xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision 9ba014a766385c38470d363a384f5a2c9642a7b8)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2017-10-21 11:44+0000\n"
7"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjonsi@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n"
9"Language: is\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " í "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2281
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2285
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386
78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s er ekki til."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] ""
108msgstr[1] ""
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:570
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:548
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:525
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2304
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s’s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:666
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%g:%i:%s %a"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:253
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j. %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr ""
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr ""
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr ""
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr ""
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr ""
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr ""
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi"
207msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:12
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s barn"
218msgstr[1] "%s börn"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s dagur"
226msgstr[1] "%s dagar"
227
228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] ""
234msgstr[1] ""
235
236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
238#, php-format
239msgid "%s grandchild"
240msgid_plural "%s grandchildren"
241msgstr[0] "%s barnabarn"
242msgstr[1] "%s barnabörn"
243
244#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
246#, php-format
247msgid "%s individual"
248msgid_plural "%s individuals"
249msgstr[0] "%s einstaklingur"
250msgstr[1] "%s einstaklingar"
251
252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435
254#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441
255#, php-format
256msgid "%s individual has been updated."
257msgid_plural "%s individuals have been updated."
258msgstr[0] ""
259msgstr[1] ""
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
262#, php-format
263msgid "%s individual with events between %s and %s"
264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
265msgstr[0] ""
266msgstr[1] ""
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
269#, php-format
270msgid "%s individual with events in %s"
271msgid_plural "%s individuals with events in %s"
272msgstr[0] ""
273msgstr[1] ""
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
276#, php-format
277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
279msgstr[0] ""
280msgstr[1] ""
281
282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824
283#, php-format
284msgid "%s location has been imported."
285msgid_plural "%s locations have been imported."
286msgstr[0] ""
287msgstr[1] ""
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s skilaboð"
294msgstr[1] "%s skilaboð"
295
296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
297#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s mánuður"
303msgstr[1] "%s mánuðir"
304
305#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] ""
310msgstr[1] ""
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
313#: app/Functions/Functions.php:2257
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi"
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
319#: app/Functions/Functions.php:2261
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi"
323
324#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] ""
329msgstr[1] ""
330
331#. I18N: %s is a person's name
332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
334#, fuzzy, php-format
335msgid "%s sent you the following message."
336msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s"
337
338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
339#, php-format
340msgid "%s signed-in user"
341msgid_plural "%s signed-in users"
342msgstr[0] "%s innskráður notandi"
343msgstr[1] "%s innskráður notendur"
344
345#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] ""
350msgstr[1] ""
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2273
354#, php-format
355msgid "%s three times removed ascending"
356msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2277
360#, php-format
361msgid "%s three times removed descending"
362msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2265
366#, php-format
367msgid "%s twice removed ascending"
368msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2269
372#, php-format
373msgid "%s twice removed descending"
374msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
375
376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
377#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "%s vika"
382msgstr[1] "%s vikur"
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
389#, php-format
390msgid "%s year"
391msgid_plural "%s years"
392msgstr[0] "%s ár"
393msgstr[1] "%s ár"
394
395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510
396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
397#, php-format
398msgid "%s year anniversary"
399msgstr "%s ára afmæli"
400
401#: app/Functions/Functions.php:490
402#, php-format
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "%s × frændsystkini"
405
406#: app/Functions/Functions.php:454
407#, php-format
408msgctxt "FEMALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s × frænka"
411
412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
413#: app/Functions/Functions.php:417
414#, php-format
415msgctxt "MALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s × frændi"
418
419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
420#: app/Date/JulianDate.php:96
421#, php-format
422msgid "%s&nbsp;BCE"
423msgstr "%s&nbsp;Fyrir krist"
424
425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;CE"
429msgstr "%s&nbsp;Eftir krist"
430
431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863
433#, php-format
434msgid "%s+"
435msgstr ""
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
438#, php-format
439msgid "%s, her ancestors and their families"
440msgstr ""
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
443#, php-format
444msgid "%s, her parents and siblings"
445msgstr ""
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
448#, php-format
449msgid "%s, her spouses and children"
450msgstr ""
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and descendants"
455msgstr ""
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
458#, php-format
459msgid "%s, his ancestors and their families"
460msgstr ""
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
463#, php-format
464msgid "%s, his parents and siblings"
465msgstr ""
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
468#, php-format
469msgid "%s, his spouses and children"
470msgstr ""
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and descendants"
475msgstr ""
476
477#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
479msgid "&lt;select&gt;"
480msgstr "&lt;velja&gt;"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
483#: app/Age.php:170
484#, php-format
485msgid "(aged %s)"
486msgstr "(aldur %s)"
487
488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
489#: app/Age.php:161
490#, php-format
491msgid "(aged less than %s)"
492msgstr "(minni aldur en %s)"
493
494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
495#: app/Age.php:166
496#, php-format
497msgid "(aged more than %s)"
498msgstr "(aldur meiri en %s)"
499
500#. I18N: %s is a number
501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
502#, php-format
503msgid "(filtered from %s total entries)"
504msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
505
506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
507#: app/Age.php:126
508msgid "(in childhood)"
509msgstr "(í barnæsku)"
510
511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
512#: app/Age.php:121
513msgid "(in infancy)"
514msgstr "(í bernsku)"
515
516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
517#: app/Age.php:116
518msgid "(stillborn)"
519msgstr "(andvana fædd)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:366
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "10."
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "11."
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "12."
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "13."
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "14."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "15."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "16."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "17."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "18."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "19."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "1."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "20."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "21."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "2."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "3."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "4."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "5."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "6."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "7."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "8."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "9."
630
631#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182
632#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181
634msgid "<default theme>"
635msgstr "<sjálfgefið þema>"
636
637#: resources/views/register-page.phtml:10
638msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
639msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
640
641#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
642#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
643#: app/GedcomTag.php:2130
644#, php-format
645msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646msgstr ""
647
648#. I18N: URL = web address
649#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
650msgid "A URL"
651msgstr ""
652
653#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
654#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62
655msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
656msgstr ""
657
658#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
659#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
660msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
661msgstr ""
662
663#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
664#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
665msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
666msgstr ""
667
668#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
669#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
670msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
671msgstr ""
672
673#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
674#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
675msgid "A chart of an individual’s ancestors."
676msgstr ""
677
678#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
679#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
680msgid "A chart of an individual’s descendants."
681msgstr ""
682
683#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
684#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
685msgid "A chart of individuals’ lifespans."
686msgstr ""
687
688#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
689msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
690msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
691
692#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
693msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
694msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
695
696#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
697#: app/Module/FanChartModule.php:73
698msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
699msgstr ""
700
701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
702#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
706msgid "A file on the server"
707msgstr ""
708
709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
714msgid "A file on your computer"
715msgstr ""
716
717#. I18N: Description of the “My page” module
718#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
719msgid "A greeting message and useful links for a user."
720msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
721
722#. I18N: Description of the “Home page” module
723#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
724msgid "A greeting message for site visitors."
725msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar."
726
727#. I18N: Description of the “Hit counters” module
728#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
729msgid "A link to the site contacts."
730msgstr ""
731
732#. I18N: Description of the “webtrees” module
733#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
734msgid "A link to the webtrees home page."
735msgstr ""
736
737#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
738#: app/Module/BranchesListModule.php:55
739msgid "A list of branches of a family."
740msgstr ""
741
742#. I18N: Description of the “Pending changes” module
743#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
744#, fuzzy
745msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
746msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti."
747
748#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
749#: app/Module/FamilyListModule.php:56
750msgid "A list of families."
751msgstr ""
752
753#. I18N: Description of the “FAQ” module
754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
755msgid "A list of frequently asked questions and answers."
756msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
757
758#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
759#: app/Module/IndividualListModule.php:56
760msgid "A list of individuals."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
764#: app/Module/MediaListModule.php:57
765msgid "A list of media objects."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Recent changes” module
769#: app/Module/RecentChangesModule.php:60
770msgid "A list of records that have been updated recently."
771msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
772
773#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
774#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
775msgid "A list of repositories."
776msgstr ""
777
778#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
779#: app/Module/NoteListModule.php:56
780msgid "A list of shared notes."
781msgstr ""
782
783#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
784#: app/Module/SourceListModule.php:56
785msgid "A list of sources."
786msgstr ""
787
788#. I18N: Description of “Research tasks” module
789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
790msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
791msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu."
792
793#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
794#: app/Module/YahrzeitModule.php:65
795msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
796msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
797
798#. I18N: Description of the “On this day” module
799#: app/Module/OnThisDayModule.php:95
800msgid "A list of the anniversaries that occur today."
801msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
802
803#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
804#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
805msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
806msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
807
808#. I18N: Description of the “Top given names” module
809#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56
810msgid "A list of the most popular given names."
811msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin."
812
813#. I18N: Description of the “Top surnames” module
814#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60
815msgid "A list of the most popular surnames."
816msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin."
817
818#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
819#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53
820msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
821msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
822
823#. I18N: Description of the “Who is online” module
824#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51
825msgid "A list of users and visitors who are currently online."
826msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
827
828#: resources/views/help/media-object.phtml:4
829msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
830msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
831
832#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
833#, php-format
834msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
835msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
836
837#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8
838#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
839msgid "A new password has been requested for your username."
840msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
841
842#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
843#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
844#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
845#, php-format
846msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
847msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
848
849#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
851#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
852msgid "A new version of webtrees is available."
853msgstr ""
854
855#. I18N: Description of the “Journal” module
856#: app/Module/UserJournalModule.php:60
857msgid "A private area to record notes or keep a journal."
858msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
859
860#. I18N: %s is a server name/URL
861#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
862#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
863#, php-format
864msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
865msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
866
867#. I18N: Description of the “Pedigree” module
868#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
870msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
871msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
872
873#. I18N: Description of the “Ancestors” module
874#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
876msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
877msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
878
879#. I18N: Description of the “Descendants” module
880#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
882msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
883msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
884
885#. I18N: Description of the “Individual” module
886#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
888msgid "A report of an individual’s details."
889msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
890
891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
892msgid "A report of facts which are supported by a given source."
893msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
894
895#. I18N: Description of the “Family” module
896#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
898msgid "A report of family members and their details."
899msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
900
901#. I18N: Description of the “Deaths” module
902#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
903msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
904msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
905
906#. I18N: Description of the “Occupations” module
907#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
908#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
909msgid "A report of individuals who had a given occupation."
910msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti."
911
912#. I18N: Description of the “Births” module
913#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
914msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
915msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
916
917#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
918#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
919#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
920msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
921msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað."
922
923#. I18N: Description of the “Marriages” module
924#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
925#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
926msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
927msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
928
929#. I18N: Description of the “Changes” module
930#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
931#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
932msgid "A report of recent and pending changes."
933msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
934
935#. I18N: Description of the “Related families”
936#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
938msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
939msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
940
941#. I18N: Description of the “Related individuals” module
942#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
944msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
945msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
946
947#. I18N: Description of the “Source” module
948#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
949msgid "A report of the information provided by a source."
950msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
951
952#. I18N: Description of the “Missing data”
953#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
955msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
956msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
957
958#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
959#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
961msgid "A report of vital records for a given date or place."
962msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
963
964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
965#, fuzzy
966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
967msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré."
968
969#. I18N: Description of the “Family navigator” module
970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
972msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
973
974#. I18N: Description of the “Extra information” module
975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
977msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
978
979#. I18N: Description of the “Descendants” module
980#: app/Module/DescendancyModule.php:54
981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
982msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
983
984#. I18N: Description of the “Families” module
985#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
986msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
987msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
988
989#. I18N: Description of the “Facts and events” module
990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
991msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
992msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
993
994#. I18N: Description of the “Media” module
995#: app/Module/MediaTabModule.php:69
996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
997msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi."
998
999#. I18N: Description of the “Notes” module
1000#: app/Module/NotesTabModule.php:68
1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1002msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
1003
1004#. I18N: Description of the “Sources” module
1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1007msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
1008
1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1011msgid "A timeline displaying individual events."
1012msgstr ""
1013
1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1015#, fuzzy
1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1017msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir."
1018
1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1035msgctxt "paper size"
1036msgid "A3"
1037msgstr "A3"
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A4"
1057msgstr "A4"
1058
1059#. I18N: Location of an LDS church temple
1060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1061msgid "Aba, Nigeria"
1062msgstr "Aba, Nígería"
1063
1064#: app/Date/JalaliDate.php:264
1065msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1066msgid "Aban"
1067msgstr "Aban"
1068
1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1070#: app/Date/JalaliDate.php:137
1071msgctxt "GENITIVE"
1072msgid "Aban"
1073msgstr "Aban"
1074
1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1076#: app/Date/JalaliDate.php:227
1077msgctxt "INSTRUMENTAL"
1078msgid "Aban"
1079msgstr "Aban"
1080
1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1082#: app/Date/JalaliDate.php:182
1083msgctxt "LOCATIVE"
1084msgid "Aban"
1085msgstr "Aban"
1086
1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1088#: app/Date/JalaliDate.php:92
1089msgctxt "NOMINATIVE"
1090msgid "Aban"
1091msgstr "Aban"
1092
1093#. I18N: A configuration setting
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610
1097msgid "Abbreviate place names"
1098msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1099
1100#. I18N: gedcom tag ABBR
1101#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1102msgid "Abbreviation"
1103msgstr "Skammstöfun"
1104
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1107msgid "Accept"
1108msgstr "Samþykkja"
1109
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1111#, fuzzy
1112msgid "Accept all changes"
1113msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1114
1115#: resources/views/admin/components.phtml:26
1116#: resources/views/admin/components.phtml:75
1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1118msgid "Access level"
1119msgstr "Aðgangsstig"
1120
1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1122#, fuzzy
1123msgid "Access to family trees"
1124msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar"
1125
1126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1127msgid "Account approval and email verification"
1128msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1129
1130#. I18N: Location of an LDS church temple
1131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1132msgid "Accra, Ghana"
1133msgstr "Accra, Ghana"
1134
1135#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1136msgid "Action"
1137msgstr ""
1138
1139#. I18N: a month in the Jewish calendar
1140#: app/Date/JewishDate.php:196
1141msgctxt "GENITIVE"
1142msgid "Adar"
1143msgstr "Adar"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:302
1147msgctxt "INSTRUMENTAL"
1148msgid "Adar"
1149msgstr "Adar"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:249
1153msgctxt "LOCATIVE"
1154msgid "Adar"
1155msgstr "Adar"
1156
1157#. I18N: a month in the Jewish calendar
1158#: app/Date/JewishDate.php:143
1159msgctxt "NOMINATIVE"
1160msgid "Adar"
1161msgstr "Adar"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:194
1165msgctxt "GENITIVE"
1166msgid "Adar I"
1167msgstr "Adar I"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:300
1171msgctxt "INSTRUMENTAL"
1172msgid "Adar I"
1173msgstr "Adar I"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:247
1177msgctxt "LOCATIVE"
1178msgid "Adar I"
1179msgstr "Adar I"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:141
1183msgctxt "NOMINATIVE"
1184msgid "Adar I"
1185msgstr "Adar I"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:198
1189msgctxt "GENITIVE"
1190msgid "Adar II"
1191msgstr "Adar II"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:304
1195msgctxt "INSTRUMENTAL"
1196msgid "Adar II"
1197msgstr "Adar II"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:251
1201msgctxt "LOCATIVE"
1202msgid "Adar II"
1203msgstr "Adar II"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:145
1207msgctxt "NOMINATIVE"
1208msgid "Adar II"
1209msgstr "Adar II"
1210
1211#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270
1212msgid "Add"
1213msgstr "Bæta við"
1214
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868
1221#, php-format
1222msgid "Add %s to the clippings cart"
1223msgstr "Bæta %s við körfu"
1224
1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1226msgid "Add a brother or sister"
1227msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
1228
1229#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1230#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1231#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1232msgid "Add a child"
1233msgstr "Bæta við nýju barni"
1234
1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1237msgid "Add a child to create a one-parent family"
1238msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1239
1240#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45
1241msgid "Add a fact"
1242msgstr "Bæta við staðreynd"
1243
1244#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1245#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1246#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1248msgid "Add a father"
1249msgstr "Bæta við nýjan föður"
1250
1251#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1252#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1253msgid "Add a favorite"
1254msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1255
1256#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210
1257#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1259#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1262msgid "Add a husband"
1263msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1264
1265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1267msgid "Add a husband using an existing individual"
1268msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1269
1270#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1271msgid "Add a journal entry"
1272msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1273
1274#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1275#: resources/views/media-page.phtml:166
1276#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1277msgid "Add a media file"
1278msgstr ""
1279
1280#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1281#: resources/views/family-page.phtml:95
1282#: resources/views/individual-page.phtml:78
1283#: resources/views/source-page.phtml:81
1284msgid "Add a media object"
1285msgstr "Bæta við nýjum miðli"
1286
1287#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1291msgid "Add a mother"
1292msgstr "Bæta við nýrri móður"
1293
1294#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645
1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1296msgid "Add a name"
1297msgstr "Bæta við nýju nafni"
1298
1299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1300msgid "Add a news article"
1301msgstr "Bæta við fréttagrein"
1302
1303#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1304#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1305msgid "Add a note"
1306msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1307
1308#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1309#: resources/views/media-page.phtml:156
1310msgid "Add a restriction"
1311msgstr ""
1312
1313#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1314#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1316msgid "Add a shared note"
1317msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
1318
1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1320msgid "Add a son or daughter"
1321msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
1322
1323#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1324#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
1325#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1326msgid "Add a source citation"
1327msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun"
1328
1329#: app/Module/StoriesModule.php:248
1330#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1331#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1332msgid "Add a story"
1333msgstr "Bæta við sögu"
1334
1335#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
1336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1337msgid "Add a user"
1338msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1339
1340#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207
1341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
1342#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1343#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1346msgid "Add a wife"
1347msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1348
1349#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765
1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1351msgid "Add a wife using an existing individual"
1352msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1353
1354#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1355#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289
1356#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1357#, fuzzy
1358msgid "Add an FAQ"
1359msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör"
1360
1361#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1362msgid "Add an associate"
1363msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
1364
1365#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1366msgid "Add an event"
1367msgstr ""
1368
1369#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1370msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1371msgstr ""
1372
1373#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1374msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1375msgstr ""
1376
1377#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1378msgid "Add from clipboard"
1379msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1380
1381#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1382msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1383msgstr ""
1384
1385#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1386msgid "Add individuals"
1387msgstr "Bæta við fólki"
1388
1389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1390msgid "Add marriage details"
1391msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1392
1393#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1394msgid "Add missing death records"
1395msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1396
1397#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1398msgid "Add missing married names"
1399msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
1400
1401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1402msgid "Add more blocks from the following list."
1403msgstr ""
1404
1405#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1406msgid "Add more fields"
1407msgstr "Bæta við Fleirum Reitum"
1408
1409#. I18N: Description of the “Stories” module
1410#: app/Module/StoriesModule.php:64
1411msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1412msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu."
1413
1414#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1415msgid "Add new, and update existing records"
1416msgstr ""
1417
1418#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1419msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1420msgstr ""
1421
1422#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1423#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1424msgid "Add styling and scripts to every page."
1425msgstr ""
1426
1427#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1428#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1429msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1430msgstr ""
1431
1432#. I18N: A configuration setting
1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
1434msgid "Add to TITLE header tag"
1435msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1436
1437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165
1438#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1439msgid "Add to the clippings cart"
1440msgstr ""
1441
1442#. I18N: A configuration setting
1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
1444msgid "Add unique identifiers"
1445msgstr ""
1446
1447#: resources/views/admin/trees.phtml:204
1448msgid "Add unlinked records"
1449msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1450
1451#. I18N: Description of the “HTML” module
1452#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
1453msgid "Add your own text and graphics."
1454msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1455
1456#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172
1457msgid "Add/edit a journal/news entry"
1458msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1459
1460#. I18N: gedcom tag ADDR
1461#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1462#, fuzzy
1463msgid "Address"
1464msgstr "Heimilisfang"
1465
1466#. I18N: gedcom tag ADD1
1467#: app/GedcomTag.php:459
1468msgid "Address line 1"
1469msgstr "Heimilisfang lína 1"
1470
1471#. I18N: gedcom tag ADD2
1472#: app/GedcomTag.php:462
1473msgid "Address line 2"
1474msgstr "Heimilisfang lína 2"
1475
1476#. I18N: Location of an LDS church temple
1477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1478msgid "Adelaide, Australia"
1479msgstr "Adelaide, Ástralía"
1480
1481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1483msgid "Administrator"
1484msgstr "Kerfisstjóri"
1485
1486#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1487msgid "Administrator account"
1488msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1489
1490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1491msgid "Administrator comments on user"
1492msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1493
1494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1495msgid "Administrators"
1496msgstr "Kerfisstjórar"
1497
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1499msgctxt "Female pedigree"
1500msgid "Adopted"
1501msgstr "Ættleidd"
1502
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1504msgctxt "Male pedigree"
1505msgid "Adopted"
1506msgstr "Ættleiddur"
1507
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1509msgctxt "Pedigree"
1510msgid "Adopted"
1511msgstr "Ættleidd/-ur"
1512
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1514msgid "Adopted by both parents"
1515msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1516
1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1518msgctxt "FEMALE"
1519msgid "Adopted by both parents"
1520msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
1521
1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1523msgctxt "MALE"
1524msgid "Adopted by both parents"
1525msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
1526
1527#. I18N: gedcom tag _ADPF
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1529msgid "Adopted by father"
1530msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1531
1532#. I18N: gedcom tag _ADPF
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1534msgctxt "FEMALE"
1535msgid "Adopted by father"
1536msgstr "Ættleidd af föður"
1537
1538#. I18N: gedcom tag _ADPF
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1540msgctxt "MALE"
1541msgid "Adopted by father"
1542msgstr "Ættleiddur af föður"
1543
1544#. I18N: gedcom tag _ADPM
1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1546msgid "Adopted by mother"
1547msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1548
1549#. I18N: gedcom tag _ADPM
1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1551msgctxt "FEMALE"
1552msgid "Adopted by mother"
1553msgstr "Ættleidd af móður"
1554
1555#. I18N: gedcom tag _ADPM
1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1557msgctxt "MALE"
1558msgid "Adopted by mother"
1559msgstr "Ættleiddur af móður"
1560
1561#. I18N: gedcom tag ADOP
1562#: app/GedcomTag.php:465
1563msgid "Adoption"
1564msgstr "Ættleiðing"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1138
1567msgid "Adoption of a brother"
1568msgstr "Ættleiðing bróður"
1569
1570#: app/GedcomTag.php:1090
1571msgid "Adoption of a child"
1572msgstr "Ættleiðing barns"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1087
1575msgid "Adoption of a daughter"
1576msgstr "Ættleiðing dóttur"
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1579msgid "Adoption of a grandchild"
1580msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1098
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1109
1587msgctxt "daughter’s daughter"
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1120
1592msgctxt "son’s daughter"
1593msgid "Adoption of a granddaughter"
1594msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1094
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1105
1601msgctxt "daughter’s son"
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1116
1606msgctxt "son’s son"
1607msgid "Adoption of a grandson"
1608msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1127
1611msgid "Adoption of a half-brother"
1612msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1134
1615msgid "Adoption of a half-sibling"
1616msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1131
1619msgid "Adoption of a half-sister"
1620msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1621
1622#: app/GedcomTag.php:1145
1623msgid "Adoption of a sibling"
1624msgstr "Ættleiðing systkinis"
1625
1626#: app/GedcomTag.php:1142
1627msgid "Adoption of a sister"
1628msgstr "Ættleiðing systur"
1629
1630#: app/GedcomTag.php:1083
1631msgid "Adoption of a son"
1632msgstr "Ættleiðing sonar"
1633
1634#. I18N: gedcom tag CHRA
1635#: app/GedcomTag.php:597
1636msgid "Adult christening"
1637msgstr "Fullorðins skírnarathöfn"
1638
1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1640#, fuzzy
1641msgid "Advanced fact preferences"
1642msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar"
1643
1644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
1645msgid "Advanced name facts"
1646msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
1647
1648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
1649msgid "Advanced place name facts"
1650msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
1651
1652#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570
1653#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1654msgid "Advanced search"
1655msgstr "Ítarleg leit"
1656
1657#. I18N: Name of a country or state
1658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1659msgid "Afghanistan"
1660msgstr "Afghanistan"
1661
1662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1663msgid "Africa"
1664msgstr "Afríka"
1665
1666#: resources/views/admin/trees.phtml:351
1667msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1668msgstr ""
1669
1670#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25
1671#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
1672#, fuzzy
1673msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1674msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
1675
1676#. I18N: gedcom tag AGE
1677#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1678#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
1679#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
1680#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
1686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1689msgid "Age"
1690msgstr "Aldur"
1691
1692#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1693msgid "Age at birth of child"
1694msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1695
1696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1697msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1698msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin"
1699
1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1701msgid "Age between husband and wife"
1702msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1703
1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1705msgid "Age between siblings"
1706msgstr "Aldur milli systkina"
1707
1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1709msgid "Age between wife and husband"
1710msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1711
1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1713msgid "Age difference"
1714msgstr "Aldursmunur"
1715
1716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1718msgid "Age in year of first marriage"
1719msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar"
1720
1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1725#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1726msgid "Age in year of marriage"
1727msgstr "Aldur á giftingarári"
1728
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1732msgid "Age interval"
1733msgstr ""
1734
1735#. I18N: A configuration setting
1736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
1737msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1738msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1739
1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1742msgid "Age related to death year"
1743msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
1744
1745#. I18N: gedcom tag AGNC
1746#: app/GedcomTag.php:478
1747msgid "Agency"
1748msgstr "Umboðsskrifstofa"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1752msgid "Aland Islands"
1753msgstr "Álandseyjar"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1757msgid "Albania"
1758msgstr "Albanía"
1759
1760#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1761#. I18N: Name of a module
1762#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1763msgid "Album"
1764msgstr "Albúm"
1765
1766#. I18N: Location of an LDS church temple
1767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1769msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1770
1771#. I18N: Name of a country or state
1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1773msgid "Algeria"
1774msgstr "Alsír"
1775
1776#. I18N: gedcom tag ALIA
1777#: app/GedcomTag.php:481
1778msgid "Alias"
1779msgstr "Samheiti"
1780
1781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
1782msgid "Alive"
1783msgstr "Á lífi"
1784
1785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1786#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1787#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304
1793#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1807msgid "All"
1808msgstr "Allt"
1809
1810#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455
1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1812msgid "All facts and events"
1813msgstr ""
1814
1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
1816msgid "All family facts"
1817msgstr ""
1818
1819#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202
1820msgid "All fields must be completed."
1821msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1822
1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
1824msgid "All individual facts"
1825msgstr ""
1826
1827#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1828#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1829msgid "All individuals"
1830msgstr "Allt fólk"
1831
1832#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1833#: resources/views/admin/components.phtml:12
1834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1835msgid "All modules"
1836msgstr ""
1837
1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1839msgid "All records"
1840msgstr ""
1841
1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
1843msgid "All repository facts"
1844msgstr ""
1845
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
1847msgid "All source facts"
1848msgstr ""
1849
1850#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1851#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1852msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1853msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1854
1855#. I18N: A configuration setting
1856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
1857msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1858msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1859
1860#. I18N: A configuration setting
1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1862msgid "Allow visitors to request a new user account"
1863msgstr ""
1864
1865#. I18N: gedcom tag _AKA
1866#: app/GedcomTag.php:1188
1867msgid "Also known as"
1868msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1869
1870#. I18N: gedcom tag _AKA
1871#: app/GedcomTag.php:1184
1872msgctxt "FEMALE"
1873msgid "Also known as"
1874msgstr "Einnig þekkt sem"
1875
1876#. I18N: gedcom tag _AKA
1877#: app/GedcomTag.php:1179
1878msgctxt "MALE"
1879msgid "Also known as"
1880msgstr "Einnig þekktur sem"
1881
1882#. I18N: Name of a country or state
1883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1884msgid "American Samoa"
1885msgstr "Bandaríska Samóa"
1886
1887#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1888#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1889msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1890msgstr ""
1891
1892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1893msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1894msgstr ""
1895
1896#. I18N: Description of the “Album” module
1897#: app/Module/AlbumModule.php:54
1898msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1899msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1900
1901#. I18N: Description of the “Charts” module
1902#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1903msgid "An alternative way to display charts."
1904msgstr "Önnur leið til að birta gröf."
1905
1906#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1907#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1908msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1909msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1910
1911#. I18N: Description of the “Theme change” module
1912#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50
1913msgid "An alternative way to select a new theme."
1914msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1915
1916#. I18N: Description of the “Sign in” module
1917#: app/Module/LoginBlockModule.php:52
1918msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1919msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1920
1921#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1922msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1923msgstr ""
1924
1925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1926msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1927msgstr ""
1928
1929#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1930#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1931msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1932msgstr ""
1933
1934#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1935#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1936msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1937msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1938
1939#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1940#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1941msgid "An unexpected database error occurred."
1942msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1943
1944#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
1945#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1946#: resources/views/place-map.phtml:60
1947msgid "An unknown error occurred"
1948msgstr ""
1949
1950#. I18N: Name of a module/report
1951#. I18N: Name of a module/chart
1952#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1953#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1955msgid "Ancestors"
1956msgstr "Forfeður"
1957
1958#. I18N: gedcom tag ANCI
1959#: app/GedcomTag.php:487
1960msgid "Ancestors interest"
1961msgstr "Áhugamál forfeðra"
1962
1963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1964msgid "Ancestors of "
1965msgstr "Forfeður af "
1966
1967#. I18N: %s is an individual’s name
1968#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1969#, php-format
1970msgid "Ancestors of %s"
1971msgstr "Forfeður %s"
1972
1973#. I18N: gedcom tag AFN
1974#: app/GedcomTag.php:472
1975msgid "Ancestral file number"
1976msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1977
1978#. I18N: Location of an LDS church temple
1979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1980msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1981msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1985msgid "Andorra"
1986msgstr "Andorra"
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1990msgid "Angola"
1991msgstr "Angola"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1995msgid "Anguilla"
1996msgstr "Anguilla"
1997
1998#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1999#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273
2001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
2002#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
2003msgid "Anniversary"
2004msgstr "Afmæli"
2005
2006#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123
2007msgid "Anniversary calendar"
2008msgstr "Afmælis dagatal"
2009
2010#. I18N: gedcom tag ANUL
2011#: app/GedcomTag.php:490
2012msgid "Annulment"
2013msgstr "Ógilding"
2014
2015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2016msgid "Answer"
2017msgstr "Svar"
2018
2019#. I18N: Name of a country or state
2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2021msgid "Antarctica"
2022msgstr "Suðurskautslandið"
2023
2024#. I18N: Name of a country or state
2025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2026msgid "Antigua and Barbuda"
2027msgstr "Antígva og Barbúda"
2028
2029#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2030msgid "Anyone with a user account can access this website."
2031msgstr ""
2032
2033#. I18N: Location of an LDS church temple
2034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2035msgid "Apia, Samoa"
2036msgstr "Apia, Samoa"
2037
2038#. I18N: Description of the “Batch update” module
2039#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69
2040msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2041msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
2042
2043#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2044#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2046msgid "Apply privacy settings"
2047msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2048
2049#. I18N: Label for checkbox
2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2052msgid "Apply these preferences to all family trees"
2053msgstr ""
2054
2055#. I18N: Label for checkbox
2056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996
2057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2058msgid "Apply these preferences to new family trees"
2059msgstr ""
2060
2061#: resources/views/admin/users.phtml:24
2062msgid "Approved"
2063msgstr "Samþykkt"
2064
2065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2066msgid "Approved by administrator"
2067msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2070msgctxt "Abbreviation for April"
2071msgid "Apr"
2072msgstr "Apr"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2075msgctxt "GENITIVE"
2076msgid "April"
2077msgstr "Apríl"
2078
2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2080msgctxt "INSTRUMENTAL"
2081msgid "April"
2082msgstr "Apríl"
2083
2084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2085msgctxt "LOCATIVE"
2086msgid "April"
2087msgstr "Apríl"
2088
2089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2091#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2092msgctxt "NOMINATIVE"
2093msgid "April"
2094msgstr "Apríl"
2095
2096#. I18N: The name of a colour-scheme
2097#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2098msgid "Aqua Marine"
2099msgstr "Aqua Marine"
2100
2101#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2103#: resources/views/media-page.phtml:80
2104msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2105msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2106
2107#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2108msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2109msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2110
2111#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2112#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
2113#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
2114#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
2115#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2116#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2117#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2119#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2121#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2122#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2123#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2124#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2125#, php-format
2126msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2127msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2128
2129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2130msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2131msgstr ""
2132
2133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2134msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2135msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2136
2137#. I18N: Name of a country or state
2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2139msgid "Argentina"
2140msgstr "Argentína"
2141
2142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2144#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2158msgctxt "font name"
2159msgid "Arial"
2160msgstr "Arial"
2161
2162#. I18N: Name of a country or state
2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2164msgid "Armenia"
2165msgstr "Armenía"
2166
2167#. I18N: Name of a country or state
2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2169msgid "Aruba"
2170msgstr "Aruba"
2171
2172#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2173msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2174msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2175
2176#. I18N: The name of a colour-scheme
2177#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2178msgid "Ash"
2179msgstr "Ash"
2180
2181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2182msgid "Asia"
2183msgstr "Asía"
2184
2185#. I18N: gedcom tag ASSO
2186#. I18N: gedcom tag _ASSO
2187#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2188msgid "Associate"
2189msgstr "Samstarfsmaður"
2190
2191#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
2192msgid "Associate events with this source"
2193msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2194
2195#. I18N: Location of an LDS church temple
2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2197msgid "Asuncion, Paraguay"
2198msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2199
2200#. I18N: Name of a country or state
2201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2202msgid "At sea"
2203msgstr "Til sjós"
2204
2205#. I18N: Location of an LDS church temple
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2207msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2208msgstr "Atlanta, Georgía"
2209
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2211msgid "Attendant"
2212msgstr "Gæslumaður/-kona"
2213
2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2215msgctxt "FEMALE"
2216msgid "Attendant"
2217msgstr "Gæslukona"
2218
2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2220msgctxt "MALE"
2221msgid "Attendant"
2222msgstr "Gæslumaður"
2223
2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2225msgid "Attending"
2226msgstr "Mætir"
2227
2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2229msgctxt "FEMALE"
2230msgid "Attending"
2231msgstr "Mætir"
2232
2233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2234msgctxt "MALE"
2235msgid "Attending"
2236msgstr "Mætir"
2237
2238#. I18N: Type of media object
2239#: app/GedcomTag.php:2352
2240msgid "Audio"
2241msgstr "Hljóð"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2244msgctxt "Abbreviation for August"
2245msgid "Aug"
2246msgstr "Ágú"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2249msgctxt "GENITIVE"
2250msgid "August"
2251msgstr "Ágúst"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2254msgctxt "INSTRUMENTAL"
2255msgid "August"
2256msgstr "Ágúst"
2257
2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2259msgctxt "LOCATIVE"
2260msgid "August"
2261msgstr "Ágúst"
2262
2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2266msgctxt "NOMINATIVE"
2267msgid "August"
2268msgstr "Ágúst"
2269
2270#. I18N: Name of a country or state
2271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2272msgid "Australia"
2273msgstr "Ástralía"
2274
2275#. I18N: Name of a country or state
2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2277msgid "Austria"
2278msgstr "Austurríki"
2279
2280#. I18N: gedcom tag AUTH
2281#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2282#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2283msgid "Author"
2284msgstr "Höfundur"
2285
2286#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2287#: app/GedcomTag.php:581
2288msgid "Author of last change"
2289msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2290
2291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2292#, fuzzy
2293msgid "Automatically accept changes made by this user"
2294msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2295
2296#. I18N: A configuration setting
2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
2298msgid "Automatically expand notes"
2299msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2300
2301#. I18N: A configuration setting
2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
2303msgid "Automatically expand sources"
2304msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:208
2308msgctxt "GENITIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:314
2314msgctxt "INSTRUMENTAL"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:261
2320msgctxt "LOCATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:155
2326msgctxt "NOMINATIVE"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
2332#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153
2334msgid "Average age"
2335msgstr "Meðalaldur"
2336
2337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130
2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2343#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2344msgid "Average age at death"
2345msgstr "Meðalaldur við andlát"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153
2348msgid "Average age at marriage"
2349msgstr ""
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150
2352msgid "Average age in century of marriage"
2353msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127
2356msgid "Average age related to death century"
2357msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2360msgid "Average number"
2361msgstr ""
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2367#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2368msgid "Average number of children per family"
2369msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2370
2371#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
2373#: resources/views/admin/trees.phtml:340
2374msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2375msgstr ""
2376
2377#: app/Date/JalaliDate.php:265
2378msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "Azar"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:139
2384msgctxt "GENITIVE"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "Azar"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:229
2390msgctxt "INSTRUMENTAL"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Azar"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:184
2396msgctxt "LOCATIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Azar"
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:94
2402msgctxt "NOMINATIVE"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "Azar"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2408msgid "Azerbaijan"
2409msgstr "Aserbaídsjan"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2413msgid "Azores"
2414msgstr "Asoreyjar"
2415
2416#: app/Date/JalaliDate.php:267
2417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2418msgid "Bah"
2419msgstr "Bah"
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2423msgid "Bahamas"
2424msgstr "Bahamaeyjar"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:143
2428msgctxt "GENITIVE"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "Bahman"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:233
2434msgctxt "INSTRUMENTAL"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "Bahman"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:188
2440msgctxt "LOCATIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Bahman"
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:98
2446msgctxt "NOMINATIVE"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr "Bahman"
2449
2450#. I18N: Name of a country or state
2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2452msgid "Bahrain"
2453msgstr "Barein"
2454
2455#. I18N: Name of a country or state
2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2457msgid "Bangladesh"
2458msgstr "Bangladess"
2459
2460#. I18N: gedcom tag BAPM
2461#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2463msgid "Baptism"
2464msgstr "Skírn"
2465
2466#: app/GedcomTag.php:1254
2467msgid "Baptism of a brother"
2468msgstr "Skírn bróður"
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1206
2471msgid "Baptism of a child"
2472msgstr "Skírn barns"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1203
2475msgid "Baptism of a daughter"
2476msgstr "Skírn dóttur"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2479msgid "Baptism of a grandchild"
2480msgstr "Skírn barnabarns"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1214
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1225
2487msgctxt "daughter’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Skírn dótturdóttur"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1236
2492msgctxt "son’s daughter"
2493msgid "Baptism of a granddaughter"
2494msgstr "Skírn sonardóttur"
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1210
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Skírn barnabarns"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1221
2501msgctxt "daughter’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Skírn dóttursonar"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1232
2506msgctxt "son’s son"
2507msgid "Baptism of a grandson"
2508msgstr "Skírn sonarsonar"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1243
2511msgid "Baptism of a half-brother"
2512msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2513
2514#: app/GedcomTag.php:1250
2515msgid "Baptism of a half-sibling"
2516msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2517
2518#: app/GedcomTag.php:1247
2519msgid "Baptism of a half-sister"
2520msgstr "Skírn hálfsysturs"
2521
2522#: app/GedcomTag.php:1261
2523msgid "Baptism of a sibling"
2524msgstr "Skírn systkinis"
2525
2526#: app/GedcomTag.php:1258
2527msgid "Baptism of a sister"
2528msgstr "Skírn systur"
2529
2530#: app/GedcomTag.php:1199
2531msgid "Baptism of a son"
2532msgstr "Skírn sonar"
2533
2534#. I18N: gedcom tag BARM
2535#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2536msgid "Bar mitzvah"
2537msgstr "Bar mitzvah"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2541msgid "Barbados"
2542msgstr "Barbados"
2543
2544#. I18N: gedcom tag BASM
2545#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2546msgid "Bat mitzvah"
2547msgstr "Bar mitzvah"
2548
2549#. I18N: Name of a module
2550#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139
2551#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2552msgid "Batch update"
2553msgstr "Bunka uppfærsla"
2554
2555#. I18N: Location of an LDS church temple
2556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2557msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2558msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2559
2560#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627
2561msgid "Begins with"
2562msgstr "Byrjar á"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2566msgid "Belarus"
2567msgstr "Hvíta-rússland"
2568
2569#. I18N: The name of a colour-scheme
2570#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2571msgid "Belgian Chocolate"
2572msgstr "Belgian Chocolate"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2576msgid "Belgium"
2577msgstr "Belgía"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2581msgid "Belize"
2582msgstr "Belís"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2586msgid "Benin"
2587msgstr "Benín"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2591msgid "Bermuda"
2592msgstr "Bermúda"
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2596msgid "Bern, Switzerland"
2597msgstr "Bern, Swiss"
2598
2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2600msgid "Best man"
2601msgstr "Svaramaður"
2602
2603#. I18N: Name of a country or state
2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2605msgid "Bhutan"
2606msgstr "Bútan"
2607
2608#. I18N: gedcom tag _BIBL
2609#: app/GedcomTag.php:1265
2610msgid "Bibliography"
2611msgstr "Heimildaskrá"
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2615msgid "Billings, Montana, United States"
2616msgstr "Billings, Montana, United States"
2617
2618#. I18N: gedcom tag BLOB
2619#: app/GedcomTag.php:543
2620msgid "Binary data object"
2621msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2622
2623#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2624msgid "Bing Maps™"
2625msgstr ""
2626
2627#. I18N: Location of an LDS church temple
2628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2629msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2630msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2631
2632#. I18N: gedcom tag BIRT
2633#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Fæðing"
2759
2760#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2761msgctxt "Female pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Fæðing"
2764
2765#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2766msgctxt "Male pedigree"
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Fæðing"
2769
2770#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2771msgctxt "Pedigree"
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Fæðing"
2774
2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
2776msgid "Birth by country"
2777msgstr "Fæðing eftir landi"
2778
2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2781msgid "Birth date range end"
2782msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar"
2783
2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2786msgid "Birth date range start"
2787msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar"
2788
2789#: app/GedcomTag.php:1324
2790msgid "Birth of a brother"
2791msgstr "Fæðing bróðurs"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
2794msgid "Birth of a child"
2795msgstr "Fæðing barns"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1273
2798msgid "Birth of a daughter"
2799msgstr "Fæðing dóttur"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
2803msgid "Birth of a grandchild"
2804msgstr "Fæðing barnabarns"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1284
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1295
2811msgctxt "daughter’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1306
2816msgctxt "son’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Fæðing sonardóttur"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1280
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1291
2825msgctxt "daughter’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Fæðing dóttursonar"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1302
2830msgctxt "son’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Fæðing sonarsonar"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1313
2835msgid "Birth of a half-brother"
2836msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2837
2838#: app/GedcomTag.php:1320
2839msgid "Birth of a half-sibling"
2840msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2841
2842#: app/GedcomTag.php:1317
2843msgid "Birth of a half-sister"
2844msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2845
2846#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480
2847msgid "Birth of a sibling"
2848msgstr "Fæðing systkinis"
2849
2850#: app/GedcomTag.php:1328
2851msgid "Birth of a sister"
2852msgstr "Fæðing systur"
2853
2854#: app/GedcomTag.php:1269
2855msgid "Birth of a son"
2856msgstr "Fæðing sonar"
2857
2858#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2859msgid "Birth places"
2860msgstr "Fæðingarstaðir"
2861
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2863msgid "Birthplace contains"
2864msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2865
2866#. I18N: Name of a module/report
2867#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2871msgid "Births"
2872msgstr "Fæðingar"
2873
2874#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2875#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2876msgid "Births by century"
2877msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2878
2879#. I18N: Location of an LDS church temple
2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2882msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2883
2884#. I18N: gedcom tag BLES
2885#: app/GedcomTag.php:536
2886msgid "Blessing"
2887msgstr "Blessun"
2888
2889#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2890msgid "Block"
2891msgstr "Kassi"
2892
2893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2895#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2896#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2897msgid "Blocks"
2898msgstr "Kassar"
2899
2900#. I18N: The name of a colour-scheme
2901#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2902msgid "Blue Lagoon"
2903msgstr "Blue Lagoon"
2904
2905#. I18N: The name of a colour-scheme
2906#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2907msgid "Blue Marine"
2908msgstr "Blue Marine"
2909
2910#. I18N: Location of an LDS church temple
2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2912msgid "Bogota, Colombia"
2913msgstr "Bogota, Kólombía"
2914
2915#. I18N: Location of an LDS church temple
2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2917msgid "Boise, Idaho, United States"
2918msgstr "Boise, Idaho, United States"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2922msgid "Bolivia"
2923msgstr "Bólivía"
2924
2925#. I18N: Type of media object
2926#: app/GedcomTag.php:2355
2927msgid "Book"
2928msgstr "Bók"
2929
2930#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2932msgid "Born in the covenant"
2933msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2937msgid "Bosnia and Herzegovina"
2938msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2942msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2943msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2944
2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2946msgid "Both alive"
2947msgstr "Bæði á lífi"
2948
2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2950msgid "Both dead"
2951msgstr "Bæði látin"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2955msgid "Botswana"
2956msgstr "Botsvana"
2957
2958#. I18N: Location of an LDS church temple
2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2960msgid "Bountiful, Utah, United States"
2961msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2965msgid "Bouvet Island"
2966msgstr "Bouvet eyja"
2967
2968#. I18N: Branches of a family tree
2969#. I18N: Name of a module/list
2970#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2971#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2972msgid "Branches"
2973msgstr "Greinar"
2974
2975#. I18N: %s is a surname
2976#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2977#, php-format
2978msgid "Branches of the %s family"
2979msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2980
2981#. I18N: Name of a country or state
2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2983msgid "Brazil"
2984msgstr "Brasilía"
2985
2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2987msgid "Bridesmaid"
2988msgstr "Brúðarmær"
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2992msgid "Brigham City, Utah, United States"
2993msgstr ""
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2997msgid "Brisbane, Australia"
2998msgstr "Brisbane, Ástralía"
2999
3000#. I18N: gedcom tag _BRTM
3001#: app/GedcomTag.php:1335
3002msgid "Brit milah"
3003msgstr "Umskurður"
3004
3005#: app/GedcomTag.php:2092
3006msgid "Brit milah of a brother"
3007msgstr "Umskurður bróðurs"
3008
3009#: app/GedcomTag.php:2084
3010msgid "Brit milah of a grandson"
3011msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
3012
3013#: app/GedcomTag.php:2086
3014msgctxt "daughter’s son"
3015msgid "Brit milah of a grandson"
3016msgstr "Umskurður dóttursonar"
3017
3018#: app/GedcomTag.php:2088
3019msgctxt "son’s son"
3020msgid "Brit milah of a grandson"
3021msgstr "Umskurður sonarsonar"
3022
3023#: app/GedcomTag.php:2090
3024msgid "Brit milah of a half-brother"
3025msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
3026
3027#: app/GedcomTag.php:2081
3028msgid "Brit milah of a son"
3029msgstr "Umskurður sonar"
3030
3031#. I18N: Name of a country or state
3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3033msgid "British Indian Ocean Territory"
3034msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
3035
3036#. I18N: Name of a country or state
3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3038msgid "British Virgin Islands"
3039msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
3040
3041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3043msgid "Brother"
3044msgstr "Bróðir"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:135
3048msgctxt "GENITIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "Brumaire"
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:229
3054msgctxt "INSTRUMENTAL"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr "Brumaire"
3057
3058#. I18N: a month in the French republican calendar
3059#: app/Date/FrenchDate.php:182
3060msgctxt "LOCATIVE"
3061msgid "Brumaire"
3062msgstr "Brumaire"
3063
3064#. I18N: a month in the French republican calendar
3065#: app/Date/FrenchDate.php:87
3066msgctxt "NOMINATIVE"
3067msgid "Brumaire"
3068msgstr "Brumaire"
3069
3070#. I18N: Name of a country or state
3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3072msgid "Brunei Darussalam"
3073msgstr "Brúnei Darussalam"
3074
3075#. I18N: Location of an LDS church temple
3076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3077msgid "Buenos Aires, Argentina"
3078msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3079
3080#. I18N: Name of a country or state
3081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3082msgid "Bulgaria"
3083msgstr "Búlgaría"
3084
3085#. I18N: gedcom tag BURI
3086#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3091msgid "Burial"
3092msgstr "Jarðaför"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1441
3095msgid "Burial of a brother"
3096msgstr "Jarðaför bróður"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1349
3099msgid "Burial of a child"
3100msgstr "Jarðaför barns"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1346
3103msgid "Burial of a daughter"
3104msgstr "Jarðaför dóttur"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1430
3107msgid "Burial of a father"
3108msgstr "Jarðaför föður"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3111msgid "Burial of a grandchild"
3112msgstr "Jarðaför barnabarns"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1357
3115msgid "Burial of a granddaughter"
3116msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1368
3119msgctxt "daughter’s daughter"
3120msgid "Burial of a granddaughter"
3121msgstr "Jarðaför dótturdóttur"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1379
3124msgctxt "son’s daughter"
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr "Jarðaför sonardóttur"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1386
3129msgid "Burial of a grandfather"
3130msgstr "Jarðaför afa"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1390
3133msgid "Burial of a grandmother"
3134msgstr "Jarðaför ömmu"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1393
3137msgid "Burial of a grandparent"
3138msgstr "Jarðaför afa og ömmu"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1353
3141msgid "Burial of a grandson"
3142msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1364
3145msgctxt "daughter’s son"
3146msgid "Burial of a grandson"
3147msgstr "Jarðaför dóttursonar"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1375
3150msgctxt "son’s son"
3151msgid "Burial of a grandson"
3152msgstr "Jarðaför sonarsonar"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1419
3155msgid "Burial of a half-brother"
3156msgstr "Jarðaför hálfbróðurs"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1426
3159msgid "Burial of a half-sibling"
3160msgstr "Jarðaför hálfsystkinis"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1423
3163msgid "Burial of a half-sister"
3164msgstr "Jarðaför hálfsysturs"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1452
3167msgid "Burial of a husband"
3168msgstr "Jarðaför eiginmanns"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1408
3171msgid "Burial of a maternal grandfather"
3172msgstr "Jarðaför móðurafa"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1412
3175msgid "Burial of a maternal grandmother"
3176msgstr "Jarðaför móðurömmu"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1415
3179msgid "Burial of a maternal grandparent"
3180msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1434
3183msgid "Burial of a mother"
3184msgstr "Jarðaför móður"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1437
3187msgid "Burial of a parent"
3188msgstr "Jarðaför foreldra"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1397
3191msgid "Burial of a paternal grandfather"
3192msgstr "Jarðaför föðurafa"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1401
3195msgid "Burial of a paternal grandmother"
3196msgstr "Jarðaför föðurömmu"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1404
3199msgid "Burial of a paternal grandparent"
3200msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1448
3203msgid "Burial of a sibling"
3204msgstr "Jarðaför systkinis"
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1445
3207msgid "Burial of a sister"
3208msgstr "Jarðaför systur"
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1342
3211msgid "Burial of a son"
3212msgstr "Jarðaför sonar"
3213
3214#: app/GedcomTag.php:1459
3215msgid "Burial of a spouse"
3216msgstr "Jarðaför maka"
3217
3218#: app/GedcomTag.php:1456
3219msgid "Burial of a wife"
3220msgstr "Jarðaför eiginkonu"
3221
3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3223msgid "Burial place contains"
3224msgstr "Grafarstaður inniheldur"
3225
3226#. I18N: Name of a module/report
3227#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3230msgid "Burials"
3231msgstr ""
3232
3233#. I18N: Name of a country or state
3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3235msgid "Burkina Faso"
3236msgstr "Búrkína Fasó"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3240msgid "Burundi"
3241msgstr "Búrúndí"
3242
3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3244msgid "Buyer"
3245msgstr "Kaupandi"
3246
3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3248msgctxt "FEMALE"
3249msgid "Buyer"
3250msgstr "Kaupandi"
3251
3252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3253msgctxt "MALE"
3254msgid "Buyer"
3255msgstr "Kaupandi"
3256
3257#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
3259msgid "By default, SMTP works on port 25."
