútí" 5444 5445#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5446#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5447msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5448msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5449 5450#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5451#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5452msgid "Do not seal: unauthorized" 5453msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5454 5455#. I18N: Type of media object 5456#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5457msgid "Document" 5458msgstr "Skjal" 5459 5460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5461msgid "Domain name" 5462msgstr "" 5463 5464#. I18N: Name of a country or state 5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5466msgid "Dominica" 5467msgstr "Dóminíka" 5468 5469#. I18N: Name of a country or state 5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5471msgid "Dominican Republic" 5472msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5473 5474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5476#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5477msgid "Download" 5478msgstr "Hlaða niður" 5479 5480#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5481#, php-format 5482msgid "Download %s…" 5483msgstr "" 5484 5485#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5486msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5487msgstr "" 5488 5489#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5490msgid "Download file" 5491msgstr "Hlaða niður skrá" 5492 5493#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5494msgid "Drag the blocks to change their position." 5495msgstr "" 5496 5497#. I18N: Location of an LDS church temple 5498#: app/Elements/TempleCode.php:91 5499msgid "Draper, Utah, United States" 5500msgstr "" 5501 5502#. I18N: The second day in the French republican calendar 5503#: app/Date/FrenchDate.php:289 5504msgid "Duodi" 5505msgstr "Duodi" 5506 5507#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5508#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5509#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5511msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5512msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5513 5514#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5515#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5516#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5517#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5518msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5519msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5520 5521#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5522msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5523msgstr "" 5524 5525#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5526msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5527msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5528 5529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5532#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5533msgid "Earliest birth" 5534msgstr "Fyrsta fæðing" 5535 5536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5539#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5540msgid "Earliest death" 5541msgstr "Fyrsta andlát" 5542 5543#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5544msgid "Earliest divorce" 5545msgstr "Fyrsti skilnaður" 5546 5547#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5548msgid "Earliest marriage" 5549msgstr "Fyrsta gifting" 5550 5551#. I18N: Name of a country or state 5552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5553msgid "Ecuador" 5554msgstr "Ekvador" 5555 5556#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5557#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5558#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5559#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5560#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5561#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5562#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5563#: resources/views/admin/users.phtml:24 5564#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5565#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5566#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5567#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5568#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5570#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5571#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5572#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5573#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5574#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5575#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5576#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5577msgid "Edit" 5578msgstr "Breyta" 5579 5580#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5581#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5582msgid "Edit a media file" 5583msgstr "" 5584 5585#. I18N: Options for editing 5586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5587#, fuzzy 5588msgid "Edit preferences" 5589msgstr "Ritstýringar valkostir" 5590 5591#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5592#, fuzzy 5593msgid "Edit the FAQ" 5594msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum" 5595 5596#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5597#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5598#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5599#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5600msgid "Edit the gender" 5601msgstr "Breyta kyni" 5602 5603#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5604#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5605#: resources/views/individual-name.phtml:76 5606#: resources/views/individual-name.phtml:78 5607msgid "Edit the name" 5608msgstr "Breyta nafni" 5609 5610#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5611#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5612#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5613#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5614#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5615#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5616msgid "Edit the raw GEDCOM" 5617msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5618 5619#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5620msgid "Edit the shared note" 5621msgstr "Breyta sameiginlegri glósu" 5622 5623#: app/Module/StoriesModule.php:310 5624#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5625msgid "Edit the story" 5626msgstr "Breyta sögu" 5627 5628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5629msgid "Edit the user" 5630msgstr "" 5631 5632#: app/Services/TreeService.php:206 5633msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5634msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5635 5636#. I18N: A restriction on editing data 5637#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5638msgid "Editing restriction" 5639msgstr "" 5640 5641#. I18N: Listbox entry; name of a role 5642#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5644#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5646msgid "Editor" 5647msgstr "Ritstjóri" 5648 5649#. I18N: Location of an LDS church temple 5650#: app/Elements/TempleCode.php:92 5651msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5652msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5653 5654#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5655msgid "Education" 5656msgstr "Menntun" 5657 5658#. I18N: Name of a country or state 5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5660msgid "Egypt" 5661msgstr "Egyptaland" 5662 5663#. I18N: Name of a country or state 5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5665msgid "El Salvador" 5666msgstr "El Salvador" 5667 5668#. I18N: Type of media object 5669#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5670msgid "Electronic" 5671msgstr "Rafræn" 5672 5673#. I18N: a month in the Jewish calendar 5674#: app/Date/JewishDate.php:202 5675msgctxt "GENITIVE" 5676msgid "Elul" 5677msgstr "Elul" 5678 5679#. I18N: a month in the Jewish calendar 5680#: app/Date/JewishDate.php:306 5681msgctxt "INSTRUMENTAL" 5682msgid "Elul" 5683msgstr "Elul" 5684 5685#. I18N: a month in the Jewish calendar 5686#: app/Date/JewishDate.php:254 5687msgctxt "LOCATIVE" 5688msgid "Elul" 5689msgstr "Elul" 5690 5691#. I18N: a month in the Jewish calendar 5692#: app/Date/JewishDate.php:150 5693msgctxt "NOMINATIVE" 5694msgid "Elul" 5695msgstr "Elul" 5696 5697#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5698#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5699msgid "Email" 5700msgstr "" 5701 5702#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5703#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5704#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5705#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5706#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5707#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5708#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5710#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5711#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5712#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5713#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5714#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5715#: resources/views/register-page.phtml:48 5716#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5717msgid "Email address" 5718msgstr "Netfang" 5719 5720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5721msgid "Email verified" 5722msgstr "Netfang staðfest" 5723 5724#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5725msgid "Emigration" 5726msgstr "Fólksflutningur" 5727 5728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5729msgid "Employee" 5730msgstr "Starfsmaður" 5731 5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5733msgctxt "FEMALE" 5734msgid "Employee" 5735msgstr "Starfsmaður" 5736 5737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5738msgctxt "MALE" 5739msgid "Employee" 5740msgstr "Starfsmaður" 5741 5742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5743#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5744msgid "Employer" 5745msgstr "Vinnuveitandi" 5746 5747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5748msgctxt "FEMALE" 5749msgid "Employer" 5750msgstr "Vinnuveitandi" 5751 5752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5753msgctxt "MALE" 5754msgid "Employer" 5755msgstr "Vinnuveitandi" 5756 5757#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5758msgid "Empty the clippings cart" 5759msgstr "Karfa tóm" 5760 5761#: resources/views/admin/components.phtml:40 5762#: resources/views/admin/components.phtml:86 5763#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5764msgid "Enabled" 5765msgstr "Virk" 5766 5767#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5769msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5770msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5771 5772#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5773msgid "End year" 5774msgstr "Enda ár" 5775 5776#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5777msgid "Ending range of change dates" 5778msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum" 5779 5780#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5781#: app/Elements/TempleCode.php:93 5782msgid "Endowment House" 5783msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5784 5785#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5787msgid "Engagement" 5788msgstr "Trúlofun" 5789 5790#. I18N: Name of a country or state 5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5792msgid "England" 5793msgstr "England" 5794 5795#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5796msgid "Enter an optional note about this favorite" 5797msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti" 5798 5799#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5800msgid "Entire record" 5801msgstr "Heildar færsla" 5802 5803#. I18N: Name of a country or state 5804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5805msgid "Equatorial Guinea" 5806msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5807 5808#. I18N: Name of a country or state 5809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5810msgid "Eritrea" 5811msgstr "Erítrea" 5812 5813#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5814#, php-format 5815msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5816msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5817 5818#: app/Date/JalaliDate.php:270 5819msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5820msgid "Esf" 5821msgstr "Esf" 5822 5823#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5824#: app/Date/JalaliDate.php:147 5825msgctxt "GENITIVE" 5826msgid "Esfand" 5827msgstr "Esfand" 5828 5829#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5830#: app/Date/JalaliDate.php:237 5831msgctxt "INSTRUMENTAL" 5832msgid "Esfand" 5833msgstr "Esfand" 5834 5835#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5836#: app/Date/JalaliDate.php:192 5837msgctxt "LOCATIVE" 5838msgid "Esfand" 5839msgstr "Esfand" 5840 5841#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5842#: app/Date/JalaliDate.php:102 5843msgctxt "NOMINATIVE" 5844msgid "Esfand" 5845msgstr "Esfand" 5846 5847#. I18N: Name of a mapping organisation 5848#: app/Module/EsriMaps.php:38 5849msgid "Esri/ArcGIS" 5850msgstr "" 5851 5852#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5853msgid "Estate name" 5854msgstr "" 5855 5856#. I18N: A configuration setting 5857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5858msgid "Estimated dates for birth and death" 5859msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5860 5861#. I18N: Name of a country or state 5862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5863msgid "Estonia" 5864msgstr "Eistland" 5865 5866#. I18N: Name of a country or state 5867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5868msgid "Ethiopia" 5869msgstr "Eþíópía" 5870 5871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5872msgid "Europe" 5873msgstr "Evrópa" 5874 5875#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5876#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5877#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5878#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5879#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5880#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5881#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 5882#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 5883#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5887msgid "Event" 5888msgstr "Atburður" 5889 5890#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5893#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5894#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5895#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5896msgid "Events" 5897msgstr "Atburðir" 5898 5899#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5900msgid "Events in countries" 5901msgstr "Atburðir í löndum" 5902 5903#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5904msgid "Events of close relatives" 5905msgstr "Atburðir náinni skyldmenna" 5906 5907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5908msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5909msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5910 5911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5912msgid "Exact" 5913msgstr "Nákvæmlega" 5914 5915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5916msgid "Exact date" 5917msgstr "Nákvæm dagsetning" 5918 5919#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5920#, php-format 5921msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5922msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5923 5924#: resources/views/admin/media.phtml:75 5925msgid "Exclude subfolders" 5926msgstr "" 5927 5928#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5929#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5930#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5931#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5932#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5933msgid "Excluded from this submission" 5934msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5935 5936#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5937#: resources/views/register-page.phtml:89 5938msgid "Explain why you are requesting an account." 5939msgstr "" 5940 5941#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5942msgid "Export" 5943msgstr "Flytja út" 5944 5945#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5946msgid "Export a GEDCOM file" 5947msgstr "" 5948 5949#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5950msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5951msgstr "" 5952 5953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5954msgid "Export preferences" 5955msgstr "" 5956 5957#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5959msgid "Extend privacy to dead individuals" 5960msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5961 5962#. I18N: “External files” are stored on other computers 5963#: resources/views/admin/media.phtml:45 5964msgid "External files" 5965msgstr "" 5966 5967#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5968msgid "External link" 5969msgstr "" 5970 5971#: resources/views/admin/media.phtml:79 5972msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5973msgstr "" 5974 5975#. I18N: Name of a module/sidebar 5976#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5977#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5978#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5979msgid "Extra information" 5980msgstr "Auka upplýsingar" 5981 5982#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5983msgid "Eye color" 5984msgstr "Augnlitur" 5985 5986#. I18N: Name of a theme. 5987#: app/Module/FabTheme.php:39 5988msgid "F.A.B." 5989msgstr "" 5990 5991#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5992#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5993msgid "FAQ" 5994msgstr "Algengar spurningar" 5995 5996#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5998msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5999msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 6000 6001#. I18N: http://foko.genealogy.net 6002#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6003#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6004#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6005#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6006msgid "FOKO country" 6007msgstr "" 6008 6009#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6010msgid "Fact" 6011msgstr "Staðreynd" 6012 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6016msgid "Fact 1" 6017msgstr "Staðreynd 1" 6018 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6022msgid "Fact 10" 6023msgstr "Staðreynd 10" 6024 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6028msgid "Fact 11" 6029msgstr "Staðreynd 11" 6030 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6034msgid "Fact 12" 6035msgstr "Staðreynd 12" 6036 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6040msgid "Fact 13" 6041msgstr "Staðreynd 13" 6042 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6046msgid "Fact 2" 6047msgstr "Staðreynd 2" 6048 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6052msgid "Fact 3" 6053msgstr "Staðreynd 3" 6054 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6058msgid "Fact 4" 6059msgstr "Staðreynd 4" 6060 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6064msgid "Fact 5" 6065msgstr "Staðreynd 5" 6066 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6070msgid "Fact 6" 6071msgstr "Staðreynd 6" 6072 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6076msgid "Fact 7" 6077msgstr "Staðreynd 7" 6078 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6082msgid "Fact 8" 6083msgstr "Staðreynd 8" 6084 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6088msgid "Fact 9" 6089msgstr "Staðreynd 9" 6090 6091#. I18N: A configuration setting 6092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6093msgid "Fact icons" 6094msgstr "Staðreyndatákn" 6095 6096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6097msgid "Fact or event" 6098msgstr "" 6099 6100#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6102#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6103#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6104#: resources/views/family-page.phtml:37 6105#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6108msgid "Facts and events" 6109msgstr "Staðreyndir og atburðir" 6110 6111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6112msgid "Facts for family records" 6113msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 6114 6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6116msgid "Facts for individual records" 6117msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 6118 6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6120msgid "Facts for new families" 6121msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 6122 6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6124msgid "Facts for new individuals" 6125msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 6126 6127#. I18N: Name of a country or state 6128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6129msgid "Falkland Islands" 6130msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 6131 6132#. I18N: Name of a module/list 6133#. I18N: Name of a module 6134#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6135#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6136#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6137#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6141#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:188 6142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 6143#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6144#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6145#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6146#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6147#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6148#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6151#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6152#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6153#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6154#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6155#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6156#: resources/views/search-results.phtml:45 6157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6158#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6159msgid "Families" 6160msgstr "Fjölskyldur" 6161 6162#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6163#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6164msgid "Families with sources" 6165msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 6166 6167#. I18N: Name of a module/report 6168#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6169#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6170#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6171#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6173#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6174#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6175#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6176#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6178#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6184msgid "Family" 6185msgstr "Fjölskylda" 6186 6187#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6188msgid "Family as a child" 6189msgstr "Fjölskylda sem barn" 6190 6191#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6192msgid "Family as a spouse" 6193msgstr "Fjölskylda sem maki" 6194 6195#. I18N: Name of a module/chart 6196#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6197msgid "Family book" 6198msgstr "Fjölskyldubók" 6199 6200#. I18N: %s is an individual’s name 6201#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6202#, php-format 6203msgid "Family book of %s" 6204msgstr "Fjölskyldubók %s" 6205 6206#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6207msgid "Family file" 6208msgstr "Fjölskylduskrá" 6209 6210#. I18N: Name of a module/sidebar 6211#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6212msgid "Family navigator" 6213msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6214 6215#. I18N: Description of the “News” module 6216#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6217msgid "Family news and site announcements." 6218msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar." 6219 6220#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6221#, php-format 6222msgid "Family of %s" 6223msgstr "Fjölskylda %s" 6224 6225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6226msgid "Family status" 6227msgstr "" 6228 6229#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6230#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:306 6232#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6235#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6237#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6238#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6239#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6240#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6241#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6242msgid "Family tree" 6243msgstr "Fjölskyldutré" 6244 6245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6247msgid "Family tree clippings cart" 6248msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa" 6249 6250#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6252msgid "Family tree title" 6253msgstr "" 6254 6255#. I18N: Name of a module 6256#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 6258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 6259#: resources/views/search-trees.phtml:18 6260msgid "Family trees" 6261msgstr "Fjölskyldutré" 6262 6263#. I18N: %s is the spouse name 6264#: app/Individual.php:936 6265#, php-format 6266msgid "Family with %s" 6267msgstr "Fjölskylda með %s" 6268 6269#: app/Individual.php:866 6270msgid "Family with adoptive parents" 6271msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6272 6273#: app/Individual.php:867 6274msgid "Family with foster parents" 6275msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6276 6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6279msgid "Family with husband" 6280msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 6281 6282#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6285msgid "Family with parents" 6286msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6287 6288#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6289#: app/Individual.php:871 6290msgid "Family with rada parents" 6291msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6292 6293#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6294#: app/Individual.php:869 6295msgid "Family with sealing parents" 6296msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6297 6298#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6299msgid "Family with spouse" 6300msgstr "Fjölskylda með maka" 6301 6302#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6303#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6304#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6305msgid "Family with the most children" 6306msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6307 6308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6310msgid "Family with wife" 6311msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6312 6313#. I18N: familysearch.org 6314#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6315msgid "FamilySearch ID" 6316msgstr "" 6317 6318#. I18N: Name of a module/chart 6319#: app/Module/FanChartModule.php:119 6320msgid "Fan chart" 6321msgstr "Aðdáandagraf" 6322 6323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6324#: app/Module/FanChartModule.php:165 6325#, php-format 6326msgid "Fan chart of %s" 6327msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s" 6328 6329#: app/Date/JalaliDate.php:259 6330msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6331msgid "Far" 6332msgstr "Far" 6333 6334#. I18N: Name of a country or state 6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6336msgid "Faroe Islands" 6337msgstr "Færeyjar" 6338 6339#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6340#: app/Date/JalaliDate.php:125 6341msgctxt "GENITIVE" 6342msgid "Farvardin" 6343msgstr "Farvardin" 6344 6345#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6346#: app/Date/JalaliDate.php:215 6347msgctxt "INSTRUMENTAL" 6348msgid "Farvardin" 6349msgstr "Farvardin" 6350 6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6352#: app/Date/JalaliDate.php:170 6353msgctxt "LOCATIVE" 6354msgid "Farvardin" 6355msgstr "Farvardin" 6356 6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6358#: app/Date/JalaliDate.php:80 6359msgctxt "NOMINATIVE" 6360msgid "Farvardin" 6361msgstr "Farvardin" 6362 6363#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6366#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6370msgid "Father" 6371msgstr "Faðir" 6372 6373#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6374#, php-format 6375msgid "Father: %s" 6376msgstr "Faðir: %s" 6377 6378#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6379msgid "Father’s age" 6380msgstr "Aldur föður" 6381 6382#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6383#: app/Individual.php:897 6384#, php-format 6385msgid "Father’s family with %s" 6386msgstr "" 6387 6388#. I18N: A step-family. 6389#: app/Individual.php:901 6390msgid "Father’s family with an unknown individual" 6391msgstr "" 6392 6393#. I18N: Name of a module 6394#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6395#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6396msgid "Favorites" 6397msgstr "Eftirlæti" 6398 6399#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6400#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6401#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6402msgid "Fax" 6403msgstr "Fax" 6404 6405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6406msgctxt "Abbreviation for February" 6407msgid "Feb" 6408msgstr "Feb" 6409 6410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6411msgctxt "GENITIVE" 6412msgid "February" 6413msgstr "Febrúar" 6414 6415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6416msgctxt "INSTRUMENTAL" 6417msgid "February" 6418msgstr "Febrúar" 6419 6420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6421msgctxt "LOCATIVE" 6422msgid "February" 6423msgstr "Febrúar" 6424 6425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6428msgctxt "NOMINATIVE" 6429msgid "February" 6430msgstr "Febrúar" 6431 6432#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6433#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6434msgid "Female" 6435msgstr "Kvenkyn" 6436 6437#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6438#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6439#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6440#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6441#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6442#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6443#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6445#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6450#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6451#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6452#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6453#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6454msgid "Females" 6455msgstr "Kvenmenn" 6456 6457#. I18N: Name of a country or state 6458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6459msgid "Fiji" 6460msgstr "Fídjieyjar" 6461 6462#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6463#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6464msgid "File size" 6465msgstr "Skráarstærð" 6466 6467#: app/Functions/Functions.php:43 6468msgid "File successfully uploaded" 6469msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6470 6471#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6472#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6473#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6474#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6475msgid "Filename" 6476msgstr "Skráarheiti" 6477 6478#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6479#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6480msgid "Filename on server" 6481msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6482 6483#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6484#, php-format 6485msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6486msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6487 6488#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6489#, php-format 6490msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6491msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6492 6493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:847 6494msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6495msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6496 6497#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6498#, php-format 6499msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6500msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6501 6502#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6503#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6504msgid "Filter" 6505msgstr "Sía" 6506 6507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6508msgid "Find a source" 6509msgstr "Finna heimild" 6510 6511#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6512#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6513#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6514#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6515msgid "Find a special character" 6516msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6517 6518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:740 6519msgid "Find all possible relationships" 6520msgstr "" 6521 6522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6523msgid "Find any relationship" 6524msgstr "" 6525 6526#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6527#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6528msgid "Find duplicates" 6529msgstr "" 6530 6531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6532msgid "Find other relationships" 6533msgstr "" 6534 6535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 6536#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6537msgid "Find relationships via ancestors" 6538msgstr "" 6539 6540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:746 6541#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6542msgid "Find the closest relationships" 6543msgstr "" 6544 6545#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6546#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6547msgid "Find unrelated individuals" 6548msgstr "" 6549 6550#. I18N: Name of a country or state 6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6552msgid "Finland" 6553msgstr "Finnland" 6554 6555#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6557msgid "First communion" 6558msgstr "Fyrsta altarisganga" 6559 6560#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6561msgid "First event" 6562msgstr "Fyrsti atburður" 6563 6564#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6565msgid "First record" 6566msgstr "" 6567 6568#. I18N: Name of a module 6569#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6570msgid "Fix name slashes and spaces" 6571msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6572 6573#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6574msgid "Flag" 6575msgstr "Fáni" 6576 6577#. I18N: Name of a country or state 6578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6579msgid "Flanders" 6580msgstr "Flanders" 6581 6582#. I18N: a month in the French republican calendar 6583#: app/Date/FrenchDate.php:149 6584msgctxt "GENITIVE" 6585msgid "Floreal" 6586msgstr "Floréal" 6587 6588#. I18N: a month in the French republican calendar 6589#: app/Date/FrenchDate.php:243 6590msgctxt "INSTRUMENTAL" 6591msgid "Floreal" 6592msgstr "Floréal" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:196 6596msgctxt "LOCATIVE" 6597msgid "Floreal" 6598msgstr "Floréal" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:102 6602msgctxt "NOMINATIVE" 6603msgid "Floreal" 6604msgstr "Floréal" 6605 6606#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6607#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6608msgid "Folder" 6609msgstr "Mappa" 6610 6611#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6612msgid "Folder name on server" 6613msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6614 6615#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6616#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6617#, fuzzy 6618msgid "Follow this link to verify your email address." 6619msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang." 6620 6621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6625#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6626#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6637msgid "Font" 6638msgstr "Leturgerð" 6639 6640#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6641#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6642msgid "Footer" 6643msgstr "" 6644 6645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 6647#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6648#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6649msgid "Footers" 6650msgstr "" 6651 6652#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6653#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6654#, php-format 6655msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6656msgstr "" 6657 6658#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6659msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6660msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)." 6661 6662#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6663msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6664msgstr "" 6665 6666#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6667#, fuzzy, php-format 6668msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6669msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s" 6670 6671#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6672#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6673#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6674#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6675#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6676#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6677#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6678#, php-format 6679msgid "For more information, see %s." 6680msgstr "" 6681 6682#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6683#, fuzzy, php-format 6684msgid "For technical support and information contact %s." 6685msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s" 6686 6687#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6688#, fuzzy, php-format 6689msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6690msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s" 6691 6692#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6693#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6694msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6695msgstr "" 6696 6697#: resources/views/login-page.phtml:61 6698#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6699msgid "Forgot password?" 6700msgstr "" 6701 6702#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6703#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6704#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6705#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6706#: resources/views/help/date.phtml:145 6707#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6708msgid "Format" 6709msgstr "Snið" 6710 6711#. I18N: A configuration setting 6712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6713msgid "Format text and notes" 6714msgstr "" 6715 6716#. I18N: Location of an LDS church temple 6717#: app/Elements/TempleCode.php:94 6718msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6719msgstr "" 6720 6721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6722msgctxt "Female pedigree" 6723msgid "Foster" 6724msgstr "Fóstur" 6725 6726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6727msgctxt "Male pedigree" 6728msgid "Foster" 6729msgstr "Fóstur" 6730 6731#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6732msgctxt "Pedigree" 6733msgid "Foster" 6734msgstr "Fóstur" 6735 6736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6737msgid "Foster child" 6738msgstr "Fósturbarn" 6739 6740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6741msgid "Foster father" 6742msgstr "Fósturfaðir" 6743 6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6745msgid "Foster mother" 6746msgstr "Fósturmóðir" 6747 6748#. I18N: Name of a country or state 6749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6750msgid "France" 6751msgstr "Frakkland" 6752 6753#. I18N: Location of an LDS church temple 6754#: app/Elements/TempleCode.php:95 6755msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6756msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6757 6758#. I18N: Location of an LDS church temple 6759#: app/Elements/TempleCode.php:96 6760msgid "Freiburg, Germany" 6761msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6762 6763#. I18N: The French calendar 6764#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6765msgid "French" 6766msgstr "Franskt" 6767 6768#. I18N: Name of a country or state 6769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6770msgid "French Guiana" 6771msgstr "Franska Gvæjana" 6772 6773#. I18N: Name of a country or state 6774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6775msgid "French Polynesia" 6776msgstr "Franska Pólýnesía" 6777 6778#. I18N: Name of a country or state 6779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6780msgid "French Southern Territories" 6781msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6782 6783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6785#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6786msgid "Frequently asked questions" 6787msgstr "Algengar spurningar" 6788 6789#. I18N: Location of an LDS church temple 6790#: app/Elements/TempleCode.php:97 6791msgid "Fresno, California, United States" 6792msgstr "Fresno, Kalifornía" 6793 6794#. I18N: abbreviation for Friday 6795#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6796#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6797msgid "Fri" 6798msgstr "Fös" 6799 6800#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6801msgid "Friday" 6802msgstr "Föstudagur" 6803 6804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6805msgid "Friend" 6806msgstr "Vinur" 6807 6808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6809msgctxt "FEMALE" 6810msgid "Friend" 6811msgstr "Vinkona" 6812 6813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6814msgctxt "MALE" 6815msgid "Friend" 6816msgstr "Vinur" 6817 6818#. I18N: a month in the French republican calendar 6819#: app/Date/FrenchDate.php:139 6820msgctxt "GENITIVE" 6821msgid "Frimaire" 6822msgstr "Frimaire" 6823 6824#. I18N: a month in the French republican calendar 6825#: app/Date/FrenchDate.php:233 6826msgctxt "INSTRUMENTAL" 6827msgid "Frimaire" 6828msgstr "Frimaire" 6829 6830#. I18N: a month in the French republican calendar 6831#: app/Date/FrenchDate.php:186 6832msgctxt "LOCATIVE" 6833msgid "Frimaire" 6834msgstr "Frimaire" 6835 6836#. I18N: a month in the French republican calendar 6837#: app/Date/FrenchDate.php:91 6838msgctxt "NOMINATIVE" 6839msgid "Frimaire" 6840msgstr "Frimaire" 6841 6842#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6843#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6844#: resources/views/message-page.phtml:29 6845msgctxt "Email sender" 6846msgid "From" 6847msgstr "" 6848 6849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6850#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6851msgctxt "Start of date range" 6852msgid "From" 6853msgstr "" 6854 6855#. I18N: a month in the French republican calendar 6856#: app/Date/FrenchDate.php:157 6857msgctxt "GENITIVE" 6858msgid "Fructidor" 6859msgstr "Fructidor" 6860 6861#. I18N: a month in the French republican calendar 6862#: app/Date/FrenchDate.php:251 6863msgctxt "INSTRUMENTAL" 6864msgid "Fructidor" 6865msgstr "Fructidor" 6866 6867#. I18N: a month in the French republican calendar 6868#: app/Date/FrenchDate.php:204 6869msgctxt "LOCATIVE" 6870msgid "Fructidor" 6871msgstr "Fructidor" 6872 6873#. I18N: a month in the French republican calendar 6874#: app/Date/FrenchDate.php:110 6875msgctxt "NOMINATIVE" 6876msgid "Fructidor" 6877msgstr "Fructidor" 6878 6879#. I18N: Location of an LDS church temple 6880#: app/Elements/TempleCode.php:98 6881msgid "Fukuoka, Japan" 6882msgstr "Fukuoka, Japan" 6883 6884#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6885#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6886msgid "Funeral" 6887msgstr "Jarðaför" 6888 6889#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6890msgid "GEDCOM" 6891msgstr "" 6892 6893#. I18N: A configuration setting 6894#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6896msgid "GEDCOM errors" 6897msgstr "GEDCOM villur" 6898 6899#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6900msgid "GEDCOM file" 6901msgstr "GEDCOM skrá" 6902 6903#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6904msgid "GEDCOM sub-tag" 6905msgstr "" 6906 6907#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6908msgid "GEDCOM tag" 6909msgstr "" 6910 6911#. I18N: http://gov.genealogy.net 6912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6914#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6915msgid "GOV identifier" 6916msgstr "" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6920msgid "Gabon" 6921msgstr "Gabon" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6925msgid "Gambia" 6926msgstr "Gambía" 6927 6928#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6929#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6935msgid "Gender" 6936msgstr "Kyn" 6937 6938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 6939msgid "Genealogy" 6940msgstr "" 6941 6942#. I18N: A configuration setting 6943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6944msgid "Genealogy contact" 6945msgstr "Ættfræði tengiliður" 6946 6947#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6948#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6949msgid "Genealogy data" 6950msgstr "" 6951 6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6954msgid "General" 6955msgstr "Almennt" 6956 6957#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6958#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6959msgid "General search" 6960msgstr "Almenn leit" 6961 6962#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6963#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6964msgid "Generate sitemap files for search engines." 6965msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6966 6967#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6968#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6969#, php-format 6970msgid "Generated by %s" 6971msgstr "Útbúið af %s" 6972 6973#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6974msgid "Generation" 6975msgstr "Kynslóð" 6976 6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6979msgid "Generation " 6980msgstr "Kynslóð " 6981 6982#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6983#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6984#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6985#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6986#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6987#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6988#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6993msgid "Generations" 6994msgstr "Kynslóðir" 6995 6996#: app/Factories/ElementFactory.php:728 6997msgid "Generations of ancestors" 6998msgstr "Kynslóðir af forfeðrum" 6999 7000#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7001msgid "Generations of descendants" 7002msgstr "" 7003 7004#. I18N: geonames.org 7005#. I18N: https://www.geonames.org 7006#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7007#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7008msgid "GeoNames" 7009msgstr "" 7010 7011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7013msgid "Geographic area" 7014msgstr "Landfræðilegt svæði" 7015 7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7018#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 7020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:828 7021#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7022msgid "Geographic data" 7023msgstr "Landfræðileg gögn" 7024 7025#. I18N: find latitude/longitude for a place 7026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7028msgid "Geolocation" 7029msgstr "" 7030 7031#. I18N: Name of a country or state 7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7033msgid "Georgia" 7034msgstr "Georgía" 7035 7036#. I18N: Name of a country or state 7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7038msgid "Germany" 7039msgstr "Þýskaland" 7040 7041#. I18N: a month in the French republican calendar 7042#: app/Date/FrenchDate.php:147 7043msgctxt "GENITIVE" 7044msgid "Germinal" 7045msgstr "Germinal" 7046 7047#. I18N: a month in the French republican calendar 7048#: app/Date/FrenchDate.php:241 7049msgctxt "INSTRUMENTAL" 7050msgid "Germinal" 7051msgstr "Germinal" 7052 7053#. I18N: a month in the French republican calendar 7054#: app/Date/FrenchDate.php:194 7055msgctxt "LOCATIVE" 7056msgid "Germinal" 7057msgstr "Germinal" 7058 7059#. I18N: a month in the French republican calendar 7060#. I18N: a month in the French republican calendar 7061#: app/Date/FrenchDate.php:100 7062msgctxt "NOMINATIVE" 7063msgid "Germinal" 7064msgstr "Germinal" 7065 7066#. I18N: Name of a country or state 7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7068msgid "Ghana" 7069msgstr "Gana" 7070 7071#. I18N: Name of a country or state 7072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7073msgid "Gibraltar" 7074msgstr "Gíbraltar" 7075 7076#. I18N: Location of an LDS church temple 7077#: app/Elements/TempleCode.php:99 7078msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7079msgstr "" 7080 7081#. I18N: Location of an LDS church temple 7082#: app/Elements/TempleCode.php:100 7083msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7084msgstr "" 7085 7086#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7087#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7088msgid "Given name" 7089msgstr "Skírnarnafn" 7090 7091#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7092#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7093#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7094#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7095#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7096#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7097#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7099msgid "Given names" 7100msgstr "Skírnarnafn/-nöfn" 7101 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7103msgid "Godchild" 7104msgstr "Guðbarn" 7105 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7108msgid "Goddaughter" 7109msgstr "Guðdóttir" 7110 7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7113msgid "Godfather" 7114msgstr "Guðfaðir" 7115 7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7118msgid "Godmother" 7119msgstr "Guðmóðir" 7120 7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7122#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7123msgid "Godparent" 7124msgstr "Guðfaðir/-móðir" 7125 7126#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7127msgid "Godparents" 7128msgstr "" 7129 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7132msgid "Godson" 7133msgstr "Guðsonur" 7134 7135#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7136msgid "Google™ analytics" 7137msgstr "" 7138 7139#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7140msgid "Google™ maps" 7141msgstr "Google™ maps" 7142 7143#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7144msgid "Google™ webmaster tools" 7145msgstr "" 7146 7147#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7148msgid "Graduation" 7149msgstr "Brautskráning" 7150 7151#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7152msgid "Greatest age at death" 7153msgstr "Hæsti aldur við andlát" 7154 7155#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7156msgid "Greatest age between siblings" 7157msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 7158 7159#. I18N: Name of a country or state 7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7161msgid "Greece" 7162msgstr "Grikkland" 7163 7164#. I18N: The name of a colour-scheme 7165#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7166msgid "Green Beam" 7167msgstr "Green Beam" 7168 7169#. I18N: Name of a country or state 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7171msgid "Greenland" 7172msgstr "Grænland" 7173 7174#. I18N: The gregorian calendar 7175#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7176msgid "Gregorian" 7177msgstr "Georgískt" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7181msgid "Grenada" 7182msgstr "Grenada" 7183 7184#. I18N: Location of an LDS church temple 7185#: app/Elements/TempleCode.php:101 7186msgid "Guadalajara, Mexico" 7187msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7191msgid "Guadeloupe" 7192msgstr "Gvadalúp" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7196msgid "Guam" 7197msgstr "Gvam" 7198 7199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7200msgid "Guardian" 7201msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 7202 7203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7204msgctxt "FEMALE" 7205msgid "Guardian" 7206msgstr "Fjárhaldskona" 7207 7208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7209msgctxt "MALE" 7210msgid "Guardian" 7211msgstr "Fjárhaldsmaður" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7215msgid "Guatemala" 7216msgstr "Gvatemala" 7217 7218#. I18N: Location of an LDS church temple 7219#: app/Elements/TempleCode.php:102 7220msgid "Guatemala City, Guatemala" 7221msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7222 7223#. I18N: Location of an LDS church temple 7224#: app/Elements/TempleCode.php:103 7225msgid "Guayaquil, Ecuador" 7226msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7227 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7230msgid "Guernsey" 7231msgstr "Guernsey" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7235msgid "Guinea" 7236msgstr "Gínea" 7237 7238#. I18N: Name of a country or state 7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7240msgid "Guinea-Bissau" 7241msgstr "Gínea-Bissá" 7242 7243#. I18N: Name of a country or state 7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7245msgid "Guyana" 7246msgstr "Gvæjana" 7247 7248#. I18N: Name of a module 7249#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7250msgid "HTML" 7251msgstr "HTML" 7252 7253#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7254msgid "Hair color" 7255msgstr "Hárlitur" 7256 7257#. I18N: Name of a country or state 7258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7259msgid "Haiti" 7260msgstr "Haítí" 7261 7262#. I18N: Location of an LDS church temple 7263#: app/Elements/TempleCode.php:105 7264msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7265msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7266 7267#. I18N: Location of an LDS church temple 7268#: app/Elements/TempleCode.php:147 7269msgid "Hamilton, New Zealand" 7270msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 7271 7272#. I18N: Location of an LDS church temple 7273#: app/Elements/TempleCode.php:106 7274msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7275msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7276 7277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7278msgid "He " 7279msgstr "Hann " 7280 7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7282msgid "He died" 7283msgstr "Hann dó" 7284 7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7287msgid "He married" 7288msgstr "Hann giftist" 7289 7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7291msgid "He resided at" 7292msgstr "Hann var með búsetu á" 7293 7294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7295msgid "He was born" 7296msgstr "Hann var fæddur" 7297 7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7299msgid "He was buried" 7300msgstr "Hann var grafinn" 7301 7302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7303msgid "He was christened" 7304msgstr "Hann var skírður" 7305 7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7307msgid "He was cremated" 7308msgstr "Hann var líkbrenndur" 7309 7310#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7311#: app/Header.php:44 7312msgid "Header" 7313msgstr "Haus" 7314 7315#. I18N: Name of a country or state 7316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7317msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7318msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7319 7320#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7321#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7322msgid "Hebrew" 7323msgstr "Hebreska" 7324 7325#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7326#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7327msgid "Hebrew name" 7328msgstr "Hebresku nafn" 7329 7330#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7331msgid "Height" 7332msgstr "Hæð" 7333 7334#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7335#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7336#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7337#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7340#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7341#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7342#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7343#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7344#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7345#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7346#, php-format 7347msgid "Hello %s…" 7348msgstr "Halló %s …" 7349 7350#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7351#, php-format 7352msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7353msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína." 7354 7355#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7356#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7357#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7358#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7359msgid "Hello administrator…" 7360msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 7361 7362#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7363#: resources/views/help/link.phtml:13 7364msgid "Help" 7365msgstr "Hjálp" 7366 7367#. I18N: Location of an LDS church temple 7368#: app/Elements/TempleCode.php:108 7369msgid "Helsinki, Finland" 7370msgstr "Helsinki, Finnland" 7371 7372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7374#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7376#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7377#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7379#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7380#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7383#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7384#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7385#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7386#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7388msgctxt "font name" 7389msgid "Helvetica" 7390msgstr "Helvetica" 7391 7392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7393msgid "Her occupation was" 7394msgstr "Starfsheiti hennar var" 7395 7396#. I18N: https://wego.here.com 7397#: app/Module/HereMaps.php:82 7398msgid "Here maps" 7399msgstr "" 7400 7401#. I18N: Location of an LDS church temple 7402#: app/Elements/TempleCode.php:109 7403msgid "Hermosillo, Mexico" 7404msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7405 7406#. I18N: a month in the Jewish calendar 7407#: app/Date/JewishDate.php:180 7408msgctxt "GENITIVE" 7409msgid "Heshvan" 7410msgstr "Heshvan" 7411 7412#. I18N: a month in the Jewish calendar 7413#: app/Date/JewishDate.php:284 7414msgctxt "INSTRUMENTAL" 7415msgid "Heshvan" 7416msgstr "Heshvan" 7417 7418#. I18N: a month in the Jewish calendar 7419#: app/Date/JewishDate.php:232 7420msgctxt "LOCATIVE" 7421msgid "Heshvan" 7422msgstr "Heshvan" 7423 7424#. I18N: a month in the Jewish calendar 7425#: app/Date/JewishDate.php:128 7426msgctxt "NOMINATIVE" 7427msgid "Heshvan" 7428msgstr "Heshvan" 7429 7430#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7432#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7434msgid "Hide from everyone" 7435msgstr "Fela fyrir öllum" 7436 7437#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7438msgid "Hide unused locations" 7439msgstr "" 7440 7441#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7442msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7443msgstr "" 7444 7445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7446msgid "Hierarchical relationship" 7447msgstr "" 7448 7449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7452#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7453#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 7455#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7458msgid "Highlighted image" 7459msgstr "Áherslumerkt mynd" 7460 7461#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7462#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7463msgid "Hijri" 7464msgstr "Hijri" 7465 7466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7467msgid "His occupation was" 7468msgstr "Starfsheiti hans var" 7469 7470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7474#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7475#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7476#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7477msgid "Historic events" 7478msgstr "" 7479 7480#. I18N: Name of a module 7481#. I18N: A configuration setting 7482#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7484msgid "Hit counters" 7485msgstr "Vefteljarar" 7486 7487#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7488msgid "Holocaust" 7489msgstr "Helför" 7490 7491#. I18N: Name of a module 7492#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 7494#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7495#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7496msgid "Home page" 7497msgstr "Heimasíða" 7498 7499#. I18N: Name of a country or state 7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7501msgid "Honduras" 7502msgstr "Hondúras" 7503 7504#. I18N: Location of an LDS church temple 7505#. I18N: Name of a country or state 7506#: app/Elements/TempleCode.php:110 7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7508msgid "Hong Kong" 7509msgstr "Hong Kong" 7510 7511#. I18N: Name of a module/chart 7512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7513#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7514msgid "Hourglass chart" 7515msgstr "Stundaglasagraf" 7516 7517#. I18N: %s is an individual’s name 7518#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7519#, php-format 7520msgid "Hourglass chart of %s" 7521msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7522 7523#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7524#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7525msgid "House number" 7526msgstr "" 7527 7528#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7529msgid "Household" 7530msgstr "Í heimili" 7531 7532#. I18N: Location of an LDS church temple 7533#: app/Elements/TempleCode.php:111 7534msgid "Houston, Texas, United States" 7535msgstr "Houston, Texas, United States" 7536 7537#. I18N: Configuration option 7538#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7539msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7540msgstr "" 7541 7542#. I18N: Name of a country or state 7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7544msgid "Hungary" 7545msgstr "Ungverjaland" 7546 7547#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7548#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7549#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7552#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7553#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7563msgid "Husband" 7564msgstr "Eiginmaður" 7565 7566#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7567#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7568msgid "Husband’s age" 7569msgstr "Aldur eiginmanns" 7570 7571#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7573msgid "IP address" 7574msgstr "IP vistfang" 7575 7576#. I18N: Name of a country or state 7577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7578msgid "Iceland" 7579msgstr "Ísland" 7580 7581#: app/SurnameTradition.php:97 7582msgctxt "Surname tradition" 7583msgid "Icelandic" 7584msgstr "Íslenska" 7585 7586#. I18N: Location of an LDS church temple 7587#: app/Elements/TempleCode.php:112 7588msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7589msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7590 7591#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7592msgid "Identification number" 7593msgstr "Auðkennisnúmer" 7594 7595#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7596msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7597msgstr "" 7598 7599#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7601msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7602msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7603 7604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7605#, fuzzy 7606msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7607msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt." 7608 7609#: resources/views/help/name.phtml:22 7610#, php-format 7611msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7612msgstr "" 7613 7614#: resources/views/help/name.phtml:19 7615#, php-format 7616msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7617msgstr "" 7618 7619#: resources/views/help/name.phtml:28 7620#, php-format 7621msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7622msgstr "" 7623 7624#: resources/views/help/name.phtml:25 7625#, php-format 7626msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7627msgstr "" 7628 7629#: resources/views/help/name.phtml:16 7630#, php-format 7631msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7632msgstr "" 7633 7634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7635msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7636msgstr "" 7637 7638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7639msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7640msgstr "" 7641 7642#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7644msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7645msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7646 7647#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7649msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7650msgstr "" 7651 7652#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7654msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7655msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur." 7656 7657#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7658msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7659msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7660 