3260msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3261
3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3263#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3264msgid "CKEditor™"
3265msgstr "CKEditor™"
3266
3267#. I18N: Name of a module.
3268#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3269msgid "CSS and JS"
3270msgstr ""
3271
3272#: resources/views/admin/trees.phtml:37
3273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3274msgid "Calculating…"
3275msgstr ""
3276
3277#. I18N: Name of a module
3278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3280msgid "Calendar"
3281msgstr "Dagatal"
3282
3283#. I18N: A configuration setting
3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3287msgid "Calendar conversion"
3288msgstr "Umbreyting dagatals"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3292msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3293msgstr ""
3294
3295#. I18N: gedcom tag CALN
3296#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3297msgid "Call number"
3298msgstr "Boðnúmer"
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3302msgid "Cambodia"
3303msgstr "Kambódía"
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3307msgid "Cameroon"
3308msgstr "Kamerún"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3312msgid "Campinas, Brazil"
3313msgstr "Campinas, Brasilía"
3314
3315#. I18N: Name of a country or state
3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3317msgid "Canada"
3318msgstr "Kanada"
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3322msgid "Cape Verde"
3323msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3327msgid "Caracas, Venezuela"
3328msgstr "Caracas, Venesúela"
3329
3330#. I18N: Type of media object
3331#: app/GedcomTag.php:2358
3332msgid "Card"
3333msgstr "Kort"
3334
3335#. I18N: Location of an LDS church temple
3336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3337msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3338msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3339
3340#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3341msgid "Case insensitive"
3342msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
3343
3344#. I18N: gedcom tag CAST
3345#: app/GedcomTag.php:556
3346msgid "Caste"
3347msgstr "Erfðastétt"
3348
3349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3350msgid "Categories"
3351msgstr "Flokkar"
3352
3353#. I18N: gedcom tag CAUS
3354#: app/GedcomTag.php:559
3355msgid "Cause"
3356msgstr "Tilefni"
3357
3358#: app/GedcomTag.php:654
3359msgid "Cause of death"
3360msgstr "Ástæða andláts"
3361
3362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3363msgid "Caution!"
3364msgstr ""
3365
3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3367#: resources/views/admin/trees.phtml:385
3368msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3369msgstr ""
3370
3371#. I18N: Name of a country or state
3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3373msgid "Cayman Islands"
3374msgstr "Cayman-eyjar"
3375
3376#. I18N: Location of an LDS church temple
3377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3378msgid "Cebu City, Philippines"
3379msgstr ""
3380
3381#. I18N: gedcom tag CEME
3382#: app/GedcomTag.php:562
3383msgid "Cemetery"
3384msgstr "Grafreitur"
3385
3386#. I18N: gedcom tag CENS
3387#: app/GedcomTag.php:565
3388msgid "Census"
3389msgstr "Manntal"
3390
3391#. I18N: Name of a module
3392#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3393msgid "Census assistant"
3394msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3395
3396#: app/GedcomTag.php:567
3397#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3398msgid "Census date"
3399msgstr "Manntals dagsetning"
3400
3401#: app/GedcomTag.php:569
3402msgid "Census place"
3403msgstr "Manntalsstaður"
3404
3405#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3406msgid "Census transcript"
3407msgstr "Manntalsafrit"
3408
3409#. I18N: Name of a country or state
3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3411msgid "Central African Republic"
3412msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3413
3414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984
3415#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
3417#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3418#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3420#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3421#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
3425#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3426#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3428#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3429#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3430#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
3432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
3433msgid "Century"
3434msgstr ""
3435
3436#. I18N: Type of media object
3437#: app/GedcomTag.php:2361
3438msgid "Certificate"
3439msgstr "Vottorð"
3440
3441#. I18N: Name of a country or state
3442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3443msgid "Chad"
3444msgstr "Tsjad"
3445
3446#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304
3447#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3448msgid "Change family members"
3449msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3450
3451#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
3452#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627
3453msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3454msgstr ""
3455
3456#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388
3457#: resources/views/admin/trees.phtml:78
3458msgid "Change the “Home page” blocks"
3459msgstr ""
3460
3461#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557
3462msgid "Change the “My page” blocks"
3463msgstr ""
3464
3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3467#, php-format
3468msgid "Changed on %1$s"
3469msgstr ""
3470
3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3473#, php-format
3474msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3475msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3476
3477#. I18N: Name of a module/report
3478#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3481#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3482#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3483msgid "Changes"
3484msgstr "Breytingar"
3485
3486#: app/Module/RecentChangesModule.php:107
3487#, fuzzy, php-format
3488msgid "Changes in the last %s day"
3489msgid_plural "Changes in the last %s days"
3490msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi"
3491msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3492
3493#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119
3494#: resources/views/admin/trees.phtml:193
3495msgid "Changes log"
3496msgstr "Breytingaskrá"
3497
3498#. I18N: gedcom tag CHAR
3499#: app/GedcomTag.php:584
3500msgid "Character set"
3501msgstr "Stafasett"
3502
3503#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3504#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3505msgid "Chart"
3506msgstr "Graf"
3507
3508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139
3509msgid "Chart preferences"
3510msgstr ""
3511
3512#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3516msgid "Chart type"
3517msgstr "Gerð grafs"
3518
3519#. I18N: Name of a module/block
3520#. I18N: Name of a module
3521#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3522#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3523#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3525#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3526#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
3528msgid "Charts"
3529msgstr "Gröf"
3530
3531#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296
3532#: resources/views/admin/trees.phtml:163
3533msgid "Check for errors"
3534msgstr "Leita að villum"
3535
3536#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3537msgid "Check for pending changes…"
3538msgstr ""
3539
3540#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3541msgid "Checking server capacity"
3542msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3543
3544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3545msgid "Checking server configuration"
3546msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3547
3548#. I18N: Location of an LDS church temple
3549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3550msgid "Chicago, Illinois, United States"
3551msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3552
3553#. I18N: gedcom tag CHIL
3554#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3558msgid "Child"
3559msgstr "Barn"
3560
3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3563msgid "Child of "
3564msgstr "Barn af "
3565
3566#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3568#, php-format
3569msgid "Child of %s"
3570msgstr "Barn %s"
3571
3572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419
3573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3574#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
3576#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3579msgid "Children"
3580msgstr "Börn"
3581
3582#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3583msgid "Children in family"
3584msgstr "Börn í fjölskyldu"
3585
3586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3588msgid "Children of "
3589msgstr "Börn af "
3590
3591#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition.php:97
3593msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3594msgstr ""
3595
3596#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition.php:91
3598msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3599msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3600
3601#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition.php:94
3603msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3604msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3605
3606#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3607#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3608#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3609#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3610#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3611#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3612msgid "Children take their father’s surname."
3613msgstr ""
3614
3615#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3616#: app/SurnameTradition.php:88
3617msgid "Children take their mother’s surname."
3618msgstr ""
3619
3620#. I18N: Name of a country or state
3621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3622msgid "Chile"
3623msgstr "Chíle"
3624
3625#. I18N: Name of a country or state
3626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3627msgid "China"
3628msgstr "Kína"
3629
3630#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70
3631msgid "Choose a report to run"
3632msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3633
3634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3637msgid "Choose relatives"
3638msgstr "Velja ættingja"
3639
3640#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491
3641msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3642msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3643
3644#. I18N: gedcom tag CHR
3645#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3649msgid "Christening"
3650msgstr "Skírnarathöfn"
3651
3652#: app/GedcomTag.php:1518
3653msgid "Christening of a brother"
3654msgstr "Skírn bróðurs"
3655
3656#: app/GedcomTag.php:1470
3657msgid "Christening of a child"
3658msgstr "Skírn barns"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1467
3661msgid "Christening of a daughter"
3662msgstr "Skírn dóttur"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3665msgid "Christening of a grandchild"
3666msgstr "Skírn barnabarns"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1478
3669msgid "Christening of a granddaughter"
3670msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1489
3673msgctxt "daughter’s daughter"
3674msgid "Christening of a granddaughter"
3675msgstr "Skírn dótturdóttur"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1500
3678msgctxt "son’s daughter"
3679msgid "Christening of a granddaughter"
3680msgstr "Skírn sonardóttur"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1474
3683msgid "Christening of a grandson"
3684msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1485
3687msgctxt "daughter’s son"
3688msgid "Christening of a grandson"
3689msgstr "Skírn dóttursonar"
3690
3691#: app/GedcomTag.php:1496
3692msgctxt "son’s son"
3693msgid "Christening of a grandson"
3694msgstr "Skírn sonarsonar"
3695
3696#: app/GedcomTag.php:1507
3697msgid "Christening of a half-brother"
3698msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3699
3700#: app/GedcomTag.php:1514
3701msgid "Christening of a half-sibling"
3702msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3703
3704#: app/GedcomTag.php:1511
3705msgid "Christening of a half-sister"
3706msgstr "Skírn hálfsysturs"
3707
3708#: app/GedcomTag.php:1525
3709msgid "Christening of a sibling"
3710msgstr "Skírn systkinis"
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1522
3713msgid "Christening of a sister"
3714msgstr "Skírn systur"
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1463
3717msgid "Christening of a son"
3718msgstr "Skírn sonar"
3719
3720#. I18N: Name of a country or state
3721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3722msgid "Christmas Island"
3723msgstr "Jólaeyja"
3724
3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3726msgid "Circumciser"
3727msgstr "Umskurðarmanneskja"
3728
3729#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3730msgid "Citation"
3731msgstr ""
3732
3733#. I18N: gedcom tag PAGE
3734#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3738msgid "Citation details"
3739msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3740
3741#. I18N: gedcom tag CITN
3742#: app/GedcomTag.php:600
3743msgid "Citizenship"
3744msgstr "Ríkisfang"
3745
3746#. I18N: gedcom tag CITY
3747#: app/GedcomTag.php:603
3748msgid "City"
3749msgstr "Borg"
3750
3751#. I18N: Location of an LDS church temple
3752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3753msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3754msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3755
3756#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3757msgid "Civil marriage"
3758msgstr "Borgaraleg gifting"
3759
3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3761msgid "Civil registrar"
3762msgstr "Borgarritari"
3763
3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3765msgctxt "FEMALE"
3766msgid "Civil registrar"
3767msgstr "Borgarritari"
3768
3769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3770msgctxt "MALE"
3771msgid "Civil registrar"
3772msgstr "Borgarritari"
3773
3774#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106
3775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3776msgid "Clean up data folder"
3777msgstr ""
3778
3779#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3781msgid "Cleared but not yet completed"
3782msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
3783
3784#. I18N: Name of a module
3785#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109
3786msgid "Clippings cart"
3787msgstr "Úrklippukarfa"
3788
3789#. I18N: Type of media object
3790#: app/GedcomTag.php:2364
3791msgid "Coat of arms"
3792msgstr "Skjaldarmerki"
3793
3794#. I18N: Location of an LDS church temple
3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3796msgid "Cochabamba, Bolivia"
3797msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3798
3799#. I18N: Name of a country or state
3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3801msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3802msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3803
3804#. I18N: The name of a colour-scheme
3805#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3806msgid "Coffee and Cream"
3807msgstr "Coffee and Cream"
3808
3809#. I18N: The name of a colour-scheme
3810#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3811msgid "Cold Day"
3812msgstr "Cold Day"
3813
3814#. I18N: Name of a country or state
3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3816msgid "Colombia"
3817msgstr "Kólumbía"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3821msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3822msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3823
3824#. I18N: Location of an LDS church temple
3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3826msgid "Columbia River, Washington, United States"
3827msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3828
3829#. I18N: Location of an LDS church temple
3830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3831msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3832msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3833
3834#. I18N: Location of an LDS church temple
3835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3836msgid "Columbus, Ohio, United States"
3837msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3838
3839#. I18N: gedcom tag COMM
3840#: app/GedcomTag.php:606
3841msgid "Comment"
3842msgstr "Athugasemd"
3843
3844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3846#: resources/views/register-page.phtml:68
3847msgid "Comments"
3848msgstr "Athugasemdir"
3849
3850#. I18N: gedcom tag _COML
3851#: app/GedcomTag.php:1529
3852msgid "Common law marriage"
3853msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3854
3855#. I18N: Description of the “Messages” module
3856#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3857msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3858msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3859
3860#. I18N: Name of a country or state
3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3862msgid "Comoros"
3863msgstr "Kómoreyjar"
3864
3865#. I18N: Name of a module/chart
3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3867msgid "Compact tree"
3868msgstr "Samanþjappað tré"
3869
3870#. I18N: %s is an individual’s name
3871#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3872#, php-format
3873msgid "Compact tree of %s"
3874msgstr "Samanþjappað tré af %s"
3875
3876#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3877msgid "Comparison"
3878msgstr ""
3879
3880#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3881#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3882msgid "Completed before 1970; date not available"
3883msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3884
3885#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3886#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3887msgid "Completed; date unknown"
3888msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3889
3890#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3891msgid "Compress the GEDCOM file"
3892msgstr ""
3893
3894#. I18N: gedcom tag CONC
3895#: app/GedcomTag.php:609
3896msgid "Concatenation"
3897msgstr "Samtenging"
3898
3899#. I18N: gedcom tag CONF
3900#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3901msgid "Confirmation"
3902msgstr "Staðfesting"
3903
3904#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3905msgid "Connection to database server"
3906msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3907
3908#. I18N: Name of a module
3909#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
3911msgid "Contact information"
3912msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3913
3914#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
3915msgid "Contact method"
3916msgstr ""
3917
3918#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628
3919msgid "Contains"
3920msgstr "Inniheldur"
3921
3922#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3923#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3924#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3925msgid "Content"
3926msgstr "Innihald"
3927
3928#. I18N: gedcom tag CONT
3929#: app/GedcomTag.php:612
3930msgid "Continued"
3931msgstr "Áframhaldandi"
3932
3933#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82
3934#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152
3935#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80
3936#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261
3937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
3938#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3939#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3940#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3941#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3942#: resources/views/admin/components.phtml:12
3943#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3944#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3945#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3946#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3947#: resources/views/admin/media.phtml:4
3948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3950#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3951#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3952#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
3954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3956#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3961#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
3963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3964#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3965#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3966#: resources/views/admin/trees.phtml:8
3967#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3968#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3969#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3970#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3972#: resources/views/admin/users.phtml:4
3973#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3974#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3975#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3976#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3978#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3979#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3980#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3981#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3982msgid "Control panel"
3983msgstr ""
3984
3985#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3986#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
3987msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3988msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
3989
3990#. I18N: Name of a country or state
3991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3992msgid "Cook Islands"
3993msgstr "Cook-eyjar"
3994
3995#. I18N: Name of a module
3996#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3997msgid "Cookie warning"
3998msgstr ""
3999
4000#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4001#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4002msgid "Cookies"
4003msgstr ""
4004
4005#. I18N: Location of an LDS church temple
4006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4007msgid "Copenhagen, Denmark"
4008msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
4009
4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4012msgid "Copy"
4013msgstr "Afrita"
4014
4015#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4016#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4017#, php-format
4018msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4019msgstr ""
4020
4021#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4022msgid "Copy files…"
4023msgstr ""
4024
4025#. I18N: gedcom tag COPR
4026#: app/GedcomTag.php:625
4027msgid "Copyright"
4028msgstr "Höfundarréttur"
4029
4030#. I18N: Location of an LDS church temple
4031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4032msgid "Cordoba, Argentina"
4033msgstr ""
4034
4035#. I18N: gedcom tag CORP
4036#: app/GedcomTag.php:628
4037msgid "Corporation"
4038msgstr "Fyrirtæki"
4039
4040#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4041msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4042msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4043
4044#. I18N: Name of a country or state
4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4046msgid "Costa Rica"
4047msgstr "Kosta Ríka"
4048
4049#. I18N: Name of a country or state
4050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4051msgid "Cote d’Ivoire"
4052msgstr "Fílabeinsströndin"
4053
4054#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4055msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4056msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4057
4058#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4059#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4060msgid "Count the visits to each page"
4061msgstr ""
4062
4063#. I18N: gedcom tag CTRY
4064#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
4065msgid "Country"
4066msgstr "Land"
4067
4068#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4069msgid "Create"
4070msgstr ""
4071
4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
4073msgid "Create a family"
4074msgstr ""
4075
4076#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4077msgid "Create a family from existing individuals"
4078msgstr ""
4079
4080#: resources/views/admin/trees.phtml:310
4081msgid "Create a family tree"
4082msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré"
4083
4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
4085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4086#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4087msgid "Create a media object"
4088msgstr "Stofna nýjan miðilshlut"
4089
4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4091#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4092msgid "Create a repository"
4093msgstr "Stofna Geymslu"
4094
4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
4096#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4097msgid "Create a shared note"
4098msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu"
4099
4100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4101msgid "Create a shared note using the census assistant"
4102msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann"
4103
4104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
4105#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4106msgid "Create a source"
4107msgstr "Stofna nýja heimild"
4108
4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
4110#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4111msgid "Create a submitter"
4112msgstr ""
4113
4114#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4115msgid "Create a temporary folder…"
4116msgstr ""
4117
4118#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4119msgid "Create a unique filename"
4120msgstr ""
4121
4122#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526
4123msgid "Create an individual"
4124msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4125
4126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4127msgid "Create your own chart"
4128msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4129
4130#: resources/views/admin/trees.phtml:376
4131msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4132msgstr ""
4133
4134#. I18N: gedcom tag CREM
4135#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4141msgid "Cremation"
4142msgstr "Líkbrennsla"
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1632
4145msgid "Cremation of a brother"
4146msgstr "Líkbrennsla bróður"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1540
4149msgid "Cremation of a child"
4150msgstr "Líkbrennsla barns"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1537
4153msgid "Cremation of a daughter"
4154msgstr "Líbrennsla dóttur"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1621
4157msgid "Cremation of a father"
4158msgstr "Líkbrennsla föður"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4161msgid "Cremation of a grand-parent"
4162msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4165msgid "Cremation of a grandchild"
4166msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1548
4169msgid "Cremation of a granddaughter"
4170msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1559
4173msgctxt "daughter’s daughter"
4174msgid "Cremation of a granddaughter"
4175msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1570
4178msgctxt "son’s daughter"
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1577
4183msgid "Cremation of a grandfather"
4184msgstr "Líkbrennsla afa"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1581
4187msgid "Cremation of a grandmother"
4188msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1544
4191msgid "Cremation of a grandson"
4192msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1555
4195msgctxt "daughter’s son"
4196msgid "Cremation of a grandson"
4197msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1566
4200msgctxt "son’s son"
4201msgid "Cremation of a grandson"
4202msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1610
4205msgid "Cremation of a half-brother"
4206msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1617
4209msgid "Cremation of a half-sibling"
4210msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1614
4213msgid "Cremation of a half-sister"
4214msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1643
4217msgid "Cremation of a husband"
4218msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1599
4221msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4222msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1603
4225msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4226msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1625
4229msgid "Cremation of a mother"
4230msgstr "Líkbrennsla móður"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1628
4233msgid "Cremation of a parent"
4234msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1588
4237msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4238msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1592
4241msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4242msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1639
4245msgid "Cremation of a sibling"
4246msgstr "Líbrennsla systkina"
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1636
4249msgid "Cremation of a sister"
4250msgstr "Líkbrennsla systur"
4251
4252#: app/GedcomTag.php:1533
4253msgid "Cremation of a son"
4254msgstr "Líkbrennsla sonar"
4255
4256#: app/GedcomTag.php:1650
4257msgid "Cremation of a spouse"
4258msgstr "Líkbrennsla maka"
4259
4260#: app/GedcomTag.php:1647
4261msgid "Cremation of a wife"
4262msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4263
4264#. I18N: Name of a country or state
4265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4266msgid "Croatia"
4267msgstr "Króatía"
4268
4269#. I18N: Name of a country or state
4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4271msgid "Cuba"
4272msgstr "Kúba"
4273
4274#. I18N: Location of an LDS church temple
4275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4276msgid "Curitiba, Brazil"
4277msgstr ""
4278
4279#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4280msgid "Custom"
4281msgstr "Sérsniðið"
4282
4283#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4284#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4285msgid "Custom event"
4286msgstr "Sérsniðin atburður"
4287
4288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4289msgid "Custom fact"
4290msgstr ""
4291
4292#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4293msgid "Custom module"
4294msgstr ""
4295
4296#. I18N: A configuration setting
4297#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4298msgid "Custom welcome text"
4299msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4300
4301#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214
4302msgid "Customize this page"
4303msgstr ""
4304
4305#. I18N: Name of a country or state
4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4307msgid "Cyprus"
4308msgstr "Kýpur"
4309
4310#. I18N: Name of a country or state
4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4312msgid "Czech Republic"
4313msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4314
4315#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4316#: app/GedcomTag.php:1785
4317msgid "DNA markers"
4318msgstr "DNA erfðamark"
4319
4320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4321#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4322#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4323msgid "Daitch-Mokotoff"
4324msgstr "Daitch-Mokotoff"
4325
4326#. I18N: Location of an LDS church temple
4327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4328msgid "Dallas, Texas, United States"
4329msgstr "Dallas, Texas, United States"
4330
4331#. I18N: gedcom tag DATA
4332#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4333msgid "Data"
4334msgstr "Gögn"
4335
4336#. I18N: A configuration setting
4337#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4338msgid "Data folder"
4339msgstr "Gagnamappa"
4340
4341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4345msgid "Database connection"
4346msgstr "Gagnagrunnstenging"
4347
4348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4352msgid "Database name"
4353msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4354
4355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4358msgid "Database password"
4359msgstr "Gagagrunns lykilorð"
4360
4361#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4362msgid "Database type"
4363msgstr ""
4364
4365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4368msgid "Database user account"
4369msgstr "Gagnagrunns notandareikningur"
4370
4371#. I18N: gedcom tag DATE
4372#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4373#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4374#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4375#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4376#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4380#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4381#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4382#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4384#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4385#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4386msgid "Date"
4387msgstr "Dagsetning"
4388
4389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4390msgid "Date differences"
4391msgstr "Mismunur dagsetninga"
4392
4393#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4394#: app/GedcomTag.php:502
4395msgid "Date of LDS baptism"
4396msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4397
4398#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4399#: app/GedcomTag.php:1009
4400msgid "Date of LDS child sealing"
4401msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4402
4403#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4404#: app/GedcomTag.php:701
4405msgid "Date of LDS endowment"
4406msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4407
4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4409#: app/GedcomTag.php:752
4410msgid "Date of LDS spouse sealing"
4411msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4412
4413#: app/GedcomTag.php:467
4414msgid "Date of adoption"
4415msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4416
4417#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4418msgid "Date of baptism"
4419msgstr "Dagsetning skírnar"
4420
4421#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4422msgid "Date of bar mitzvah"
4423msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4424
4425#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4426msgid "Date of bat mitzvah"
4427msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4432#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4433msgid "Date of birth"
4434msgstr "Fæðingardagur"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:538
4437msgid "Date of blessing"
4438msgstr "Dagsetning blessunar"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:1337
4441msgid "Date of brit milah"
4442msgstr "Dagsetning umskurðar"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4445msgid "Date of burial"
4446msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4449msgid "Date of christening"
4450msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4453msgid "Date of confirmation"
4454msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:633
4457msgid "Date of cremation"
4458msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4463msgid "Date of death"
4464msgstr "Dagsetning andláts"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:743
4467msgid "Date of divorce"
4468msgstr ""
4469
4470#: app/GedcomTag.php:693
4471msgid "Date of emigration"
4472msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4475msgid "Date of engagement"
4476msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4479msgid "Date of entry in original source"
4480msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:716
4483msgid "Date of event"
4484msgstr "Dagsetning atburðar"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4487msgid "Date of first communion"
4488msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:797
4491msgid "Date of immigration"
4492msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings"
4493
4494#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4495#: app/GedcomTag.php:578
4496msgid "Date of last change"
4497msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4502msgid "Date of marriage"
4503msgstr "Dagsetning giftingar"
4504
4505#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4506msgid "Date of marriage banns"
4507msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4508
4509#: app/GedcomTag.php:874
4510msgid "Date of naturalization"
4511msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4512
4513#: app/GedcomTag.php:912
4514msgid "Date of ordination"
4515msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4516
4517#: app/GedcomTag.php:967
4518msgid "Date of residence"
4519msgstr "Dagsetning bústaðar"
4520
4521#: resources/views/help/date.phtml:87
4522msgid "Date period"
4523msgstr "Dagsetninga tímabil"
4524
4525#: resources/views/help/date.phtml:80
4526msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4527msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil."
4528
4529#: resources/views/help/date.phtml:49
4530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4531msgid "Date range"
4532msgstr "Dagsetningasvið"
4533
4534#: resources/views/help/date.phtml:42
4535msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4536msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4537
4538#: resources/views/admin/users.phtml:20
4539msgid "Date registered"
4540msgstr "Dagsetning skráningar"
4541
4542#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4543msgid "Date sent"
4544msgstr "Sent þann"
4545
4546#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
4548#, php-format
4549msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4550msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4551
4552#: resources/views/help/date.phtml:4
4553msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4554msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4555
4556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4560msgid "Daughter"
4561msgstr "Dóttir"
4562
4563#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4564#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4565#, php-format
4566msgid "Daughter of %s"
4567msgstr "Dóttir %s"
4568
4569#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23
4570msgid "Day"
4571msgstr "Dagur"
4572
4573#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384
4574msgid "Day not set"
4575msgstr "Dagur ekki valinn"
4576
4577#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4578#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4579#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4580msgid "Day:"
4581msgstr "Dagur:"
4582
4583#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
4585msgid "Dead"
4586msgstr "Látin/-n"
4587
4588#. I18N: gedcom tag DEAT
4589#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
4591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
4592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
4593#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4596#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4597#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4714msgid "Death"
4715msgstr "Andlát"
4716
4717#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
4718msgid "Death by country"
4719msgstr "Andlát eftir landi"
4720
4721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4722#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4723msgid "Death date range end"
4724msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar"
4725
4726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4727#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4728msgid "Death date range start"
4729msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar"
4730
4731#: app/GedcomTag.php:1757
4732msgid "Death of a brother"
4733msgstr "Andlát bróður"
4734
4735#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4736msgid "Death of a child"
4737msgstr "Andlát barns"
4738
4739#: app/GedcomTag.php:1662
4740msgid "Death of a daughter"
4741msgstr "Andlát dóttur"
4742
4743#: app/GedcomTag.php:1746
4744msgid "Death of a father"
4745msgstr "Andlát föðurs"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
4749msgid "Death of a grand-parent"
4750msgstr "Andlát afa og ömmu"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4754msgid "Death of a grandchild"
4755msgstr "Andlát barnabarns"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1673
4758msgid "Death of a granddaughter"
4759msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1684
4762msgctxt "daughter’s daughter"
4763msgid "Death of a granddaughter"
4764msgstr "Andlát dótturdóttur"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1695
4767msgctxt "son’s daughter"
4768msgid "Death of a granddaughter"
4769msgstr "Andlát sonardóttur"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1702
4772msgid "Death of a grandfather"
4773msgstr "Andlát afa"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1706
4776msgid "Death of a grandmother"
4777msgstr "Andlát ömmu"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1669
4780msgid "Death of a grandson"
4781msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1680
4784msgctxt "daughter’s son"
4785msgid "Death of a grandson"
4786msgstr "Andlát dóttursonar"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1691
4789msgctxt "son’s son"
4790msgid "Death of a grandson"
4791msgstr "Andlát sonarsonar"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1735
4794msgid "Death of a half-brother"
4795msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1742
4798msgid "Death of a half-sibling"
4799msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1739
4802msgid "Death of a half-sister"
4803msgstr "Andlát hálfsystur"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1768
4806msgid "Death of a husband"
4807msgstr "Andlát eiginmanns"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1724
4810msgid "Death of a maternal grandfather"
4811msgstr "Andlát móðurafa"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1728
4814msgid "Death of a maternal grandmother"
4815msgstr "Andlát móðurömmu"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1750
4818msgid "Death of a mother"
4819msgstr "Andlát móður"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532
4822msgid "Death of a parent"
4823msgstr "Andlát foreldra"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1713
4826msgid "Death of a paternal grandfather"
4827msgstr "Andlát föðurafa"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1717
4830msgid "Death of a paternal grandmother"
4831msgstr "Andlát föðurömmu"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4834msgid "Death of a sibling"
4835msgstr "Andlát systkinis"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1761
4838msgid "Death of a sister"
4839msgstr "Andlát systur"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1658
4842msgid "Death of a son"
4843msgstr "Andlát sonar"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
4846msgid "Death of a spouse"
4847msgstr "Andlát maka"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1772
4850msgid "Death of a wife"
4851msgstr "Andlát eiginkonu"
4852
4853#. I18N: gedcom tag _DETS
4854#: app/GedcomTag.php:1782
4855msgid "Death of one spouse"
4856msgstr "Andlát maka"
4857
4858#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4859msgid "Death place contains"
4860msgstr "Dánarstaður inniheldur"
4861
4862#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4863msgid "Death places"
4864msgstr "Andlátsstaðir"
4865
4866#. I18N: Name of a module/report
4867#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4870#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4871msgid "Deaths"
4872msgstr "Andlát"
4873
4874#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4875#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4876msgid "Deaths by century"
4877msgstr "Andlát eftir öldum"
4878
4879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4880msgctxt "Abbreviation for December"
4881msgid "Dec"
4882msgstr "Des"
4883
4884#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4885#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4888msgid "Decade of birth"
4889msgstr "Áratugur af fæðingum"
4890
4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4893msgid "Decade of death"
4894msgstr "Áratugur af andláti"
4895
4896#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4897#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4898msgid "Decade of marriage"
4899msgstr "Áratugur af giftingum"
4900
4901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4902msgctxt "GENITIVE"
4903msgid "December"
4904msgstr "Desember"
4905
4906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4907msgctxt "INSTRUMENTAL"
4908msgid "December"
4909msgstr "Desember"
4910
4911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4912msgctxt "LOCATIVE"
4913msgid "December"
4914msgstr "Desember"
4915
4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4918#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4919msgctxt "NOMINATIVE"
4920msgid "December"
4921msgstr "Desember"
4922
4923#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4924#: app/Date/FrenchDate.php:303
4925msgid "Decidi"
4926msgstr "Decidi"
4927
4928#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4929msgid "Default chart"
4930msgstr "Sjálfgefið kort"
4931
4932#: resources/views/admin/trees.phtml:106
4933msgid "Default family tree"
4934msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré"
4935
4936#. I18N: A configuration setting
4937#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
4939#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4940msgid "Default individual"
4941msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
4942
4943#. I18N: A configuration setting
4944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249
4946msgid "Default theme"
4947msgstr "Sjálfgefið þema"
4948
4949#. I18N: gedcom tag _DEG
4950#: app/GedcomTag.php:1779
4951msgid "Degree"
4952msgstr "Gráða"
4953
4954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4956#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4958#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4964#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4967#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4970msgctxt "font name"
4971msgid "DejaVu"
4972msgstr "DejaVu"
4973
4974#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4975#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
4976#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4977#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4979#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
4980#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4981#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4982#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4983#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
4984#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
4985#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
4986#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
4987#: resources/views/media-page.phtml:83
4988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
4989#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
4990#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
4991#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
4992#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
4993#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
4994#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
4995#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
4996msgid "Delete"
4997msgstr "Eyða"
4998
4999#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
5000msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5001msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
5002
5003#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
5004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
5005msgid "Delete inactive users"
5006msgstr "Eða óvirkum notendum"
5007
5008#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
5009msgid "Delete old files…"
5010msgstr ""
5011
5012#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5013msgid "Delete selected messages"
5014msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5015
5016#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5017msgid "Delete the preferences for this module."
5018msgstr ""
5019
5020#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
5021msgid "Delete this name"
5022msgstr "Eyða nafni"
5023
5024#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
5025msgid "Delete your account"
5026msgstr ""
5027
5028#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5029msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5030msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5031
5032#. I18N: Name of a country or state
5033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5034msgid "Democratic Republic of the Congo"
5035msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5036
5037#. I18N: Name of a country or state
5038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5039msgid "Denmark"
5040msgstr "Danmörk"
5041
5042#. I18N: Location of an LDS church temple
5043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5044msgid "Denver, Colorado, United States"
5045msgstr "Denver, Colorado, United States"
5046
5047#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5048msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5049msgstr ""
5050
5051#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5052msgid "Descendant generations"
5053msgstr "Afkomenda kynslóðir"
5054
5055#. I18N: gedcom tag DESC
5056#. I18N: Name of a module/chart
5057#. I18N: Name of a module/sidebar
5058#. I18N: Name of a module/report
5059#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239
5060#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5061#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5066msgid "Descendants"
5067msgstr "Afkomendur"
5068
5069#. I18N: gedcom tag DESI
5070#: app/GedcomTag.php:664
5071msgid "Descendants interest"
5072msgstr "Áhugi afkomenda"
5073
5074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5075msgid "Descendants of "
5076msgstr "Afkomendur af "
5077
5078#. I18N: %s is an individual’s name
5079#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5080#, php-format
5081msgid "Descendants of %s"
5082msgstr "Afkomendur %s"
5083
5084#. I18N: gedcom tag DSCR
5085#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5086#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5087msgid "Description"
5088msgstr "Lýsing"
5089
5090#. I18N: A configuration setting
5091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
5092msgid "Description META tag"
5093msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5094
5095#. I18N: gedcom tag DEST
5096#: app/GedcomTag.php:667
5097msgid "Destination"
5098msgstr "Áfangastaður"
5099
5100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5103#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5104#: resources/views/media-page.phtml:34
5105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5106#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5107#: resources/views/source-page.phtml:33
5108msgid "Details"
5109msgstr "Upplýsingar"
5110
5111#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5112msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5113msgstr ""
5114
5115#. I18N: Location of an LDS church temple
5116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5117msgid "Detroit, Michigan, United States"
5118msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5119
5120#: app/Date/JalaliDate.php:266
5121msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5122msgid "Dey"
5123msgstr "Dey"
5124
5125#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5126#: app/Date/JalaliDate.php:141
5127msgctxt "GENITIVE"
5128msgid "Dey"
5129msgstr "Dey"
5130
5131#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5132#: app/Date/JalaliDate.php:231
5133msgctxt "INSTRUMENTAL"
5134msgid "Dey"
5135msgstr "Dey"
5136
5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5138#: app/Date/JalaliDate.php:186
5139msgctxt "LOCATIVE"
5140msgid "Dey"
5141msgstr "Dey"
5142
5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5144#: app/Date/JalaliDate.php:96
5145msgctxt "NOMINATIVE"
5146msgid "Dey"
5147msgstr "Dey"
5148
5149#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5150#: app/Date/HijriDate.php:148
5151msgctxt "GENITIVE"
5152msgid "Dhu al-Hijjah"
5153msgstr "Dhu al-Hijjah"
5154
5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5156#: app/Date/HijriDate.php:238
5157msgctxt "INSTRUMENTAL"
5158msgid "Dhu al-Hijjah"
5159msgstr "Dhu al-Hijjah"
5160
5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5162#: app/Date/HijriDate.php:193
5163msgctxt "LOCATIVE"
5164msgid "Dhu al-Hijjah"
5165msgstr "Dhu al-Hijjah"
5166
5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5168#: app/Date/HijriDate.php:103
5169msgctxt "NOMINATIVE"
5170msgid "Dhu al-Hijjah"
5171msgstr "Dhu al-Hijjah"
5172
5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5174#: app/Date/HijriDate.php:146
5175msgctxt "GENITIVE"
5176msgid "Dhu al-Qi’dah"
5177msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5178
5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5180#: app/Date/HijriDate.php:236
5181msgctxt "INSTRUMENTAL"
5182msgid "Dhu al-Qi’dah"
5183msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5184
5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5186#: app/Date/HijriDate.php:191
5187msgctxt "LOCATIVE"
5188msgid "Dhu al-Qi’dah"
5189msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5190
5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5192#: app/Date/HijriDate.php:101
5193msgctxt "NOMINATIVE"
5194msgid "Dhu al-Qi’dah"
5195msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5196
5197#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5198#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5199msgid "Died as a child: exempt"
5200msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5201
5202#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5203#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5204msgid "Died as an infant: exempt"
5205msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
5206
5207#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5208msgid "Differences"
5209msgstr "Mismunur"
5210
5211#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
5213msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5214msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5215
5216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5219msgid "Direct line ancestors"
5220msgstr "Forfeður í beinan legg"
5221
5222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5225msgid "Direct line ancestors and their families"
5226msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5227
5228#. I18N: %s is a number of records per page
5229#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5230#, php-format
5231msgid "Display %s"
5232msgstr "Sýna %s"
5233
5234#. I18N: Description of the “Favorites” module
5235#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5236msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5237msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés."
5238
5239#. I18N: Description of the “Favorites” module
5240#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5241msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5242msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5243
5244#. I18N: gedcom tag DIV
5245#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5246#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5247msgid "Divorce"
5248msgstr "Skilnaður"
5249
5250#. I18N: gedcom tag DIVF
5251#: app/GedcomTag.php:673
5252msgid "Divorce filed"
5253msgstr "Skilnaður skráður"
5254
5255#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5256#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5257msgid "Divorces by century"
5258msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5259
5260#. I18N: Name of a country or state
5261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5262msgid "Djibouti"
5263msgstr "Djíbútí"
5264
5265#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5266#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5267msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5268msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5269
5270#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5271#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5272msgid "Do not seal: unauthorized"
5273msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5274
5275#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5276msgid "Do not use maps"
5277msgstr ""
5278
5279#. I18N: Type of media object
5280#: app/GedcomTag.php:2367
5281msgid "Document"
5282msgstr "Skjal"
5283
5284#. I18N: Name of a country or state
5285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5286msgid "Dominica"
5287msgstr "Dóminíka"
5288
5289#. I18N: Name of a country or state
5290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5291msgid "Dominican Republic"
5292msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5293
5294#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5295msgid "Down"
5296msgstr ""
5297
5298#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174
5299#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5300msgid "Download"
5301msgstr "Hlaða niður"
5302
5303#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5304#, php-format
5305msgid "Download %s…"
5306msgstr ""
5307
5308#: resources/views/media-page.phtml:100
5309msgid "Download file"
5310msgstr "Hlaða niður skrá"
5311
5312#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5313msgid "Drag the blocks to change their position."
5314msgstr ""
5315
5316#. I18N: Location of an LDS church temple
5317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5318msgid "Draper, Utah, United States"
5319msgstr ""
5320
5321#. I18N: The second day in the French republican calendar
5322#: app/Date/FrenchDate.php:287
5323msgid "Duodi"
5324msgstr "Duodi"
5325
5326#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135
5327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443
5329#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212
5330msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5331msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5332
5333#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126
5334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324
5335#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449
5336#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207
5337msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5338msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5339
5340#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5341msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5342msgstr ""
5343
5344#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5345msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5346msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5347
5348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5351#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5352msgid "Earliest birth"
5353msgstr "Fyrsta fæðing"
5354
5355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5358#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5359msgid "Earliest death"
5360msgstr "Fyrsta andlát"
5361
5362#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5363msgid "Earliest divorce"
5364msgstr "Fyrsti skilnaður"
5365
5366#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5367msgid "Earliest marriage"
5368msgstr "Fyrsta gifting"
5369
5370#. I18N: Name of a country or state
5371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5372msgid "Ecuador"
5373msgstr "Ekvador"
5374
5375#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
5376#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272
5377#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273
5378#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
5379#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5380#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5381#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5382#: resources/views/admin/users.phtml:13
5383#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5384#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5385#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
5386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5388#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5389#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5390#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5391#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5392#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5393msgid "Edit"
5394msgstr "Breyta"
5395
5396#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158
5397#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5398msgid "Edit a media file"
5399msgstr ""
5400
5401#. I18N: Options for editing
5402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
5403#, fuzzy
5404msgid "Edit preferences"
5405msgstr "Ritstýringar valkostir"
5406
5407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
5408#, fuzzy
5409msgid "Edit the FAQ"
5410msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum"
5411
5412#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332
5413#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5414#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5415msgid "Edit the gender"
5416msgstr "Breyta kyni"
5417
5418#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
5419#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
5420#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284
5421msgid "Edit the name"
5422msgstr "Breyta nafni"
5423
5424#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206
5425#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264
5426#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
5427#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5428#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5429#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5430#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5431#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5432#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5433#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5434#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5435msgid "Edit the raw GEDCOM"
5436msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5437
5438#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5439msgid "Edit the shared note"
5440msgstr "Breyta sameiginlegri glósu"
5441
5442#: app/Module/StoriesModule.php:260
5443#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5444msgid "Edit the story"
5445msgstr "Breyta sögu"
5446
5447#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305
5448msgid "Edit the user"
5449msgstr ""
5450
5451#: app/Tree.php:306
5452msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5453msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5454
5455#. I18N: A restriction on editing data
5456#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5457msgid "Editing restriction"
5458msgstr ""
5459
5460#. I18N: Listbox entry; name of a role
5461#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472
5462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5463msgid "Editor"
5464msgstr "Ritstjóri"
5465
5466#. I18N: Location of an LDS church temple
5467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5468msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5469msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5470
5471#. I18N: gedcom tag EDUC
5472#: app/GedcomTag.php:679
5473msgid "Education"
5474msgstr "Menntun"
5475
5476#. I18N: Name of a country or state
5477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5478msgid "Egypt"
5479msgstr "Egyptaland"
5480
5481#. I18N: Name of a country or state
5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5483msgid "El Salvador"
5484msgstr "El Salvador"
5485
5486#. I18N: Type of media object
5487#: app/GedcomTag.php:2370
5488msgid "Electronic"
5489msgstr "Rafræn"
5490
5491#. I18N: a month in the Jewish calendar
5492#: app/Date/JewishDate.php:210
5493msgctxt "GENITIVE"
5494msgid "Elul"
5495msgstr "Elul"
5496
5497#. I18N: a month in the Jewish calendar
5498#: app/Date/JewishDate.php:316
5499msgctxt "INSTRUMENTAL"
5500msgid "Elul"
5501msgstr "Elul"
5502
5503#. I18N: a month in the Jewish calendar
5504#: app/Date/JewishDate.php:263
5505msgctxt "LOCATIVE"
5506msgid "Elul"
5507msgstr "Elul"
5508
5509#. I18N: a month in the Jewish calendar
5510#: app/Date/JewishDate.php:157
5511msgctxt "NOMINATIVE"
5512msgid "Elul"
5513msgstr "Elul"
5514
5515#. I18N: gedcom tag EMAIL
5516#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5517#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5518#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5519#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5521#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5522#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5523#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5524#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5525#: resources/views/register-page.phtml:32
5526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5527msgid "Email address"
5528msgstr "Netfang"
5529
5530#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
5532msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5533msgstr ""
5534
5535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5536msgid "Email verified"
5537msgstr "Netfang staðfest"
5538
5539#. I18N: gedcom tag EMIG
5540#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5541msgid "Emigration"
5542msgstr "Fólksflutningur"
5543
5544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5545msgid "Employee"
5546msgstr "Starfsmaður"
5547
5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5549msgctxt "FEMALE"
5550msgid "Employee"
5551msgstr "Starfsmaður"
5552
5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5554msgctxt "MALE"
5555msgid "Employee"
5556msgstr "Starfsmaður"
5557
5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5559#: app/GedcomTag.php:977
5560msgid "Employer"
5561msgstr "Vinnuveitandi"
5562
5563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5564msgctxt "FEMALE"
5565msgid "Employer"
5566msgstr "Vinnuveitandi"
5567
5568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5569msgctxt "MALE"
5570msgid "Employer"
5571msgstr "Vinnuveitandi"
5572
5573#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169
5574msgid "Empty the clippings cart"
5575msgstr "Karfa tóm"
5576
5577#: resources/views/admin/components.phtml:24
5578#: resources/views/admin/components.phtml:63
5579#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5580msgid "Enabled"
5581msgstr "Virk"
5582
5583#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5585msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5586msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5587
5588#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5589msgid "End year"
5590msgstr "Enda ár"
5591
5592#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5593msgid "Ending range of change dates"
5594msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum"
5595
5596#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5598msgid "Endowment House"
5599msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5600
5601#. I18N: gedcom tag ENGA
5602#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5603msgid "Engagement"
5604msgstr "Trúlofun"
5605
5606#. I18N: Name of a country or state
5607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5608msgid "England"
5609msgstr "England"
5610
5611#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5612msgid "Enter an optional note about this favorite"
5613msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti"
5614
5615#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5616msgid "Entire record"
5617msgstr "Heildar færsla"
5618
5619#. I18N: Name of a country or state
5620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5621msgid "Equatorial Guinea"
5622msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5623
5624#. I18N: Name of a country or state
5625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5626msgid "Eritrea"
5627msgstr "Erítrea"
5628
5629#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169
5630#, php-format
5631msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5632msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5633
5634#: app/Date/JalaliDate.php:268
5635msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5636msgid "Esf"
5637msgstr "Esf"
5638
5639#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5640#: app/Date/JalaliDate.php:145
5641msgctxt "GENITIVE"
5642msgid "Esfand"
5643msgstr "Esfand"
5644
5645#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5646#: app/Date/JalaliDate.php:235
5647msgctxt "INSTRUMENTAL"
5648msgid "Esfand"
5649msgstr "Esfand"
5650
5651#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5652#: app/Date/JalaliDate.php:190
5653msgctxt "LOCATIVE"
5654msgid "Esfand"
5655msgstr "Esfand"
5656
5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5658#: app/Date/JalaliDate.php:100
5659msgctxt "NOMINATIVE"
5660msgid "Esfand"
5661msgstr "Esfand"
5662
5663#. I18N: A configuration setting
5664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
5665msgid "Estimated dates for birth and death"
5666msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5667
5668#. I18N: Name of a country or state
5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5670msgid "Estonia"
5671msgstr "Eistland"
5672
5673#. I18N: Name of a country or state
5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5675msgid "Ethiopia"
5676msgstr "Eþíópía"
5677
5678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5679msgid "Europe"
5680msgstr "Evrópa"
5681
5682#. I18N: gedcom tag EVEN
5683#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5687msgid "Event"
5688msgstr "Atburður"
5689
5690#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5691#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5692#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5693#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5694#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5695msgid "Events"
5696msgstr "Atburðir"
5697
5698#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5699msgid "Events in countries"
5700msgstr "Atburðir í löndum"
5701
5702#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5703msgid "Events of close relatives"
5704msgstr "Atburðir náinni skyldmenna"
5705
5706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5707msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5708msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5709
5710#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626
5711msgid "Exact"
5712msgstr "Nákvæmlega"
5713
5714#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611
5715msgid "Exact date"
5716msgstr "Nákvæm dagsetning"
5717
5718#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5719msgid "Exact text"
5720msgstr "Nákvæmur texti"
5721
5722#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5723#, php-format
5724msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5725msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5726
5727#: resources/views/admin/media.phtml:58
5728msgid "Exclude subfolders"
5729msgstr ""
5730
5731#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5732#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5733msgid "Excluded from this submission"
5734msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5735
5736#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5737#: resources/views/register-page.phtml:71
5738msgid "Explain why you are requesting an account."
5739msgstr ""
5740
5741#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5742msgid "Export"
5743msgstr "Flytja út"
5744
5745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427
5746msgid "Export a GEDCOM file"
5747msgstr ""
5748
5749#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5750msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5751msgstr ""
5752
5753#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5754msgid "Export preferences"
5755msgstr ""
5756
5757#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5759msgid "Extend privacy to dead individuals"
5760msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5761
5762#. I18N: “External files” are stored on other computers
5763#: resources/views/admin/media.phtml:27
5764msgid "External files"
5765msgstr ""
5766
5767#: resources/views/admin/media.phtml:62
5768msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5769msgstr ""
5770
5771#. I18N: Name of a module/sidebar
5772#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5773msgid "Extra information"
5774msgstr "Auka upplýsingar"
5775
5776#. I18N: gedcom tag _EYEC
5777#: app/GedcomTag.php:1791
5778msgid "Eye color"
5779msgstr "Augnlitur"
5780
5781#. I18N: Name of a theme.
5782#: app/Module/FabTheme.php:37
5783msgid "F.A.B."
5784msgstr ""
5785
5786#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60
5788msgid "FAQ"
5789msgstr "Algengar spurningar"
5790
5791#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5793msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5794msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5795
5796#. I18N: gedcom tag FACT
5797#: app/GedcomTag.php:723
5798msgid "Fact"
5799msgstr "Staðreynd"
5800
5801#: app/GedcomTag.php:1793
5802msgid "Fact 1"
5803msgstr "Staðreynd 1"
5804
5805#: app/GedcomTag.php:1811
5806msgid "Fact 10"
5807msgstr "Staðreynd 10"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1813
5810msgid "Fact 11"
5811msgstr "Staðreynd 11"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1815
5814msgid "Fact 12"
5815msgstr "Staðreynd 12"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1817
5818msgid "Fact 13"
5819msgstr "Staðreynd 13"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1795
5822msgid "Fact 2"
5823msgstr "Staðreynd 2"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1797
5826msgid "Fact 3"
5827msgstr "Staðreynd 3"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1799
5830msgid "Fact 4"
5831msgstr "Staðreynd 4"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1801
5834msgid "Fact 5"
5835msgstr "Staðreynd 5"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1803
5838msgid "Fact 6"
5839msgstr "Staðreynd 6"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1805
5842msgid "Fact 7"
5843msgstr "Staðreynd 7"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1807
5846msgid "Fact 8"
5847msgstr "Staðreynd 8"
5848
5849#: app/GedcomTag.php:1809
5850msgid "Fact 9"
5851msgstr "Staðreynd 9"
5852
5853#. I18N: A configuration setting
5854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
5855msgid "Fact icons"
5856msgstr "Staðreyndatákn"
5857
5858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5859#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5860msgid "Fact or event"
5861msgstr ""
5862
5863#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5865#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5866#: resources/views/family-page.phtml:48
5867#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5870msgid "Facts and events"
5871msgstr "Staðreyndir og atburðir"
5872
5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5874msgid "Facts for family records"
5875msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
5876
5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5878msgid "Facts for individual records"
5879msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
5880
5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
5882msgid "Facts for new families"
5883msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
5884
5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
5886msgid "Facts for new individuals"
5887msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
5888
5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
5890msgid "Facts for repository records"
5891msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
5892
5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
5894msgid "Facts for source records"
5895msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
5896
5897#. I18N: Name of a country or state
5898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5899msgid "Falkland Islands"
5900msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
5901
5902#. I18N: Name of a module/list
5903#. I18N: Name of a module
5904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071
5905#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322
5906#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5907#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5908#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5909#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377
5912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468
5913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
5914#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5917#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5918#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5919#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5920#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5921#: resources/views/media-page.phtml:45
5922#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5924#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5925#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5926#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
5927#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5928#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5931msgid "Families"
5932msgstr "Fjölskyldur"
5933
5934#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5935#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5936msgid "Families with sources"
5937msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
5938
5939#. I18N: gedcom tag FAM
5940#. I18N: Name of a module/report
5941#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5943#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5944#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5945#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5946#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5947#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5948#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5949#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5955msgid "Family"
5956msgstr "Fjölskylda"
5957
5958#. I18N: gedcom tag FAMC
5959#: app/GedcomTag.php:731
5960msgid "Family as a child"
5961msgstr "Fjölskylda sem barn"
5962
5963#. I18N: gedcom tag FAMS
5964#: app/GedcomTag.php:737
5965msgid "Family as a spouse"
5966msgstr "Fjölskylda sem maki"
5967
5968#. I18N: Name of a module/chart
5969#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5970msgid "Family book"
5971msgstr "Fjölskyldubók"
5972
5973#. I18N: %s is an individual’s name
5974#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5975#, php-format
5976msgid "Family book of %s"
5977msgstr "Fjölskyldubók %s"
5978
5979#. I18N: gedcom tag FAMF
5980#: app/GedcomTag.php:734
5981msgid "Family file"
5982msgstr "Fjölskylduskrá"
5983
5984#. I18N: Name of a module/sidebar
5985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
5986msgid "Family navigator"
5987msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
5988
5989#. I18N: Description of the “News” module
5990#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
5991msgid "Family news and site announcements."
5992msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar."
5993
5994#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5995#, php-format
5996msgid "Family of %s"
5997msgstr "Fjölskylda %s"
5998
5999#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
6000#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
6001#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
6002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
6003#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
6004#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
6005#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
6006#: resources/views/admin/trees.phtml:50
6007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
6008#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6009#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
6010#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
6011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6012#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6013msgid "Family tree"
6014msgstr "Fjölskyldutré"
6015
6016#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
6017#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379
6018msgid "Family tree clippings cart"
6019msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa"
6020
6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
6022#: resources/views/admin/trees.phtml:320
6023msgid "Family tree title"
6024msgstr ""
6025
6026#. I18N: Name of a module
6027#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6028#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6029#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6032#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6033#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6034msgid "Family trees"
6035msgstr "Fjölskyldutré"
6036
6037#. I18N: %s is the spouse name
6038#: app/Individual.php:1099
6039#, php-format
6040msgid "Family with %s"
6041msgstr "Fjölskylda með %s"
6042
6043#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6044msgid "Family with adoptive parents"
6045msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6046
6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6048msgid "Family with foster parents"
6049msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6050
6051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6053msgid "Family with husband"
6054msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
6055
6056#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6057#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6059msgid "Family with parents"
6060msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6061
6062#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6063#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6064msgid "Family with rada parents"
6065msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6066
6067#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6069msgid "Family with sealing parents"
6070msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6071
6072#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34
6073msgid "Family with spouse"
6074msgstr "Fjölskylda með maka"
6075
6076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6077#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6078#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6079msgid "Family with the most children"
6080msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6081
6082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6084msgid "Family with wife"
6085msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6086
6087#. I18N: Name of a module/chart
6088#: app/Module/FanChartModule.php:62
6089msgid "Fan chart"
6090msgstr "Aðdáandagraf"
6091
6092#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6093#: app/Module/FanChartModule.php:108
6094#, php-format
6095msgid "Fan chart of %s"
6096msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s"
6097
6098#: app/Date/JalaliDate.php:257
6099msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6100msgid "Far"
6101msgstr "Far"
6102
6103#. I18N: Name of a country or state
6104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6105msgid "Faroe Islands"
6106msgstr "Færeyjar"
6107
6108#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6109#: app/Date/JalaliDate.php:123
6110msgctxt "GENITIVE"
6111msgid "Farvardin"
6112msgstr "Farvardin"
6113
6114#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6115#: app/Date/JalaliDate.php:213
6116msgctxt "INSTRUMENTAL"
6117msgid "Farvardin"
6118msgstr "Farvardin"
6119
6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6121#: app/Date/JalaliDate.php:168
6122msgctxt "LOCATIVE"
6123msgid "Farvardin"
6124msgstr "Farvardin"
6125
6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6127#: app/Date/JalaliDate.php:78
6128msgctxt "NOMINATIVE"
6129msgid "Farvardin"
6130msgstr "Farvardin"
6131
6132#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6139msgid "Father"
6140msgstr "Faðir"
6141
6142#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6143#: app/Individual.php:1134
6144#, php-format
6145msgid "Father: %s"
6146msgstr "Faðir: %s"
6147
6148#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6149msgid "Father’s age"
6150msgstr "Aldur föður"
6151
6152#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6153#: app/Individual.php:1060
6154#, php-format
6155msgid "Father’s family with %s"
6156msgstr ""
6157
6158#. I18N: A step-family.
6159#: app/Individual.php:1064
6160msgid "Father’s family with an unknown individual"
6161msgstr ""
6162
6163#. I18N: Name of a module
6164#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6165#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6166msgid "Favorites"
6167msgstr "Eftirlæti"
6168
6169#. I18N: gedcom tag FAX
6170#: app/GedcomTag.php:758
6171msgid "Fax"
6172msgstr "Fax"
6173
6174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6175msgctxt "Abbreviation for February"
6176msgid "Feb"
6177msgstr "Feb"
6178
6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6180msgctxt "GENITIVE"
6181msgid "February"
6182msgstr "Febrúar"
6183
6184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6185msgctxt "INSTRUMENTAL"
6186msgid "February"
6187msgstr "Febrúar"
6188
6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6190msgctxt "LOCATIVE"
6191msgid "February"
6192msgstr "Febrúar"
6193
6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6197msgctxt "NOMINATIVE"
6198msgid "February"
6199msgstr "Febrúar"
6200
6201#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6202#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317
6203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6204msgid "Female"
6205msgstr "Kvenkyn"
6206
6207#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
6208#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
6209#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6210#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6211#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6212#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6213#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6214#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
6215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
6216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
6217#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6219#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6220#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6221#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6222#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6223#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6224msgid "Females"
6225msgstr "Kvenmenn"
6226
6227#. I18N: Name of a country or state
6228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6229msgid "Fiji"
6230msgstr "Fídjieyjar"
6231
6232#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6233msgid "File size"
6234msgstr "Skráarstærð"
6235
6236#: app/Functions/Functions.php:42
6237msgid "File successfully uploaded"
6238msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6239
6240#. I18N: gedcom tag FILE
6241#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6242msgid "Filename"
6243msgstr "Skráarheiti"
6244
6245#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6246#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6247msgid "Filename on server"
6248msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6249
6250#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6251#, php-format
6252msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6253msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6254
6255#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6256#, php-format
6257msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6258msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6259
6260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6261msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6262msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6263
6264#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6265#, php-format
6266msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6267msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6268
6269#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6270msgid "Filter"
6271msgstr "Sía"
6272
6273#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6274msgid "Find a source"
6275msgstr "Finna heimild"
6276
6277#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6278#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6279#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6280#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6281msgid "Find a special character"
6282msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6283
6284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629
6285msgid "Find all possible relationships"
6286msgstr ""
6287
6288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6289msgid "Find any relationship"
6290msgstr ""
6291
6292#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6293#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6294msgid "Find duplicates"
6295msgstr ""
6296
6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631
6298msgid "Find other relationships"
6299msgstr ""
6300
6301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152
6302#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
6303msgid "Find relationships via ancestors"
6304msgstr ""
6305
6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635
6307#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
6308msgid "Find the closest relationships"
6309msgstr ""
6310
6311#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843
6312#: resources/views/admin/trees.phtml:173
6313msgid "Find unrelated individuals"
6314msgstr ""
6315
6316#. I18N: Name of a country or state
6317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6318msgid "Finland"
6319msgstr "Finnland"
6320
6321#. I18N: gedcom tag FCOM
6322#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6323msgid "First communion"
6324msgstr "Fyrsta altarisganga"
6325
6326#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6327msgid "First event"
6328msgstr "Fyrsti atburður"
6329
6330#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6331msgid "First record"
6332msgstr ""
6333
6334#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6335msgid "Fix name slashes and spaces"
6336msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6337
6338#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
6339#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6340msgid "Flag"
6341msgstr "Fáni"
6342
6343#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6344#, php-format
6345msgid "Flag of %s"
6346msgstr ""
6347
6348#. I18N: Name of a country or state
6349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6350msgid "Flanders"
6351msgstr "Flanders"
6352
6353#. I18N: a month in the French republican calendar
6354#: app/Date/FrenchDate.php:147
6355msgctxt "GENITIVE"
6356msgid "Floreal"
6357msgstr "Floréal"
6358
6359#. I18N: a month in the French republican calendar
6360#: app/Date/FrenchDate.php:241
6361msgctxt "INSTRUMENTAL"
6362msgid "Floreal"
6363msgstr "Floréal"
6364
6365#. I18N: a month in the French republican calendar
6366#: app/Date/FrenchDate.php:194
6367msgctxt "LOCATIVE"
6368msgid "Floreal"
6369msgstr "Floréal"
6370
6371#. I18N: a month in the French republican calendar
6372#: app/Date/FrenchDate.php:100
6373msgctxt "NOMINATIVE"
6374msgid "Floreal"
6375msgstr "Floréal"
6376
6377#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6379msgid "Folder"
6380msgstr "Mappa"
6381
6382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6383msgid "Folder name on server"
6384msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6385
6386#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
6387#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6388#, fuzzy
6389msgid "Follow this link to verify your email address."
6390msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang."
6391
6392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6396#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6397#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6406#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6408msgid "Font"
6409msgstr "Leturgerð"
6410
6411#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6412#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6413msgid "Footer"
6414msgstr ""
6415
6416#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6418#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6419#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6420msgid "Footers"
6421msgstr ""
6422
6423#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6425#, php-format
6426msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6427msgstr ""
6428
6429#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6430msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6431msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)."
6432
6433#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6434#, fuzzy, php-format
6435msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6436msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s"
6437
6438#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6439#, fuzzy, php-format
6440msgid "For technical support and information contact %s."
6441msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s"
6442
6443#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6444#, fuzzy, php-format
6445msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6446msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s"
6447
6448#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6449#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6450msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6451msgstr ""
6452
6453#: resources/views/login-page.phtml:53
6454#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28
6455msgid "Forgot password?"
6456msgstr ""
6457
6458#. I18N: gedcom tag FORM
6459#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6460#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6461#: resources/views/help/date.phtml:128
6462msgid "Format"
6463msgstr "Snið"
6464
6465#. I18N: A configuration setting
6466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6467msgid "Format text and notes"
6468msgstr ""
6469
6470#. I18N: Location of an LDS church temple
6471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6472msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6473msgstr ""
6474
6475#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6476msgctxt "Female pedigree"
6477msgid "Foster"
6478msgstr "Fóstur"
6479
6480#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6481msgctxt "Male pedigree"
6482msgid "Foster"
6483msgstr "Fóstur"
6484
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6486msgctxt "Pedigree"
6487msgid "Foster"
6488msgstr "Fóstur"
6489
6490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6491msgid "Foster child"
6492msgstr "Fósturbarn"
6493
6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6495msgid "Foster father"
6496msgstr "Fósturfaðir"
6497
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6499msgid "Foster mother"
6500msgstr "Fósturmóðir"
6501
6502#. I18N: Name of a country or state
6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6504msgid "France"
6505msgstr "Frakkland"
6506
6507#. I18N: Location of an LDS church temple
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6509msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6510msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6511
6512#. I18N: Location of an LDS church temple
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6514msgid "Freiburg, Germany"
6515msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6516
6517#. I18N: The French calendar
6518#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6519msgid "French"
6520msgstr "Franskt"
6521
6522#. I18N: Name of a country or state
6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6524msgid "French Guiana"
6525msgstr "Franska Gvæjana"
6526
6527#. I18N: Name of a country or state
6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6529msgid "French Polynesia"
6530msgstr "Franska Pólýnesía"
6531
6532#. I18N: Name of a country or state
6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6534msgid "French Southern Territories"
6535msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6536
6537#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133
6538#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384
6539#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6540msgid "Frequently asked questions"
6541msgstr "Algengar spurningar"
6542
6543#. I18N: Location of an LDS church temple
6544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6545msgid "Fresno, California, United States"
6546msgstr "Fresno, Kalifornía"
6547
6548#. I18N: abbreviation for Friday
6549#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6550#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6551msgid "Fri"
6552msgstr "Fös"
6553
6554#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6555msgid "Friday"
6556msgstr "Föstudagur"
6557
6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6559msgid "Friend"
6560msgstr "Vinur"
6561
6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6563msgctxt "FEMALE"
6564msgid "Friend"
6565msgstr "Vinkona"
6566
6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6568msgctxt "MALE"
6569msgid "Friend"
6570msgstr "Vinur"
6571
6572#. I18N: a month in the French republican calendar
6573#: app/Date/FrenchDate.php:137
6574msgctxt "GENITIVE"
6575msgid "Frimaire"
6576msgstr "Frimaire"
6577
6578#. I18N: a month in the French republican calendar
6579#: app/Date/FrenchDate.php:231
6580msgctxt "INSTRUMENTAL"
6581msgid "Frimaire"
6582msgstr "Frimaire"
6583
6584#. I18N: a month in the French republican calendar
6585#: app/Date/FrenchDate.php:184
6586msgctxt "LOCATIVE"
6587msgid "Frimaire"
6588msgstr "Frimaire"
6589
6590#. I18N: a month in the French republican calendar
6591#: app/Date/FrenchDate.php:89
6592msgctxt "NOMINATIVE"
6593msgid "Frimaire"
6594msgstr "Frimaire"
6595
6596#. I18N: From date1 (To date2)
6597#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6598#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6599#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6600#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6601#: resources/views/message-page.phtml:12
6602msgid "From"
6603msgstr ""
6604
6605#. I18N: a month in the French republican calendar
6606#: app/Date/FrenchDate.php:155
6607msgctxt "GENITIVE"
6608msgid "Fructidor"
6609msgstr "Fructidor"
6610
6611#. I18N: a month in the French republican calendar
6612#: app/Date/FrenchDate.php:249
6613msgctxt "INSTRUMENTAL"
6614msgid "Fructidor"
6615msgstr "Fructidor"
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:202
6619msgctxt "LOCATIVE"
6620msgid "Fructidor"
6621msgstr "Fructidor"
6622
6623#. I18N: a month in the French republican calendar
6624#: app/Date/FrenchDate.php:108
6625msgctxt "NOMINATIVE"
6626msgid "Fructidor"
6627msgstr "Fructidor"
6628
6629#. I18N: Location of an LDS church temple
6630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6631msgid "Fukuoka, Japan"
6632msgstr "Fukuoka, Japan"
6633
6634#. I18N: gedcom tag _FNRL
6635#: app/GedcomTag.php:1820
6636msgid "Funeral"
6637msgstr "Jarðaför"
6638
6639#. I18N: A configuration setting
6640#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6642msgid "GEDCOM errors"
6643msgstr "GEDCOM villur"
6644
6645#. I18N: gedcom tag GEDC
6646#. I18N: gedcom tag _GEDF
6647#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6648#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6649msgid "GEDCOM file"
6650msgstr "GEDCOM skrá"
6651
6652#. I18N: Name of a country or state
6653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6654msgid "Gabon"
6655msgstr "Gabon"
6656
6657#. I18N: Name of a country or state
6658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6659msgid "Gambia"
6660msgstr "Gambía"
6661
6662#. I18N: gedcom tag SEX
6663#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341
6664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6669msgid "Gender"
6670msgstr "Kyn"
6671
6672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6673msgid "Genealogy"
6674msgstr ""
6675
6676#. I18N: A configuration setting
6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
6678msgid "Genealogy contact"
6679msgstr "Ættfræði tengiliður"
6680
6681#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6682#: resources/views/admin/trees.phtml:126
6683msgid "Genealogy data"
6684msgstr ""
6685
6686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
6687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
6688msgid "General"
6689msgstr "Almennt"
6690
6691#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256
6692#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6693msgid "General search"
6694msgstr "Almenn leit"
6695
6696#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6697#: app/Module/SiteMapModule.php:57
6698msgid "Generate sitemap files for search engines."
6699msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6700
6701#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6702#: app/Report/AbstractReport.php:284
6703#, php-format
6704msgid "Generated by %s"
6705msgstr "Útbúið af %s"
6706
6707#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369
6708msgid "Generation"
6709msgstr "Kynslóð"
6710
6711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6713msgid "Generation "
6714msgstr "Kynslóð "
6715
6716#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6717#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6718#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6719#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6720#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6721#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6722#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6727msgid "Generations"
6728msgstr "Kynslóðir"
6729
6730#. I18N: gedcom tag ANCE
6731#: app/GedcomTag.php:484
6732msgid "Generations of ancestors"
6733msgstr "Kynslóðir af forfeðrum"
6734
6735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6737msgid "Geographic area"
6738msgstr "Landfræðilegt svæði"
6739
6740#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78
6741#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
6742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6744msgid "Geographic data"
6745msgstr "Landfræðileg gögn"
6746
6747#. I18N: Name of a country or state
6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6749msgid "Georgia"
6750msgstr "Georgía"
6751
6752#. I18N: Name of a country or state
6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6754msgid "Germany"
6755msgstr "Þýskaland"
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#: app/Date/FrenchDate.php:145
6759msgctxt "GENITIVE"
6760msgid "Germinal"
6761msgstr "Germinal"
6762
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:239
6765msgctxt "INSTRUMENTAL"
6766msgid "Germinal"
6767msgstr "Germinal"
6768
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#: app/Date/FrenchDate.php:192
6771msgctxt "LOCATIVE"
6772msgid "Germinal"
6773msgstr "Germinal"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:98
6778msgctxt "NOMINATIVE"
6779msgid "Germinal"
6780msgstr "Germinal"
6781
6782#. I18N: Name of a country or state
6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6784msgid "Ghana"
6785msgstr "Gana"
6786
6787#. I18N: Name of a country or state
6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6789msgid "Gibraltar"
6790msgstr "Gíbraltar"
6791
6792#. I18N: Location of an LDS church temple
6793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6794msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6795msgstr ""
6796
6797#. I18N: Location of an LDS church temple
6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6799msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6800msgstr ""
6801
6802#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6803#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6804msgid "Given name"
6805msgstr "Skírnarnafn"
6806
6807#. I18N: gedcom tag GIVN
6808#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6809#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6810#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6811#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
6812msgid "Given names"
6813msgstr "Skírnarnafn/-nöfn"
6814
6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6816msgid "Godchild"
6817msgstr "Guðbarn"
6818
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6820msgid "Goddaughter"
6821msgstr "Guðdóttir"
6822
6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6824msgid "Godfather"
6825msgstr "Guðfaðir"
6826
6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6828msgid "Godmother"
6829msgstr "Guðmóðir"
6830
6831#. I18N: gedcom tag _GODP
6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6833msgid "Godparent"
6834msgstr "Guðfaðir/-móðir"
6835
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6837msgid "Godson"
6838msgstr "Guðsonur"
6839
6840#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6841msgid "Google Maps™"
6842msgstr "Google Maps™"
6843
6844#. I18N: gedcom tag GRAD
6845#: app/GedcomTag.php:783
6846msgid "Graduation"
6847msgstr "Brautskráning"
6848
6849#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6850msgid "Greatest age at death"
6851msgstr "Hæsti aldur við andlát"
6852
6853#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6854msgid "Greatest age between siblings"
6855msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
6856
6857#. I18N: Name of a country or state
6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6859msgid "Greece"
6860msgstr "Grikkland"
6861
6862#. I18N: The name of a colour-scheme
6863#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6864msgid "Green Beam"
6865msgstr "Green Beam"
6866
6867#. I18N: Name of a country or state
6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6869msgid "Greenland"
6870msgstr "Grænland"
6871
6872#. I18N: The gregorian calendar
6873#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247
6874msgid "Gregorian"
6875msgstr "Georgískt"
6876
6877#. I18N: Name of a country or state
6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6879msgid "Grenada"
6880msgstr "Grenada"
6881
6882#. I18N: Location of an LDS church temple
6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6884msgid "Guadalajara, Mexico"
6885msgstr "Guadalajara, Mexikó"
6886
6887#. I18N: Name of a country or state
6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6889msgid "Guadeloupe"
6890msgstr "Gvadalúp"
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6894msgid "Guam"
6895msgstr "Gvam"
6896
6897#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6898msgid "Guardian"
6899msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
6900
6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6902msgctxt "FEMALE"
6903msgid "Guardian"
6904msgstr "Fjárhaldskona"
6905
6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6907msgctxt "MALE"
6908msgid "Guardian"
6909msgstr "Fjárhaldsmaður"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6913msgid "Guatemala"
6914msgstr "Gvatemala"
6915
6916#. I18N: Location of an LDS church temple
6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6918msgid "Guatemala City, Guatemala"
6919msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
6920
6921#. I18N: Location of an LDS church temple
6922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6923msgid "Guayaquil, Ecuador"
6924msgstr "Guayaquil, Ekvador"
6925
6926#. I18N: Name of a country or state
6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6928msgid "Guernsey"
6929msgstr "Guernsey"
6930
6931#. I18N: Name of a country or state
6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6933msgid "Guinea"
6934msgstr "Gínea"
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6938msgid "Guinea-Bissau"
6939msgstr "Gínea-Bissá"
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6943msgid "Guyana"
6944msgstr "Gvæjana"
6945
6946#. I18N: Name of a module
6947#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56
6948msgid "HTML"
6949msgstr "HTML"
6950
6951#. I18N: gedcom tag _HAIR
6952#: app/GedcomTag.php:1832
6953msgid "Hair color"
6954msgstr "Hárlitur"
6955
6956#. I18N: Name of a country or state
6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6958msgid "Haiti"
6959msgstr "Haítí"
6960
6961#. I18N: Location of an LDS church temple
6962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6963msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6964msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6965
6966#. I18N: Location of an LDS church temple
6967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6968msgid "Hamilton, New Zealand"
6969msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
6970
6971#. I18N: Location of an LDS church temple
6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6973msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6974msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6975
6976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6977msgid "He "
6978msgstr "Hann "
6979
6980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6981msgid "He died"
6982msgstr "Hann dó"
6983
6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6986msgid "He married"
6987msgstr "Hann giftist"
6988
6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6990msgid "He resided at"
6991msgstr "Hann var með búsetu á"
6992
6993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6994msgid "He was born"
6995msgstr "Hann var fæddur"
6996
6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6998msgid "He was buried"
6999msgstr "Hann var grafinn"
7000
7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7002msgid "He was christened"
7003msgstr "Hann var skírður"
7004
7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7006msgid "He was cremated"
7007msgstr "Hann var líkbrenndur"
7008
7009#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
7010msgid "Head of household"
7011msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
7012
7013#. I18N: gedcom tag HEAD
7014#: app/GedcomTag.php:786
7015msgid "Header"
7016msgstr "Haus"
7017
7018#. I18N: Name of a country or state
7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7020msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7021msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7022
7023#. I18N: gedcom tag _HEB
7024#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7025msgid "Hebrew"
7026msgstr "Hebreska"
7027
7028#. I18N: gedcom tag _HNM
7029#: app/GedcomTag.php:1841
7030msgid "Hebrew name"
7031msgstr "Hebresku nafn"
7032
7033#. I18N: gedcom tag _HEIG
7034#: app/GedcomTag.php:1838
7035msgid "Height"
7036msgstr "Hæð"
7037
7038#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7039#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7040#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7041#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7042#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7043#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4
7044#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
7045#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4
7046#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7047#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4
7048#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7049#, php-format
7050msgid "Hello %s…"
7051msgstr "Halló %s …"
7052
7053#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7054#, php-format
7055msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7056msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína."
7057
7058#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7059#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7060#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7061#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7062msgid "Hello administrator…"
7063msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
7064
7065#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7066#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7067msgid "Help"
7068msgstr "Hjálp"
7069
7070#. I18N: Location of an LDS church temple
7071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7072msgid "Helsinki, Finland"
7073msgstr "Helsinki, Finnland"
7074
7075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7079#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7080#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7091msgctxt "font name"
7092msgid "Helvetica"
7093msgstr "Helvetica"
7094
7095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7096msgid "Her occupation was"
7097msgstr "Starfsheiti hennar var"
7098
7099#. I18N: Location of an LDS church temple
7100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7101msgid "Hermosillo, Mexico"
7102msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7103
7104#. I18N: a month in the Jewish calendar
7105#: app/Date/JewishDate.php:186
7106msgctxt "GENITIVE"
7107msgid "Heshvan"
7108msgstr "Heshvan"
7109
7110#. I18N: a month in the Jewish calendar
7111#: app/Date/JewishDate.php:292
7112msgctxt "INSTRUMENTAL"
7113msgid "Heshvan"
7114msgstr "Heshvan"
7115
7116#. I18N: a month in the Jewish calendar
7117#: app/Date/JewishDate.php:239
7118msgctxt "LOCATIVE"
7119msgid "Heshvan"
7120msgstr "Heshvan"
7121
7122#. I18N: a month in the Jewish calendar
7123#: app/Date/JewishDate.php:133
7124msgctxt "NOMINATIVE"
7125msgid "Heshvan"
7126msgstr "Heshvan"
7127
7128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
7129#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
7130#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029
7131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7132msgid "Hide from everyone"
7133msgstr "Fela fyrir öllum"
7134
7135#. I18N: gedcom tag _PRIM
7136#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7138msgid "Highlighted image"
7139msgstr "Áherslumerkt mynd"
7140
7141#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7142#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7143msgid "Hijri"
7144msgstr "Hijri"
7145
7146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7147msgid "His occupation was"
7148msgstr "Starfsheiti hans var"
7149
7150#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7152#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7153#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7154#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7155#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7156msgid "Historic events"
7157msgstr ""
7158
7159#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7160msgid "Historical facts"
7161msgstr "Sögulegar staðreyndir"
7162
7163#. I18N: Name of a module
7164#. I18N: A configuration setting
7165#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
7167msgid "Hit counters"
7168msgstr "Vefteljarar"
7169
7170#. I18N: gedcom tag _HOL
7171#: app/GedcomTag.php:1844
7172msgid "Holocaust"
7173msgstr "Helför"
7174
7175#. I18N: Name of a module
7176#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7178#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7179#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7180msgid "Home page"
7181msgstr "Heimasíða"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7185msgid "Honduras"
7186msgstr "Hondúras"
7187
7188#. I18N: Location of an LDS church temple
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7192msgid "Hong Kong"
7193msgstr "Hong Kong"
7194
7195#. I18N: Name of a module/chart
7196#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7197msgid "Hourglass chart"
7198msgstr "Stundaglasagraf"
7199
7200#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7201msgid "Household"
7202msgstr "Í heimili"
7203
7204#. I18N: Location of an LDS church temple
7205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7206msgid "Houston, Texas, United States"
7207msgstr "Houston, Texas, United States"
7208
7209#. I18N: Configuration option
7210#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7211msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7212msgstr ""
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7216msgid "Hungary"
7217msgstr "Ungverjaland"
7218
7219#. I18N: gedcom tag HUSB
7220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7221#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763
7222#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7223#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7224#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7226#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7236msgid "Husband"
7237msgstr "Eiginmaður"
7238
7239#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7240msgid "Husband’s age"
7241msgstr "Aldur eiginmanns"
7242
7243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7245msgid "IP address"
7246msgstr "IP vistfang"
7247
7248#. I18N: Name of a country or state
7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7250msgid "Iceland"
7251msgstr "Ísland"
7252
7253#: app/SurnameTradition.php:95
7254msgctxt "Surname tradition"
7255msgid "Icelandic"
7256msgstr "Íslenska"
7257
7258#. I18N: Location of an LDS church temple
7259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7260msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7261msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7262
7263#. I18N: gedcom tag IDNO
7264#: app/GedcomTag.php:792
7265msgid "Identification number"
7266msgstr "Auðkennisnúmer"
7267
7268#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7269msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7270msgstr ""
7271
7272#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
7274msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7275msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7276
7277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7278#, fuzzy
7279msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7280msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt."
7281
7282#: resources/views/help/name.phtml:18
7283#, php-format
7284msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7285msgstr ""
7286
7287#: resources/views/help/name.phtml:15
7288#, php-format
7289msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7290msgstr ""
7291
7292#: resources/views/help/name.phtml:24
7293#, php-format
7294msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7295msgstr ""
7296
7297#: resources/views/help/name.phtml:21
7298#, php-format
7299msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7300msgstr ""
7301
7302#: resources/views/help/name.phtml:12
7303#, php-format
7304msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7305msgstr ""
7306
7307#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7308msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7309msgstr ""
7310
7311#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7313msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7314msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7315
7316#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7318msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7319msgstr ""
7320
7321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7322msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7323msgstr ""
7324
7325#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
7327msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7328msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur."
7329
7330#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7331msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7332msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7333
7334#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7335msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7336msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7337
7338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7339msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7340msgstr ""
7341
7342#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7343msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7344msgstr ""
7345
7346#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23
7347#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7348msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7349msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7350
7351#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7352msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7353msgstr ""
7354
7355#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7356msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7357msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM."
7358
7359#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7360msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7361msgstr ""
7362
7363#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277
7365msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7366msgstr ""
7367
7368#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7369#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7370msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7371msgstr ""
7372
7373#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7374msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7375msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7376
7377#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7378msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7379msgstr ""
7380
7381#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7382msgid "Image dimensions"
7383msgstr "Myndastærð"
7384
7385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
7386msgid "Images without watermarks"
7387msgstr ""
7388
7389#. I18N: gedcom tag IMMI
7390#: app/GedcomTag.php:795
7391msgid "Immigration"
7392msgstr "Fólksinnflutningur"
7393
7394#: resources/views/admin/trees.phtml:289
7395msgid "Import"
7396msgstr "Flytja inn"
7397
7398#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7399msgid "Import Options."
7400msgstr ""
7401
7402#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636
7403msgid "Import a GEDCOM file"
7404msgstr ""
7405
7406#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7407msgid "Import all places from a family tree"
7408msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
7409
7410#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48
7411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7412msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7413msgstr ""
7414
7415#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585
7416msgid "Import geographic data"
7417msgstr ""
7418
7419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7420msgid "Import preferences"
7421msgstr ""
7422
7423#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7424#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7425msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7426msgstr ""
7427
7428#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7429msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7430msgstr ""
7431
7432#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7433msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7434msgstr ""
7435
7436#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
7438msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7439msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7440
7441#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7443msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7444msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7445
7446#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130
7447msgid "In this month…"
7448msgstr "Í þessum mánuði …"
7449
7450#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133
7451msgid "In this year…"
7452msgstr "Á þessu ári …"
7453
7454#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7455#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7456msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7457msgstr ""
7458
7459#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7460msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7461msgstr ""
7462
7463#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7464msgid "Include associates"
7465msgstr ""
7466
7467#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7468#, php-format
7469msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7470msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7471
7472#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7473msgid "Include media (automatically zips files)"
7474msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)"
7475
7476#. I18N: Label for check-box
7477#: resources/views/admin/media.phtml:53
7478#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7479msgid "Include subfolders"
7480msgstr ""
7481
7482#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7483msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7484msgstr ""
7485
7486#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7487msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7488msgstr ""
7489
7490#. I18N: Label for a configuration option
7491#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7492msgid "Include the individual’s immediate family"
7493msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með?"
7494
7495#. I18N: Name of a country or state
7496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7497msgid "India"
7498msgstr "Indland"
7499
7500#. I18N: Location of an LDS church temple
7501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7502msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7503msgstr ""
7504
7505#. I18N: gedcom tag INDI
7506#. I18N: Name of a module/report
7507#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7508#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7510#: resources/views/admin/trees.phtml:211
7511#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7512#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7513#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7514#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7515#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7516#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7517#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7518#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7519#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7520#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7521#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20
7522#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7523#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7524#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7527#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7528#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7529#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7530#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7531#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7539#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7541msgid "Individual"
7542msgstr "Einstaklingur"
7543
7544#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7545msgid "Individual 1"
7546msgstr "Persóna 1"
7547
7548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
7549msgid "Individual 2"
7550msgstr "Persóna 2"
7551
7552#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
7553msgid "Individual distribution chart"
7554msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7555
7556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7557msgid "Individual page"
7558msgstr ""
7559
7560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
7561msgid "Individual pages"
7562msgstr "Einstaklingssíður"
7563
7564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7565#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7566msgid "Individual record"
7567msgstr "Einstaklings færsla"
7568
7569#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7570#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7571#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7572msgid "Individual who lived the longest"
7573msgstr "Persóna sem lifði lengst"
7574
7575#. I18N: Name of a module/list
7576#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070
7577#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
7578#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7579#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7580#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7581#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279
7584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328
7585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
7588#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7590#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7591#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7592#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7593#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7594#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7595#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7596#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7597#: resources/views/media-page.phtml:39
7598#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7600#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7601#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7602#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7605#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7606#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
7607#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7608#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7611msgid "Individuals"
7612msgstr "Einstaklingar"
7613
7614#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7615#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7616msgid "Individuals with sources"
7617msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7618
7619#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7620#, php-format
7621msgid "Individuals with surname %s"
7622msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s"
7623
7624#. I18N: Name of a country or state
7625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7626msgid "Indonesia"
7627msgstr "Indónesía"
7628
7629#. I18N: gedcom tag INFL
7630#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7631msgid "Infant"
7632msgstr "Ungabarn"
7633
7634#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7635msgid "Informant"
7636msgstr "Heimildamaður/-kona"
7637
7638#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7639msgctxt "FEMALE"
7640msgid "Informant"
7641msgstr "Heimildakona"
7642
7643#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7644msgctxt "MALE"
7645msgid "Informant"
7646msgstr "Heimildamaður"
7647
7648#. I18N: Name of a module
7649#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7650msgid "Interactive tree"
7651msgstr "Gagnvirkt tré"
7652
7653#. I18N: %s is an individual’s name
7654#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151
7655#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7656#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7657#, php-format
7658msgid "Interactive tree of %s"
7659msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
7660
7661#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7662msgid "Internal messaging"
7663msgstr "Innri skilaboð"
7664
7665#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7666msgid "Internal messaging with emails"
7667msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
7668
7669#. I18N: gedcom tag _INTE
7670#: app/GedcomTag.php:1858
7671msgid "Interred"
7672msgstr "Grafin/-n"
7673
7674#. I18N: gedcom tag _INTE
7675#: app/GedcomTag.php:1854
7676msgctxt "FEMALE"
7677msgid "Interred"
7678msgstr "Grafin"
7679
7680#. I18N: gedcom tag _INTE
7681#: app/GedcomTag.php:1849
7682msgctxt "MALE"
7683msgid "Interred"
7684msgstr "Grafinn"
7685
7686#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106
7687msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7688msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7689
7690#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35
7691msgid "Invalid GEDCOM record"
7692msgstr ""
7693
7694#: app/Date.php:372
7695msgid "Invalid date"
7696msgstr "Ógild dagsetning"
7697
7698#. I18N: Name of a country or state
7699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7700msgid "Iran"
7701msgstr "Íran"
7702
7703#. I18N: Name of a country or state
7704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7705msgid "Iraq"
7706msgstr "Írak"
7707
7708#. I18N: Name of a country or state
7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7710msgid "Ireland"
7711msgstr "Írland"
7712
7713#. I18N: Name of a country or state
7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7715msgid "Isle of Man"
7716msgstr "Eyjan Mön"
7717
7718#. I18N: Name of a country or state
7719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7720msgid "Israel"
7721msgstr "Ísrael"
7722
7723#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7724msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7725msgstr ""
7726
7727#. I18N: Name of a country or state
7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7729msgid "Italy"
7730msgstr "Ítalía"
7731
7732#. I18N: a month in the Jewish calendar
7733#: app/Date/JewishDate.php:202
7734msgctxt "GENITIVE"
7735msgid "Iyar"
7736msgstr "Iyar"
7737
7738#. I18N: a month in the Jewish calendar
7739#: app/Date/JewishDate.php:308
7740msgctxt "INSTRUMENTAL"
7741msgid "Iyar"
7742msgstr "Iyar"
7743
7744#. I18N: a month in the Jewish calendar
7745#: app/Date/JewishDate.php:255
7746msgctxt "LOCATIVE"
7747msgid "Iyar"
7748msgstr "Iyar"
7749
7750#. I18N: a month in the Jewish calendar
7751#: app/Date/JewishDate.php:149
7752msgctxt "NOMINATIVE"
7753msgid "Iyar"
7754msgstr "Iyar"
7755
7756#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7757#: app/Date.php:235
7758msgid "Jalali"
7759msgstr "Jalali"
7760
7761#. I18N: Name of a country or state
7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7763msgid "Jamaica"
7764msgstr "Jamaíka"
7765
7766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7767msgctxt "Abbreviation for January"
7768msgid "Jan"
7769msgstr "Jan"
7770
7771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7772msgctxt "GENITIVE"
7773msgid "January"
7774msgstr "Janúar"
7775
7776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7777msgctxt "INSTRUMENTAL"
7778msgid "January"
7779msgstr "Janúar"
7780
7781#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7782msgctxt "LOCATIVE"
7783msgid "January"
7784msgstr "Janúar"
7785
7786#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
7788#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7789msgctxt "NOMINATIVE"
7790msgid "January"
7791msgstr "Janúar"
7792
7793#. I18N: Name of a country or state
7794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7795msgid "Japan"
7796msgstr "Japan"
7797
7798#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7799#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246
7800#: resources/views/help/date.phtml:151
7801msgid "Jewish"
7802msgstr "Gyðinga"
7803
7804#. I18N: Location of an LDS church temple
7805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7806msgid "Johannesburg, South Africa"
7807msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
7808
7809#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7810#: app/Tree.php:305
7811msgid "John /DOE/"
7812msgstr "John /DOE/"
7813
7814#. I18N: Name of a country or state
7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7816msgid "Jordan"
7817msgstr "Jórdanía"
7818
7819#. I18N: Location of an LDS church temple
7820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7821msgid "Jordan River, Utah, United States"
7822msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7823
7824#. I18N: Name of a module
7825#: app/Module/UserJournalModule.php:112
7826msgid "Journal"
7827msgstr "Dagbók"
7828
7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7830msgctxt "Abbreviation for July"
7831msgid "Jul"
7832msgstr "Júl"
7833
7834#. I18N: The julian calendar
7835#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7836msgid "Julian"
7837msgstr "Júlíanskt"
7838
7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7840msgctxt "GENITIVE"
7841msgid "July"
7842msgstr "Júlí"
7843
7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7845msgctxt "INSTRUMENTAL"
7846msgid "July"
7847msgstr "Júlí"
7848
7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7850msgctxt "LOCATIVE"
7851msgid "July"
7852msgstr "Júlí"
7853
7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
7856#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7857msgctxt "NOMINATIVE"
7858msgid "July"
7859msgstr "Júlí"
7860
7861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7862#: app/Date/HijriDate.php:134
7863msgctxt "GENITIVE"
7864msgid "Jumada al-awwal"
7865msgstr "Jumada al-awwal"
7866
7867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7868#: app/Date/HijriDate.php:224
7869msgctxt "INSTRUMENTAL"
7870msgid "Jumada al-awwal"
7871msgstr "Jumada al-awwal"
7872
7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7874#: app/Date/HijriDate.php:179
7875msgctxt "LOCATIVE"
7876msgid "Jumada al-awwal"
7877msgstr "Jumada al-awwal"
7878
7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7880#: app/Date/HijriDate.php:89
7881msgctxt "NOMINATIVE"
7882msgid "Jumada al-awwal"
7883msgstr "Jumada al-awwal"
7884
7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7886#: app/Date/HijriDate.php:136
7887msgctxt "GENITIVE"
7888msgid "Jumada al-thani"
7889msgstr "Jumada al-thani"
7890
7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7892#: app/Date/HijriDate.php:226
7893msgctxt "INSTRUMENTAL"
7894msgid "Jumada al-thani"
7895msgstr "Jumada al-thani"
7896
7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7898#: app/Date/HijriDate.php:181
7899msgctxt "LOCATIVE"
7900msgid "Jumada al-thani"
7901msgstr "Jumada al-thani"
7902
7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7904#: app/Date/HijriDate.php:91
7905msgctxt "NOMINATIVE"
7906msgid "Jumada al-thani"
7907msgstr "Jumada al-thani"
7908
7909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7910msgctxt "Abbreviation for June"
7911msgid "Jun"
7912msgstr "Jún"
7913
7914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7915msgctxt "GENITIVE"
7916msgid "June"
7917msgstr "Júní"
7918
7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7920msgctxt "INSTRUMENTAL"
7921msgid "June"
7922msgstr "Júní"
7923
7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7925msgctxt "LOCATIVE"
7926msgid "June"
7927msgstr "Júní"
7928
7929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
7931#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7932msgctxt "NOMINATIVE"
7933msgid "June"
7934msgstr "Júní"
7935
7936#. I18N: Location of an LDS church temple
7937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7938msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7939msgstr ""
7940
7941#. I18N: Name of a country or state
7942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7943msgid "Kazakhstan"
7944msgstr "Kasakstan"
7945
7946#. I18N: A configuration setting
7947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7948msgid "Keep media objects"
7949msgstr ""
7950
7951#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7952msgid "Keep open"
7953msgstr ""
7954
7955#. I18N: A configuration setting
7956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963
7957#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70
7958#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96
7959msgid "Keep the existing “last change” information"
7960msgstr ""
7961
7962#. I18N: Name of a country or state
7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7964msgid "Kenya"
7965msgstr "Kenýa"
7966
7967#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191
7968msgid "Keyword examples"
7969msgstr "Lykilorða dæmi"
7970
7971#: app/Date/JalaliDate.php:259
7972msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7973msgid "Khor"
7974msgstr "Khor"
7975
7976#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7977#: app/Date/JalaliDate.php:127
7978msgctxt "GENITIVE"
7979msgid "Khordad"
7980msgstr "Khordad"
7981
7982#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7983#: app/Date/JalaliDate.php:217
7984msgctxt "INSTRUMENTAL"
7985msgid "Khordad"
7986msgstr "Khordad"
7987
7988#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7989#: app/Date/JalaliDate.php:172
7990msgctxt "LOCATIVE"
7991msgid "Khordad"
7992msgstr "Khordad"
7993
7994#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7995#: app/Date/JalaliDate.php:82
7996msgctxt "NOMINATIVE"
7997msgid "Khordad"
7998msgstr "Khordad"
7999
8000#. I18N: Location of an LDS church temple
8001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
8002msgid "Kiev, Ukraine"
8003msgstr "Kiev, Úkranía"
8004
8005#. I18N: Name of a country or state
8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8007msgid "Kiribati"
8008msgstr "Kíribatí"
8009
8010#. I18N: a month in the Jewish calendar
8011#: app/Date/JewishDate.php:188
8012msgctxt "GENITIVE"
8013msgid "Kislev"
8014msgstr "Kislev"
8015
8016#. I18N: a month in the Jewish calendar
8017#: app/Date/JewishDate.php:294
8018msgctxt "INSTRUMENTAL"
8019msgid "Kislev"
8020msgstr "Kislev"
8021
8022#. I18N: a month in the Jewish calendar
8023#: app/Date/JewishDate.php:241
8024msgctxt "LOCATIVE"
8025msgid "Kislev"
8026msgstr "Kislev"
8027
8028#. I18N: a month in the Jewish calendar
8029#: app/Date/JewishDate.php:135
8030msgctxt "NOMINATIVE"
8031msgid "Kislev"
8032msgstr "Kislev"
8033
8034#. I18N: Location of an LDS church temple
8035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8036msgid "Kona, Hawaii, United States"
8037msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8041msgid "Korea"
8042msgstr "Kórea"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8046msgid "Kuwait"
8047msgstr "Kúveit"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8051msgid "Kyrgyzstan"
8052msgstr "Kirgisistan"
8053
8054#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8055#: app/GedcomTag.php:499
8056msgid "LDS baptism"
8057msgstr "LDS skírn"
8058
8059#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8060#: app/GedcomTag.php:1006
8061msgid "LDS child sealing"
8062msgstr "LDS barnastaðfesting"
8063
8064#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8065#: app/GedcomTag.php:622
8066msgid "LDS confirmation"
8067msgstr "LDS staðfesting"
8068
8069#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8070#: app/GedcomTag.php:698
8071msgid "LDS endowment"
8072msgstr "LDS heimanmundur"
8073
8074#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8075#: app/GedcomTag.php:1015
8076msgid "LDS spouse sealing"
8077msgstr "LDS makastaðfesting"
8078
8079#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8080msgid "LDS temple"
8081msgstr "LDS Musteri"
8082
8083#. I18N: Location of an LDS church temple
8084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8085msgid "Laie, Hawaii, United States"
8086msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8087
8088#. I18N: page orientation
8089#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
8090#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8092msgid "Landscape"
8093msgstr "Lárétt"
8094
8095#. I18N: gedcom tag LANG
8096#. I18N: A configuration setting
8097#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46
8098#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249
8099#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
8101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8102#: resources/views/admin/users.phtml:18
8103#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8104#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8105#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8106msgid "Language"
8107msgstr "Tungumál"
8108
8109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8111#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8112#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8113msgid "Languages"
8114msgstr ""
8115
8116#. I18N: Name of a country or state
8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8118msgid "Laos"
8119msgstr "Laos"
8120
8121#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8122msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8123msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8124
8125#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8126#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8127msgid "Largest families"
8128msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8129
8130#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8131msgid "Largest number of grandchildren"
8132msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8133
8134#. I18N: Location of an LDS church temple
8135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8136msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8137msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8138
8139#. I18N: gedcom tag CHAN
8140#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67
8141#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93
8142#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289
8144#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8145#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8146#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8147#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8148#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8149#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8150#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8151#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8152msgid "Last change"
8153msgstr "Síðustu breytingar"
8154
8155#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
8156msgid "Last email reminder was sent "
8157msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8158
8159#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8160msgid "Last event"
8161msgstr "Síðasti atburður"
8162
8163#: resources/views/admin/users.phtml:22
8164msgid "Last signed in"
8165msgstr "Síðast skráður inn"
8166
8167#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8168#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8169#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8170#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8171msgid "Latest birth"
8172msgstr "Síðasta fæðing"
8173
8174#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8176#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8177#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8178msgid "Latest death"
8179msgstr "Síðasta andlát"
8180
8181#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8182msgid "Latest divorce"
8183msgstr "Síðasti skilnaður"
8184
8185#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8186msgid "Latest marriage"
8187msgstr "Síðasta gifting"
8188
8189#. I18N: gedcom tag LATI
8190#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
8192#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8193#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8194#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8195msgid "Latitude"
8196msgstr "Breiddargráða"
8197
8198#. I18N: Name of a country or state
8199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8200msgid "Latvia"
8201msgstr "Lettland"
8202
8203#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8204#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8205#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8206#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8207#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8208msgid "Layout"
8209msgstr "Útlit"
8210
8211#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8212msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8213msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8214
8215#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8216msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8217msgstr ""
8218
8219#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
8221msgid "Leaves"
8222msgstr "Leyfi"
8223
8224#. I18N: Name of a country or state
8225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8226msgid "Lebanon"
8227msgstr "Líbanon"
8228
8229#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8230msgid "Left"
8231msgstr ""
8232
8233#. I18N: gedcom tag LEGA
8234#: app/GedcomTag.php:814
8235msgid "Legatee"
8236msgstr "Erfingi"
8237
8238#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8239msgid "Length of marriage"
8240msgstr "Lengd giftingar"
8241
8242#. I18N: Name of a country or state
8243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8244msgid "Lesotho"
8245msgstr "Lesótó"
8246
8247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8248#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8249#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8251#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8252#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8261#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8263msgctxt "paper size"
8264msgid "Letter"
8265msgstr "Letter"
8266
8267#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449
8268msgid "Level"
8269msgstr "Stig"
8270
8271#. I18N: Name of a country or state
8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8273msgid "Liberia"
8274msgstr "Líbería"
8275
8276#. I18N: Name of a country or state
8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8278msgid "Libya"
8279msgstr "Líbýa"
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8283msgid "Liechtenstein"
8284msgstr "Liechtenstein"
8285
8286#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8287msgid "Lifespan"
8288msgstr "Lífaldur"
8289
8290#. I18N: Name of a module/chart
8291#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8292msgid "Lifespans"
8293msgstr "Líftími"
8294
8295#. I18N: Location of an LDS church temple
8296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8297msgid "Lima, Peru"
8298msgstr "Lima, Perú"
8299
8300#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47
8301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8302msgid "Link media objects to facts and events"
8303msgstr ""
8304
8305#. I18N: You need to:
8306#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8307#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8308msgid "Link the user account to an individual."