7661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7662msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7663msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7664 7665#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7666msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7667msgstr "" 7668 7669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7670msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7671msgstr "" 7672 7673#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7674#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7675msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7676msgstr "" 7677 7678#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7679#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7680msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7681msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7682 7683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7684msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7685msgstr "" 7686 7687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7688msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7689msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM." 7690 7691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7692msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7693msgstr "" 7694 7695#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7697msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7698msgstr "" 7699 7700#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7702msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7703msgstr "" 7704 7705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7706msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7707msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7708 7709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7710msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7711msgstr "" 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7714msgid "Image dimensions" 7715msgstr "Myndastærð" 7716 7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7718msgid "Images without watermarks" 7719msgstr "" 7720 7721#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7722msgid "Immigration" 7723msgstr "Fólksinnflutningur" 7724 7725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7726#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7727msgid "Import" 7728msgstr "Flytja inn" 7729 7730#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7731msgid "Import a GEDCOM file" 7732msgstr "" 7733 7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 7736msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7737msgstr "" 7738 7739#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7740msgid "Import geographic data" 7741msgstr "" 7742 7743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7744msgid "Import preferences" 7745msgstr "" 7746 7747#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7748#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7749msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7750msgstr "" 7751 7752#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7753msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7754msgstr "" 7755 7756#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7758msgstr "" 7759 7760#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7762msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7763msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7764 7765#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7767msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7768msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7769 7770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7771msgid "In this month…" 7772msgstr "Í þessum mánuði …" 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7775msgid "In this year…" 7776msgstr "Á þessu ári …" 7777 7778#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7780msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7781msgstr "" 7782 7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7784msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7785msgstr "" 7786 7787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7788msgid "Include aliases" 7789msgstr "" 7790 7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7792msgid "Include associates" 7793msgstr "" 7794 7795#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7796#, php-format 7797msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7798msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7799 7800#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7801msgid "Include media (automatically zips files)" 7802msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)" 7803 7804#. I18N: Label for check-box 7805#: resources/views/admin/media.phtml:70 7806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7807msgid "Include subfolders" 7808msgstr "" 7809 7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7811msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7812msgstr "" 7813 7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7815msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7816msgstr "" 7817 7818#. I18N: Label for a configuration option 7819#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7820msgid "Include the individual’s immediate family" 7821msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7822 7823#. I18N: Name of a country or state 7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7825msgid "India" 7826msgstr "Indland" 7827 7828#. I18N: Location of an LDS church temple 7829#: app/Elements/TempleCode.php:113 7830msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7831msgstr "" 7832 7833#. I18N: Name of a module/report 7834#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7835#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7836#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7837#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7838#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7840#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7841#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7842#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7843#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7844#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7845#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7846#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7847#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7849#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7850#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7851#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7852#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7856#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7858#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7859#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7860#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7870msgid "Individual" 7871msgstr "Einstaklingur" 7872 7873#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7874msgid "Individual 1" 7875msgstr "Persóna 1" 7876 7877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7878msgid "Individual 2" 7879msgstr "Persóna 2" 7880 7881#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7882msgid "Individual distribution chart" 7883msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7884 7885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7886msgid "Individual page" 7887msgstr "" 7888 7889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7890msgid "Individual pages" 7891msgstr "Einstaklingssíður" 7892 7893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7894#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7895msgid "Individual record" 7896msgstr "Einstaklings færsla" 7897 7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7901msgid "Individual who lived the longest" 7902msgstr "Persóna sem lifði lengst" 7903 7904#. I18N: Name of a module/list 7905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7906#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7908#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7909#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:187 7916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 7917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7918#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7919#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7920#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7921#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7922#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7924#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7925#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7930#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7931#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7934#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7935#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7936#: resources/views/search-results.phtml:34 7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7939msgid "Individuals" 7940msgstr "Einstaklingar" 7941 7942#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7943#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7944msgid "Individuals with sources" 7945msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7946 7947#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7948#, php-format 7949msgid "Individuals with surname %s" 7950msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s" 7951 7952#. I18N: Name of a country or state 7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7954msgid "Indonesia" 7955msgstr "Indónesía" 7956 7957#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7958msgid "Infant" 7959msgstr "Ungabarn" 7960 7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7962msgid "Informant" 7963msgstr "Heimildamaður/-kona" 7964 7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7966msgctxt "FEMALE" 7967msgid "Informant" 7968msgstr "Heimildakona" 7969 7970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7971msgctxt "MALE" 7972msgid "Informant" 7973msgstr "Heimildamaður" 7974 7975#. I18N: Name of a module 7976#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7977#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7978msgid "Interactive tree" 7979msgstr "Gagnvirkt tré" 7980 7981#. I18N: %s is an individual’s name 7982#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 7983#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 7984#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7985#, php-format 7986msgid "Interactive tree of %s" 7987msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 7988 7989#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7990msgid "Interment" 7991msgstr "" 7992 7993#: app/Services/MessageService.php:224 7994msgid "Internal messaging" 7995msgstr "Innri skilaboð" 7996 7997#: app/Services/MessageService.php:225 7998msgid "Internal messaging with emails" 7999msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 8000 8001#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8002msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8003msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 8004 8005#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8006msgid "Invalid GEDCOM record" 8007msgstr "" 8008 8009#: app/Date.php:378 8010msgid "Invalid date" 8011msgstr "Ógild dagsetning" 8012 8013#. I18N: Name of a country or state 8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8015msgid "Iran" 8016msgstr "Íran" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8020msgid "Iraq" 8021msgstr "Írak" 8022 8023#. I18N: Name of a country or state 8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8025msgid "Ireland" 8026msgstr "Írland" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8030msgid "Isle of Man" 8031msgstr "Eyjan Mön" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8035msgid "Israel" 8036msgstr "Ísrael" 8037 8038#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8039msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8040msgstr "" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8044msgid "Italy" 8045msgstr "Ítalía" 8046 8047#. I18N: a month in the Jewish calendar 8048#: app/Date/JewishDate.php:194 8049msgctxt "GENITIVE" 8050msgid "Iyar" 8051msgstr "Iyar" 8052 8053#. I18N: a month in the Jewish calendar 8054#: app/Date/JewishDate.php:298 8055msgctxt "INSTRUMENTAL" 8056msgid "Iyar" 8057msgstr "Iyar" 8058 8059#. I18N: a month in the Jewish calendar 8060#: app/Date/JewishDate.php:246 8061msgctxt "LOCATIVE" 8062msgid "Iyar" 8063msgstr "Iyar" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:142 8067msgctxt "NOMINATIVE" 8068msgid "Iyar" 8069msgstr "Iyar" 8070 8071#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8072#: app/Date.php:239 8073msgid "Jalali" 8074msgstr "Jalali" 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8078msgid "Jamaica" 8079msgstr "Jamaíka" 8080 8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8082msgctxt "Abbreviation for January" 8083msgid "Jan" 8084msgstr "Jan" 8085 8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8087msgctxt "GENITIVE" 8088msgid "January" 8089msgstr "Janúar" 8090 8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8092msgctxt "INSTRUMENTAL" 8093msgid "January" 8094msgstr "Janúar" 8095 8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8097msgctxt "LOCATIVE" 8098msgid "January" 8099msgstr "Janúar" 8100 8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8104msgctxt "NOMINATIVE" 8105msgid "January" 8106msgstr "Janúar" 8107 8108#. I18N: Name of a country or state 8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8110msgid "Japan" 8111msgstr "Japan" 8112 8113#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8114#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8115#: resources/views/help/date.phtml:168 8116msgid "Jewish" 8117msgstr "Gyðinga" 8118 8119#. I18N: Location of an LDS church temple 8120#: app/Elements/TempleCode.php:114 8121msgid "Johannesburg, South Africa" 8122msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 8123 8124#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8125#: app/Services/TreeService.php:205 8126msgid "John /DOE/" 8127msgstr "John /DOE/" 8128 8129#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8130msgid "Joint family name" 8131msgstr "" 8132 8133#. I18N: Name of a country or state 8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8135msgid "Jordan" 8136msgstr "Jórdanía" 8137 8138#. I18N: Location of an LDS church temple 8139#: app/Elements/TempleCode.php:115 8140msgid "Jordan River, Utah, United States" 8141msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8142 8143#. I18N: Name of a module 8144#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8145msgid "Journal" 8146msgstr "Dagbók" 8147 8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8149msgctxt "Abbreviation for July" 8150msgid "Jul" 8151msgstr "Júl" 8152 8153#. I18N: The julian calendar 8154#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8155msgid "Julian" 8156msgstr "Júlíanskt" 8157 8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8159msgctxt "GENITIVE" 8160msgid "July" 8161msgstr "Júlí" 8162 8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8164msgctxt "INSTRUMENTAL" 8165msgid "July" 8166msgstr "Júlí" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8169msgctxt "LOCATIVE" 8170msgid "July" 8171msgstr "Júlí" 8172 8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8176msgctxt "NOMINATIVE" 8177msgid "July" 8178msgstr "Júlí" 8179 8180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8181#: app/Date/HijriDate.php:136 8182msgctxt "GENITIVE" 8183msgid "Jumada al-awwal" 8184msgstr "Jumada al-awwal" 8185 8186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8187#: app/Date/HijriDate.php:226 8188msgctxt "INSTRUMENTAL" 8189msgid "Jumada al-awwal" 8190msgstr "Jumada al-awwal" 8191 8192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8193#: app/Date/HijriDate.php:181 8194msgctxt "LOCATIVE" 8195msgid "Jumada al-awwal" 8196msgstr "Jumada al-awwal" 8197 8198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8199#: app/Date/HijriDate.php:91 8200msgctxt "NOMINATIVE" 8201msgid "Jumada al-awwal" 8202msgstr "Jumada al-awwal" 8203 8204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8205#: app/Date/HijriDate.php:138 8206msgctxt "GENITIVE" 8207msgid "Jumada al-thani" 8208msgstr "Jumada al-thani" 8209 8210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8211#: app/Date/HijriDate.php:228 8212msgctxt "INSTRUMENTAL" 8213msgid "Jumada al-thani" 8214msgstr "Jumada al-thani" 8215 8216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8217#: app/Date/HijriDate.php:183 8218msgctxt "LOCATIVE" 8219msgid "Jumada al-thani" 8220msgstr "Jumada al-thani" 8221 8222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8223#: app/Date/HijriDate.php:93 8224msgctxt "NOMINATIVE" 8225msgid "Jumada al-thani" 8226msgstr "Jumada al-thani" 8227 8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8229msgctxt "Abbreviation for June" 8230msgid "Jun" 8231msgstr "Jún" 8232 8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8234msgctxt "GENITIVE" 8235msgid "June" 8236msgstr "Júní" 8237 8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8239msgctxt "INSTRUMENTAL" 8240msgid "June" 8241msgstr "Júní" 8242 8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8244msgctxt "LOCATIVE" 8245msgid "June" 8246msgstr "Júní" 8247 8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8251msgctxt "NOMINATIVE" 8252msgid "June" 8253msgstr "Júní" 8254 8255#. I18N: Location of an LDS church temple 8256#: app/Elements/TempleCode.php:116 8257msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8258msgstr "" 8259 8260#. I18N: Name of a country or state 8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8262msgid "Kazakhstan" 8263msgstr "Kasakstan" 8264 8265#. I18N: A configuration setting 8266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8267msgid "Keep media objects" 8268msgstr "" 8269 8270#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8271msgid "Keep open" 8272msgstr "" 8273 8274#. I18N: A configuration setting 8275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8276#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8277#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8278msgid "Keep the existing “last change” information" 8279msgstr "" 8280 8281#. I18N: Name of a country or state 8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8283msgid "Kenya" 8284msgstr "Kenýa" 8285 8286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8287msgid "Keyword examples" 8288msgstr "Lykilorða dæmi" 8289 8290#: app/Date/JalaliDate.php:261 8291msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8292msgid "Khor" 8293msgstr "Khor" 8294 8295#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8296#: app/Date/JalaliDate.php:129 8297msgctxt "GENITIVE" 8298msgid "Khordad" 8299msgstr "Khordad" 8300 8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8302#: app/Date/JalaliDate.php:219 8303msgctxt "INSTRUMENTAL" 8304msgid "Khordad" 8305msgstr "Khordad" 8306 8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8308#: app/Date/JalaliDate.php:174 8309msgctxt "LOCATIVE" 8310msgid "Khordad" 8311msgstr "Khordad" 8312 8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8314#: app/Date/JalaliDate.php:84 8315msgctxt "NOMINATIVE" 8316msgid "Khordad" 8317msgstr "Khordad" 8318 8319#. I18N: Location of an LDS church temple 8320#: app/Elements/TempleCode.php:118 8321msgid "Kiev, Ukraine" 8322msgstr "Kiev, Úkranía" 8323 8324#. I18N: Name of a country or state 8325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8326msgid "Kiribati" 8327msgstr "Kíribatí" 8328 8329#. I18N: a month in the Jewish calendar 8330#: app/Date/JewishDate.php:182 8331msgctxt "GENITIVE" 8332msgid "Kislev" 8333msgstr "Kislev" 8334 8335#. I18N: a month in the Jewish calendar 8336#: app/Date/JewishDate.php:286 8337msgctxt "INSTRUMENTAL" 8338msgid "Kislev" 8339msgstr "Kislev" 8340 8341#. I18N: a month in the Jewish calendar 8342#: app/Date/JewishDate.php:234 8343msgctxt "LOCATIVE" 8344msgid "Kislev" 8345msgstr "Kislev" 8346 8347#. I18N: a month in the Jewish calendar 8348#: app/Date/JewishDate.php:130 8349msgctxt "NOMINATIVE" 8350msgid "Kislev" 8351msgstr "Kislev" 8352 8353#. I18N: Location of an LDS church temple 8354#: app/Elements/TempleCode.php:117 8355msgid "Kona, Hawaii, United States" 8356msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8357 8358#. I18N: Name of a country or state 8359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8360msgid "Korea" 8361msgstr "Kórea" 8362 8363#. I18N: Name of a country or state 8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8365msgid "Kuwait" 8366msgstr "Kúveit" 8367 8368#. I18N: Name of a country or state 8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8370msgid "Kyrgyzstan" 8371msgstr "Kirgisistan" 8372 8373#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8374msgid "LDS baptism" 8375msgstr "LDS skírn" 8376 8377#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8378msgid "LDS child sealing" 8379msgstr "LDS barnastaðfesting" 8380 8381#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8382msgid "LDS confirmation" 8383msgstr "LDS staðfesting" 8384 8385#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8386msgid "LDS endowment" 8387msgstr "LDS heimanmundur" 8388 8389#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8390msgid "LDS spouse sealing" 8391msgstr "LDS makastaðfesting" 8392 8393#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8394#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8395#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8396#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8397#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8398#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8399#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8400msgid "Label" 8401msgstr "" 8402 8403#. I18N: Location of an LDS church temple 8404#: app/Elements/TempleCode.php:107 8405msgid "Laie, Hawaii, United States" 8406msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8407 8408#. I18N: page orientation 8409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8410#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8412msgid "Landscape" 8413msgstr "Lárétt" 8414 8415#. I18N: A configuration setting 8416#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8418#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8419#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8422#: resources/views/admin/users.phtml:29 8423#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8424#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8425#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8426msgid "Language" 8427msgstr "Tungumál" 8428 8429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 8431#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8432#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8433msgid "Languages" 8434msgstr "" 8435 8436#. I18N: Name of a country or state 8437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8438msgid "Laos" 8439msgstr "Laos" 8440 8441#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8442msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8443msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8444 8445#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8446#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8447msgid "Largest families" 8448msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8449 8450#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8451msgid "Largest number of grandchildren" 8452msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8453 8454#. I18N: Location of an LDS church temple 8455#: app/Elements/TempleCode.php:125 8456msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8457msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8458 8459#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8460#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8461#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8462#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8463#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8465#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8466#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8467#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8468#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8469#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8470#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8471#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8472#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8475#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8476#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8477msgid "Last change" 8478msgstr "Síðustu breytingar" 8479 8480#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8481msgid "Last email reminder was sent " 8482msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8483 8484#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8485msgid "Last event" 8486msgstr "Síðasti atburður" 8487 8488#: resources/views/admin/users.phtml:33 8489msgid "Last signed in" 8490msgstr "Síðast skráður inn" 8491 8492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8495#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8496msgid "Latest birth" 8497msgstr "Síðasta fæðing" 8498 8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8502#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8503msgid "Latest death" 8504msgstr "Síðasta andlát" 8505 8506#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8507msgid "Latest divorce" 8508msgstr "Síðasti skilnaður" 8509 8510#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8511msgid "Latest marriage" 8512msgstr "Síðasta gifting" 8513 8514#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8516#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8517#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8518#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8519#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8520#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8521msgid "Latitude" 8522msgstr "Breiddargráða" 8523 8524#. I18N: Name of a country or state 8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8526msgid "Latvia" 8527msgstr "Lettland" 8528 8529#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8530#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8531#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8532#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8533#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8534msgid "Layout" 8535msgstr "Útlit" 8536 8537#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8538msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8539msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8540 8541#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8542msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8543msgstr "" 8544 8545#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8547msgid "Leaves" 8548msgstr "Leyfi" 8549 8550#. I18N: Name of a country or state 8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8552msgid "Lebanon" 8553msgstr "Líbanon" 8554 8555#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8556#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8557msgid "Legacy URLs" 8558msgstr "" 8559 8560#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8561msgid "Legatee" 8562msgstr "Erfingi" 8563 8564#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8565msgid "Length of marriage" 8566msgstr "Lengd giftingar" 8567 8568#. I18N: Name of a country or state 8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8570msgid "Lesotho" 8571msgstr "Lesótó" 8572 8573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8576#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8577#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8578#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8584#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8589msgctxt "paper size" 8590msgid "Letter" 8591msgstr "Letter" 8592 8593#. I18N: Name of a country or state 8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8595msgid "Liberia" 8596msgstr "Líbería" 8597 8598#. I18N: Name of a country or state 8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8600msgid "Libya" 8601msgstr "Líbýa" 8602 8603#. I18N: Name of a country or state 8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8605msgid "Liechtenstein" 8606msgstr "Liechtenstein" 8607 8608#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8609msgid "Lifespan" 8610msgstr "Lífaldur" 8611 8612#. I18N: Name of a module/chart 8613#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8614msgid "Lifespans" 8615msgstr "Líftími" 8616 8617#. I18N: Location of an LDS church temple 8618#: app/Elements/TempleCode.php:120 8619msgid "Lima, Peru" 8620msgstr "Lima, Perú" 8621 8622#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 8624msgid "Link media objects to facts and events" 8625msgstr "" 8626 8627#. I18N: You need to: 8628#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8629#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8630msgid "Link the user account to an individual." 8631msgstr "" 8632 8633#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8634#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8635msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8636msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8637 8638#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8639#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8640msgid "Link this media object to a family" 8641msgstr "" 8642 8643#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8644#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8645msgid "Link this media object to a source" 8646msgstr "" 8647 8648#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8649#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8650msgid "Link this media object to an individual" 8651msgstr "" 8652 8653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8654msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8655msgstr "" 8656 8657#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8658#: resources/views/chart-box.phtml:125 8659msgid "Links" 8660msgstr "Krækjur" 8661 8662#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8663#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8664msgid "List" 8665msgstr "Listi" 8666 8667#. I18N: Name of a module 8668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8669#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 8671#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8672#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8674msgid "Lists" 8675msgstr "Listar" 8676 8677#. I18N: Name of a country or state 8678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8679msgid "Lithuania" 8680msgstr "Litháen" 8681 8682#: app/SurnameTradition.php:107 8683msgctxt "Surname tradition" 8684msgid "Lithuanian" 8685msgstr "Litháíska" 8686 8687#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8688msgid "Living" 8689msgstr "Lifandi" 8690 8691#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8692msgid "Living individuals" 8693msgstr "Fólk á lífi" 8694 8695#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8696msgid "Loading…" 8697msgstr "Hleð inn…" 8698 8699#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8700#: resources/views/admin/media.phtml:40 8701msgid "Local files" 8702msgstr "" 8703 8704#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8705#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 8706#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8707msgid "Location" 8708msgstr "" 8709 8710#. I18N: Name of a module/list 8711#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8712#: app/Module/LocationListModule.php:167 8713#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8714#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8715#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8716msgid "Locations" 8717msgstr "" 8718 8719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8720msgid "Lodger" 8721msgstr "Leigjandi" 8722 8723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8724msgctxt "FEMALE" 8725msgid "Lodger" 8726msgstr "Leigjandi" 8727 8728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8729msgctxt "MALE" 8730msgid "Lodger" 8731msgstr "Leigjandi" 8732 8733#. I18N: Location of an LDS church temple 8734#: app/Elements/TempleCode.php:121 8735msgid "Logan, Utah, United States" 8736msgstr "Logan, Utah, United States" 8737 8738#. I18N: Location of an LDS church temple 8739#: app/Elements/TempleCode.php:122 8740msgid "London, England" 8741msgstr "London, England" 8742 8743#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8745msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8746msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8747 8748#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8749msgid "Longest marriage" 8750msgstr "Lengsta gifting" 8751 8752#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8753#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8754#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8755#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8756#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8757#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8758#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8759msgid "Longitude" 8760msgstr "Lengdargráða" 8761 8762#. I18N: Location of an LDS church temple 8763#: app/Elements/TempleCode.php:119 8764msgid "Los Angeles, California, United States" 8765msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8766 8767#. I18N: Location of an LDS church temple 8768#: app/Elements/TempleCode.php:123 8769msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8770msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8771 8772#. I18N: Location of an LDS church temple 8773#: app/Elements/TempleCode.php:124 8774msgid "Lubbock, Texas, United States" 8775msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8776 8777#. I18N: Name of a country or state 8778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8779msgid "Luxembourg" 8780msgstr "Lúxemborg" 8781 8782#. I18N: Name of a country or state 8783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8784msgid "Macau" 8785msgstr "Maká" 8786 8787#. I18N: Name of a country or state 8788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8789msgid "Macedonia" 8790msgstr "Makedónía" 8791 8792#. I18N: Name of a country or state 8793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8794msgid "Madagascar" 8795msgstr "Madagaskar" 8796 8797#. I18N: Location of an LDS church temple 8798#: app/Elements/TempleCode.php:126 8799msgid "Madrid, Spain" 8800msgstr "Madrid, Spánn" 8801 8802#. I18N: Type of media object 8803#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8804msgid "Magazine" 8805msgstr "Tímarit" 8806 8807#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8808#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8809#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8811msgid "Maidenhead location code" 8812msgstr "" 8813 8814#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8815msgid "Mailing name" 8816msgstr "Póstnafn" 8817 8818#: app/Services/MessageService.php:227 8819msgid "Mailto link" 8820msgstr "Tölvupóstkrækja" 8821 8822#. I18N: Name of a country or state 8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8824msgid "Malawi" 8825msgstr "Malaví" 8826 8827#. I18N: Name of a country or state 8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8829msgid "Malaysia" 8830msgstr "Malasía" 8831 8832#. I18N: Name of a country or state 8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8834msgid "Maldives" 8835msgstr "Maldíveyjar" 8836 8837#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8838#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8839msgid "Male" 8840msgstr "Karlkyn" 8841 8842#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8843#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8844#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8845#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8846#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8847#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8848#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8849#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8850#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8851#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8852#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8853#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8854#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8855#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8856#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8857#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8858#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8859msgid "Males" 8860msgstr "Karlmenn" 8861 8862#. I18N: Name of a country or state 8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8864msgid "Mali" 8865msgstr "Malí" 8866 8867#. I18N: Name of a country or state 8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8869msgid "Malta" 8870msgstr "Malta" 8871 8872#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8873#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8874#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8875#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8876#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8877#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8878#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8879#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8880#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8881#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8884#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8885#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8886msgid "Manage family trees" 8887msgstr "" 8888 8889#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 8891#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8892msgid "Manage media" 8893msgstr "" 8894 8895#. I18N: Listbox entry; name of a role 8896#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8899#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8900msgid "Manager" 8901msgstr "Stjórnandi" 8902 8903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 8904msgid "Managers" 8905msgstr "Stjórnendur" 8906 8907#. I18N: Location of an LDS church temple 8908#: app/Elements/TempleCode.php:127 8909msgid "Manaus, Brazil" 8910msgstr "" 8911 8912#. I18N: Location of an LDS church temple 8913#: app/Elements/TempleCode.php:128 8914msgid "Manhattan, New York, United States" 8915msgstr "" 8916 8917#. I18N: Location of an LDS church temple 8918#: app/Elements/TempleCode.php:129 8919msgid "Manila, Philippines" 8920msgstr "Manila, Filippseyjar" 8921 8922#. I18N: Location of an LDS church temple 8923#: app/Elements/TempleCode.php:130 8924msgid "Manti, Utah, United States" 8925msgstr "Manti, Utah, United States" 8926 8927#. I18N: Type of media object 8928#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8929msgid "Manuscript" 8930msgstr "Handrit" 8931 8932#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8934msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8935msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð." 8936 8937#. I18N: Type of media object 8938#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 8940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8941msgid "Map" 8942msgstr "Landakort" 8943 8944#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8945msgid "Map link" 8946msgstr "" 8947 8948#. I18N: plural noun - things that can be shared 8949#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 8951msgid "Map links" 8952msgstr "" 8953 8954#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8956msgid "Map providers" 8957msgstr "" 8958 8959#. I18N: mapbox.com 8960#: app/Module/MapBox.php:82 8961msgid "Mapbox" 8962msgstr "" 8963 8964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8965msgctxt "Abbreviation for March" 8966msgid "Mar" 8967msgstr "Mar" 8968 8969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8970msgctxt "GENITIVE" 8971msgid "March" 8972msgstr "Mars" 8973 8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8975msgctxt "INSTRUMENTAL" 8976msgid "March" 8977msgstr "Mars" 8978 8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8980msgctxt "LOCATIVE" 8981msgid "March" 8982msgstr "Mars" 8983 8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8986#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8987msgctxt "NOMINATIVE" 8988msgid "March" 8989msgstr "Mars" 8990 8991#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 8993msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8994msgstr "" 8995 8996#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 8997#: resources/views/calendar-page.phtml:188 8998#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8999#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9000#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9001#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9051msgid "Marriage" 9052msgstr "Gifting" 9053 9054#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9056msgid "Marriage banns" 9057msgstr "Hjónavígslubann" 9058 9059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9061msgid "Marriage beginning status" 9062msgstr "Upphafsstaða giftingar" 9063 9064#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9065msgid "Marriage bond" 9066msgstr "Giftingarsáttmáli" 9067 9068#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9069msgid "Marriage by country" 9070msgstr "Gifting eftir landi" 9071 9072#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9073msgid "Marriage contract" 9074msgstr "Giftingarsamningur" 9075 9076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9077msgid "Marriage date range end" 9078msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar" 9079 9080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9081msgid "Marriage date range start" 9082msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar" 9083 9084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9086msgid "Marriage ending status" 9087msgstr "Endastaða giftingar" 9088 9089#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9090msgid "Marriage intention" 9091msgstr "Hjúskapartilgangur" 9092 9093#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9094msgid "Marriage license" 9095msgstr "Giftingarleyfi" 9096 9097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9098msgid "Marriage of a brother" 9099msgstr "Gifting bróður" 9100 9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9103msgid "Marriage of a child" 9104msgstr "Gifting barns" 9105 9106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9107msgid "Marriage of a daughter" 9108msgstr "Gifting dóttur" 9109 9110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9111msgid "Marriage of a father" 9112msgstr "Gifting föðurs" 9113 9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9118msgid "Marriage of a grandchild" 9119msgstr "Gifting barnabarns" 9120 9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9122msgid "Marriage of a granddaughter" 9123msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 9124 9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9126msgctxt "daughter’s daughter" 9127msgid "Marriage of a granddaughter" 9128msgstr "Gifting dótturdóttur" 9129 9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9131msgctxt "son’s daughter" 9132msgid "Marriage of a granddaughter" 9133msgstr "Gifting sonardóttur" 9134 9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9136msgid "Marriage of a grandson" 9137msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9140msgctxt "daughter’s son" 9141msgid "Marriage of a grandson" 9142msgstr "Gifting dóttursonar" 9143 9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9145msgctxt "son’s son" 9146msgid "Marriage of a grandson" 9147msgstr "Gifting sonarsonar" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9150msgid "Marriage of a half-brother" 9151msgstr "Gifting hálfbróðurs" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9154msgid "Marriage of a half-sibling" 9155msgstr "Gifting hálfsystkinis" 9156 9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9158msgid "Marriage of a half-sister" 9159msgstr "Gifting hálfsysturs" 9160 9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9162msgid "Marriage of a mother" 9163msgstr "Gifting móður" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9167msgid "Marriage of a parent" 9168msgstr "Gifting foreldra" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9172msgid "Marriage of a sibling" 9173msgstr "Gifting systkinis" 9174 9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9176msgid "Marriage of a sister" 9177msgstr "Gifting systur" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9180msgid "Marriage of a son" 9181msgstr "Gifting sonar" 9182 9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9184msgid "Marriage of parents" 9185msgstr "Gifting foreldra" 9186 9187#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9188msgid "Marriage place contains" 9189msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur" 9190 9191#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9192msgid "Marriage places" 9193msgstr "Giftingarstaðir" 9194 9195#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9196msgid "Marriage settlement" 9197msgstr "Hjúskaparsátt" 9198 9199#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9200msgid "Marriage type unknown" 9201msgstr "Hjúskapastaða óþekkt" 9202 9203#. I18N: Name of a module/report 9204#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9206#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9208msgid "Marriages" 9209msgstr "Giftingar" 9210 9211#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9212#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9213msgid "Marriages by century" 9214msgstr "Gifting eftir öldum" 9215 9216#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9217#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9218#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9221#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9222msgid "Married name" 9223msgstr "Hjúskaparnafn" 9224 9225#. I18N: Name of a country or state 9226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9227msgid "Marshall Islands" 9228msgstr "Marshall-eyjar" 9229 9230#. I18N: Name of a country or state 9231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9232msgid "Martinique" 9233msgstr "Martiník" 9234 9235#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9236msgid "Masquerade as this user" 9237msgstr "" 9238 9239#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9240#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9241#, fuzzy 9242msgid "Match both upper and lower case letters." 9243msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi." 9244 9245#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9246msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9247msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 9248 9249#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9250msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9251msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 9252 9253#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9254msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9255msgstr "" 9256 9257#. I18N: Name of a country or state 9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9259msgid "Mauritania" 9260msgstr "Máritanía" 9261 9262#. I18N: Name of a country or state 9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9264msgid "Mauritius" 9265msgstr "Máritus" 9266 9267#. I18N: A configuration setting 9268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9269msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9270msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista" 9271 9272#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9274msgid "Maximum upload size: " 9275msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 9276 9277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9278msgctxt "Abbreviation for May" 9279msgid "May" 9280msgstr "Maí" 9281 9282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9283msgctxt "GENITIVE" 9284msgid "May" 9285msgstr "Maí" 9286 9287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9288msgctxt "INSTRUMENTAL" 9289msgid "May" 9290msgstr "Maí" 9291 9292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9293msgctxt "LOCATIVE" 9294msgid "May" 9295msgstr "Maí" 9296 9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9298#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9299#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9300msgctxt "NOMINATIVE" 9301msgid "May" 9302msgstr "Maí" 9303 9304#. I18N: Name of a country or state 9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9306msgid "Mayotte" 9307msgstr "Mayott" 9308 9309#. I18N: Location of an LDS church temple 9310#: app/Elements/TempleCode.php:131 9311msgid "Medford, Oregon, United States" 9312msgstr "Medford, Oregon, United States" 9313 9314#. I18N: Name of a module 9315#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9316#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 9318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 9319#: resources/views/admin/media.phtml:104 9320#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9321#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9322msgid "Media" 9323msgstr "Miðill" 9324 9325#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9326#: resources/views/admin/media.phtml:100 9327#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9328#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9329#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9331msgid "Media file" 9332msgstr "Miðilsskrá" 9333 9334#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9335msgid "Media file to upload" 9336msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn" 9337 9338#. I18N: %s is the name of a folder. 9339#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9340#, php-format 9341msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9342msgstr "" 9343 9344#: resources/views/admin/media.phtml:31 9345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9346msgid "Media files" 9347msgstr "" 9348 9349#. I18N: A configuration setting 9350#: resources/views/admin/media.phtml:63 9351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9352msgid "Media folder" 9353msgstr "" 9354 9355#: resources/views/admin/media.phtml:32 9356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9357msgid "Media folders" 9358msgstr "" 9359 9360#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9361#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9362#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9363#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9364#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9365#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9366#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9367#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9368#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9369#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9370#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 9371#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9372#: resources/views/admin/media.phtml:108 9373#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9374#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9375#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9376#: resources/views/family-page.phtml:67 9377#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9378msgid "Media object" 9379msgstr "Miðilshlutur" 9380 9381#. I18N: Name of a module/list 9382#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9383#: app/Services/AdminService.php:189 9384#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9385#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9386#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9387#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9388#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9389#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9393#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9394#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9395#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9396msgid "Media objects" 9397msgstr "Miðilshlutur" 9398 9399#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9400msgid "Media objects found" 9401msgstr "Miðilshlutir fundnir" 9402 9403#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9404msgid "Media objects per page" 9405msgstr "Miðilshlutir á síðu" 9406 9407#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9408#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9409#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9410#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9412msgid "Media type" 9413msgstr "Miðilsgerð" 9414 9415#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9416#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9417msgid "Medical" 9418msgstr "Læknifræðilegur" 9419 9420#. I18N: The name of a colour-scheme 9421#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9422msgid "Mediterranio" 9423msgstr "Mediterranio" 9424 9425#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9426msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9427msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9428 9429#: app/Date/JalaliDate.php:265 9430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9431msgid "Mehr" 9432msgstr "Mehr" 9433 9434#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9435#: app/Date/JalaliDate.php:137 9436msgctxt "GENITIVE" 9437msgid "Mehr" 9438msgstr "Mehr" 9439 9440#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9441#: app/Date/JalaliDate.php:227 9442msgctxt "INSTRUMENTAL" 9443msgid "Mehr" 9444msgstr "Mehr" 9445 9446#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9447#: app/Date/JalaliDate.php:182 9448msgctxt "LOCATIVE" 9449msgid "Mehr" 9450msgstr "Mehr" 9451 9452#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9453#: app/Date/JalaliDate.php:92 9454msgctxt "NOMINATIVE" 9455msgid "Mehr" 9456msgstr "Mehr" 9457 9458#. I18N: Location of an LDS church temple 9459#: app/Elements/TempleCode.php:132 9460msgid "Melbourne, Australia" 9461msgstr "Melbourne, Ástralía" 9462 9463#. I18N: Listbox entry; name of a role 9464#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9465#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9467#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9468#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9469msgid "Member" 9470msgstr "Meðlimur" 9471 9472#. I18N: Location of an LDS church temple 9473#: app/Elements/TempleCode.php:133 9474msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9475msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9476 9477#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9478#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9479msgid "Menu" 9480msgstr "Valmynd" 9481 9482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 9484#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9485#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9486msgid "Menus" 9487msgstr "Valmyndir" 9488 9489#. I18N: The name of a colour-scheme 9490#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9491msgid "Mercury" 9492msgstr "Mercury" 9493 9494#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9495msgid "Merge" 9496msgstr "" 9497 9498#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:293 9500msgid "Merge family trees" 9501msgstr "" 9502 9503#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9504#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9505#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9506msgid "Merge records" 9507msgstr "Steypa saman færslur" 9508 9509#. I18N: Location of an LDS church temple 9510#: app/Elements/TempleCode.php:134 9511msgid "Merida, Mexico" 9512msgstr "Merida, Mexikó" 9513 9514#. I18N: Location of an LDS church temple 9515#: app/Elements/TempleCode.php:60 9516msgid "Mesa, Arizona, United States" 9517msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9518 9519#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9520#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9521#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9522#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9523#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9524msgid "Message" 9525msgstr "Skilaboð" 9526 9527#. I18N: Name of a module 9528#. I18N: A configuration setting 9529#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9531msgid "Messages" 9532msgstr "Skilaboð" 9533 9534#. I18N: a month in the French republican calendar 9535#: app/Date/FrenchDate.php:153 9536msgctxt "GENITIVE" 9537msgid "Messidor" 9538msgstr "Messidor" 9539 9540#. I18N: a month in the French republican calendar 9541#: app/Date/FrenchDate.php:247 9542msgctxt "INSTRUMENTAL" 9543msgid "Messidor" 9544msgstr "Messidor" 9545 9546#. I18N: a month in the French republican calendar 9547#: app/Date/FrenchDate.php:200 9548msgctxt "LOCATIVE" 9549msgid "Messidor" 9550msgstr "Messidor" 9551 9552#. I18N: a month in the French republican calendar 9553#: app/Date/FrenchDate.php:106 9554msgctxt "NOMINATIVE" 9555msgid "Messidor" 9556msgstr "Messidor" 9557 9558#. I18N: Name of a country or state 9559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9560msgid "Mexico" 9561msgstr "Mexíkó" 9562 9563#. I18N: Location of an LDS church temple 9564#: app/Elements/TempleCode.php:135 9565msgid "Mexico City, Mexico" 9566msgstr "Mexico City, Mexikó" 9567 9568#. I18N: Type of media object 9569#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9570msgid "Microfiche" 9571msgstr "Örmyndaspjald" 9572 9573#. I18N: Type of media object 9574#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9575msgid "Microfilm" 9576msgstr "Örfilma" 9577 9578#. I18N: Name of a country or state 9579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9580msgid "Micronesia" 9581msgstr "Míkrónesía" 9582 9583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9584msgid "Middle East" 9585msgstr "Miðaustulönd" 9586 9587#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9588msgid "Military" 9589msgstr "Hernaðar" 9590 9591#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9592#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9593msgid "Military service" 9594msgstr "Hernaðarþjónusta" 9595 9596#. I18N: Name of a module/report 9597#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9600msgid "Missing data" 9601msgstr "Gögn vantar" 9602 9603#. I18N: Listbox entry; name of a role 9604#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9606msgid "Moderator" 9607msgstr "Stjórnandi" 9608 9609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 9610msgid "Moderators" 9611msgstr "" 9612 9613#: resources/views/admin/components.phtml:39 9614#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9615msgid "Module" 9616msgstr "Eining" 9617 9618#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9619#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9620msgid "Module administration" 9621msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9622 9623#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9625#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9626#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9627#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9628#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9629#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9630#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9631#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9632#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9633#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9634#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9635#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9636#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9637#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9638#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9639msgid "Modules" 9640msgstr "Einingar" 9641 9642#. I18N: Name of a country or state 9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9644msgid "Moldova" 9645msgstr "Moldavía" 9646 9647#. I18N: abbreviation for Monday 9648#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9649#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9650msgid "Mon" 9651msgstr "Mán" 9652 9653#. I18N: Name of a country or state 9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9655msgid "Monaco" 9656msgstr "Mónakó" 9657 9658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9659msgid "Monday" 9660msgstr "Mánudagur" 9661 9662#. I18N: Name of a country or state 9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9664msgid "Mongolia" 9665msgstr "Mongólía" 9666 9667#. I18N: Name of a country or state 9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9669msgid "Montenegro" 9670msgstr "Svartfjallaland" 9671 9672#. I18N: Location of an LDS church temple 9673#: app/Elements/TempleCode.php:137 9674msgid "Monterrey, Mexico" 9675msgstr "Monterrey, Mexikó" 9676 9677#. I18N: Location of an LDS church temple 9678#: app/Elements/TempleCode.php:136 9679msgid "Montevideo, Uruguay" 9680msgstr "Montevideo, Uruguay" 9681 9682#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9688#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9689msgid "Month" 9690msgstr "Mánuður" 9691 9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9694msgid "Month of birth" 9695msgstr "Fæðingamánuður" 9696 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9699msgid "Month of birth of first child in a relation" 9700msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9701 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9704msgid "Month of death" 9705msgstr "Andlátsmánuður" 9706 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9709msgid "Month of first marriage" 9710msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9711 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9714msgid "Month of marriage" 9715msgstr "Giftingamánuður" 9716 9717#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9720msgid "Month:" 9721msgstr "Mánuður:" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/Elements/TempleCode.php:138 9725msgid "Monticello, Utah, United States" 9726msgstr "Monticello, Utah, United States" 9727 9728#. I18N: Location of an LDS church temple 9729#: app/Elements/TempleCode.php:139 9730msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9731msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9732 9733#. I18N: Name of a country or state 9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9735msgid "Montserrat" 9736msgstr "Montserrat" 9737 9738#: app/Date/JalaliDate.php:263 9739msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9740msgid "Mor" 9741msgstr "Mor" 9742 9743#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9744#: app/Date/JalaliDate.php:133 9745msgctxt "GENITIVE" 9746msgid "Mordad" 9747msgstr "Mordad" 9748 9749#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9750#: app/Date/JalaliDate.php:223 9751msgctxt "INSTRUMENTAL" 9752msgid "Mordad" 9753msgstr "Mordad" 9754 9755#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9756#: app/Date/JalaliDate.php:178 9757msgctxt "LOCATIVE" 9758msgid "Mordad" 9759msgstr "Mordad" 9760 9761#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9762#: app/Date/JalaliDate.php:88 9763msgctxt "NOMINATIVE" 9764msgid "Mordad" 9765msgstr "Mordad" 9766 9767#. I18N: Name of a country or state 9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9769msgid "Morocco" 9770msgstr "Marokkó" 9771 9772#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9774msgid "Most SMTP servers require a password." 9775msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9776 9777#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9779#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9780msgid "Most common surnames" 9781msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9782 9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9784msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9785msgstr "" 9786 9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9788msgid "Most mail servers require a valid email address." 9789msgstr "" 9790 9791#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9793msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9794msgstr "" 9795 9796#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9798msgid "Most servers do not use secure connections." 9799msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9800 9801#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9802#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9803#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9804msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9805msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9806 9807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9808msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9809msgstr "" 9810 9811#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9812msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9813msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9814 9815#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9816msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9817msgstr "" 9818 9819#. I18N: Name of a module 9820#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9821msgid "Most viewed pages" 9822msgstr "Mest skoðaðar síður" 9823 9824#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9831msgid "Mother" 9832msgstr "Móðir" 9833 9834#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9835#, php-format 9836msgid "Mother: %s" 9837msgstr "Móðir: %s" 9838 9839#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9840msgid "Mother’s age" 9841msgstr "Aldur móður" 9842 9843#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9844#: app/Individual.php:907 9845#, php-format 9846msgid "Mother’s family with %s" 9847msgstr "" 9848 9849#. I18N: A step-family. 9850#: app/Individual.php:911 9851msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9852msgstr "" 9853 9854#. I18N: Location of an LDS church temple 9855#: app/Elements/TempleCode.php:140 9856msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9857msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9858 9859#: resources/views/admin/components.phtml:46 9860#: resources/views/admin/components.phtml:152 9861#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9862msgid "Move down" 9863msgstr "Færa niður" 9864 9865#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9866msgid "Move the media object?" 