8309msgstr ""
8310
8311#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692
8312#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8313msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8314msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8315
8316#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8317#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8318msgid "Link this media object to a family"
8319msgstr ""
8320
8321#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8322#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8323msgid "Link this media object to a source"
8324msgstr ""
8325
8326#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8327#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8328msgid "Link this media object to an individual"
8329msgstr ""
8330
8331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8332msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8333msgstr ""
8334
8335#. I18N: gedcom tag _DBID
8336#: app/GedcomTag.php:1654
8337msgid "Linked database ID"
8338msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
8339
8340#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8341#: resources/views/chart-box.phtml:123
8342msgid "Links"
8343msgstr "Krækjur"
8344
8345#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8346#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8347msgid "List"
8348msgstr "Listi"
8349
8350#. I18N: Name of a module
8351#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8352#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8354#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8355#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
8357msgid "Lists"
8358msgstr "Listar"
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8362msgid "Lithuania"
8363msgstr "Litháen"
8364
8365#: app/SurnameTradition.php:105
8366msgctxt "Surname tradition"
8367msgid "Lithuanian"
8368msgstr "Litháíska"
8369
8370#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8371msgid "Living"
8372msgstr "Lifandi"
8373
8374#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8375msgid "Living individuals"
8376msgstr "Fólk á lífi"
8377
8378#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8379msgid "Loading…"
8380msgstr "Hleð inn…"
8381
8382#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8383#: resources/views/admin/media.phtml:22
8384msgid "Local files"
8385msgstr ""
8386
8387#. I18N: gedcom tag MAP
8388#. I18N: gedcom tag _LOC
8389#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8390msgid "Location"
8391msgstr ""
8392
8393#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394
8394msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8395msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
8396
8397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8398msgid "Lodger"
8399msgstr "Leigjandi"
8400
8401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8402msgctxt "FEMALE"
8403msgid "Lodger"
8404msgstr "Leigjandi"
8405
8406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8407msgctxt "MALE"
8408msgid "Lodger"
8409msgstr "Leigjandi"
8410
8411#. I18N: Location of an LDS church temple
8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8413msgid "Logan, Utah, United States"
8414msgstr "Logan, Utah, United States"
8415
8416#. I18N: Location of an LDS church temple
8417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8418msgid "London, England"
8419msgstr "London, England"
8420
8421#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390
8423msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8424msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8425
8426#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8427msgid "Longest marriage"
8428msgstr "Lengsta gifting"
8429
8430#. I18N: gedcom tag LONG
8431#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8432#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
8433#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8434#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8435#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8436msgid "Longitude"
8437msgstr "Lengdargráða"
8438
8439#. I18N: Location of an LDS church temple
8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8441msgid "Los Angeles, California, United States"
8442msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8443
8444#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
8445msgid "Lost password request"
8446msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
8447
8448#. I18N: Location of an LDS church temple
8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8450msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8451msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8452
8453#. I18N: Location of an LDS church temple
8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8455msgid "Lubbock, Texas, United States"
8456msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8457
8458#. I18N: Name of a country or state
8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8460msgid "Luxembourg"
8461msgstr "Lúxemborg"
8462
8463#. I18N: Name of a country or state
8464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8465msgid "Macau"
8466msgstr "Maká"
8467
8468#. I18N: Name of a country or state
8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8470msgid "Macedonia"
8471msgstr "Makedónía"
8472
8473#. I18N: Name of a country or state
8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8475msgid "Madagascar"
8476msgstr "Madagaskar"
8477
8478#. I18N: Location of an LDS church temple
8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8480msgid "Madrid, Spain"
8481msgstr "Madrid, Spánn"
8482
8483#. I18N: Type of media object
8484#: app/GedcomTag.php:2379
8485msgid "Magazine"
8486msgstr "Tímarit"
8487
8488#. I18N: gedcom tag _NAME
8489#: app/GedcomTag.php:1985
8490msgid "Mailing name"
8491msgstr "Póstnafn"
8492
8493#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8494msgid "Mailto link"
8495msgstr "Tölvupóstkrækja"
8496
8497#. I18N: Name of a country or state
8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8499msgid "Malawi"
8500msgstr "Malaví"
8501
8502#. I18N: Name of a country or state
8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8504msgid "Malaysia"
8505msgstr "Malasía"
8506
8507#. I18N: Name of a country or state
8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8509msgid "Maldives"
8510msgstr "Maldíveyjar"
8511
8512#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
8513#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
8514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8515msgid "Male"
8516msgstr "Karlkyn"
8517
8518#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
8519#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
8520#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8521#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8522#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8523#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8524#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
8526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
8527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8530#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8531#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8532#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8533#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8534#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8535msgid "Males"
8536msgstr "Karlmenn"
8537
8538#. I18N: Name of a country or state
8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8540msgid "Mali"
8541msgstr "Malí"
8542
8543#. I18N: Name of a country or state
8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8545msgid "Malta"
8546msgstr "Malta"
8547
8548#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670
8549#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8550#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8555#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8556#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8557#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8558#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
8560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8561msgid "Manage family trees"
8562msgstr ""
8563
8564#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8565#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8566#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8567#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8568msgid "Manage family trees "
8569msgstr ""
8570
8571#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75
8572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8573#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8574msgid "Manage media"
8575msgstr ""
8576
8577#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8578msgid "Manage the links"
8579msgstr "Stjórna krækjum"
8580
8581#. I18N: Listbox entry; name of a role
8582#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476
8583#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8585#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8586msgid "Manager"
8587msgstr "Stjórnandi"
8588
8589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8590msgid "Managers"
8591msgstr "Stjórnendur"
8592
8593#. I18N: Location of an LDS church temple
8594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8595msgid "Manaus, Brazil"
8596msgstr ""
8597
8598#. I18N: Location of an LDS church temple
8599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8600msgid "Manhattan, New York, United States"
8601msgstr ""
8602
8603#. I18N: Location of an LDS church temple
8604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8605msgid "Manila, Philippines"
8606msgstr "Manila, Filippseyjar"
8607
8608#. I18N: Location of an LDS church temple
8609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8610msgid "Manti, Utah, United States"
8611msgstr "Manti, Utah, United States"
8612
8613#. I18N: Type of media object
8614#: app/GedcomTag.php:2382
8615msgid "Manuscript"
8616msgstr "Handrit"
8617
8618#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
8620msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8621msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð."
8622
8623#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
8625msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8626msgstr ""
8627
8628#. I18N: Type of media object
8629#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8631msgid "Map"
8632msgstr "Landakort"
8633
8634#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8636#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8637msgid "Map provider"
8638msgstr ""
8639
8640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8641msgctxt "Abbreviation for March"
8642msgid "Mar"
8643msgstr "Mar"
8644
8645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8646msgctxt "GENITIVE"
8647msgid "March"
8648msgstr "Mars"
8649
8650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8651msgctxt "INSTRUMENTAL"
8652msgid "March"
8653msgstr "Mars"
8654
8655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8656msgctxt "LOCATIVE"
8657msgid "March"
8658msgstr "Mars"
8659
8660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8662#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8663msgctxt "NOMINATIVE"
8664msgid "March"
8665msgstr "Mars"
8666
8667#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8669msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8670msgstr ""
8671
8672#. I18N: gedcom tag MARR
8673#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337
8674#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8675#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8676#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8677#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8678#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8680#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8728msgid "Marriage"
8729msgstr "Gifting"
8730
8731#. I18N: gedcom tag MARB
8732#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8733msgid "Marriage banns"
8734msgstr "Hjónavígslubann"
8735
8736#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8737#: app/GedcomTag.php:1982
8738msgid "Marriage beginning status"
8739msgstr "Upphafsstaða giftingar"
8740
8741#. I18N: gedcom tag _MBON
8742#: app/GedcomTag.php:1961
8743msgid "Marriage bond"
8744msgstr "Giftingarsáttmáli"
8745
8746#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
8747msgid "Marriage by country"
8748msgstr "Gifting eftir landi"
8749
8750#. I18N: gedcom tag MARC
8751#: app/GedcomTag.php:830
8752msgid "Marriage contract"
8753msgstr "Giftingarsamningur"
8754
8755#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8756msgid "Marriage date range end"
8757msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar"
8758
8759#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8760msgid "Marriage date range start"
8761msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar"
8762
8763#. I18N: gedcom tag _MEND
8764#: app/GedcomTag.php:1970
8765msgid "Marriage ending status"
8766msgstr "Endastaða giftingar"
8767
8768#. I18N: gedcom tag _MARI
8769#: app/GedcomTag.php:1865
8770msgid "Marriage intention"
8771msgstr "Hjúskapartilgangur"
8772
8773#. I18N: gedcom tag MARL
8774#: app/GedcomTag.php:833
8775msgid "Marriage license"
8776msgstr "Giftingarleyfi"
8777
8778#: app/GedcomTag.php:1950
8779msgid "Marriage of a brother"
8780msgstr "Gifting bróður"
8781
8782#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
8783msgid "Marriage of a child"
8784msgstr "Gifting barns"
8785
8786#: app/GedcomTag.php:1881
8787msgid "Marriage of a daughter"
8788msgstr "Gifting dóttur"
8789
8790#. I18N: ...to another spouse
8791#: app/GedcomTag.php:1937
8792msgid "Marriage of a father"
8793msgstr "Gifting föðurs"
8794
8795#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8797msgid "Marriage of a grandchild"
8798msgstr "Gifting barnabarns"
8799
8800#: app/GedcomTag.php:1896
8801msgid "Marriage of a granddaughter"
8802msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
8803
8804#: app/GedcomTag.php:1907
8805msgctxt "daughter’s daughter"
8806msgid "Marriage of a granddaughter"
8807msgstr "Gifting dótturdóttur"
8808
8809#: app/GedcomTag.php:1918
8810msgctxt "son’s daughter"
8811msgid "Marriage of a granddaughter"
8812msgstr "Gifting sonardóttur"
8813
8814#: app/GedcomTag.php:1892
8815msgid "Marriage of a grandson"
8816msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
8817
8818#: app/GedcomTag.php:1903
8819msgctxt "daughter’s son"
8820msgid "Marriage of a grandson"
8821msgstr "Gifting dóttursonar"
8822
8823#: app/GedcomTag.php:1914
8824msgctxt "son’s son"
8825msgid "Marriage of a grandson"
8826msgstr "Gifting sonarsonar"
8827
8828#: app/GedcomTag.php:1925
8829msgid "Marriage of a half-brother"
8830msgstr "Gifting hálfbróðurs"
8831
8832#: app/GedcomTag.php:1932
8833msgid "Marriage of a half-sibling"
8834msgstr "Gifting hálfsystkinis"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1929
8837msgid "Marriage of a half-sister"
8838msgstr "Gifting hálfsysturs"
8839
8840#. I18N: ...to another spouse
8841#: app/GedcomTag.php:1942
8842msgid "Marriage of a mother"
8843msgstr "Gifting móður"
8844
8845#. I18N: ...to another spouse
8846#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
8847msgid "Marriage of a parent"
8848msgstr "Gifting foreldra"
8849
8850#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
8851msgid "Marriage of a sibling"
8852msgstr "Gifting systkinis"
8853
8854#: app/GedcomTag.php:1954
8855msgid "Marriage of a sister"
8856msgstr "Gifting systur"
8857
8858#: app/GedcomTag.php:1877
8859msgid "Marriage of a son"
8860msgstr "Gifting sonar"
8861
8862#. I18N: ...to each other
8863#: app/GedcomTag.php:1888
8864msgid "Marriage of parents"
8865msgstr "Gifting foreldra"
8866
8867#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8868msgid "Marriage place contains"
8869msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur"
8870
8871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8872msgid "Marriage places"
8873msgstr "Giftingarstaðir"
8874
8875#. I18N: gedcom tag MARS
8876#: app/GedcomTag.php:851
8877msgid "Marriage settlement"
8878msgstr "Hjúskaparsátt"
8879
8880#. I18N: gedcom tag _STAT
8881#: app/GedcomTag.php:2051
8882msgid "Marriage status"
8883msgstr "Giftingastaða"
8884
8885#: app/GedcomTag.php:848
8886msgid "Marriage type unknown"
8887msgstr "Hjúskapastaða óþekkt"
8888
8889#. I18N: Name of a module/report
8890#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8893#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8894msgid "Marriages"
8895msgstr "Giftingar"
8896
8897#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8898#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8899msgid "Marriages by century"
8900msgstr "Gifting eftir öldum"
8901
8902#. I18N: gedcom tag _MARNM
8903#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8904#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8905msgid "Married name"
8906msgstr "Hjúskaparnafn"
8907
8908#: app/GedcomTag.php:1873
8909msgid "Married surname"
8910msgstr "Giftingar eftirnafn"
8911
8912#. I18N: Name of a country or state
8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8914msgid "Marshall Islands"
8915msgstr "Marshall-eyjar"
8916
8917#. I18N: Name of a country or state
8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8919msgid "Martinique"
8920msgstr "Martiník"
8921
8922#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
8923msgid "Masquerade as this user"
8924msgstr ""
8925
8926#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8927#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8928#, fuzzy
8929msgid "Match both upper and lower case letters."
8930msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi."
8931
8932#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8933msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8934msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
8935
8936#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8937msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8938msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
8939
8940#. I18N: Name of a country or state
8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8942msgid "Mauritania"
8943msgstr "Máritanía"
8944
8945#. I18N: Name of a country or state
8946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8947msgid "Mauritius"
8948msgstr "Máritus"
8949
8950#. I18N: A configuration setting
8951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377
8952msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8953msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista"
8954
8955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8956#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8957msgid "Maximum upload size: "
8958msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
8959
8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8961msgctxt "Abbreviation for May"
8962msgid "May"
8963msgstr "Maí"
8964
8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8966msgctxt "GENITIVE"
8967msgid "May"
8968msgstr "Maí"
8969
8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8971msgctxt "INSTRUMENTAL"
8972msgid "May"
8973msgstr "Maí"
8974
8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8976msgctxt "LOCATIVE"
8977msgid "May"
8978msgstr "Maí"
8979
8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8982#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8983msgctxt "NOMINATIVE"
8984msgid "May"
8985msgstr "Maí"
8986
8987#. I18N: Name of a country or state
8988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8989msgid "Mayotte"
8990msgstr "Mayott"
8991
8992#. I18N: Location of an LDS church temple
8993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8994msgid "Medford, Oregon, United States"
8995msgstr "Medford, Oregon, United States"
8996
8997#. I18N: Name of a module
8998#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58
8999#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
9002#: resources/views/admin/media.phtml:81
9003#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9004#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9005msgid "Media"
9006msgstr "Miðill"
9007
9008#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
9009#: resources/views/admin/media.phtml:80
9010#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9011#: resources/views/media-list-page.phtml:138
9012#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
9013#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9014#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9015msgid "Media file"
9016msgstr "Miðilsskrá"
9017
9018#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9019msgid "Media file to upload"
9020msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn"
9021
9022#. I18N: %s is the name of a folder.
9023#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9024#, php-format
9025msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9026msgstr ""
9027
9028#: resources/views/admin/media.phtml:13
9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
9030msgid "Media files"
9031msgstr ""
9032
9033#. I18N: A configuration setting
9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9035msgid "Media folder"
9036msgstr ""
9037
9038#: resources/views/admin/media.phtml:14
9039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
9040msgid "Media folders"
9041msgstr ""
9042
9043#. I18N: gedcom tag OBJE
9044#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9045#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9046#: resources/views/admin/media.phtml:82
9047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9048#: resources/views/admin/trees.phtml:242
9049#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9050#: resources/views/family-page.phtml:91
9051#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9052#: resources/views/source-page.phtml:77
9053msgid "Media object"
9054msgstr "Miðilshlutur"
9055
9056#. I18N: Name of a module/list
9057#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072
9058#: app/Module/MediaListModule.php:46
9059#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9060#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9061#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9062#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9063#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9064#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9065#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9066#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9067#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9068#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9069#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9070#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9071#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9072msgid "Media objects"
9073msgstr "Miðilshlutur"
9074
9075#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9076msgid "Media objects found"
9077msgstr "Miðilshlutir fundnir"
9078
9079#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9080msgid "Media objects per page"
9081msgstr "Miðilshlutir á síðu"
9082
9083#. I18N: gedcom tag MEDI
9084#. I18N: gedcom tag _TYPE
9085#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9086#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9087#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9088msgid "Media type"
9089msgstr "Miðilsgerð"
9090
9091#. I18N: gedcom tag _MDCL
9092#: app/GedcomTag.php:1964
9093msgid "Medical"
9094msgstr "Læknifræðilegur"
9095
9096#. I18N: gedcom tag _MEDC
9097#: app/GedcomTag.php:1967
9098msgid "Medical condition"
9099msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
9100
9101#. I18N: The name of a colour-scheme
9102#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9103msgid "Mediterranio"
9104msgstr "Mediterranio"
9105
9106#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9107msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9108msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9109
9110#: app/Date/JalaliDate.php:263
9111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9112msgid "Mehr"
9113msgstr "Mehr"
9114
9115#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9116#: app/Date/JalaliDate.php:135
9117msgctxt "GENITIVE"
9118msgid "Mehr"
9119msgstr "Mehr"
9120
9121#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9122#: app/Date/JalaliDate.php:225
9123msgctxt "INSTRUMENTAL"
9124msgid "Mehr"
9125msgstr "Mehr"
9126
9127#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9128#: app/Date/JalaliDate.php:180
9129msgctxt "LOCATIVE"
9130msgid "Mehr"
9131msgstr "Mehr"
9132
9133#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9134#: app/Date/JalaliDate.php:90
9135msgctxt "NOMINATIVE"
9136msgid "Mehr"
9137msgstr "Mehr"
9138
9139#. I18N: Location of an LDS church temple
9140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9141msgid "Melbourne, Australia"
9142msgstr "Melbourne, Ástralía"
9143
9144#. I18N: Listbox entry; name of a role
9145#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470
9146#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9148#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9149#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9150msgid "Member"
9151msgstr "Meðlimur"
9152
9153#. I18N: Location of an LDS church temple
9154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9155msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9156msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9157
9158#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9159#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9160msgid "Menu"
9161msgstr "Valmynd"
9162
9163#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9165#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9166#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9167msgid "Menus"
9168msgstr "Valmyndir"
9169
9170#. I18N: The name of a colour-scheme
9171#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9172msgid "Mercury"
9173msgstr "Mercury"
9174
9175#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9176msgid "Merge"
9177msgstr ""
9178
9179#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707
9180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9181msgid "Merge family trees"
9182msgstr ""
9183
9184#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56
9185#: resources/views/admin/trees.phtml:143
9186msgid "Merge records"
9187msgstr "Steypa saman færslur"
9188
9189#. I18N: Location of an LDS church temple
9190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9191msgid "Merida, Mexico"
9192msgstr "Merida, Mexikó"
9193
9194#. I18N: Location of an LDS church temple
9195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9196msgid "Mesa, Arizona, United States"
9197msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9198
9199#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9201#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9202#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9203msgid "Message"
9204msgstr "Skilaboð"
9205
9206#. I18N: Name of a module
9207#. I18N: A configuration setting
9208#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
9210msgid "Messages"
9211msgstr "Skilaboð"
9212
9213#. I18N: a month in the French republican calendar
9214#: app/Date/FrenchDate.php:151
9215msgctxt "GENITIVE"
9216msgid "Messidor"
9217msgstr "Messidor"
9218
9219#. I18N: a month in the French republican calendar
9220#: app/Date/FrenchDate.php:245
9221msgctxt "INSTRUMENTAL"
9222msgid "Messidor"
9223msgstr "Messidor"
9224
9225#. I18N: a month in the French republican calendar
9226#: app/Date/FrenchDate.php:198
9227msgctxt "LOCATIVE"
9228msgid "Messidor"
9229msgstr "Messidor"
9230
9231#. I18N: a month in the French republican calendar
9232#: app/Date/FrenchDate.php:104
9233msgctxt "NOMINATIVE"
9234msgid "Messidor"
9235msgstr "Messidor"
9236
9237#. I18N: Name of a country or state
9238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9239msgid "Mexico"
9240msgstr "Mexíkó"
9241
9242#. I18N: Location of an LDS church temple
9243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9244msgid "Mexico City, Mexico"
9245msgstr "Mexico City, Mexikó"
9246
9247#. I18N: Type of media object
9248#: app/GedcomTag.php:2373
9249msgid "Microfiche"
9250msgstr "Örmyndaspjald"
9251
9252#. I18N: Type of media object
9253#: app/GedcomTag.php:2376
9254msgid "Microfilm"
9255msgstr "Örfilma"
9256
9257#. I18N: Name of a country or state
9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9259msgid "Micronesia"
9260msgstr "Míkrónesía"
9261
9262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9263msgid "Middle East"
9264msgstr "Miðaustulönd"
9265
9266#. I18N: gedcom tag _MILI
9267#: app/GedcomTag.php:1973
9268msgid "Military"
9269msgstr "Hernaðar"
9270
9271#. I18N: gedcom tag _MILT
9272#: app/GedcomTag.php:1976
9273msgid "Military service"
9274msgstr "Hernaðarþjónusta"
9275
9276#. I18N: Name of a module/report
9277#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9280msgid "Missing data"
9281msgstr "Gögn vantar"
9282
9283#. I18N: Listbox entry; name of a role
9284#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474
9285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9286msgid "Moderator"
9287msgstr "Stjórnandi"
9288
9289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9290msgid "Moderators"
9291msgstr ""
9292
9293#: resources/views/admin/components.phtml:23
9294#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9295msgid "Module"
9296msgstr "Eining"
9297
9298#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9299#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9300msgid "Module administration"
9301msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9302
9303#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9305#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9306#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9307#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9308#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9309#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9310#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9311msgid "Modules"
9312msgstr "Einingar"
9313
9314#. I18N: Name of a country or state
9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9316msgid "Moldova"
9317msgstr "Moldavía"
9318
9319#. I18N: abbreviation for Monday
9320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9322msgid "Mon"
9323msgstr "Mán"
9324
9325#. I18N: Name of a country or state
9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9327msgid "Monaco"
9328msgstr "Mónakó"
9329
9330#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9331msgid "Monday"
9332msgstr "Mánudagur"
9333
9334#. I18N: Name of a country or state
9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9336msgid "Mongolia"
9337msgstr "Mongólía"
9338
9339#. I18N: Name of a country or state
9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9341msgid "Montenegro"
9342msgstr "Svartfjallaland"
9343
9344#. I18N: Location of an LDS church temple
9345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9346msgid "Monterrey, Mexico"
9347msgstr "Monterrey, Mexikó"
9348
9349#. I18N: Location of an LDS church temple
9350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9351msgid "Montevideo, Uruguay"
9352msgstr "Montevideo, Uruguay"
9353
9354#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274
9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323
9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372
9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414
9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463
9360#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9361msgid "Month"
9362msgstr "Mánuður"
9363
9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273
9365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9366msgid "Month of birth"
9367msgstr "Fæðingamánuður"
9368
9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413
9370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9371msgid "Month of birth of first child in a relation"
9372msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9373
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322
9375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9376msgid "Month of death"
9377msgstr "Andlátsmánuður"
9378
9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462
9380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9381msgid "Month of first marriage"
9382msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9383
9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371
9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9386msgid "Month of marriage"
9387msgstr "Giftingamánuður"
9388
9389#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9390#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9391#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9392msgid "Month:"
9393msgstr "Mánuður:"
9394
9395#. I18N: Location of an LDS church temple
9396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9397msgid "Monticello, Utah, United States"
9398msgstr "Monticello, Utah, United States"
9399
9400#. I18N: Location of an LDS church temple
9401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9402msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9403msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9404
9405#. I18N: Name of a country or state
9406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9407msgid "Montserrat"
9408msgstr "Montserrat"
9409
9410#: app/Date/JalaliDate.php:261
9411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9412msgid "Mor"
9413msgstr "Mor"
9414
9415#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9416#: app/Date/JalaliDate.php:131
9417msgctxt "GENITIVE"
9418msgid "Mordad"
9419msgstr "Mordad"
9420
9421#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9422#: app/Date/JalaliDate.php:221
9423msgctxt "INSTRUMENTAL"
9424msgid "Mordad"
9425msgstr "Mordad"
9426
9427#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9428#: app/Date/JalaliDate.php:176
9429msgctxt "LOCATIVE"
9430msgid "Mordad"
9431msgstr "Mordad"
9432
9433#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9434#: app/Date/JalaliDate.php:86
9435msgctxt "NOMINATIVE"
9436msgid "Mordad"
9437msgstr "Mordad"
9438
9439#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9440#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9441msgid "More news articles"
9442msgstr ""
9443
9444#. I18N: Name of a country or state
9445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9446msgid "Morocco"
9447msgstr "Marokkó"
9448
9449#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
9451msgid "Most SMTP servers require a password."
9452msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9453
9454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9457msgid "Most common surnames"
9458msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9459
9460#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
9462msgid "Most servers do not use secure connections."
9463msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9464
9465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9468msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9469msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9470
9471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9472msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9473msgstr ""
9474
9475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9476msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9477msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9478
9479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9480msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9481msgstr ""
9482
9483#. I18N: Name of a module
9484#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42
9485msgid "Most viewed pages"
9486msgstr "Mest skoðaðar síður"
9487
9488#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9495msgid "Mother"
9496msgstr "Móðir"
9497
9498#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9499#: app/Individual.php:1144
9500#, php-format
9501msgid "Mother: %s"
9502msgstr "Móðir: %s"
9503
9504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9505msgid "Mother’s age"
9506msgstr "Aldur móður"
9507
9508#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9509#: app/Individual.php:1070
9510#, php-format
9511msgid "Mother’s family with %s"
9512msgstr ""
9513
9514#. I18N: A step-family.
9515#: app/Individual.php:1074
9516msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9517msgstr ""
9518
9519#. I18N: Location of an LDS church temple
9520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9521msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9522msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9523
9524#: resources/views/admin/components.phtml:30
9525#: resources/views/admin/components.phtml:120
9526#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9527#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9528msgid "Move down"
9529msgstr "Færa niður"
9530
9531#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9532msgid "Move the media object?"
9533msgstr ""
9534
9535#: resources/views/admin/components.phtml:29
9536#: resources/views/admin/components.phtml:114
9537#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9538#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9539msgid "Move up"
9540msgstr "Færa upp"
9541
9542#. I18N: Name of a country or state
9543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9544msgid "Mozambique"
9545msgstr "Mósambík"
9546
9547#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9548#: app/Date/HijriDate.php:126
9549msgctxt "GENITIVE"
9550msgid "Muharram"
9551msgstr "Muharram"
9552
9553#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9554#: app/Date/HijriDate.php:216
9555msgctxt "INSTRUMENTAL"
9556msgid "Muharram"
9557msgstr "Muharram"
9558
9559#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9560#: app/Date/HijriDate.php:171
9561msgctxt "LOCATIVE"
9562msgid "Muharram"
9563msgstr "Muharram"
9564
9565#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9566#: app/Date/HijriDate.php:81
9567msgctxt "NOMINATIVE"
9568msgid "Muharram"
9569msgstr "Muharram"
9570
9571#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9572msgid "Multiple marriages"
9573msgstr "Margar giftingar"
9574
9575#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
9576#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9577msgid "My account"
9578msgstr "Minn reikningur"
9579
9580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668
9581msgid "My family tree"
9582msgstr ""
9583
9584#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9585msgid "My individual record"
9586msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9587
9588#. I18N: Name of a module
9589#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469
9590#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57
9591#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9592#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9593#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9594msgid "My page"
9595msgstr "Mín síða"
9596
9597#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353
9598msgid "My pages"
9599msgstr ""
9600
9601#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384
9602msgid "My pedigree"
9603msgstr "Mín ættartala"
9604
9605#. I18N: Name of a country or state
9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9607msgid "Myanmar"
9608msgstr "Mjanmar"
9609
9610#. I18N: gedcom tag NAME
9611#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9612#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237
9613#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9614#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9615#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9616#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9622#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9623#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9624#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9625#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9635msgid "Name"
9636msgstr "Nafn"
9637
9638#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9639#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9640msgctxt "Repository"
9641msgid "Name"
9642msgstr "Nafn"
9643
9644#: app/GedcomTag.php:866
9645msgid "Name in Hebrew"
9646msgstr "Nafn á Hebresku"
9647
9648#. I18N: gedcom tag NPFX
9649#: app/GedcomTag.php:891
9650msgid "Name prefix"
9651msgstr "Nafna forskeyti"
9652
9653#. I18N: gedcom tag NSFX
9654#: app/GedcomTag.php:894
9655msgid "Name suffix"
9656msgstr "Nafna viðskeyti"
9657
9658#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9659#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9660#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9661#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9662msgid "Names"
9663msgstr "Nöfn"
9664
9665#. I18N: gedcom tag _NAMS
9666#: app/GedcomTag.php:1988
9667msgid "Namesake"
9668msgstr "Nafni"
9669
9670#. I18N: Name of a country or state
9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9672msgid "Namibia"
9673msgstr "Namibía"
9674
9675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9676msgid "Nanny"
9677msgstr "Barnfóstra"
9678
9679#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
9680msgid "Narrative description"
9681msgstr "Frásagnarlýsing"
9682
9683#. I18N: Location of an LDS church temple
9684#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9685msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9686msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9687
9688#. I18N: gedcom tag NATI
9689#: app/GedcomTag.php:869
9690msgid "Nationality"
9691msgstr "Þjóðerni"
9692
9693#. I18N: gedcom tag NATU
9694#: app/GedcomTag.php:872
9695msgid "Naturalization"
9696msgstr "Veiting þegnréttar"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9700msgid "Nauru"
9701msgstr "Nárú"
9702
9703#. I18N: Location of an LDS church temple
9704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9705msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9706msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9707
9708#. I18N: Location of an LDS church temple
9709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9710msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9711msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9712
9713#. I18N: Name of a country or state
9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9715msgid "Nepal"
9716msgstr "Nepal"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9720msgid "Netherlands"
9721msgstr "Holland"
9722
9723#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
9724#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9725msgid "Never"
9726msgstr "Aldrei"
9727
9728#. I18N: gedcom tag _NMAR
9729#: app/GedcomTag.php:2004
9730msgid "Never married"
9731msgstr "Aldrei gift/-ur"
9732
9733#. I18N: gedcom tag _NMAR
9734#: app/GedcomTag.php:2000
9735msgctxt "FEMALE"
9736msgid "Never married"
9737msgstr "Aldrei gift"
9738
9739#. I18N: gedcom tag _NMAR
9740#: app/GedcomTag.php:1995
9741msgctxt "MALE"
9742msgid "Never married"
9743msgstr "Aldrei giftur"
9744
9745#. I18N: Name of a country or state
9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9747msgid "New Caledonia"
9748msgstr "Nýja Kaledónía"
9749
9750#. I18N: Location of an LDS church temple
9751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9752msgid "New York, New York, United States"
9753msgstr "New York, New York, United States"
9754
9755#. I18N: Name of a country or state
9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9757msgid "New Zealand"
9758msgstr "Nýja Sjáland"
9759
9760#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9761msgid "New data"
9762msgstr ""
9763
9764#. I18N: %s is a server name/URL
9765#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153
9766#, php-format
9767msgid "New registration at %s"
9768msgstr "Nýskráning við %s"
9769
9770#. I18N: %s is a server name/URL
9771#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400
9772#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65
9773#, php-format
9774msgid "New user at %s"
9775msgstr "Nýr notandi á %s"
9776
9777#. I18N: Location of an LDS church temple
9778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9779msgid "Newport Beach, California, United States"
9780msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
9781
9782#. I18N: Name of a module
9783#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112
9784msgid "News"
9785msgstr "Fréttir"
9786
9787#. I18N: Type of media object
9788#: app/GedcomTag.php:2388
9789msgid "Newspaper"
9790msgstr "Dagblað"
9791
9792#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
9793msgid "Next email reminder will be sent after "
9794msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
9795
9796#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9797#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9798msgid "Next image"
9799msgstr "Næsta mynd"
9800
9801#. I18N: Name of a country or state
9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9803msgid "Nicaragua"
9804msgstr "Níkaragva"
9805
9806#. I18N: gedcom tag NICK
9807#: app/GedcomTag.php:882
9808msgid "Nickname"
9809msgstr "Gælunafn"
9810
9811#. I18N: Name of a country or state
9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9813msgid "Niger"
9814msgstr "Níger"
9815
9816#. I18N: Name of a country or state
9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9818msgid "Nigeria"
9819msgstr "Nígería"
9820
9821#. I18N: a month in the Jewish calendar
9822#: app/Date/JewishDate.php:200
9823msgctxt "GENITIVE"
9824msgid "Nissan"
9825msgstr "Nissan"
9826
9827#. I18N: a month in the Jewish calendar
9828#: app/Date/JewishDate.php:306
9829msgctxt "INSTRUMENTAL"
9830msgid "Nissan"
9831msgstr "Nissan"
9832
9833#. I18N: a month in the Jewish calendar
9834#: app/Date/JewishDate.php:253
9835msgctxt "LOCATIVE"
9836msgid "Nissan"
9837msgstr "Nissan"
9838
9839#. I18N: a month in the Jewish calendar
9840#: app/Date/JewishDate.php:147
9841msgctxt "NOMINATIVE"
9842msgid "Nissan"
9843msgstr "Nissan"
9844
9845#. I18N: Name of a country or state
9846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9847msgid "Niue"
9848msgstr "Niue"
9849
9850#. I18N: a month in the French republican calendar
9851#: app/Date/FrenchDate.php:139
9852msgctxt "GENITIVE"
9853msgid "Nivose"
9854msgstr "Nivôse"
9855
9856#. I18N: a month in the French republican calendar
9857#: app/Date/FrenchDate.php:233
9858msgctxt "INSTRUMENTAL"
9859msgid "Nivose"
9860msgstr "Nivôse"
9861
9862#. I18N: a month in the French republican calendar
9863#: app/Date/FrenchDate.php:186
9864msgctxt "LOCATIVE"
9865msgid "Nivose"
9866msgstr "Nivôse"
9867
9868#. I18N: a month in the French republican calendar
9869#: app/Date/FrenchDate.php:91
9870msgctxt "NOMINATIVE"
9871msgid "Nivose"
9872msgstr "Nivôse"
9873
9874#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
9875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9876msgid "No"
9877msgstr "Nei"
9878
9879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605
9880#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616
9881msgid "No GEDCOM file was received."
9882msgstr ""
9883
9884#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9885msgid "No GEDCOM files found."
9886msgstr ""
9887
9888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9889msgid "No calendar conversion"
9890msgstr "Engin umbreyting dagatals"
9891
9892#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9893#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9894msgid "No children"
9895msgstr "Engin börn"
9896
9897#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9898msgid "No contact"
9899msgstr "Engin tengiliður"
9900
9901#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9902msgid "No duplicates have been found."
9903msgstr ""
9904
9905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9906msgid "No errors have been found."
9907msgstr "Engar villur fundust."
9908
9909#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9910#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153
9911#, php-format
9912msgid "No events exist for the next %s day."
9913msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9914msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
9915msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
9916
9917#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9918msgid "No events exist for today."
9919msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
9920
9921#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
9922msgid "No events exist for tomorrow."
9923msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
9924
9925#: resources/views/family-page.phtml:53
9926msgid "No facts exist for this family."
9927msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
9928
9929#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9930#: app/Functions/Functions.php:52
9931msgid "No file was received. Please try again."
9932msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
9933
9934#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374
9935msgid "No link between the two individuals could be found."
9936msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
9937
9938#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
9939#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9940#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9941#: resources/views/place-map.phtml:59
9942msgid "No mappable items"
9943msgstr ""
9944
9945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9948msgid "No matching facts found"
9949msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
9950
9951#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9952#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9953msgid "No news articles have been submitted."
9954msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
9955
9956#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9957msgid "No places have been found."
9958msgstr ""
9959
9960#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487
9961msgid "No predefined text"
9962msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
9963
9964#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9965#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9966msgid "No records to display"
9967msgstr "Engar færslur til að birta"
9968
9969#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9970#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9971#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9972#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9973msgid "No results found."
9974msgstr "Engar niðurstöður fundust."
9975
9976#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
9977msgid "No signed-in and no anonymous users"
9978msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur"
9979
9980#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
9981msgid "No temple - living ordinance"
9982msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
9983
9984#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
9985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
9986#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
9987msgid "No upgrade information is available."
9988msgstr ""
9989
9990#. I18N: The name of a colour-scheme
9991#: app/Module/ColorsTheme.php:123
9992msgid "Nocturnal"
9993msgstr "Nocturnal"
9994
9995#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
9996#: app/Http/Controllers/ListController.php:681
9997#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
9998#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
9999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10003msgid "None"
10004msgstr "Engin"
10005
10006#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10007#: app/Date/FrenchDate.php:301
10008msgid "Nonidi"
10009msgstr "Nonidi"
10010
10011#. I18N: Name of a country or state
10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10013msgid "Norfolk Island"
10014msgstr "Norfolkeyja"
10015
10016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10017#, fuzzy
10018msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10019msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda."
10020
10021#. I18N: Name of a country or state
10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10023msgid "North Korea"
10024msgstr "Norður-Kórea"
10025
10026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10027msgid "Northern America"
10028msgstr ""
10029
10030#. I18N: Name of a country or state
10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10032msgid "Northern Ireland"
10033msgstr "Norður Írland"
10034
10035#. I18N: Name of a country or state
10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10037msgid "Northern Mariana Islands"
10038msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10039
10040#. I18N: Name of a country or state
10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10042msgid "Norway"
10043msgstr "Noregur"
10044
10045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10046msgid "Not approved by an administrator"
10047msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10048
10049#. I18N: gedcom tag _NLIV
10050#: app/GedcomTag.php:1991
10051msgid "Not living"
10052msgstr "Ekki á lífi"
10053
10054#. I18N: gedcom tag _NMR
10055#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339
10056msgid "Not married"
10057msgstr "Ekki gift/-ur"
10058
10059#. I18N: gedcom tag _NMR
10060#: app/GedcomTag.php:2014
10061msgctxt "FEMALE"
10062msgid "Not married"
10063msgstr "Ekki gift"
10064
10065#. I18N: gedcom tag _NMR
10066#: app/GedcomTag.php:2009
10067msgctxt "MALE"
10068msgid "Not married"
10069msgstr "Ekki giftur"
10070
10071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10072msgid "Not verified by the user"
10073msgstr "Óstaðfest af notanda"
10074
10075#. I18N: gedcom tag NOTE
10076#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10078#: resources/views/family-page.phtml:68
10079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10080#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10081#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10083#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10090msgid "Note"
10091msgstr "Glósa"
10092
10093#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10094msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10095msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10096
10097#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10098msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10099msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum."
10100
10101#. I18N: Name of a module
10102#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10103#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10106#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10107#: resources/views/media-page.phtml:57
10108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10109#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10110#: resources/views/source-page.phtml:56
10111#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10114msgid "Notes"
10115msgstr "Glósur"
10116
10117#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10118msgid "Nothing found to cleanup"
10119msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10120
10121#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10122msgid "Nothing found."
10123msgstr "Ekkert fannst."
10124
10125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10126msgctxt "Abbreviation for November"
10127msgid "Nov"
10128msgstr "Nóv"
10129
10130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10131msgctxt "GENITIVE"
10132msgid "November"
10133msgstr "Nóvember"
10134
10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10136msgctxt "INSTRUMENTAL"
10137msgid "November"
10138msgstr "Nóvember"
10139
10140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10141msgctxt "LOCATIVE"
10142msgid "November"
10143msgstr "Nóvember"
10144
10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10147#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10148msgctxt "NOMINATIVE"
10149msgid "November"
10150msgstr "Nóvember"
10151
10152#. I18N: Location of an LDS church temple
10153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10154msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10155msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10156
10157#. I18N: gedcom tag NCHI
10158#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10159#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10161msgid "Number of children"
10162msgstr "Fjöldi barna"
10163
10164#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10165#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10166#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10167msgid "Number of days to show"
10168msgstr "Fjöldi daga að sýna"
10169
10170#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10171#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10172msgid "Number of families without children"
10173msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10174
10175#. I18N: ... to show in a list
10176#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10177msgid "Number of given names"
10178msgstr ""
10179
10180#. I18N: gedcom tag NMR
10181#: app/GedcomTag.php:885
10182msgid "Number of marriages"
10183msgstr "Fjöldi giftinga"
10184
10185#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10186msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10187msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
10188
10189#. I18N: ... to show in a list
10190#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10191msgid "Number of pages"
10192msgstr ""
10193
10194#. I18N: ... to show in a list
10195#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10196#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10197msgid "Number of surnames"
10198msgstr ""
10199
10200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10201msgid "Nurse"
10202msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10203
10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10205msgctxt "FEMALE"
10206msgid "Nurse"
10207msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10208
10209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10210msgctxt "MALE"
10211msgid "Nurse"
10212msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10213
10214#. I18N: Location of an LDS church temple
10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10216msgid "Oakland, California, United States"
10217msgstr "Oakland, Kalifornía"
10218
10219#. I18N: Location of an LDS church temple
10220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10221msgid "Oaxaca, Mexico"
10222msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10223
10224#. I18N: gedcom tag OCCU
10225#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10226#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10227msgid "Occupation"
10228msgstr "Starfsheiti"
10229
10230#. I18N: Name of a report
10231#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10233#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10234msgid "Occupations"
10235msgstr "Starfsheiti"
10236
10237#. I18N: Name of a country or state
10238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10239msgid "Occupied Palestinian Territory"
10240msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10241
10242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10243msgctxt "Abbreviation for October"
10244msgid "Oct"
10245msgstr "Okt"
10246
10247#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10248#: app/Date/FrenchDate.php:299
10249msgid "Octidi"
10250msgstr "Octidi"
10251
10252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10253msgctxt "GENITIVE"
10254msgid "October"
10255msgstr "Október"
10256
10257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10258msgctxt "INSTRUMENTAL"
10259msgid "October"
10260msgstr "Október"
10261
10262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10263msgctxt "LOCATIVE"
10264msgid "October"
10265msgstr "Október"
10266
10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10270msgctxt "NOMINATIVE"
10271msgid "October"
10272msgstr "Október"
10273
10274#. I18N: Location of an LDS church temple
10275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10276msgid "Ogden, Utah, United States"
10277msgstr "Ogden, Utah, United States"
10278
10279#. I18N: Location of an LDS church temple
10280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10281msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10282msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10283
10284#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10285msgid "Old data"
10286msgstr ""
10287
10288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10289msgid "Old files found"
10290msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10291
10292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10293msgid "Oldest father"
10294msgstr "Elsti faðir"
10295
10296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10297msgid "Oldest female"
10298msgstr "Elsti kvenmaður"
10299
10300#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10301msgid "Oldest living individuals"
10302msgstr "Elsta fólk á lífi"
10303
10304#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10305msgid "Oldest male"
10306msgstr "Elsti karlmaður"
10307
10308#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10309msgid "Oldest mother"
10310msgstr "Elsta móðir"
10311
10312#. I18N: The name of a colour-scheme
10313#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10314msgid "Olivia"
10315msgstr "Olivia"
10316
10317#. I18N: Name of a country or state
10318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10319msgid "Oman"
10320msgstr "Óman"
10321
10322#. I18N: Name of a module
10323#: app/Module/OnThisDayModule.php:84
10324msgid "On this day"
10325msgstr "Á þessum degi"
10326
10327#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127
10328msgid "On this day…"
10329msgstr "Á þessum degi …"
10330
10331#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10332msgid "Only add new records"
10333msgstr ""
10334
10335#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
10336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
10337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
10338#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
10339#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
10340#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10341msgid "Only managers can edit"
10342msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10343
10344#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10345msgid "Only update existing records"
10346msgstr ""
10347
10348#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10349msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10350msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10351
10352#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141
10353msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10354msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10355
10356#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10357#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10358msgid "OpenStreetMap™"
10359msgstr ""
10360
10361#. I18N: Location of an LDS church temple
10362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10363msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10364msgstr ""
10365
10366#: app/Date/JalaliDate.php:258
10367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10368msgid "Ord"
10369msgstr "Ord"
10370
10371#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10372#: app/Date/JalaliDate.php:125
10373msgctxt "GENITIVE"
10374msgid "Ordibehesht"
10375msgstr "Ordibehesht"
10376
10377#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10378#: app/Date/JalaliDate.php:215
10379msgctxt "INSTRUMENTAL"
10380msgid "Ordibehesht"
10381msgstr "Ordibehesht"
10382
10383#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10384#: app/Date/JalaliDate.php:170
10385msgctxt "LOCATIVE"
10386msgid "Ordibehesht"
10387msgstr "Ordibehesht"
10388
10389#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10390#: app/Date/JalaliDate.php:80
10391msgctxt "NOMINATIVE"
10392msgid "Ordibehesht"
10393msgstr "Ordibehesht"
10394
10395#. I18N: gedcom tag ORDI
10396#: app/GedcomTag.php:905
10397msgid "Ordinance"
10398msgstr "Reglugerð"
10399
10400#. I18N: gedcom tag ORDN
10401#: app/GedcomTag.php:908
10402msgid "Ordination"
10403msgstr "Prestvígsla"
10404
10405#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10406#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10407msgid "Orientation"
10408msgstr "Lega"
10409
10410#. I18N: Location of an LDS church temple
10411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10412msgid "Orlando, Florida, United States"
10413msgstr "Orlando, Florída"
10414
10415#. I18N: Type of media object
10416#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10417#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10418#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10420msgid "Other"
10421msgstr "Annað"
10422
10423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
10424msgid "Other facts to show in charts"
10425msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi"
10426
10427#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10428msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10429msgstr ""
10430
10431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912
10432#, fuzzy
10433msgid "Other preferences"
10434msgstr "Aðrar stillingar"
10435
10436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10437msgid "Owner"
10438msgstr "Eigandi"
10439
10440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10441msgctxt "FEMALE"
10442msgid "Owner"
10443msgstr "Eigandi"
10444
10445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10446msgctxt "MALE"
10447msgid "Owner"
10448msgstr "Eigandi"
10449
10450#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10451#: app/Functions/Functions.php:61
10452msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10453msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar."
10454
10455#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10456#: app/Functions/Functions.php:58
10457msgid "PHP failed to write to disk."
10458msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk."
10459
10460#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10461msgid "PHP information"
10462msgstr "PHP upplýsingar"
10463
10464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10466#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10467#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10468#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10469#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10470#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10474#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10475#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10479msgid "Page"
10480msgstr "Síða"
10481
10482#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10483#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10484#, php-format
10485msgid "Page %s of %s"
10486msgstr "Síða %s af %s"
10487
10488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10492#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10493#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10499#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10502#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10504msgid "Page size"
10505msgstr "Síðustærð"
10506
10507#. I18N: Type of media object
10508#: app/GedcomTag.php:2400
10509msgid "Painting"
10510msgstr "Málverk"
10511
10512#. I18N: Name of a country or state
10513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10514msgid "Pakistan"
10515msgstr "Pakistan"
10516
10517#. I18N: Name of a country or state
10518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10519msgid "Palau"
10520msgstr "Palá"
10521
10522#. I18N: A colour scheme
10523#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10524msgid "Palette"
10525msgstr "Litaspjald"
10526
10527#. I18N: Location of an LDS church temple
10528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10529msgid "Palmyra, New York, United States"
10530msgstr "Palmyra, New York, United States"
10531
10532#. I18N: Name of a country or state
10533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10534msgid "Panama"
10535msgstr "Panama"
10536
10537#. I18N: Location of an LDS church temple
10538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10539msgid "Panama City, Panama"
10540msgstr ""
10541
10542#. I18N: Location of an LDS church temple
10543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10544msgid "Papeete, Tahiti"
10545msgstr "Papeete, Tahiti"
10546
10547#. I18N: Name of a country or state
10548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10549msgid "Papua New Guinea"
10550msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10551
10552#. I18N: Name of a country or state
10553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10554msgid "Paraguay"
10555msgstr "Paragvæ"
10556
10557#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10558msgid "Parents"
10559msgstr "Foreldrar"
10560
10561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10564msgid "Parents and siblings"
10565msgstr "Foreldrar og systkini"
10566
10567#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10568msgid "Parent’s age"
10569msgstr "Aldur foreldra"
10570
10571#. I18N: A configuration setting
10572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
10573#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10575#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10576#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14
10577#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
10578#: resources/views/login-page.phtml:33
10579#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
10580#: resources/views/register-page.phtml:56
10581#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10582msgid "Password"
10583msgstr "Lykilorð"
10584
10585#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10587#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10588#: resources/views/register-page.phtml:61
10589msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10590msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“."