9867msgstr "" 9868 9869#: resources/views/admin/components.phtml:45 9870#: resources/views/admin/components.phtml:146 9871#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9872msgid "Move up" 9873msgstr "Færa upp" 9874 9875#. I18N: Name of a country or state 9876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9877msgid "Mozambique" 9878msgstr "Mósambík" 9879 9880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9881#: app/Date/HijriDate.php:128 9882msgctxt "GENITIVE" 9883msgid "Muharram" 9884msgstr "Muharram" 9885 9886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9887#: app/Date/HijriDate.php:218 9888msgctxt "INSTRUMENTAL" 9889msgid "Muharram" 9890msgstr "Muharram" 9891 9892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9893#: app/Date/HijriDate.php:173 9894msgctxt "LOCATIVE" 9895msgid "Muharram" 9896msgstr "Muharram" 9897 9898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9899#: app/Date/HijriDate.php:83 9900msgctxt "NOMINATIVE" 9901msgid "Muharram" 9902msgstr "Muharram" 9903 9904#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9905msgid "Multiple marriages" 9906msgstr "Margar giftingar" 9907 9908#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9909#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9910msgid "My account" 9911msgstr "Minn reikningur" 9912 9913#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9914msgid "My family tree" 9915msgstr "" 9916 9917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9918msgid "My individual record" 9919msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9920 9921#. I18N: Name of a module 9922#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9923#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9924#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9925#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9926msgid "My page" 9927msgstr "Mín síða" 9928 9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9930msgid "My pages" 9931msgstr "" 9932 9933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9934msgid "My pedigree" 9935msgstr "Mín ættartala" 9936 9937#. I18N: Name of a country or state 9938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9939msgid "Myanmar" 9940msgstr "Mjanmar" 9941 9942#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9943#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9944#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 9945#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9946#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9947#: resources/views/individual-name.phtml:42 9948#: resources/views/individual-name.phtml:53 9949#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9950#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9951#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9952#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9954#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9957#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9958#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9959#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9960#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9970msgid "Name" 9971msgstr "Nafn" 9972 9973#: app/Factories/ElementFactory.php:672 9974#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9975msgctxt "Repository" 9976msgid "Name" 9977msgstr "Nafn" 9978 9979#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 9980msgid "Name in Hebrew" 9981msgstr "Nafn á Hebresku" 9982 9983#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 9984#: app/Factories/ElementFactory.php:558 9985msgid "Name prefix" 9986msgstr "Nafna forskeyti" 9987 9988#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 9989#: app/Factories/ElementFactory.php:559 9990msgid "Name suffix" 9991msgstr "Nafna viðskeyti" 9992 9993#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9994#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9996#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9997msgid "Names" 9998msgstr "Nöfn" 9999 10000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10001#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10002msgid "Namesake" 10003msgstr "Nafni" 10004 10005#. I18N: Name of a country or state 10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10007msgid "Namibia" 10008msgstr "Namibía" 10009 10010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10011msgid "Nanny" 10012msgstr "Barnfóstra" 10013 10014#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10015msgid "Narrative description" 10016msgstr "Frásagnarlýsing" 10017 10018#. I18N: Location of an LDS church temple 10019#: app/Elements/TempleCode.php:141 10020msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10021msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10022 10023#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10024msgid "Nationality" 10025msgstr "Þjóðerni" 10026 10027#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10028msgid "Naturalization" 10029msgstr "Veiting þegnréttar" 10030 10031#. I18N: Name of a country or state 10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10033msgid "Nauru" 10034msgstr "Nárú" 10035 10036#. I18N: Location of an LDS church temple 10037#: app/Elements/TempleCode.php:142 10038msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10039msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10040 10041#. I18N: Location of an LDS church temple 10042#: app/Elements/TempleCode.php:143 10043msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10044msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10045 10046#. I18N: Name of a country or state 10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10048msgid "Nepal" 10049msgstr "Nepal" 10050 10051#. I18N: Name of a country or state 10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10053msgid "Netherlands" 10054msgstr "Holland" 10055 10056#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10057#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10058msgid "Never" 10059msgstr "Aldrei" 10060 10061#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10062#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10063msgid "Never married" 10064msgstr "Aldrei gift/-ur" 10065 10066#. I18N: Name of a country or state 10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10068msgid "New Caledonia" 10069msgstr "Nýja Kaledónía" 10070 10071#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10072#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10073#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10074msgid "New GEDCOM tag" 10075msgstr "" 10076 10077#. I18N: Location of an LDS church temple 10078#: app/Elements/TempleCode.php:146 10079msgid "New York, New York, United States" 10080msgstr "New York, New York, United States" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10084msgid "New Zealand" 10085msgstr "Nýja Sjáland" 10086 10087#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10088msgid "New data" 10089msgstr "" 10090 10091#. I18N: %s is a server name/URL 10092#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10093#, php-format 10094msgid "New registration at %s" 10095msgstr "Nýskráning við %s" 10096 10097#. I18N: %s is a server name/URL 10098#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10099#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10100#, php-format 10101msgid "New user at %s" 10102msgstr "Nýr notandi á %s" 10103 10104#. I18N: Location of an LDS church temple 10105#: app/Elements/TempleCode.php:144 10106msgid "Newport Beach, California, United States" 10107msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 10108 10109#. I18N: Name of a module 10110#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10111msgid "News" 10112msgstr "Fréttir" 10113 10114#. I18N: Type of media object 10115#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10116msgid "Newspaper" 10117msgstr "Dagblað" 10118 10119#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10120msgid "Next email reminder will be sent after " 10121msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 10122 10123#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10124#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10125msgid "Next image" 10126msgstr "Næsta mynd" 10127 10128#. I18N: Name of a country or state 10129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10130msgid "Nicaragua" 10131msgstr "Níkaragva" 10132 10133#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10134#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10135msgid "Nickname" 10136msgstr "Gælunafn" 10137 10138#. I18N: Name of a country or state 10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10140msgid "Niger" 10141msgstr "Níger" 10142 10143#. I18N: Name of a country or state 10144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10145msgid "Nigeria" 10146msgstr "Nígería" 10147 10148#. I18N: a month in the Jewish calendar 10149#: app/Date/JewishDate.php:192 10150msgctxt "GENITIVE" 10151msgid "Nissan" 10152msgstr "Nissan" 10153 10154#. I18N: a month in the Jewish calendar 10155#: app/Date/JewishDate.php:296 10156msgctxt "INSTRUMENTAL" 10157msgid "Nissan" 10158msgstr "Nissan" 10159 10160#. I18N: a month in the Jewish calendar 10161#: app/Date/JewishDate.php:244 10162msgctxt "LOCATIVE" 10163msgid "Nissan" 10164msgstr "Nissan" 10165 10166#. I18N: a month in the Jewish calendar 10167#: app/Date/JewishDate.php:140 10168msgctxt "NOMINATIVE" 10169msgid "Nissan" 10170msgstr "Nissan" 10171 10172#. I18N: Name of a country or state 10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10174msgid "Niue" 10175msgstr "Niue" 10176 10177#. I18N: a month in the French republican calendar 10178#: app/Date/FrenchDate.php:141 10179msgctxt "GENITIVE" 10180msgid "Nivose" 10181msgstr "Nivôse" 10182 10183#. I18N: a month in the French republican calendar 10184#: app/Date/FrenchDate.php:235 10185msgctxt "INSTRUMENTAL" 10186msgid "Nivose" 10187msgstr "Nivôse" 10188 10189#. I18N: a month in the French republican calendar 10190#: app/Date/FrenchDate.php:188 10191msgctxt "LOCATIVE" 10192msgid "Nivose" 10193msgstr "Nivôse" 10194 10195#. I18N: a month in the French republican calendar 10196#: app/Date/FrenchDate.php:93 10197msgctxt "NOMINATIVE" 10198msgid "Nivose" 10199msgstr "Nivôse" 10200 10201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10202msgid "No" 10203msgstr "Nei" 10204 10205#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10206#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10207msgid "No GEDCOM file was received." 10208msgstr "" 10209 10210#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10211msgid "No GEDCOM files found." 10212msgstr "" 10213 10214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10216msgid "No calendar conversion" 10217msgstr "Engin umbreyting dagatals" 10218 10219#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10220#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10221msgid "No children" 10222msgstr "Engin börn" 10223 10224#: app/Services/MessageService.php:228 10225msgid "No contact" 10226msgstr "Engin tengiliður" 10227 10228#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10229msgid "No duplicates have been found." 10230msgstr "" 10231 10232#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10233msgid "No errors have been found." 10234msgstr "Engar villur fundust." 10235 10236#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10237#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10238#, php-format 10239msgid "No events exist for the next %s day." 10240msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10241msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 10242msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 10243 10244#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10245msgid "No events exist for today." 10246msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 10247 10248#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10249msgid "No events exist for tomorrow." 10250msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 10251 10252#: resources/views/family-page.phtml:42 10253msgid "No facts exist for this family." 10254msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 10255 10256#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10257#: app/Functions/Functions.php:53 10258msgid "No file was received. Please try again." 10259msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 10260 10261#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:411 10262msgid "No link between the two individuals could be found." 10263msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 10264 10265#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10266#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10267#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10268msgid "No matching facts found" 10269msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 10270 10271#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10272#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10273msgid "No news articles have been submitted." 10274msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 10275 10276#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10277msgid "No predefined text" 10278msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 10279 10280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10281#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10282msgid "No records to display" 10283msgstr "Engar færslur til að birta" 10284 10285#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10286#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10287#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10288#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10289#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10290msgid "No results found." 10291msgstr "Engar niðurstöður fundust." 10292 10293#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10294msgid "No signed-in and no anonymous users" 10295msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur" 10296 10297#: app/Elements/TempleCode.php:211 10298msgid "No temple - living ordinance" 10299msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 10300 10301#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10303#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10304msgid "No upgrade information is available." 10305msgstr "" 10306 10307#. I18N: The name of a colour-scheme 10308#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10309msgid "Nocturnal" 10310msgstr "Nocturnal" 10311 10312#. I18N: https://nominatim.org 10313#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10314msgid "Nominatim" 10315msgstr "" 10316 10317#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10318#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10319#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10320#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10321#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10322#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10325msgid "None" 10326msgstr "Engin" 10327 10328#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10329#: app/Date/FrenchDate.php:303 10330msgid "Nonidi" 10331msgstr "Nonidi" 10332 10333#. I18N: Name of a country or state 10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10335msgid "Norfolk Island" 10336msgstr "Norfolkeyja" 10337 10338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10339#, fuzzy 10340msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10341msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda." 10342 10343#. I18N: Name of a country or state 10344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10345msgid "North Korea" 10346msgstr "Norður-Kórea" 10347 10348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10349msgid "Northern America" 10350msgstr "" 10351 10352#. I18N: Name of a country or state 10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10354msgid "Northern Ireland" 10355msgstr "Norður Írland" 10356 10357#. I18N: Name of a country or state 10358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10359msgid "Northern Mariana Islands" 10360msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10361 10362#. I18N: Name of a country or state 10363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10364msgid "Norway" 10365msgstr "Noregur" 10366 10367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10368msgid "Not approved by an administrator" 10369msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10370 10371#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10372msgid "Not living" 10373msgstr "Ekki á lífi" 10374 10375#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10376#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10377#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10378msgid "Not married" 10379msgstr "Ekki gift/-ur" 10380 10381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10382msgid "Not verified by the user" 10383msgstr "Óstaðfest af notanda" 10384 10385#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10386#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10387#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10388#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10389#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10390#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10391#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10392#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10393#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10394#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10395#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10396#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10397#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10398#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10399#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10400#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10401#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10402#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10403#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10404#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10405#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10406#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 10407#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 10408#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 10409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10410#: resources/views/family-page.phtml:55 10411#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10412#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10413#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10415#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10417#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10418#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10421#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10422msgid "Note" 10423msgstr "Glósa" 10424 10425#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10426msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10427msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10428 10429#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10430msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10431msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum." 10432 10433#. I18N: Name of a module 10434#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10435#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 10437#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10438#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10439#: resources/views/search-results.phtml:78 10440#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10443msgid "Notes" 10444msgstr "Glósur" 10445 10446#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10447msgid "Nothing found to cleanup" 10448msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10449 10450#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10451#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10452msgid "Nothing found." 10453msgstr "Ekkert fannst." 10454 10455#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10456#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10457msgid "Nothing to show" 10458msgstr "" 10459 10460#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10461msgctxt "Abbreviation for November" 10462msgid "Nov" 10463msgstr "Nóv" 10464 10465#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10466msgctxt "GENITIVE" 10467msgid "November" 10468msgstr "Nóvember" 10469 10470#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10471msgctxt "INSTRUMENTAL" 10472msgid "November" 10473msgstr "Nóvember" 10474 10475#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10476msgctxt "LOCATIVE" 10477msgid "November" 10478msgstr "Nóvember" 10479 10480#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10481#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10482#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10483msgctxt "NOMINATIVE" 10484msgid "November" 10485msgstr "Nóvember" 10486 10487#. I18N: Location of an LDS church temple 10488#: app/Elements/TempleCode.php:145 10489msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10490msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10491 10492#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10494#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10496msgid "Number of children" 10497msgstr "Fjöldi barna" 10498 10499#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10500#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10501#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10502msgid "Number of days to show" 10503msgstr "Fjöldi daga að sýna" 10504 10505#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10506#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10507msgid "Number of families without children" 10508msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10509 10510#. I18N: ... to show in a list 10511#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10512msgid "Number of given names" 10513msgstr "" 10514 10515#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10516msgid "Number of marriages" 10517msgstr "Fjöldi giftinga" 10518 10519#. I18N: ... to show in a list 10520#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10521msgid "Number of pages" 10522msgstr "" 10523 10524#. I18N: ... to show in a list 10525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10526#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10527msgid "Number of surnames" 10528msgstr "" 10529 10530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10531msgid "Nurse" 10532msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10533 10534#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10535msgctxt "FEMALE" 10536msgid "Nurse" 10537msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10538 10539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10540msgctxt "MALE" 10541msgid "Nurse" 10542msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10543 10544#. I18N: Location of an LDS church temple 10545#: app/Elements/TempleCode.php:148 10546msgid "Oakland, California, United States" 10547msgstr "Oakland, Kalifornía" 10548 10549#. I18N: Location of an LDS church temple 10550#: app/Elements/TempleCode.php:149 10551msgid "Oaxaca, Mexico" 10552msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10553 10554#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10557msgid "Occupation" 10558msgstr "Starfsheiti" 10559 10560#. I18N: Name of a report 10561#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10564msgid "Occupations" 10565msgstr "Starfsheiti" 10566 10567#. I18N: Name of a country or state 10568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10569msgid "Occupied Palestinian Territory" 10570msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10571 10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10573msgctxt "Abbreviation for October" 10574msgid "Oct" 10575msgstr "Okt" 10576 10577#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10578#: app/Date/FrenchDate.php:301 10579msgid "Octidi" 10580msgstr "Octidi" 10581 10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10583msgctxt "GENITIVE" 10584msgid "October" 10585msgstr "Október" 10586 10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10588msgctxt "INSTRUMENTAL" 10589msgid "October" 10590msgstr "Október" 10591 10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10593msgctxt "LOCATIVE" 10594msgid "October" 10595msgstr "Október" 10596 10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10600msgctxt "NOMINATIVE" 10601msgid "October" 10602msgstr "Október" 10603 10604#. I18N: Location of an LDS church temple 10605#: app/Elements/TempleCode.php:150 10606msgid "Ogden, Utah, United States" 10607msgstr "Ogden, Utah, United States" 10608 10609#. I18N: Location of an LDS church temple 10610#: app/Elements/TempleCode.php:151 10611msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10612msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10613 10614#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10615msgid "Old data" 10616msgstr "" 10617 10618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:842 10619msgid "Old files found" 10620msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10621 10622#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10623msgid "Oldest father" 10624msgstr "Elsti faðir" 10625 10626#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10627msgid "Oldest female" 10628msgstr "Elsti kvenmaður" 10629 10630#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10631msgid "Oldest living individuals" 10632msgstr "Elsta fólk á lífi" 10633 10634#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10635msgid "Oldest male" 10636msgstr "Elsti karlmaður" 10637 10638#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10639msgid "Oldest mother" 10640msgstr "Elsta móðir" 10641 10642#. I18N: The name of a colour-scheme 10643#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10644msgid "Olivia" 10645msgstr "Olivia" 10646 10647#. I18N: Name of a country or state 10648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10649msgid "Oman" 10650msgstr "Óman" 10651 10652#. I18N: Name of a module 10653#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10654msgid "On this day" 10655msgstr "Á þessum degi" 10656 10657#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10658msgid "On this day…" 10659msgstr "Á þessum degi …" 10660 10661#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10662msgid "Only add new records" 10663msgstr "" 10664 10665#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10667#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10668msgid "Only managers can edit" 10669msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10670 10671#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10672msgid "Only update existing records" 10673msgstr "" 10674 10675#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10676msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10677msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10678 10679#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10680msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10681msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10682 10683#. I18N: https://openrouteservice.org 10684#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10685#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10686msgid "OpenRouteService" 10687msgstr "" 10688 10689#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10690msgid "OpenStreetMap™" 10691msgstr "" 10692 10693#. I18N: Location of an LDS church temple 10694#: app/Elements/TempleCode.php:152 10695msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10696msgstr "" 10697 10698#: app/Date/JalaliDate.php:260 10699msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10700msgid "Ord" 10701msgstr "Ord" 10702 10703#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10704#: app/Date/JalaliDate.php:127 10705msgctxt "GENITIVE" 10706msgid "Ordibehesht" 10707msgstr "Ordibehesht" 10708 10709#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10710#: app/Date/JalaliDate.php:217 10711msgctxt "INSTRUMENTAL" 10712msgid "Ordibehesht" 10713msgstr "Ordibehesht" 10714 10715#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10716#: app/Date/JalaliDate.php:172 10717msgctxt "LOCATIVE" 10718msgid "Ordibehesht" 10719msgstr "Ordibehesht" 10720 10721#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10722#: app/Date/JalaliDate.php:82 10723msgctxt "NOMINATIVE" 10724msgid "Ordibehesht" 10725msgstr "Ordibehesht" 10726 10727#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10728msgid "Ordinance" 10729msgstr "Reglugerð" 10730 10731#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10732msgid "Ordination" 10733msgstr "Prestvígsla" 10734 10735#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10736#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10737msgid "Ordnance Survey historic maps" 10738msgstr "" 10739 10740#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10742msgid "Orientation" 10743msgstr "Lega" 10744 10745#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10746#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10747#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10748#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10749msgid "Original text" 10750msgstr "" 10751 10752#. I18N: Location of an LDS church temple 10753#: app/Elements/TempleCode.php:153 10754msgid "Orlando, Florida, United States" 10755msgstr "Orlando, Florída" 10756 10757#. I18N: Type of media object 10758#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10759#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10761#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10762#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10764msgid "Other" 10765msgstr "Annað" 10766 10767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10768msgid "Other facts to show in charts" 10769msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi" 10770 10771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10772#, fuzzy 10773msgid "Other preferences" 10774msgstr "Aðrar stillingar" 10775 10776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10777msgid "Owner" 10778msgstr "Eigandi" 10779 10780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10781msgctxt "FEMALE" 10782msgid "Owner" 10783msgstr "Eigandi" 10784 10785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10786msgctxt "MALE" 10787msgid "Owner" 10788msgstr "Eigandi" 10789 10790#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10791#: app/Functions/Functions.php:62 10792msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10793msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar." 10794 10795#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10796#: app/Functions/Functions.php:59 10797msgid "PHP failed to write to disk." 10798msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk." 10799 10800#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10801msgid "PHP information" 10802msgstr "PHP upplýsingar" 10803 10804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10807#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10808#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10809#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10815#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10817#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10819msgid "Page" 10820msgstr "Síða" 10821 10822#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10823#, php-format 10824msgid "Page %s of %s" 10825msgstr "Síða %s af %s" 10826 10827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10830#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10831#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10832#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10838#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10840#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10843msgid "Page size" 10844msgstr "Síðustærð" 10845 10846#. I18N: Type of media object 10847#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10848msgid "Painting" 10849msgstr "Málverk" 10850 10851#. I18N: Name of a country or state 10852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10853msgid "Pakistan" 10854msgstr "Pakistan" 10855 10856#. I18N: Name of a country or state 10857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10858msgid "Palau" 10859msgstr "Palá" 10860 10861#. I18N: A colour scheme 10862#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10863msgid "Palette" 10864msgstr "Litaspjald" 10865 10866#. I18N: Location of an LDS church temple 10867#: app/Elements/TempleCode.php:155 10868msgid "Palmyra, New York, United States" 10869msgstr "Palmyra, New York, United States" 10870 10871#. I18N: Name of a country or state 10872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10873msgid "Panama" 10874msgstr "Panama" 10875 10876#. I18N: Location of an LDS church temple 10877#: app/Elements/TempleCode.php:156 10878msgid "Panama City, Panama" 10879msgstr "" 10880 10881#. I18N: Location of an LDS church temple 10882#: app/Elements/TempleCode.php:157 10883msgid "Papeete, Tahiti" 10884msgstr "Papeete, Tahiti" 10885 10886#. I18N: Name of a country or state 10887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10888msgid "Papua New Guinea" 10889msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10890 10891#. I18N: Name of a country or state 10892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10893msgid "Paraguay" 10894msgstr "Paragvæ" 10895 10896#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10897msgid "Parent" 10898msgstr "" 10899 10900#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10901#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:228 10902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10903#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10904msgid "Parents" 10905msgstr "Foreldrar" 10906 10907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10911#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10912msgid "Parents and siblings" 10913msgstr "Foreldrar og systkini" 10914 10915#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10916msgid "Parent’s age" 10917msgstr "Aldur foreldra" 10918 10919#. I18N: A configuration setting 10920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10921#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10923#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10924#: resources/views/login-page.phtml:44 10925#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10926#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10927#: resources/views/register-page.phtml:72 10928#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10929msgid "Password" 10930msgstr "Lykilorð" 10931 10932#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10934#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10935#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10936#: resources/views/register-page.phtml:78 10937msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10938msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“." 10939 10940#. I18N: Location of an LDS church temple 10941#: app/Elements/TempleCode.php:158 10942msgid "Payson, Utah, United States" 10943msgstr "" 10944 10945#. I18N: Name of a module/chart 10946#. I18N: Name of a report 10947#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10948#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10949#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10950#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 10951#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10953msgid "Pedigree" 10954msgstr "Ættartala" 10955 10956#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10957msgid "Pedigree chart" 10958msgstr "Manntalsgraf" 10959 10960#. I18N: Name of a module 10961#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10962msgid "Pedigree map" 10963msgstr "Ættartölukort" 10964 10965#. I18N: %s is an individual’s name 10966#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10967#, php-format 10968msgid "Pedigree map of %s" 10969msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 10970 10971#. I18N: %s is an individual’s name 10972#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10973#, php-format 10974msgid "Pedigree tree of %s" 10975msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 10976 10977#. I18N: Name of a module 10978#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10979#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10981#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:333 10984#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10985#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10986msgid "Pending changes" 10987msgstr "Fyrirhugaðar breytingar" 10988 10989#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10990msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10991msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 10992 10993#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10994#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10995msgid "Permanent number" 10996msgstr "Endanlegt númer" 10997 10998#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11000msgid "Permanently delete these records?" 11001msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 11002 11003#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11004msgid "Personal data" 11005msgstr "" 11006 11007#. I18N: Location of an LDS church temple 11008#: app/Elements/TempleCode.php:159 11009msgid "Perth, Australia" 11010msgstr "Perth, Ástralía" 11011 11012#. I18N: Name of a country or state 11013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11014msgid "Peru" 11015msgstr "Perú" 11016 11017#. I18N: Name of a country or state 11018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11019msgid "Philippines" 11020msgstr "Filippseyjar" 11021 11022#. I18N: Location of an LDS church temple 11023#: app/Elements/TempleCode.php:160 11024msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11025msgstr "" 11026 11027#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11028#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11029#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11030#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11031msgid "Phone" 11032msgstr "Sími" 11033 11034#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11035msgid "Phonetic algorithm" 11036msgstr "Hljóðritunar algrím" 11037 11038#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11039msgid "Phonetic name" 11040msgstr "Hljóðritunarnafn" 11041 11042#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11043msgid "Phonetic place" 11044msgstr "Hljóðritunar staðsetning" 11045 11046#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11047#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11048#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11049msgid "Phonetic search" 11050msgstr "Hljóðritunar leit" 11051 11052#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11053msgid "Phonetic type" 11054msgstr "" 11055 11056#. I18N: Type of media object 11057#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11060#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11061#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11062msgid "Photo" 11063msgstr "Ljósmynd" 11064 11065#. I18N: The name of a colour-scheme 11066#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11067msgid "Pink Plastic" 11068msgstr "Pink Plastic" 11069 11070#. I18N: Name of a country or state 11071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11072msgid "Pitcairn" 11073msgstr "Pitkairn-eyja" 11074 11075#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11076#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11077#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11079#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11080#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11081#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11082#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11083#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11086#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11087#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11088#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11090#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11093#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11095#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11096#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11098msgid "Place" 11099msgstr "Staður" 11100 11101#. I18N: Name of a module/list 11102#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11103#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11104#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11105#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11106msgid "Place hierarchy" 11107msgstr "Staðar stigveldi" 11108 11109#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11110msgid "Place in Hebrew" 11111msgstr "Staðsetning í Hebresku" 11112 11113#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11114msgid "Place list" 11115msgstr "Staðarlisti" 11116 11117#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11119msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11120msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 11121 11122#: resources/views/help/place.phtml:12 11123msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11124msgstr "" 11125 11126#: resources/views/help/place.phtml:8 11127msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11128msgstr "" 11129 11130#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11131msgid "Place of LDS baptism" 11132msgstr "Staður LDS skírnar" 11133 11134#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11135msgid "Place of LDS child sealing" 11136msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu" 11137 11138#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11139msgid "Place of LDS confirmation" 11140msgstr "" 11141 11142#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11143msgid "Place of LDS endowment" 11144msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi" 11145 11146#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11147msgid "Place of LDS spouse sealing" 11148msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu" 11149 11150#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11151msgid "Place of adoption" 11152msgstr "Staður ættleiðingar" 11153 11154#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11156msgid "Place of baptism" 11157msgstr "Staðsetning skírnar" 11158 11159#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11161msgid "Place of bar mitzvah" 11162msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 11163 11164#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11165#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11166msgid "Place of bat mitzvah" 11167msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 11168 11169#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11170#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11172msgid "Place of birth" 11173msgstr "Fæðingarstaður" 11174 11175#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11176msgid "Place of blessing" 11177msgstr "Staðsetning blessunar" 11178 11179#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11180msgid "Place of brit milah" 11181msgstr "Staðsetning umskurðar" 11182 11183#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11185msgid "Place of burial" 11186msgstr "Staðsetning jarðarfarar" 11187 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11190msgid "Place of christening" 11191msgstr "Staðsetning skírnarathafnar" 11192 11193#. I18N: German Bürgerort 11194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11195msgid "Place of citizenship" 11196msgstr "" 11197 11198#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11200msgid "Place of confirmation" 11201msgstr "Staður staðfestingar" 11202 11203#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11204msgid "Place of cremation" 11205msgstr "Staðsetning líkbrennslu" 11206 11207#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11208#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11210msgid "Place of death" 11211msgstr "Staðsetning andláts" 11212 11213#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11214msgid "Place of emigration" 11215msgstr "Staður fólksflutnings" 11216 11217#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11219msgid "Place of engagement" 11220msgstr "Staðsetning trúlofunar" 11221 11222#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11223msgid "Place of event" 11224msgstr "Staðsetning atburðar" 11225 11226#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11228msgid "Place of first communion" 11229msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu" 11230 11231#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11232msgid "Place of immigration" 11233msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11236#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11239msgid "Place of marriage" 11240msgstr "Staðsetning giftingar" 11241 11242#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11244msgid "Place of marriage banns" 11245msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns" 11246 11247#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11248msgid "Place of naturalization" 11249msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar" 11250 11251#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11252msgid "Place of ordination" 11253msgstr "Staðsetning reglugerðar" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11256msgid "Place of residence" 11257msgstr "Staðsetning bústaðar" 11258 11259#. I18N: Name of a module 11260#: app/Module/PlacesModule.php:84 11261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11262#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11263#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11264msgid "Places" 11265msgstr "Staðir" 11266 11267#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11268#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11269#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11270msgid "Play" 11271msgstr "Spila" 11272 11273#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11274msgid "Please enter a valid email address." 11275msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 11276 11277#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11278#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11279#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11280#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11281msgid "Please try again." 11282msgstr "" 11283 11284#. I18N: a month in the French republican calendar 11285#: app/Date/FrenchDate.php:143 11286msgctxt "GENITIVE" 11287msgid "Pluviose" 11288msgstr "Pluviôse" 11289 11290#. I18N: a month in the French republican calendar 11291#: app/Date/FrenchDate.php:237 11292msgctxt "INSTRUMENTAL" 11293msgid "Pluviose" 11294msgstr "Pluviôse" 11295 11296#. I18N: a month in the French republican calendar 11297#: app/Date/FrenchDate.php:190 11298msgctxt "LOCATIVE" 11299msgid "Pluviose" 11300msgstr "Pluviôse" 11301 11302#. I18N: a month in the French republican calendar 11303#: app/Date/FrenchDate.php:95 11304msgctxt "NOMINATIVE" 11305msgid "Pluviose" 11306msgstr "Pluviôse" 11307 11308#. I18N: Name of a country or state 11309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11310msgid "Poland" 11311msgstr "Pólland" 11312 11313#: app/SurnameTradition.php:100 11314msgctxt "Surname tradition" 11315msgid "Polish" 11316msgstr "Pólska" 11317 11318#. I18N: A configuration setting 11319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11320#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11321#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11322#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11323msgid "Port number" 11324msgstr "Tenginúmer" 11325 11326#. I18N: Location of an LDS church temple 11327#: app/Elements/TempleCode.php:162 11328msgid "Portland, Oregon, United States" 11329msgstr "Portland, Oregon, United States" 11330 11331#. I18N: Location of an LDS church temple 11332#: app/Elements/TempleCode.php:154 11333msgid "Porto Alegre, Brazil" 11334msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 11335 11336#. I18N: page orientation 11337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11338#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11339#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11340msgid "Portrait" 11341msgstr "Lóðrétt" 11342 11343#. I18N: Name of a country or state 11344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11345msgid "Portugal" 11346msgstr "Portúgal" 11347 11348#: app/SurnameTradition.php:94 11349msgctxt "Surname tradition" 11350msgid "Portuguese" 11351msgstr "Portúgalska" 11352 11353#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11354#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11355#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11356#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11357#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11358msgid "Postal code" 11359msgstr "Póstnúmer" 11360 11361#. I18N: Name of a module 11362#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11363msgid "Powered by webtrees™" 11364msgstr "" 11365 11366#. I18N: a month in the French republican calendar 11367#: app/Date/FrenchDate.php:151 11368msgctxt "GENITIVE" 11369msgid "Prairial" 11370msgstr "Prairial" 11371 11372#. I18N: a month in the French republican calendar 11373#: app/Date/FrenchDate.php:245 11374msgctxt "INSTRUMENTAL" 11375msgid "Prairial" 11376msgstr "Prairial" 11377 11378#. I18N: a month in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:198 11380msgctxt "LOCATIVE" 11381msgid "Prairial" 11382msgstr "Prairial" 11383 11384#. I18N: a month in the French republican calendar 11385#: app/Date/FrenchDate.php:104 11386msgctxt "NOMINATIVE" 11387msgid "Prairial" 11388msgstr "Prairial" 11389 11390#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11391msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11392msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11393 11394#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11395msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11396msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11397 11398#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11399msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11400msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11401 11402#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11403#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11404#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11405#: resources/views/admin/components.phtml:61 11406#: resources/views/admin/components.phtml:64 11407#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11408#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11409#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11410#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11411#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11412#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11413#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11414msgid "Preferences" 11415msgstr "" 11416 11417#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11418#, php-format 11419msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11420msgstr "" 11421 11422#. I18N: A configuration setting 11423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11424msgid "Preferred contact method" 11425msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11426 11427#. I18N: Label for a configuration option 11428#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11429#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11430#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11431#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11432#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11433#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11434msgid "Presentation style" 11435msgstr "Kynningarsnið" 11436 11437#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11438#: app/Elements/TempleCode.php:161 11439msgid "President’s Office" 11440msgstr "Forsetaskrifstofa" 11441 11442#. I18N: Location of an LDS church temple 11443#: app/Elements/TempleCode.php:163 11444msgid "Preston, England" 11445msgstr "Preston, England" 11446 11447#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11448#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11449#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11450msgid "Preview" 11451msgstr "" 11452 11453#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11454msgid "Priest" 11455msgstr "Prestur" 11456 11457#. I18N: The first day in the French republican calendar 11458#: app/Date/FrenchDate.php:287 11459msgid "Primidi" 11460msgstr "Primidi" 11461 11462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11463msgid "Print basic events when blank" 11464msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt" 11465 11466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11467msgid "Priority" 11468msgstr "" 11469 11470#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11471#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11472msgid "Privacy" 11473msgstr "Friðhelgi" 11474 11475#. I18N: Name of a module 11476#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11477#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11478msgid "Privacy policy" 11479msgstr "" 11480 11481#. I18N: a restrction on viewing data 11482#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11483msgid "Privacy restriction" 11484msgstr "" 11485 11486#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11488msgid "Privacy restrictions" 11489msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11490 11491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11492msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11493msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11494 11495#: app/GedcomRecord.php:363 app/GedcomRecord.php:469 11496#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11497#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11498#, fuzzy 11499msgid "Private" 11500msgstr "Einkamál" 11501 11502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11503msgid "Private key" 11504msgstr "" 11505 11506#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11507msgid "Probate" 11508msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11509 11510#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11511msgid "Property" 11512msgstr "Fasteign" 11513 11514#. I18N: Location of an LDS church temple 11515#: app/Elements/TempleCode.php:164 11516msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11517msgstr "" 11518 11519#. I18N: Location of an LDS church temple 11520#: app/Elements/TempleCode.php:165 11521msgid "Provo, Utah, United States" 11522msgstr "Provo, Utah, United States" 11523 11524#. I18N: An individual that represents another 11525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11526msgid "Proxy" 11527msgstr "" 11528 11529#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11530#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11531#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11532msgid "Publication" 11533msgstr "Útgáfa" 11534 11535#. I18N: Name of a country or state 11536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11537msgid "Puerto Rico" 11538msgstr "Puerto Ríko" 11539 11540#. I18N: Name of a country or state 11541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11542msgid "Qatar" 11543msgstr "Katar" 11544 11545#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11546#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11547#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11548#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11549#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11550#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11551#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11552#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 11553#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 11554msgid "Quality of data" 11555msgstr "Gæði gagna" 11556 11557#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11558#: app/Date/FrenchDate.php:293 11559msgid "Quartidi" 11560msgstr "Quartidi" 11561 11562#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11563#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11564msgid "Question" 11565msgstr "Spurning" 11566 11567#. I18N: Location of an LDS church temple 11568#: app/Elements/TempleCode.php:166 11569msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11570msgstr "" 11571 11572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11573msgid "Quick family facts" 11574msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir" 11575 11576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11577msgid "Quick individual facts" 11578msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir" 11579 11580#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11581#: app/Date/FrenchDate.php:295 11582msgid "Quintidi" 11583msgstr "Quintidi" 11584 11585#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11586#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11587#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11588msgid "RE: " 11589msgstr "Svar: " 11590 11591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11592msgid "Rabbi" 11593msgstr "Rabbíni" 11594 11595#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11596#: app/Date/HijriDate.php:132 11597msgctxt "GENITIVE" 11598msgid "Rabi’ al-awwal" 11599msgstr "Rabi' al-awwal" 11600 11601#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11602#: app/Date/HijriDate.php:222 11603msgctxt "INSTRUMENTAL" 11604msgid "Rabi’ al-awwal" 11605msgstr "Rabi' al-awwal" 11606 11607#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11608#: app/Date/HijriDate.php:177 11609msgctxt "LOCATIVE" 11610msgid "Rabi’ al-awwal" 11611msgstr "Rabi' al-awwal" 11612 11613#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11614#: app/Date/HijriDate.php:87 11615msgctxt "NOMINATIVE" 11616msgid "Rabi’ al-awwal" 11617msgstr "Rabi' al-awwal" 11618 11619#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11620#: app/Date/HijriDate.php:134 11621msgctxt "GENITIVE" 11622msgid "Rabi’ al-thani" 11623msgstr "Rabi' al-thani" 11624 11625#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11626#: app/Date/HijriDate.php:224 11627msgctxt "INSTRUMENTAL" 11628msgid "Rabi’ al-thani" 11629msgstr "Rabi' al-thani" 11630 11631#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11632#: app/Date/HijriDate.php:179 11633msgctxt "LOCATIVE" 11634msgid "Rabi’ al-thani" 11635msgstr "Rabi' al-thani" 11636 11637#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11638#: app/Date/HijriDate.php:89 11639msgctxt "NOMINATIVE" 11640msgid "Rabi’ al-thani" 11641msgstr "Rabi' al-thani" 11642 11643#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11644#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11645msgctxt "Female pedigree" 11646msgid "Rada" 11647msgstr "" 11648 11649#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11651msgctxt "Male pedigree" 11652msgid "Rada" 11653msgstr "" 11654 11655#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11656#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11657msgctxt "Pedigree" 11658msgid "Rada" 11659msgstr "" 11660 11661#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11662#: app/Date/HijriDate.php:140 11663msgctxt "GENITIVE" 11664msgid "Rajab" 11665msgstr "Rajab" 11666 11667#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11668#: app/Date/HijriDate.php:230 11669msgctxt "INSTRUMENTAL" 11670msgid "Rajab" 11671msgstr "Rajab" 11672 11673#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11674#: app/Date/HijriDate.php:185 11675msgctxt "LOCATIVE" 11676msgid "Rajab" 11677msgstr "Rajab" 11678 11679#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11680#: app/Date/HijriDate.php:95 11681msgctxt "NOMINATIVE" 11682msgid "Rajab" 11683msgstr "Rajab" 11684 11685#. I18N: Location of an LDS church temple 11686#: app/Elements/TempleCode.php:167 11687msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11688msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11689 11690#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11691#: app/Date/HijriDate.php:144 11692msgctxt "GENITIVE" 11693msgid "Ramadan" 11694msgstr "Ramadan" 11695 11696#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11697#: app/Date/HijriDate.php:234 11698msgctxt "INSTRUMENTAL" 11699msgid "Ramadan" 11700msgstr "Ramadan" 11701 11702#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11703#: app/Date/HijriDate.php:189 11704msgctxt "LOCATIVE" 11705msgid "Ramadan" 11706msgstr "Ramadan" 11707 11708#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11709#: app/Date/HijriDate.php:99 11710msgctxt "NOMINATIVE" 11711msgid "Ramadan" 11712msgstr "Ramadan" 11713 11714#. I18N: Description of the “Slide show” module 11715#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11716msgid "Random images from the current family tree." 11717msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi." 11718 11719#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11720#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11721#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11722#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11723msgid "Re-order children" 11724msgstr "Endurraða börnum" 11725 11726#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11727#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11728#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11729#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11730msgid "Re-order families" 11731msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11732 11733#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11734#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11736#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11737msgid "Re-order media" 11738msgstr "Endurraða miðlum" 11739 11740#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11741#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11743msgid "Re-order names" 11744msgstr "" 11745 11746#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11748#: resources/views/admin/users.phtml:27 11749#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11750#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11751#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11752#: resources/views/register-page.phtml:36 11753msgid "Real name" 11754msgstr "Raunverulegt nafn" 11755 11756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11757msgid "Really delete all geographic data?" 11758msgstr "" 11759 11760#. I18N: Name of a module 11761#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11762#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11763msgid "Recent changes" 11764msgstr "Nýlegar breytingar" 11765 11766#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11767msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11768msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11769 11770#. I18N: Location of an LDS church temple 11771#: app/Elements/TempleCode.php:168 11772msgid "Recife, Brazil" 11773msgstr "Recife, Brasilía" 11774 11775#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11776#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11777#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11779#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11780#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11781#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11782#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11783msgid "Record" 11784msgstr "Færsla" 11785 11786#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11787#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11788#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11789#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11790msgid "Record ID number" 11791msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11792 11793#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11794msgid "Record file number" 11795msgstr "Færslu skráarnúmer" 11796 11797#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11798#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11799#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11800msgid "Records" 11801msgstr "Færslur" 11802 11803#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11804#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11805msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11806msgstr "" 11807 11808#. I18N: Location of an LDS church temple 11809#: app/Elements/TempleCode.php:169 11810msgid "Redlands, California, United States" 11811msgstr "Redlands, Kalifornía" 11812 11813#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11814#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11815#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11816msgid "Reference number" 11817msgstr "Tilvísunarnúmer" 11818 11819#. I18N: Location of an LDS church temple 11820#: app/Elements/TempleCode.php:170 11821msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11822msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11823 11824#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11826msgid "Registered partnership" 11827msgstr "Skrásett sambúð" 11828 11829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11830msgid "Registry officer" 11831msgstr "Skráningarfulltrúi" 11832 11833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11834msgctxt "FEMALE" 11835msgid "Registry officer" 11836msgstr "Skráningarfulltrúi" 11837 11838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11839msgctxt "MALE" 11840msgid "Registry officer" 11841msgstr "Skráningarfulltrúi" 11842 11843#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11844#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11845msgid "Regular expression" 11846msgstr "Regluleg framsetning" 11847 11848#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11849msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11850msgstr "" 11851 11852#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11853#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11854#, fuzzy 11855msgid "Reject" 11856msgstr "Afturkalla" 11857 11858#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11859#, fuzzy 11860msgid "Reject all changes" 11861msgstr "Hætta við allar breytingar" 11862 11863#. I18N: Name of a module/report 11864#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11866msgid "Related families" 11867msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11868 11869#. I18N: Name of a report 11870#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11872msgid "Related individuals" 11873msgstr "Tengdir einstaklingar" 11874 11875#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11876#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11877#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11878#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11879#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 11880#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 11881msgid "Relationship" 11882msgstr "Skyldleiki" 11883 11884#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11885msgid "Relationship to father" 11886msgstr "Skyldleiki við föður" 11887 11888#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11889msgid "Relationship to me" 11890msgstr "Skyldleiki við mig" 11891 11892#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11893msgid "Relationship to mother" 11894msgstr "Skyldleiki við móður" 11895 11896#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11897msgid "Relationship to parents" 11898msgstr "" 11899 11900#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:337 11901#, php-format 11902msgid "Relationship: %s" 11903msgstr "Skyldleiki: %s" 11904 11905#. I18N: Name of a module/chart 11906#. I18N: Configuration option 11907#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11910#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11911msgid "Relationships" 11912msgstr "Skyldleiki" 11913 11914#. I18N: %s are individual’s names 11915#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11916#, php-format 11917msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11918msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11919 11920#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11921#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11922msgid "Reliability of the information" 11923msgstr "" 11924 11925#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11926#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11929msgid "Religion" 11930msgstr "Trú" 11931 11932#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11933msgid "Religious institution" 11934msgstr "Trúarstofnun" 11935 11936#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11938msgid "Religious marriage" 11939msgstr "Trúargifting" 11940 11941#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11942msgid "Religious name" 11943msgstr "Trúarnafn" 11944 11945#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11946msgid "Reload map" 11947msgstr "" 11948 11949#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11950msgid "Reminder date" 11951msgstr "" 11952 11953#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11954msgid "Reminder email frequency (days)" 11955msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 11956 11957#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 11958msgid "Remote server" 11959msgstr "Fjarlægur þjónn" 11960 11961#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11962#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11963#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11964#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11965#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11966msgid "Remove" 11967msgstr "Fjarlægja" 11968 11969#. I18N: Name of a module 11970#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11971msgid "Remove duplicate links" 11972msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 11973 11974#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11975msgid "Remove individual" 11976msgstr "Fjarlægja persónu" 11977 11978#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11979#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11980msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11981msgstr "" 11982 11983#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11984msgid "Remove this location?" 11985msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 11986 11987#. I18N: Location of an LDS church temple 11988#: app/Elements/TempleCode.php:171 11989msgid "Reno, Nevada, United States" 11990msgstr "Reno, Nevada, United States" 11991 11992#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11993msgid "Renumber" 11994msgstr "" 11995 11996#. I18N: Renumber the records in a family tree 11997#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 11998#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12000msgid "Renumber family tree" 12001msgstr "" 12002 12003#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12004msgid "Replace" 12005msgstr "" 12006 12007#. I18N: Description of a “Data fix” module 12008#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12009msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12010msgstr "" 12011 12012#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12013msgid "Replace with" 12014msgstr "Skipta út með" 12015 12016#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12017msgid "Replacement text" 12018msgstr "Útskiptingar texti" 12019 12020#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12021#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12022msgid "Reply" 12023msgstr "Svara" 12024 12025#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12026#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12027#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12028#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12029msgid "Report" 12030msgstr "Skýrsla" 12031 12032#. I18N: Name of a module 12033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12034#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 12036#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12037#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12038msgid "Reports" 12039msgstr "Skýrslur" 12040 12041#. I18N: Name of a module/list 12042#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12043#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12044#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:185 12045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:311 12046#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12047#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12049#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12050#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12051#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12052#: resources/views/search-results.phtml:67 12053#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12054msgid "Repositories" 12055msgstr "Gagnageymslur" 12056 12057#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12059#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12060#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12062#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12063msgid "Repository" 12064msgstr "Geymsla" 12065 12066#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12067msgid "Repository name" 12068msgstr "Geymsluheiti" 12069 12070#. I18N: Name of a country or state 12071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12072msgid "Republic of the Congo" 12073msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12074 12075#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12076#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12077#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12078msgid "Request a new password" 12079msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 12080 12081#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12082#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12083#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12085msgid "Request a new user account" 12086msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 12087 12088#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12089msgid "Research" 12090msgstr "" 12091 12092#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12093#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12095#: app/Module/ResearchTaskModule.php:57 app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12096#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12097msgid "Research task" 12098msgstr "Rannsóknarverkefni" 12099 12100#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12101#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12102msgid "Research tasks" 12103msgstr "Rannsóknarverkefni" 12104 12105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12106msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12107msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 12108 12109#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12110msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12111msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 12112 12113#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 12114msgid "Residence" 12115msgstr "Bústaður" 12116 12117#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12118#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12119msgid "Restore the default block layout" 12120msgstr "" 12121 12122#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12124msgid "Restrict to immediate family" 12125msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 12126 12127#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12128#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12129#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12130#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12131#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12132#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12133#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:94 12134msgid "Restriction" 12135msgstr "Takmörkun" 12136 12137#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12138msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12139msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 12140 12141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12142msgid "Results" 12143msgstr "Niðurstöður" 12144 12145#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12146msgid "Retirement" 12147msgstr "Starfslok" 12148 12149#. I18N: Name of a country or state 12150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12151msgid "Reunion" 12152msgstr "Réunion" 12153 12154#. I18N: Location of an LDS church temple 12155#: app/Elements/TempleCode.php:172 12156msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12157msgstr "" 12158 12159#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12160#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12161#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12162#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12163#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12164#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 12165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12166msgid "Role" 12167msgstr "Hlutverk" 12168 12169#. I18N: Name of a country or state 12170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12171msgid "Romania" 12172msgstr "Rúmenía" 12173 12174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12175msgid "Romanized" 12176msgstr "Latínu" 12177 12178#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12179msgid "Romanized name" 12180msgstr "" 12181 12182#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12183msgid "Romanized place" 12184msgstr "Latínu staðsetning" 12185 12186#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12187msgid "Romanized type" 12188msgstr "" 12189 12190#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12192msgid "Roots" 12193msgstr "Rætur" 12194 12195#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12196msgid "Rufname" 12197msgstr "" 12198 12199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12200#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12201#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12202msgid "Russell" 12203msgstr "Russell" 12204 12205#. I18N: Name of a country or state 12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12207msgid "Russia" 12208msgstr "Rússland" 12209 12210#. I18N: Name of a country or state 12211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12212msgid "Rwanda" 12213msgstr "Rúanda" 12214 12215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12216msgid "SMTP mail server" 12217msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 12218 12219#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12220msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12221msgstr "" 12222 12223#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12224#, php-format 12225msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12226msgstr "" 12227 12228#. I18N: Location of an LDS church temple 12229#: app/Elements/TempleCode.php:173 12230msgid "Sacramento, California, United States" 12231msgstr "Sacramento, Kalifornía" 12232 12233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12234#: app/Date/HijriDate.php:130 12235msgctxt "GENITIVE" 12236msgid "Safar" 12237msgstr "Safar" 12238 12239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12240#: app/Date/HijriDate.php:220 12241msgctxt "INSTRUMENTAL" 12242msgid "Safar" 12243msgstr "Safar" 12244 12245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12246#: app/Date/HijriDate.php:175 12247msgctxt "LOCATIVE" 12248msgid "Safar" 12249msgstr "Safar" 12250 12251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12252#: app/Date/HijriDate.php:85 12253msgctxt "NOMINATIVE" 12254msgid "Safar" 12255msgstr "Safar" 12256 12257#. I18N: The name of a colour-scheme 12258#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12259msgid "Sage" 12260msgstr "Sage" 12261 12262#. I18N: Name of a country or state 12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12264msgid "Saint Helena" 12265msgstr "Sankti Helena" 12266 12267#. I18N: Name of a country or state 12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12269msgid "Saint Kitts and Nevis" 12270msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 12271 12272#. I18N: Name of a country or state 12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12274msgid "Saint Lucia" 12275msgstr "Sankti Lúsía" 12276 12277#. I18N: Name of a country or state 12278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12279msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12280msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 12281 12282#. I18N: Name of a country or state 12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12284msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12285msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 12286 12287#. I18N: Location of an LDS church temple 12288#: app/Elements/TempleCode.php:183 12289msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12290msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12291 12292#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12293msgid "Same as uploaded file" 12294msgstr "" 12295 12296#. I18N: Name of a country or state 12297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12298msgid "Samoa" 12299msgstr "Samóa" 12300 12301#. I18N: Location of an LDS church temple 12302#: app/Elements/TempleCode.php:176 12303msgid "San Antonio, Texas, United States" 12304msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12305 12306#. I18N: Location of an LDS church temple 12307#: app/Elements/TempleCode.php:177 12308msgid "San Diego, California, United States" 12309msgstr "San Diego, Kalifornía" 12310 12311#. I18N: Location of an LDS church temple 12312#: app/Elements/TempleCode.php:182 12313msgid "San Jose, Costa Rica" 12314msgstr "San Jose, Kosta Ríka" 12315 12316#. I18N: Name of a country or state 12317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12318msgid "San Marino" 12319msgstr "San Marínó" 12320 12321#. I18N: Location of an LDS church temple 12322#: app/Elements/TempleCode.php:174 12323msgid "San Salvador, El Salvador" 12324msgstr "" 12325 12326#. I18N: Location of an LDS church temple 12327#: app/Elements/TempleCode.php:175 12328msgid "Santiago, Chile" 12329msgstr "Santiago, Chile" 12330 12331#. I18N: Location of an LDS church temple 12332#: app/Elements/TempleCode.php:178 12333msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12334msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12335 12336#. I18N: Location of an LDS church temple 12337#: app/Elements/TempleCode.php:186 12338msgid "Sao Paulo, Brazil" 12339msgstr "Sao Paulo, Brasilía" 12340 12341#. I18N: Name of a country or state 12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12343msgid "Sao Tome and Principe" 12344msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 12345 12346#. I18N: abbreviation for Saturday 12347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12349msgid "Sat" 12350msgstr "Lau" 12351 12352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12353msgid "Saturday" 12354msgstr "Laugardagur" 12355 12356#. I18N: Name of a country or state 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12358msgid "Saudi Arabia" 12359msgstr "Sádí-Arabía" 12360 12361#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12362msgid "Schema" 12363msgstr "" 12364 12365#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12366msgid "School or college" 12367msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 12368 12369#. I18N: Name of a country or state 12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12371msgid "Scotland" 12372msgstr "Skotland" 12373 12374#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12375msgid "Scrapbook" 12376msgstr "Úrklippubók" 12377 12378#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12379#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12380msgctxt "Female pedigree" 12381msgid "Sealing" 12382msgstr "Staðfesting" 12383 12384#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12385#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12386msgctxt "Male pedigree" 12387msgid "Sealing" 12388msgstr "Staðfesting" 12389 12390#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12391#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12392msgctxt "Pedigree" 12393msgid "Sealing" 12394msgstr "Staðfesting" 12395 12396#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12397#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12398msgid "Sealing canceled (divorce)" 12399msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 12400 12401#. I18N: Name of a module 12402#. I18N: A button label. 12403#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12404#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12405#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12406#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12407#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12408#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12409#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12410#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12411#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12412#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12413msgid "Search" 12414msgstr "Leita" 12415 12416#. I18N: Name of a module 12417#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12418#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12419#, fuzzy 12420msgid "Search and replace" 12421msgstr "Leita og skipta út" 12422 12423#. I18N: Description of a “Data fix” module 12424#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12425msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12426msgstr "" 12427 12428#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12430msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12431msgstr "" 12432 12433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12434msgid "Search filters" 12435msgstr "Leitarsíur" 12436 12437#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12438#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12439msgid "Search for" 12440msgstr "Leita að" 12441 12442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12443msgid "Search for locations in an external database." 12444msgstr "" 12445 12446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12447msgid "Search for place names in an external database." 12448msgstr "" 12449 12450#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12451#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12452#, php-format 12453msgid "Search for place names using %s." 12454msgstr "" 12455 12456#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12457msgid "Search method" 12458msgstr "Leitar aðferð" 12459 12460#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12461msgid "Search text/pattern" 12462msgstr "Leita að texta/mynstri" 12463 12464#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12465msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12466msgstr "" 12467 12468#. I18N: Location of an LDS church temple 12469#: app/Elements/TempleCode.php:179 12470msgid "Seattle, Washington, United States" 12471msgstr "Seattle, Washington, United States" 12472 12473#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12474msgid "Second record" 12475msgstr "" 12476 12477#. I18N: A configuration setting 12478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12479msgid "Secure connection" 12480msgstr "Örugg tenging" 12481 12482#. I18N: A configuration setting 12483#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12484msgid "Security code" 12485msgstr "" 12486 12487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12488#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12489#, php-format 12490msgid "See %s for more information." 12491msgstr "" 12492 12493#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12494#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12495#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12496msgid "Select" 12497msgstr "" 12498 12499#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12500msgid "Select a GEDCOM file to import" 12501msgstr "" 12502 12503#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12504#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12505msgid "Select a date" 12506msgstr "Velja dagsetningu" 12507 12508#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12509msgid "Select individuals by place or date" 12510msgstr "" 12511 12512#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12513#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12514msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12515msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá." 12516 12517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12518msgid "Select the desired age interval" 12519msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil" 12520 12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12522msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12523msgstr "" 12524 12525#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12526msgid "Select two records to merge." 12527msgstr "" 12528 12529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12530msgid "Selector" 12531msgstr "" 12532 12533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12534msgid "Seller" 12535msgstr "Sölumaður/-kona" 12536 12537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12538msgctxt "FEMALE" 12539msgid "Seller" 12540msgstr "Sölukona" 12541 12542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12543msgctxt "MALE" 12544msgid "Seller" 12545msgstr "Sölumaður" 12546 12547#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12548#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12549#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12550#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12551msgid "Send" 12552msgstr "Senda" 12553 12554#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12555#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12556#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12557#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12558#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12559msgid "Send a message" 12560msgstr "Senda skilaboð" 12561 12562#: app/Services/MessageService.php:208 12563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 12564msgid "Send a message to all users" 12565msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12566 12567#: app/Services/MessageService.php:210 12568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 12569msgid "Send a message to users who have never signed in" 12570msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12571 12572#: app/Services/MessageService.php:212 12573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:534 12574msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12575msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12576 12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12578msgid "Send a test email using these settings" 12579msgstr "" 12580 12581#. I18N: Label for a configuration option 12582#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12583msgid "Send out reminder emails" 12584msgstr "Senda út tölvupóst áminningar" 12585 12586#. I18N: A configuration setting 12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12588msgid "Sender email" 12589msgstr "" 12590 12591#. I18N: A configuration setting 12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12593msgid "Sender name" 12594msgstr "" 12595 12596#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 12598msgid "Sending email" 12599msgstr "" 12600 12601#. I18N: A configuration setting 12602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12603msgid "Sending server name" 12604msgstr "" 12605 12606#. I18N: Name of a country or state 12607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12608msgid "Senegal" 12609msgstr "Senegal" 12610 12611#. I18N: Location of an LDS church temple 12612#: app/Elements/TempleCode.php:180 12613msgid "Seoul, Korea" 12614msgstr "Seoul, Kórea" 12615 12616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12617msgctxt "Abbreviation for September" 12618msgid "Sep" 12619msgstr "Sep" 12620 12621#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12622msgid "Separated" 12623msgstr "Skilin/-n" 12624 12625#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12626msgid "Separation" 12627msgstr "" 12628 12629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12630msgctxt "GENITIVE" 12631msgid "September" 12632msgstr "September" 12633 12634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12635msgctxt "INSTRUMENTAL" 12636msgid "September" 12637msgstr "September" 12638 12639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12640msgctxt "LOCATIVE" 12641msgid "September" 12642msgstr "September" 12643 12644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12646#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12647msgctxt "NOMINATIVE" 12648msgid "September" 12649msgstr "September" 12650 12651#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12652#: app/Date/FrenchDate.php:299 12653msgid "Septidi" 12654msgstr "Septidi" 12655 12656#. I18N: Name of a country or state 12657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12658msgid "Serbia" 12659msgstr "Serbía" 12660 12661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12662msgid "Servant" 12663msgstr "Þjónn" 12664 12665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12666msgctxt "FEMALE" 12667msgid "Servant" 12668msgstr "Þjónn" 12669 12670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12671msgctxt "MALE" 12672msgid "Servant" 12673msgstr "Þjónn" 12674 12675#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 12677msgid "Server information" 12678msgstr "" 12679 12680#. I18N: A configuration setting 12681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12682#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12683#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12684#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12685msgid "Server name" 12686msgstr "Vefþjónsheiti" 12687 12688#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12689msgid "Set a new password" 12690msgstr "" 12691 12692#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12693msgid "Set as default" 12694msgstr "" 12695 12696#. I18N: You need to: 12697#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12698#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12699msgid "Set the access level for each tree." 12700msgstr "" 12701 12702#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 12704msgid "Set the default blocks for new family trees" 12705msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré" 12706 12707#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 12709msgid "Set the default blocks for new users" 12710msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12711 12712#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12714msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12715msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12716 12717#. I18N: You need to: 12718#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12719#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12720msgid "Set the status to “approved”." 12721msgstr "" 12722 12723#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12725msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12726msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni." 12727 12728#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12729#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12730msgid "Setup wizard for webtrees" 12731msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12732 12733#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12734#: app/Date/FrenchDate.php:297 12735msgid "Sextidi" 12736msgstr "Sextidi" 12737 12738#. I18N: Name of a country or state 12739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12740msgid "Seychelles" 12741msgstr "Seychell-eyjar" 12742 12743#: app/Date/JalaliDate.php:264 12744msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12745msgid "Shah" 12746msgstr "Shah" 12747 12748#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12749#: app/Date/JalaliDate.php:135 12750msgctxt "GENITIVE" 12751msgid "Shahrivar" 12752msgstr "Shahrivar" 12753 12754#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12755#: app/Date/JalaliDate.php:225 12756msgctxt "INSTRUMENTAL" 12757msgid "Shahrivar" 12758msgstr "Shahrivar" 12759 12760#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12761#: app/Date/JalaliDate.php:180 12762msgctxt "LOCATIVE" 12763msgid "Shahrivar" 12764msgstr "Shahrivar" 12765 12766#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12767#: app/Date/JalaliDate.php:90 12768msgctxt "NOMINATIVE" 12769msgid "Shahrivar" 12770msgstr "Shahrivar" 12771 12772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12773#: resources/views/individual-page.phtml:56 12774msgid "Share" 12775msgstr "" 12776 12777#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12778msgid "Share the URL" 12779msgstr "" 12780 12781#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12782msgid "Share the anniversary of an event" 12783msgstr "" 12784 12785#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12788#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12789#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12790#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12791msgid "Shared note" 12792msgstr "Sameiginlega glósa" 12793 12794#. I18N: Name of a module/list 12795#: app/Module/NoteListModule.php:70 12796#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12797#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12798msgid "Shared notes" 12799msgstr "Sameiginlegar glósur" 12800 12801#. I18N: plural noun - things that can be shared 12802#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12804msgid "Shares" 12805msgstr "" 12806 12807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12808#: app/Date/HijriDate.php:146 12809msgctxt "GENITIVE" 12810msgid "Shawwal" 12811msgstr "Shawwal" 12812 12813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12814#: app/Date/HijriDate.php:236 12815msgctxt "INSTRUMENTAL" 12816msgid "Shawwal" 12817msgstr "Shawwal" 12818 12819#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12820#: app/Date/HijriDate.php:191 12821msgctxt "LOCATIVE" 12822msgid "Shawwal" 12823msgstr "Shawwal" 12824 12825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12826#: app/Date/HijriDate.php:101 12827msgctxt "NOMINATIVE" 12828msgid "Shawwal" 12829msgstr "Shawwal" 12830 12831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12832#: app/Date/HijriDate.php:142 12833msgctxt "GENITIVE" 12834msgid "Sha’aban" 12835msgstr "Sha'aban" 12836 12837#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12838#: app/Date/HijriDate.php:232 12839msgctxt "INSTRUMENTAL" 12840msgid "Sha’aban" 12841msgstr "Sha'aban" 12842 12843#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12844#: app/Date/HijriDate.php:187 12845msgctxt "LOCATIVE" 12846msgid "Sha’aban" 12847msgstr "Sha'aban" 12848 12849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12850#: app/Date/HijriDate.php:97 12851msgctxt "NOMINATIVE" 12852msgid "Sha’aban" 12853msgstr "Sha'aban" 12854 12855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12856msgid "She " 12857msgstr "Hún " 12858 12859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12860msgid "She died" 12861msgstr "Hún dó" 12862 12863#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12865msgid "She married" 12866msgstr "Hún giftist" 12867 12868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12869msgid "She resided at" 12870msgstr "Hún var með búsetu á" 12871 12872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12873msgid "She was born" 12874msgstr "Hún var fædd" 12875 12876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12877msgid "She was buried" 12878msgstr "Hún var grafin" 12879 12880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12881msgid "She was christened" 12882msgstr "Hún var skírð" 12883 12884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12885msgid "She was cremated" 12886msgstr "Hún var líkbrennd" 12887 12888#. I18N: a month in the Jewish calendar 12889#: app/Date/JewishDate.php:186 12890msgctxt "GENITIVE" 12891msgid "Shevat" 12892msgstr "Shevat" 12893 12894#. I18N: a month in the Jewish calendar 12895#: app/Date/JewishDate.php:290 12896msgctxt "INSTRUMENTAL" 12897msgid "Shevat" 12898msgstr "Shevat" 12899 12900#. I18N: a month in the Jewish calendar 12901#: app/Date/JewishDate.php:238 12902msgctxt "LOCATIVE" 12903msgid "Shevat" 12904msgstr "Shevat" 12905 12906#. I18N: a month in the Jewish calendar 12907#: app/Date/JewishDate.php:134 12908msgctxt "NOMINATIVE" 12909msgid "Shevat" 12910msgstr "Shevat" 12911 12912#. I18N: The name of a colour-scheme 12913#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12914msgid "Shiny Tomato" 12915msgstr "Shiny Tomato" 12916 12917#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12918#: resources/views/help/date.phtml:110 12919msgid "Shortcut" 12920msgstr "Flýtileið" 12921 12922#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12923msgid "Shortest marriage" 12924msgstr "Stysta gifting" 12925 12926#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12927msgid "Show" 12928msgstr "Sýna" 12929 12930#. I18N: A configuration setting 12931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12932msgid "Show a download link in the media viewer" 12933msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara" 12934 12935#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12936#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12937msgid "Show a privacy policy." 12938msgstr "" 12939 12940#. I18N: A configuration setting 12941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12942msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12943msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 12944 12945#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12946msgid "Show all notes" 12947msgstr "Sýna allar glósur" 12948 12949#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12950msgid "Show all places in a list" 12951msgstr "Sýna alla staði á lista" 12952 12953#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12954msgid "Show all sources" 12955msgstr "Sýna allar heimildir" 12956 12957#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12958#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12959msgid "Show an age cursor" 12960msgstr "Sýna aldurs bendil" 12961 12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12963msgid "Show children of ancestors" 12964msgstr "Sýna börn forfeðra" 12965 12966#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12967msgid "Show couples where either partner married more than once." 12968msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni." 12969 12970#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12971msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12972msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin." 12973 12974#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12975msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12976msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn." 12977 12978#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12979msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12980msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 12981 12982#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12983msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12984msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 12985 12986#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12987msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12988msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 12989 12990#. I18N: label for yes/no option 12991#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12992msgid "Show date of last update" 12993msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 12994 12995#. I18N: A configuration setting 12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12997msgid "Show dead individuals" 12998msgstr "Sýna látið fólk" 12999 13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13001msgid "Show divorced couples." 13002msgstr "Sýna skilin pör." 13003 13004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13005msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13006msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 13007 13008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13009msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13010msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 13011 13012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13013msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13014msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi." 13015 13016#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13018msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13019msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir." 13020 13021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13022msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13023msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 13024 13025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13026msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13027msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára." 13028 13029#. I18N: A configuration setting 13030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13031msgid "Show list of family trees" 13032msgstr "" 13033 13034#. I18N: A configuration setting 13035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13036msgid "Show living individuals" 13037msgstr "" 13038 13039#. I18N: A configuration setting 13040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13041msgid "Show names of private individuals" 13042msgstr "" 13043 13044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13048msgid "Show notes" 13049msgstr "Sýna glósur" 13050 13051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13052msgid "Show occupations" 13053msgstr "Sýna starfsheiti" 13054 13055#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13056#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13057msgid "Show only events of living individuals" 13058msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 13059 13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13061msgid "Show only females." 13062msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 13063 13064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13065msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13066msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt." 13067 13068#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13069msgid "Show only individuals, events, or all" 13070msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt" 13071 13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13073msgid "Show only males." 13074msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 13075 13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13078msgid "Show parents" 13079msgstr "Sýna foreldra" 13080 13081#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13082msgid "Show pending changes" 13083msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 13084 13085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13088msgid "Show photos" 13089msgstr "Sýna myndir" 13090 13091#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13092msgid "Show place hierarchy" 13093msgstr "" 13094 13095#. I18N: A configuration setting 13096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13097msgid "Show private relationships" 13098msgstr "Sýna einkamála samband" 13099 13100#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13101msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13102msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 13103 13104#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13105msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13106msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 13107 13108#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13109msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13110msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 13111 13112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13113msgid "Show residences" 13114msgstr "Sýna búsetu" 13115 13116#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13117msgid "Show slide show controls" 13118msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 13119 13120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13125msgid "Show sources" 13126msgstr "Sýna heimildir" 13127 13128#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13129#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13131msgid "Show spouses" 13132msgstr "Sýna maka" 13133 13134#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13136msgid "Show statistics charts" 13137msgstr "Sýna tölfræðigröf" 13138 13139#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13141#, php-format 13142msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13143msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 13144 13145#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13146#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13147msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13148msgstr "" 13149 13150#. I18N: label for a yes/no option 13151#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13152msgid "Show the date and time" 13153msgstr "" 13154 13155#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13156msgid "Show the date and time of update" 13157msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 13158 13159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13160msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13161msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 13162 13163#. I18N: A configuration setting 13164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13165msgid "Show the family tree" 13166msgstr "" 13167 13168#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13169msgid "Show the list of individuals" 13170msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 13171 13172#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13173msgid "Show the list of surnames" 13174msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 13175 13176#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13177#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13178msgid "Show the location of an event on an external map." 13179msgstr "" 13180 13181#. I18N: Description of the “Places” module 13182#: app/Module/PlacesModule.php:95 13183msgid "Show the location of events on a map." 13184msgstr "" 13185 13186#. I18N: label for a yes/no option 13187#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13188msgid "Show the user who made the change" 13189msgstr "" 13190 13191#. I18N: Label for a configuration option 13192#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13193#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13194#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13195msgid "Show this block for which languages" 13196msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 13197 13198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13199#, fuzzy 13200msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13201msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa" 13202 13203#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13204#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13205#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13206#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13207#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13208msgid "Show to managers" 13209msgstr "Sýna stjórnendum" 13210 13211#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13212#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13213#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13214#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13217#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13218msgid "Show to members" 13219msgstr "Sýna meðlimum" 13220 13221#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13222#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13223#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13227#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13228msgid "Show to visitors" 13229msgstr "Sýna gestum" 13230 13231#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13233msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13234msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 13235 13236#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13238msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13239msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 13240 13241#. I18N: %s are placeholders for numbers 13242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13244#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13245#, php-format 13246msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13247msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 13248 13249#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13250msgid "Sibling" 13251msgstr "Systkin" 13252 13253#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13254msgid "Siblings" 13255msgstr "Systkini" 13256 13257#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13258#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13259msgid "Sidebar" 13260msgstr "Hliðarslá" 13261 13262#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13264#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13265#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13266msgid "Sidebars" 13267msgstr "" 13268 13269#. I18N: Name of a country or state 13270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13271msgid "Sierra Leone" 13272msgstr "Síerra Leóne" 13273 13274#. I18N: Name of a module 13275#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13276#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13277#, fuzzy 13278msgid "Sign in" 13279msgstr "Innskráning" 13280 13281#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13282#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13283#, fuzzy 13284msgid "Sign out" 13285msgstr "Útskráning" 13286 13287#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 13289msgid "Sign-in and registration" 13290msgstr "" 13291 13292#: resources/views/help/date.phtml:135 13293msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13294msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 13295 13296#. I18N: Name of a country or state 13297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13298msgid "Singapore" 13299msgstr "Singapúr" 13300 13301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13303msgid "Sister" 13304msgstr "Systir" 13305 13306#. I18N: A configuration setting 13307#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13308#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13309#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13310msgid "Site identification code" 13311msgstr "" 13312 13313#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13315#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13316msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13317msgstr "" 13318 13319#. I18N: A configuration setting 13320#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13321#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13322msgid "Site verification code" 13323msgstr "" 13324 13325#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13326#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13327msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13328msgstr "" 13329 13330#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13331#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13332msgid "Sitemaps" 13333msgstr "Vefsíðukort" 13334 13335#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13336#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13337msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13338msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13339 13340#. I18N: a month in the Jewish calendar 13341#: app/Date/JewishDate.php:196 13342msgctxt "GENITIVE" 13343msgid "Sivan" 13344msgstr "Sivan" 13345 13346#. I18N: a month in the Jewish calendar 13347#: app/Date/JewishDate.php:300 13348msgctxt "INSTRUMENTAL" 13349msgid "Sivan" 13350msgstr "Sivan" 13351 13352#. I18N: a month in the Jewish calendar 13353#: app/Date/JewishDate.php:248 13354msgctxt "LOCATIVE" 13355msgid "Sivan" 13356msgstr "Sivan" 13357 13358#. I18N: a month in the Jewish calendar 13359#: app/Date/JewishDate.php:144 13360msgctxt "NOMINATIVE" 13361msgid "Sivan" 13362msgstr "Sivan" 13363 13364#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13365#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13366#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13367msgid "Skip to content" 13368msgstr "" 13369 13370#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13371msgid "Slave" 13372msgstr "Þræll" 13373 13374#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13375msgctxt "FEMALE" 13376msgid "Slave" 13377msgstr "Þræll" 13378 13379#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13380msgctxt "MALE" 13381msgid "Slave" 13382msgstr "Þræll" 13383 13384#. I18N: Name of a module 13385#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13386#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13387msgid "Slide show" 13388msgstr "Myndasýning" 13389 13390#. I18N: Name of a country or state 13391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13392msgid "Slovakia" 13393msgstr "Slóvakía" 13394 13395#. I18N: Name of a country or state 13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13397msgid "Slovenia" 13398msgstr "Slóvenía" 13399 13400#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13401msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13402msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 13403 13404#. I18N: Location of an LDS church temple 13405#: app/Elements/TempleCode.php:185 13406msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13407msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13408 13409#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13410msgid "Social security number" 13411msgstr "Kennitala" 13412 13413#. I18N: Name of a country or state 13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13415msgid "Solomon Islands" 13416msgstr "Salómonseyjar" 13417 13418#. I18N: Name of a country or state 13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13420msgid "Somalia" 13421msgstr "Sómalía" 13422 13423#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13425msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13426msgstr "" 13427 13428#. I18N: Description of a “Data fix” module 13429#: app/Module/FixNameTags.php:94 13430msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13431msgstr "" 13432 13433#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13435msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13436msgstr "" 13437 13438#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13440msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13441msgstr "" 13442 13443#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13447msgid "Son" 13448msgstr "Sonur" 13449 13450#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13451#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13452#, php-format 13453msgid "Son of %s" 13454msgstr "Sonur %s" 13455 13456#. I18N: Label for a configuration option 13457#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13458#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13459#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13460#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13461#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13463#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13465#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13466#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13469#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13472msgid "Sort order" 13473msgstr "Flokkunarröð" 13474 13475#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13476#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13477msgid "Sosa" 13478msgstr "Sosa" 13479 13480#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13481msgid "Sosa-Stradonitz number" 13482msgstr "" 13483 13484#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13485msgid "Sounds like" 13486msgstr "Hljómar eins og" 13487 13488#. I18N: Name of a module/report 13489#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13490#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13491#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13492#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13493#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13494#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13500#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13502#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13503#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13504#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13505#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13506#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13507#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13509#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13512#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13528msgid "Source" 13529msgstr "Heimild" 13530 13531#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13532#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 13533msgid "Source citation" 13534msgstr "" 13535 13536#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13538msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13539msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð." 13540 13541#. I18N: A configuration setting 13542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13544msgid "Source type" 13545msgstr "Heimildargerð" 13546 13547#. I18N: Name of a module/list 13548#. I18N: Name of a module 13549#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13550#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13551#: app/Services/AdminService.php:186 13552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 13553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13554#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13555#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13556#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13557#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13558#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13559#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13561#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13562#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13563#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13564#: resources/views/search-results.phtml:56 13565#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13566#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13572msgid "Sources" 13573msgstr "Heimildir" 13574 13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13576msgid "Sources to the events" 13577msgstr "Heimildir við atburði" 13578 13579#. I18N: Name of a country or state 13580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13581msgid "South Africa" 13582msgstr "Suður-Afríka" 13583 13584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13585msgid "South America" 13586msgstr "Suður Amerkíka" 13587 13588#. I18N: Name of a country or state 13589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13590msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13591msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13592 13593#. I18N: Name of a country or state 13594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13595msgid "South Sudan" 13596msgstr "Suður Súdan" 13597 13598#. I18N: Name of a country or state 13599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13600msgid "Spain" 13601msgstr "Spánn" 13602 13603#: app/SurnameTradition.php:91 13604msgctxt "Surname tradition" 13605msgid "Spanish" 13606msgstr "Spænska" 13607 13608#. I18N: Location of an LDS church temple 13609#: app/Elements/TempleCode.php:188 13610msgid "Spokane, Washington, United States" 13611msgstr "Spokane, Washington, United States" 13612 13613#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 13614#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13615#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13616#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13620msgid "Spouse" 13621msgstr "Maki" 13622 13623#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13624msgid "Spouse note" 13625msgstr "Glósa maka" 13626 13627#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13628#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13629#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13630#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13631msgid "Spouses" 13632msgstr "Makar" 13633 13634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13639msgid "Spouses and children" 13640msgstr "Makar og börn" 13641 13642#. I18N: Name of a country or state 13643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13644msgid "Sri Lanka" 13645msgstr "Srí Lanka" 13646 13647#. I18N: Location of an LDS church temple 13648#: app/Elements/TempleCode.php:181 13649msgid "St. George, Utah, United States" 13650msgstr "St. George, Utah, United States" 13651 13652#. I18N: Location of an LDS church temple 13653#: app/Elements/TempleCode.php:184 13654msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13655msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13656 13657#. I18N: Location of an LDS church temple 13658#: app/Elements/TempleCode.php:187 13659msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13660msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13661 13662#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13663msgid "Start slide show on page load" 13664msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13665 13666#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13667msgid "Start year" 13668msgstr "Hefja ár" 13669 13670#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13671msgid "Starting range of change dates" 13672msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum" 13673 13674#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13675msgid "Statcounter™" 13676msgstr "" 13677 13678#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13679#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13680#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13681msgid "State" 13682msgstr "Fylki" 13683 13684#. I18N: Name of a module 13685#. I18N: Name of a module/chart 13686#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13687#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13688#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13689#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13690#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13691msgid "Statistics" 13692msgstr "Tölfræði" 13693 13694#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13695#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13696#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13697#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13698#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13699#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13700msgid "Status" 13701msgstr "Staða" 13702 13703#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13704#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13705#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13706msgid "Status change date" 13707msgstr "Stöðu breytingadagur" 13708 13709#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13710msgid "Stillborn" 13711msgstr "Andvana fætt" 13712 13713#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13714#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13715#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13716#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13717msgid "Stillborn: exempt" 13718msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13719 13720#. I18N: Location of an LDS church temple 13721#: app/Elements/TempleCode.php:189 13722msgid "Stockholm, Sweden" 13723msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13724 13725#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13726#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13727#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13728msgid "Stop" 13729msgstr "Stöðva" 13730 13731#. I18N: Name of a module 13732#: app/Module/StoriesModule.php:208 13733#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13734msgid "Stories" 13735msgstr "Sögur" 13736 13737#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13738msgid "Story" 13739msgstr "Saga" 13740 13741#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13742#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13743#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13744msgid "Story title" 13745msgstr "Söguheiti" 13746 13747#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13748#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13749msgid "Street name" 13750msgstr "" 13751 13752#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13753#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13754#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13755#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13756msgid "Subject" 13757msgstr "Efni" 13758 13759#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13760#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13761msgid "Submission" 13762msgstr "Umsókn" 13763 13764#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13765#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13766#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13767#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13768#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13769msgid "Submitted but not yet cleared" 13770msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13771 13772#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13773#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13774#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13775#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13776#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13777msgid "Submitter" 13778msgstr "Sendandi" 13779 13780#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13781msgid "Submitter name" 13782msgstr "" 13783 13784#. I18N: Name of a module/list 13785#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13786#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:314 13788#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13789#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13790msgid "Submitters" 13791msgstr "" 13792 13793#. I18N: Name of a country or state 13794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13795msgid "Sudan" 13796msgstr "Súdan" 13797 13798#. I18N: abbreviation for Sunday 13799#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13800#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13801msgid "Sun" 13802msgstr "Sun" 13803 13804#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13805msgid "Sunday" 13806msgstr "Sunnudagur" 13807 13808#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13810#, php-format 13811msgid "Support and documentation can be found at %s." 13812msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13813 13814#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13815msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13816msgstr "" 13817 13818#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13819msgid "Support for SQL Server is experimental." 13820msgstr "" 13821 13822#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13823#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13824msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13825msgstr "" 13826 13827#. I18N: Name of a country or state 13828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13829msgid "Suriname" 13830msgstr "Súrínam" 13831 13832#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13833#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13834#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13837#: resources/views/branches-page.phtml:27 13838#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13839#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13841#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13843#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13844msgid "Surname" 13845msgstr "Eftirnafn" 13846 13847#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13848msgid "Surname distribution chart" 13849msgstr "Eftirnafna dreifingargraf" 13850 13851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13852msgid "Surname list style" 13853msgstr "Listasnið eftirnafna" 13854 13855#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13856msgid "Surname option" 13857msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13858 13859#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13860#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13861msgid "Surname prefix" 13862msgstr "Forskeyti fornafns" 13863 13864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13865msgid "Surname tradition" 13866msgstr "Eftirnafna venja" 13867 13868#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13869#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13870#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13872msgid "Surnames" 13873msgstr "" 13874 13875#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13876#: app/SurnameTradition.php:113 13877msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13878msgstr "" 13879 13880#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13881#: app/SurnameTradition.php:106 13882msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13883msgstr "" 13884 13885#. I18N: Location of an LDS church temple 13886#: app/Elements/TempleCode.php:190 13887msgid "Suva, Fiji" 13888msgstr "Suva, Fiji" 13889 13890#. I18N: Name of a country or state 13891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13892msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13893msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13894 13895#. I18N: Reverse the order of two individuals 13896#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13897msgid "Swap individuals" 13898msgstr "" 13899 13900#. I18N: Name of a country or state 13901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13902msgid "Swaziland" 13903msgstr "Svasíland" 13904 13905#. I18N: Name of a country or state 13906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13907msgid "Sweden" 13908msgstr "Svíþjóð" 13909 13910#. I18N: Name of a country or state 13911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13912msgid "Switzerland" 13913msgstr "Sviss" 13914 13915#. I18N: Location of an LDS church temple 13916#: app/Elements/TempleCode.php:192 13917msgid "Sydney, Australia" 13918msgstr "Sydney, Ástralía" 13919 13920#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13921msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13922msgstr "" 13923 13924#. I18N: Name of a country or state 13925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13926msgid "Syria" 13927msgstr "Sýrland" 13928 13929#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13930#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13931msgid "Tab" 13932msgstr "Flipi" 13933 13934#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13935#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13936#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13937#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13938msgid "Table prefix" 13939msgstr "Töflu forskeyti" 13940 13941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13945#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13954#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13956msgctxt "paper size" 13957msgid "Tabloid" 13958msgstr "" 13959 13960#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 13962#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13963#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13964msgid "Tabs" 13965msgstr "Flipar" 13966 13967#. I18N: Location of an LDS church temple 13968#: app/Elements/TempleCode.php:193 13969msgid "Taipei, Taiwan" 13970msgstr "Taipei, Taiwan" 13971 13972#. I18N: Name of a country or state 13973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13974msgid "Taiwan" 13975msgstr "Tævan" 13976 13977#. I18N: Name of a country or state 13978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13979msgid "Tajikistan" 13980msgstr "Tadsjikistan" 13981 13982#. I18N: Location of an LDS church temple 13983#: app/Elements/TempleCode.php:194 13984msgid "Tampico, Mexico" 13985msgstr "Tampico, Mexikó" 13986 13987#. I18N: a month in the Jewish calendar 13988#: app/Date/JewishDate.php:198 13989msgctxt "GENITIVE" 13990msgid "Tamuz" 13991msgstr "Tamuz" 13992 13993#. I18N: a month in the Jewish calendar 13994#: app/Date/JewishDate.php:302 13995msgctxt "INSTRUMENTAL" 13996msgid "Tamuz" 13997msgstr "Tamuz" 13998 13999#. I18N: a month in the Jewish calendar 14000#: app/Date/JewishDate.php:250 14001msgctxt "LOCATIVE" 14002msgid "Tamuz" 14003msgstr "Tamuz" 14004 14005#. I18N: a month in the Jewish calendar 14006#: app/Date/JewishDate.php:146 14007msgctxt "NOMINATIVE" 14008msgid "Tamuz" 14009msgstr "Tamuz" 14010 14011#. I18N: Name of a country or state 14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14013msgid "Tanzania" 14014msgstr "Tansanía" 14015 14016#. I18N: The name of a colour-scheme 14017#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14018msgid "Teal Top" 14019msgstr "Teal Top" 14020 14021#. I18N: A configuration setting 14022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14023msgid "Technical help contact" 14024msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 14025 14026#. I18N: Location of an LDS church temple 14027#: app/Elements/TempleCode.php:195 14028msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14029msgstr "" 14030 14031#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14032msgid "Templates" 14033msgstr "Sniðmát" 14034 14035#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14036#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14037#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14038#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14040msgid "Temple" 14041msgstr "Musteri" 14042 14043#. I18N: a month in the Jewish calendar 14044#: app/Date/JewishDate.php:184 14045msgctxt "GENITIVE" 14046msgid "Tevet" 14047msgstr "Tevet" 14048 14049#. I18N: a month in the Jewish calendar 14050#: app/Date/JewishDate.php:288 14051msgctxt "INSTRUMENTAL" 14052msgid "Tevet" 14053msgstr "Tevet" 14054 14055#. I18N: a month in the Jewish calendar 14056#: app/Date/JewishDate.php:236 14057msgctxt "LOCATIVE" 14058msgid "Tevet" 14059msgstr "Tevet" 14060 14061#. I18N: a month in the Jewish calendar 14062#: app/Date/JewishDate.php:132 14063msgctxt "NOMINATIVE" 14064msgid "Tevet" 14065msgstr "Tevet" 14066 14067#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14068#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14069#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14070#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14071#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14072#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14073#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14074#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 14075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14076#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14077msgid "Text" 14078msgstr "Texti" 14079 14080#. I18N: Name of a country or state 14081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14082msgid "Thailand" 14083msgstr "Taíland" 14084 14085#: resources/views/help/name.phtml:8 14086msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14087msgstr "" 14088 14089#: resources/views/help/surname.phtml:8 14090msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14091msgstr "" 14092 14093#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14094#, php-format 14095msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14096msgstr "" 14097 14098#. I18N: Location of an LDS church temple 14099#: app/Elements/TempleCode.php:104 14100msgid "The Hague, Netherlands" 14101msgstr "The Hague, Holland" 14102 14103#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14104#, php-format 14105msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14106msgstr "" 14107 14108#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14109#, php-format 14110msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14111msgstr "" 14112 14113#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14114#: app/Functions/Functions.php:56 14115msgid "The PHP temporary folder is missing." 