10591
10592#. I18N: Location of an LDS church temple
10593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10594msgid "Payson, Utah, United States"
10595msgstr ""
10596
10597#. I18N: Name of a module/chart
10598#. I18N: Name of a report
10599#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10600#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10601#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10604msgid "Pedigree"
10605msgstr "Ættartala"
10606
10607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10608msgid "Pedigree chart"
10609msgstr "Manntalsgraf"
10610
10611#. I18N: Name of a module
10612#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77
10613msgid "Pedigree map"
10614msgstr "Ættartölukort"
10615
10616#. I18N: %s is an individual’s name
10617#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318
10618#, php-format
10619msgid "Pedigree map of %s"
10620msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
10621
10622#. I18N: %s is an individual’s name
10623#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10624#, php-format
10625msgid "Pedigree tree of %s"
10626msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
10627
10628#. I18N: Name of a module
10629#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
10630#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302
10631#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
10632#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
10633#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10634#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10636#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10637#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10638msgid "Pending changes"
10639msgstr "Fyrirhugaðar breytingar"
10640
10641#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10642msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10643msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
10644
10645#. I18N: gedcom tag _PRMN
10646#: app/GedcomTag.php:2027
10647msgid "Permanent number"
10648msgstr "Endanlegt númer"
10649
10650#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10651#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10652msgid "Permanently delete these records?"
10653msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
10654
10655#. I18N: Location of an LDS church temple
10656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10657msgid "Perth, Australia"
10658msgstr "Perth, Ástralía"
10659
10660#. I18N: Name of a country or state
10661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10662msgid "Peru"
10663msgstr "Perú"
10664
10665#. I18N: Name of a country or state
10666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10667msgid "Philippines"
10668msgstr "Filippseyjar"
10669
10670#. I18N: Location of an LDS church temple
10671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10672msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10673msgstr ""
10674
10675#. I18N: gedcom tag PHON
10676#: app/GedcomTag.php:923
10677msgid "Phone"
10678msgstr "Sími"
10679
10680#. I18N: gedcom tag FONE
10681#: app/GedcomTag.php:771
10682msgid "Phonetic"
10683msgstr "Hljóðritun"
10684
10685#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10686msgid "Phonetic algorithm"
10687msgstr "Hljóðritunar algrím"
10688
10689#: app/GedcomTag.php:864
10690msgid "Phonetic name"
10691msgstr "Hljóðritunarnafn"
10692
10693#: app/GedcomTag.php:931
10694msgid "Phonetic place"
10695msgstr "Hljóðritunar staðsetning"
10696
10697#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10698#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338
10699#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10700msgid "Phonetic search"
10701msgstr "Hljóðritunar leit"
10702
10703#: app/GedcomTag.php:1055
10704msgid "Phonetic title"
10705msgstr "Hljóðritunarheiti"
10706
10707#. I18N: Type of media object
10708#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10709msgid "Photo"
10710msgstr "Ljósmynd"
10711
10712#. I18N: The name of a colour-scheme
10713#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10714msgid "Pink Plastic"
10715msgstr "Pink Plastic"
10716
10717#. I18N: Name of a country or state
10718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10719msgid "Pitcairn"
10720msgstr "Pitkairn-eyja"
10721
10722#. I18N: gedcom tag PLAC
10723#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10724#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
10725#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10726#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
10728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
10729#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10730#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10731#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10737#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10738#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10740#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10741msgid "Place"
10742msgstr "Staður"
10743
10744#. I18N: Name of a module/list
10745#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10746#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10747msgid "Place hierarchy"
10748msgstr "Staðar stigveldi"
10749
10750#: app/GedcomTag.php:935
10751msgid "Place in Hebrew"
10752msgstr "Staðsetning í Hebresku"
10753
10754#: resources/views/place-list.phtml:6
10755msgid "Place list"
10756msgstr "Staðarlisti"
10757
10758#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
10760msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10761msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
10762
10763#: resources/views/help/place.phtml:8
10764msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10765msgstr ""
10766
10767#: resources/views/help/place.phtml:4
10768msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10769msgstr ""
10770
10771#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10772#: app/GedcomTag.php:505
10773msgid "Place of LDS baptism"
10774msgstr "Staður LDS skírnar"
10775
10776#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10777#: app/GedcomTag.php:1012
10778msgid "Place of LDS child sealing"
10779msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu"
10780
10781#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10782#: app/GedcomTag.php:704
10783msgid "Place of LDS endowment"
10784msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi"
10785
10786#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10787#: app/GedcomTag.php:755
10788msgid "Place of LDS spouse sealing"
10789msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu"
10790
10791#: app/GedcomTag.php:469
10792msgid "Place of adoption"
10793msgstr "Staður ættleiðingar"
10794
10795#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10796msgid "Place of baptism"
10797msgstr "Staðsetning skírnar"
10798
10799#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10800msgid "Place of bar mitzvah"
10801msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
10802
10803#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10804msgid "Place of bat mitzvah"
10805msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
10806
10807#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10809msgid "Place of birth"
10810msgstr "Fæðingarstaður"
10811
10812#: app/GedcomTag.php:540
10813msgid "Place of blessing"
10814msgstr "Staðsetning blessunar"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:1339
10817msgid "Place of brit milah"
10818msgstr "Staðsetning umskurðar"
10819
10820#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10821msgid "Place of burial"
10822msgstr "Staðsetning jarðarfarar"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10825msgid "Place of christening"
10826msgstr "Staðsetning skírnarathafnar"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10829msgid "Place of confirmation"
10830msgstr "Staður staðfestingar"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:635
10833msgid "Place of cremation"
10834msgstr "Staðsetning líkbrennslu"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10838msgid "Place of death"
10839msgstr "Staðsetning andláts"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:695
10842msgid "Place of emigration"
10843msgstr "Staður fólksflutnings"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10846msgid "Place of engagement"
10847msgstr "Staðsetning trúlofunar"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:718
10850msgid "Place of event"
10851msgstr "Staðsetning atburðar"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10854msgid "Place of first communion"
10855msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:799
10858msgid "Place of immigration"
10859msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10864msgid "Place of marriage"
10865msgstr "Staðsetning giftingar"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10868msgid "Place of marriage banns"
10869msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:876
10872msgid "Place of naturalization"
10873msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:914
10876msgid "Place of ordination"
10877msgstr "Staðsetning reglugerðar"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:969
10880msgid "Place of residence"
10881msgstr "Staðsetning bústaðar"
10882
10883#. I18N: Name of a module
10884#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115
10885#: app/Module/PlacesModule.php:66
10886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
10887#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10889msgid "Places"
10890msgstr "Staðir"
10891
10892#: resources/views/places-page.phtml:26
10893msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10894msgstr ""
10895
10896#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10897#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10898#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10899msgid "Play"
10900msgstr "Spila"
10901
10902#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214
10903msgid "Please enter a valid email address."
10904msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
10905
10906#. I18N: a month in the French republican calendar
10907#: app/Date/FrenchDate.php:141
10908msgctxt "GENITIVE"
10909msgid "Pluviose"
10910msgstr "Pluviôse"
10911
10912#. I18N: a month in the French republican calendar
10913#: app/Date/FrenchDate.php:235
10914msgctxt "INSTRUMENTAL"
10915msgid "Pluviose"
10916msgstr "Pluviôse"
10917
10918#. I18N: a month in the French republican calendar
10919#: app/Date/FrenchDate.php:188
10920msgctxt "LOCATIVE"
10921msgid "Pluviose"
10922msgstr "Pluviôse"
10923
10924#. I18N: a month in the French republican calendar
10925#: app/Date/FrenchDate.php:93
10926msgctxt "NOMINATIVE"
10927msgid "Pluviose"
10928msgstr "Pluviôse"
10929
10930#. I18N: Name of a country or state
10931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10932msgid "Poland"
10933msgstr "Pólland"
10934
10935#: app/SurnameTradition.php:98
10936msgctxt "Surname tradition"
10937msgid "Polish"
10938msgstr "Pólska"
10939
10940#. I18N: A configuration setting
10941#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
10942#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10943#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10944#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10945msgid "Port number"
10946msgstr "Tenginúmer"
10947
10948#. I18N: Location of an LDS church temple
10949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10950msgid "Portland, Oregon, United States"
10951msgstr "Portland, Oregon, United States"
10952
10953#. I18N: Location of an LDS church temple
10954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10955msgid "Porto Alegre, Brazil"
10956msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
10957
10958#. I18N: page orientation
10959#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
10960#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10961#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10962msgid "Portrait"
10963msgstr "Lóðrétt"
10964
10965#. I18N: Name of a country or state
10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10967msgid "Portugal"
10968msgstr "Portúgal"
10969
10970#: app/SurnameTradition.php:92
10971msgctxt "Surname tradition"
10972msgid "Portuguese"
10973msgstr "Portúgalska"
10974
10975#. I18N: gedcom tag POST
10976#: app/GedcomTag.php:938
10977msgid "Postal code"
10978msgstr "Póstnúmer"
10979
10980#. I18N: Name of a module
10981#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
10982msgid "Powered by webtrees™"
10983msgstr ""
10984
10985#. I18N: a month in the French republican calendar
10986#: app/Date/FrenchDate.php:149
10987msgctxt "GENITIVE"
10988msgid "Prairial"
10989msgstr "Prairial"
10990
10991#. I18N: a month in the French republican calendar
10992#: app/Date/FrenchDate.php:243
10993msgctxt "INSTRUMENTAL"
10994msgid "Prairial"
10995msgstr "Prairial"
10996
10997#. I18N: a month in the French republican calendar
10998#: app/Date/FrenchDate.php:196
10999msgctxt "LOCATIVE"
11000msgid "Prairial"
11001msgstr "Prairial"
11002
11003#. I18N: a month in the French republican calendar
11004#: app/Date/FrenchDate.php:102
11005msgctxt "NOMINATIVE"
11006msgid "Prairial"
11007msgstr "Prairial"
11008
11009#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489
11010msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11011msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11012
11013#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488
11014msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11015msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11016
11017#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490
11018msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11019msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11020
11021#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
11022#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122
11023#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201
11024#: resources/views/admin/components.phtml:44
11025#: resources/views/admin/components.phtml:47
11026#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11027#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11028#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11029#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11030#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11031#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
11032#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11033#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11034msgid "Preferences"
11035msgstr ""
11036
11037#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11038#, php-format
11039msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11040msgstr ""
11041
11042#. I18N: A configuration setting
11043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11044msgid "Preferred contact method"
11045msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11046
11047#. I18N: Label for a configuration option
11048#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11049#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11050#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11051#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11052#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11053#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11054msgid "Presentation style"
11055msgstr "Kynningarsnið"
11056
11057#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11059msgid "President’s Office"
11060msgstr "Forsetaskrifstofa"
11061
11062#. I18N: Location of an LDS church temple
11063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11064msgid "Preston, England"
11065msgstr "Preston, England"
11066
11067#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11068msgid "Preview"
11069msgstr ""
11070
11071#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11072msgid "Priest"
11073msgstr "Prestur"
11074
11075#. I18N: The first day in the French republican calendar
11076#: app/Date/FrenchDate.php:285
11077msgid "Primidi"
11078msgstr "Primidi"
11079
11080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11081msgid "Print basic events when blank"
11082msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt?"
11083
11084#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
11085#: resources/views/admin/trees.phtml:68
11086msgid "Privacy"
11087msgstr "Friðhelgi"
11088
11089#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11090msgid "Privacy policy"
11091msgstr ""
11092
11093#. I18N: a restrction on viewing data
11094#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11095msgid "Privacy restriction"
11096msgstr ""
11097
11098#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11100msgid "Privacy restrictions"
11101msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11102
11103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11104msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11105msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11106
11107#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762
11108#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931
11109#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11110#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11111#, fuzzy
11112msgid "Private"
11113msgstr "Einkamál"
11114
11115#. I18N: gedcom tag PROB
11116#: app/GedcomTag.php:941
11117msgid "Probate"
11118msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11119
11120#. I18N: gedcom tag PROP
11121#: app/GedcomTag.php:944
11122msgid "Property"
11123msgstr "Fasteign"
11124
11125#. I18N: Location of an LDS church temple
11126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11127msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11128msgstr ""
11129
11130#. I18N: Location of an LDS church temple
11131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11132msgid "Provo, Utah, United States"
11133msgstr "Provo, Utah, United States"
11134
11135#. I18N: gedcom tag PUBL
11136#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11137msgid "Publication"
11138msgstr "Útgáfa"
11139
11140#. I18N: Name of a country or state
11141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11142msgid "Puerto Rico"
11143msgstr "Puerto Ríko"
11144
11145#. I18N: Name of a country or state
11146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11147msgid "Qatar"
11148msgstr "Katar"
11149
11150#. I18N: gedcom tag QUAY
11151#: app/GedcomTag.php:950
11152msgid "Quality of data"
11153msgstr "Gæði gagna"
11154
11155#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11156#: app/Date/FrenchDate.php:291
11157msgid "Quartidi"
11158msgstr "Quartidi"
11159
11160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11161#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11162msgid "Question"
11163msgstr "Spurning"
11164
11165#. I18N: Location of an LDS church temple
11166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11167msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11168msgstr ""
11169
11170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792
11171msgid "Quick family facts"
11172msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir"
11173
11174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
11175msgid "Quick individual facts"
11176msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir"
11177
11178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
11179msgid "Quick repository facts"
11180msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
11181
11182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
11183msgid "Quick source facts"
11184msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
11185
11186#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11187#: app/Date/FrenchDate.php:293
11188msgid "Quintidi"
11189msgstr "Quintidi"
11190
11191#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11192#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11193msgid "RE: "
11194msgstr "Svar: "
11195
11196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11197msgid "Rabbi"
11198msgstr "Rabbíni"
11199
11200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11201#: app/Date/HijriDate.php:130
11202msgctxt "GENITIVE"
11203msgid "Rabi’ al-awwal"
11204msgstr "Rabi' al-awwal"
11205
11206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11207#: app/Date/HijriDate.php:220
11208msgctxt "INSTRUMENTAL"
11209msgid "Rabi’ al-awwal"
11210msgstr "Rabi' al-awwal"
11211
11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11213#: app/Date/HijriDate.php:175
11214msgctxt "LOCATIVE"
11215msgid "Rabi’ al-awwal"
11216msgstr "Rabi' al-awwal"
11217
11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11219#: app/Date/HijriDate.php:85
11220msgctxt "NOMINATIVE"
11221msgid "Rabi’ al-awwal"
11222msgstr "Rabi' al-awwal"
11223
11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11225#: app/Date/HijriDate.php:132
11226msgctxt "GENITIVE"
11227msgid "Rabi’ al-thani"
11228msgstr "Rabi' al-thani"
11229
11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11231#: app/Date/HijriDate.php:222
11232msgctxt "INSTRUMENTAL"
11233msgid "Rabi’ al-thani"
11234msgstr "Rabi' al-thani"
11235
11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11237#: app/Date/HijriDate.php:177
11238msgctxt "LOCATIVE"
11239msgid "Rabi’ al-thani"
11240msgstr "Rabi' al-thani"
11241
11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11243#: app/Date/HijriDate.php:87
11244msgctxt "NOMINATIVE"
11245msgid "Rabi’ al-thani"
11246msgstr "Rabi' al-thani"
11247
11248#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11249#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11250msgid "Rada"
11251msgstr "Rada"
11252
11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11254#: app/Date/HijriDate.php:138
11255msgctxt "GENITIVE"
11256msgid "Rajab"
11257msgstr "Rajab"
11258
11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11260#: app/Date/HijriDate.php:228
11261msgctxt "INSTRUMENTAL"
11262msgid "Rajab"
11263msgstr "Rajab"
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11266#: app/Date/HijriDate.php:183
11267msgctxt "LOCATIVE"
11268msgid "Rajab"
11269msgstr "Rajab"
11270
11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11272#: app/Date/HijriDate.php:93
11273msgctxt "NOMINATIVE"
11274msgid "Rajab"
11275msgstr "Rajab"
11276
11277#. I18N: Location of an LDS church temple
11278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11279msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11280msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11281
11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11283#: app/Date/HijriDate.php:142
11284msgctxt "GENITIVE"
11285msgid "Ramadan"
11286msgstr "Ramadan"
11287
11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11289#: app/Date/HijriDate.php:232
11290msgctxt "INSTRUMENTAL"
11291msgid "Ramadan"
11292msgstr "Ramadan"
11293
11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11295#: app/Date/HijriDate.php:187
11296msgctxt "LOCATIVE"
11297msgid "Ramadan"
11298msgstr "Ramadan"
11299
11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11301#: app/Date/HijriDate.php:97
11302msgctxt "NOMINATIVE"
11303msgid "Ramadan"
11304msgstr "Ramadan"
11305
11306#. I18N: Description of the “Slide show” module
11307#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11308msgid "Random images from the current family tree."
11309msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi."
11310
11311#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11312#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11313#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11315msgid "Re-order children"
11316msgstr "Endurraða börnum"
11317
11318#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11320msgid "Re-order families"
11321msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11322
11323#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11324#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11325#: resources/views/individual-page.phtml:70
11326msgid "Re-order media"
11327msgstr "Endurraða miðlum"
11328
11329#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11331msgid "Re-order names"
11332msgstr ""
11333
11334#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11336#: resources/views/admin/users.phtml:16
11337#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11338#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11339#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11340#: resources/views/register-page.phtml:20
11341msgid "Real name"
11342msgstr "Raunverulegt nafn"
11343
11344#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11345msgid "Really delete all geographic data?"
11346msgstr ""
11347
11348#. I18N: Name of a module
11349#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
11350#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11351msgid "Recent changes"
11352msgstr "Nýlegar breytingar"
11353
11354#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11355msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11356msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11357
11358#. I18N: Location of an LDS church temple
11359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11360msgid "Recife, Brazil"
11361msgstr "Recife, Brasilía"
11362
11363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11366#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11367#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11368#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11369#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11370msgid "Record"
11371msgstr "Færsla"
11372
11373#. I18N: gedcom tag RIN
11374#: app/GedcomTag.php:989
11375msgid "Record ID number"
11376msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11377
11378#. I18N: gedcom tag RFN
11379#: app/GedcomTag.php:980
11380msgid "Record file number"
11381msgstr "Færslu skráarnúmer"
11382
11383#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11384#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11385msgid "Records"
11386msgstr "Færslur"
11387
11388#. I18N: Location of an LDS church temple
11389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11390msgid "Redlands, California, United States"
11391msgstr "Redlands, Kalifornía"
11392
11393#. I18N: gedcom tag REFN
11394#: app/GedcomTag.php:953
11395msgid "Reference number"
11396msgstr "Tilvísunarnúmer"
11397
11398#. I18N: Location of an LDS church temple
11399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11400msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11401msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11402
11403#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11404msgid "Registered partnership"
11405msgstr "Skrásett sambúð"
11406
11407#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11408msgid "Registry officer"
11409msgstr "Skráningarfulltrúi"
11410
11411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11412msgctxt "FEMALE"
11413msgid "Registry officer"
11414msgstr "Skráningarfulltrúi"
11415
11416#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11417msgctxt "MALE"
11418msgid "Registry officer"
11419msgstr "Skráningarfulltrúi"
11420
11421#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11422msgid "Regular expression"
11423msgstr "Regluleg framsetning"
11424
11425#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11426#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11427msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11428msgstr ""
11429
11430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11432#, fuzzy
11433msgid "Reject"
11434msgstr "Afturkalla"
11435
11436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11437#, fuzzy
11438msgid "Reject all changes"
11439msgstr "Hætta við allar breytingar"
11440
11441#. I18N: Name of a module/report
11442#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11445msgid "Related families"
11446msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11447
11448#. I18N: Name of a report
11449#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11452msgid "Related individuals"
11453msgstr "Tengdir einstaklingar"
11454
11455#. I18N: gedcom tag RELA
11456#: app/GedcomTag.php:956
11457msgid "Relationship"
11458msgstr "Skyldleiki"
11459
11460#. I18N: gedcom tag _FREL
11461#: app/GedcomTag.php:1823
11462msgid "Relationship to father"
11463msgstr "Skyldleiki við föður"
11464
11465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
11466msgid "Relationship to me"
11467msgstr "Skyldleiki við mig"
11468
11469#. I18N: gedcom tag _MREL
11470#: app/GedcomTag.php:1979
11471msgid "Relationship to mother"
11472msgstr "Skyldleiki við móður"
11473
11474#. I18N: gedcom tag PEDI
11475#: app/GedcomTag.php:920
11476msgid "Relationship to parents"
11477msgstr ""
11478
11479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300
11480#, php-format
11481msgid "Relationship: %s"
11482msgstr "Skyldleiki: %s"
11483
11484#. I18N: Name of a module/chart
11485#. I18N: Configuration option
11486#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291
11487#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328
11488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123
11489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244
11490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
11491#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11492msgid "Relationships"
11493msgstr "Skyldleiki"
11494
11495#. I18N: %s are individual’s names
11496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235
11497#, php-format
11498msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11499msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11500
11501#. I18N: gedcom tag RELI
11502#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11504msgid "Religion"
11505msgstr "Trú"
11506
11507#: app/GedcomTag.php:910
11508msgid "Religious institution"
11509msgstr "Trúarstofnun"
11510
11511#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11512msgid "Religious marriage"
11513msgstr "Trúargifting"
11514
11515#: app/GedcomTag.php:2038
11516msgid "Religious name"
11517msgstr "Trúarnafn"
11518
11519#: app/GedcomTag.php:2035
11520msgctxt "FEMALE"
11521msgid "Religious name"
11522msgstr "Trúarnafn"
11523
11524#: app/GedcomTag.php:2031
11525msgctxt "MALE"
11526msgid "Religious name"
11527msgstr "Trúarnafn"
11528
11529#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11530msgid "Reminder email frequency (days)"
11531msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
11532
11533#. I18N: gedcom tag SERV
11534#: app/GedcomTag.php:998
11535msgid "Remote server"
11536msgstr "Fjarlægur þjónn"
11537
11538#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11539#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11540#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11541#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11542#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11543msgid "Remove"
11544msgstr "Fjarlægja"
11545
11546#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11547msgid "Remove duplicate links"
11548msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
11549
11550#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11551msgid "Remove individual"
11552msgstr "Fjarlægja persónu"
11553
11554#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11556msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11557msgstr ""
11558
11559#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11560msgid "Remove this location?"
11561msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
11562
11563#. I18N: Location of an LDS church temple
11564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11565msgid "Reno, Nevada, United States"
11566msgstr "Reno, Nevada, United States"
11567
11568#: resources/views/admin/trees.phtml:183
11569msgid "Renumber"
11570msgstr ""
11571
11572#. I18N: Renumber the records in a family tree
11573#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121
11574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11575#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11576msgid "Renumber family tree"
11577msgstr ""
11578
11579#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11580#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11581msgid "Replace with"
11582msgstr "Skipta út með"
11583
11584#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11585msgid "Replacement text"
11586msgstr "Útskiptingar texti"
11587
11588#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11589msgid "Reply"
11590msgstr "Svara"
11591
11592#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250
11593#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11594#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11595#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11596msgid "Report"
11597msgstr "Skýrsla"
11598
11599#. I18N: Name of a module
11600#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11601#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11603#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11604#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11605msgid "Reports"
11606msgstr "Skýrslur"
11607
11608#. I18N: Name of a module/list
11609#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068
11610#: app/Http/Controllers/ListController.php:487
11611#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11612#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11615#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11617#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11618#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11619#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11620#: resources/views/search-results.phtml:42
11621#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11622msgid "Repositories"
11623msgstr "Gagnageymslur"
11624
11625#. I18N: gedcom tag REPO
11626#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11627#: resources/views/admin/trees.phtml:231
11628#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11629#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11630#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11631msgid "Repository"
11632msgstr "Geymsla"
11633
11634#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11635msgid "Repository name"
11636msgstr "Geymsluheiti"
11637
11638#. I18N: Name of a country or state
11639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11640msgid "Republic of the Congo"
11641msgstr "Kongó (Brazzaville)"
11642
11643#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11644#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11645msgid "Request a new password"
11646msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
11647
11648#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
11649#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177
11650#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58
11651#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
11652msgid "Request a new user account"
11653msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
11654
11655#. I18N: gedcom tag _TODO
11656#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11657msgid "Research task"
11658msgstr "Rannsóknarverkefni"
11659
11660#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11661#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11662msgid "Research tasks"
11663msgstr "Rannsóknarverkefni"
11664
11665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11666msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11667msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
11668
11669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11670msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11671msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
11672
11673#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
11674#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11675#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11676#: resources/views/place-map.phtml:58
11677msgid "Reset to initial map state"
11678msgstr ""
11679
11680#. I18N: gedcom tag RESI
11681#: app/GedcomTag.php:965
11682msgid "Residence"
11683msgstr "Bústaður"
11684
11685#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11686#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11687msgid "Restore the default block layout"
11688msgstr ""
11689
11690#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247
11691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11692msgid "Restrict to immediate family"
11693msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
11694
11695#. I18N: gedcom tag RESN
11696#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11697#: resources/views/media-page.phtml:152
11698msgid "Restriction"
11699msgstr "Takmörkun"
11700
11701#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11702msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11703msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
11704
11705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11706msgid "Results"
11707msgstr "Niðurstöður"
11708
11709#. I18N: gedcom tag RETI
11710#: app/GedcomTag.php:975
11711msgid "Retirement"
11712msgstr "Starfslok"
11713
11714#. I18N: Name of a country or state
11715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11716msgid "Reunion"
11717msgstr "Réunion"
11718
11719#. I18N: Location of an LDS church temple
11720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11721msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11722msgstr ""
11723
11724#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11725msgid "Right"
11726msgstr ""
11727
11728#. I18N: gedcom tag ROLE
11729#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11730msgid "Role"
11731msgstr "Hlutverk"
11732
11733#. I18N: Name of a country or state
11734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11735msgid "Romania"
11736msgstr "Rúmenía"
11737
11738#. I18N: gedcom tag ROMN
11739#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11740msgid "Romanized"
11741msgstr "Latínu"
11742
11743#: app/GedcomTag.php:933
11744msgid "Romanized place"
11745msgstr "Latínu staðsetning"
11746
11747#: app/GedcomTag.php:1057
11748msgid "Romanized title"
11749msgstr "Latínuheiti"
11750
11751#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11753msgid "Roots"
11754msgstr "Rætur"
11755
11756#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11757#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11758#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11759msgid "Russell"
11760msgstr "Russell"
11761
11762#. I18N: Name of a country or state
11763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11764msgid "Russia"
11765msgstr "Rússland"
11766
11767#. I18N: Name of a country or state
11768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11769msgid "Rwanda"
11770msgstr "Rúanda"
11771
11772#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11773msgid "SMTP mail server"
11774msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
11775
11776#: app/Services/ServerCheckService.php:278
11777msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11778msgstr ""
11779
11780#: app/Services/ServerCheckService.php:202
11781#, php-format
11782msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11783msgstr ""
11784
11785#. I18N: Location of an LDS church temple
11786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11787msgid "Sacramento, California, United States"
11788msgstr "Sacramento, Kalifornía"
11789
11790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11791#: app/Date/HijriDate.php:128
11792msgctxt "GENITIVE"
11793msgid "Safar"
11794msgstr "Safar"
11795
11796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11797#: app/Date/HijriDate.php:218
11798msgctxt "INSTRUMENTAL"
11799msgid "Safar"
11800msgstr "Safar"
11801
11802#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11803#: app/Date/HijriDate.php:173
11804msgctxt "LOCATIVE"
11805msgid "Safar"
11806msgstr "Safar"
11807
11808#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11809#: app/Date/HijriDate.php:83
11810msgctxt "NOMINATIVE"
11811msgid "Safar"
11812msgstr "Safar"
11813
11814#. I18N: The name of a colour-scheme
11815#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11816msgid "Sage"
11817msgstr "Sage"
11818
11819#. I18N: Name of a country or state
11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11821msgid "Saint Helena"
11822msgstr "Sankti Helena"
11823
11824#. I18N: Name of a country or state
11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11826msgid "Saint Kitts and Nevis"
11827msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
11828
11829#. I18N: Name of a country or state
11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11831msgid "Saint Lucia"
11832msgstr "Sankti Lúsía"
11833
11834#. I18N: Name of a country or state
11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11836msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11837msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
11838
11839#. I18N: Name of a country or state
11840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11841msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11842msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
11843
11844#. I18N: Location of an LDS church temple
11845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11846msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11847msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11848
11849#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11850msgid "Same as uploaded file"
11851msgstr ""
11852
11853#. I18N: Name of a country or state
11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11855msgid "Samoa"
11856msgstr "Samóa"
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11860msgid "San Antonio, Texas, United States"
11861msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11865msgid "San Diego, California, United States"
11866msgstr "San Diego, Kalifornía"
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11870msgid "San Jose, Costa Rica"
11871msgstr "San Jose, Kosta Ríka"
11872
11873#. I18N: Name of a country or state
11874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11875msgid "San Marino"
11876msgstr "San Marínó"
11877
11878#. I18N: Location of an LDS church temple
11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11880msgid "San Salvador, El Salvador"
11881msgstr ""
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11885msgid "Santiago, Chile"
11886msgstr "Santiago, Chile"
11887
11888#. I18N: Location of an LDS church temple
11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11890msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11891msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11892
11893#. I18N: Location of an LDS church temple
11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11895msgid "Sao Paulo, Brazil"
11896msgstr "Sao Paulo, Brasilía"
11897
11898#. I18N: Name of a country or state
11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11900msgid "Sao Tome and Principe"
11901msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
11902
11903#. I18N: abbreviation for Saturday
11904#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11906msgid "Sat"
11907msgstr "Lau"
11908
11909#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11910msgid "Saturday"
11911msgstr "Laugardagur"
11912
11913#. I18N: Name of a country or state
11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11915msgid "Saudi Arabia"
11916msgstr "Sádí-Arabía"
11917
11918#: app/GedcomTag.php:681
11919msgid "School or college"
11920msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
11921
11922#. I18N: Name of a country or state
11923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11924msgid "Scotland"
11925msgstr "Skotland"
11926
11927#. I18N: gedcom tag _SCBK
11928#: app/GedcomTag.php:2042
11929msgid "Scrapbook"
11930msgstr "Úrklippubók"
11931
11932#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11933#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11934msgctxt "Female pedigree"
11935msgid "Sealing"
11936msgstr "Staðfesting"
11937
11938#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11939#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11940msgctxt "Male pedigree"
11941msgid "Sealing"
11942msgstr "Staðfesting"
11943
11944#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11945#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11946msgctxt "Pedigree"
11947msgid "Sealing"
11948msgstr "Staðfesting"
11949
11950#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11952msgid "Sealing canceled (divorce)"
11953msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
11954
11955#. I18N: Name of a module
11956#. I18N: A button label.
11957#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11958#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11959#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11960#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11961#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11962#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11963msgid "Search"
11964msgstr "Leita"
11965
11966#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
11967#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11968#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11969#, fuzzy
11970msgid "Search and replace"
11971msgstr "Leita og skipta út"
11972
11973#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11974#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
11975msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11976msgstr ""
11977
11978#: resources/views/media-list-page.phtml:53
11979msgid "Search filters"
11980msgstr "Leitarsíur"
11981
11982#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
11983#: resources/views/search-general-page.phtml:12
11984#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
11985msgid "Search for"
11986msgstr "Leita að"
11987
11988#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
11989msgid "Search method"
11990msgstr "Leitar aðferð"
11991
11992#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
11993msgid "Search text/pattern"
11994msgstr "Leita að texta/mynstri"
11995
11996#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
11997msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11998msgstr ""
11999
12000#. I18N: Location of an LDS church temple
12001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
12002msgid "Seattle, Washington, United States"
12003msgstr "Seattle, Washington, United States"
12004
12005#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12006msgid "Second record"
12007msgstr ""
12008
12009#. I18N: A configuration setting
12010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
12011msgid "Secure connection"
12012msgstr "Örugg tenging"
12013
12014#. I18N: A configuration setting
12015#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12016msgid "Security code"
12017msgstr ""
12018
12019#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12020#, php-format
12021msgid "See %s for more information."
12022msgstr ""
12023
12024#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12025#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12026#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12027msgid "Select"
12028msgstr ""
12029
12030#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12031msgid "Select a GEDCOM file to import"
12032msgstr ""
12033
12034#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12035#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12036#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12037msgid "Select a date"
12038msgstr "Velja dagsetningu"
12039
12040#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12041msgid "Select individuals by place or date"
12042msgstr ""
12043
12044#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12045#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120
12046msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12047msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá."
12048
12049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12050msgid "Select the desired age interval"
12051msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil"
12052
12053#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12054msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12055msgstr ""
12056
12057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12058msgid "Select two records to merge."
12059msgstr ""
12060
12061#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12062msgid "Seller"
12063msgstr "Sölumaður/-kona"
12064
12065#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12066msgctxt "FEMALE"
12067msgid "Seller"
12068msgstr "Sölukona"
12069
12070#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12071msgctxt "MALE"
12072msgid "Seller"
12073msgstr "Sölumaður"
12074
12075#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12076#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12077#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12078msgid "Send"
12079msgstr "Senda"
12080
12081#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169
12082#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284
12083#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12084#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12086msgid "Send a message"
12087msgstr "Senda skilaboð"
12088
12089#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
12090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12091msgid "Send a message to all users"
12092msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12093
12094#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
12095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12096msgid "Send a message to users who have never signed in"
12097msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12098
12099#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504
12100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12101msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12102msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12103
12104#. I18N: Label for a configuration option
12105#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12106msgid "Send out reminder emails"
12107msgstr "Senda út tölvupóst áminningar?"
12108
12109#. I18N: A configuration setting
12110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
12111msgid "Sender name"
12112msgstr ""
12113
12114#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337
12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12116msgid "Sending email"
12117msgstr ""
12118
12119#. I18N: A configuration setting
12120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
12121msgid "Sending server name"
12122msgstr ""
12123
12124#. I18N: Name of a country or state
12125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12126msgid "Senegal"
12127msgstr "Senegal"
12128
12129#. I18N: Location of an LDS church temple
12130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12131msgid "Seoul, Korea"
12132msgstr "Seoul, Kórea"
12133
12134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12135msgctxt "Abbreviation for September"
12136msgid "Sep"
12137msgstr "Sep"
12138
12139#. I18N: gedcom tag _SEPR
12140#: app/GedcomTag.php:2045
12141msgid "Separated"
12142msgstr "Skilin/-n"
12143
12144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12145msgctxt "GENITIVE"
12146msgid "September"
12147msgstr "September"
12148
12149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12150msgctxt "INSTRUMENTAL"
12151msgid "September"
12152msgstr "September"
12153
12154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12155msgctxt "LOCATIVE"
12156msgid "September"
12157msgstr "September"
12158
12159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12161#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12162msgctxt "NOMINATIVE"
12163msgid "September"
12164msgstr "September"
12165
12166#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12167#: app/Date/FrenchDate.php:297
12168msgid "Septidi"
12169msgstr "Septidi"
12170
12171#. I18N: Name of a country or state
12172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12173msgid "Serbia"
12174msgstr "Serbía"
12175
12176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12177msgid "Servant"
12178msgstr "Þjónn"
12179
12180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12181msgctxt "FEMALE"
12182msgid "Servant"
12183msgstr "Þjónn"
12184
12185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12186msgctxt "MALE"
12187msgid "Servant"
12188msgstr "Þjónn"
12189
12190#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529
12191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12192msgid "Server information"
12193msgstr ""
12194
12195#. I18N: A configuration setting
12196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
12197#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12198#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12199#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12200msgid "Server name"
12201msgstr "Vefþjónsheiti"
12202
12203#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
12204msgid "Set as default"
12205msgstr ""
12206
12207#. I18N: You need to:
12208#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12209#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12210msgid "Set the access level for each tree."
12211msgstr ""
12212
12213#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343
12214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12215msgid "Set the default blocks for new family trees"
12216msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré"
12217
12218#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512
12219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12220msgid "Set the default blocks for new users"
12221msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12222
12223#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12225msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12226msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12227
12228#. I18N: You need to:
12229#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12230#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12231msgid "Set the status to “approved”."
12232msgstr ""
12233
12234#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
12236msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12237msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni."
12238
12239#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12240msgid "Setup wizard for webtrees"
12241msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12242
12243#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12244#: app/Date/FrenchDate.php:295
12245msgid "Sextidi"
12246msgstr "Sextidi"
12247
12248#. I18N: Name of a country or state
12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12250msgid "Seychelles"
12251msgstr "Seychell-eyjar"
12252
12253#: app/Date/JalaliDate.php:262
12254msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12255msgid "Shah"
12256msgstr "Shah"
12257
12258#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12259#: app/Date/JalaliDate.php:133
12260msgctxt "GENITIVE"
12261msgid "Shahrivar"
12262msgstr "Shahrivar"
12263
12264#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12265#: app/Date/JalaliDate.php:223
12266msgctxt "INSTRUMENTAL"
12267msgid "Shahrivar"
12268msgstr "Shahrivar"
12269
12270#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12271#: app/Date/JalaliDate.php:178
12272msgctxt "LOCATIVE"
12273msgid "Shahrivar"
12274msgstr "Shahrivar"
12275
12276#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12277#: app/Date/JalaliDate.php:88
12278msgctxt "NOMINATIVE"
12279msgid "Shahrivar"
12280msgstr "Shahrivar"
12281
12282#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
12283#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12284#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
12285#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12286#: resources/views/note-page.phtml:73
12287msgid "Shared note"
12288msgstr "Sameiginlega glósa"
12289
12290#. I18N: Name of a module/list
12291#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45
12292#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12293#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12294msgid "Shared notes"
12295msgstr "Sameiginlegar glósur"
12296
12297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12298#: app/Date/HijriDate.php:144
12299msgctxt "GENITIVE"
12300msgid "Shawwal"
12301msgstr "Shawwal"
12302
12303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12304#: app/Date/HijriDate.php:234
12305msgctxt "INSTRUMENTAL"
12306msgid "Shawwal"
12307msgstr "Shawwal"
12308
12309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12310#: app/Date/HijriDate.php:189
12311msgctxt "LOCATIVE"
12312msgid "Shawwal"
12313msgstr "Shawwal"
12314
12315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12316#: app/Date/HijriDate.php:99
12317msgctxt "NOMINATIVE"
12318msgid "Shawwal"
12319msgstr "Shawwal"
12320
12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12322#: app/Date/HijriDate.php:140
12323msgctxt "GENITIVE"
12324msgid "Sha’aban"
12325msgstr "Sha'aban"
12326
12327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12328#: app/Date/HijriDate.php:230
12329msgctxt "INSTRUMENTAL"
12330msgid "Sha’aban"
12331msgstr "Sha'aban"
12332
12333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12334#: app/Date/HijriDate.php:185
12335msgctxt "LOCATIVE"
12336msgid "Sha’aban"
12337msgstr "Sha'aban"
12338
12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12340#: app/Date/HijriDate.php:95
12341msgctxt "NOMINATIVE"
12342msgid "Sha’aban"
12343msgstr "Sha'aban"
12344
12345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12346msgid "She "
12347msgstr "Hún "
12348
12349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12350msgid "She died"
12351msgstr "Hún dó"
12352
12353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12355msgid "She married"
12356msgstr "Hún giftist"
12357
12358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12359msgid "She resided at"
12360msgstr "Hún var með búsetu á"
12361
12362#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12363msgid "She was born"
12364msgstr "Hún var fædd"
12365
12366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12367msgid "She was buried"
12368msgstr "Hún var grafin"
12369
12370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12371msgid "She was christened"
12372msgstr "Hún var skírð"
12373
12374#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12375msgid "She was cremated"
12376msgstr "Hún var líkbrennd"
12377
12378#. I18N: a month in the Jewish calendar
12379#: app/Date/JewishDate.php:192
12380msgctxt "GENITIVE"
12381msgid "Shevat"
12382msgstr "Shevat"
12383
12384#. I18N: a month in the Jewish calendar
12385#: app/Date/JewishDate.php:298
12386msgctxt "INSTRUMENTAL"
12387msgid "Shevat"
12388msgstr "Shevat"
12389
12390#. I18N: a month in the Jewish calendar
12391#: app/Date/JewishDate.php:245
12392msgctxt "LOCATIVE"
12393msgid "Shevat"
12394msgstr "Shevat"
12395
12396#. I18N: a month in the Jewish calendar
12397#: app/Date/JewishDate.php:139
12398msgctxt "NOMINATIVE"
12399msgid "Shevat"
12400msgstr "Shevat"
12401
12402#. I18N: The name of a colour-scheme
12403#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12404msgid "Shiny Tomato"
12405msgstr "Shiny Tomato"
12406
12407#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12408#: app/GedcomTag.php:2054
12409msgid "Short version"
12410msgstr "Styttri útgáfa"
12411
12412#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12413#: resources/views/help/date.phtml:93
12414msgid "Shortcut"
12415msgstr "Flýtileið"
12416
12417#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12418msgid "Shortest marriage"
12419msgstr "Stysta gifting"
12420
12421#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12422msgid "Show"
12423msgstr "Sýna"
12424
12425#. I18N: A configuration setting
12426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
12427msgid "Show a download link in the media viewer"
12428msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara"
12429
12430#. I18N: A configuration setting
12431#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12432msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12433msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
12434
12435#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12436msgid "Show all notes"
12437msgstr "Sýna allar glósur"
12438
12439#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99
12440msgid "Show all places in a list"
12441msgstr "Sýna alla staði á lista"
12442
12443#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12444msgid "Show all sources"
12445msgstr "Sýna allar heimildir"
12446
12447#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12448#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12449msgid "Show an age cursor"
12450msgstr "Sýna aldurs bendil?"
12451
12452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12453msgid "Show children of ancestors"
12454msgstr "Sýna börn forfeðra?"
12455
12456#. I18N: Label for a configuration option
12457#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12458msgid "Show counts before or after name"
12459msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn?"
12460
12461#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12462msgid "Show couples where either partner married more than once."
12463msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni."
12464
12465#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12466msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12467msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin."
12468
12469#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12470msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12471msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn."
12472
12473#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12474msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12475msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
12476
12477#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12478msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12479msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
12480
12481#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12482msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12483msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
12484
12485#. I18N: label for yes/no option
12486#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12487msgid "Show date of last update"
12488msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu?"
12489
12490#. I18N: A configuration setting
12491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12492msgid "Show dead individuals"
12493msgstr "Sýna látið fólk"
12494
12495#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12496msgid "Show divorced couples."
12497msgstr "Sýna skilin pör."
12498
12499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12500msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12501msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
12502
12503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
12504msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12505msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
12506
12507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12508msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12509msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi."
12510
12511#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12513msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12514msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir."
12515
12516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12517msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12518msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
12519
12520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
12521msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12522msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára."
12523
12524#. I18N: A configuration setting
12525#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12526msgid "Show list of family trees"
12527msgstr ""
12528
12529#. I18N: A configuration setting
12530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12531msgid "Show living individuals"
12532msgstr ""
12533
12534#. I18N: A configuration setting
12535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12536msgid "Show names of private individuals"
12537msgstr ""
12538
12539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12543msgid "Show notes"
12544msgstr "Sýna glósur?"
12545
12546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12547msgid "Show occupations"
12548msgstr "Sýna starfsheiti?"
12549
12550#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12551#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12552msgid "Show only events of living individuals"
12553msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi?"
12554
12555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180
12556msgid "Show only females."
12557msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
12558
12559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188
12560msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12561msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt."
12562
12563#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12564msgid "Show only individuals, events, or all"
12565msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt?"
12566
12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172
12568msgid "Show only males."
12569msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
12570
12571#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12573msgid "Show parents"
12574msgstr "Sýna foreldra"
12575
12576#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12577msgid "Show pending changes"
12578msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
12579
12580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12583msgid "Show photos"
12584msgstr "Sýna myndir?"
12585
12586#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94
12587msgid "Show place hierarchy"
12588msgstr ""
12589
12590#. I18N: A configuration setting
12591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12592msgid "Show private relationships"
12593msgstr "Sýna einkamála samband"
12594
12595#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12596msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12597msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
12598
12599#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12600msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12601msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
12602
12603#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12604msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12605msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
12606
12607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12608msgid "Show residences"
12609msgstr "Sýna búsetu?"
12610
12611#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12612msgid "Show slide show controls"
12613msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar?"
12614
12615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12620msgid "Show sources"
12621msgstr "Sýna heimildir?"
12622
12623#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12624#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12626msgid "Show spouses"
12627msgstr "Sýna maka"
12628
12629#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305
12631msgid "Show statistics charts"
12632msgstr "Sýna tölfræðigröf"
12633
12634#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
12636#, php-format
12637msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12638msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
12639
12640#. I18N: Description of the “OSM” module
12641#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88
12642msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12643msgstr ""
12644
12645#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12646msgid "Show the date and time of update"
12647msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
12648
12649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
12650msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12651msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
12652
12653#. I18N: A configuration setting
12654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12655msgid "Show the family tree"
12656msgstr ""
12657
12658#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12659msgid "Show the list of individuals"
12660msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
12661
12662#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12663msgid "Show the list of surnames"
12664msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
12665
12666#. I18N: Description of the “OSM” module
12667#: app/Module/PlacesModule.php:77
12668msgid "Show the location of events on a map."
12669msgstr ""
12670
12671#. I18N: label for a yes/no option
12672#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12673msgid "Show the user who made the change"
12674msgstr ""
12675
12676#. I18N: Label for a configuration option
12677#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12678#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12679#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12680msgid "Show this block for which languages"
12681msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál?"
12682
12683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
12684#, fuzzy
12685msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12686msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa"
12687
12688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
12690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12694#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372
12695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
12696#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12697msgid "Show to managers"
12698msgstr "Sýna stjórnendum"
12699
12700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
12701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
12703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
12705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
12706#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371
12707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
12708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12710#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12711msgid "Show to members"
12712msgstr "Sýna meðlimum"
12713
12714#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12715#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
12717#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
12718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
12720#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
12721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12724#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12725msgid "Show to visitors"
12726msgstr "Sýna gestum"
12727
12728#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
12730msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12731msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
12732
12733#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
12735msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12736msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
12737
12738#. I18N: %s are placeholders for numbers
12739#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12740#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12741#, php-format
12742msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12743msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
12744
12745#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12746msgid "Sibling"
12747msgstr "Systkin"
12748
12749#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12750msgid "Siblings"
12751msgstr "Systkini"
12752
12753#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12754#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12755msgid "Sidebar"
12756msgstr "Hliðarslá"
12757
12758#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12760#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12761#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12762msgid "Sidebars"
12763msgstr ""
12764
12765#. I18N: Name of a country or state
12766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12767msgid "Sierra Leone"
12768msgstr "Síerra Leóne"
12769
12770#. I18N: Name of a module
12771#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12772#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73
12773#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282
12774#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20
12775#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
12776#, fuzzy
12777msgid "Sign in"
12778msgstr "Innskráning"
12779
12780#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12781#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12782#, fuzzy
12783msgid "Sign out"
12784msgstr "Útskráning"
12785
12786#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469
12787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12788msgid "Sign-in and registration"
12789msgstr ""
12790
12791#: resources/views/help/date.phtml:118
12792msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12793msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
12794
12795#. I18N: Name of a country or state
12796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12797msgid "Singapore"
12798msgstr "Singapúr"
12799
12800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12802msgid "Sister"
12803msgstr "Systir"
12804
12805#. I18N: A configuration setting
12806#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12807#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12808#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12809msgid "Site identification code"
12810msgstr ""
12811
12812#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12814#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
12815msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12816msgstr ""
12817
12818#. I18N: A configuration setting
12819#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12820#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12821msgid "Site verification code"
12822msgstr ""
12823
12824#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12825#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12826msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12827msgstr ""
12828
12829#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12830#: app/Module/SiteMapModule.php:104
12831msgid "Sitemaps"
12832msgstr "Vefsíðukort"
12833
12834#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12835#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12836msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12837msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12838
12839#. I18N: a month in the Jewish calendar
12840#: app/Date/JewishDate.php:204
12841msgctxt "GENITIVE"
12842msgid "Sivan"
12843msgstr "Sivan"
12844
12845#. I18N: a month in the Jewish calendar
12846#: app/Date/JewishDate.php:310
12847msgctxt "INSTRUMENTAL"
12848msgid "Sivan"
12849msgstr "Sivan"
12850
12851#. I18N: a month in the Jewish calendar
12852#: app/Date/JewishDate.php:257
12853msgctxt "LOCATIVE"
12854msgid "Sivan"
12855msgstr "Sivan"
12856
12857#. I18N: a month in the Jewish calendar
12858#: app/Date/JewishDate.php:151
12859msgctxt "NOMINATIVE"
12860msgid "Sivan"
12861msgstr "Sivan"
12862
12863#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12864#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12865#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12866msgid "Skip to content"
12867msgstr ""
12868
12869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12870msgid "Slave"
12871msgstr "Þræll"
12872
12873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12874msgctxt "FEMALE"
12875msgid "Slave"
12876msgstr "Þræll"
12877
12878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12879msgctxt "MALE"
12880msgid "Slave"
12881msgstr "Þræll"
12882
12883#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12884#. I18N: Name of a module
12885#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167
12886msgid "Slide show"
12887msgstr "Myndasýning"
12888
12889#. I18N: Name of a country or state
12890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12891msgid "Slovakia"
12892msgstr "Slóvakía"
12893
12894#. I18N: Name of a country or state
12895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12896msgid "Slovenia"
12897msgstr "Slóvenía"
12898
12899#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12900msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12901msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
12902
12903#. I18N: Location of an LDS church temple
12904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12905msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12906msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12907
12908#. I18N: gedcom tag SSN
12909#: app/GedcomTag.php:1024
12910msgid "Social security number"
12911msgstr "Kennitala"
12912
12913#. I18N: Name of a country or state
12914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12915msgid "Solomon Islands"
12916msgstr "Salómonseyjar"
12917
12918#. I18N: Name of a country or state
12919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12920msgid "Somalia"
12921msgstr "Sómalía"
12922
12923#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12925msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12926msgstr ""
12927
12928#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
12930msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12931msgstr ""
12932
12933#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
12935msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12936msgstr ""
12937
12938#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12942msgid "Son"
12943msgstr "Sonur"
12944
12945#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12946#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12947#, php-format
12948msgid "Son of %s"
12949msgstr "Sonur %s"
12950
12951#. I18N: Label for a configuration option
12952#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12953#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12954#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12955#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12956#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12960#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12961#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12965#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12967msgid "Sort order"
12968msgstr "Flokkunarröð"
12969
12970#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
12972msgid "Sosa"
12973msgstr "Sosa"
12974
12975#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12976msgid "Sosa-Stradonitz number"
12977msgstr ""
12978
12979#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629
12980msgid "Sounds like"
12981msgstr "Hljómar eins og"
12982
12983#. I18N: gedcom tag SOUR
12984#. I18N: Name of a module/report
12985#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
12986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
12987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
12988#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
12989#: resources/views/media-page.phtml:132
12990#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12991#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12992#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12993#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
12994#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
12995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
12996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
12997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
12998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
12999#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13002#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13015msgid "Source"
13016msgstr "Heimild"
13017
13018#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
13020msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13021msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð."
13022
13023#. I18N: A configuration setting
13024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
13025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13026msgid "Source type"
13027msgstr "Heimildargerð"
13028
13029#. I18N: Name of a module/list
13030#. I18N: Name of a module
13031#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069
13032#: app/Http/Controllers/ListController.php:504
13033#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13034#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13037#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13038#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13039#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13040#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13041#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13042#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13043#: resources/views/media-page.phtml:51
13044#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13045#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13046#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13047#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13048#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13049#: resources/views/search-results.phtml:31
13050#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13051#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13057msgid "Sources"
13058msgstr "Heimildir"
13059
13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13061msgid "Sources to the events"
13062msgstr "Heimildir við atburði"
13063
13064#. I18N: Name of a country or state
13065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13066msgid "South Africa"
13067msgstr "Suður-Afríka"
13068
13069#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13070msgid "South America"
13071msgstr "Suður Amerkíka"
13072
13073#. I18N: Name of a country or state
13074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13075msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13076msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13077
13078#. I18N: Name of a country or state
13079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13080msgid "South Sudan"
13081msgstr "Suður Súdan"
13082
13083#. I18N: Name of a country or state
13084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13085msgid "Spain"
13086msgstr "Spánn"
13087
13088#: app/SurnameTradition.php:89
13089msgctxt "Surname tradition"
13090msgid "Spanish"
13091msgstr "Spænska"
13092
13093#. I18N: Location of an LDS church temple
13094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13095msgid "Spokane, Washington, United States"
13096msgstr "Spokane, Washington, United States"
13097
13098#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13099#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13100#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13104msgid "Spouse"
13105msgstr "Maki"
13106
13107#: app/GedcomTag.php:739
13108msgid "Spouse census date"
13109msgstr "Maka manntalsdagsetning"
13110
13111#: app/GedcomTag.php:741
13112msgid "Spouse census place"
13113msgstr "Maka manntalsstaður"
13114
13115#: app/GedcomTag.php:749
13116msgid "Spouse note"
13117msgstr "Glósa maka"
13118
13119#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13120#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13121#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13122msgid "Spouses"
13123msgstr "Makar"
13124
13125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13128msgid "Spouses and children"
13129msgstr "Makar og börn"
13130
13131#. I18N: Name of a country or state
13132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13133msgid "Sri Lanka"
13134msgstr "Srí Lanka"
13135
13136#. I18N: Location of an LDS church temple
13137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13138msgid "St. George, Utah, United States"
13139msgstr "St. George, Utah, United States"
13140
13141#. I18N: Location of an LDS church temple
13142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13143msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13144msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13145
13146#. I18N: Location of an LDS church temple
13147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13148msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13149msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13150
13151#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13152msgid "Start slide show on page load"
13153msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt?"
13154
13155#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13156msgid "Start year"
13157msgstr "Hefja ár"
13158
13159#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13160msgid "Starting range of change dates"
13161msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum"
13162
13163#. I18N: gedcom tag STAE
13164#: app/GedcomTag.php:1027
13165msgid "State"
13166msgstr "Fylki"
13167
13168#. I18N: Name of a module
13169#. I18N: Name of a module/chart
13170#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49
13171#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13173#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13174#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13175msgid "Statistics"
13176msgstr "Tölfræði"
13177
13178#. I18N: gedcom tag STAT
13179#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13180#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13182msgid "Status"
13183msgstr "Staða"
13184
13185#: app/GedcomTag.php:1032
13186msgid "Status change date"
13187msgstr "Stöðu breytingadagur"
13188
13189#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13190msgid "Stillborn"
13191msgstr "Andvana fætt"
13192
13193#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13194#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13195msgid "Stillborn: exempt"
13196msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13197
13198#. I18N: Location of an LDS church temple
13199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13200msgid "Stockholm, Sweden"
13201msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13202
13203#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13204#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13205#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13206msgid "Stop"
13207msgstr "Stöðva"
13208
13209#. I18N: Name of a module
13210#: app/Module/StoriesModule.php:195
13211#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13212msgid "Stories"
13213msgstr "Sögur"
13214
13215#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13216msgid "Story"
13217msgstr "Saga"
13218
13219#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13220#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13221#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13222msgid "Story title"
13223msgstr "Söguheiti"
13224
13225#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13226#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13227#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13228msgid "Subject"
13229msgstr "Efni"
13230
13231#. I18N: gedcom tag SUBN
13232#: app/GedcomTag.php:1038
13233msgid "Submission"
13234msgstr "Umsókn"
13235
13236#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13237#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13238msgid "Submitted but not yet cleared"
13239msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13240
13241#. I18N: gedcom tag SUBM
13242#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
13243#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13244msgid "Submitter"
13245msgstr "Sendandi"
13246
13247#. I18N: Name of a country or state
13248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13249msgid "Sudan"
13250msgstr "Súdan"
13251
13252#. I18N: abbreviation for Sunday
13253#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13255msgid "Sun"
13256msgstr "Sun"
13257
13258#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13259msgid "Sunday"
13260msgstr "Sunnudagur"
13261
13262#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13263#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13265#, php-format
13266msgid "Support and documentation can be found at %s."
13267msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13268
13269#: app/Services/ServerCheckService.php:283
13270msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13271msgstr ""
13272
13273#: app/Services/ServerCheckService.php:288
13274msgid "Support for SQL Server is experimental."
13275msgstr ""
13276
13277#. I18N: Name of a country or state
13278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13279msgid "Suriname"
13280msgstr "Súrínam"
13281
13282#. I18N: gedcom tag SURN
13283#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13284#: resources/views/branches-page.phtml:15
13285#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13286#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13288#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13290#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13291msgid "Surname"
13292msgstr "Eftirnafn"
13293
13294#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327
13295msgid "Surname distribution chart"
13296msgstr "Eftirnafna dreifingargraf"
13297
13298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
13299msgid "Surname list style"
13300msgstr "Listasnið eftirnafna"
13301
13302#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13303msgid "Surname option"
13304msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13305
13306#. I18N: gedcom tag SPFX
13307#: app/GedcomTag.php:1021
13308msgid "Surname prefix"
13309msgstr "Forskeyti fornafns"
13310
13311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
13312msgid "Surname tradition"
13313msgstr "Eftirnafna venja"
13314
13315#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13316#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13319msgid "Surnames"
13320msgstr ""
13321
13322#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13323#: app/SurnameTradition.php:111
13324msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13325msgstr ""
13326
13327#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13328#: app/SurnameTradition.php:104
13329msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13330msgstr ""
13331
13332#. I18N: Location of an LDS church temple
13333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13334msgid "Suva, Fiji"
13335msgstr "Suva, Fiji"
13336
13337#. I18N: Name of a country or state
13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13339msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13340msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13341
13342#. I18N: Reverse the order of two individuals
13343#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
13344msgid "Swap individuals"
13345msgstr ""
13346
13347#. I18N: Name of a country or state
13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13349msgid "Swaziland"
13350msgstr "Svasíland"
13351
13352#. I18N: Name of a country or state
13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13354msgid "Sweden"
13355msgstr "Svíþjóð"
13356
13357#. I18N: Name of a country or state
13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13359msgid "Switzerland"
13360msgstr "Sviss"
13361
13362#. I18N: Location of an LDS church temple
13363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13364msgid "Sydney, Australia"
13365msgstr "Sydney, Ástralía"
13366
13367#: resources/views/admin/trees.phtml:368
13368msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13369msgstr ""
13370
13371#. I18N: Name of a country or state
13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13373msgid "Syria"
13374msgstr "Sýrland"
13375
13376#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13377#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13378msgid "Tab"
13379msgstr "Flipi"
13380
13381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13385msgid "Table prefix"
13386msgstr "Töflu forskeyti"
13387
13388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13390#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13392#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13401#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13403msgctxt "paper size"
13404msgid "Tabloid"
13405msgstr ""
13406
13407#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13409#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13410#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13411msgid "Tabs"
13412msgstr "Flipar"
13413
13414#. I18N: Location of an LDS church temple
13415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13416msgid "Taipei, Taiwan"
13417msgstr "Taipei, Taiwan"
13418
13419#. I18N: Name of a country or state
13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13421msgid "Taiwan"
13422msgstr "Tævan"
13423
13424#. I18N: Name of a country or state
13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13426msgid "Tajikistan"
13427msgstr "Tadsjikistan"
13428
13429#. I18N: Location of an LDS church temple
13430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13431msgid "Tampico, Mexico"
13432msgstr "Tampico, Mexikó"
13433
13434#. I18N: a month in the Jewish calendar
13435#: app/Date/JewishDate.php:206
13436msgctxt "GENITIVE"
13437msgid "Tamuz"
13438msgstr "Tamuz"
13439
13440#. I18N: a month in the Jewish calendar
13441#: app/Date/JewishDate.php:312
13442msgctxt "INSTRUMENTAL"
13443msgid "Tamuz"
13444msgstr "Tamuz"
13445
13446#. I18N: a month in the Jewish calendar
13447#: app/Date/JewishDate.php:259
13448msgctxt "LOCATIVE"
13449msgid "Tamuz"
13450msgstr "Tamuz"
13451
13452#. I18N: a month in the Jewish calendar
13453#: app/Date/JewishDate.php:153
13454msgctxt "NOMINATIVE"
13455msgid "Tamuz"
13456msgstr "Tamuz"
13457
13458#. I18N: Name of a country or state
13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13460msgid "Tanzania"
13461msgstr "Tansanía"
13462
13463#. I18N: The name of a colour-scheme
13464#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13465msgid "Teal Top"
13466msgstr "Teal Top"
13467
13468#. I18N: A configuration setting
13469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
13470msgid "Technical help contact"
13471msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
13472
13473#. I18N: Location of an LDS church temple
13474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13475msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13476msgstr ""
13477
13478#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13479#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13480msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13481msgstr ""
13482
13483#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13484msgid "Templates"
13485msgstr "Sniðmát"
13486
13487#. I18N: gedcom tag TEMP
13488#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13489msgid "Temple"
13490msgstr "Musteri"
13491
13492#. I18N: a month in the Jewish calendar
13493#: app/Date/JewishDate.php:190
13494msgctxt "GENITIVE"
13495msgid "Tevet"
13496msgstr "Tevet"
13497
13498#. I18N: a month in the Jewish calendar
13499#: app/Date/JewishDate.php:296
13500msgctxt "INSTRUMENTAL"
13501msgid "Tevet"
13502msgstr "Tevet"
13503
13504#. I18N: a month in the Jewish calendar
13505#: app/Date/JewishDate.php:243
13506msgctxt "LOCATIVE"
13507msgid "Tevet"
13508msgstr "Tevet"
13509
13510#. I18N: a month in the Jewish calendar
13511#: app/Date/JewishDate.php:137
13512msgctxt "NOMINATIVE"
13513msgid "Tevet"
13514msgstr "Tevet"
13515
13516#. I18N: gedcom tag TEXT
13517#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
13518#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13519msgid "Text"
13520msgstr "Texti"
13521
13522#. I18N: Name of a country or state
13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13524msgid "Thailand"
13525msgstr "Taíland"
13526
13527#: resources/views/help/name.phtml:4
13528msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13529msgstr ""
13530
13531#: resources/views/help/surname.phtml:4
13532msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13533msgstr ""
13534
13535#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780
13536#, php-format
13537msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13538msgstr ""
13539
13540#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13541msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13542msgstr ""
13543
13544#. I18N: Location of an LDS church temple
13545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13546msgid "The Hague, Netherlands"
13547msgstr "The Hague, Holland"
13548
13549#: app/Services/ServerCheckService.php:111
13550#, php-format
13551msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13552msgstr ""
13553
13554#: app/Services/ServerCheckService.php:169
13555#, php-format
13556msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13557msgstr ""
13558
13559#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13560#: app/Functions/Functions.php:55
13561msgid "The PHP temporary folder is missing."
13562msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
13563
13564#: app/Services/ServerCheckService.php:130
13565#, php-format
13566msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13567msgstr ""
13568
13569#: app/Services/ServerCheckService.php:134
13570#, php-format
13571msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13572msgstr ""
13573
13574#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13575#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13576#, php-format
13577msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13578msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
13579
13580#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13581msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13582msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
13583
13584#. I18N: Description of the “Reports” module
13585#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13586msgid "The calendar menu."
13587msgstr ""
13588
13589#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13590#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153
13591#, php-format
13592msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13593msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
13594
13595#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13596#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237
13597#, php-format
13598msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13599msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
13600
13601#. I18N: Description of the “Reports” module
13602#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13603msgid "The charts menu."
13604msgstr ""
13605
13606#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13607msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13608msgstr ""
13609
13610#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13611msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13612msgstr ""
13613
13614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
13615msgid "The date and time of the last update"
13616msgstr ""
13617
13618#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367
13619#, php-format
13620msgid "The details for “%s” have been updated."
13621msgstr ""
13622
13623#. I18N: %s is a filename
13624#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13625#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561
13626#, php-format
13627msgid "The family tree has been exported to %s."
13628msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s."
13629
13630#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372
13631#, php-format
13632msgid "The family tree “%s” already exists."
13633msgstr ""
13634
13635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
13636#, php-format
13637msgid "The family tree “%s” has been created."
13638msgstr ""
13639
13640#. I18N: %s is the name of a family tree
13641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393
13642#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786
13643#, php-format
13644msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13645msgstr ""
13646
13647#. I18N: %s is the name of a family tree
13648#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751
13649#, php-format
13650msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13651msgstr ""
13652
13653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909
13654msgid "The family trees have been merged successfully."
13655msgstr ""
13656
13657#. I18N: Description of the “Reports” module
13658#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13659msgid "The family trees menu."
13660msgstr ""
13661
13662#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13663#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13664#, php-format
13665msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13666msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
13667
13668#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13669#, php-format
13670msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13671msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
13672
13673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564
13674#, php-format
13675msgid "The file %s could not be created."
13676msgstr ""
13677
13678#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13679#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149
13680#, php-format
13681msgid "The file %s could not be deleted."
13682msgstr ""
13683
13684#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13685#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147
13686#, php-format
13687msgid "The file %s has been deleted."
13688msgstr ""
13689
13690#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13691#, php-format
13692msgid "The file %s has been uploaded."
13693msgstr ""
13694
13695#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13696#: app/Functions/Functions.php:49
13697msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13698msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
13699
13700#. I18N: %s is a filename
13701#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13702#: resources/views/media-page.phtml:105
13703#, php-format
13704msgid "The file “%s” does not exist."
13705msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
13706
13707#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
13708#, php-format
13709msgid "The folder %s could not be deleted."
13710msgstr ""
13711
13712#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13713#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451
13714#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218
13715#, php-format
13716msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13717msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
13718
13719#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13720#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13721#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216
13722#, php-format
13723msgid "The folder %s has been created."
13724msgstr "Mappan %s var stofnuð."
13725
13726#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13727#, php-format
13728msgid "The folder %s has been deleted."
13729msgstr ""
13730
13731#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13732msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13733msgstr ""
13734
13735#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13736msgid "The following facts and events were found in both records."
13737msgstr ""
13738
13739#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13740#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13741#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13742#, php-format
13743msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13744msgstr ""
13745
13746#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13747msgid "The following list shows typical requirements."
13748msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
13749
13750#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967
13751msgid "The following places have been changed:"
13752msgstr ""
13753
13754#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13755msgid "The following places would be changed:"
13756msgstr ""
13757
13758#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13759msgid "The help text has not been written for this item."
13760msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
13761
13762#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
13764msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13765msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
13766
13767#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13769msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13770msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
13771
13772#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13773#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13774#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13775#, php-format
13776msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13777msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
13778
13779#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
13780#, php-format
13781msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13782msgstr ""
13783
13784#. I18N: Description of the “Reports” module
13785#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13786msgid "The lists menu."
13787msgstr ""
13788
13789#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13790#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263
13791#, php-format
13792msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13793msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
13794
13795#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260
13796#, php-format
13797msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13798msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
13799
13800#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397
13801msgid "The media object has been created"
13802msgstr ""
13803
13804#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13805msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13806msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu."
13807
13808#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136
13809#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248
13810#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337
13811msgid "The message was not sent."
13812msgstr "Skilaboð var ekki sent"
13813
13814#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129
13815#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241
13816#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330
13817#, php-format
13818msgid "The message was successfully sent to %s."
13819msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s"
13820
13821#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13822#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13823#, php-format
13824msgid "The module “%s” has been disabled."
13825msgstr ""
13826
13827#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13828#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13829#, php-format
13830msgid "The module “%s” has been enabled."
13831msgstr ""
13832
13833#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797
13835#, fuzzy
13836msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13837msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli."
13838
13839#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743
13841#, fuzzy
13842msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13843msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli."
13844
13845#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
13847#, fuzzy
13848msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13849msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
13850
13851#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
13853#, fuzzy
13854msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13855msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
13856
13857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13858msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13859msgstr ""
13860
13861#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143
13862msgid "The note has been created"
13863msgstr ""
13864
13865#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13866msgid "The password needs to be at least six characters long."
13867msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
13868
13869#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
13871msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13872msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
13873
13874#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13875#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13876msgid "The place hierarchy."
13877msgstr ""
13878
13879#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353
13880#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140
13881msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13882msgstr ""
13883
13884#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356
13885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146
13886msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13887msgstr ""
13888
13889#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13891#, php-format
13892msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13893msgstr ""
13894
13895#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13896#, php-format
13897msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13898msgstr ""
13899
13900#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13901#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121
13902#, php-format
13903msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13904msgstr ""
13905
13906#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
13907#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
13908#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13909#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13910msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13911msgstr ""
13912
13913#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78
13914msgid "The record has been copied to the clipboard."
13915msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
13916
13917#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251
13918#, php-format
13919msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13920msgstr ""
13921
13922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13923#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13924msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13925msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
13926
13927#. I18N: Description of the “Reports” module
13928#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13929msgid "The reports menu."
13930msgstr ""
13931
13932#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82
13933msgid "The repository has been created"
13934msgstr ""
13935
13936#. I18N: Description of the “Reports” module
13937#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13938msgid "The search menu."
13939msgstr ""
13940
13941#: app/Services/SearchService.php:958
13942msgid "The search returned too many results."
13943msgstr ""
13944
13945#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13946msgid "The server configuration is OK."
13947msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
13948
13949#: app/Services/ServerCheckService.php:222
13950msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13951msgstr ""
13952
13953#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13954#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13955msgid "The server’s time limit has been reached."
13956msgstr ""
13957
13958#. I18N: Description of “Statistics” module
13959#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60
13960msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13961msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv."
13962
13963#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124
13964msgid "The source has been created"
13965msgstr ""
13966
13967#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92
13968msgid "The submitter has been created"
13969msgstr ""
13970
13971#: resources/views/help/name.phtml:9
13972#, php-format
13973msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13974msgstr ""
13975
13976#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
13977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
13978#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
13979msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13980msgstr ""
13981
13982#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
13984#, php-format
13985msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13986msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13987msgstr[0] ""
13988msgstr[1] ""
13989
13990#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
13991msgid "The upgrade is complete."
13992msgstr ""
13993
13994#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13995#: app/Functions/Functions.php:46
13996msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13997msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
13998
13999#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131
14000#, php-format
14001msgid "The user %s has been deleted."
14002msgstr ""
14003
14004#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14005#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14006msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14007msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14008
14009#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14010#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14011msgid "The username or password is incorrect."
14012msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14013
14014#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
14016msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14017msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14018
14019#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
14021msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14022msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
14023
14024#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403
14025#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458
14026#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509
14027msgid "The website preferences have been updated."
14028msgstr ""
14029
14030#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14031#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40
14032msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14033msgstr ""
14034
14035#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14036#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14037msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14038msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14039
14040#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439
14041#: resources/views/admin/modules.phtml:241
14042#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14044#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14045msgid "Theme"
14046msgstr "Þema"
14047
14048#. I18N: Name of a module
14049#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39
14050msgid "Theme change"
14051msgstr "Þemu breyting"
14052
14053#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14055#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14056#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14057msgid "Themes"
14058msgstr ""
14059
14060#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14061msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14062msgstr ""
14063
14064#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14065#, fuzzy
14066msgid "There are no facts for this individual."
14067msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14068
14069#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14070msgid "There are no links to this media object."
14071msgstr ""
14072
14073#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14074msgid "There are no media objects for this individual."
14075msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling."
14076
14077#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14078msgid "There are no notes for this individual."
14079msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling."
14080
14081#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14083msgid "There are no pending changes."
14084msgstr ""
14085
14086#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14087msgid "There are no research tasks in this family tree."
14088msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi."
14089
14090#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14091msgid "There are no source citations for this individual."
14092msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14093
14094#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
14095#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8
14096#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14097msgid "There are pending changes for you to moderate."
14098msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14099
14100#: app/Module/RecentChangesModule.php:89
14101#, php-format
14102msgid "There have been no changes within the last %s day."
14103msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14104msgstr[0] ""
14105msgstr[1] ""
14106
14107#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
14108#, php-format
14109msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14110msgstr ""
14111
14112#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14113#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14114#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369
14115#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614
14116msgid "There was an error uploading your file."
14117msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14118
14119#. I18N: a month in the French republican calendar
14120#: app/Date/FrenchDate.php:153
14121msgctxt "GENITIVE"
14122msgid "Thermidor"
14123msgstr "Thermidor"
14124
14125#. I18N: a month in the French republican calendar
14126#: app/Date/FrenchDate.php:247
14127msgctxt "INSTRUMENTAL"
14128msgid "Thermidor"
14129msgstr "Thermidor"
14130
14131#. I18N: a month in the French republican calendar
14132#: app/Date/FrenchDate.php:200
14133msgctxt "LOCATIVE"
14134msgid "Thermidor"
14135msgstr "Thermidor"
14136
14137#. I18N: a month in the French republican calendar
14138#: app/Date/FrenchDate.php:106
14139msgctxt "NOMINATIVE"
14140msgid "Thermidor"
14141msgstr "Thermidor"
14142
14143#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14144#, php-format
14145msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14146msgstr ""
14147
14148#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14149msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14150msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14151
14152#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14153msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14154msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14155
14156#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14157#, fuzzy
14158msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14159msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14160
14161#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14163#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14164#: resources/views/register-page.phtml:37
14165#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14166msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14167msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14168
14169#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14170#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14171msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14172msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14173
14174#: resources/views/family-page.phtml:15
14175msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14176msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda."
14177
14178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14179#: resources/views/family-page.phtml:13
14180#, php-format
14181msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14182msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14183
14184#: resources/views/family-page.phtml:21
14185msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14186msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14187
14188#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14189#: resources/views/family-page.phtml:19
14190#, php-format
14191msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14192msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14193
14194#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14195#, php-format
14196msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14197msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14198msgstr[0] ""
14199msgstr[1] ""
14200
14201#: app/Module/SlideShowModule.php:143
14202msgid "This family tree has no images to display."
14203msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta."
14204
14205#. I18N: do not translate the #keywords#
14206#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14207msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14208msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14209
14210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14211#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14212#, php-format
14213msgid "This family tree was last updated on %s."
14214msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s."
14215
14216#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14217#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14218msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14219msgstr ""
14220
14221#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
14223msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14224msgstr ""
14225
14226#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14227msgid "This form has expired. Try again."
14228msgstr ""
14229
14230#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14231#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14232msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14233msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14234
14235#: resources/views/individual-page.phtml:13
14236msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14237msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14238
14239#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14240#: resources/views/individual-page.phtml:10
14241#, php-format
14242msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14243msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14244
14245#: resources/views/individual-page.phtml:22
14246msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14247msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14248
14249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14250#: resources/views/individual-page.phtml:19
14251#, php-format
14252msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14253msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14254
14255#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
14257#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14258msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14259msgstr ""
14260
14261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949
14262#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14263#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14264#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511
14265#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765
14266#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790
14267#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14268#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14269#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14270#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14271#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14272#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14273#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14274#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14275#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14276#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14277#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14278#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14279#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14280#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14281#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14282#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14283#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14284#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14285#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14286#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14287#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14288#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14289msgid "This information is not available."
14290msgstr ""
14291
14292#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14293#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14294#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82
14296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466
14297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843
14298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496
14299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834
14300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145
14301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165
14302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185
14303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205
14304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225
14305#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245
14306msgid "This information is private and cannot be shown."
14307msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna."
14308
14309#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
14311msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14312msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
14313
14314#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
14316msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14317msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
14318
14319#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
14321msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14322msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
14323
14324#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
14326msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14327msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
14328
14329#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14330msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14331msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann."
14332
14333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14339msgid "This is case sensitive."
14340msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
14341
14342#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14344#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14345msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14346msgstr ""
14347
14348#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
14350msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14351msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
14352
14353#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
14355msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14356msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
14357
14358#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
14360msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14361msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
14362
14363#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
14365msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14366msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
14367
14368#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
14370msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14371msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
14372
14373#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
14375msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14376msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
14377
14378#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
14380msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14381msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
14382
14383#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14386msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
14387
14388#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
14390msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14391msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
14392
14393#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14395#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14396#: resources/views/register-page.phtml:25
14397#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14398#, fuzzy
14399msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14400msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
14401
14402#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14403#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14404msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14405msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14406
14407#: resources/views/media-page.phtml:11
14408msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14409msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
14410
14411#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14412#: resources/views/media-page.phtml:9
14413#, php-format
14414msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14415msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
14416
14417#: resources/views/media-page.phtml:17
14418msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14419msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14420
14421#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14422#: resources/views/media-page.phtml:15
14423#, php-format
14424msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14425msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
14426
14427#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
14428#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14429#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
14430#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14431msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14432msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
14433
14434#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14435msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14436msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
14437
14438#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
14440msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14441msgstr ""
14442
14443#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14444#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14445msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14446msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14447
14448#: resources/views/note-page.phtml:10
14449msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14450msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
14451
14452#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14453#: resources/views/note-page.phtml:8
14454#, php-format
14455msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14456msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14457
14458#: resources/views/note-page.phtml:16
14459msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14460msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14461
14462#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14463#: resources/views/note-page.phtml:14
14464#, php-format
14465msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14466msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
14467
14468#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14470msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14471msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
14472
14473#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
14475msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14476msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
14477
14478#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
14480msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14481msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi."
14482
14483#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404
14485msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14486msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
14487
14488#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
14490#, fuzzy
14491msgid "This option will make it easier for users to download images."
14492msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum."
14493
14494#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14496msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14497msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi."
14498
14499#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14501msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14502msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu."
14503
14504#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14505#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14506msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14507msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
14508
14509#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14510#, php-format
14511msgid "This page has been viewed %s time."
14512msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14513msgstr[0] ""
14514msgstr[1] ""
14515
14516#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14517msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14518msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
14519
14520#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14521#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14522msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14523msgstr ""
14524
14525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14526msgid "This record does not exist."
14527msgstr ""
14528
14529#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14530msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14531msgstr ""
14532
14533#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14534#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14535#, php-format
14536msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14537msgstr ""
14538
14539#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14540msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14541msgstr ""
14542
14543#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14544#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14545#, php-format
14546msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14547msgstr ""
14548
14549#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14550#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14551msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14552msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14553
14554#: resources/views/repository-page.phtml:14
14555msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14556msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14557
14558#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14559#: resources/views/repository-page.phtml:12
14560#, php-format
14561msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14562msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14563
14564#: resources/views/repository-page.phtml:20
14565msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14566msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14567
14568#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14569#: resources/views/repository-page.phtml:18
14570#, php-format
14571msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14572msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
14573
14574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14575#, fuzzy
14576msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14577msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
14578
14579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14580msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14581msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
14582
14583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14584#, fuzzy
14585msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14586msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
14587
14588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14589msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14590msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré."
14591
14592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14593msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14594msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins."
14595
14596#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14597#, php-format
14598msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14599msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
14600
14601#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451
14603msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14604msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
14605
14606#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14607msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14608msgstr ""
14609
14610#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14611msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14612msgstr ""
14613
14614#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14615#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14616msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14617msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14618
14619#: resources/views/source-page.phtml:10
14620msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14621msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
14622
14623#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14624#: resources/views/source-page.phtml:8
14625#, php-format
14626msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14627msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14628
14629#: resources/views/source-page.phtml:16
14630msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14631msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
14632
14633#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14634#: resources/views/source-page.phtml:14
14635#, php-format
14636msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14637msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
14638
14639#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14641msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14642msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
14643
14644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
14645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
14646msgid "This type of link is not allowed here."
14647msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
14648
14649#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14650msgid "This user account does not have access to any tree."
14651msgstr ""
14652
14653#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
14654msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14655msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
14656
14657#: app/Services/UpgradeService.php:250
14658msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14659msgstr ""
14660
14661#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14662msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14663msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
14664
14665#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14666#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14667msgid "This website is temporarily unavailable"
14668msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
14669
14670#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14671msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14672msgstr ""
14673
14674#. I18N: %s is the name of a family tree
14675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14676#, php-format
14677msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14678msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM."
14679
14680#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14681msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14682msgstr ""
14683
14684#. I18N: abbreviation for Thursday
14685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14687msgid "Thu"
14688msgstr "Fim"
14689
14690#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14691msgid "Thumbnail image"
14692msgstr ""
14693
14694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
14695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
14696msgid "Thumbnail images"
14697msgstr ""
14698
14699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14700msgid "Thursday"
14701msgstr "Fimmtudagur"
14702
14703#. I18N: Location of an LDS church temple
14704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14705msgid "Tijuana, Mexico"
14706msgstr ""
14707
14708#. I18N: gedcom tag TIME
14709#: app/GedcomTag.php:1050
14710msgid "Time"
14711msgstr "Tími"
14712
14713#. I18N: A configuration setting
14714#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14716#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14717msgid "Time zone"
14718msgstr ""
14719
14720#. I18N: Name of a module/chart
14721#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14722msgid "Timeline"
14723msgstr "Tímalína"
14724
14725#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14726#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14727msgid "Timestamp"
14728msgstr "Tímastimpill"
14729
14730#. I18N: Name of a country or state
14731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14732msgid "Timor-Leste"
14733msgstr "Tímor-Leste"
14734
14735#: app/Date/JalaliDate.php:260
14736msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14737msgid "Tir"
14738msgstr "Tir"
14739
14740#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14741#: app/Date/JalaliDate.php:129
14742msgctxt "GENITIVE"
14743msgid "Tir"
14744msgstr "Tir"
14745
14746#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14747#: app/Date/JalaliDate.php:219
14748msgctxt "INSTRUMENTAL"
14749msgid "Tir"
14750msgstr "Tir"
14751
14752#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14753#: app/Date/JalaliDate.php:174
14754msgctxt "LOCATIVE"
14755msgid "Tir"
14756msgstr "Tir"
14757
14758#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14759#: app/Date/JalaliDate.php:84
14760msgctxt "NOMINATIVE"
14761msgid "Tir"
14762msgstr "Tir"
14763
14764#. I18N: a month in the Jewish calendar
14765#: app/Date/JewishDate.php:184
14766msgctxt "GENITIVE"
14767msgid "Tishrei"
14768msgstr "Tishrei"
14769
14770#. I18N: a month in the Jewish calendar
14771#: app/Date/JewishDate.php:290
14772msgctxt "INSTRUMENTAL"
14773msgid "Tishrei"
14774msgstr "Tishrei"
14775
14776#. I18N: a month in the Jewish calendar
14777#: app/Date/JewishDate.php:237
14778msgctxt "LOCATIVE"
14779msgid "Tishrei"
14780msgstr "Tishrei"
14781
14782#. I18N: a month in the Jewish calendar
14783#: app/Date/JewishDate.php:131
14784msgctxt "NOMINATIVE"
14785msgid "Tishrei"
14786msgstr "Tishrei"
14787
14788#. I18N: gedcom tag TITL
14789#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14790#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14791#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14792#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14793#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14794#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14795#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14796#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14797#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14798#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14799#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14800#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14801msgid "Title"
14802msgstr "Heiti"
14803
14804#: app/GedcomTag.php:1059
14805msgid "Title in Hebrew"
14806msgstr "Heiti á Hebresku"
14807
14808#. I18N: (From date1) To date2
14809#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14810#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14812#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14813#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14814msgid "To"
14815msgstr ""
14816
14817#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14818msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14819msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
14820
14821#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14822msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14823msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
14824
14825#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
14827msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14828msgstr ""
14829
14830#. I18N: “Apache” is a software program.
14831#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14832msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14833msgstr ""
14834
14835#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14836msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14837msgstr ""
14838
14839#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14841msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14842msgstr ""
14843
14844#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14845msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14846msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
14847
14848#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14849msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14850msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
14851
14852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
14853msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14854msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14855
14856#. I18N: Name of a country or state
14857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14858msgid "Togo"
14859msgstr "Tógó"
14860
14861#. I18N: Name of a country or state
14862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14863msgid "Tokelau"
14864msgstr "Tókelá"
14865
14866#. I18N: Location of an LDS church temple
14867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14868msgid "Tokyo, Japan"
14869msgstr "Tokyo, Japan"
14870
14871#. I18N: Type of media object
14872#: app/GedcomTag.php:2394
14873msgid "Tombstone"
14874msgstr "Legsteinn"
14875
14876#. I18N: Name of a country or state
14877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14878msgid "Tonga"
14879msgstr "Tonga"
14880
14881#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14882#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
14883#, php-format
14884msgid "Top %s given name"
14885msgid_plural "Top %s given names"
14886msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið"
14887msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin"
14888
14889#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14890#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140
14891#, php-format
14892msgid "Top %s surname"
14893msgid_plural "Top %s surnames"
14894msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn"
14895msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin"
14896
14897#. I18N: i.e. most popular given name.
14898#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99
14899msgid "Top given name"
14900msgstr "Vinsælt fornafn"
14901
14902#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14903#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45
14904#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14905msgid "Top given names"
14906msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin"
14907
14908#. I18N: i.e. most popular surname.
14909#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137
14910msgid "Top surname"
14911msgstr "Vinsælt eftirnafn"
14912
14913#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14914#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49
14915#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14916msgid "Top surnames"
14917msgstr "Flest eftirnöfn"
14918
14919#. I18N: Location of an LDS church temple
14920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14921msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14922msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14923
14924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
14925#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14926#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14927#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14928#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14929#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120
14930#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14931#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14932#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14933#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14934#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14935#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14936#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14937#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14938#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14940#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14941#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14942msgid "Total"
14943msgstr ""
14944
14945#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14946msgid "Total accepted changes: "
14947msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
14948
14949#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14950msgid "Total births"
14951msgstr "Samtals fæðingar"
14952
14953#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14954msgid "Total dead"
14955msgstr "Samtals látin"
14956
14957#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14958msgid "Total deaths"
14959msgstr "Samtals andlát"
14960
14961#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
14962msgid "Total divorces"
14963msgstr "Samtals skilnaðir"
14964
14965#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14966#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
14967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14968msgid "Total events"
14969msgstr "Samtals atburðir"
14970
14971#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
14972#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
14973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14978msgid "Total families"
14979msgstr "Fjöldi fjölskylda"
14980
14981#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342
14982#, php-format
14983msgid "Total families: %s"
14984msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
14985
14986#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
14987msgid "Total females"
14988msgstr "Samtals kvenmenn"
14989
14990#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
14991msgid "Total given names"
14992msgstr "Samtals skírnarnöfn"
14993
14994#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
14995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
14996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
14997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
14998#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
14999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15004#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15006msgid "Total individuals"
15007msgstr "Samtals einstaklingar"
15008
15009#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
15010#, php-format
15011msgid "Total individuals: %s"
15012msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
15013
15014#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15015msgid "Total living"
15016msgstr "Samtals á lífi"
15017
15018#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15019msgid "Total males"
15020msgstr "Samtals karlmenn"
15021
15022#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15023msgid "Total marriages"
15024msgstr "Samtals giftingar"
15025
15026#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15027msgid "Total pending changes: "
15028msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15029
15030#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15031#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15032#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15033msgid "Total surnames"
15034msgstr "Samtals eftirnöfn"
15035
15036#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15037msgid "Total users"
15038msgstr "Samtals notendur"
15039
15040#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15041#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15042#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15044#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15045#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15046#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15047#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15048#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15049msgid "Tracking and analytics"
15050msgstr ""
15051
15052#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15053#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15054#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15055msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15056msgstr ""
15057
15058#. I18N: gedcom tag TRLR
15059#: app/GedcomTag.php:1062
15060msgid "Trailer"
15061msgstr "Sýnishorn"
15062
15063#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15064#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15065msgid "Tree"
15066msgstr ""
15067
15068#. I18N: The third day in the French republican calendar
15069#: app/Date/FrenchDate.php:289
15070msgid "Tridi"
15071msgstr "Tridi"
15072
15073#. I18N: Name of a country or state
15074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15075msgid "Trinidad and Tobago"
15076msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15077
15078#. I18N: Location of an LDS church temple
15079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15080msgid "Trujillo, Peru"
15081msgstr ""
15082
15083#. I18N: abbreviation for Tuesday
15084#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15085#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15086msgid "Tue"
15087msgstr "Þri"
15088
15089#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15090msgid "Tuesday"
15091msgstr "Þriðjudagur"
15092
15093#. I18N: Name of a country or state
15094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15095msgid "Tunisia"
15096msgstr "Túnis"
15097
15098#. I18N: Name of a country or state
15099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15100msgid "Turkey"
15101msgstr "Tyrkland"
15102
15103#. I18N: Name of a country or state
15104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15105msgid "Turkmenistan"
15106msgstr "Túrkmenistan"
15107
15108#. I18N: Name of a country or state
15109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15110msgid "Turks and Caicos Islands"
15111msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15112
15113#. I18N: Name of a country or state
15114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15115msgid "Tuvalu"
15116msgstr "Túvalú"
15117
15118#. I18N: Location of an LDS church temple
15119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15120msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15121msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15122
15123#. I18N: Location of an LDS church temple
15124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15125msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15126msgstr ""
15127
15128#. I18N: gedcom tag TYPE
15129#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
15130#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15131#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15132#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15133#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15134#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15135#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15136#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15137#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15138#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15139#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15140msgid "Type"
15141msgstr "Tegund"
15142
15143#: app/GedcomTag.php:720
15144msgid "Type of event"
15145msgstr ""
15146
15147#: app/GedcomTag.php:725
15148msgid "Type of fact"
15149msgstr ""
15150
15151#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15152#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15153#. I18N: gedcom tag _URL
15154#. I18N: A configuration setting
15155#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
15157#: resources/views/admin/trees.phtml:328
15158#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15159#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15160#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15161#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15162msgid "URL"
15163msgstr ""
15164
15165#. I18N: Name of a country or state
15166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15167msgid "US Minor Outlying Islands"
15168msgstr "US Minor Outlying Islands"
15169
15170#. I18N: Name of a country or state
15171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15172msgid "US Virgin Islands"
15173msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15174
15175#. I18N: Name of a country or state
15176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15177msgid "Uganda"
15178msgstr "Úganda"
15179
15180#. I18N: Name of a country or state
15181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15182msgid "Ukraine"
15183msgstr "Úkraína"
15184
15185#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15186#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15187msgid "Uncleared: insufficient data"
15188msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15189
15190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15191msgid "Unique family facts"
15192msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
15193
15194#. I18N: gedcom tag _UID
15195#: app/GedcomTag.php:2063
15196#, fuzzy
15197msgid "Unique identifier"
15198msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu"
15199
15200#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
15202msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15203msgstr ""
15204
15205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15206msgid "Unique individual facts"
15207msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
15208
15209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
15210msgid "Unique repository facts"
15211msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
15212
15213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
15214msgid "Unique source facts"
15215msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
15216
15217#. I18N: Name of a country or state
15218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15219msgid "United Arab Emirates"
15220msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15221
15222#. I18N: Name of a country or state
15223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15224msgid "United Kingdom"
15225msgstr "Bretland"
15226
15227#. I18N: Name of a country or state
15228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15229msgid "United States"
15230msgstr ""
15231
15232#. I18N: Name of a country or state
15233#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116
15234#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15236msgid "Unknown"
15237msgstr "Óþekkt"
15238
15239#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15240msgctxt "unknown century"
15241msgid "Unknown"
15242msgstr "Óþekkt"
15243
15244#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
15245#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
15246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15251msgctxt "unknown gender"
15252msgid "Unknown"
15253msgstr "Óþekkt"
15254
15255#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15256msgctxt "unknown people"
15257msgid "Unknown"
15258msgstr "Óþekkt"
15259
15260#: app/GedcomTag.php:2111
15261msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15262msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15263
15264#: resources/views/admin/media.phtml:32
15265msgid "Unused files"
15266msgstr ""
15267
15268#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15269#, php-format
15270msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15271msgstr ""
15272
15273#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15274msgid "Up"
15275msgstr ""
15276
15277#. I18N: Name of a module
15278#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94
15279msgid "Upcoming events"
15280msgstr "Væntanlegir atburðir"
15281
15282#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15283msgid "Update"
15284msgstr "Uppfæra"
15285
15286#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15287#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15288msgid "Update all"
15289msgstr "Uppfæra allt"
15290
15291#. I18N: Renumber the records in a family tree
15292#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943
15293#: resources/views/admin/trees.phtml:153
15294msgid "Update place names"
15295msgstr ""
15296
15297#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15298#. I18N: %s is a version number
15299#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15300#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15302#, php-format
15303msgid "Upgrade to webtrees %s."
15304msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15305
15306#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15307#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15308msgid "Upgrade wizard"
15309msgstr ""
15310
15311#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15313msgid "Upload media files"
15314msgstr "Flytja inn miðlunarskrár"
15315
15316#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15317msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15318msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið."
15319
15320#. I18N: Name of a country or state
15321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15322msgid "Uruguay"
15323msgstr "Úrúgvæ"
15324
15325#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372
15326msgid "Use SMTP to send messages"
15327msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
15328
15329#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15330msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15331msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
15332
15333#. I18N: placeholder text for new-password field
15334#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15336#: resources/views/register-page.phtml:59
15337#, php-format
15338msgid "Use at least %s character."
15339msgid_plural "Use at least %s characters."
15340msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
15341msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
15342
15343#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15346msgid "Use colors"
15347msgstr "Nota liti"
15348
15349#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15350msgid "Use compact layout"
15351msgstr "Nota samþjappað útlit"
15352
15353#. I18N: A configuration setting
15354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933
15355msgid "Use full source citations"
15356msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
15357
15358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
15359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
15360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
15361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
15362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
15365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15366msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15367msgstr ""
15368
15369#. I18N: A configuration setting
15370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
15371msgid "Use password"
15372msgstr "Nota lykilorð"
15373
15374#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15375#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371
15376msgid "Use sendmail to send messages"
15377msgstr ""
15378
15379#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
15381msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15382msgstr ""
15383
15384#. I18N: A configuration setting
15385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
15386msgid "Use silhouettes"
15387msgstr "Nota skuggamyndir"
15388
15389#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
15390msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15391msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
15392
15393#: resources/views/register-page.phtml:73
15394msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15395msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar."
15396
15397#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
15398msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15399msgstr ""
15400
15401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15402#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15403#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15406#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15407msgid "User"
15408msgstr "Notandi"
15409
15410#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154
15411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15412#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15413#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15415msgid "User administration"
15416msgstr "Notanda kerfisstjórn"
15417
15418#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15419msgid "User didn’t verify within 7 days."
15420msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
15421
15422#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15423msgid "User not verified by administrator."
15424msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
15425
15426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
15427#, fuzzy
15428msgid "User preferences"
15429msgstr "Valkostir notanda"
15430
15431#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232
15432#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
15433msgid "User verification"
15434msgstr "Notanda staðfesting"
15435
15436#. I18N: A configuration setting
15437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
15438#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15440#: resources/views/admin/users.phtml:15
15441#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15442#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12
15443#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
15444#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15445#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15446#: resources/views/login-page.phtml:24
15447#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10
15448#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15449#: resources/views/register-page.phtml:44
15450#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15451msgid "Username"
15452msgstr "Notandaheiti"
15453
15454#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
15455#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46
15456msgid "Username or email address"
15457msgstr "Notendaheiti eða netfang"
15458
15459#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15461#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15462#: resources/views/register-page.phtml:49
15463msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15464msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
15465
15466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15469msgid "Users"
15470msgstr "Notendur"
15471
15472#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15473msgid "User’s account has been inactive too long: "
15474msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
15475
15476#. I18N: Name of a country or state
15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15478msgid "Uzbekistan"
15479msgstr "Úsbekistan"
15480
15481#. I18N: Location of an LDS church temple
15482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15483msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15484msgstr ""
15485
15486#. I18N: Name of a country or state
15487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15488msgid "Vanuatu"
15489msgstr "Vanuatú"
15490
15491#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15492#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15493msgid "Various statistics charts."
15494msgstr ""
15495
15496#. I18N: Name of a country or state
15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15498msgid "Vatican City"
15499msgstr "Vatíkanið"
15500
15501#. I18N: a month in the French republican calendar
15502#: app/Date/FrenchDate.php:133
15503msgctxt "GENITIVE"
15504msgid "Vendemiaire"
15505msgstr "Vendémiaire"
15506
15507#. I18N: a month in the French republican calendar
15508#: app/Date/FrenchDate.php:227
15509msgctxt "INSTRUMENTAL"
15510msgid "Vendemiaire"
15511msgstr "Vendémiaire"
15512
15513#. I18N: a month in the French republican calendar
15514#: app/Date/FrenchDate.php:180
15515msgctxt "LOCATIVE"
15516msgid "Vendemiaire"
15517msgstr "Vendémiaire"
15518
15519#. I18N: a month in the French republican calendar
15520#: app/Date/FrenchDate.php:85
15521msgctxt "NOMINATIVE"
15522msgid "Vendemiaire"
15523msgstr "Vendémiaire"
15524
15525#. I18N: Name of a country or state
15526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15527msgid "Venezuela"
15528msgstr "Venesúela"
15529
15530#. I18N: a month in the French republican calendar
15531#: app/Date/FrenchDate.php:143
15532msgctxt "GENITIVE"
15533msgid "Ventose"
15534msgstr "Ventôse"
15535
15536#. I18N: a month in the French republican calendar
15537#: app/Date/FrenchDate.php:237
15538msgctxt "INSTRUMENTAL"
15539msgid "Ventose"
15540msgstr "Ventôse"
15541
15542#. I18N: a month in the French republican calendar
15543#: app/Date/FrenchDate.php:190
15544msgctxt "LOCATIVE"
15545msgid "Ventose"
15546msgstr "Ventôse"
15547
15548#. I18N: a month in the French republican calendar
15549#: app/Date/FrenchDate.php:95
15550msgctxt "NOMINATIVE"
15551msgid "Ventose"
15552msgstr "Ventôse"
15553
15554#. I18N: Location of an LDS church temple
15555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15556msgid "Veracruz, Mexico"
15557msgstr "Veracruz, Mexikó"
15558
15559#: resources/views/admin/users.phtml:23
15560msgid "Verified"
15561msgstr "Staðfest"
15562
15563#. I18N: Location of an LDS church temple
15564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15565msgid "Vernal, Utah, United States"
15566msgstr "Vernal, Utah, United States"
15567
15568#. I18N: gedcom tag VERS
15569#: app/GedcomTag.php:1071
15570msgid "Version"
15571msgstr "Útgáfa"
15572
15573#. I18N: Type of media object
15574#: app/GedcomTag.php:2397
15575msgid "Video"
15576msgstr "Myndband"
15577
15578#. I18N: Name of a country or state
15579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15580msgid "Vietnam"
15581msgstr "Víetnam"
15582
15583#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
15584msgid "View"
15585msgstr "Sýn"
15586
15587#: resources/views/places-page.phtml:33
15588#, php-format
15589msgid "View table of events occurring in %s"
15590msgstr ""
15591
15592#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15593#, fuzzy
15594msgid "View this day"
15595msgstr "Skoða dag"
15596
15597#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
15598#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
15599#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464
15600#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15601#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15602#, fuzzy
15603msgid "View this family"
15604msgstr "Skoða fjölskyldu"
15605
15606#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15607#, fuzzy
15608msgid "View this month"
15609msgstr "Skoða mánuð"
15610
15611#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15612#, fuzzy
15613msgid "View this year"
15614msgstr "Skoða ár"
15615
15616#. I18N: Location of an LDS church temple
15617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15618msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15619msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
15620
15621#. I18N: A configuration setting
15622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15623#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
15624msgid "Visible online"
15625msgstr "Sýnilegir á vefnum"
15626
15627#. I18N: A configuration setting
15628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15629#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
15630msgid "Visible to other users when online"
15631msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
15632
15633#. I18N: Listbox entry; name of a role
15634#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468
15635#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15637#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15638#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15639msgid "Visitor"
15640msgstr "Gestur"
15641
15642#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15643#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15644#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15647msgid "Vital records"
15648msgstr "Mikilvægar færslur"
15649
15650#. I18N: Name of a country or state
15651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15652msgid "Wales"
15653msgstr "Wales"
15654
15655#. I18N: Name of a country or state
15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15657msgid "Wallis and Futuna"
15658msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
15659
15660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15661msgid "Ward"
15662msgstr "Vörður"
15663
15664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15665msgctxt "FEMALE"
15666msgid "Ward"
15667msgstr "Vörður"
15668
15669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15670msgctxt "MALE"
15671msgid "Ward"
15672msgstr "Vörður"
15673
15674#. I18N: Location of an LDS church temple
15675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15676msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15677msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15678
15679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
15680msgid "Watermarks"
15681msgstr ""
15682
15683#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355
15685msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15686msgstr ""
15687
15688#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15689#, php-format
15690msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15691msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
15692
15693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
15696msgid "Website"
15697msgstr ""
15698
15699#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193
15700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15701msgid "Website logs"
15702msgstr ""
15703
15704#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416
15705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15706msgid "Website preferences"
15707msgstr ""
15708
15709#. I18N: abbreviation for Wednesday
15710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15712msgid "Wed"
15713msgstr "Mið"
15714
15715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15716msgid "Wednesday"
15717msgstr "Miðvikudagur"
15718
15719#. I18N: gedcom tag _WEIG
15720#: app/GedcomTag.php:2069
15721msgid "Weight"
15722msgstr "Þyngd"
15723
15724#. I18N: A %s is the user’s name
15725#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
15726#, php-format
15727msgid "Welcome %s"
15728msgstr "Velkomin/-n %s"
15729
15730#. I18N: A configuration setting
15731#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15732msgid "Welcome text on sign-in page"
15733msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
15734
15735#: resources/views/login-page.phtml:11
15736msgid "Welcome to this genealogy website"
15737msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu"
15738
15739#. I18N: Name of a country or state
15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15741msgid "Western Sahara"
15742msgstr "Vestur-Sahara"
15743
15744#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968
15746msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15747msgstr ""
15748
15749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15750#, fuzzy
15751msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15752msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
15753
15754#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953
15756msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15757msgstr ""
15758
15759#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923
15761msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15762msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
15763
15764#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15765msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15766msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar."