14116msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 14117 14118#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14119#, php-format 14120msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14121msgstr "" 14122 14123#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14124#, php-format 14125msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14126msgstr "" 14127 14128#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14129msgid "The URL was copied to the clipboard" 14130msgstr "" 14131 14132#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14133#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14134#, php-format 14135msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14136msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 14137 14138#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14139msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14140msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 14141 14142#. I18N: Description of the “Calendar” module 14143#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14144msgid "The calendar menu." 14145msgstr "" 14146 14147#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14148#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14149#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14150#, php-format 14151msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14152msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 14153 14154#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14155#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14156#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14157#, php-format 14158msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14159msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 14160 14161#. I18N: Description of the “Charts” module 14162#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14163msgid "The charts menu." 14164msgstr "" 14165 14166#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14167msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14168msgstr "" 14169 14170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14171msgid "The date and time of the last update" 14172msgstr "" 14173 14174#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14175#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14176#, php-format 14177msgid "The details for “%s” have been updated." 14178msgstr "" 14179 14180#. I18N: %s is a filename 14181#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14182#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14183#, php-format 14184msgid "The family tree has been exported to %s." 14185msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s." 14186 14187#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14188#, php-format 14189msgid "The family tree “%s” already exists." 14190msgstr "" 14191 14192#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14193#, php-format 14194msgid "The family tree “%s” has been created." 14195msgstr "" 14196 14197#. I18N: %s is the name of a family tree 14198#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14199#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14200#, php-format 14201msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14202msgstr "" 14203 14204#. I18N: %s is the name of a family tree 14205#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14206#, php-format 14207msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14208msgstr "" 14209 14210#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14211msgid "The family trees have been merged successfully." 14212msgstr "" 14213 14214#. I18N: Description of the “Family trees” module 14215#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14216msgid "The family trees menu." 14217msgstr "" 14218 14219#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14220#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14221#, php-format 14222msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14223msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 14224 14225#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14226#, php-format 14227msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14228msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 14229 14230#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14231#, php-format 14232msgid "The file %s could not be created." 14233msgstr "" 14234 14235#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14236#, php-format 14237msgid "The file %s could not be deleted." 14238msgstr "" 14239 14240#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14241#, php-format 14242msgid "The file %s has been deleted." 14243msgstr "" 14244 14245#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14246#, php-format 14247msgid "The file %s has been uploaded." 14248msgstr "" 14249 14250#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14251#: app/Functions/Functions.php:50 14252msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14253msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 14254 14255#. I18N: %s is a filename 14256#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14257#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14258#, php-format 14259msgid "The file “%s” does not exist." 14260msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 14261 14262#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14263msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14264msgstr "" 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14267#, php-format 14268msgid "The folder %s could not be deleted." 14269msgstr "" 14270 14271#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14272#, php-format 14273msgid "The folder %s has been created." 14274msgstr "Mappan %s var stofnuð." 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14277#, php-format 14278msgid "The folder %s has been deleted." 14279msgstr "" 14280 14281#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14282msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14283msgstr "" 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14286#, php-format 14287msgid "The folder “%s” does not exist." 14288msgstr "" 14289 14290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14291msgid "The following facts and events were found in both records." 14292msgstr "" 14293 14294#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14296#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14297#, php-format 14298msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14299msgstr "" 14300 14301#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14302msgid "The following list shows typical requirements." 14303msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14306msgid "The help text has not been written for this item." 14307msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 14308 14309#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14311msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14312msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 14313 14314#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14316msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14317msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 14318 14319#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14320#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14321#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14322#, php-format 14323msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14324msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14327#, php-format 14328msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14329msgstr "" 14330 14331#. I18N: Description of the “Lists” module 14332#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14333msgid "The lists menu." 14334msgstr "" 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14337#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14338msgid "The location has been created" 14339msgstr "" 14340 14341#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14342msgid "The location of this place is not known." 14343msgstr "" 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14346#, php-format 14347msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14348msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14351#, php-format 14352msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14353msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14356msgid "The media object has been created" 14357msgstr "" 14358 14359#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14360msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14361msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14364#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14365#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14366#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14367msgid "The message was not sent." 14368msgstr "Skilaboð var ekki sent." 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14371#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14372#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14373#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14374#, php-format 14375msgid "The message was successfully sent to %s." 14376msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14379#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14380#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14381#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14382#, php-format 14383msgid "The module “%s” has been disabled." 14384msgstr "" 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14388#, php-format 14389msgid "The module “%s” has been enabled." 14390msgstr "" 14391 14392#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14394#, fuzzy 14395msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14396msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli." 14397 14398#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14400#, fuzzy 14401msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14402msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli." 14403 14404#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14405msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14406msgstr "" 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14409msgid "The note has been created" 14410msgstr "" 14411 14412#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14413#, php-format 14414msgid "The parameter “%s” is missing." 14415msgstr "" 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14418msgid "The password needs to be at least six characters long." 14419msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 14420 14421#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14423msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14424msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14427#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14428msgid "The password reset link has expired." 14429msgstr "" 14430 14431#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14432#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14433msgid "The place hierarchy." 14434msgstr "" 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14437#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14438msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14439msgstr "" 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14442#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14443msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14444msgstr "" 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14447#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14448#, php-format 14449msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14450msgstr "" 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14453#, php-format 14454msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14455msgstr "" 14456 14457#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14458#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14459#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14460#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14461#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14462#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14463#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 14464#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14465#, php-format 14466msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14467msgstr "" 14468 14469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14473msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14474msgstr "" 14475 14476#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14477msgid "The problem" 14478msgstr "" 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14481msgid "The record has been copied to the clipboard." 14482msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14485#, php-format 14486msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14487msgstr "" 14488 14489#. I18N: Description of the “Reports” module 14490#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14491msgid "The reports menu." 14492msgstr "" 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14495msgid "The repository has been created" 14496msgstr "" 14497 14498#. I18N: Description of the “Search” module 14499#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14500msgid "The search menu." 14501msgstr "" 14502 14503#: app/Services/SearchService.php:1170 14504msgid "The search returned too many results." 14505msgstr "" 14506 14507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14508msgid "The server configuration is OK." 14509msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14510 14511#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14512msgid "The server could not understand this request." 14513msgstr "" 14514 14515#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14516msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14517msgstr "" 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14520#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14521msgid "The server’s time limit has been reached." 14522msgstr "" 14523 14524#. I18N: Description of “Statistics” module 14525#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14526msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14527msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv." 14528 14529#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14530msgid "The solution" 14531msgstr "" 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14534msgid "The source has been created" 14535msgstr "" 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14538msgid "The submission has been created" 14539msgstr "" 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14542msgid "The submitter has been created" 14543msgstr "" 14544 14545#: resources/views/help/name.phtml:13 14546#, php-format 14547msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14548msgstr "" 14549 14550#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14552#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14553msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14554msgstr "" 14555 14556#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14557#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14558#, php-format 14559msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14560msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14561msgstr[0] "" 14562msgstr[1] "" 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14565msgid "The upgrade is complete." 14566msgstr "" 14567 14568#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14569#: app/Functions/Functions.php:47 14570msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14571msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14574#, php-format 14575msgid "The user %s has been deleted." 14576msgstr "" 14577 14578#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14579#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14580msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14581msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14582 14583#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14584#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14585msgid "The username or password is incorrect." 14586msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14587 14588#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14590msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14591msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14595#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14596#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14613#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14615msgid "The website preferences have been updated." 14616msgstr "" 14617 14618#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14619#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14620msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14621msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14622 14623#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14624#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14625#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14627msgid "Theme" 14628msgstr "Þema" 14629 14630#. I18N: Name of a module 14631#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14632msgid "Theme change" 14633msgstr "Þemu breyting" 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 14637#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14638#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14639msgid "Themes" 14640msgstr "" 14641 14642#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14643#, fuzzy 14644msgid "There are no facts for this individual." 14645msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14646 14647#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14648msgid "There are no links to this media object." 14649msgstr "" 14650 14651#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14652msgid "There are no media objects for this individual." 14653msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling." 14654 14655#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14656msgid "There are no notes for this individual." 14657msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling." 14658 14659#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14660#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14661msgid "There are no pending changes." 14662msgstr "" 14663 14664#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14665msgid "There are no research tasks in this family tree." 14666msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi." 14667 14668#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14669msgid "There are no source citations for this individual." 14670msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14671 14672#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14673#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14674#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14675msgid "There are pending changes for you to moderate." 14676msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14677 14678#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14679#, php-format 14680msgid "There have been no changes within the last %s day." 14681msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14682msgstr[0] "" 14683msgstr[1] "" 14684 14685#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14686#, php-format 14687msgid "There is no user account with the email “%s”." 14688msgstr "" 14689 14690#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14691#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14692#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14693#: app/Services/MediaFileService.php:223 14694msgid "There was an error uploading your file." 14695msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14696 14697#. I18N: a month in the French republican calendar 14698#: app/Date/FrenchDate.php:155 14699msgctxt "GENITIVE" 14700msgid "Thermidor" 14701msgstr "Thermidor" 14702 14703#. I18N: a month in the French republican calendar 14704#: app/Date/FrenchDate.php:249 14705msgctxt "INSTRUMENTAL" 14706msgid "Thermidor" 14707msgstr "Thermidor" 14708 14709#. I18N: a month in the French republican calendar 14710#: app/Date/FrenchDate.php:202 14711msgctxt "LOCATIVE" 14712msgid "Thermidor" 14713msgstr "Thermidor" 14714 14715#. I18N: a month in the French republican calendar 14716#: app/Date/FrenchDate.php:108 14717msgctxt "NOMINATIVE" 14718msgid "Thermidor" 14719msgstr "Thermidor" 14720 14721#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14722msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14723msgstr "" 14724 14725#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14726#, php-format 14727msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14728msgstr "" 14729 14730#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14731msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14732msgstr "" 14733 14734#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14735msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14736msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14737 14738#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14739msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14740msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14741 14742#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14743#, fuzzy 14744msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14745msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14746 14747#. I18N: %s is a URL 14748#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14749#, php-format 14750msgid "This could be caused by an error at %s" 14751msgstr "" 14752 14753#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14755#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14756#: resources/views/register-page.phtml:53 14757#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14758msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14759msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14760 14761#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14762msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14763msgstr "" 14764 14765#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14766#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14767msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14768msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14769 14770#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14771msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14772msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda." 14773 14774#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14775#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14776#, php-format 14777msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14778msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14779 14780#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14781msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14782msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14783 14784#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14785#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14786#, php-format 14787msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14788msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14789 14790#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14791#, php-format 14792msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14793msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14794msgstr[0] "" 14795msgstr[1] "" 14796 14797#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14798msgid "This family tree has no images to display." 14799msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta." 14800 14801#. I18N: do not translate the #keywords# 14802#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14803msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14804msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14805 14806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14807#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14808#, php-format 14809msgid "This family tree was last updated on %s." 14810msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s." 14811 14812#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14813#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14814msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14815msgstr "" 14816 14817#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14819msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14820msgstr "" 14821 14822#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14823msgid "This form has expired. Try again." 14824msgstr "" 14825 14826#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14827#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14828msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14829msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14830 14831#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14832msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14833msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14834 14835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14836#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14837#, php-format 14838msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14839msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14840 14841#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14842msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14843msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14844 14845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14846#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14847#, php-format 14848msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14849msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14850 14851#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14853#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14854msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14855msgstr "" 14856 14857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14858#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14859#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14860#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14861#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14862#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14863#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14864#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14865#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14866#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14867#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14868#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14869#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14870#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14871#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14872#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14873#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14874#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14875#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14876#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14877#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14878#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14879#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14880#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14881#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14882#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14883#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14884#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14885msgid "This information is not available." 14886msgstr "" 14887 14888#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14889#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14890#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14891#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14892#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14893#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14894#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14895#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14896#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14898#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14899#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14900#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14902msgid "This information is private and cannot be shown." 14903msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna." 14904 14905#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14907msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14908msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 14909 14910#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14912msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14913msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 14914 14915#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14917msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14918msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 14919 14920#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14922msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14923msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 14924 14925#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14926msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14927msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann." 14928 14929#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14930#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14931#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14932#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14935msgid "This is case sensitive." 14936msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 14937 14938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 14940#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14941msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14942msgstr "" 14943 14944#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14946msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14947msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 14948 14949#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 14951msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14952msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 14953 14954#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 14956msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14957msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 14958 14959#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 14961msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14962msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 14963 14964#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14966msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14967msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 14968 14969#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14971#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14972#: resources/views/register-page.phtml:41 14973#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14974#, fuzzy 14975msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14976msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 14977 14978#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14979msgid "This link is valid for one hour." 14980msgstr "" 14981 14982#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14983msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14984msgstr "" 14985 14986#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14987#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14988msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14989msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14990 14991#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14992msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14993msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 14994 14995#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14996#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14997#, php-format 14998msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14999msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15000 15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15002msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15003msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 15004 15005#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15006#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15007#, php-format 15008msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15009msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15010 15011#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15012#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15013#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15014#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15015msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15016msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 15017 15018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15019msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15020msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 15021 15022#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15025msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15026msgstr "" 15027 15028#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15029#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15030msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15031msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15032 15033#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15034msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15035msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 15036 15037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15038#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15039#, php-format 15040msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15041msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 15042 15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15044msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15045msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 15046 15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15048#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15049#, php-format 15050msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15051msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 15052 15053#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15055msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15056msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 15057 15058#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15060msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15061msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 15062 15063#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15065msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15066msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi." 15067 15068#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15070msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15071msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 15072 15073#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15075#, fuzzy 15076msgid "This option will make it easier for users to download images." 15077msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum." 15078 15079#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15081msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15082msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi." 15083 15084#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15086msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15087msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu." 15088 15089#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15090#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15091msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15092msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 15093 15094#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15095#, php-format 15096msgid "This page has been viewed %s time." 15097msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15098msgstr[0] "" 15099msgstr[1] "" 15100 15101#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15102msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15103msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 15104 15105#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15106#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15107msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15108msgstr "" 15109 15110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15111msgid "This record does not exist." 15112msgstr "" 15113 15114#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15115msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15116msgstr "" 15117 15118#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15119#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15120#, php-format 15121msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15122msgstr "" 15123 15124#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15125msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15126msgstr "" 15127 15128#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15129#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15130#, php-format 15131msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15132msgstr "" 15133 15134#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15135#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15136msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15137msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15138 15139#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15140msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15141msgstr "" 15142 15143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15144#, fuzzy 15145msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15146msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 15147 15148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15149msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15150msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 15151 15152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15153#, fuzzy 15154msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15155msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 15156 15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15158msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15159msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré." 15160 15161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15162msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15163msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins." 15164 15165#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15166#, php-format 15167msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15168msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 15169 15170#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15172msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15173msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 15174 15175#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15176#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15177msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15178msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15179 15180#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15182msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15183msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 15184 15185#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15186#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15187msgid "This type of link is not allowed here." 15188msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 15189 15190#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15191msgid "This user account does not have access to any tree." 15192msgstr "" 15193 15194#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15195msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15196msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 15197 15198#: app/Services/UpgradeService.php:265 15199msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15200msgstr "" 15201 15202#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15203msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15204msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 15205 15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15207msgid "This website is operated by the following individuals." 15208msgstr "" 15209 15210#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15211#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15212#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15213msgid "This website is temporarily unavailable" 15214msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 15215 15216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15217msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15218msgstr "" 15219 15220#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15221msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15222msgstr "" 15223 15224#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15225msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15226msgstr "" 15227 15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15229msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15230msgstr "" 15231 15232#. I18N: %s is the name of a family tree 15233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15234#, php-format 15235msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15236msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM." 15237 15238#. I18N: abbreviation for Thursday 15239#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15241msgid "Thu" 15242msgstr "Fim" 15243 15244#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15245#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15246msgid "Thumbnail image" 15247msgstr "" 15248 15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15251msgid "Thumbnail images" 15252msgstr "" 15253 15254#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15255msgid "Thursday" 15256msgstr "Fimmtudagur" 15257 15258#. I18N: Location of an LDS church temple 15259#: app/Elements/TempleCode.php:197 15260msgid "Tijuana, Mexico" 15261msgstr "" 15262 15263#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15264#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15265#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15266#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15267#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15270msgid "Time" 15271msgstr "Tími" 15272 15273#. I18N: A configuration setting 15274#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15276#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15277msgid "Time zone" 15278msgstr "" 15279 15280#. I18N: Name of a module/chart 15281#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15282msgid "Timeline" 15283msgstr "Tímalína" 15284 15285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15287msgid "Timestamp" 15288msgstr "Tímastimpill" 15289 15290#. I18N: Name of a country or state 15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15292msgid "Timor-Leste" 15293msgstr "Tímor-Leste" 15294 15295#: app/Date/JalaliDate.php:262 15296msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15297msgid "Tir" 15298msgstr "Tir" 15299 15300#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15301#: app/Date/JalaliDate.php:131 15302msgctxt "GENITIVE" 15303msgid "Tir" 15304msgstr "Tir" 15305 15306#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15307#: app/Date/JalaliDate.php:221 15308msgctxt "INSTRUMENTAL" 15309msgid "Tir" 15310msgstr "Tir" 15311 15312#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15313#: app/Date/JalaliDate.php:176 15314msgctxt "LOCATIVE" 15315msgid "Tir" 15316msgstr "Tir" 15317 15318#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15319#: app/Date/JalaliDate.php:86 15320msgctxt "NOMINATIVE" 15321msgid "Tir" 15322msgstr "Tir" 15323 15324#. I18N: a month in the Jewish calendar 15325#: app/Date/JewishDate.php:178 15326msgctxt "GENITIVE" 15327msgid "Tishrei" 15328msgstr "Tishrei" 15329 15330#. I18N: a month in the Jewish calendar 15331#: app/Date/JewishDate.php:282 15332msgctxt "INSTRUMENTAL" 15333msgid "Tishrei" 15334msgstr "Tishrei" 15335 15336#. I18N: a month in the Jewish calendar 15337#: app/Date/JewishDate.php:230 15338msgctxt "LOCATIVE" 15339msgid "Tishrei" 15340msgstr "Tishrei" 15341 15342#. I18N: a month in the Jewish calendar 15343#: app/Date/JewishDate.php:126 15344msgctxt "NOMINATIVE" 15345msgid "Tishrei" 15346msgstr "Tishrei" 15347 15348#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15349#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15350#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15351#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15352#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15353#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15354#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15356#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15357#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15359#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15360#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15361#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15362#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15363msgid "Title" 15364msgstr "Heiti" 15365 15366#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15367#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15368#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15369msgctxt "Email recipient" 15370msgid "To" 15371msgstr "" 15372 15373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15375msgctxt "End of date range" 15376msgid "To" 15377msgstr "" 15378 15379#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15380msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15381msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 15382 15383#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15384msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15385msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 15386 15387#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15389msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15390msgstr "" 15391 15392#. I18N: “Apache” is a software program. 15393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15394msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15395msgstr "" 15396 15397#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15398msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15399msgstr "" 15400 15401#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15402#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15403msgid "To set a new password, follow this link." 15404msgstr "" 15405 15406#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15407#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15408msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15409msgstr "" 15410 15411#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15412msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15413msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 15414 15415#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15416#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15417#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15418#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15419#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15420#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15421msgid "To use this service, you need an API key." 15422msgstr "" 15423 15424#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15425msgid "To use this service, you need an account." 15426msgstr "" 15427 15428#. I18N: Name of a country or state 15429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15430msgid "Togo" 15431msgstr "Tógó" 15432 15433#. I18N: Name of a country or state 15434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15435msgid "Tokelau" 15436msgstr "Tókelá" 15437 15438#. I18N: Location of an LDS church temple 15439#: app/Elements/TempleCode.php:198 15440msgid "Tokyo, Japan" 15441msgstr "Tokyo, Japan" 15442 15443#. I18N: Type of media object 15444#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15445msgid "Tombstone" 15446msgstr "Legsteinn" 15447 15448#. I18N: Name of a country or state 15449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15450msgid "Tonga" 15451msgstr "Tonga" 15452 15453#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15454#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15455#, php-format 15456msgid "Top %s given name" 15457msgid_plural "Top %s given names" 15458msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið" 15459msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin" 15460 15461#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15462#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15463#, php-format 15464msgid "Top %s surname" 15465msgid_plural "Top %s surnames" 15466msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn" 15467msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin" 15468 15469#. I18N: i.e. most popular given name. 15470#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15471msgid "Top given name" 15472msgstr "Vinsælt fornafn" 15473 15474#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15475#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15476#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15477msgid "Top given names" 15478msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin" 15479 15480#. I18N: i.e. most popular surname. 15481#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15482msgid "Top surname" 15483msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15484 15485#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15486#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15487#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15488msgid "Top surnames" 15489msgstr "Flest eftirnöfn" 15490 15491#. I18N: Location of an LDS church temple 15492#: app/Elements/TempleCode.php:199 15493msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15494msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15495 15496#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15497#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15498#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15499#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15500#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15501#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15502#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15503#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15505#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15506#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15507#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15508#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15509#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15510#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 15512#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15513#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15514msgid "Total" 15515msgstr "" 15516 15517#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15518msgid "Total accepted changes: " 15519msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15520 15521#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15522msgid "Total births" 15523msgstr "Samtals fæðingar" 15524 15525#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15526msgid "Total dead" 15527msgstr "Samtals látin" 15528 15529#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15530msgid "Total deaths" 15531msgstr "Samtals andlát" 15532 15533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15534msgid "Total divorces" 15535msgstr "Samtals skilnaðir" 15536 15537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15538#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15540msgid "Total events" 15541msgstr "Samtals atburðir" 15542 15543#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15544#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15549#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15550msgid "Total families" 15551msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15552 15553#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15554msgid "Total females" 15555msgstr "Samtals kvenmenn" 15556 15557#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15558msgid "Total given names" 15559msgstr "Samtals skírnarnöfn" 15560 15561#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15565#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15573msgid "Total individuals" 15574msgstr "Samtals einstaklingar" 15575 15576#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15577msgid "Total living" 15578msgstr "Samtals á lífi" 15579 15580#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15581msgid "Total males" 15582msgstr "Samtals karlmenn" 15583 15584#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15585msgid "Total marriages" 15586msgstr "Samtals giftingar" 15587 15588#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15589msgid "Total pending changes: " 15590msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15591 15592#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15594#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15595msgid "Total surnames" 15596msgstr "Samtals eftirnöfn" 15597 15598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15599msgid "Total users" 15600msgstr "Samtals notendur" 15601 15602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15603#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15604#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 15606#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15607#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15608#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15609#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15610#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15611msgid "Tracking and analytics" 15612msgstr "" 15613 15614#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15615msgid "Trailer" 15616msgstr "Sýnishorn" 15617 15618#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15619#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15620#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15621#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15622msgid "Tree" 15623msgstr "" 15624 15625#. I18N: The third day in the French republican calendar 15626#: app/Date/FrenchDate.php:291 15627msgid "Tridi" 15628msgstr "Tridi" 15629 15630#. I18N: Name of a country or state 15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15632msgid "Trinidad and Tobago" 15633msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15634 15635#. I18N: Location of an LDS church temple 15636#: app/Elements/TempleCode.php:200 15637msgid "Trujillo, Peru" 15638msgstr "" 15639 15640#. I18N: abbreviation for Tuesday 15641#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15642#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15643msgid "Tue" 15644msgstr "Þri" 15645 15646#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15647msgid "Tuesday" 15648msgstr "Þriðjudagur" 15649 15650#. I18N: Name of a country or state 15651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15652msgid "Tunisia" 15653msgstr "Túnis" 15654 15655#. I18N: Name of a country or state 15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15657msgid "Turkey" 15658msgstr "Tyrkland" 15659 15660#. I18N: Name of a country or state 15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15662msgid "Turkmenistan" 15663msgstr "Túrkmenistan" 15664 15665#. I18N: Name of a country or state 15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15667msgid "Turks and Caicos Islands" 15668msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15669 15670#. I18N: Name of a country or state 15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15672msgid "Tuvalu" 15673msgstr "Túvalú" 15674 15675#. I18N: Location of an LDS church temple 15676#: app/Elements/TempleCode.php:196 15677msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15678msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15679 15680#. I18N: Location of an LDS church temple 15681#: app/Elements/TempleCode.php:201 15682msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15683msgstr "" 15684 15685#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15686#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15687#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15688#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15689#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15690#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15691#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15692#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15693#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15694#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15695#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15696#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15699#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15701#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15702msgid "Type" 15703msgstr "Tegund" 15704 15705#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15706msgid "Type of abbreviation" 15707msgstr "" 15708 15709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15710msgid "Type of administrative ID" 15711msgstr "" 15712 15713#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15714msgid "Type of demographic data" 15715msgstr "" 15716 15717#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15718#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15719msgid "Type of event" 15720msgstr "" 15721 15722#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15723msgid "Type of fact" 15724msgstr "" 15725 15726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15727msgid "Type of location" 15728msgstr "" 15729 15730#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15731msgid "Type of marriage" 15732msgstr "" 15733 15734#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15735msgid "Type of name" 15736msgstr "" 15737 15738#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15739msgid "Type of research task" 15740msgstr "" 15741 15742#. I18N: A configuration setting 15743#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15744#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15745#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15746#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15747#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15748#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15749#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15750#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15753#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15755#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15756#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15757#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15758#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15759msgid "URL" 15760msgstr "" 15761 15762#. I18N: Name of a country or state 15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15764msgid "US Minor Outlying Islands" 15765msgstr "US Minor Outlying Islands" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15769msgid "US Virgin Islands" 15770msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15771 15772#. I18N: Name of a country or state 15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15774msgid "Uganda" 15775msgstr "Úganda" 15776 15777#. I18N: Name of a country or state 15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15779msgid "Ukraine" 15780msgstr "Úkraína" 15781 15782#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15783#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15784#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15785#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15786#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15787msgid "Uncleared: insufficient data" 15788msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15789 15790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15791msgid "Unique family facts" 15792msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 15793 15794#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15795#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15796#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15797#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15798#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15799#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 15804#, fuzzy 15805msgid "Unique identifier" 15806msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu" 15807 15808#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15810msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15811msgstr "" 15812 15813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15814msgid "Unique individual facts" 15815msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15819msgid "United Arab Emirates" 15820msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15824msgid "United Kingdom" 15825msgstr "Bretland" 15826 15827#. I18N: Name of a country or state 15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15829msgid "United States" 15830msgstr "" 15831 15832#. I18N: Name of a country or state 15833#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:899 15834#: app/GedcomRecord.php:904 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15835#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15837msgid "Unknown" 15838msgstr "Óþekkt" 15839 15840#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15841msgctxt "unknown century" 15842msgid "Unknown" 15843msgstr "Óþekkt" 15844 15845#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15851msgctxt "unknown gender" 15852msgid "Unknown" 15853msgstr "Óþekkt" 15854 15855#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15856msgctxt "unknown people" 15857msgid "Unknown" 15858msgstr "Óþekkt" 15859 15860#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15861#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15862msgid "Unlink" 15863msgstr "" 15864 15865#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15866msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15867msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 15868 15869#: resources/views/admin/media.phtml:50 15870msgid "Unused files" 15871msgstr "" 15872 15873#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15874#, php-format 15875msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15876msgstr "" 15877 15878#. I18N: Name of a module 15879#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15880msgid "Upcoming events" 15881msgstr "Væntanlegir atburðir" 15882 15883#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15884#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15885msgid "Update" 15886msgstr "Uppfæra" 15887 15888#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15889#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15890#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15891msgid "Update all" 15892msgstr "Uppfæra allt" 15893 15894#. I18N: Name of a module 15895#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15896msgid "Update place names" 15897msgstr "" 15898 15899#. I18N: Description of a “Data fix” module 15900#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15901msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15902msgstr "" 15903 15904#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15905#. I18N: %s is a version number 15906#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15909#, php-format 15910msgid "Upgrade to webtrees %s." 15911msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15912 15913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15914#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15915msgid "Upgrade wizard" 15916msgstr "" 15917 15918#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:795 15920msgid "Upload media files" 15921msgstr "Flytja inn miðlunarskrár" 15922 15923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15924msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15925msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið." 15926 15927#. I18N: Name of a country or state 15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15929msgid "Uruguay" 15930msgstr "Úrúgvæ" 15931 15932#: app/Services/EmailService.php:229 15933msgid "Use SMTP to send messages" 15934msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 15935 15936#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15937msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15938msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 15939 15940#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15941msgid "Use an external service to find locations." 