15767
15768#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15769msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15770msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
15771
15772#. I18N: Label for a configuration option
15773#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15774msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15775msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu?"
15776
15777#. I18N: A configuration setting
15778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15779msgid "Who can upload new media files"
15780msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár?"
15781
15782#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15783#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40
15784msgid "Who is online"
15785msgstr "Hver er beinlínutengdur"
15786
15787#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15788msgid "Whole words only"
15789msgstr "Aðeins heildstæð orð"
15790
15791#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15792msgid "Widow"
15793msgstr "Ekkja"
15794
15795#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15796msgid "Widower"
15797msgstr "Ekkill"
15798
15799#. I18N: gedcom tag WIFE
15800#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15801#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766
15802#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15803#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15804#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15814msgid "Wife"
15815msgstr "Eiginkona"
15816
15817#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15818msgid "Wife’s age"
15819msgstr "Aldur eiginkonu"
15820
15821#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15822msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15823msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
15824
15825#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15826msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15827msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
15828
15829#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15830msgid "Wildcards"
15831msgstr "Óvissutákn"
15832
15833#. I18N: gedcom tag WILL
15834#: app/GedcomTag.php:1077
15835msgid "Will"
15836msgstr "Erfðaskrá"
15837
15838#. I18N: Location of an LDS church temple
15839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15840msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15841msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15842
15843#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15844#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15845msgid "With sources"
15846msgstr "Með heimildum"
15847
15848#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15849#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15850msgid "Without sources"
15851msgstr "Án heimilda"
15852
15853#. I18N: gedcom tag _WITN
15854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15855msgid "Witness"
15856msgstr "Vitni"
15857
15858#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15859#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15860#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15861#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15862#: app/SurnameTradition.php:109
15863msgid "Wives take their husband’s surname."
15864msgstr ""
15865
15866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15867#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15868msgid "World"
15869msgstr "Heimur"
15870
15871#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15872#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15873msgid "Yahrzeit"
15874msgstr "Árstími"
15875
15876#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15877#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
15878msgid "Yahrzeiten"
15879msgstr "Árstími"
15880
15881#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58
15882msgid "Year"
15883msgstr "Ár"
15884
15885#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15886#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15887msgid "Year:"
15888msgstr "Ár:"
15889
15890#. I18N: Name of a country or state
15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15892msgid "Yemen"
15893msgstr "Jemen"
15894
15895#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15896#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
15897#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15898#, php-format
15899msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15900msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
15901
15902#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
15903#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221
15904msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15905msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
15906
15907#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15908#, php-format
15909msgid "You are signed in as %s."
15910msgstr ""
15911
15912#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15913msgid "You can apply for an account using the link below."
15914msgstr ""
15915
15916#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15917#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15918#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
15921#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
15922msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15923msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
15924
15925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15926#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
15927msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15928msgstr ""
15929
15930#. I18N: %s is a URL
15931#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15932#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15933#, php-format
15934msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15935msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
15936
15937#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15938msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15939msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
15940
15941#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15942msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15943msgstr ""
15944
15945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15946msgid "You can renumber this family tree."
15947msgstr ""
15948
15949#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15951msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15952msgstr ""
15953
15954#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15955msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15956msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv."
15957
15958#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15959msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15960msgstr ""
15961
15962#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15963msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15964msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
15965
15966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
15967msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15968msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
15969
15970#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
15971msgid "You have signed out."
15972msgstr ""
15973
15974#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
15975msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15976msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
15977
15978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
15979msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15980msgstr ""
15981
15982#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
15983msgid "You must enter all the administrator account fields."
15984msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
15985
15986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
15987msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15988msgstr ""
15989
15990#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158
15991#, fuzzy
15992msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15993msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum."
15994
15995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
15996msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15997msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
15998
15999#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
16000msgid "You need to be a family member to access this website."
16001msgstr ""
16002
16003#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
16004msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16005msgstr ""
16006
16007#: resources/views/admin/trees.phtml:15
16008msgid "You need to create a family tree."
16009msgstr ""
16010
16011#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16012#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16013msgid "You need to review the account details."
16014msgstr ""
16015
16016#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16017msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16018msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16019
16020#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16021#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16022msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16023msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16024
16025#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16026msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16027msgstr ""
16028
16029#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16030#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
16031#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222
16032#, php-format
16033msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16034msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16035
16036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16037msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16038msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16039
16040#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16041#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16042msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16043msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16044
16045#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16046msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16047msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16048
16049#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16050msgid "Youngest father"
16051msgstr "Yngsti faðir"
16052
16053#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16054msgid "Youngest female"
16055msgstr "Yngsti kvenmaður"
16056
16057#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16058msgid "Youngest male"
16059msgstr "Yngsti karlmaður"
16060
16061#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16062msgid "Youngest mother"
16063msgstr "Yngsta móðir"
16064
16065#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16066msgid "Your clippings cart is empty."
16067msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16068
16069#: resources/views/contact-page.phtml:22
16070#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16071msgid "Your name"
16072msgstr "Nafnið þitt"
16073
16074#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141
16075#, php-format
16076msgid "Your registration at %s"
16077msgstr "Þín skráning á %s"
16078
16079#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16080#, fuzzy
16081msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16082msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
16083
16084#: app/Services/ServerCheckService.php:184
16085#, php-format
16086msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16087msgstr ""
16088
16089#. I18N: Name of a country or state
16090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16091msgid "Zambia"
16092msgstr "Sambía"
16093
16094#. I18N: Name of a country or state
16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16096msgid "Zimbabwe"
16097msgstr "Simbabve"
16098
16099#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
16100#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16101msgid "Zoom"
16102msgstr "Þysja"
16103
16104#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
16105#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16106#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16107#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16108#: resources/views/place-map.phtml:56
16109msgid "Zoom in"
16110msgstr "Þysja inn"
16111
16112#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16113msgid "Zoom level"
16114msgstr "Þysjunarstuðull"
16115
16116#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16117#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16118#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16119#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16120#: resources/views/place-map.phtml:57
16121msgid "Zoom out"
16122msgstr "Þysja út"
16123
16124#. I18N: Gedcom ABT dates
16125#: app/Date.php:333
16126#, php-format
16127msgid "about %s"
16128msgstr "um %s"
16129
16130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16131#: resources/views/family-page.phtml:19
16132#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16133#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
16134#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16135#: resources/views/source-page.phtml:14
16136msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16137msgid "accept"
16138msgstr "samþykkja"
16139
16140#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16141#: resources/views/family-page.phtml:13
16142#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16143#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
16144#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16145#: resources/views/source-page.phtml:8
16146msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16147msgid "accept"
16148msgstr "samþykkja"
16149
16150#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16151#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102
16152msgid "accepted"
16153msgstr ""
16154
16155#. I18N: A button label.
16156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16157#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16158#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16159#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16160#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16161#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16162#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16163msgid "add"
16164msgstr "bæta við"
16165
16166#. I18N: A button label.
16167#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16168msgid "add place"
16169msgstr ""
16170
16171#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16172#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16173msgid "adopted name"
16174msgstr "ættleiðingarnafn"
16175
16176#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16177#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16178msgctxt "FEMALE"
16179msgid "adopted name"
16180msgstr "ættleiðingarnafn"
16181
16182#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16183#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16184msgctxt "MALE"
16185msgid "adopted name"
16186msgstr "ættleiðingarnafn"
16187
16188#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16189msgid "adoption"
16190msgstr "ættleiðing"
16191
16192#. I18N: An option in a list-box
16193#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16194msgid "after"
16195msgstr "fyrir aftan"
16196
16197#. I18N: Gedcom AFT dates
16198#: app/Date.php:353
16199#, php-format
16200msgid "after %s"
16201msgstr "eftir %s"
16202
16203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16204msgid "after death"
16205msgstr "eftir andlát"
16206
16207#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95
16208#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
16209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16212msgid "age"
16213msgstr "aldur"
16214
16215#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16216#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16217msgid "also known as"
16218msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16219
16220#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16221#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16222msgctxt "FEMALE"
16223msgid "also known as"
16224msgstr "einnig þekkt sem"
16225
16226#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16227#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16228msgctxt "MALE"
16229msgid "also known as"
16230msgstr "einnig þekktur sem"
16231
16232#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
16233msgid "always"
16234msgstr ""
16235
16236#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462
16237#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16238#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16239#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16247msgid "and"
16248msgstr "og"
16249
16250#: app/Functions/Functions.php:1034
16251msgctxt "father’s brother’s wife"
16252msgid "aunt"
16253msgstr "frænka"
16254
16255#: app/Functions/Functions.php:792
16256msgctxt "father’s sister"
16257msgid "aunt"
16258msgstr "frænka"
16259
16260#: app/Functions/Functions.php:1114
16261msgctxt "mother’s brother’s wife"
16262msgid "aunt"
16263msgstr "frænka"
16264
16265#: app/Functions/Functions.php:830
16266msgctxt "mother’s sister"
16267msgid "aunt"
16268msgstr "frænka"
16269
16270#: app/Functions/Functions.php:1166
16271msgctxt "parent’s brother’s wife"
16272msgid "aunt"
16273msgstr "frænka"
16274
16275#: app/Functions/Functions.php:848
16276msgctxt "parent’s sister"
16277msgid "aunt"
16278msgstr "frænka"
16279
16280#: app/Functions/Functions.php:790
16281msgctxt "father’s sibling"
16282msgid "aunt/uncle"
16283msgstr "frænka/frændi"
16284
16285#: app/Functions/Functions.php:828
16286msgctxt "mother’s sibling"
16287msgid "aunt/uncle"
16288msgstr "frænka/frændi"
16289
16290#: app/Functions/Functions.php:846
16291msgctxt "parent’s sibling"
16292msgid "aunt/uncle"
16293msgstr "frænka/frændi"
16294
16295#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16296msgid "back to top"
16297msgstr "Aftur upp á topp"
16298
16299#. I18N: An option in a list-box
16300#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173
16301msgid "before"
16302msgstr "fyrir framan"
16303
16304#. I18N: Gedcom BEF dates
16305#: app/Date.php:349
16306#, php-format
16307msgid "before %s"
16308msgstr "fyrir %s"
16309
16310#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16311#: app/Date.php:365
16312#, php-format
16313msgid "between %s and %s"
16314msgstr "á milli %s og %s"
16315
16316#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16317msgid "birth"
16318msgstr "fæðing"
16319
16320#. I18N: The name given to an individual at their birth
16321#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16322msgid "birth name"
16323msgstr "fæðingarnafn"
16324
16325#. I18N: The name given to an individual at their birth
16326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16327msgctxt "FEMALE"
16328msgid "birth name"
16329msgstr "fæðingarnafn"
16330
16331#. I18N: The name given to an individual at their birth
16332#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16333msgctxt "MALE"
16334msgid "birth name"
16335msgstr "fæðingarnafn"
16336
16337#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16339#, php-format
16340msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16341msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16342
16343#: app/Functions/Functions.php:704
16344msgid "brother"
16345msgstr "bróðir"
16346
16347#: app/Functions/Functions.php:972
16348msgctxt "brother’s wife’s brother"
16349msgid "brother-in-law"
16350msgstr "mágur"
16351
16352#: app/Functions/Functions.php:798
16353msgctxt "husband’s brother"
16354msgid "brother-in-law"
16355msgstr "mágur"
16356
16357#: app/Functions/Functions.php:1088
16358msgctxt "husband’s sister’s husband"
16359msgid "brother-in-law"
16360msgstr "mágur"
16361
16362#: app/Functions/Functions.php:866
16363msgctxt "sister’s husband"
16364msgid "brother-in-law"
16365msgstr "mágur"
16366
16367#: app/Functions/Functions.php:1272
16368msgctxt "sister’s husband’s brother"
16369msgid "brother-in-law"
16370msgstr "mágur"
16371
16372#: app/Functions/Functions.php:878
16373msgctxt "spouse’s brother"
16374msgid "brother-in-law"
16375msgstr "mágur"
16376
16377#: app/Functions/Functions.php:896
16378msgctxt "wife’s brother"
16379msgid "brother-in-law"
16380msgstr "mágur"
16381
16382#: app/Functions/Functions.php:1328
16383msgctxt "wife’s sister’s husband"
16384msgid "brother-in-law"
16385msgstr "mágur"
16386
16387#: app/Functions/Functions.php:974
16388msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16389msgid "brother/sister-in-law"
16390msgstr "bróðir/mágkona"
16391
16392#: app/Functions/Functions.php:808
16393msgctxt "husband’s sibling"
16394msgid "brother/sister-in-law"
16395msgstr "bróðir/mágkona"
16396
16397#: app/Functions/Functions.php:860
16398msgctxt "sibling’s spouse"
16399msgid "brother/sister-in-law"
16400msgstr "bróðir/mágkona"
16401
16402#: app/Functions/Functions.php:1274
16403msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16404msgid "brother/sister-in-law"
16405msgstr "bróðir/mágkona"
16406
16407#: app/Functions/Functions.php:894
16408msgctxt "spouse’s sibling"
16409msgid "brother/sister-in-law"
16410msgstr "bróðir/mágkona"
16411
16412#: app/Functions/Functions.php:906
16413msgctxt "wife’s sibling"
16414msgid "brother/sister-in-law"
16415msgstr "bróðir/mágkona"
16416
16417#. I18N: An option in a list-box
16418#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218
16419msgid "bullet list"
16420msgstr "atriðalisti"
16421
16422#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16423msgid "burial"
16424msgstr "grafning"
16425
16426#: app/GedcomTag.php:2024
16427msgid "by"
16428msgstr "eftir"
16429
16430#. I18N: Gedcom CAL dates
16431#: app/Date.php:337
16432#, php-format
16433msgid "calculated %s"
16434msgstr "reiknað %s"
16435
16436#. I18N: A button label.
16437#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16438#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16439#: resources/views/admin/components.phtml:137
16440#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
16442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16443#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982
16445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16446#: resources/views/contact-page.phtml:62
16447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16448#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
16449#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16450#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114
16451#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16452#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16453#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16454#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16455#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
16456#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16457#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16458#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16459#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16460#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16461#: resources/views/message-page.phtml:54
16462#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16463#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16464#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16465#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16466#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16467#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16468#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16469#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16470#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16471#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16472#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16473#, fuzzy
16474msgid "cancel"
16475msgstr "Hætta við"
16476
16477#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16478msgid "census added"
16479msgstr "manntali bætt við"
16480
16481#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16482#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16483msgid "change of name"
16484msgstr "breyting á nafni"
16485
16486#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16487#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16488msgctxt "FEMALE"
16489msgid "change of name"
16490msgstr "breyting á nafni"
16491
16492#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16493#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16494msgctxt "MALE"
16495msgid "change of name"
16496msgstr "breyting á nafni"
16497
16498#: app/Functions/Functions.php:683
16499msgid "child"
16500msgstr "barn"
16501
16502#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16503#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16504#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16505#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16506#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16507#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16508#: resources/views/modals/header.phtml:7
16509#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16510msgid "close"
16511msgstr "lok"
16512
16513#. I18N: Name of a theme.
16514#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16515msgid "clouds"
16516msgstr ""
16517
16518#. I18N: Name of a theme.
16519#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16520msgid "colors"
16521msgstr ""
16522
16523#. I18N: An option in a list-box
16524#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220
16525msgid "compact list"
16526msgstr "samanþjappaður listi"
16527
16528#. I18N: A button label.
16529#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16530#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16531#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16533#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16534#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16535#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16536#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16537#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16538#: resources/views/admin/trees.phtml:382
16539#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16540#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
16541#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16542#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
16543#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16544#: resources/views/register-page.phtml:83
16545#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16546#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16547msgid "continue"
16548msgstr "halda áfram"
16549
16550#. I18N: A button label.
16551#: resources/views/admin/trees.phtml:348
16552msgid "create"
16553msgstr ""
16554
16555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16556msgid "date periods"
16557msgstr "dagsetninga tímabil"
16558
16559#: app/Functions/Functions.php:681
16560msgid "daughter"
16561msgstr "dóttir"
16562
16563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16564msgid "daughter of"
16565msgstr "dóttir"
16566
16567#: app/Functions/Functions.php:768
16568msgctxt "child’s wife"
16569msgid "daughter-in-law"
16570msgstr "tengdadóttir"
16571
16572#: app/Functions/Functions.php:876
16573msgctxt "son’s wife"
16574msgid "daughter-in-law"
16575msgstr "tengdadóttir"
16576
16577#: app/Functions/Functions.php:1320
16578msgctxt "son’s wife’s father"
16579msgid "daughter-in-law’s father"
16580msgstr ""
16581
16582#: app/Functions/Functions.php:1322
16583msgctxt "son’s wife’s mother"
16584msgid "daughter-in-law’s mother"
16585msgstr ""
16586
16587#: app/Functions/Functions.php:1324
16588msgctxt "son’s wife’s parent"
16589msgid "daughter-in-law’s parent"
16590msgstr ""
16591
16592#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16593msgid "death"
16594msgstr "andlát"
16595
16596#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
16597#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
16598msgid "degrees"
16599msgstr "gráður"
16600
16601#. I18N: A button label.
16602#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16603#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16604#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16605#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16606#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16607#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16608#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16609msgid "delete"
16610msgstr ""
16611
16612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16614msgctxt "FEMALE"
16615msgid "died"
16616msgstr "dó"
16617
16618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16620msgctxt "MALE"
16621msgid "died"
16622msgstr "dó"
16623
16624#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16625msgid "down"
16626msgstr ""
16627
16628#. I18N: A button label.
16629#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16630#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16631#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16632#, fuzzy
16633msgid "download"
16634msgstr "hlaða niður"
16635
16636#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16637msgid "d’Aboville number"
16638msgstr ""
16639
16640#: resources/views/admin/components.phtml:106
16641#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16642#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16643#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16644#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16645#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16646#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16647#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16648msgid "edit"
16649msgstr ""
16650
16651#: app/Functions/Functions.php:474
16652msgid "eighth cousin"
16653msgstr "áttundu frændsystkini"
16654
16655#: app/Functions/Functions.php:438
16656msgctxt "FEMALE"
16657msgid "eighth cousin"
16658msgstr "áttunda frænka"
16659
16660#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16661#: app/Functions/Functions.php:393
16662msgctxt "MALE"
16663msgid "eighth cousin"
16664msgstr "áttundi frændi"
16665
16666#: app/Functions/Functions.php:699
16667msgid "elder brother"
16668msgstr "eldri bróðir"
16669
16670#: app/Functions/Functions.php:741
16671msgid "elder sibling"
16672msgstr "eldri systkini"
16673
16674#: app/Functions/Functions.php:720
16675msgid "elder sister"
16676msgstr "eldri systir"
16677
16678#: app/Functions/Functions.php:480
16679msgid "eleventh cousin"
16680msgstr "elleftu frændsystkini"
16681
16682#: app/Functions/Functions.php:444
16683msgctxt "FEMALE"
16684msgid "eleventh cousin"
16685msgstr "ellefta frænka"
16686
16687#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16688#: app/Functions/Functions.php:402
16689msgctxt "MALE"
16690msgid "eleventh cousin"
16691msgstr "ellefti frændi"
16692
16693#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16694#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16695msgid "estate name"
16696msgstr ""
16697
16698#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16699#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16700msgctxt "FEMALE"
16701msgid "estate name"
16702msgstr ""
16703
16704#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16705#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16706msgctxt "MALE"
16707msgid "estate name"
16708msgstr ""
16709
16710#. I18N: Gedcom EST dates
16711#: app/Date.php:341
16712#, php-format
16713msgid "estimated %s"
16714msgstr "áætlað %s"
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:624
16717msgid "ex-husband"
16718msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
16719
16720#: app/Functions/Functions.php:671
16721msgid "ex-partner"
16722msgstr ""
16723
16724#: app/Functions/Functions.php:651
16725msgctxt "FEMALE"
16726msgid "ex-partner"
16727msgstr ""
16728
16729#: app/Functions/Functions.php:631
16730msgctxt "MALE"
16731msgid "ex-partner"
16732msgstr ""
16733
16734#: app/Functions/Functions.php:664
16735msgid "ex-spouse"
16736msgstr "fyrrverandi maki"
16737
16738#: app/Functions/Functions.php:644
16739msgid "ex-wife"
16740msgstr "fyrrverandi eiginkona"
16741
16742#. I18N: A button label.
16743#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16744msgid "export file"
16745msgstr ""
16746
16747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
16748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16749msgid "facts"
16750msgstr "staðreyndir"
16751
16752#: app/Functions/Functions.php:615
16753msgid "father"
16754msgstr "faðir"
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:804
16757msgctxt "husband’s father"
16758msgid "father-in-law"
16759msgstr "tengdafaðir"
16760
16761#: app/Functions/Functions.php:884
16762msgctxt "spouse’s father"
16763msgid "father-in-law"
16764msgstr "tengdafaðir"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:902
16767msgctxt "wife’s father"
16768msgid "father-in-law"
16769msgstr "tengdafaðir"
16770
16771#: app/Functions/Functions.php:488
16772msgid "fifteenth cousin"
16773msgstr "fimmtándu frændsystkini"
16774
16775#: app/Functions/Functions.php:452
16776msgctxt "FEMALE"
16777msgid "fifteenth cousin"
16778msgstr "fimmtánda frænka"
16779
16780#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16781#: app/Functions/Functions.php:414
16782msgctxt "MALE"
16783msgid "fifteenth cousin"
16784msgstr "fimmtándi frændi"
16785
16786#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16787#: app/Functions/Functions.php:567
16788#, php-format
16789msgid "fifth %s"
16790msgstr "fimmtu %s"
16791
16792#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16793#: app/Functions/Functions.php:545
16794#, php-format
16795msgctxt "FEMALE"
16796msgid "fifth %s"
16797msgstr "fimmta %s"
16798
16799#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16800#: app/Functions/Functions.php:522
16801#, php-format
16802msgctxt "MALE"
16803msgid "fifth %s"
16804msgstr "fimmti %s"
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:468
16807msgid "fifth cousin"
16808msgstr "fimmtu frændsystkini"
16809
16810#: app/Functions/Functions.php:432
16811msgctxt "FEMALE"
16812msgid "fifth cousin"
16813msgstr "fimmta frænka"
16814
16815#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16816#: app/Functions/Functions.php:384
16817msgctxt "MALE"
16818msgid "fifth cousin"
16819msgstr "fimmti frændi"
16820
16821#. I18N: A button label, first page
16822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
16823#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16824#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16825#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16826msgid "first"
16827msgstr "fyrsta"
16828
16829#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
16831msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16832msgid "first"
16833msgstr "fyrsta"
16834
16835#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16836#: app/Functions/Functions.php:555
16837#, php-format
16838msgid "first %s"
16839msgstr "fyrstu %s"
16840
16841#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16842#: app/Functions/Functions.php:533
16843#, php-format
16844msgctxt "FEMALE"
16845msgid "first %s"
16846msgstr "fyrsta %s"
16847
16848#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16849#: app/Functions/Functions.php:510
16850#, php-format
16851msgctxt "MALE"
16852msgid "first %s"
16853msgstr "fyrsti %s"
16854
16855#: app/Functions/Functions.php:460
16856msgid "first cousin"
16857msgstr "fyrstu frændsystkini"
16858
16859#: app/Functions/Functions.php:424
16860msgctxt "FEMALE"
16861msgid "first cousin"
16862msgstr "fyrsta frænka"
16863
16864#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16865#: app/Functions/Functions.php:372
16866msgctxt "MALE"
16867msgid "first cousin"
16868msgstr "fyrsti frændi"
16869
16870#: app/Functions/Functions.php:1028
16871msgctxt "father’s brother’s child"
16872msgid "first cousin"
16873msgstr "fyrsti frændi"
16874
16875#: app/Functions/Functions.php:1030
16876msgctxt "father’s brother’s daughter"
16877msgid "first cousin"
16878msgstr "fyrsti frændi"
16879
16880#: app/Functions/Functions.php:1032
16881msgctxt "father’s brother’s son"
16882msgid "first cousin"
16883msgstr "fyrsti frændi"
16884
16885#: app/Functions/Functions.php:1072
16886msgctxt "father’s sister’s child"
16887msgid "first cousin"
16888msgstr ""
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:1074
16891msgctxt "father’s sister’s daughter"
16892msgid "first cousin"
16893msgstr ""
16894
16895#: app/Functions/Functions.php:1078
16896msgctxt "father’s sister’s son"
16897msgid "first cousin"
16898msgstr ""
16899
16900#: app/Functions/Functions.php:1108
16901msgctxt "mother’s brother’s child"
16902msgid "first cousin"
16903msgstr ""
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:1110
16906msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16907msgid "first cousin"
16908msgstr ""
16909
16910#: app/Functions/Functions.php:1112
16911msgctxt "mother’s brother’s son"
16912msgid "first cousin"
16913msgstr ""
16914
16915#: app/Functions/Functions.php:1158
16916msgctxt "mother’s sister’s child"
16917msgid "first cousin"
16918msgstr ""
16919
16920#: app/Functions/Functions.php:1160
16921msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16922msgid "first cousin"
16923msgstr ""
16924
16925#: app/Functions/Functions.php:1164
16926msgctxt "mother’s sister’s son"
16927msgid "first cousin"
16928msgstr ""
16929
16930#: app/Functions/Functions.php:1408
16931msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16932msgid "first cousin once removed ascending"
16933msgstr ""
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:1404
16936msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16937msgid "first cousin once removed ascending"
16938msgstr ""
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:1406
16941msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16942msgid "first cousin once removed ascending"
16943msgstr ""
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:1414
16946msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16947msgid "first cousin once removed ascending"
16948msgstr ""
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1410
16951msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16952msgid "first cousin once removed ascending"
16953msgstr ""
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1412
16956msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16957msgid "first cousin once removed ascending"
16958msgstr ""
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1420
16961msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16962msgid "first cousin once removed ascending"
16963msgstr ""
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1416
16966msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16967msgid "first cousin once removed ascending"
16968msgstr ""
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1418
16971msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16972msgid "first cousin once removed ascending"
16973msgstr ""
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1426
16976msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16977msgid "first cousin once removed ascending"
16978msgstr ""
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1422
16981msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16982msgid "first cousin once removed ascending"
16983msgstr ""
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1424
16986msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16987msgid "first cousin once removed ascending"
16988msgstr ""
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1432
16991msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16992msgid "first cousin once removed ascending"
16993msgstr ""
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1428
16996msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16997msgid "first cousin once removed ascending"
16998msgstr ""
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1430
17001msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17002msgid "first cousin once removed ascending"
17003msgstr ""
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1438
17006msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17007msgid "first cousin once removed ascending"
17008msgstr ""
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1434
17011msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17012msgid "first cousin once removed ascending"
17013msgstr ""
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1436
17016msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17017msgid "first cousin once removed ascending"
17018msgstr ""
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1444
17021msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr ""
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1440
17026msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr ""
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1442
17031msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr ""
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1450
17036msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr ""
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1446
17041msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr ""
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1448
17046msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr ""
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:486
17051msgid "fourteenth cousin"
17052msgstr "fjórtándu frændsystkini"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:450
17055msgctxt "FEMALE"
17056msgid "fourteenth cousin"
17057msgstr "fjórtánda frænka"
17058
17059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17060#: app/Functions/Functions.php:411
17061msgctxt "MALE"
17062msgid "fourteenth cousin"
17063msgstr "fjórtándi frændi"
17064
17065#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17066#: app/Functions/Functions.php:564
17067#, php-format
17068msgid "fourth %s"
17069msgstr "fjórðu %s"
17070
17071#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17072#: app/Functions/Functions.php:542
17073#, php-format
17074msgctxt "FEMALE"
17075msgid "fourth %s"
17076msgstr "fjórða %s"
17077
17078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17079#: app/Functions/Functions.php:519
17080#, php-format
17081msgctxt "MALE"
17082msgid "fourth %s"
17083msgstr "fjórði %s"
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:466
17086msgid "fourth cousin"
17087msgstr "fjórðu frændsystkini"
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:430
17090msgctxt "FEMALE"
17091msgid "fourth cousin"
17092msgstr "fjórða frænka"
17093
17094#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17095#: app/Functions/Functions.php:381
17096msgctxt "MALE"
17097msgid "fourth cousin"
17098msgstr "fjórði frændi"
17099
17100#. I18N: from 1700 interval 50 years
17101#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17103#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17107#, php-format
17108msgid "from %1$s interval %2$s year"
17109msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17110msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17111msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17112
17113#. I18N: Gedcom FROM dates
17114#: app/Date.php:357
17115#, php-format
17116msgid "from %s"
17117msgstr "frá %s"
17118
17119#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17120#: app/Date.php:369
17121#, php-format
17122msgid "from %s to %s"
17123msgstr "frá %s til %s"
17124
17125#. I18N: layout option for the fan chart
17126#: app/Module/FanChartModule.php:486
17127msgid "full circle"
17128msgstr "heill hringur"
17129
17130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17131msgid "gender"
17132msgstr "kyn"
17133
17134#. I18N: A button label.
17135#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17136msgid "go to new individual"
17137msgstr ""
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:758
17140msgctxt "child’s child"
17141msgid "grandchild"
17142msgstr "barnabarn"
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:770
17145msgctxt "daughter’s child"
17146msgid "grandchild"
17147msgstr "barnabarn"
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:870
17150msgctxt "son’s child"
17151msgid "grandchild"
17152msgstr "barnabarn"
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:760
17155msgctxt "child’s daughter"
17156msgid "granddaughter"
17157msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:772
17160msgctxt "daughter’s daughter"
17161msgid "granddaughter"
17162msgstr "dótturdóttir"
17163
17164#: app/Functions/Functions.php:872
17165msgctxt "son’s daughter"
17166msgid "granddaughter"
17167msgstr "sonardóttir"
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:988
17170msgctxt "child’s daughter’s husband"
17171msgid "granddaughter’s husband"
17172msgstr ""
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:1010
17175msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17176msgid "granddaughter’s husband"
17177msgstr ""
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:1308
17180msgctxt "son’s daughter’s husband"
17181msgid "granddaughter’s husband"
17182msgstr ""
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:840
17185msgctxt "parent’s father"
17186msgid "grandfather"
17187msgstr "afi"
17188
17189#: app/Functions/Functions.php:842
17190msgctxt "parent’s mother"
17191msgid "grandmother"
17192msgstr "amma"
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:844
17195msgctxt "parent’s parent"
17196msgid "grandparent"
17197msgstr "afi og amma"
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:764
17200msgctxt "child’s son"
17201msgid "grandson"
17202msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:776
17205msgctxt "daughter’s son"
17206msgid "grandson"
17207msgstr "dóttursonur"
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:874
17210msgctxt "son’s son"
17211msgid "grandson"
17212msgstr "sonarsonur"
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:998
17215msgctxt "child’s son’s wife"
17216msgid "grandson’s wife"
17217msgstr ""
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:1026
17220msgctxt "daughter’s son’s wife"
17221msgid "grandson’s wife"
17222msgstr ""
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:1318
17225msgctxt "son’s son’s wife"
17226msgid "grandson’s wife"
17227msgstr ""
17228
17229#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17230#: app/Functions/Functions.php:1729
17231#, php-format
17232msgid "great ×%s aunt"
17233msgstr ""
17234
17235#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17236#: app/Functions/Functions.php:1732
17237#, php-format
17238msgid "great ×%s aunt/uncle"
17239msgstr ""
17240
17241#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17242#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17243#, php-format
17244msgid "great ×%s grandchild"
17245msgstr ""
17246
17247#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17248#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17249#, php-format
17250msgid "great ×%s granddaughter"
17251msgstr ""
17252
17253#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17254#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17255#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17256#: app/Functions/Functions.php:2082
17257#, php-format
17258msgid "great ×%s grandfather"
17259msgstr ""
17260
17261#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17262#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17263#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17264#: app/Functions/Functions.php:2087
17265#, php-format
17266msgid "great ×%s grandmother"
17267msgstr ""
17268
17269#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17270#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17271#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17272#: app/Functions/Functions.php:2091
17273#, php-format
17274msgid "great ×%s grandparent"
17275msgstr ""
17276
17277#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17278#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17279#, php-format
17280msgid "great ×%s grandson"
17281msgstr ""
17282
17283#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17284#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17285#, php-format
17286msgid "great ×%s nephew"
17287msgstr ""
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:1890
17290#, php-format
17291msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17292msgid "great ×%s nephew"
17293msgstr ""
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:1894
17296#, php-format
17297msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17298msgid "great ×%s nephew"
17299msgstr ""
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:1897
17302#, php-format
17303msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17304msgid "great ×%s nephew"
17305msgstr ""
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17308#, php-format
17309msgid "great ×%s nephew/niece"
17310msgstr ""
17311
17312#: app/Functions/Functions.php:1913
17313#, php-format
17314msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17315msgid "great ×%s nephew/niece"
17316msgstr ""
17317
17318#: app/Functions/Functions.php:1917
17319#, php-format
17320msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17321msgid "great ×%s nephew/niece"
17322msgstr ""
17323
17324#: app/Functions/Functions.php:1920
17325#, php-format
17326msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17327msgid "great ×%s nephew/niece"
17328msgstr ""
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17331#, php-format
17332msgid "great ×%s niece"
17333msgstr ""
17334
17335#: app/Functions/Functions.php:1902
17336#, php-format
17337msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17338msgid "great ×%s niece"
17339msgstr ""
17340
17341#: app/Functions/Functions.php:1906
17342#, php-format
17343msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17344msgid "great ×%s niece"
17345msgstr ""
17346
17347#: app/Functions/Functions.php:1909
17348#, php-format
17349msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17350msgid "great ×%s niece"
17351msgstr ""
17352
17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17354#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17355#, php-format
17356msgid "great ×%s uncle"
17357msgstr ""
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1702
17360#, php-format
17361msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17362msgid "great ×%s uncle"
17363msgstr ""
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1706
17366#, php-format
17367msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17368msgid "great ×%s uncle"
17369msgstr ""
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1709
17372#, php-format
17373msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17374msgid "great ×%s uncle"
17375msgstr ""
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:1620
17378msgid "great ×4 aunt"
17379msgstr ""
17380
17381#: app/Functions/Functions.php:1623
17382msgid "great ×4 aunt/uncle"
17383msgstr ""
17384
17385#: app/Functions/Functions.php:2130
17386msgid "great ×4 grandchild"
17387msgstr ""
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:2127
17390msgid "great ×4 granddaughter"
17391msgstr ""
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1979
17394msgid "great ×4 grandfather"
17395msgstr ""
17396
17397#: app/Functions/Functions.php:1983
17398msgid "great ×4 grandmother"
17399msgstr ""
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:1986
17402msgid "great ×4 grandparent"
17403msgstr ""
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:2123
17406msgid "great ×4 grandson"
17407msgstr ""
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1814
17410msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17411msgid "great ×4 nephew"
17412msgstr ""
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1818
17415msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17416msgid "great ×4 nephew"
17417msgstr ""
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:1821
17420msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17421msgid "great ×4 nephew"
17422msgstr ""
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1837
17425msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17426msgid "great ×4 nephew/niece"
17427msgstr ""
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1841
17430msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17431msgid "great ×4 nephew/niece"
17432msgstr ""
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1844
17435msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17436msgid "great ×4 nephew/niece"
17437msgstr ""
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1826
17440msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17441msgid "great ×4 niece"
17442msgstr ""
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1830
17445msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17446msgid "great ×4 niece"
17447msgstr ""
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1833
17450msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17451msgid "great ×4 niece"
17452msgstr ""
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1609
17455msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17456msgid "great ×4 uncle"
17457msgstr ""
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1613
17460msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17461msgid "great ×4 uncle"
17462msgstr ""
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:1616
17465msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17466msgid "great ×4 uncle"
17467msgstr ""
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1639
17470msgid "great ×5 aunt"
17471msgstr ""
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1642
17474msgid "great ×5 aunt/uncle"
17475msgstr ""
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:2141
17478msgid "great ×5 grandchild"
17479msgstr ""
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:2138
17482msgid "great ×5 granddaughter"
17483msgstr ""
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:1990
17486msgid "great ×5 grandfather"
17487msgstr ""
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1994
17490msgid "great ×5 grandmother"
17491msgstr ""
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1997
17494msgid "great ×5 grandparent"
17495msgstr ""
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:2134
17498msgid "great ×5 grandson"
17499msgstr ""
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1849
17502msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17503msgid "great ×5 nephew"
17504msgstr ""
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1853
17507msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17508msgid "great ×5 nephew"
17509msgstr ""
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1856
17512msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17513msgid "great ×5 nephew"
17514msgstr ""
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1872
17517msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17518msgid "great ×5 nephew/niece"
17519msgstr ""
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1876
17522msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17523msgid "great ×5 nephew/niece"
17524msgstr ""
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1879
17527msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17528msgid "great ×5 nephew/niece"
17529msgstr ""
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1861
17532msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17533msgid "great ×5 niece"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1865
17537msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17538msgid "great ×5 niece"
17539msgstr ""
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1868
17542msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17543msgid "great ×5 niece"
17544msgstr ""
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1628
17547msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17548msgid "great ×5 uncle"
17549msgstr ""
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1632
17552msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17553msgid "great ×5 uncle"
17554msgstr ""
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1635
17557msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17558msgid "great ×5 uncle"
17559msgstr ""
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1658
17562msgid "great ×6 aunt"
17563msgstr ""
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1661
17566msgid "great ×6 aunt/uncle"
17567msgstr ""
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:2152
17570msgid "great ×6 grandchild"
17571msgstr ""
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:2149
17574msgid "great ×6 granddaughter"
17575msgstr ""
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:2001
17578msgid "great ×6 grandfather"
17579msgstr ""
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:2005
17582msgid "great ×6 grandmother"
17583msgstr ""
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:2008
17586msgid "great ×6 grandparent"
17587msgstr ""
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:2145
17590msgid "great ×6 grandson"
17591msgstr ""
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1647
17594msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17595msgid "great ×6 uncle"
17596msgstr ""
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1651
17599msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17600msgid "great ×6 uncle"
17601msgstr ""
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:1654
17604msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17605msgid "great ×6 uncle"
17606msgstr ""
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1677
17609msgid "great ×7 aunt"
17610msgstr ""
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1680
17613msgid "great ×7 aunt/uncle"
17614msgstr ""
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:2163
17617msgid "great ×7 grandchild"
17618msgstr ""
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:2160
17621msgid "great ×7 granddaughter"
17622msgstr ""
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:2012
17625msgid "great ×7 grandfather"
17626msgstr ""
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:2016
17629msgid "great ×7 grandmother"
17630msgstr ""
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:2019
17633msgid "great ×7 grandparent"
17634msgstr ""
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:2156
17637msgid "great ×7 grandson"
17638msgstr ""
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1666
17641msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17642msgid "great ×7 uncle"
17643msgstr ""
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1670
17646msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17647msgid "great ×7 uncle"
17648msgstr ""
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1673
17651msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17652msgid "great ×7 uncle"
17653msgstr ""
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1350
17656msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17657msgid "great-aunt"
17658msgstr ""
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1046
17661msgctxt "father’s father’s sister"
17662msgid "great-aunt"
17663msgstr ""
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1356
17666msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17667msgid "great-aunt"
17668msgstr ""
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1058
17671msgctxt "father’s mother’s sister"
17672msgid "great-aunt"
17673msgstr ""
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1362
17676msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17677msgid "great-aunt"
17678msgstr ""
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1070
17681msgctxt "father’s parent’s sister"
17682msgid "great-aunt"
17683msgstr ""
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1368
17686msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17687msgid "great-aunt"
17688msgstr ""
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1126
17691msgctxt "mother’s father’s sister"
17692msgid "great-aunt"
17693msgstr ""
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1374
17696msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17697msgid "great-aunt"
17698msgstr ""
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1144
17701msgctxt "mother’s mother’s sister"
17702msgid "great-aunt"
17703msgstr ""
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1380
17706msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17707msgid "great-aunt"
17708msgstr ""
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1156
17711msgctxt "mother’s parent’s sister"
17712msgid "great-aunt"
17713msgstr ""
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1386
17716msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17717msgid "great-aunt"
17718msgstr ""
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1178
17721msgctxt "parent’s father’s sister"
17722msgid "great-aunt"
17723msgstr ""
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1392
17726msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17727msgid "great-aunt"
17728msgstr ""
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1190
17731msgctxt "parent’s mother’s sister"
17732msgid "great-aunt"
17733msgstr ""
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1398
17736msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17737msgid "great-aunt"
17738msgstr ""
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1202
17741msgctxt "parent’s parent’s sister"
17742msgid "great-aunt"
17743msgstr ""
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1044
17746msgctxt "father’s father’s sibling"
17747msgid "great-aunt/uncle"
17748msgstr ""
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1352
17751msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17752msgid "great-aunt/uncle"
17753msgstr ""
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1056
17756msgctxt "father’s mother’s sibling"
17757msgid "great-aunt/uncle"
17758msgstr ""
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1358
17761msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17762msgid "great-aunt/uncle"
17763msgstr ""
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1068
17766msgctxt "father’s parent’s sibling"
17767msgid "great-aunt/uncle"
17768msgstr ""
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1364
17771msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17772msgid "great-aunt/uncle"
17773msgstr ""
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1124
17776msgctxt "mother’s father’s sibling"
17777msgid "great-aunt/uncle"
17778msgstr ""
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1370
17781msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17782msgid "great-aunt/uncle"
17783msgstr ""
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1142
17786msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17787msgid "great-aunt/uncle"
17788msgstr ""
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1376
17791msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17792msgid "great-aunt/uncle"
17793msgstr ""
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1154
17796msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17797msgid "great-aunt/uncle"
17798msgstr ""
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1382
17801msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17802msgid "great-aunt/uncle"
17803msgstr ""
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1176
17806msgctxt "parent’s father’s sibling"
17807msgid "great-aunt/uncle"
17808msgstr ""
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1388
17811msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17812msgid "great-aunt/uncle"
17813msgstr ""
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1188
17816msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17817msgid "great-aunt/uncle"
17818msgstr ""
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1394
17821msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17822msgid "great-aunt/uncle"
17823msgstr ""
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1200
17826msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17827msgid "great-aunt/uncle"
17828msgstr ""
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1400
17831msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17832msgid "great-aunt/uncle"
17833msgstr ""
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:978
17836msgctxt "child’s child’s child"
17837msgid "great-grandchild"
17838msgstr ""
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:984
17841msgctxt "child’s daughter’s child"
17842msgid "great-grandchild"
17843msgstr ""
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:992
17846msgctxt "child’s son’s child"
17847msgid "great-grandchild"
17848msgstr ""
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1000
17851msgctxt "daughter’s child’s child"
17852msgid "great-grandchild"
17853msgstr ""
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1006
17856msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17857msgid "great-grandchild"
17858msgstr ""
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1020
17861msgctxt "daughter’s son’s child"
17862msgid "great-grandchild"
17863msgstr ""
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1298
17866msgctxt "son’s child’s child"
17867msgid "great-grandchild"
17868msgstr ""
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1304
17871msgctxt "son’s daughter’s child"
17872msgid "great-grandchild"
17873msgstr ""
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1312
17876msgctxt "son’s son’s child"
17877msgid "great-grandchild"
17878msgstr ""
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:980
17881msgctxt "child’s child’s daughter"
17882msgid "great-granddaughter"
17883msgstr ""
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:986
17886msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17887msgid "great-granddaughter"
17888msgstr ""
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:994
17891msgctxt "child’s son’s daughter"
17892msgid "great-granddaughter"
17893msgstr ""
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1002
17896msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17897msgid "great-granddaughter"
17898msgstr ""
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1008
17901msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17902msgid "great-granddaughter"
17903msgstr ""
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1022
17906msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17907msgid "great-granddaughter"
17908msgstr ""
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1300
17911msgctxt "son’s child’s daughter"
17912msgid "great-granddaughter"
17913msgstr ""
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1306
17916msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17917msgid "great-granddaughter"
17918msgstr ""
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1314
17921msgctxt "son’s son’s daughter"
17922msgid "great-granddaughter"
17923msgstr ""
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1038
17926msgctxt "father’s father’s father"
17927msgid "great-grandfather"
17928msgstr ""
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1050
17931msgctxt "father’s mother’s father"
17932msgid "great-grandfather"
17933msgstr ""
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1062
17936msgctxt "father’s parent’s father"
17937msgid "great-grandfather"
17938msgstr ""
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1118
17941msgctxt "mother’s father’s father"
17942msgid "great-grandfather"
17943msgstr ""
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1136
17946msgctxt "mother’s mother’s father"
17947msgid "great-grandfather"
17948msgstr ""
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1148
17951msgctxt "mother’s parent’s father"
17952msgid "great-grandfather"
17953msgstr ""
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1170
17956msgctxt "parent’s father’s father"
17957msgid "great-grandfather"
17958msgstr ""
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1182
17961msgctxt "parent’s mother’s father"
17962msgid "great-grandfather"
17963msgstr ""
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1194
17966msgctxt "parent’s parent’s father"
17967msgid "great-grandfather"
17968msgstr ""
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1040
17971msgctxt "father’s father’s mother"
17972msgid "great-grandmother"
17973msgstr ""
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1052
17976msgctxt "father’s mother’s mother"
17977msgid "great-grandmother"
17978msgstr ""
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1064
17981msgctxt "father’s parent’s mother"
17982msgid "great-grandmother"
17983msgstr ""
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1120
17986msgctxt "mother’s father’s mother"
17987msgid "great-grandmother"
17988msgstr ""
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1138
17991msgctxt "mother’s mother’s mother"
17992msgid "great-grandmother"
17993msgstr ""
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1150
17996msgctxt "mother’s parent’s mother"
17997msgid "great-grandmother"
17998msgstr ""
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1172
18001msgctxt "parent’s father’s mother"
18002msgid "great-grandmother"
18003msgstr ""
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1184
18006msgctxt "parent’s mother’s mother"
18007msgid "great-grandmother"
18008msgstr ""
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1196
18011msgctxt "parent’s parent’s mother"
18012msgid "great-grandmother"
18013msgstr ""
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1042
18016msgctxt "father’s father’s parent"
18017msgid "great-grandparent"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1054
18021msgctxt "father’s mother’s parent"
18022msgid "great-grandparent"
18023msgstr ""
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1066
18026msgctxt "father’s parent’s parent"
18027msgid "great-grandparent"
18028msgstr ""
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1122
18031msgctxt "mother’s father’s parent"
18032msgid "great-grandparent"
18033msgstr ""
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1140
18036msgctxt "mother’s mother’s parent"
18037msgid "great-grandparent"
18038msgstr ""
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1152
18041msgctxt "mother’s parent’s parent"
18042msgid "great-grandparent"
18043msgstr ""
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1174
18046msgctxt "parent’s father’s parent"
18047msgid "great-grandparent"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1186
18051msgctxt "parent’s mother’s parent"
18052msgid "great-grandparent"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1198
18056msgctxt "parent’s parent’s parent"
18057msgid "great-grandparent"
18058msgstr ""
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:982
18061msgctxt "child’s child’s son"
18062msgid "great-grandson"
18063msgstr ""
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:990
18066msgctxt "child’s daughter’s son"
18067msgid "great-grandson"
18068msgstr ""
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:996
18071msgctxt "child’s son’s son"
18072msgid "great-grandson"
18073msgstr ""
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1004
18076msgctxt "daughter’s child’s son"
18077msgid "great-grandson"
18078msgstr ""
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1012
18081msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18082msgid "great-grandson"
18083msgstr ""
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1024
18086msgctxt "daughter’s son’s son"
18087msgid "great-grandson"
18088msgstr ""
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1302
18091msgctxt "son’s child’s son"
18092msgid "great-grandson"
18093msgstr ""
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1310
18096msgctxt "son’s daughter’s son"
18097msgid "great-grandson"
18098msgstr ""
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1316
18101msgctxt "son’s son’s son"
18102msgid "great-grandson"
18103msgstr ""
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1582
18106msgid "great-great-aunt"
18107msgstr ""
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1585
18110msgid "great-great-aunt/uncle"
18111msgstr ""
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:2108
18114msgid "great-great-grandchild"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:2105
18118msgid "great-great-granddaughter"
18119msgstr ""
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:1957
18122msgid "great-great-grandfather"
18123msgstr ""
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1961
18126msgid "great-great-grandmother"
18127msgstr ""
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1964
18130msgid "great-great-grandparent"
18131msgstr ""
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:2101
18134msgid "great-great-grandson"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1601
18138msgid "great-great-great-aunt"
18139msgstr ""
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1604
18142msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18143msgstr ""
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:2119
18146msgid "great-great-great-grandchild"
18147msgstr ""
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:2116
18150msgid "great-great-great-granddaughter"
18151msgstr ""
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1968
18154msgid "great-great-great-grandfather"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1972
18158msgid "great-great-great-grandmother"
18159msgstr ""
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:1975
18162msgid "great-great-great-grandparent"
18163msgstr ""
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:2112
18166msgid "great-great-great-grandson"
18167msgstr ""
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1779
18170msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18171msgid "great-great-great-nephew"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1783
18175msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18176msgid "great-great-great-nephew"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1786
18180msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18181msgid "great-great-great-nephew"
18182msgstr ""
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1802
18185msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18186msgid "great-great-great-nephew/niece"
18187msgstr ""
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:1806
18190msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18191msgid "great-great-great-nephew/niece"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1809
18195msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18196msgid "great-great-great-nephew/niece"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1791
18200msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18201msgid "great-great-great-niece"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1795
18205msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18206msgid "great-great-great-niece"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1798
18210msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18211msgid "great-great-great-niece"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1590
18215msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18216msgid "great-great-great-uncle"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1594
18220msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18221msgid "great-great-great-uncle"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1597
18225msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18226msgid "great-great-great-uncle"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1744
18230msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18231msgid "great-great-nephew"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1748
18235msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18236msgid "great-great-nephew"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1751
18240msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18241msgid "great-great-nephew"
18242msgstr ""
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1767
18245msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18246msgid "great-great-nephew/niece"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1771
18250msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18251msgid "great-great-nephew/niece"
18252msgstr ""
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1774
18255msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18256msgid "great-great-nephew/niece"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1756
18260msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18261msgid "great-great-niece"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1760
18265msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18266msgid "great-great-niece"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1763
18270msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18271msgid "great-great-niece"
18272msgstr ""
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1571
18275msgctxt "great-grandfather’s brother"
18276msgid "great-great-uncle"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1575
18280msgctxt "great-grandmother’s brother"
18281msgid "great-great-uncle"
18282msgstr ""
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1578
18285msgctxt "great-grandparent’s brother"
18286msgid "great-great-uncle"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:927
18290msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18291msgid "great-nephew"
18292msgstr "bróðursonarsonur"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:947
18295msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18296msgid "great-nephew"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:965
18300msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18301msgid "great-nephew"
18302msgstr ""
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1247
18305msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18306msgid "great-nephew"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1267
18310msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18311msgid "great-nephew"
18312msgstr ""
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1291
18315msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18316msgid "great-nephew"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:930
18320msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18321msgid "great-nephew"
18322msgstr "bróðurdóttursonur"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:950
18325msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18326msgid "great-nephew"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:968
18330msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18331msgid "great-nephew"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1250
18335msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18336msgid "great-nephew"
18337msgstr ""
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1270
18340msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18341msgid "great-nephew"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1294
18345msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18346msgid "great-nephew"
18347msgstr ""
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1216
18350msgctxt "sibling’s child’s son"
18351msgid "great-nephew"
18352msgstr ""
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1224
18355msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18356msgid "great-nephew"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1230
18360msgctxt "sibling’s son’s son"
18361msgid "great-nephew"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:915
18365msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18366msgid "great-nephew/niece"
18367msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:933
18370msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18371msgid "great-nephew/niece"
18372msgstr "bróðurdóttursonur"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:953
18375msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18376msgid "great-nephew/niece"
18377msgstr ""
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1235
18380msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18381msgid "great-nephew/niece"
18382msgstr ""
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1253
18385msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18386msgid "great-nephew/niece"
18387msgstr ""
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1279
18390msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18391msgid "great-nephew/niece"
18392msgstr ""
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:918
18395msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18396msgid "great-nephew/niece"
18397msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:936
18400msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18401msgid "great-nephew/niece"
18402msgstr "bróðurdótturdóttir"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:956
18405msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18406msgid "great-nephew/niece"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1238
18410msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18411msgid "great-nephew/niece"
18412msgstr ""
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1256
18415msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18416msgid "great-nephew/niece"
18417msgstr ""
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1282
18420msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18421msgid "great-nephew/niece"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1212
18425msgctxt "sibling’s child’s child"
18426msgid "great-nephew/niece"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1218
18430msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18431msgid "great-nephew/niece"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1226
18435msgctxt "sibling’s son’s child"
18436msgid "great-nephew/niece"
18437msgstr ""
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:921
18440msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18441msgid "great-niece"
18442msgstr "bróðursonardóttir"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:939
18445msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18446msgid "great-niece"
18447msgstr ""
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:959
18450msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18451msgid "great-niece"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1241
18455msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18456msgid "great-niece"
18457msgstr ""
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1259
18460msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18461msgid "great-niece"
18462msgstr ""
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1285
18465msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18466msgid "great-niece"
18467msgstr ""
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:924
18470msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18471msgid "great-niece"
18472msgstr "bróðurdótturdóttir"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:942
18475msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18476msgid "great-niece"
18477msgstr ""
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:962
18480msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18481msgid "great-niece"
18482msgstr ""
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1244
18485msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18486msgid "great-niece"
18487msgstr ""
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1262
18490msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18491msgid "great-niece"
18492msgstr ""
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1288
18495msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18496msgid "great-niece"
18497msgstr ""
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1214
18500msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18501msgid "great-niece"
18502msgstr ""
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1220
18505msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18506msgid "great-niece"
18507msgstr ""
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1228
18510msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18511msgid "great-niece"
18512msgstr ""
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1036
18515msgctxt "father’s father’s brother"
18516msgid "great-uncle"
18517msgstr ""
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1354
18520msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18521msgid "great-uncle"
18522msgstr ""
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1048
18525msgctxt "father’s mother’s brother"
18526msgid "great-uncle"
18527msgstr ""
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1360
18530msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18531msgid "great-uncle"
18532msgstr ""
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1060
18535msgctxt "father’s parent’s brother"
18536msgid "great-uncle"
18537msgstr ""
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1366
18540msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18541msgid "great-uncle"
18542msgstr ""
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1116
18545msgctxt "mother’s father’s brother"
18546msgid "great-uncle"
18547msgstr ""
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1372
18550msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18551msgid "great-uncle"
18552msgstr ""
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1134
18555msgctxt "mother’s mother’s brother"
18556msgid "great-uncle"
18557msgstr ""
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1378
18560msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18561msgid "great-uncle"
18562msgstr ""
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1146
18565msgctxt "mother’s parent’s brother"
18566msgid "great-uncle"
18567msgstr ""
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1384
18570msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18571msgid "great-uncle"
18572msgstr ""
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1168
18575msgctxt "parent’s father’s brother"
18576msgid "great-uncle"
18577msgstr ""
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1390
18580msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18581msgid "great-uncle"
18582msgstr ""
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1180
18585msgctxt "parent’s mother’s brother"
18586msgid "great-uncle"
18587msgstr ""
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1396
18590msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18591msgid "great-uncle"
18592msgstr ""
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1192
18595msgctxt "parent’s parent’s brother"
18596msgid "great-uncle"
18597msgstr ""
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1402
18600msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18601msgid "great-uncle"
18602msgstr ""
18603
18604#. I18N: layout option for the fan chart
18605#: app/Module/FanChartModule.php:482
18606msgid "half circle"
18607msgstr "hálfur hringur"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:794
18610msgctxt "father’s son"
18611msgid "half-brother"
18612msgstr "hálfbróðir"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:832
18615msgctxt "mother’s son"
18616msgid "half-brother"
18617msgstr "hálfbróðir"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:850
18620msgctxt "parent’s son"
18621msgid "half-brother"
18622msgstr "hálfbróðir"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:780
18625msgctxt "father’s child"
18626msgid "half-sibling"
18627msgstr "hálfsystkini"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:816
18630msgctxt "mother’s child"
18631msgid "half-sibling"
18632msgstr "hálfsystkini"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:836
18635msgctxt "parent’s child"
18636msgid "half-sibling"
18637msgstr "hálfsystkini"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:782
18640msgctxt "father’s daughter"
18641msgid "half-sister"
18642msgstr "hálfsystir"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:818
18645msgctxt "mother’s daughter"
18646msgid "half-sister"
18647msgstr "hálfsystir"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:838
18650msgctxt "parent’s daughter"
18651msgid "half-sister"
18652msgstr "hálfsystir"
18653
18654#. I18N: reflexive pronoun
18655#: app/Functions/Functions.php:188
18656msgid "herself"
18657msgstr ""
18658
18659#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18660#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
18661msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18662msgstr ""
18663
18664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
18665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
18666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
18667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
18668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
18669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
18670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
18671msgid "hide"
18672msgstr "fela"
18673
18674#. I18N: reflexive pronoun
18675#: app/Functions/Functions.php:185
18676msgid "himself"
18677msgstr ""
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:627
18680msgid "husband"
18681msgstr "eiginmaður"
18682
18683#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18684#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18685msgid "immigration name"
18686msgstr "innflutningsnafn"
18687
18688#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18689#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18690msgctxt "FEMALE"
18691msgid "immigration name"
18692msgstr "innflutningsnafn"
18693
18694#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18695#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18696msgctxt "MALE"
18697msgid "immigration name"
18698msgstr "innflutningsnafn"
18699
18700#. I18N: A button label.