15942msgstr "" 15943 15944#. I18N: placeholder text for new-password field 15945#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15947#: resources/views/register-page.phtml:76 15948#, php-format 15949msgid "Use at least %s character." 15950msgid_plural "Use at least %s characters." 15951msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 15952msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 15953 15954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15957msgid "Use colors" 15958msgstr "Nota liti" 15959 15960#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15961msgid "Use compact layout" 15962msgstr "Nota samþjappað útlit" 15963 15964#. I18N: A configuration setting 15965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 15966msgid "Use full source citations" 15967msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 15968 15969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15974msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15975msgstr "" 15976 15977#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15978msgid "Use maps in webtrees." 15979msgstr "" 15980 15981#. I18N: A configuration setting 15982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15983msgid "Use password" 15984msgstr "Nota lykilorð" 15985 15986#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15987#: app/Services/EmailService.php:228 15988msgid "Use sendmail to send messages" 15989msgstr "" 15990 15991#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15993msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15994msgstr "" 15995 15996#. I18N: A configuration setting 15997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15998msgid "Use silhouettes" 15999msgstr "Nota skuggamyndir" 16000 16001#: resources/views/register-page.phtml:91 16002msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16003msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar." 16004 16005#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16010msgid "User" 16011msgstr "Notandi" 16012 16013#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 16015#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16016#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16017#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16019msgid "User administration" 16020msgstr "Notanda kerfisstjórn" 16021 16022#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16023msgid "User didn’t verify within 7 days." 16024msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 16025 16026#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16027msgid "User not verified by administrator." 16028msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 16029 16030#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16031msgid "User verification" 16032msgstr "Notanda staðfesting" 16033 16034#. I18N: A configuration setting 16035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16036#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16038#: resources/views/admin/users.phtml:26 16039#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16040#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16041#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16042#: resources/views/login-page.phtml:35 16043#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16044#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16045#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16046#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16047#: resources/views/register-page.phtml:60 16048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16049msgid "Username" 16050msgstr "Notandaheiti" 16051 16052#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16053#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16054msgid "Username or email address" 16055msgstr "Notendaheiti eða netfang" 16056 16057#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16059#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16060#: resources/views/register-page.phtml:65 16061msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16062msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 16063 16064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:460 16065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16067msgid "Users" 16068msgstr "Notendur" 16069 16070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16071msgid "User’s account has been inactive too long: " 16072msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 16073 16074#. I18N: Name of a country or state 16075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16076msgid "Uzbekistan" 16077msgstr "Úsbekistan" 16078 16079#. I18N: Location of an LDS church temple 16080#: app/Elements/TempleCode.php:202 16081msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16082msgstr "" 16083 16084#. I18N: Name of a country or state 16085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16086msgid "Vanuatu" 16087msgstr "Vanuatú" 16088 16089#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16091msgid "Various statistics charts." 16092msgstr "" 16093 16094#. I18N: Name of a country or state 16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16096msgid "Vatican City" 16097msgstr "Vatíkanið" 16098 16099#. I18N: a month in the French republican calendar 16100#: app/Date/FrenchDate.php:135 16101msgctxt "GENITIVE" 16102msgid "Vendemiaire" 16103msgstr "Vendémiaire" 16104 16105#. I18N: a month in the French republican calendar 16106#: app/Date/FrenchDate.php:229 16107msgctxt "INSTRUMENTAL" 16108msgid "Vendemiaire" 16109msgstr "Vendémiaire" 16110 16111#. I18N: a month in the French republican calendar 16112#: app/Date/FrenchDate.php:182 16113msgctxt "LOCATIVE" 16114msgid "Vendemiaire" 16115msgstr "Vendémiaire" 16116 16117#. I18N: a month in the French republican calendar 16118#: app/Date/FrenchDate.php:87 16119msgctxt "NOMINATIVE" 16120msgid "Vendemiaire" 16121msgstr "Vendémiaire" 16122 16123#. I18N: Name of a country or state 16124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16125msgid "Venezuela" 16126msgstr "Venesúela" 16127 16128#. I18N: a month in the French republican calendar 16129#: app/Date/FrenchDate.php:145 16130msgctxt "GENITIVE" 16131msgid "Ventose" 16132msgstr "Ventôse" 16133 16134#. I18N: a month in the French republican calendar 16135#: app/Date/FrenchDate.php:239 16136msgctxt "INSTRUMENTAL" 16137msgid "Ventose" 16138msgstr "Ventôse" 16139 16140#. I18N: a month in the French republican calendar 16141#: app/Date/FrenchDate.php:192 16142msgctxt "LOCATIVE" 16143msgid "Ventose" 16144msgstr "Ventôse" 16145 16146#. I18N: a month in the French republican calendar 16147#: app/Date/FrenchDate.php:97 16148msgctxt "NOMINATIVE" 16149msgid "Ventose" 16150msgstr "Ventôse" 16151 16152#. I18N: Location of an LDS church temple 16153#: app/Elements/TempleCode.php:203 16154msgid "Veracruz, Mexico" 16155msgstr "Veracruz, Mexikó" 16156 16157#: resources/views/admin/users.phtml:34 16158msgid "Verified" 16159msgstr "Staðfest" 16160 16161#. I18N: Location of an LDS church temple 16162#: app/Elements/TempleCode.php:204 16163msgid "Vernal, Utah, United States" 16164msgstr "Vernal, Utah, United States" 16165 16166#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16167#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16168msgid "Version" 16169msgstr "Útgáfa" 16170 16171#. I18N: Type of media object 16172#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16173#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16174#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16175msgid "Video" 16176msgstr "Myndband" 16177 16178#. I18N: Name of a country or state 16179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16180msgid "Vietnam" 16181msgstr "Víetnam" 16182 16183#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16184msgid "View" 16185msgstr "Sýn" 16186 16187#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16188#, php-format 16189msgid "View table of events occurring in %s" 16190msgstr "" 16191 16192#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16193#, fuzzy 16194msgid "View this day" 16195msgstr "Skoða dag" 16196 16197#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16198#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16199#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16201#, fuzzy 16202msgid "View this family" 16203msgstr "Skoða fjölskyldu" 16204 16205#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16206#, php-format 16207msgid "View this location using %s" 16208msgstr "" 16209 16210#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16211#, fuzzy 16212msgid "View this month" 16213msgstr "Skoða mánuð" 16214 16215#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16216#, fuzzy 16217msgid "View this year" 16218msgstr "Skoða ár" 16219 16220#. I18N: Location of an LDS church temple 16221#: app/Elements/TempleCode.php:205 16222msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16223msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16224 16225#. I18N: A configuration setting 16226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16227#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16228msgid "Visible online" 16229msgstr "Sýnilegir á vefnum" 16230 16231#. I18N: A configuration setting 16232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16233#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16234msgid "Visible to other users when online" 16235msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 16236 16237#. I18N: Listbox entry; name of a role 16238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16239#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16241#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16242#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16243msgid "Visitor" 16244msgstr "Gestur" 16245 16246#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16247#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16248#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16249#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16250#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16251msgid "Vital records" 16252msgstr "Mikilvægar færslur" 16253 16254#. I18N: Name of a country or state 16255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16256msgid "Wales" 16257msgstr "Wales" 16258 16259#. I18N: Name of a country or state 16260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16261msgid "Wallis and Futuna" 16262msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 16263 16264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16265msgid "Ward" 16266msgstr "Vörður" 16267 16268#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16269msgctxt "FEMALE" 16270msgid "Ward" 16271msgstr "Vörður" 16272 16273#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16274msgctxt "MALE" 16275msgid "Ward" 16276msgstr "Vörður" 16277 16278#. I18N: Location of an LDS church temple 16279#: app/Elements/TempleCode.php:206 16280msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16281msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16282 16283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16284msgid "Watermarks" 16285msgstr "" 16286 16287#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16289msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16290msgstr "" 16291 16292#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16293#, php-format 16294msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16295msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 16296 16297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 16299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16300msgid "Website" 16301msgstr "" 16302 16303#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16305msgid "Website logs" 16306msgstr "" 16307 16308#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 16310msgid "Website preferences" 16311msgstr "" 16312 16313#. I18N: abbreviation for Wednesday 16314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16316msgid "Wed" 16317msgstr "Mið" 16318 16319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16320msgid "Wednesday" 16321msgstr "Miðvikudagur" 16322 16323#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16324msgid "Weight" 16325msgstr "Þyngd" 16326 16327#. I18N: A %s is the user’s name 16328#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16329#, php-format 16330msgid "Welcome %s" 16331msgstr "Velkomin/-n %s" 16332 16333#. I18N: A configuration setting 16334#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16335msgid "Welcome text on sign-in page" 16336msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 16337 16338#: resources/views/login-page.phtml:22 16339msgid "Welcome to this genealogy website" 16340msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu" 16341 16342#. I18N: Name of a country or state 16343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16344msgid "Western Sahara" 16345msgstr "Vestur-Sahara" 16346 16347#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16349msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16350msgstr "" 16351 16352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16353#, fuzzy 16354msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16355msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 16356 16357#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16359msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16360msgstr "" 16361 16362#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16363msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16364msgstr "" 16365 16366#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16368msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16369msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 16370 16371#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16372msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16373msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar." 16374 16375#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16376msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16377msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 16378 16379#. I18N: Label for a configuration option 16380#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16381msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16382msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu" 16383 16384#. I18N: A configuration setting 16385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16386msgid "Who can upload new media files" 16387msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár" 16388 16389#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16390#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16391msgid "Who is online" 16392msgstr "Hver er beinlínutengdur" 16393 16394#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16395msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16396msgstr "" 16397 16398#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16399msgid "Widow" 16400msgstr "Ekkja" 16401 16402#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16403msgid "Widower" 16404msgstr "Ekkill" 16405 16406#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16407#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16408#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16409#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16410#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16420msgid "Wife" 16421msgstr "Eiginkona" 16422 16423#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16424#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16425msgid "Wife’s age" 16426msgstr "Aldur eiginkonu" 16427 16428#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16429msgid "Will" 16430msgstr "Erfðaskrá" 16431 16432#. I18N: Location of an LDS church temple 16433#: app/Elements/TempleCode.php:207 16434msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16435msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16436 16437#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16438#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16439msgid "With sources" 16440msgstr "Með heimildum" 16441 16442#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16443#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16444msgid "Without sources" 16445msgstr "Án heimilda" 16446 16447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16450msgid "Witness" 16451msgstr "Vitni" 16452 16453#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16454#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16455#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16456#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16457#: app/SurnameTradition.php:111 16458msgid "Wives take their husband’s surname." 16459msgstr "" 16460 16461#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16462#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16463#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16465msgid "World" 16466msgstr "Heimur" 16467 16468#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16469#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16470msgid "Yahrzeit" 16471msgstr "Árstími" 16472 16473#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16474#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16475msgid "Yahrzeiten" 16476msgstr "Árstími" 16477 16478#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16479msgid "Year" 16480msgstr "Ár" 16481 16482#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16483#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16484msgid "Year:" 16485msgstr "Ár:" 16486 16487#. I18N: Name of a country or state 16488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16489msgid "Yemen" 16490msgstr "Jemen" 16491 16492#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16493#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16494#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16495#, php-format 16496msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16497msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 16498 16499#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16500#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16501msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16502msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 16503 16504#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16505#, php-format 16506msgid "You are signed in as %s." 16507msgstr "" 16508 16509#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16510msgid "You can apply for an account using the link below." 16511msgstr "" 16512 16513#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16514#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16515msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16516msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16517 16518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16519#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16520msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16521msgstr "" 16522 16523#. I18N: %s is a URL 16524#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16525#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16526#, php-format 16527msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16528msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16529 16530#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16531msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16532msgstr "" 16533 16534#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16535msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16536msgstr "" 16537 16538#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16539msgid "You can renumber this family tree." 16540msgstr "" 16541 16542#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16544msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16545msgstr "" 16546 16547#. I18N: Description of a “Data fix” module 16548#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16549msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16550msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv." 16551 16552#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16553msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16554msgstr "" 16555 16556#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16557#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16558msgid "You do not have permission to view this page." 16559msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16560 16561#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16562msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16563msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16564 16565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16566msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16567msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16568 16569#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16570msgid "You have signed out." 16571msgstr "" 16572 16573#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16574msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16575msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16576 16577#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16578msgid "You must enter all the administrator account fields." 16579msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16580 16581#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16582msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16583msgstr "" 16584 16585#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16586#, fuzzy 16587msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16588msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum." 16589 16590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16591msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16592msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16593 16594#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16595msgid "You need to be a family member to access this website." 16596msgstr "" 16597 16598#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16599msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16600msgstr "" 16601 16602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 16603#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16604msgid "You need to create a family tree." 16605msgstr "" 16606 16607#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16608#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16609msgid "You need to review the account details." 16610msgstr "" 16611 16612#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16613msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16614msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16615 16616#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16617#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16618msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16619msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16620 16621#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16622msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16623msgstr "" 16624 16625#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16626#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16627#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16628#, php-format 16629msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16630msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16631 16632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16633msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16634msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16635 16636#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16637#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16638msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16639msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16640 16641#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16642msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16643msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16644 16645#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16646msgid "Youngest father" 16647msgstr "Yngsti faðir" 16648 16649#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16650msgid "Youngest female" 16651msgstr "Yngsti kvenmaður" 16652 16653#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16654msgid "Youngest male" 16655msgstr "Yngsti karlmaður" 16656 16657#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16658msgid "Youngest mother" 16659msgstr "Yngsta móðir" 16660 16661#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16662msgid "Your clippings cart is empty." 16663msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16664 16665#: resources/views/contact-page.phtml:42 16666#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16667msgid "Your name" 16668msgstr "Nafnið þitt" 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16671msgid "Your password has been updated." 16672msgstr "" 16673 16674#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16675#, php-format 16676msgid "Your registration at %s" 16677msgstr "Þín skráning á %s" 16678 16679#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16680#, fuzzy 16681msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16682msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 16683 16684#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16685#, php-format 16686msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16687msgstr "" 16688 16689#. I18N: Name of a country or state 16690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16691msgid "Zambia" 16692msgstr "Sambía" 16693 16694#. I18N: Name of a country or state 16695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16696msgid "Zimbabwe" 16697msgstr "Simbabve" 16698 16699#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16700msgid "Zoom" 16701msgstr "Þysja" 16702 16703#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16704#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16705msgid "Zoom in" 16706msgstr "Þysja inn" 16707 16708#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16709#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16710msgid "Zoom out" 16711msgstr "Þysja út" 16712 16713#. I18N: Gedcom ABT dates 16714#: app/Date.php:339 16715#, php-format 16716msgid "about %s" 16717msgstr "um %s" 16718 16719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16720#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16721#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16722#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16723#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16724#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16725msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16726msgid "accept" 16727msgstr "samþykkja" 16728 16729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16730#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16731#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16732#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16733#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16734#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16735msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16736msgid "accept" 16737msgstr "samþykkja" 16738 16739#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16740#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16741msgid "accepted" 16742msgstr "" 16743 16744#. I18N: A button label. 16745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16746#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16747#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16748#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16750#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16751msgid "add" 16752msgstr "bæta við" 16753 16754#. I18N: A button label. 16755#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16756msgid "add place" 16757msgstr "" 16758 16759#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16760#: app/Elements/NameType.php:47 16761msgid "adopted name" 16762msgstr "ættleiðingarnafn" 16763 16764#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16765msgid "adoption" 16766msgstr "ættleiðing" 16767 16768#. I18N: Gedcom AFT dates 16769#: app/Date.php:359 16770#, php-format 16771msgid "after %s" 16772msgstr "eftir %s" 16773 16774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16777msgid "age" 16778msgstr "aldur" 16779 16780#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16781#: app/Elements/NameType.php:49 16782msgid "also known as" 16783msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16784 16785#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16786#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16787#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16788#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16796msgid "and" 16797msgstr "og" 16798 16799#: app/Services/RelationshipService.php:778 16800msgctxt "father’s brother’s wife" 16801msgid "aunt" 16802msgstr "frænka" 16803 16804#: app/Services/RelationshipService.php:536 16805msgctxt "father’s sister" 16806msgid "aunt" 16807msgstr "frænka" 16808 16809#: app/Services/RelationshipService.php:858 16810msgctxt "mother’s brother’s wife" 16811msgid "aunt" 16812msgstr "frænka" 16813 16814#: app/Services/RelationshipService.php:574 16815msgctxt "mother’s sister" 16816msgid "aunt" 16817msgstr "frænka" 16818 16819#: app/Services/RelationshipService.php:910 16820msgctxt "parent’s brother’s wife" 16821msgid "aunt" 16822msgstr "frænka" 16823 16824#: app/Services/RelationshipService.php:592 16825msgctxt "parent’s sister" 16826msgid "aunt" 16827msgstr "frænka" 16828 16829#: app/Services/RelationshipService.php:534 16830msgctxt "father’s sibling" 16831msgid "aunt/uncle" 16832msgstr "frænka/frændi" 16833 16834#: app/Services/RelationshipService.php:572 16835msgctxt "mother’s sibling" 16836msgid "aunt/uncle" 16837msgstr "frænka/frændi" 16838 16839#: app/Services/RelationshipService.php:590 16840msgctxt "parent’s sibling" 16841msgid "aunt/uncle" 16842msgstr "frænka/frændi" 16843 16844#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16845msgid "back to top" 16846msgstr "Aftur upp á topp" 16847 16848#. I18N: Gedcom BEF dates 16849#: app/Date.php:355 16850#, php-format 16851msgid "before %s" 16852msgstr "fyrir %s" 16853 16854#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16855#: app/Date.php:371 16856#, php-format 16857msgid "between %s and %s" 16858msgstr "á milli %s og %s" 16859 16860#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16861msgid "birth" 16862msgstr "fæðing" 16863 16864#. I18N: The name given to an individual at their birth 16865#: app/Elements/NameType.php:51 16866msgid "birth name" 16867msgstr "fæðingarnafn" 16868 16869#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16871#, php-format 16872msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16873msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16874 16875#: app/Services/RelationshipService.php:448 16876msgid "brother" 16877msgstr "bróðir" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:716 16880msgctxt "brother’s wife’s brother" 16881msgid "brother-in-law" 16882msgstr "mágur" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:542 16885msgctxt "husband’s brother" 16886msgid "brother-in-law" 16887msgstr "mágur" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:832 16890msgctxt "husband’s sister’s husband" 16891msgid "brother-in-law" 16892msgstr "mágur" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:610 16895msgctxt "sister’s husband" 16896msgid "brother-in-law" 16897msgstr "mágur" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16900msgctxt "sister’s husband’s brother" 16901msgid "brother-in-law" 16902msgstr "mágur" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:622 16905msgctxt "spouse’s brother" 16906msgid "brother-in-law" 16907msgstr "mágur" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:640 16910msgctxt "wife’s brother" 16911msgid "brother-in-law" 16912msgstr "mágur" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16915msgctxt "wife’s sister’s husband" 16916msgid "brother-in-law" 16917msgstr "mágur" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:718 16920msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16921msgid "brother/sister-in-law" 16922msgstr "bróðir/mágkona" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:552 16925msgctxt "husband’s sibling" 16926msgid "brother/sister-in-law" 16927msgstr "bróðir/mágkona" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:604 16930msgctxt "sibling’s spouse" 16931msgid "brother/sister-in-law" 16932msgstr "bróðir/mágkona" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16935msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16936msgid "brother/sister-in-law" 16937msgstr "bróðir/mágkona" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:638 16940msgctxt "spouse’s sibling" 16941msgid "brother/sister-in-law" 16942msgstr "bróðir/mágkona" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:650 16945msgctxt "wife’s sibling" 16946msgid "brother/sister-in-law" 16947msgstr "bróðir/mágkona" 16948 16949#. I18N: An option in a list-box 16950#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16951msgid "bullet list" 16952msgstr "atriðalisti" 16953 16954#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16955msgid "burial" 16956msgstr "grafning" 16957 16958#. I18N: Gedcom CAL dates 16959#: app/Date.php:343 16960#, php-format 16961msgid "calculated %s" 16962msgstr "reiknað %s" 16963 16964#. I18N: A button label. 16965#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16966#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16967#: resources/views/admin/components.phtml:169 16968#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16969#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16970#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16973#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 16975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16976#: resources/views/contact-page.phtml:82 16977#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16978#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16979#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 16980#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 16981#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16982#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16983#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 16984#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16985#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16986#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16987#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16988#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16989#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16990#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16991#: resources/views/message-page.phtml:71 16992#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16993#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16994#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16995#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16997#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16998#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16999#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17000#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17001#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17002#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17003#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17004#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17005#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17006#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17007#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17008#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17009#, fuzzy 17010msgid "cancel" 17011msgstr "Hætta við" 17012 17013#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17014msgid "census added" 17015msgstr "manntali bætt við" 17016 17017#. I18N: Status of child-parent link 17018#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17019msgid "challenged" 17020msgstr "" 17021 17022#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17023#: app/Elements/NameType.php:53 17024msgid "change of name" 17025msgstr "breyting á nafni" 17026 17027#: app/Services/RelationshipService.php:427 17028msgid "child" 17029msgstr "barn" 17030 17031#. I18N: Type of demographic data 17032#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17033msgid "citizen" 17034msgstr "" 17035 17036#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17037#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17038#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17039#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17040#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17041#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17042#: resources/views/modals/header.phtml:15 17043#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17044msgid "close" 17045msgstr "lok" 17046 17047#. I18N: Name of a theme. 17048#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17049msgid "clouds" 17050msgstr "" 17051 17052#. I18N: Name of a theme. 17053#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17054msgid "colors" 17055msgstr "" 17056 17057#. I18N: An option in a list-box 17058#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17059msgid "compact list" 17060msgstr "samanþjappaður listi" 17061 17062#. I18N: A button label. 17063#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17064#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17065#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17066#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17067#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17068#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17069#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17070#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17071#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17072#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17073#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17074#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17075#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17076#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17077#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17078#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17079#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17081#: resources/views/register-page.phtml:101 17082#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17083msgid "continue" 17084msgstr "halda áfram" 17085 17086#. I18N: A button label. 17087#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17088msgid "create" 17089msgstr "" 17090 17091#. I18N: Type of location hierarchy 17092#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17093msgid "cultural" 17094msgstr "" 17095 17096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17097msgid "date periods" 17098msgstr "dagsetninga tímabil" 17099 17100#: app/Services/RelationshipService.php:425 17101msgid "daughter" 17102msgstr "dóttir" 17103 17104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17105msgid "daughter of" 17106msgstr "dóttir" 17107 17108#: app/Services/RelationshipService.php:512 17109msgctxt "child’s wife" 17110msgid "daughter-in-law" 17111msgstr "tengdadóttir" 17112 17113#: app/Services/RelationshipService.php:620 17114msgctxt "son’s wife" 17115msgid "daughter-in-law" 17116msgstr "tengdadóttir" 17117 17118#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17119msgctxt "son’s wife’s father" 17120msgid "daughter-in-law’s father" 17121msgstr "" 17122 17123#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17124msgctxt "son’s wife’s mother" 17125msgid "daughter-in-law’s mother" 17126msgstr "" 17127 17128#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17129msgctxt "son’s wife’s parent" 17130msgid "daughter-in-law’s parent" 17131msgstr "" 17132 17133#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17134msgid "death" 17135msgstr "andlát" 17136 17137#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17138#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17139msgid "degrees" 17140msgstr "gráður" 17141 17142#. I18N: A button label. 17143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17144#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17146#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17147#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17148msgid "delete" 17149msgstr "" 17150 17151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17153msgctxt "FEMALE" 17154msgid "died" 17155msgstr "dó" 17156 17157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17159msgctxt "MALE" 17160msgid "died" 17161msgstr "dó" 17162 17163#. I18N: Status of child-parent link 17164#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17165msgid "disproven" 17166msgstr "" 17167 17168#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17169#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17170#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17171msgid "down" 17172msgstr "" 17173 17174#. I18N: A button label. 17175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17177#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17178#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17179#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17180#, fuzzy 17181msgid "download" 17182msgstr "hlaða niður" 17183 17184#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17185msgid "d’Aboville number" 17186msgstr "" 17187 17188#: resources/views/admin/components.phtml:139 17189#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17190#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17191#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17192#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17193msgid "edit" 17194msgstr "" 17195 17196#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17197msgid "eighth cousin" 17198msgstr "áttundu frændsystkini" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:2231 17201msgctxt "FEMALE" 17202msgid "eighth cousin" 17203msgstr "áttunda frænka" 17204 17205#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17206#: app/Services/RelationshipService.php:2186 17207msgctxt "MALE" 17208msgid "eighth cousin" 17209msgstr "áttundi frændi" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:443 17212msgid "elder brother" 17213msgstr "eldri bróðir" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:485 17216msgid "elder sibling" 17217msgstr "eldri systkini" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:464 17220msgid "elder sister" 17221msgstr "eldri systir" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:2273 17224msgid "eleventh cousin" 17225msgstr "elleftu frændsystkini" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17228msgctxt "FEMALE" 17229msgid "eleventh cousin" 17230msgstr "ellefta frænka" 17231 17232#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17233#: app/Services/RelationshipService.php:2195 17234msgctxt "MALE" 17235msgid "eleventh cousin" 17236msgstr "ellefti frændi" 17237 17238#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17239#: app/Elements/NameType.php:55 17240msgid "estate name" 17241msgstr "" 17242 17243#. I18N: Gedcom EST dates 17244#: app/Date.php:347 17245#, php-format 17246msgid "estimated %s" 17247msgstr "áætlað %s" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:362 17250msgid "ex-husband" 17251msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:409 17254msgid "ex-spouse" 17255msgstr "fyrrverandi maki" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:386 17258msgid "ex-wife" 17259msgstr "fyrrverandi eiginkona" 17260 17261#. I18N: A button label. 17262#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17263msgid "export file" 17264msgstr "" 17265 17266#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17268msgid "facts" 17269msgstr "staðreyndir" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:348 17272msgid "father" 17273msgstr "faðir" 17274 17275#: app/Services/RelationshipService.php:548 17276msgctxt "husband’s father" 17277msgid "father-in-law" 17278msgstr "tengdafaðir" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:628 17281msgctxt "spouse’s father" 17282msgid "father-in-law" 17283msgstr "tengdafaðir" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:646 17286msgctxt "wife’s father" 17287msgid "father-in-law" 17288msgstr "tengdafaðir" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:366 17291msgid "fiancé" 17292msgstr "" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:413 17295msgid "fiancé(e)" 17296msgstr "" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:390 17299msgid "fiancée" 17300msgstr "" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:2281 17303msgid "fifteenth cousin" 17304msgstr "fimmtándu frændsystkini" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17307msgctxt "FEMALE" 17308msgid "fifteenth cousin" 17309msgstr "fimmtánda frænka" 17310 17311#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17312#: app/Services/RelationshipService.php:2207 17313msgctxt "MALE" 17314msgid "fifteenth cousin" 17315msgstr "fimmtándi frændi" 17316 17317#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17318#: app/Services/RelationshipService.php:2362 17319#, php-format 17320msgid "fifth %s" 17321msgstr "fimmtu %s" 17322 17323#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17324#: app/Services/RelationshipService.php:2340 17325#, php-format 17326msgctxt "FEMALE" 17327msgid "fifth %s" 17328msgstr "fimmta %s" 17329 17330#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17331#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17332#, php-format 17333msgctxt "MALE" 17334msgid "fifth %s" 17335msgstr "fimmti %s" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:2261 17338msgid "fifth cousin" 17339msgstr "fimmtu frændsystkini" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:2225 17342msgctxt "FEMALE" 17343msgid "fifth cousin" 17344msgstr "fimmta frænka" 17345 17346#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17347#: app/Services/RelationshipService.php:2177 17348msgctxt "MALE" 17349msgid "fifth cousin" 17350msgstr "fimmti frændi" 17351 17352#. I18N: A button label, first page 17353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17354#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17356#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17357msgid "first" 17358msgstr "fyrsta" 17359 17360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17361msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17362msgid "first" 17363msgstr "fyrsta" 17364 17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17366#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17367#, php-format 17368msgid "first %s" 17369msgstr "fyrstu %s" 17370 17371#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2328 17373#, php-format 17374msgctxt "FEMALE" 17375msgid "first %s" 17376msgstr "fyrsta %s" 17377 17378#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17379#: app/Services/RelationshipService.php:2305 17380#, php-format 17381msgctxt "MALE" 17382msgid "first %s" 17383msgstr "fyrsti %s" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:2253 17386msgid "first cousin" 17387msgstr "fyrstu frændsystkini" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2217 17390msgctxt "FEMALE" 17391msgid "first cousin" 17392msgstr "fyrsta frænka" 17393 17394#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2165 17396msgctxt "MALE" 17397msgid "first cousin" 17398msgstr "fyrsti frændi" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:772 17401msgctxt "father’s brother’s child" 17402msgid "first cousin" 17403msgstr "fyrsti frændi" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:774 17406msgctxt "father’s brother’s daughter" 17407msgid "first cousin" 17408msgstr "fyrsti frændi" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:776 17411msgctxt "father’s brother’s son" 17412msgid "first cousin" 17413msgstr "fyrsti frændi" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:816 17416msgctxt "father’s sister’s child" 17417msgid "first cousin" 17418msgstr "" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:818 17421msgctxt "father’s sister’s daughter" 17422msgid "first cousin" 17423msgstr "" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:822 17426msgctxt "father’s sister’s son" 17427msgid "first cousin" 17428msgstr "" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:852 17431msgctxt "mother’s brother’s child" 17432msgid "first cousin" 17433msgstr "" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:854 17436msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17437msgid "first cousin" 17438msgstr "" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:856 17441msgctxt "mother’s brother’s son" 17442msgid "first cousin" 17443msgstr "" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:902 17446msgctxt "mother’s sister’s child" 17447msgid "first cousin" 17448msgstr "" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:904 17451msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17452msgid "first cousin" 17453msgstr "" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:908 17456msgctxt "mother’s sister’s son" 17457msgid "first cousin" 17458msgstr "" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17461msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17462msgid "first cousin once removed ascending" 17463msgstr "" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17466msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17467msgid "first cousin once removed ascending" 17468msgstr "" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17471msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17472msgid "first cousin once removed ascending" 17473msgstr "" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17476msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17477msgid "first cousin once removed ascending" 17478msgstr "" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17481msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17482msgid "first cousin once removed ascending" 17483msgstr "" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17486msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17487msgid "first cousin once removed ascending" 17488msgstr "" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17491msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17492msgid "first cousin once removed ascending" 17493msgstr "" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17496msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17497msgid "first cousin once removed ascending" 17498msgstr "" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17501msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17502msgid "first cousin once removed ascending" 17503msgstr "" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17506msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17507msgid "first cousin once removed ascending" 17508msgstr "" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17511msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17512msgid "first cousin once removed ascending" 17513msgstr "" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17516msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17517msgid "first cousin once removed ascending" 17518msgstr "" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17521msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17522msgid "first cousin once removed ascending" 17523msgstr "" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17526msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17531msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17536msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17541msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17546msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17551msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17556msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17561msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17566msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17571msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17576msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17581msgid "fourteenth cousin" 17582msgstr "fjórtándu frændsystkini" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:2243 17585msgctxt "FEMALE" 17586msgid "fourteenth cousin" 17587msgstr "fjórtánda frænka" 17588 17589#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17590#: app/Services/RelationshipService.php:2204 17591msgctxt "MALE" 17592msgid "fourteenth cousin" 17593msgstr "fjórtándi frændi" 17594 17595#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17596#: app/Services/RelationshipService.php:2359 17597#, php-format 17598msgid "fourth %s" 17599msgstr "fjórðu %s" 17600 17601#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17602#: app/Services/RelationshipService.php:2337 17603#, php-format 17604msgctxt "FEMALE" 17605msgid "fourth %s" 17606msgstr "fjórða %s" 17607 17608#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17609#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17610#, php-format 17611msgctxt "MALE" 17612msgid "fourth %s" 17613msgstr "fjórði %s" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:2259 17616msgid "fourth cousin" 17617msgstr "fjórðu frændsystkini" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:2223 17620msgctxt "FEMALE" 17621msgid "fourth cousin" 17622msgstr "fjórða frænka" 17623 17624#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17625#: app/Services/RelationshipService.php:2174 17626msgctxt "MALE" 17627msgid "fourth cousin" 17628msgstr "fjórði frændi" 17629 17630#. I18N: from 1700 interval 50 years 17631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17637#, php-format 17638msgid "from %1$s interval %2$s year" 17639msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17640msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17641msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17642 17643#. I18N: Gedcom FROM dates 17644#: app/Date.php:363 17645#, php-format 17646msgid "from %s" 17647msgstr "frá %s" 17648 17649#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17650#: app/Date.php:375 17651#, php-format 17652msgid "from %s to %s" 17653msgstr "frá %s til %s" 17654 17655#. I18N: layout option for the fan chart 17656#: app/Module/FanChartModule.php:587 17657msgid "full circle" 17658msgstr "heill hringur" 17659 17660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17661msgid "gender" 17662msgstr "kyn" 17663 17664#. I18N: Type of location hierarchy 17665#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17666msgid "geographic" 17667msgstr "" 17668 17669#. I18N: A button label. 17670#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17671msgid "go to new individual" 17672msgstr "" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:502 17675msgctxt "child’s child" 17676msgid "grandchild" 17677msgstr "barnabarn" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:514 17680msgctxt "daughter’s child" 17681msgid "grandchild" 17682msgstr "barnabarn" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:614 17685msgctxt "son’s child" 17686msgid "grandchild" 17687msgstr "barnabarn" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:504 17690msgctxt "child’s daughter" 17691msgid "granddaughter" 17692msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:516 17695msgctxt "daughter’s daughter" 17696msgid "granddaughter" 17697msgstr "dótturdóttir" 17698 17699#: app/Services/RelationshipService.php:616 17700msgctxt "son’s daughter" 17701msgid "granddaughter" 17702msgstr "sonardóttir" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:732 17705msgctxt "child’s daughter’s husband" 17706msgid "granddaughter’s husband" 17707msgstr "" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:754 17710msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17711msgid "granddaughter’s husband" 17712msgstr "" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17715msgctxt "son’s daughter’s husband" 17716msgid "granddaughter’s husband" 17717msgstr "" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:584 17720msgctxt "parent’s father" 17721msgid "grandfather" 17722msgstr "afi" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:586 17725msgctxt "parent’s mother" 17726msgid "grandmother" 17727msgstr "amma" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:588 17730msgctxt "parent’s parent" 17731msgid "grandparent" 17732msgstr "afi og amma" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:508 17735msgctxt "child’s son" 17736msgid "grandson" 17737msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:520 17740msgctxt "daughter’s son" 17741msgid "grandson" 17742msgstr "dóttursonur" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:618 17745msgctxt "son’s son" 17746msgid "grandson" 17747msgstr "sonarsonur" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:742 17750msgctxt "child’s son’s wife" 17751msgid "grandson’s wife" 17752msgstr "" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:770 17755msgctxt "daughter’s son’s wife" 17756msgid "grandson’s wife" 17757msgstr "" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17760msgctxt "son’s son’s wife" 17761msgid "grandson’s wife" 17762msgstr "" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17769#, php-format 17770msgid "great ×%s aunt" 17771msgstr "" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17778#, php-format 17779msgid "great ×%s aunt/uncle" 17780msgstr "" 17781 17782#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17784#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17785#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17786#, php-format 17787msgid "great ×%s grandchild" 17788msgstr "" 17789 17790#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17792#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17793#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17794#, php-format 17795msgid "great ×%s granddaughter" 17796msgstr "" 17797 17798#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17804#, php-format 17805msgid "great ×%s grandfather" 17806msgstr "" 17807 17808#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17814#, php-format 17815msgid "great ×%s grandmother" 17816msgstr "" 17817 17818#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17824#, php-format 17825msgid "great ×%s grandparent" 17826msgstr "" 17827 17828#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17831#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17832#, php-format 17833msgid "great ×%s grandson" 17834msgstr "" 17835 17836#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17840#, php-format 17841msgid "great ×%s nephew" 17842msgstr "" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17846#, php-format 17847msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17848msgid "great ×%s nephew" 17849msgstr "" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17853#, php-format 17854msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17855msgid "great ×%s nephew" 17856msgstr "" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17860#, php-format 17861msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17862msgid "great ×%s nephew" 17863msgstr "" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17868#, php-format 17869msgid "great ×%s nephew/niece" 17870msgstr "" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17874#, php-format 17875msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17876msgid "great ×%s nephew/niece" 17877msgstr "" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17881#, php-format 17882msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17883msgid "great ×%s nephew/niece" 17884msgstr "" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17888#, php-format 17889msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17890msgid "great ×%s nephew/niece" 17891msgstr "" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17896#, php-format 17897msgid "great ×%s niece" 17898msgstr "" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17902#, php-format 17903msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17904msgid "great ×%s niece" 17905msgstr "" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17909#, php-format 17910msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17911msgid "great ×%s niece" 17912msgstr "" 17913 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17916#, php-format 17917msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17918msgid "great ×%s niece" 17919msgstr "" 17920 17921#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17926#, php-format 17927msgid "great ×%s uncle" 17928msgstr "" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17931#, php-format 17932msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17933msgid "great ×%s uncle" 17934msgstr "" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17937#, php-format 17938msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17939msgid "great ×%s uncle" 17940msgstr "" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17943#, php-format 17944msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17945msgid "great ×%s uncle" 17946msgstr "" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17949msgid "great ×4 aunt" 17950msgstr "" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17953msgid "great ×4 aunt/uncle" 17954msgstr "" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17957msgid "great ×4 grandchild" 17958msgstr "" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17961msgid "great ×4 granddaughter" 17962msgstr "" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17965msgid "great ×4 grandfather" 17966msgstr "" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17969msgid "great ×4 grandmother" 17970msgstr "" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17973msgid "great ×4 grandparent" 17974msgstr "" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17977msgid "great ×4 grandson" 17978msgstr "" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17981msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17982msgid "great ×4 nephew" 17983msgstr "" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17986msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17987msgid "great ×4 nephew" 17988msgstr "" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17991msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17992msgid "great ×4 nephew" 17993msgstr "" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17996msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17997msgid "great ×4 nephew/niece" 17998msgstr "" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18001msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18002msgid "great ×4 nephew/niece" 18003msgstr "" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18006msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18007msgid "great ×4 nephew/niece" 18008msgstr "" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18011msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18012msgid "great ×4 niece" 18013msgstr "" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18016msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18017msgid "great ×4 niece" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18021msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18022msgid "great ×4 niece" 18023msgstr "" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18026msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18027msgid "great ×4 uncle" 18028msgstr "" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18031msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18032msgid "great ×4 uncle" 18033msgstr "" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18036msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18037msgid "great ×4 uncle" 18038msgstr "" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18041msgid "great ×5 aunt" 18042msgstr "" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18045msgid "great ×5 aunt/uncle" 18046msgstr "" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18049msgid "great ×5 grandchild" 18050msgstr "" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18053msgid "great ×5 granddaughter" 18054msgstr "" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18057msgid "great ×5 grandfather" 18058msgstr "" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18061msgid "great ×5 grandmother" 18062msgstr "" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18065msgid "great ×5 grandparent" 18066msgstr "" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18069msgid "great ×5 grandson" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18073msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18074msgid "great ×5 nephew" 18075msgstr "" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18078msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18079msgid "great ×5 nephew" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18083msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18084msgid "great ×5 nephew" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18088msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18089msgid "great ×5 nephew/niece" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18093msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18094msgid "great ×5 nephew/niece" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18098msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18099msgid "great ×5 nephew/niece" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18103msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18104msgid "great ×5 niece" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18108msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18109msgid "great ×5 niece" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18113msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18114msgid "great ×5 niece" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18118msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18119msgid "great ×5 uncle" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18123msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18124msgid "great ×5 uncle" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18128msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18129msgid "great ×5 uncle" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18133msgid "great ×6 aunt" 18134msgstr "" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18137msgid "great ×6 aunt/uncle" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18141msgid "great ×6 grandchild" 18142msgstr "" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18145msgid "great ×6 granddaughter" 18146msgstr "" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18149msgid "great ×6 grandfather" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18153msgid "great ×6 grandmother" 18154msgstr "" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18157msgid "great ×6 grandparent" 18158msgstr "" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18161msgid "great ×6 grandson" 18162msgstr "" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18165msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18166msgid "great ×6 uncle" 18167msgstr "" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18170msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18171msgid "great ×6 uncle" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18175msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18176msgid "great ×6 uncle" 18177msgstr "" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18180msgid "great ×7 aunt" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18184msgid "great ×7 aunt/uncle" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18188msgid "great ×7 grandchild" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18192msgid "great ×7 granddaughter" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18196msgid "great ×7 grandfather" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18200msgid "great ×7 grandmother" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18204msgid "great ×7 grandparent" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18208msgid "great ×7 grandson" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18212msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18213msgid "great ×7 uncle" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18217msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18218msgid "great ×7 uncle" 18219msgstr "" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18222msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18223msgid "great ×7 uncle" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18227msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18228msgid "great-aunt" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:790 18232msgctxt "father’s father’s sister" 18233msgid "great-aunt" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18237msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18238msgid "great-aunt" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:802 18242msgctxt "father’s mother’s sister" 18243msgid "great-aunt" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18247msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18248msgid "great-aunt" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:814 18252msgctxt "father’s parent’s sister" 18253msgid "great-aunt" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18257msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18258msgid "great-aunt" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:870 18262msgctxt "mother’s father’s sister" 18263msgid "great-aunt" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18267msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18268msgid "great-aunt" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:888 18272msgctxt "mother’s mother’s sister" 18273msgid "great-aunt" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18277msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18278msgid "great-aunt" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:900 18282msgctxt "mother’s parent’s sister" 18283msgid "great-aunt" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18287msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18288msgid "great-aunt" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:922 18292msgctxt "parent’s father’s sister" 18293msgid "great-aunt" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18297msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18298msgid "great-aunt" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:934 18302msgctxt "parent’s mother’s sister" 18303msgid "great-aunt" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18307msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18308msgid "great-aunt" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:946 18312msgctxt "parent’s parent’s sister" 18313msgid "great-aunt" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:788 18317msgctxt "father’s father’s sibling" 18318msgid "great-aunt/uncle" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18322msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18323msgid "great-aunt/uncle" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:800 18327msgctxt "father’s mother’s sibling" 18328msgid "great-aunt/uncle" 18329msgstr "" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18332msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18333msgid "great-aunt/uncle" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:812 18337msgctxt "father’s parent’s sibling" 18338msgid "great-aunt/uncle" 18339msgstr "" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18342msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18343msgid "great-aunt/uncle" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:868 18347msgctxt "mother’s father’s sibling" 18348msgid "great-aunt/uncle" 18349msgstr "" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18352msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18353msgid "great-aunt/uncle" 18354msgstr "" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:886 18357msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18358msgid "great-aunt/uncle" 18359msgstr "" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18362msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18363msgid "great-aunt/uncle" 18364msgstr "" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:898 18367msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18368msgid "great-aunt/uncle" 18369msgstr "" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18372msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18373msgid "great-aunt/uncle" 18374msgstr "" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:920 18377msgctxt "parent’s father’s sibling" 18378msgid "great-aunt/uncle" 18379msgstr "" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18382msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18383msgid "great-aunt/uncle" 18384msgstr "" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:932 18387msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18388msgid "great-aunt/uncle" 18389msgstr "" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18392msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18393msgid "great-aunt/uncle" 18394msgstr "" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:944 18397msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18398msgid "great-aunt/uncle" 18399msgstr "" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18402msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18403msgid "great-aunt/uncle" 18404msgstr "" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:722 18407msgctxt "child’s child’s child" 18408msgid "great-grandchild" 18409msgstr "" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:728 18412msgctxt "child’s daughter’s child" 18413msgid "great-grandchild" 18414msgstr "" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:736 18417msgctxt "child’s son’s child" 18418msgid "great-grandchild" 18419msgstr "" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:744 18422msgctxt "daughter’s child’s child" 18423msgid "great-grandchild" 18424msgstr "" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:750 18427msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18428msgid "great-grandchild" 18429msgstr "" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:764 18432msgctxt "daughter’s son’s child" 18433msgid "great-grandchild" 18434msgstr "" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18437msgctxt "son’s child’s child" 18438msgid "great-grandchild" 18439msgstr "" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18442msgctxt "son’s daughter’s child" 18443msgid "great-grandchild" 18444msgstr "" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18447msgctxt "son’s son’s child" 18448msgid "great-grandchild" 18449msgstr "" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:724 18452msgctxt "child’s child’s daughter" 18453msgid "great-granddaughter" 18454msgstr "" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:730 18457msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18458msgid "great-granddaughter" 18459msgstr "" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:738 18462msgctxt "child’s son’s daughter" 18463msgid "great-granddaughter" 18464msgstr "" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:746 18467msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18468msgid "great-granddaughter" 18469msgstr "" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:752 18472msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18473msgid "great-granddaughter" 18474msgstr "" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:766 18477msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18478msgid "great-granddaughter" 18479msgstr "" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18482msgctxt "son’s child’s daughter" 18483msgid "great-granddaughter" 18484msgstr "" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18487msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18488msgid "great-granddaughter" 18489msgstr "" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18492msgctxt "son’s son’s daughter" 18493msgid "great-granddaughter" 18494msgstr "" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:782 18497msgctxt "father’s father’s father" 18498msgid "great-grandfather" 18499msgstr "" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:794 18502msgctxt "father’s mother’s father" 18503msgid "great-grandfather" 18504msgstr "" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:806 18507msgctxt "father’s parent’s father" 18508msgid "great-grandfather" 18509msgstr "" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:862 18512msgctxt "mother’s father’s father" 18513msgid "great-grandfather" 18514msgstr "" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:880 18517msgctxt "mother’s mother’s father" 18518msgid "great-grandfather" 18519msgstr "" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:892 18522msgctxt "mother’s parent’s father" 18523msgid "great-grandfather" 18524msgstr "" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:914 18527msgctxt "parent’s father’s father" 18528msgid "great-grandfather" 18529msgstr "" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:926 18532msgctxt "parent’s mother’s father" 18533msgid "great-grandfather" 18534msgstr "" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:938 18537msgctxt "parent’s parent’s father" 18538msgid "great-grandfather" 18539msgstr "" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:784 18542msgctxt "father’s father’s mother" 18543msgid "great-grandmother" 18544msgstr "" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:796 18547msgctxt "father’s mother’s mother" 18548msgid "great-grandmother" 18549msgstr "" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:808 18552msgctxt "father’s parent’s mother" 18553msgid "great-grandmother" 18554msgstr "" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:864 18557msgctxt "mother’s father’s mother" 18558msgid "great-grandmother" 18559msgstr "" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:882 18562msgctxt "mother’s mother’s mother" 18563msgid "great-grandmother" 18564msgstr "" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:894 18567msgctxt "mother’s parent’s mother" 18568msgid "great-grandmother" 18569msgstr "" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:916 18572msgctxt "parent’s father’s mother" 18573msgid "great-grandmother" 18574msgstr "" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:928 18577msgctxt "parent’s mother’s mother" 18578msgid "great-grandmother" 18579msgstr "" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:940 18582msgctxt "parent’s parent’s mother" 18583msgid "great-grandmother" 18584msgstr "" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:786 18587msgctxt "father’s father’s parent" 18588msgid "great-grandparent" 18589msgstr "" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:798 18592msgctxt "father’s mother’s parent" 18593msgid "great-grandparent" 18594msgstr "" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:810 18597msgctxt "father’s parent’s parent" 18598msgid "great-grandparent" 18599msgstr "" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:866 18602msgctxt "mother’s father’s parent" 18603msgid "great-grandparent" 18604msgstr "" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:884 18607msgctxt "mother’s mother’s parent" 18608msgid "great-grandparent" 18609msgstr "" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:896 18612msgctxt "mother’s parent’s parent" 18613msgid "great-grandparent" 18614msgstr "" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:918 18617msgctxt "parent’s father’s parent" 18618msgid "great-grandparent" 18619msgstr "" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:930 18622msgctxt "parent’s mother’s parent" 18623msgid "great-grandparent" 18624msgstr "" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:942 18627msgctxt "parent’s parent’s parent" 18628msgid "great-grandparent" 18629msgstr "" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:726 18632msgctxt "child’s child’s son" 18633msgid "great-grandson" 18634msgstr "" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:734 18637msgctxt "child’s daughter’s son" 18638msgid "great-grandson" 18639msgstr "" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:740 18642msgctxt "child’s son’s son" 18643msgid "great-grandson" 18644msgstr "" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:748 18647msgctxt "daughter’s child’s son" 18648msgid "great-grandson" 18649msgstr "" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:756 18652msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18653msgid "great-grandson" 18654msgstr "" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:768 18657msgctxt "daughter’s son’s son" 18658msgid "great-grandson" 18659msgstr "" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18662msgctxt "son’s child’s son" 18663msgid "great-grandson" 18664msgstr "" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18667msgctxt "son’s daughter’s son" 18668msgid "great-grandson" 18669msgstr "" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18672msgctxt "son’s son’s son" 18673msgid "great-grandson" 18674msgstr "" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18677msgid "great-great-aunt" 18678msgstr "" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18681msgid "great-great-aunt/uncle" 18682msgstr "" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18685msgid "great-great-grandchild" 18686msgstr "" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18689msgid "great-great-granddaughter" 18690msgstr "" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18693msgid "great-great-grandfather" 18694msgstr "" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18697msgid "great-great-grandmother" 18698msgstr "" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18701msgid "great-great-grandparent" 18702msgstr "" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18705msgid "great-great-grandson" 18706msgstr "" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18709msgid "great-great-great-aunt" 18710msgstr "" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18713msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18714msgstr "" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18717msgid "great-great-great-grandchild" 18718msgstr "" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18721msgid "great-great-great-granddaughter" 18722msgstr "" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18725msgid "great-great-great-grandfather" 18726msgstr "" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18729msgid "great-great-great-grandmother" 18730msgstr "" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18733msgid "great-great-great-grandparent" 18734msgstr "" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18737msgid "great-great-great-grandson" 18738msgstr "" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18741msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18742msgid "great-great-great-nephew" 18743msgstr "" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18746msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18747msgid "great-great-great-nephew" 18748msgstr "" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18751msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18752msgid "great-great-great-nephew" 18753msgstr "" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18756msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18757msgid "great-great-great-nephew/niece" 18758msgstr "" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18761msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18762msgid "great-great-great-nephew/niece" 18763msgstr "" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18766msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18767msgid "great-great-great-nephew/niece" 18768msgstr "" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18771msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18772msgid "great-great-great-niece" 18773msgstr "" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18776msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18777msgid "great-great-great-niece" 18778msgstr "" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18781msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18782msgid "great-great-great-niece" 18783msgstr "" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18786msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18787msgid "great-great-great-uncle" 18788msgstr "" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18791msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18792msgid "great-great-great-uncle" 18793msgstr "" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18796msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18797msgid "great-great-great-uncle" 18798msgstr "" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18801msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18802msgid "great-great-nephew" 18803msgstr "" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18806msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18807msgid "great-great-nephew" 18808msgstr "" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18811msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18812msgid "great-great-nephew" 18813msgstr "" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18816msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18817msgid "great-great-nephew/niece" 18818msgstr "" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18821msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18822msgid "great-great-nephew/niece" 18823msgstr "" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18826msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18827msgid "great-great-nephew/niece" 18828msgstr "" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18831msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18832msgid "great-great-niece" 18833msgstr "" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18836msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18837msgid "great-great-niece" 18838msgstr "" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18841msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18842msgid "great-great-niece" 18843msgstr "" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18846msgctxt "great-grandfather’s brother" 18847msgid "great-great-uncle" 18848msgstr "" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18851msgctxt "great-grandmother’s brother" 18852msgid "great-great-uncle" 18853msgstr "" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18856msgctxt "great-grandparent’s brother" 18857msgid "great-great-uncle" 18858msgstr "" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:671 18861msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18862msgid "great-nephew" 18863msgstr "bróðursonarsonur" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:691 18866msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18867msgid "great-nephew" 18868msgstr "" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:709 18871msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18872msgid "great-nephew" 18873msgstr "" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:991 18876msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18877msgid "great-nephew" 18878msgstr "" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18881msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18882msgid "great-nephew" 18883msgstr "" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18886msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18887msgid "great-nephew" 18888msgstr "" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:674 18891msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18892msgid "great-nephew" 18893msgstr "bróðurdóttursonur" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:694 18896msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18897msgid "great-nephew" 18898msgstr "" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:712 18901msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18902msgid "great-nephew" 18903msgstr "" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:994 18906msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18907msgid "great-nephew" 18908msgstr "" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18911msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18912msgid "great-nephew" 18913msgstr "" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18916msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18917msgid "great-nephew" 18918msgstr "" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:960 18921msgctxt "sibling’s child’s son" 18922msgid "great-nephew" 18923msgstr "" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:968 18926msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18927msgid "great-nephew" 18928msgstr "" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:974 18931msgctxt "sibling’s son’s son" 18932msgid "great-nephew" 18933msgstr "" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:659 18936msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18937msgid "great-nephew/niece" 18938msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:677 18941msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18942msgid "great-nephew/niece" 18943msgstr "bróðurdóttursonur" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:697 18946msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18947msgid "great-nephew/niece" 18948msgstr "" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:979 18951msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18952msgid "great-nephew/niece" 18953msgstr "" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:997 18956msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18957msgid "great-nephew/niece" 18958msgstr "" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18961msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18962msgid "great-nephew/niece" 18963msgstr "" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:662 18966msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18967msgid "great-nephew/niece" 18968msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:680 18971msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18972msgid "great-nephew/niece" 18973msgstr "bróðurdótturdóttir" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:700 18976msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18977msgid "great-nephew/niece" 18978msgstr "" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:982 18981msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18982msgid "great-nephew/niece" 18983msgstr "" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18986msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18987msgid "great-nephew/niece" 18988msgstr "" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18991msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18992msgid "great-nephew/niece" 18993msgstr "" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:956 18996msgctxt "sibling’s child’s child" 18997msgid "great-nephew/niece" 18998msgstr "" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:962 19001msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19002msgid "great-nephew/niece" 19003msgstr "" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:970 19006msgctxt "sibling’s son’s child" 19007msgid "great-nephew/niece" 19008msgstr "" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:665 19011msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19012msgid "great-niece" 19013msgstr "bróðursonardóttir" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:683 19016msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19017msgid "great-niece" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:703 19021msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19022msgid "great-niece" 19023msgstr "" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:985 19026msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19027msgid "great-niece" 19028msgstr "" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19031msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19032msgid "great-niece" 19033msgstr "" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19036msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19037msgid "great-niece" 19038msgstr "" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:668 19041msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19042msgid "great-niece" 19043msgstr "bróðurdótturdóttir" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:686 19046msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19047msgid "great-niece" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:706 19051msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19052msgid "great-niece" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:988 19056msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19057msgid "great-niece" 19058msgstr "" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19061msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19062msgid "great-niece" 19063msgstr "" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19066msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19067msgid "great-niece" 19068msgstr "" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:958 19071msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19072msgid "great-niece" 19073msgstr "" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:964 19076msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19077msgid "great-niece" 19078msgstr "" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:972 19081msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19082msgid "great-niece" 19083msgstr "" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:780 19086msgctxt "father’s father’s brother" 19087msgid "great-uncle" 19088msgstr "" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19091msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19092msgid "great-uncle" 19093msgstr "" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:792 19096msgctxt "father’s mother’s brother" 19097msgid "great-uncle" 19098msgstr "" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19101msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19102msgid "great-uncle" 19103msgstr "" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:804 19106msgctxt "father’s parent’s brother" 19107msgid "great-uncle" 19108msgstr "" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19111msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19112msgid "great-uncle" 19113msgstr "" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:860 19116msgctxt "mother’s father’s brother" 19117msgid "great-uncle" 19118msgstr "" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19121msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19122msgid "great-uncle" 19123msgstr "" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:878 19126msgctxt "mother’s mother’s brother" 19127msgid "great-uncle" 19128msgstr "" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19131msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19132msgid "great-uncle" 19133msgstr "" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:890 19136msgctxt "mother’s parent’s brother" 19137msgid "great-uncle" 19138msgstr "" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19141msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19142msgid "great-uncle" 19143msgstr "" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:912 19146msgctxt "parent’s father’s brother" 19147msgid "great-uncle" 19148msgstr "" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19151msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19152msgid "great-uncle" 19153msgstr "" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:924 19156msgctxt "parent’s mother’s brother" 19157msgid "great-uncle" 19158msgstr "" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19161msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19162msgid "great-uncle" 19163msgstr "" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:936 19166msgctxt "parent’s parent’s brother" 19167msgid "great-uncle" 19168msgstr "" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19171msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19172msgid "great-uncle" 19173msgstr "" 19174 19175#. I18N: layout option for the fan chart 19176#: app/Module/FanChartModule.php:583 19177msgid "half circle" 19178msgstr "hálfur hringur" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:538 19181msgctxt "father’s son" 19182msgid "half-brother" 19183msgstr "hálfbróðir" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:576 19186msgctxt "mother’s son" 19187msgid "half-brother" 19188msgstr "hálfbróðir" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:594 19191msgctxt "parent’s son" 19192msgid "half-brother" 19193msgstr "hálfbróðir" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:524 19196msgctxt "father’s child" 19197msgid "half-sibling" 19198msgstr "hálfsystkini" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:560 19201msgctxt "mother’s child" 19202msgid "half-sibling" 19203msgstr "hálfsystkini" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:580 19206msgctxt "parent’s child" 19207msgid "half-sibling" 19208msgstr "hálfsystkini" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:526 19211msgctxt "father’s daughter" 19212msgid "half-sister" 19213msgstr "hálfsystir" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:562 19216msgctxt "mother’s daughter" 19217msgid "half-sister" 19218msgstr "hálfsystir" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:582 19221msgctxt "parent’s daughter" 19222msgid "half-sister" 19223msgstr "hálfsystir" 19224 19225#. I18N: reflexive pronoun 19226#: app/Services/RelationshipService.php:244 19227msgid "herself" 19228msgstr "" 19229 19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19237msgid "hide" 19238msgstr "fela" 19239 19240#. I18N: reflexive pronoun 19241#: app/Services/RelationshipService.php:241 19242msgid "himself" 19243msgstr "" 19244 19245#. I18N: Type of demographic data 19246#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19247msgid "household" 19248msgstr "" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:364 19251msgid "husband" 19252msgstr "eiginmaður" 19253 19254#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19255#: app/Elements/NameType.php:57 19256msgid "immigration name" 19257msgstr "innflutningsnafn" 19258 19259#. I18N: A button label. 19260#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19261msgid "import file" 19262msgstr "" 19263 19264#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19265msgid "inline note" 19266msgstr "" 19267 19268#. I18N: Gedcom INT dates 19269#: app/Date.php:351 19270#, php-format 19271msgid "interpreted %s (%s)" 19272msgstr "túlkað %s (%s)" 19273 19274#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19275#: resources/views/search-trees.phtml:53 19276msgid "invert selection" 19277msgstr "umsnúa vali" 19278 19279#. I18N: a month in the French republican calendar 19280#: app/Date/FrenchDate.php:159 19281msgctxt "GENITIVE" 19282msgid "jours complementaires" 19283msgstr "jours complémentaires" 19284 19285#. I18N: a month in the French republican calendar 19286#: app/Date/FrenchDate.php:253 19287msgctxt "INSTRUMENTAL" 19288msgid "jours complementaires" 19289msgstr "jours complémentaires" 19290 19291#. I18N: a month in the French republican calendar 19292#: app/Date/FrenchDate.php:206 19293msgctxt "LOCATIVE" 19294msgid "jours complementaires" 19295msgstr "jours complémentaires" 19296 19297#. I18N: a month in the French republican calendar 19298#: app/Date/FrenchDate.php:112 19299msgctxt "NOMINATIVE" 19300msgid "jours complementaires" 19301msgstr "jours complémentaires" 19302 19303#. I18N: A button label, last page 19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19305#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19307#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19308msgid "last" 19309msgstr "síðasta" 19310 19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19312msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19313msgid "last" 19314msgstr "síðasta" 19315 19316#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19317#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19318msgid "left" 19319msgstr "" 19320 19321#. I18N: Layout option for lists of names 19322#. I18N: An option in a list-box 19323#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19324#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19325#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19326#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19327#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19328msgid "list" 19329msgstr "lista upp" 19330 19331#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19332#, php-format 19333msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19334msgstr "" 19335 19336#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19337#: app/Elements/NameType.php:59 19338msgid "maiden name" 19339msgstr "jómfrúarnafn" 19340 19341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19342msgid "managers" 19343msgstr "" 19344 19345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19346#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19347msgid "markdown" 19348msgstr "" 19349 19350#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19351msgid "marriage" 19352msgstr "gifting" 19353 19354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19355msgctxt "FEMALE" 19356msgid "married" 19357msgstr "gift" 19358 19359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19360msgctxt "MALE" 19361msgid "married" 19362msgstr "giftur" 19363 19364#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19365#: app/Elements/NameType.php:61 19366msgid "married name" 19367msgstr "giftingarnafn" 19368 19369#: app/Services/RelationshipService.php:564 19370msgctxt "mother’s father" 19371msgid "maternal grandfather" 19372msgstr "móðurafi" 19373 19374#: app/Services/RelationshipService.php:568 19375msgctxt "mother’s mother" 19376msgid "maternal grandmother" 19377msgstr "móðuramma" 19378 19379#: app/Services/RelationshipService.php:570 19380msgctxt "mother’s parent" 19381msgid "maternal grandparent" 19382msgstr "móðurafi og -amma" 19383 19384#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19385#: app/SurnameTradition.php:88 19386msgid "matrilineal" 19387msgstr "" 19388 19389#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19390#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19391#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19392#, php-format 19393msgid "maximum %s day" 19394msgid_plural "maximum %s days" 19395msgstr[0] "hámark %s dagur" 19396msgstr[1] "hámark %s dagar" 19397 19398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19403msgid "members" 19404msgstr "" 19405 19406#. I18N: Name of a theme. 19407#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19408msgid "minimal" 19409msgstr "" 19410 19411#: app/Services/RelationshipService.php:346 19412msgid "mother" 19413msgstr "móðir" 19414 19415#: app/Services/RelationshipService.php:550 19416msgctxt "husband’s mother" 19417msgid "mother-in-law" 19418msgstr "tengdamóðir" 19419 19420#: app/Services/RelationshipService.php:630 19421msgctxt "spouse’s mother" 19422msgid "mother-in-law" 19423msgstr "tengdamóðir" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:648 19426msgctxt "wife’s mother" 19427msgid "mother-in-law" 19428msgstr "tengdamóðir" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:636 19431msgctxt "spouse’s parent" 19432msgid "mother/father-in-law" 19433msgstr "móðir/tengdafaðir" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:498 19436msgctxt "brother’s son" 19437msgid "nephew" 19438msgstr "frændi" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:850 19441msgctxt "husband’s brother’s son" 19442msgid "nephew" 19443msgstr "" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:846 19446msgctxt "husband’s sibling’s son" 19447msgid "nephew" 19448msgstr "" 19449 19450#: app/Services/RelationshipService.php:848 19451msgctxt "husband’s sister’s son" 19452msgid "nephew" 19453msgstr "" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:602 19456msgctxt "sibling’s son" 19457msgid "nephew" 19458msgstr "frændi" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:612 19461msgctxt "sister’s son" 19462msgid "nephew" 19463msgstr "frændi" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19466msgctxt "wife’s brother’s son" 19467msgid "nephew" 19468msgstr "" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19471msgctxt "wife’s sibling’s son" 19472msgid "nephew" 19473msgstr "" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19476msgctxt "wife’s sister’s son" 19477msgid "nephew" 19478msgstr "" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:688 19481msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19482msgid "nephew-in-law" 19483msgstr "" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:966 19486msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19487msgid "nephew-in-law" 19488msgstr "" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19491msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19492msgid "nephew-in-law" 19493msgstr "" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:494 19496msgctxt "brother’s child" 19497msgid "nephew/niece" 19498msgstr "frændi/frænka" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:838 19501msgctxt "husband’s brother’s child" 19502msgid "nephew/niece" 19503msgstr "" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:834 19506msgctxt "husband’s sibling’s child" 19507msgid "nephew/niece" 19508msgstr "" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:836 19511msgctxt "husband’s sister’s child" 19512msgid "nephew/niece" 19513msgstr "" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:598 19516msgctxt "sibling’s child" 19517msgid "nephew/niece" 19518msgstr "frændi/frænka" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:606 19521msgctxt "sister’s child" 19522msgid "nephew/niece" 19523msgstr "frændi/frænka" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19526msgctxt "wife’s brother’s child" 19527msgid "nephew/niece" 19528msgstr "" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19531msgctxt "wife’s sibling’s child" 19532msgid "nephew/niece" 19533msgstr "" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19536msgctxt "wife’s sister’s child" 19537msgid "nephew/niece" 19538msgstr "" 19539 19540#. I18N: A button label, next page 19541#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19542#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19543#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19545#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19546#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19547#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19548#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19550#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19551#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19552#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19553#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19554#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19555#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19556msgid "next" 19557msgstr "næsta" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:496 19560msgctxt "brother’s daughter" 19561msgid "niece" 19562msgstr "frænka" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:844 19565msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19566msgid "niece" 19567msgstr "" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:840 19570msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19571msgid "niece" 19572msgstr "" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:842 19575msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19576msgid "niece" 19577msgstr "" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:600 19580msgctxt "sibling’s daughter" 19581msgid "niece" 19582msgstr "frænka" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:608 19585msgctxt "sister’s daughter" 19586msgid "niece" 19587msgstr "frænka" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19590msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19591msgid "niece" 19592msgstr "" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19595msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19596msgid "niece" 19597msgstr "" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19600msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19601msgid "niece" 19602msgstr "" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:714 19605msgctxt "brother’s son’s wife" 19606msgid "niece-in-law" 19607msgstr "" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:976 19610msgctxt "sibling’s son’s wife" 19611msgid "niece-in-law" 19612msgstr "" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19615msgctxt "sisters’s son’s wife" 19616msgid "niece-in-law" 19617msgstr "" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:2269 19620msgid "ninth cousin" 19621msgstr "níundu frændsystkini" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:2233 19624msgctxt "FEMALE" 19625msgid "ninth cousin" 19626msgstr "níunda frænka" 19627 19628#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19629#: app/Services/RelationshipService.php:2189 19630msgctxt "MALE" 19631msgid "ninth cousin" 19632msgstr "níundi frændi" 19633 19634#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19635#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19636#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19637#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19638#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19640#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19641#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19642#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19650#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19651#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19652#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19653#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19655#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19656#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19657#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19658#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19659#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19660#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19661#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19662#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19663#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19670msgid "no" 19671msgstr "nei" 19672 19673#. I18N: None of the other options 19674#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19675#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 19677#: app/Services/EmailService.php:211 19678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19679msgid "none" 19680msgstr "engin" 19681 19682#: app/SurnameTradition.php:114 19683msgctxt "Surname tradition" 19684msgid "none" 19685msgstr "ekkert" 19686 19687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19688msgid "numbers" 19689msgstr "tölur" 19690 19691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19693#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19694#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19695#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19696#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19701#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19702#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19703#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19704msgid "of" 19705msgstr "af" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:350 19708msgid "parent" 19709msgstr "foreldri" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:420 19712msgid "partner" 19713msgstr "sambýlismaki" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:397 19716msgctxt "FEMALE" 19717msgid "partner" 19718msgstr "sambýliskona" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:373 19721msgctxt "MALE" 19722msgid "partner" 19723msgstr "sambýlismaður" 19724 19725#: app/SurnameTradition.php:77 19726msgctxt "Surname tradition" 19727msgid "paternal" 19728msgstr "föðurætt" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:528 19731msgctxt "father’s father" 19732msgid "paternal grandfather" 19733msgstr "föðurafi" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:530 19736msgctxt "father’s mother" 19737msgid "paternal grandmother" 19738msgstr "föðuramma" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:532 19741msgctxt "father’s parent" 19742msgid "paternal grandparent" 19743msgstr "föðurafi og -amma" 19744 19745#. I18N: A system where children take their father’s surname 19746#: app/SurnameTradition.php:84 19747msgid "patrilineal" 19748msgstr "" 19749 19750#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19751#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19752msgid "pending" 19753msgstr "" 19754 19755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19756msgid "percentage" 19757msgstr "prósenta" 19758 19759#. I18N: Type of location hierarchy 19760#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19761msgid "political" 19762msgstr "" 19763 19764#. I18N: A button label, previous page 19765#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19766#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19768#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19769#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19770#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19771#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19772#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19773#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19774#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19775#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19776#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19777#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19778msgid "previous" 19779msgstr "fyrri" 19780 19781#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19782#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19783msgid "primary evidence" 19784msgstr "" 19785 19786#. I18N: Status of child-parent link 19787#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19788msgid "proven" 19789msgstr "" 19790 19791#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19792#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19793msgid "questionable evidence" 19794msgstr "" 19795 19796#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19798msgid "records" 19799msgstr "færslur" 19800 19801#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19802#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19803#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19804#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19805#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19806msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19807msgid "reject" 19808msgstr "hafna" 19809 19810#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19811#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19812#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19813#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19814#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19815msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19816msgid "reject" 19817msgstr "hafna" 19818 19819#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19820#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19821msgid "rejected" 19822msgstr "" 19823 19824#. I18N: Type of location hierarchy 19825#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19826msgid "religious" 19827msgstr "" 19828 19829#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19830#: app/Elements/NameType.php:63 19831msgid "religious name" 19832msgstr "trúarnafn" 19833 19834#. I18N: A button label. 19835#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19836msgid "replace" 19837msgstr "" 19838 19839#. I18N: A button label. 19840#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19841#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19842#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19843#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19844#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19845msgid "reset" 19846msgstr "endursetja" 19847 19848#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19849#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19850msgid "right" 19851msgstr "" 19852 19853#. I18N: A button label. 19854#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19855#: resources/views/admin/components.phtml:164 19856#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19857#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19858#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19859#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19860#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19864#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19866#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19867#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19868#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19869#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19870#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19871#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19872#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19873#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19874#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19875#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19876#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19877#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19878#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19879#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19880#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19881#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19882#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19883#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19884#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19885#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19886#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19887#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19889#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19890#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19891#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19892#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19893#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19894#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19895#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19896#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19897#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19898#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19899msgid "save" 19900msgstr "vista" 19901 19902#. I18N: A button label. 19903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19904#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19905#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19906#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19907#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19908#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19909msgid "search" 19910msgstr "leita" 19911 19912#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19913#: app/Services/RelationshipService.php:2353 19914#, php-format 19915msgid "second %s" 19916msgstr "önnur %s" 19917 19918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19919#: app/Services/RelationshipService.php:2331 19920#, php-format 19921msgctxt "FEMALE" 19922msgid "second %s" 19923msgstr "önnur %s" 19924 19925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19926#: app/Services/RelationshipService.php:2308 19927#, php-format 19928msgctxt "MALE" 19929msgid "second %s" 19930msgstr "annar %s" 19931 19932#: app/Services/RelationshipService.php:2255 19933msgid "second cousin" 19934msgstr "önnur frændsystkini" 19935 19936#: app/Services/RelationshipService.php:2219 19937msgctxt "FEMALE" 19938msgid "second cousin" 19939msgstr "önnur frænka" 19940 19941#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19942#: app/Services/RelationshipService.php:2168 19943msgctxt "MALE" 19944msgid "second cousin" 19945msgstr "annar frændi" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19948msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19949msgid "second cousin" 19950msgstr "" 19951 19952#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19953msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19954msgid "second cousin" 19955msgstr "" 19956 19957#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19958msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19959msgid "second cousin" 19960msgstr "" 19961 19962#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19963msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19964msgid "second cousin" 19965msgstr "" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19968msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19969msgid "second cousin" 19970msgstr "" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19973msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19974msgid "second cousin" 19975msgstr "" 19976 19977#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19978msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19979msgid "second cousin" 19980msgstr "" 19981 19982#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19983msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19984msgid "second cousin" 19985msgstr "" 19986 19987#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19988msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:1243 19993msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:1235 19998msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19999msgid "second cousin" 20000msgstr "" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20003msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20004msgid "second cousin" 20005msgstr "" 20006 20007#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20008msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20009msgid "second cousin" 20010msgstr "" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20013msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20014msgid "second cousin" 20015msgstr "" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20018msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20023msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20028msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20033msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20038msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20043msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20048msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20053msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20058msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20063msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20068msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20073msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20078msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "" 20081 20082#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20083#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20084msgid "secondary evidence" 20085msgstr "" 20086 20087#. I18N: select all (of a list of options) 20088#: resources/views/search-trees.phtml:46 20089msgid "select all" 20090msgstr "velja allt" 20091 20092#. I18N: select none (of a list of options) 20093#: resources/views/search-trees.phtml:49 20094msgid "select none" 20095msgstr "velja ekkert" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:343 20098msgid "self" 20099msgstr "Sjálf" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:2265 20102msgid "seventh cousin" 20103msgstr "sjöundu frændsystkini" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:2229 20106msgctxt "FEMALE" 20107msgid "seventh cousin" 20108msgstr "sjöunda frænka" 20109 20110#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20111#: app/Services/RelationshipService.php:2183 20112msgctxt "MALE" 20113msgid "seventh cousin" 20114msgstr "sjöundi frændi" 20115 20116#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20117msgid "shared note" 20118msgstr "" 20119 20120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20128#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20129msgid "show" 20130msgstr "sýna" 20131 20132#. I18N: An option in a list-box 20133#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20134msgid "show changes made in webtrees" 20135msgstr "" 20136 20137#. I18N: An option in a list-box 20138#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20139msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20140msgstr "" 20141 20142#. I18N: button label 20143#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20144#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20145#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20146#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20147#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20148msgid "show more" 20149msgstr "" 20150 20151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20152msgid "show the chart" 20153msgstr "sýna teikningu" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:490 20156msgid "sibling" 20157msgstr "systkini" 20158 20159#. I18N: A button label. 20160#: resources/views/login-page.phtml:57 20161#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20162msgid "sign in" 20163msgstr "innskráning" 20164 20165#. I18N: A button label. 20166#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20167#, fuzzy 20168msgid "sign out" 20169msgstr "útskráning" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:469 20172msgid "sister" 20173msgstr "systir" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:500 20176msgctxt "brother’s wife" 20177msgid "sister-in-law" 20178msgstr "mágkona" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:720 20181msgctxt "brother’s wife’s sister" 20182msgid "sister-in-law" 20183msgstr "mágkona" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:830 20186msgctxt "husband’s brother’s wife" 20187msgid "sister-in-law" 20188msgstr "mágkona" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:554 20191msgctxt "husband’s sister" 20192msgid "sister-in-law" 20193msgstr "mágkona" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20196msgctxt "sister’s husband’s sister" 20197msgid "sister-in-law" 20198msgstr "mágkona" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:632 20201msgctxt "spouse’s sister" 20202msgid "sister-in-law" 20203msgstr "mágkona" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20206msgctxt "wife’s brother’s wife" 20207msgid "sister-in-law" 20208msgstr "mágkona" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:652 20211msgctxt "wife’s sister" 20212msgid "sister-in-law" 20213msgstr "mágkona" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20216msgid "sixth cousin" 20217msgstr "sjöttu frændsystkini" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:2227 20220msgctxt "FEMALE" 20221msgid "sixth cousin" 20222msgstr "sjötta frænka" 20223 20224#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20225#: app/Services/RelationshipService.php:2180 20226msgctxt "MALE" 20227msgid "sixth cousin" 20228msgstr "sjötti frændi" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:423 20231msgid "son" 20232msgstr "sonur" 20233 20234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20235msgid "son of" 20236msgstr "sonur" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:506 20239msgctxt "child’s husband" 20240msgid "son-in-law" 20241msgstr "tengdasonur" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:518 20244msgctxt "daughter’s husband" 20245msgid "son-in-law" 20246msgstr "tengdasonur" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:758 20249msgctxt "daughter’s husband’s father" 20250msgid "son-in-law’s father" 20251msgstr "" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:760 20254msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20255msgid "son-in-law’s mother" 20256msgstr "" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:762 20259msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20260msgid "son-in-law’s parent" 20261msgstr "" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:510 20264msgctxt "child’s spouse" 20265msgid "son/daughter-in-law" 20266msgstr "sonur/tengdadóttur" 20267 20268#. I18N: An option in a list-box 20269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20270#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20271msgid "sort by date" 20272msgstr "raða eftir dagsetningu" 20273 20274#. I18N: A button label. 20275#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20277#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20278#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20281#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20282#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20283msgid "sort by date of birth" 20284msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu" 20285 20286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20287#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20288#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20290msgid "sort by date of death" 20291msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 20292 20293#. I18N: A button label. 20294#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20295#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20296msgid "sort by date of marriage" 20297msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 20298 20299#. I18N: An option in a list-box 20300#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20301msgid "sort by date, newest first" 20302msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 20303 20304#. I18N: An option in a list-box 20305#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20306msgid "sort by date, oldest first" 20307msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 20308 20309#. I18N: An option in a list-box 20310#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20313#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20314#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20315#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20316#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20317#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20319#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20320#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20322msgid "sort by name" 20323msgstr "raða eftir nafni" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:411 20326msgid "spouse" 20327msgstr "maki" 20328 20329#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20330#: app/Services/EmailService.php:213 20331msgid "ssl" 20332msgstr "ssl" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:828 20335msgctxt "father’s wife’s son" 20336msgid "step-brother" 20337msgstr "stjúpbróðir" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:876 20340msgctxt "mother’s husband’s son" 20341msgid "step-brother" 20342msgstr "stjúpbróðir" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:954 20345msgctxt "parent’s spouse’s son" 20346msgid "step-brother" 20347msgstr "stjúpbróðir" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:544 20350msgctxt "husband’s child" 20351msgid "step-child" 20352msgstr "stjúpbarn" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:624 20355msgctxt "spouse’s child" 20356msgid "step-child" 20357msgstr "stjúpbarn" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:642 20360msgctxt "wife’s child" 20361msgid "step-child" 20362msgstr "stjúpbarn" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:546 20365msgctxt "husband’s daughter" 20366msgid "step-daughter" 20367msgstr "stjúpdóttir" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:626 20370msgctxt "spouse’s daughter" 20371msgid "step-daughter" 20372msgstr "stjúpdóttir" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:644 20375msgctxt "wife’s daughter" 20376msgid "step-daughter" 20377msgstr "stjúpdóttir" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:566 20380msgctxt "mother’s husband" 20381msgid "step-father" 20382msgstr "stjúpfaðir" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:540 20385msgctxt "father’s wife" 20386msgid "step-mother" 20387msgstr "stjúpmóðir" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:596 20390msgctxt "parent’s spouse" 20391msgid "step-parent" 20392msgstr "stjúpforeldri" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:824 20395msgctxt "father’s wife’s child" 20396msgid "step-sibling" 20397msgstr "stjúpsystkini" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:872 20400msgctxt "mother’s husband’s child" 20401msgid "step-sibling" 20402msgstr "stjúpsystkini" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:950 20405msgctxt "parent’s spouse’s child" 20406msgid "step-sibling" 20407msgstr "stjúpsystkini" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:826 20410msgctxt "father’s wife’s daughter" 20411msgid "step-sister" 20412msgstr "stjúpsystir" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:874 20415msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20416msgid "step-sister" 20417msgstr "stjúpsystir" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:952 20420msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20421msgid "step-sister" 20422msgstr "stjúpsystir" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:556 20425msgctxt "husband’s son" 20426msgid "step-son" 20427msgstr "stjúpsonur" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:634 20430msgctxt "spouse’s son" 20431msgid "step-son" 20432msgstr "stjúpsonur" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:654 20435msgctxt "wife’s son" 20436msgid "step-son" 20437msgstr "stjúpsonur" 20438 20439#. I18N: Layout option for lists of names 20440#. I18N: An option in a list-box 20441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20442#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20443#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20444#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20445#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20446msgid "table" 20447msgstr "tafla" 20448 20449#. I18N: Layout option for lists of names 20450#. I18N: An option in a list-box 20451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20452#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20453msgid "tag cloud" 20454msgstr "merkimiðaský" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:2271 20457msgid "tenth cousin" 20458msgstr "tíundu frændsystkini" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:2235 20461msgctxt "FEMALE" 20462msgid "tenth cousin" 20463msgstr "tíunda frænka" 20464 20465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20466#: app/Services/RelationshipService.php:2192 20467msgctxt "MALE" 20468msgid "tenth cousin" 20469msgstr "tíundi frændi" 20470 20471#. I18N: [you should check that:] ... 20472#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20473msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20474msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 20475 20476#. I18N: [you should check that:] ... 20477#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20478msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20479msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 20480 20481#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20482#: app/Services/RelationshipService.php:247 20483msgid "themself" 20484msgstr "" 20485 20486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20487#: app/Services/RelationshipService.php:2356 20488#, php-format 20489msgid "third %s" 20490msgstr "þriðju %s" 20491 20492#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20493#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20494#, php-format 20495msgctxt "FEMALE" 20496msgid "third %s" 20497msgstr "þriðja %s" 20498 20499#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20500#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20501#, php-format 20502msgctxt "MALE" 20503msgid "third %s" 20504msgstr "þriðji %s" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:2257 20507msgid "third cousin" 20508msgstr "þriðju frændsystkini" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:2221 20511msgctxt "FEMALE" 20512msgid "third cousin" 20513msgstr "þriðja frænka" 20514 20515#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20516#: app/Services/RelationshipService.php:2171 20517msgctxt "MALE" 20518msgid "third cousin" 20519msgstr "þriðji frændi" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:2277 20522msgid "thirteenth cousin" 20523msgstr "þrettándu frændsystkini" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:2241 20526msgctxt "FEMALE" 20527msgid "thirteenth cousin" 20528msgstr "þrettánda frænka" 20529 20530#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20531#: app/Services/RelationshipService.php:2201 20532msgctxt "MALE" 20533msgid "thirteenth cousin" 20534msgstr "þrettándi frændi" 20535 20536#. I18N: layout option for the fan chart 20537#: app/Module/FanChartModule.php:585 20538msgid "three-quarter circle" 20539msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20540 20541#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20542#: app/Services/EmailService.php:215 20543msgid "tls" 20544msgstr "tls" 20545 20546#. I18N: Gedcom TO dates 20547#: app/Date.php:367 20548#, php-format 20549msgid "to %s" 20550msgstr "til %s" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:2275 20553msgid "twelfth cousin" 20554msgstr "tólftu frændsystkini" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20557msgctxt "FEMALE" 20558msgid "twelfth cousin" 20559msgstr "tólfta frænka" 20560 20561#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20562#: app/Services/RelationshipService.php:2198 20563msgctxt "MALE" 20564msgid "twelfth cousin" 20565msgstr "tólfti frændi" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:435 20568msgid "twin brother" 20569msgstr "tvíburabróðir" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:477 20572msgid "twin sibling" 20573msgstr "tvíburasystkini" 20574 20575#: app/Services/RelationshipService.php:456 20576msgid "twin sister" 20577msgstr "tvíburasystir" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:522 20580msgctxt "father’s brother" 20581msgid "uncle" 20582msgstr "frændi" 20583 20584#: app/Services/RelationshipService.php:820 20585msgctxt "father’s sister’s husband" 20586msgid "uncle" 20587msgstr "frændi" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:558 20590msgctxt "mother’s brother" 20591msgid "uncle" 20592msgstr "frændi" 20593 20594#: app/Services/RelationshipService.php:906 20595msgctxt "mother’s sister’s husband" 20596msgid "uncle" 20597msgstr "frændi" 20598 20599#: app/Services/RelationshipService.php:578 20600msgctxt "parent’s brother" 20601msgid "uncle" 20602msgstr "frændi" 20603 20604#: app/Services/RelationshipService.php:948 20605msgctxt "parent’s sister’s husband" 20606msgid "uncle" 20607msgstr "frændi" 20608 20609#: app/Place.php:246 20610msgid "unknown" 20611msgstr "óþekkt" 20612 20613#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20614msgctxt "unknown family" 20615msgid "unknown" 20616msgstr "óþekkt" 20617 20618#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:485 20619msgid "unlimited" 20620msgstr "" 20621 20622#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20623#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20624msgid "unreliable evidence" 20625msgstr "" 20626 20627#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20628#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20629#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20630msgid "up" 20631msgstr "" 20632 20633#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20634msgid "update" 20635msgstr "Uppfæra" 20636 20637#. I18N: A button label. 20638#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20639#, fuzzy 20640msgid "upload" 20641msgstr "hlaða upp" 20642 20643#. I18N: A button label. 20644#: resources/views/branches-page.phtml:53 20645#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20646#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20647#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20648#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20649#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20650#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20651#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20652#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20653#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20654#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20655#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20656#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20657#, fuzzy 20658msgid "view" 20659msgstr "sýn" 20660 20661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20666msgid "visitors" 20667msgstr "" 20668 20669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20671msgctxt "FEMALE" 20672msgid "was born" 20673msgstr "var fædd" 20674 20675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20677msgctxt "MALE" 20678msgid "was born" 20679msgstr "var fæddur" 20680 20681#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20682msgid "webtrees" 20683msgstr "" 20684 20685#: app/Services/MessageService.php:125 20686msgid "webtrees message" 20687msgstr "webtrees skilaboð" 20688 20689#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20690msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20691msgstr "" 20692 20693#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20695msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20696msgstr "" 20697 20698#: app/Services/MessageService.php:226 20699msgid "webtrees sends emails with no storage" 20700msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu" 20701 20702#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20703msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20704msgstr "" 20705 20706#: app/Services/RelationshipService.php:388 20707msgid "wife" 20708msgstr "eiginkona" 20709 20710#. I18N: Name of a theme. 20711#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20712msgid "xenea" 20713msgstr "" 20714 20715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20716msgid "years" 20717msgstr "ár" 20718 20719#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20720#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20721#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20722#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20725#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20726#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20727#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20735#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20736#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20737#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20738#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20739#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20740#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20741#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20742#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20743#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20744#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20746#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20747#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20748#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20755msgid "yes" 20756msgstr "já" 20757 20758#. I18N: [you should check that:] ... 20759#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20760msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20761msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20762 20763#: app/Services/RelationshipService.php:439 20764msgid "younger brother" 20765msgstr "yngri bróðir" 20766 20767#: app/Services/RelationshipService.php:481 20768msgid "younger sibling" 20769msgstr "yngri systkini" 20770 20771#: app/Services/RelationshipService.php:460 20772msgid "younger sister" 20773msgstr "yngri systir" 20774 20775#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20776#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20777#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20778#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20779#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20780#, php-format 20781msgid "±%s year" 20782msgid_plural "±%s years" 20783msgstr[0] "±%s ár" 20784msgstr[1] "±%s ár" 20785 20786#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20787#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20788#, php-format 20789msgid "“%s” has been deleted." 20790msgstr "" 20791 20792#. I18N: Description of a “Data fix” module 20793#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20794msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20795msgstr "" 20796 20797#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20798#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20799#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20800msgid "…" 20801msgstr "…" 20802 20803#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20804#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20805#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20806#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20807msgctxt "Unknown given name" 20808msgid "…" 20809msgstr "…" 20810 20811#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20812#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20813#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20814#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20815#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20816msgctxt "Unknown surname" 20817msgid "…" 20818msgstr "…" 20819 20820#~ msgid " per gender" 20821#~ msgstr " á kyn" 20822 20823#~ msgid " per time period" 20824#~ msgstr " á tímabil" 20825 20826#, php-format 20827#~ msgid "#%s" 20828#~ msgstr "#%s" 20829 20830#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20831#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20832#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20833#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20834 20835#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20836#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20837#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20838#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20839 20840#~ msgid "%s day ago" 20841#~ msgid_plural "%s days ago" 20842#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 20843#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 20844 20845#~ msgid "%s hour ago" 20846#~ msgid_plural "%s hours ago" 20847#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 20848#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 20849 20850#~ msgid "%s individual is private." 20851#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20852#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 20853#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 20854 20855#~ msgid "%s minute ago" 20856#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20857#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 20858#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 20859 20860#~ msgid "%s month ago" 20861#~ msgid_plural "%s months ago" 20862#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 20863#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 20864 20865#~ msgid "%s second ago" 20866#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20867#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 20868#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 20869 20870#~ msgid "%s year ago" 20871#~ msgid_plural "%s years ago" 20872#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 20873#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 20874 20875#, php-format 20876#~ msgid "(aged less than %s)" 20877#~ msgstr "(minni aldur en %s)" 20878 20879#, php-format 20880#~ msgid "(aged more than %s)" 20881#~ msgstr "(aldur meiri en %s)" 20882 20883#~ msgid "(in childhood)" 20884#~ msgstr "(í barnæsku)" 20885 20886#~ msgid "(in infancy)" 20887#~ msgstr "(í bernsku)" 20888 20889#~ msgid "(stillborn)" 20890#~ msgstr "(andvana fædd)" 20891 20892#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20893#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 20894 20895#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20896#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 20897 20898#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20899#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 20900 20901#, php-format 20902#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20903#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 20904 20905#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20906#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 20907 20908#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20909#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 20910 20911#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20912#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 20913 20914#~ msgid "A.M." 20915#~ msgstr "A.M." 20916 20917#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20918#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20919 20920#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20921#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20922 20923#~ msgid "Acadia" 20924#~ msgstr "Acadia" 20925 20926#~ msgid "Add a blank row" 20927#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 20928 20929#~ msgid "Add a brother or sister" 20930#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 20931 20932#~ msgid "Add a child to this family" 20933#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 20934 20935#~ msgid "Add a geographic location" 20936#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 20937 20938#~ msgid "Add a husband to this family" 20939#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 20940 20941#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20942#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 20943 20944#~ msgid "Add a shared note" 20945#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 20946 20947#~ msgid "Add a son or daughter" 20948#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 20949 20950#~ msgid "Add a wife to this family" 20951#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 20952 20953#~ msgid "Add an associate" 20954#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 20955 20956#~ msgid "Add another individual to the chart" 20957#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 20958 20959#~ msgid "Add links" 20960#~ msgstr "Bæta við krækju" 20961 20962#~ msgid "Add missing married names" 20963#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 20964 20965#~ msgid "Add to favorites" 20966#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 20967 20968#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20969#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 20970 20971#~ msgctxt "FEMALE" 20972#~ msgid "Adopted by both parents" 20973#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 20974 20975#~ msgctxt "MALE" 20976#~ msgid "Adopted by both parents" 20977#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 20978 20979#~ msgctxt "FEMALE" 20980#~ msgid "Adopted by father" 20981#~ msgstr "Ættleidd af föður" 20982 20983#~ msgctxt "MALE" 20984#~ msgid "Adopted by father" 20985#~ msgstr "Ættleiddur af föður" 20986 20987#~ msgctxt "FEMALE" 20988#~ msgid "Adopted by mother" 20989#~ msgstr "Ættleidd af móður" 20990 20991#~ msgctxt "MALE" 20992#~ msgid "Adopted by mother" 20993#~ msgstr "Ættleiddur af móður" 20994 20995#~ msgid "Advanced" 20996#~ msgstr "Ítarlegur" 20997 20998#, fuzzy 20999#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21000#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 21001 21002#~ msgid "Age of item" 21003#~ msgstr "Aldur greinar" 21004 21005#~ msgid "Age related to birth year" 21006#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 21007 21008#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21009#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 21010 21011#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21012#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 21013 21014#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21015#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 21016 21017#~ msgctxt "FEMALE" 21018#~ msgid "Also known as" 21019#~ msgstr "Einnig þekkt sem" 21020 21021#~ msgctxt "MALE" 21022#~ msgid "Also known as" 21023#~ msgstr "Einnig þekktur sem" 21024 21025#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21026#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 21027 21028#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21029#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 21030 21031#~ msgid "Approval of account at %s" 21032#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 21033 21034#~ msgid "Associates" 21035#~ msgstr "Samstarfsmenn" 21036 21037#, fuzzy 21038#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21039#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 21040 21041#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21042#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 21043 21044#~ msgid "Available blocks" 21045#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 21046 21047#~ msgid "Basic" 21048#~ msgstr "Grunnur" 21049 21050#~ msgid "Bearing" 21051#~ msgstr "Stefna" 21052 21053#~ msgid "Body" 21054#~ msgstr "Meginhluti" 21055 21056#~ msgid "Booklet" 21057#~ msgstr "Bæklingur" 21058 21059#~ msgid "Brit milah of a brother" 21060#~ msgstr "Umskurður bróðurs" 21061 21062#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21063#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 21064 21065#~ msgctxt "daughter’s son" 21066#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21067#~ msgstr "Umskurður dóttursonar" 21068 21069#~ msgctxt "son’s son" 21070#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21071#~ msgstr "Umskurður sonarsonar" 21072 21073#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21074#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 21075 21076#~ msgid "Brit milah of a son" 21077#~ msgstr "Umskurður sonar" 21078 21079#~ msgid "British West Indies" 21080#~ msgstr "Breska vesturindía" 21081 21082#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21083#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 21084 21085#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21086#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 21087 21088#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21089#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 21090 21091#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21092#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21093#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 21094#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 21095 21096#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21097#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 21098 21099#~ msgid "Cannot create" 21100#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 21101 21102#~ msgid "Cape Colony" 21103#~ msgstr "Cape Colony" 21104 21105#~ msgid "Catalonia" 21106#~ msgstr "Katalónía" 21107 21108#~ msgid "Cemeteries" 21109#~ msgstr "Kirkjugarðar" 21110 21111#~ msgid "Center map here" 21112#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 21113 21114#~ msgid "Change" 21115#~ msgstr "Breyta" 21116 21117#~ msgid "Change flag" 21118#~ msgstr "Breyta fána" 21119 21120#~ msgid "Change language" 21121#~ msgstr "Breyta tungumáli" 21122 21123#~ msgid "Channel Islands" 21124#~ msgstr "Channel Islands" 21125 21126#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21127#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 21128 21129#~ msgid "Check the settings and try again." 21130#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 21131 21132#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21133#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 21134 21135#~ msgid "Choose: " 21136#~ msgstr "Velja: " 21137 21138#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21139#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 21140 21141#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21142#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21143 21144#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21145#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 21146 21147#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21148#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 21149 21150#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21151#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 21152 21153#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21154#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 21155 21156#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21157#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 21158 21159#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21160#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 21161 21162#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21163#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21164 21165#~ msgid "Columns per page" 21166#~ msgstr "Dálkar á síðu" 21167 21168#~ msgid "Concatenation" 21169#~ msgstr "Samtenging" 21170 21171#~ msgid "Configure" 21172#~ msgstr "Stilla" 21173 21174#~ msgid "Confirm password" 21175#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 21176 21177#~ msgid "Continue adding" 21178#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 21179 21180#~ msgid "Continued" 21181#~ msgstr "Áframhaldandi" 21182 21183#~ msgid "Countries" 21184#~ msgstr "Lönd" 21185 21186#~ msgid "Counts " 21187#~ msgstr "Telja " 21188 21189#~ msgid "County" 21190#~ msgstr "Sýsla" 21191 21192#~ msgid "Current" 21193#~ msgstr "Núverandi" 21194 21195#~ msgid "Custom tags" 21196#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 21197 21198#~ msgid "Czechoslovakia" 21199#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 21200 21201#~ msgid "Database and table names" 21202#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 21203 21204#~ msgid "Default" 21205#~ msgstr "Sjálfgefið" 21206 21207#~ msgid "Default map type" 21208#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 21209 21210#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21211#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 21212 21213#~ msgid "Default pedigree generations" 21214#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 21215 21216#~ msgid "Desired password" 21217#~ msgstr "Óska lykilorð" 21218 21219#~ msgid "Desired username" 21220#~ msgstr "Óska notandaheiti" 21221 21222#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21223#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 21224 21225#~ msgid "Display all" 21226#~ msgstr "Birta allt" 21227 21228#~ msgid "Display map coordinates" 21229#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 21230 21231#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21232#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 21233 21234#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21235#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 21236 21237#~ msgid "Download geographic data" 21238#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 21239 21240#~ msgid "Earliest birth year" 21241#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 21242 21243#~ msgid "Earliest death year" 21244#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 21245 21246#~ msgid "Edit media" 21247#~ msgstr "Breyta miðli" 21248 21249#~ msgid "Edit the details" 21250#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 21251 21252#~ msgid "Edit the media object" 21253#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 21254 21255#~ msgid "Edit the note" 21256#~ msgstr "Breyta glósu" 21257 21258#~ msgid "Edit the repository" 21259#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 21260 21261#~ msgid "Edit the source" 21262#~ msgstr "Breyta heimild" 21263 21264#~ msgid "Eire" 21265#~ msgstr "Írland" 21266 21267#~ msgid "Elevation" 21268#~ msgstr "Hæð (y/s)" 21269 21270#~ msgid "Embedded variable" 21271#~ msgstr "Föst breyta" 21272 21273#~ msgid "End IP address" 21274#~ msgstr "Enda IP tölu" 21275 21276#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21277#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 21278 21279#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21280#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 21281 21282#~ msgid "Enter report values" 21283#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 21284 21285#~ msgid "Exact text" 21286#~ msgstr "Nákvæmur texti" 21287 21288#~ msgid "FAQ position" 21289#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 21290 21291#~ msgid "FAQ visibility" 21292#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 21293 21294#~ msgid "Facts for repository records" 21295#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 21296 21297#~ msgid "Facts for source records" 21298#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 21299 21300#~ msgid "Family ID prefix" 21301#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 21302 21303#~ msgid "Family group information" 21304#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 21305 21306#~ msgid "Family list" 21307#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 21308 21309#~ msgid "File containing places (CSV)" 21310#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 21311 21312#~ msgid "Find a fact or event" 21313#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 21314 21315#~ msgid "Find a family" 21316#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 21317 21318#~ msgid "Find a media object" 21319#~ msgstr "Finna miðilshlut" 21320 21321#~ msgid "Find a place" 21322#~ msgstr "Finna stað" 21323 21324#~ msgid "Find a repository" 21325#~ msgstr "Finna geymslu" 21326 21327#~ msgid "Find a shared note" 21328#~ msgstr "Finna glósu" 21329 21330#~ msgid "Find an individual" 21331#~ msgstr "Finna einstakling" 21332 21333#~ msgid "Gender icon on charts" 21334#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 21335 21336#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21337#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 21338 21339#~ msgid "Google Street View™" 21340#~ msgstr "Google Street View™" 21341 21342#~ msgid "Google™ maps preferences" 21343#~ msgstr "Google™ maps valkostir" 21344 21345#~ msgid "Grandparents" 21346#~ msgstr "Afi og amma" 21347 21348#~ msgid "Head of household" 21349#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 21350 21351#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21352#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 21353 21354#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21355#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 21356 21357#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21358#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 21359 21360#~ msgid "Highest population" 21361#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 21362 21363#~ msgid "Historical facts" 21364#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 21365 21366#~ msgid "House" 21367#~ msgstr "Hús" 21368 21369#~ msgid "Hybrid" 21370#~ msgstr "Blendingur" 21371 21372#~ msgid "Icon" 21373#~ msgstr "Tákn" 21374 21375#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21376#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 21377 21378#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21379#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 21380 21381#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21382#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 21383 21384#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21385#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 21386 21387#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21388#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 21389 21390#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21391#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 21392 21393#~ msgid "Import all places from a family tree" 21394#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 21395 21396#~ msgid "Include fully matched places" 21397#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 21398 21399#~ msgid "Individual ID prefix" 21400#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 21401 21402#~ msgid "Individual distribution" 21403#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 21404 21405#~ msgid "Individual list" 21406#~ msgstr "Einstaklingslisti" 21407 21408#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21409#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 21410 21411#~ msgid "Installation folder" 21412#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 21413 21414#~ msgid "Interred" 21415#~ msgstr "Grafin/-n" 21416 21417#~ msgctxt "FEMALE" 21418#~ msgid "Interred" 21419#~ msgstr "Grafin" 21420 21421#~ msgctxt "MALE" 21422#~ msgid "Interred" 21423#~ msgstr "Grafinn" 21424 21425#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21426#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 21427 21428#~ msgid "Keep" 21429#~ msgstr "Halda" 21430 21431#~ msgid "Keep link in list" 21432#~ msgstr "Halda krækju í lista" 21433 21434#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21435#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 21436 21437#~ msgid "LDS temple" 21438#~ msgstr "LDS Musteri" 21439 21440#~ msgid "Latest birth year" 21441#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 21442 21443#~ msgid "Latest death year" 21444#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 21445 21446#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21447#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 21448 21449#~ msgctxt "paper size" 21450#~ msgid "Legal" 21451#~ msgstr "Legal" 21452 21453#~ msgid "Level" 21454#~ msgstr "Stig" 21455 21456#~ msgid "Limit" 21457#~ msgstr "Takmörkun" 21458 21459#~ msgid "Limit display by" 21460#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 21461 21462#~ msgid "Link to an existing media object" 21463#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 21464 21465#~ msgid "Linked database ID" 21466#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 21467 21468#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21469#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 21470 21471#~ msgid "Login ID" 21472#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 21473 21474#~ msgid "Lost password request" 21475#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 21476 21477#~ msgid "Lowest population" 21478#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 21479 21480#~ msgid "Main section blocks" 21481#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 21482 21483#~ msgid "Manage the links" 21484#~ msgstr "Stjórna krækjum" 21485 21486#~ msgid "Marriage status" 21487#~ msgstr "Giftingastaða" 21488 21489#~ msgid "Married surname" 21490#~ msgstr "Giftingar eftirnafn" 21491 21492#~ msgid "Max" 21493#~ msgstr "Hámark" 21494 21495#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21496#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 21497 21498#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21499#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 21500 21501#~ msgid "Media ID prefix" 21502#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 21503 21504#~ msgid "Media contains" 21505#~ msgstr "Miðill inniheldur" 21506 21507#~ msgid "Medical condition" 21508#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 21509 21510#~ msgid "Memory limit" 21511#~ msgstr "Minnis takmörk" 21512 21513#~ msgid "Midnight" 21514#~ msgstr "Miðnætti" 21515 21516#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21517#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 21518 21519#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21520#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 21521 21522#~ msgid "Moderate pending changes" 21523#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 21524 21525#~ msgid "Move left" 21526#~ msgstr "Færa til vinstri" 21527 21528#~ msgid "Move right" 21529#~ msgstr "Færa til hægri" 21530 21531#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21532#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 21533 21534#~ msgid "Name contains" 21535#~ msgstr "Heiti inniheldur" 21536 21537#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21538#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 21539 21540#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21541#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 21542 21543#~ msgid "Neighborhood" 21544#~ msgstr "Nágrenni" 21545 21546#~ msgid "Netherlands Antilles" 21547#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 21548 21549#~ msgid "Neutral Zone" 21550#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 21551 21552#~ msgctxt "FEMALE" 21553#~ msgid "Never married" 21554#~ msgstr "Aldrei gift" 21555 21556#~ msgctxt "MALE" 21557#~ msgid "Never married" 21558#~ msgstr "Aldrei giftur" 21559 21560#~ msgid "No ancestors in the database." 21561#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 21562 21563#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21564#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 21565 21566#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21567#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 21568 21569#~ msgid "No limit" 21570#~ msgstr "Engin takmörk" 21571 21572#~ msgid "No map data exists for this individual" 21573#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 21574 21575#~ msgid "No places found" 21576#~ msgstr "Engir staðir fundust" 21577 21578#~ msgid "Nobody at all" 21579#~ msgstr "Alls enginn" 21580 21581#~ msgid "Noon" 21582#~ msgstr "Hádegi" 21583 21584#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21585#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 21586 21587#~ msgctxt "FEMALE" 21588#~ msgid "Not married" 21589#~ msgstr "Ekki gift" 21590 21591#~ msgctxt "MALE" 21592#~ msgid "Not married" 21593#~ msgstr "Ekki giftur" 21594 21595#~ msgid "Note ID prefix" 21596#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 21597 21598#~ msgid "Number of generations" 21599#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 21600 21601#~ msgid "Number of items" 21602#~ msgstr "Fjöldi greina" 21603 21604#~ msgid "Number of items to show" 21605#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 21606 21607#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21608#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 21609 21610#~ msgid "Oldest at bottom" 21611#~ msgstr "Eldsta neðst" 21612 21613#~ msgid "Oldest at top" 21614#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21615 21616#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21617#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21618 21619#~ msgid "Order" 21620#~ msgstr "Röðun" 21621 21622#~ msgid "Other folder… please type in" 21623#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 21624 21625#~ msgid "Others" 21626#~ msgstr "Aðrir" 21627 21628#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21629#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 21630 21631#~ msgid "Own charts" 21632#~ msgstr "Eigin gröf" 21633 21634#~ msgid "P.M." 21635#~ msgstr "P.M." 21636 21637#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21638#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21639 21640#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21641#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21642 21643#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21644#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21645 21646#~ msgid "PHP time limit" 21647#~ msgstr "PHP tímamörk" 21648 21649#~ msgid "Passwords do not match." 21650#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 21651 21652#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21653#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 21654 21655#~ msgid "Pedigree of %s" 21656#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 21657 21658#~ msgid "Phonetic" 21659#~ msgstr "Hljóðritun" 21660 21661#~ msgid "Phonetic title" 21662#~ msgstr "Hljóðritunarheiti" 21663 21664#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21665#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 21666 21667#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21668#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 21669 21670#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21671#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 21672 21673#~ msgid "Place check" 21674#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 21675 21676#~ msgid "Place contains" 21677#~ msgstr "Staður inniheldur" 21678 21679#~ msgid "Places found" 21680#~ msgstr "Staðir fundnir" 21681 21682#~ msgid "Places in %s" 21683#~ msgstr "Staðir í %s" 21684 21685#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21686#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 21687 21688#~ msgid "Please enter a message subject." 21689#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 21690 21691#~ msgid "Please enter more than one character." 21692#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 21693 21694#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21695#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 21696 21697#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21698#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 21699 21700#~ msgid "Precision" 21701#~ msgstr "Nákvæmni" 21702 21703#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21704#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 21705 21706#~ msgid "Prefixes" 21707#~ msgstr "Forskeyti" 21708 21709#~ msgid "Quick repository facts" 21710#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 21711 21712#~ msgid "Quick source facts" 21713#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 21714 21715#~ msgid "README documentation" 21716#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 21717 21718#~ msgid "Rada" 21719#~ msgstr "Rada" 21720 21721#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21722#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 21723 21724#~ msgid "Redraw map" 21725#~ msgstr "Endurteikna kort" 21726 21727#~ msgctxt "FEMALE" 21728#~ msgid "Religious name" 21729#~ msgstr "Trúarnafn" 21730 21731#~ msgctxt "MALE" 21732#~ msgid "Religious name" 21733#~ msgstr "Trúarnafn" 21734 21735#~ msgid "Remove flag" 21736#~ msgstr "Fjarlægja fána" 21737 21738#~ msgid "Remove link from list" 21739#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 21740 21741#~ msgid "Repositories found" 21742#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 21743 21744#~ msgid "Repository ID prefix" 21745#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 21746 21747#~ msgid "Repository contains" 21748#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 21749 21750#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21751#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 21752 21753#~ msgid "Resulting value" 21754#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 21755 21756#~ msgid "Right section blocks" 21757#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 21758 21759#~ msgid "Romanized title" 21760#~ msgstr "Latínuheiti" 21761 21762#~ msgid "Rule" 21763#~ msgstr "Regla" 21764 21765#~ msgid "Satellite" 21766#~ msgstr "Gervitungl" 21767 21768#~ msgid "Search engine" 21769#~ msgstr "Leitarvél" 21770 21771#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21772#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 21773 21774#~ msgid "Search globally" 21775#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 21776 21777#~ msgid "Search locally" 21778#~ msgstr "Leita staðbundið" 21779 21780#, fuzzy 21781#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21782#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 21783 21784#~ msgid "Select chart type" 21785#~ msgstr "Velja grafsnið" 21786 21787#~ msgid "Select events" 21788#~ msgstr "Velja atburði" 21789 21790#~ msgid "Select flag" 21791#~ msgstr "Velja fána" 21792 21793#~ msgid "Select the desired count interval" 21794#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 21795 21796#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21797#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 21798 21799#~ msgid "Send broadcast messages" 21800#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 21801 21802#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21803#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 21804 21805#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21806#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 21807 21808#~ msgid "Session timeout" 21809#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 21810 21811#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21812#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 21813 21814#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21815#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 21816 21817#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21818#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 21819 21820#~ msgid "Shared note contains" 21821#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 21822 21823#~ msgid "Shared notes found" 21824#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 21825 21826#~ msgid "Short version" 21827#~ msgstr "Styttri útgáfa" 21828 21829#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21830#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 21831 21832#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21833#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 21834 21835#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21836#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 21837 21838#~ msgid "Show all tags" 21839#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 21840 21841#~ msgid "Show common surnames" 21842#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 21843 21844#~ msgid "Show counts before or after name" 21845#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 21846 21847#~ msgid "Show cousins" 21848#~ msgstr "Sýna frændur" 21849 21850#~ msgid "Show date differences" 21851#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 21852 21853#~ msgid "Show details" 21854#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 21855 21856#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21857#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 21858 21859#~ msgid "Show inactive places" 21860#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 21861 21862#~ msgid "Show lifespans" 21863#~ msgstr "Sýna líftíma" 21864 21865#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21866#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 21867 21868#~ msgid "Show only the selected tags" 21869#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 21870 21871#~ msgid "Show places in hierarchy" 21872#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 21873 21874#~ msgid "Show related individuals/families" 21875#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 21876 21877#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21878#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu." 21879 21880#~ msgid "Sicily" 21881#~ msgstr "Sikiley" 21882 21883#, fuzzy 21884#~ msgid "Sign-in URL" 21885#~ msgstr "Innskráningar veffang" 21886 21887#~ msgid "Signed-in as " 21888#~ msgstr "Innskráður sem " 21889 21890#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21891#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 21892 21893#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21894#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 21895 21896#~ msgid "Source ID prefix" 21897#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 21898 21899#~ msgid "Source contains" 21900#~ msgstr "Heimild inniheldur" 21901 21902#~ msgid "Spouse census date" 21903#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning" 21904 21905#~ msgid "Spouse census place" 21906#~ msgstr "Maka manntalsstaður" 21907 21908#~ msgid "Standard" 21909#~ msgstr "Venjulegt" 21910 21911#~ msgid "Start IP address" 21912#~ msgstr "Hefja IP tölu" 21913 21914#~ msgid "Start at parents" 21915#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 21916 21917#~ msgid "Statistics chart" 21918#~ msgstr "Tölfræði teikning" 21919 21920#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21921#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 21922 21923#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21924#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 21925 21926#~ msgid "Subdivision" 21927#~ msgstr "Undirflokkur" 21928 21929#~ msgid "Suffixes" 21930#~ msgstr "Viðskeyti" 21931 21932#~ msgid "System settings" 21933#~ msgstr "Kerfisstillingar" 21934 21935#~ msgid "Tag" 21936#~ msgstr "Merkimiði" 21937 21938#~ msgid "Terrain" 21939#~ msgstr "Landslag" 21940 21941#~ msgid "The FAQ list is empty." 21942#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 21943 21944#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21945#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 21946 21947#~ msgid "The database reported the following error message:" 21948#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 21949 21950#~ msgid "The details of this family are private." 21951#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 21952 21953#~ msgid "The details of this individual are private." 21954#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 21955 21956#, php-format 21957#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21958#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 21959 21960#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21961#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 21962 21963#~ msgid "The media file %s does not exist." 21964#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 21965 21966#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21967#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 21968 21969#, fuzzy 21970#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21971#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 21972 21973#, fuzzy 21974#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21975#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 21976 21977#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21978#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 21979 21980#~ msgid "The passwords do not match." 21981#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 21982 21983#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21984#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 21985 21986#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21987#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 21988 21989#, fuzzy 21990#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21991#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 21992 21993#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21994#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 21995 21996#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21997#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 21998 21999#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22000#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 22001 22002#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22003#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 22004 22005#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22006#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 22007 22008#~ msgid "The version of %s is too new." 22009#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 22010 22011#~ msgid "The version of %s is too old." 22012#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 22013 22014#, fuzzy 22015#~ msgid "Theme menu" 22016#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 22017 22018#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22019#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 22020 22021#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22022#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 22023 22024#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22025#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 22026 22027#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22028#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 22029 22030#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22031#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 22032 22033#~ msgid "This family remained childless" 22034#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 22035 22036#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22037#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 22038 22039#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22040#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 22041 22042#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22043#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 22044 22045#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22046#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 22047 22048#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22049#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 22050 22051#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22052#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 22053 22054#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22055#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 22056 22057#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22058#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 22059 22060#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22061#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 22062 22063#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22064#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 22065 22066#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22067#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 22068 22069#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22070#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 22071 22072#~ msgid "This message will be sent to %s" 22073#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 22074 22075#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22076#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 22077 22078#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22079#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 22080 22081#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22082#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 22083 22084#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22085#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 22086 22087#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22088#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 22089 22090#~ msgid "This place has no coordinates" 22091#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 22092 22093#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22094#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22095 22096#, php-format 22097#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22098#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22099 22100#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22101#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22102 22103#, php-format 22104#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22105#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 22106 22107#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22108#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 22109 22110#, php-format 22111#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22112#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22113 22114#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22115#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 22116 22117#, php-format 22118#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22119#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 22120 22121#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22122#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 22123 22124#~ msgid "Thumbnail to upload" 22125#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 22126 22127#~ msgid "Title in Hebrew" 22128#~ msgstr "Heiti á Hebresku" 22129 22130#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22131#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 22132 22133#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22134#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 22135 22136#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22137#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22138 22139#~ msgid "Top level" 22140#~ msgstr "Efsta stig" 22141 22142#, php-format 22143#~ msgid "Total families: %s" 22144#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 22145 22146#, php-format 22147#~ msgid "Total individuals: %s" 22148#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 22149 22150#~ msgid "Total number of users" 22151#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 22152 22153#~ msgid "Total places: %s" 22154#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 22155 22156#~ msgid "Total sources: %s" 22157#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 22158 22159#~ msgid "Transylvania" 22160#~ msgstr "Transylvanía" 22161 22162#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22163#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 22164 22165#~ msgid "Type the password again." 22166#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 22167 22168#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22169#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 22170 22171#~ msgid "Types of error" 22172#~ msgstr "Tegundir villna" 22173 22174#~ msgid "USA" 22175#~ msgstr "Bandaríkin" 22176 22177#~ msgid "USSR" 22178#~ msgstr "USSR" 22179 22180#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22181#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 22182 22183#, fuzzy 22184#~ msgid "Unable to find record with ID" 22185#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 22186 22187#~ msgid "Unique repository facts" 22188#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 22189 22190#~ msgid "Unique source facts" 22191#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 22192 22193#~ msgid "Unlink the media object" 22194#~ msgstr "Afkrækja miðil" 22195 22196#~ msgid "Upload" 22197#~ msgstr "Hlaða upp" 22198 22199#~ msgid "Upload geographic data" 22200#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 22201 22202#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22203#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi" 22204 22205#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22206#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 22207 22208#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22209#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 22210 22211#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22212#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 22213 22214#~ msgid "Use this value" 22215#~ msgstr "Nota þetta gildi" 22216 22217#, fuzzy 22218#~ msgid "User preferences" 22219#~ msgstr "Valkostir notanda" 22220 22221#~ msgid "User-agent string" 22222#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 22223 22224#~ msgid "Users who are signed in" 22225#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 22226 22227#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22228#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 22229 22230#~ msgid "Verification code" 22231#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 22232 22233#~ msgid "View all records found in this place" 22234#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 22235 22236#~ msgid "View details" 22237#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 22238 22239#~ msgid "View the archive" 22240#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 22241 22242#~ msgid "View the notes" 22243#~ msgstr "Skoða glósur" 22244 22245#~ msgid "View the statistics as graphs" 22246#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 22247 22248#, fuzzy 22249#~ msgid "View this individual" 22250#~ msgstr "Skoða persónu" 22251 22252#, fuzzy 22253#~ msgid "View this source" 22254#~ msgstr "Skoða uppruna" 22255 22256#~ msgid "Website URL" 22257#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 22258 22259#~ msgid "Website access rules" 22260#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 22261 22262#~ msgid "Website and META tag settings" 22263#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 22264 22265#~ msgid "West Africa" 22266#~ msgstr "Vestur Afríka" 22267 22268#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22269#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 22270 22271#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22272#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 22273 22274#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22275#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 22276 22277#~ msgid "Whole words only" 22278#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 22279 22280#~ msgid "Width" 22281#~ msgstr "Breidd" 22282 22283#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22284#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 22285 22286#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22287#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 22288 22289#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22290#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 22291 22292#~ msgid "Wildcards" 22293#~ msgstr "Óvissutákn" 22294 22295#, fuzzy 22296#~ msgid "XREF prefixes" 22297#~ msgstr "Auðkennistilling" 22298 22299#~ msgid "Year input box" 22300#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 22301 22302#~ msgid "Yes" 22303#~ msgstr "Já" 22304 22305#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22306#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 22307 22308#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22309#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 22310 22311#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22312#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 22313 22314#~ msgid "You have not created any journal items." 22315#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 22316 22317#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22318#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 22319 22320#~ msgid "You must change this before you can continue." 22321#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 22322 22323#~ msgid "You must enter a name" 22324#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 22325 22326#~ msgid "You must enter a real name." 22327#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 22328 22329#~ msgid "You must enter a username." 22330#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 22331 22332#~ msgid "You must provide a repository name." 22333#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 22334 22335#~ msgid "You must provide a source title" 22336#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 22337 22338#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22339#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 22340 22341#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22342#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22343 22344#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22345#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 22346 22347#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22348#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 22349 22350#~ msgid "Yugoslavia" 22351#~ msgstr "Júgóslavía" 22352 22353#~ msgid "Zaire" 22354#~ msgstr "Saír" 22355 22356#~ msgid "Zip file(s)" 22357#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 22358 22359#~ msgid "Zoom in here" 22360#~ msgstr "Þysja inn hér" 22361 22362#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22363#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 22364 22365#~ msgid "Zoom level" 22366#~ msgstr "Þysjunarstuðull" 22367 22368#~ msgid "Zoom level of map" 22369#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 22370 22371#~ msgid "Zoom out here" 22372#~ msgstr "Þysja út hér" 22373 22374#~ msgid "Zoom=" 22375#~ msgstr "Þysja=" 22376 22377#~ msgid "a.m." 22378#~ msgstr "a.m." 22379 22380#~ msgctxt "FEMALE" 22381#~ msgid "adopted name" 22382#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22383 22384#~ msgctxt "MALE" 22385#~ msgid "adopted name" 22386#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22387 22388#~ msgid "after" 22389#~ msgstr "fyrir aftan" 22390 22391#~ msgid "allow" 22392#~ msgstr "heimila" 22393 22394#~ msgctxt "FEMALE" 22395#~ msgid "also known as" 22396#~ msgstr "einnig þekkt sem" 22397 22398#~ msgctxt "MALE" 22399#~ msgid "also known as" 22400#~ msgstr "einnig þekktur sem" 22401 22402#~ msgid "before" 22403#~ msgstr "fyrir framan" 22404 22405#~ msgctxt "FEMALE" 22406#~ msgid "birth name" 22407#~ msgstr "fæðingarnafn" 22408 22409#~ msgctxt "MALE" 22410#~ msgid "birth name" 22411#~ msgstr "fæðingarnafn" 22412 22413#~ msgid "by" 22414#~ msgstr "eftir" 22415 22416#~ msgid "century" 22417#~ msgstr "öld" 22418 22419#~ msgctxt "FEMALE" 22420#~ msgid "change of name" 22421#~ msgstr "breyting á nafni" 22422 22423#~ msgctxt "MALE" 22424#~ msgid "change of name" 22425#~ msgstr "breyting á nafni" 22426 22427#~ msgid "children" 22428#~ msgstr "börn" 22429 22430#~ msgid "creating thumbnails of images" 22431#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 22432 22433#~ msgid "deny" 22434#~ msgstr "hafna" 22435 22436#~ msgid "east" 22437#~ msgstr "austur" 22438 22439#~ msgid "file upload capability" 22440#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 22441 22442#~ msgid "half-year after marriage" 22443#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 22444 22445#~ msgctxt "FEMALE" 22446#~ msgid "immigration name" 22447#~ msgstr "innflutningsnafn" 22448 22449#~ msgctxt "MALE" 22450#~ msgid "immigration name" 22451#~ msgstr "innflutningsnafn" 22452 22453#, fuzzy 22454#~ msgid "import" 22455#~ msgstr "flytja inn" 22456 22457#~ msgid "interval %s year" 22458#~ msgid_plural "interval %s years" 22459#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 22460#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 22461 22462#~ msgid "interval one child" 22463#~ msgstr "millibil eitt barn" 22464 22465#~ msgid "interval two children" 22466#~ msgstr "millibil tvö börn" 22467 22468#~ msgid "less than" 22469#~ msgstr "minna en" 22470 22471#, fuzzy 22472#~ msgid "link" 22473#~ msgstr "Festa krækju" 22474 22475#~ msgctxt "FEMALE" 22476#~ msgid "married name" 22477#~ msgstr "giftingarnafn" 22478 22479#~ msgctxt "MALE" 22480#~ msgid "married name" 22481#~ msgstr "giftingarnafn" 22482 22483#~ msgid "maximum" 22484#~ msgstr "hámark" 22485 22486#~ msgid "midnight" 22487#~ msgstr "miðnætti" 22488 22489#~ msgid "minimum" 22490#~ msgstr "lágmark" 22491 22492#~ msgid "month" 22493#~ msgstr "mánuður" 22494 22495#~ msgid "months after marriage" 22496#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 22497 22498#~ msgid "months before and after marriage" 22499#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 22500 22501#~ msgid "noon" 22502#~ msgstr "hádegi" 22503 22504#~ msgid "north" 22505#~ msgstr "norður" 22506 22507#~ msgid "over" 22508#~ msgstr "yfir" 22509 22510#~ msgid "overall" 22511#~ msgstr "almennt" 22512 22513#~ msgid "p.m." 22514#~ msgstr "p.m." 22515 22516#~ msgid "preview" 22517#~ msgstr "Forskoða" 22518 22519#~ msgid "quarters after marriage" 22520#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 22521 22522#~ msgctxt "FEMALE" 22523#~ msgid "religious name" 22524#~ msgstr "trúarnafn" 22525 22526#~ msgctxt "MALE" 22527#~ msgid "religious name" 22528#~ msgstr "trúarnafn" 22529 22530#~ msgid "reporting" 22531#~ msgstr "geri skýrslu" 22532 22533#~ msgid "robot" 22534#~ msgstr "vélmenni" 22535 22536#~ msgid "sort by filename" 22537#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 22538 22539#~ msgid "sort by title" 22540#~ msgstr "raða eftir heiti" 22541 22542#~ msgid "south" 22543#~ msgstr "suður" 22544 22545#~ msgid "this record does not exist" 22546#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 22547 22548#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22549#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 22550 22551#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22552#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 22553 22554#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22555#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 22556 22557#~ msgid "webtrees reply address" 22558#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 22559 22560#~ msgid "webtrees wiki" 22561#~ msgstr "webtrees wiki" 22562 22563#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22564#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 22565 22566#~ msgid "west" 22567#~ msgstr "vestur" 22568 22569#, php-format 22570#~ msgid "“%s”" 22571#~ msgstr "„%s“" 22572 22573#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22574#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 22575