18701#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18702#, fuzzy
18703msgid "import"
18704msgstr "flytja inn"
18705
18706#. I18N: A button label.
18707#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18708msgid "import file"
18709msgstr ""
18710
18711#. I18N: Gedcom INT dates
18712#: app/Date.php:345
18713#, php-format
18714msgid "interpreted %s (%s)"
18715msgstr "túlkað %s (%s)"
18716
18717#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18718#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18719msgid "invert selection"
18720msgstr "umsnúa vali"
18721
18722#. I18N: a month in the French republican calendar
18723#: app/Date/FrenchDate.php:157
18724msgctxt "GENITIVE"
18725msgid "jours complementaires"
18726msgstr "jours complémentaires"
18727
18728#. I18N: a month in the French republican calendar
18729#: app/Date/FrenchDate.php:251
18730msgctxt "INSTRUMENTAL"
18731msgid "jours complementaires"
18732msgstr "jours complémentaires"
18733
18734#. I18N: a month in the French republican calendar
18735#: app/Date/FrenchDate.php:204
18736msgctxt "LOCATIVE"
18737msgid "jours complementaires"
18738msgstr "jours complémentaires"
18739
18740#. I18N: a month in the French republican calendar
18741#: app/Date/FrenchDate.php:110
18742msgctxt "NOMINATIVE"
18743msgid "jours complementaires"
18744msgstr "jours complémentaires"
18745
18746#. I18N: A button label, last page
18747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
18748#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18749#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18750#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18751msgid "last"
18752msgstr "síðasta"
18753
18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
18755msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18756msgid "last"
18757msgstr "síðasta"
18758
18759#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18760msgid "left"
18761msgstr ""
18762
18763#. I18N: Layout option for lists of names
18764#. I18N: An option in a list-box
18765#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997
18766#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182
18767#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180
18768#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257
18769#: app/Module/YahrzeitModule.php:240
18770msgid "list"
18771msgstr "lista upp"
18772
18773#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709
18774#, php-format
18775msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18776msgstr ""
18777
18778#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18779#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18780msgid "maiden name"
18781msgstr "jómfrúarnafn"
18782
18783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18784msgid "managers"
18785msgstr ""
18786
18787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18788#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
18789msgid "markdown"
18790msgstr ""
18791
18792#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18793msgid "marriage"
18794msgstr "gifting"
18795
18796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18797msgctxt "FEMALE"
18798msgid "married"
18799msgstr "gift"
18800
18801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18802msgctxt "MALE"
18803msgid "married"
18804msgstr "giftur"
18805
18806#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18808msgid "married name"
18809msgstr "giftingarnafn"
18810
18811#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18812#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18813msgctxt "FEMALE"
18814msgid "married name"
18815msgstr "giftingarnafn"
18816
18817#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18818#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18819msgctxt "MALE"
18820msgid "married name"
18821msgstr "giftingarnafn"
18822
18823#: app/Functions/Functions.php:820
18824msgctxt "mother’s father"
18825msgid "maternal grandfather"
18826msgstr "móðurafi"
18827
18828#: app/Functions/Functions.php:824
18829msgctxt "mother’s mother"
18830msgid "maternal grandmother"
18831msgstr "móðuramma"
18832
18833#: app/Functions/Functions.php:826
18834msgctxt "mother’s parent"
18835msgid "maternal grandparent"
18836msgstr "móðurafi og -amma"
18837
18838#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18839#: app/SurnameTradition.php:86
18840msgid "matrilineal"
18841msgstr ""
18842
18843#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18844#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18845#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18846#, php-format
18847msgid "maximum %s day"
18848msgid_plural "maximum %s days"
18849msgstr[0] "hámark %s dagur"
18850msgstr[1] "hámark %s dagar"
18851
18852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18857msgid "members"
18858msgstr ""
18859
18860#. I18N: Name of a theme.
18861#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18862msgid "minimal"
18863msgstr ""
18864
18865#: app/Functions/Functions.php:613
18866msgid "mother"
18867msgstr "móðir"
18868
18869#: app/Functions/Functions.php:806
18870msgctxt "husband’s mother"
18871msgid "mother-in-law"
18872msgstr "tengdamóðir"
18873
18874#: app/Functions/Functions.php:886
18875msgctxt "spouse’s mother"
18876msgid "mother-in-law"
18877msgstr "tengdamóðir"
18878
18879#: app/Functions/Functions.php:904
18880msgctxt "wife’s mother"
18881msgid "mother-in-law"
18882msgstr "tengdamóðir"
18883
18884#: app/Functions/Functions.php:892
18885msgctxt "spouse’s parent"
18886msgid "mother/father-in-law"
18887msgstr "móðir/tengdafaðir"
18888
18889#: app/Functions/Functions.php:754
18890msgctxt "brother’s son"
18891msgid "nephew"
18892msgstr "frændi"
18893
18894#: app/Functions/Functions.php:1106
18895msgctxt "husband’s brother’s son"
18896msgid "nephew"
18897msgstr ""
18898
18899#: app/Functions/Functions.php:1102
18900msgctxt "husband’s sibling’s son"
18901msgid "nephew"
18902msgstr ""
18903
18904#: app/Functions/Functions.php:1104
18905msgctxt "husband’s sister’s son"
18906msgid "nephew"
18907msgstr ""
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:858
18910msgctxt "sibling’s son"
18911msgid "nephew"
18912msgstr "frændi"
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:868
18915msgctxt "sister’s son"
18916msgid "nephew"
18917msgstr "frændi"
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:1346
18920msgctxt "wife’s brother’s son"
18921msgid "nephew"
18922msgstr ""
18923
18924#: app/Functions/Functions.php:1342
18925msgctxt "wife’s sibling’s son"
18926msgid "nephew"
18927msgstr ""
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:1344
18930msgctxt "wife’s sister’s son"
18931msgid "nephew"
18932msgstr ""
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:944
18935msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18936msgid "nephew-in-law"
18937msgstr ""
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:1222
18940msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18941msgid "nephew-in-law"
18942msgstr ""
18943
18944#: app/Functions/Functions.php:1264
18945msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18946msgid "nephew-in-law"
18947msgstr ""
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:750
18950msgctxt "brother’s child"
18951msgid "nephew/niece"
18952msgstr "frændi/frænka"
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:1094
18955msgctxt "husband’s brother’s child"
18956msgid "nephew/niece"
18957msgstr ""
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:1090
18960msgctxt "husband’s sibling’s child"
18961msgid "nephew/niece"
18962msgstr ""
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:1092
18965msgctxt "husband’s sister’s child"
18966msgid "nephew/niece"
18967msgstr ""
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:854
18970msgctxt "sibling’s child"
18971msgid "nephew/niece"
18972msgstr "frændi/frænka"
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:862
18975msgctxt "sister’s child"
18976msgid "nephew/niece"
18977msgstr "frændi/frænka"
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:1334
18980msgctxt "wife’s brother’s child"
18981msgid "nephew/niece"
18982msgstr ""
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:1330
18985msgctxt "wife’s sibling’s child"
18986msgid "nephew/niece"
18987msgstr ""
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:1332
18990msgctxt "wife’s sister’s child"
18991msgid "nephew/niece"
18992msgstr ""
18993
18994#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
18995msgid "never"
18996msgstr ""
18997
18998#. I18N: A button label, next page
18999#: resources/views/individual-page.phtml:59
19000#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19001#: resources/views/media-list-page.phtml:97
19002#: resources/views/media-list-page.phtml:203
19003#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19004#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19005#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
19006#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
19007#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
19008#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
19009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19012#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19013msgid "next"
19014msgstr "næsta"
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:752
19017msgctxt "brother’s daughter"
19018msgid "niece"
19019msgstr "frænka"
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:1100
19022msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19023msgid "niece"
19024msgstr ""
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:1096
19027msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19028msgid "niece"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1098
19032msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19033msgid "niece"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:856
19037msgctxt "sibling’s daughter"
19038msgid "niece"
19039msgstr "frænka"
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:864
19042msgctxt "sister’s daughter"
19043msgid "niece"
19044msgstr "frænka"
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:1340
19047msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19048msgid "niece"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:1336
19052msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19053msgid "niece"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:1338
19057msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19058msgid "niece"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:970
19062msgctxt "brother’s son’s wife"
19063msgid "niece-in-law"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:1232
19067msgctxt "sibling’s son’s wife"
19068msgid "niece-in-law"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:1296
19072msgctxt "sisters’s son’s wife"
19073msgid "niece-in-law"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:476
19077msgid "ninth cousin"
19078msgstr "níundu frændsystkini"
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:440
19081msgctxt "FEMALE"
19082msgid "ninth cousin"
19083msgstr "níunda frænka"
19084
19085#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19086#: app/Functions/Functions.php:396
19087msgctxt "MALE"
19088msgid "ninth cousin"
19089msgstr "níundi frændi"
19090
19091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19092#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
19093#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
19094#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19095#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19096#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
19098#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19099#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19100#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
19102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
19103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
19104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
19105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
19106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
19107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
19108#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19109#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19110#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19111#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19112#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19113#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19114#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19115#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19116#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19117#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19118#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19119#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19126msgid "no"
19127msgstr "nei"
19128
19129#. I18N: None of the other options
19130#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354
19131#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
19132#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019
19133#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164
19134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19135msgid "none"
19136msgstr "engin"
19137
19138#: app/SurnameTradition.php:112
19139msgctxt "Surname tradition"
19140msgid "none"
19141msgstr "ekkert"
19142
19143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19144msgid "numbers"
19145msgstr "tölur"
19146
19147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19149#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19150#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19151#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19152#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19154#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19158#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19160msgid "of"
19161msgstr "af"
19162
19163#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19164msgid "on the date of death"
19165msgstr "á degi andláts"
19166
19167#: app/Functions/Functions.php:617
19168msgid "parent"
19169msgstr "foreldri"
19170
19171#: app/Functions/Functions.php:677
19172msgid "partner"
19173msgstr "sambýlismaki"
19174
19175#: app/Functions/Functions.php:657
19176msgctxt "FEMALE"
19177msgid "partner"
19178msgstr "sambýliskona"
19179
19180#: app/Functions/Functions.php:637
19181msgctxt "MALE"
19182msgid "partner"
19183msgstr "sambýlismaður"
19184
19185#: app/SurnameTradition.php:75
19186msgctxt "Surname tradition"
19187msgid "paternal"
19188msgstr "föðurætt"
19189
19190#: app/Functions/Functions.php:784
19191msgctxt "father’s father"
19192msgid "paternal grandfather"
19193msgstr "föðurafi"
19194
19195#: app/Functions/Functions.php:786
19196msgctxt "father’s mother"
19197msgid "paternal grandmother"
19198msgstr "föðuramma"
19199
19200#: app/Functions/Functions.php:788
19201msgctxt "father’s parent"
19202msgid "paternal grandparent"
19203msgstr "föðurafi og -amma"
19204
19205#. I18N: A system where children take their father’s surname
19206#: app/SurnameTradition.php:82
19207msgid "patrilineal"
19208msgstr ""
19209
19210#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19211#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106
19212msgid "pending"
19213msgstr ""
19214
19215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19216msgid "percentage"
19217msgstr "prósenta"
19218
19219#. I18N: A button label.
19220#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19221msgid "preview"
19222msgstr "Forskoða"
19223
19224#. I18N: A button label, previous page
19225#: resources/views/individual-page.phtml:55
19226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19227#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19228#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19229#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19230#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19231#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19232#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19233#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19234#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
19235#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19236#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19237#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19238msgid "previous"
19239msgstr "fyrri"
19240
19241#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19242#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19243msgid "primary evidence"
19244msgstr ""
19245
19246#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19247#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19248msgid "questionable evidence"
19249msgstr ""
19250
19251#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021
19252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19253msgid "records"
19254msgstr "færslur"
19255
19256#: resources/views/family-page.phtml:19
19257#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19258#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
19259#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19260#: resources/views/source-page.phtml:14
19261msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19262msgid "reject"
19263msgstr "hafna"
19264
19265#: resources/views/family-page.phtml:13
19266#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19267#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
19268#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19269#: resources/views/source-page.phtml:8
19270msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19271msgid "reject"
19272msgstr "hafna"
19273
19274#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19275#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104
19276msgid "rejected"
19277msgstr ""
19278
19279#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19280#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19281msgid "religious name"
19282msgstr "trúarnafn"
19283
19284#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19285#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19286msgctxt "FEMALE"
19287msgid "religious name"
19288msgstr "trúarnafn"
19289
19290#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19291#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19292msgctxt "MALE"
19293msgid "religious name"
19294msgstr "trúarnafn"
19295
19296#. I18N: A button label.
19297#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19298msgid "replace"
19299msgstr ""
19300
19301#. I18N: A button label.
19302#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19303#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19304#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19305msgid "reset"
19306msgstr "endursetja"
19307
19308#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19309msgid "right"
19310msgstr ""
19311
19312#. I18N: A button label.
19313#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19314#: resources/views/admin/components.phtml:132
19315#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19316#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
19317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19318#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
19320#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
19323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19324#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19326#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
19327#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19328#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
19329#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19330#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109
19331#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19332#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19333#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19334#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19335#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56
19336#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19337#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19338#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19339#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19340#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19341#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19342#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19343#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19344#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19345#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19346#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19347#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19348#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19349#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19350#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19351#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19352#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19353msgid "save"
19354msgstr "vista"
19355
19356#. I18N: A button label.
19357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19359#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19360#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19361#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19362#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19363msgid "search"
19364msgstr "leita"
19365
19366#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19367#: app/Functions/Functions.php:558
19368#, php-format
19369msgid "second %s"
19370msgstr "önnur %s"
19371
19372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19373#: app/Functions/Functions.php:536
19374#, php-format
19375msgctxt "FEMALE"
19376msgid "second %s"
19377msgstr "önnur %s"
19378
19379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19380#: app/Functions/Functions.php:513
19381#, php-format
19382msgctxt "MALE"
19383msgid "second %s"
19384msgstr "annar %s"
19385
19386#: app/Functions/Functions.php:462
19387msgid "second cousin"
19388msgstr "önnur frændsystkini"
19389
19390#: app/Functions/Functions.php:426
19391msgctxt "FEMALE"
19392msgid "second cousin"
19393msgstr "önnur frænka"
19394
19395#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19396#: app/Functions/Functions.php:375
19397msgctxt "MALE"
19398msgid "second cousin"
19399msgstr "annar frændi"
19400
19401#: app/Functions/Functions.php:1463
19402msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19403msgid "second cousin"
19404msgstr ""
19405
19406#: app/Functions/Functions.php:1455
19407msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19408msgid "second cousin"
19409msgstr ""
19410
19411#: app/Functions/Functions.php:1459
19412msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19413msgid "second cousin"
19414msgstr ""
19415
19416#: app/Functions/Functions.php:1487
19417msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19418msgid "second cousin"
19419msgstr ""
19420
19421#: app/Functions/Functions.php:1479
19422msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19423msgid "second cousin"
19424msgstr ""
19425
19426#: app/Functions/Functions.php:1483
19427msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19428msgid "second cousin"
19429msgstr ""
19430
19431#: app/Functions/Functions.php:1475
19432msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19433msgid "second cousin"
19434msgstr ""
19435
19436#: app/Functions/Functions.php:1467
19437msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19438msgid "second cousin"
19439msgstr ""
19440
19441#: app/Functions/Functions.php:1471
19442msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19443msgid "second cousin"
19444msgstr ""
19445
19446#: app/Functions/Functions.php:1499
19447msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19448msgid "second cousin"
19449msgstr ""
19450
19451#: app/Functions/Functions.php:1491
19452msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19453msgid "second cousin"
19454msgstr ""
19455
19456#: app/Functions/Functions.php:1495
19457msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19458msgid "second cousin"
19459msgstr ""
19460
19461#: app/Functions/Functions.php:1523
19462msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19463msgid "second cousin"
19464msgstr ""
19465
19466#: app/Functions/Functions.php:1515
19467msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19468msgid "second cousin"
19469msgstr ""
19470
19471#: app/Functions/Functions.php:1519
19472msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19473msgid "second cousin"
19474msgstr ""
19475
19476#: app/Functions/Functions.php:1511
19477msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19478msgid "second cousin"
19479msgstr ""
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:1503
19482msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19483msgid "second cousin"
19484msgstr ""
19485
19486#: app/Functions/Functions.php:1507
19487msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19488msgid "second cousin"
19489msgstr ""
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:1535
19492msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19493msgid "second cousin"
19494msgstr ""
19495
19496#: app/Functions/Functions.php:1527
19497msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19498msgid "second cousin"
19499msgstr ""
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:1531
19502msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr ""
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1559
19507msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr ""
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1551
19512msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr ""
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1555
19517msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr ""
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1547
19522msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr ""
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1539
19527msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr ""
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1543
19532msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr ""
19535
19536#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19537#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19538msgid "secondary evidence"
19539msgstr ""
19540
19541#. I18N: select all (of the family trees)
19542#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19543#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19544msgid "select all"
19545msgstr "velja allt"
19546
19547#. I18N: select none (of the family trees)
19548#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19549#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19550msgid "select none"
19551msgstr "velja ekkert"
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:610
19554msgid "self"
19555msgstr "Sjálf"
19556
19557#: app/Functions/Functions.php:472
19558msgid "seventh cousin"
19559msgstr "sjöundu frændsystkini"
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:436
19562msgctxt "FEMALE"
19563msgid "seventh cousin"
19564msgstr "sjöunda frænka"
19565
19566#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19567#: app/Functions/Functions.php:390
19568msgctxt "MALE"
19569msgid "seventh cousin"
19570msgstr "sjöundi frændi"
19571
19572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
19575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
19576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
19578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
19579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19580#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19581msgid "show"
19582msgstr "sýna"
19583
19584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19585msgid "show the chart"
19586msgstr "sýna teikningu"
19587
19588#: app/Functions/Functions.php:746
19589msgid "sibling"
19590msgstr "systkini"
19591
19592#. I18N: A button label.
19593#: resources/views/login-page.phtml:45
19594#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
19595msgid "sign in"
19596msgstr "innskráning"
19597
19598#. I18N: A button label.
19599#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19600#, fuzzy
19601msgid "sign out"
19602msgstr "útskráning"
19603
19604#: app/Functions/Functions.php:725
19605msgid "sister"
19606msgstr "systir"
19607
19608#: app/Functions/Functions.php:756
19609msgctxt "brother’s wife"
19610msgid "sister-in-law"
19611msgstr "mágkona"
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:976
19614msgctxt "brother’s wife’s sister"
19615msgid "sister-in-law"
19616msgstr "mágkona"
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:1086
19619msgctxt "husband’s brother’s wife"
19620msgid "sister-in-law"
19621msgstr "mágkona"
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:810
19624msgctxt "husband’s sister"
19625msgid "sister-in-law"
19626msgstr "mágkona"
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:1276
19629msgctxt "sister’s husband’s sister"
19630msgid "sister-in-law"
19631msgstr "mágkona"
19632
19633#: app/Functions/Functions.php:888
19634msgctxt "spouse’s sister"
19635msgid "sister-in-law"
19636msgstr "mágkona"
19637
19638#: app/Functions/Functions.php:1326
19639msgctxt "wife’s brother’s wife"
19640msgid "sister-in-law"
19641msgstr "mágkona"
19642
19643#: app/Functions/Functions.php:908
19644msgctxt "wife’s sister"
19645msgid "sister-in-law"
19646msgstr "mágkona"
19647
19648#: app/Functions/Functions.php:470
19649msgid "sixth cousin"
19650msgstr "sjöttu frændsystkini"
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:434
19653msgctxt "FEMALE"
19654msgid "sixth cousin"
19655msgstr "sjötta frænka"
19656
19657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19658#: app/Functions/Functions.php:387
19659msgctxt "MALE"
19660msgid "sixth cousin"
19661msgstr "sjötti frændi"
19662
19663#: app/Functions/Functions.php:679
19664msgid "son"
19665msgstr "sonur"
19666
19667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19668msgid "son of"
19669msgstr "sonur"
19670
19671#: app/Functions/Functions.php:762
19672msgctxt "child’s husband"
19673msgid "son-in-law"
19674msgstr "tengdasonur"
19675
19676#: app/Functions/Functions.php:774
19677msgctxt "daughter’s husband"
19678msgid "son-in-law"
19679msgstr "tengdasonur"
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:1014
19682msgctxt "daughter’s husband’s father"
19683msgid "son-in-law’s father"
19684msgstr ""
19685
19686#: app/Functions/Functions.php:1016
19687msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19688msgid "son-in-law’s mother"
19689msgstr ""
19690
19691#: app/Functions/Functions.php:1018
19692msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19693msgid "son-in-law’s parent"
19694msgstr ""
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:766
19697msgctxt "child’s spouse"
19698msgid "son/daughter-in-law"
19699msgstr "sonur/tengdadóttur"
19700
19701#. I18N: An option in a list-box
19702#: app/Module/OnThisDayModule.php:245
19703#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19704#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19705msgid "sort by date"
19706msgstr "raða eftir dagsetningu"
19707
19708#. I18N: A button label.
19709#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19711#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19712#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19715#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19717msgid "sort by date of birth"
19718msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu"
19719
19720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19721#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19722#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19723#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19724msgid "sort by date of death"
19725msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
19726
19727#. I18N: A button label.
19728#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19729#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19730msgid "sort by date of marriage"
19731msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
19732
19733#. I18N: An option in a list-box
19734#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19735msgid "sort by date, newest first"
19736msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
19737
19738#. I18N: An option in a list-box
19739#: app/Module/RecentChangesModule.php:191
19740msgid "sort by date, oldest first"
19741msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
19742
19743#. I18N: An option in a list-box
19744#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19745#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264
19746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19747#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19748#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19749#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19750#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19754#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19756msgid "sort by name"
19757msgstr "raða eftir nafni"
19758
19759#: app/Functions/Functions.php:667
19760msgid "spouse"
19761msgstr "maki"
19762
19763#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19764#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356
19765msgid "ssl"
19766msgstr "ssl"
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:1084
19769msgctxt "father’s wife’s son"
19770msgid "step-brother"
19771msgstr "stjúpbróðir"
19772
19773#: app/Functions/Functions.php:1132
19774msgctxt "mother’s husband’s son"
19775msgid "step-brother"
19776msgstr "stjúpbróðir"
19777
19778#: app/Functions/Functions.php:1210
19779msgctxt "parent’s spouse’s son"
19780msgid "step-brother"
19781msgstr "stjúpbróðir"
19782
19783#: app/Functions/Functions.php:800
19784msgctxt "husband’s child"
19785msgid "step-child"
19786msgstr "stjúpbarn"
19787
19788#: app/Functions/Functions.php:880
19789msgctxt "spouse’s child"
19790msgid "step-child"
19791msgstr "stjúpbarn"
19792
19793#: app/Functions/Functions.php:898
19794msgctxt "wife’s child"
19795msgid "step-child"
19796msgstr "stjúpbarn"
19797
19798#: app/Functions/Functions.php:802
19799msgctxt "husband’s daughter"
19800msgid "step-daughter"
19801msgstr "stjúpdóttir"
19802
19803#: app/Functions/Functions.php:882
19804msgctxt "spouse’s daughter"
19805msgid "step-daughter"
19806msgstr "stjúpdóttir"
19807
19808#: app/Functions/Functions.php:900
19809msgctxt "wife’s daughter"
19810msgid "step-daughter"
19811msgstr "stjúpdóttir"
19812
19813#: app/Functions/Functions.php:822
19814msgctxt "mother’s husband"
19815msgid "step-father"
19816msgstr "stjúpfaðir"
19817
19818#: app/Functions/Functions.php:796
19819msgctxt "father’s wife"
19820msgid "step-mother"
19821msgstr "stjúpmóðir"
19822
19823#: app/Functions/Functions.php:852
19824msgctxt "parent’s spouse"
19825msgid "step-parent"
19826msgstr "stjúpforeldri"
19827
19828#: app/Functions/Functions.php:1080
19829msgctxt "father’s wife’s child"
19830msgid "step-sibling"
19831msgstr "stjúpsystkini"
19832
19833#: app/Functions/Functions.php:1128
19834msgctxt "mother’s husband’s child"
19835msgid "step-sibling"
19836msgstr "stjúpsystkini"
19837
19838#: app/Functions/Functions.php:1206
19839msgctxt "parent’s spouse’s child"
19840msgid "step-sibling"
19841msgstr "stjúpsystkini"
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:1082
19844msgctxt "father’s wife’s daughter"
19845msgid "step-sister"
19846msgstr "stjúpsystir"
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:1130
19849msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19850msgid "step-sister"
19851msgstr "stjúpsystir"
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:1208
19854msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19855msgid "step-sister"
19856msgstr "stjúpsystir"
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:812
19859msgctxt "husband’s son"
19860msgid "step-son"
19861msgstr "stjúpsonur"
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:890
19864msgctxt "spouse’s son"
19865msgid "step-son"
19866msgstr "stjúpsonur"
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:910
19869msgctxt "wife’s son"
19870msgid "step-son"
19871msgstr "stjúpsonur"
19872
19873#. I18N: Layout option for lists of names
19874#. I18N: An option in a list-box
19875#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19876#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19877#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222
19878#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19879#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19880msgid "table"
19881msgstr "tafla"
19882
19883#. I18N: Layout option for lists of names
19884#. I18N: An option in a list-box
19885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
19886#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224
19887msgid "tag cloud"
19888msgstr "merkimiðaský"
19889
19890#: app/Functions/Functions.php:478
19891msgid "tenth cousin"
19892msgstr "tíundu frændsystkini"
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:442
19895msgctxt "FEMALE"
19896msgid "tenth cousin"
19897msgstr "tíunda frænka"
19898
19899#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19900#: app/Functions/Functions.php:399
19901msgctxt "MALE"
19902msgid "tenth cousin"
19903msgstr "tíundi frændi"
19904
19905#. I18N: [you should check that:] ...
19906#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19907msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19908msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
19909
19910#. I18N: [you should check that:] ...
19911#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19912msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19913msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
19914
19915#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19916#: app/Functions/Functions.php:191
19917msgid "themself"
19918msgstr ""
19919
19920#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19921#: app/Functions/Functions.php:561
19922#, php-format
19923msgid "third %s"
19924msgstr "þriðju %s"
19925
19926#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19927#: app/Functions/Functions.php:539
19928#, php-format
19929msgctxt "FEMALE"
19930msgid "third %s"
19931msgstr "þriðja %s"
19932
19933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19934#: app/Functions/Functions.php:516
19935#, php-format
19936msgctxt "MALE"
19937msgid "third %s"
19938msgstr "þriðji %s"
19939
19940#: app/Functions/Functions.php:464
19941msgid "third cousin"
19942msgstr "þriðju frændsystkini"
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:428
19945msgctxt "FEMALE"
19946msgid "third cousin"
19947msgstr "þriðja frænka"
19948
19949#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19950#: app/Functions/Functions.php:378
19951msgctxt "MALE"
19952msgid "third cousin"
19953msgstr "þriðji frændi"
19954
19955#: app/Functions/Functions.php:484
19956msgid "thirteenth cousin"
19957msgstr "þrettándu frændsystkini"
19958
19959#: app/Functions/Functions.php:448
19960msgctxt "FEMALE"
19961msgid "thirteenth cousin"
19962msgstr "þrettánda frænka"
19963
19964#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19965#: app/Functions/Functions.php:408
19966msgctxt "MALE"
19967msgid "thirteenth cousin"
19968msgstr "þrettándi frændi"
19969
19970#. I18N: layout option for the fan chart
19971#: app/Module/FanChartModule.php:484
19972msgid "three-quarter circle"
19973msgstr "þrír-fjórðu hringur"
19974
19975#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19976#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358
19977msgid "tls"
19978msgstr "tls"
19979
19980#. I18N: Gedcom TO dates
19981#: app/Date.php:361
19982#, php-format
19983msgid "to %s"
19984msgstr "til %s"
19985
19986#: app/Functions/Functions.php:482
19987msgid "twelfth cousin"
19988msgstr "tólftu frændsystkini"
19989
19990#: app/Functions/Functions.php:446
19991msgctxt "FEMALE"
19992msgid "twelfth cousin"
19993msgstr "tólfta frænka"
19994
19995#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19996#: app/Functions/Functions.php:405
19997msgctxt "MALE"
19998msgid "twelfth cousin"
19999msgstr "tólfti frændi"
20000
20001#: app/Functions/Functions.php:691
20002msgid "twin brother"
20003msgstr "tvíburabróðir"
20004
20005#: app/Functions/Functions.php:733
20006msgid "twin sibling"
20007msgstr "tvíburasystkini"
20008
20009#: app/Functions/Functions.php:712
20010msgid "twin sister"
20011msgstr "tvíburasystir"
20012
20013#: app/Functions/Functions.php:778
20014msgctxt "father’s brother"
20015msgid "uncle"
20016msgstr "frændi"
20017
20018#: app/Functions/Functions.php:1076
20019msgctxt "father’s sister’s husband"
20020msgid "uncle"
20021msgstr "frændi"
20022
20023#: app/Functions/Functions.php:814
20024msgctxt "mother’s brother"
20025msgid "uncle"
20026msgstr "frændi"
20027
20028#: app/Functions/Functions.php:1162
20029msgctxt "mother’s sister’s husband"
20030msgid "uncle"
20031msgstr "frændi"
20032
20033#: app/Functions/Functions.php:834
20034msgctxt "parent’s brother"
20035msgid "uncle"
20036msgstr "frændi"
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:1204
20039msgctxt "parent’s sister’s husband"
20040msgid "uncle"
20041msgstr "frændi"
20042
20043#: app/Place.php:200
20044msgid "unknown"
20045msgstr "óþekkt"
20046
20047#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20048msgctxt "unknown family"
20049msgid "unknown"
20050msgstr "óþekkt"
20051
20052#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168
20053msgid "unlimited"
20054msgstr ""
20055
20056#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20057#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20058msgid "unreliable evidence"
20059msgstr ""
20060
20061#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20062msgid "up"
20063msgstr ""
20064
20065#. I18N: A button label.
20066#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20067#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20068#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20069msgid "update"
20070msgstr "Uppfæra"
20071
20072#. I18N: A button label.
20073#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20074#, fuzzy
20075msgid "upload"
20076msgstr "hlaða upp"
20077
20078#. I18N: A button label.
20079#: resources/views/branches-page.phtml:39
20080#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20081#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20082#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20083#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20084#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20085#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20086#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31
20087#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20088#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20089#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
20090#, fuzzy
20091msgid "view"
20092msgstr "sýn"
20093
20094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20099msgid "visitors"
20100msgstr ""
20101
20102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20104msgctxt "FEMALE"
20105msgid "was born"
20106msgstr "var fædd"
20107
20108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20110msgctxt "MALE"
20111msgid "was born"
20112msgstr "var fæddur"
20113
20114#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20115msgid "webtrees"
20116msgstr ""
20117
20118#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417
20119msgid "webtrees message"
20120msgstr "webtrees skilaboð"
20121
20122#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20123msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20124msgstr ""
20125
20126#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
20128msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20129msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
20130
20131#. I18N: A configuration setting
20132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
20133msgid "webtrees reply address"
20134msgstr "Svar netfang webtrees"
20135
20136#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20137msgid "webtrees sends emails with no storage"
20138msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu"
20139
20140#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20141msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20142msgstr ""
20143
20144#: app/Functions/Functions.php:647
20145msgid "wife"
20146msgstr "eiginkona"
20147
20148#. I18N: Name of a theme.
20149#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20150msgid "xenea"
20151msgstr ""
20152
20153#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20154msgid "years"
20155msgstr "ár"
20156
20157#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20158#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
20159#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
20160#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20161#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20162#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
20164#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20165#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20166#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
20174#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20175#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20178#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20179#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20180#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20184#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20185#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20192msgid "yes"
20193msgstr "já"
20194
20195#. I18N: [you should check that:] ...
20196#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20197msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20198msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20199
20200#: app/Functions/Functions.php:695
20201msgid "younger brother"
20202msgstr "yngri bróðir"
20203
20204#: app/Functions/Functions.php:737
20205msgid "younger sibling"
20206msgstr "yngri systkini"
20207
20208#: app/Functions/Functions.php:716
20209msgid "younger sister"
20210msgstr "yngri systir"
20211
20212#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612
20213#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613
20214#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614
20215#, php-format
20216msgid "±%s year"
20217msgid_plural "±%s years"
20218msgstr[0] "±%s ár"
20219msgstr[1] "±%s ár"
20220
20221#: app/Individual.php:1298
20222#, php-format
20223msgid "“%s”"
20224msgstr "„%s“"
20225
20226#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20227#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
20228#, php-format
20229msgid "“%s” has been deleted."
20230msgstr ""
20231
20232#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20233#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949
20234#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048
20235msgid "…"
20236msgstr "…"
20237
20238#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20239#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20240#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293
20241msgctxt "Unknown given name"
20242msgid "…"
20243msgstr "…"
20244
20245#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20246#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20247#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20248#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292
20249msgctxt "Unknown surname"
20250msgid "…"
20251msgstr "…"
20252
20253#~ msgid " per gender"
20254#~ msgstr " á kyn"
20255
20256#~ msgid " per time period"
20257#~ msgstr " á tímabil"
20258
20259#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20260#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20261#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20262#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20263
20264#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20265#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20266#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20267#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20268
20269#~ msgid "%s day ago"
20270#~ msgid_plural "%s days ago"
20271#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
20272#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
20273
20274#~ msgid "%s hour ago"
20275#~ msgid_plural "%s hours ago"
20276#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
20277#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
20278
20279#~ msgid "%s individual is private."
20280#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20281#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
20282#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
20283
20284#~ msgid "%s minute ago"
20285#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20286#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
20287#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
20288
20289#~ msgid "%s month ago"
20290#~ msgid_plural "%s months ago"
20291#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
20292#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
20293
20294#~ msgid "%s second ago"
20295#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20296#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
20297#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
20298
20299#~ msgid "%s year ago"
20300#~ msgid_plural "%s years ago"
20301#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
20302#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
20303
20304#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20305#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
20306
20307#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20308#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
20309
20310#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20311#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
20312
20313#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20314#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
20315
20316#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20317#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
20318
20319#~ msgid "A.M."
20320#~ msgstr "A.M."
20321
20322#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20323#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20324
20325#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20326#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20327
20328#~ msgid "Acadia"
20329#~ msgstr "Acadia"
20330
20331#~ msgid "Add a blank row"
20332#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
20333
20334#~ msgid "Add a child to this family"
20335#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
20336
20337#~ msgid "Add a geographic location"
20338#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
20339
20340#~ msgid "Add a husband to this family"
20341#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
20342
20343#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20344#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
20345
20346#~ msgid "Add a spouse"
20347#~ msgstr "Bæta við nýjum maka"
20348
20349#~ msgid "Add a wife to this family"
20350#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
20351
20352#~ msgid "Add another individual to the chart"
20353#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
20354
20355#~ msgid "Add links"
20356#~ msgstr "Bæta við krækju"
20357
20358#~ msgid "Add to favorites"
20359#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
20360
20361#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20362#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
20363
20364#~ msgid "Advanced"
20365#~ msgstr "Ítarlegur"
20366
20367#~ msgid "Age of item"
20368#~ msgstr "Aldur greinar"
20369
20370#~ msgid "Age related to birth year"
20371#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
20372
20373#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20374#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
20375
20376#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20377#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
20378
20379#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20380#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
20381
20382#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20383#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
20384
20385#~ msgid "Approval of account at %s"
20386#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
20387
20388#~ msgid "Associates"
20389#~ msgstr "Samstarfsmenn"
20390
20391#, fuzzy
20392#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20393#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
20394
20395#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20396#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
20397
20398#~ msgid "Available blocks"
20399#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
20400
20401#~ msgid "Basic"
20402#~ msgstr "Grunnur"
20403
20404#~ msgid "Bearing"
20405#~ msgstr "Stefna"
20406
20407#~ msgid "Body"
20408#~ msgstr "Meginhluti"
20409
20410#~ msgid "Booklet"
20411#~ msgstr "Bæklingur"
20412
20413#~ msgid "British West Indies"
20414#~ msgstr "Breska vesturindía"
20415
20416#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20417#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
20418
20419#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20420#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20421#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
20422#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
20423
20424#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20425#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
20426
20427#~ msgid "Cannot create"
20428#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
20429
20430#~ msgid "Cape Colony"
20431#~ msgstr "Cape Colony"
20432
20433#~ msgid "Catalonia"
20434#~ msgstr "Katalónía"
20435
20436#~ msgid "Cemeteries"
20437#~ msgstr "Kirkjugarðar"
20438
20439#~ msgid "Center map here"
20440#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
20441
20442#~ msgid "Change"
20443#~ msgstr "Breyta"
20444
20445#~ msgid "Change flag"
20446#~ msgstr "Breyta fána"
20447
20448#~ msgid "Change language"
20449#~ msgstr "Breyta tungumáli"
20450
20451#~ msgid "Channel Islands"
20452#~ msgstr "Channel Islands"
20453
20454#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20455#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
20456
20457#~ msgid "Check the settings and try again."
20458#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
20459
20460#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20461#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
20462
20463#~ msgid "Choose: "
20464#~ msgstr "Velja: "
20465
20466#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20467#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
20468
20469#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20470#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
20471
20472#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20473#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
20474
20475#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20476#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
20477
20478#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20479#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
20480
20481#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20482#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
20483
20484#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20485#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
20486
20487#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20488#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
20489
20490#~ msgid "Columns per page"
20491#~ msgstr "Dálkar á síðu"
20492
20493#~ msgid "Configure"
20494#~ msgstr "Stilla"
20495
20496#~ msgid "Confirm password"
20497#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
20498
20499#~ msgid "Continue adding"
20500#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
20501
20502#~ msgid "Count"
20503#~ msgstr "Talning"
20504
20505#~ msgid "Countries"
20506#~ msgstr "Lönd"
20507
20508#~ msgid "Counts "
20509#~ msgstr "Telja "
20510
20511#~ msgid "County"
20512#~ msgstr "Sýsla"
20513
20514#~ msgid "Current"
20515#~ msgstr "Núverandi"
20516
20517#~ msgid "Custom tags"
20518#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
20519
20520#~ msgid "Czechoslovakia"
20521#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
20522
20523#~ msgid "Database and table names"
20524#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
20525
20526#~ msgid "Default"
20527#~ msgstr "Sjálfgefið"
20528
20529#~ msgid "Default map type"
20530#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
20531
20532#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20533#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
20534
20535#~ msgid "Default pedigree generations"
20536#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
20537
20538#~ msgid "Desired password"
20539#~ msgstr "Óska lykilorð"
20540
20541#~ msgid "Desired username"
20542#~ msgstr "Óska notandaheiti"
20543
20544#~ msgid "Display all"
20545#~ msgstr "Birta allt"
20546
20547#~ msgid "Display map coordinates"
20548#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
20549
20550#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20551#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
20552
20553#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20554#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
20555
20556#~ msgid "Download geographic data"
20557#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
20558
20559#~ msgid "Earliest birth year"
20560#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
20561
20562#~ msgid "Earliest death year"
20563#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
20564
20565#~ msgid "Edit media"
20566#~ msgstr "Breyta miðli"
20567
20568#~ msgid "Edit the details"
20569#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
20570
20571#~ msgid "Edit the media object"
20572#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
20573
20574#~ msgid "Edit the note"
20575#~ msgstr "Breyta glósu"
20576
20577#~ msgid "Edit the repository"
20578#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
20579
20580#~ msgid "Edit the source"
20581#~ msgstr "Breyta heimild"
20582
20583#~ msgid "Eire"
20584#~ msgstr "Írland"
20585
20586#~ msgid "Elevation"
20587#~ msgstr "Hæð (y/s)"
20588
20589#~ msgid "Embedded variable"
20590#~ msgstr "Föst breyta"
20591
20592#~ msgid "End IP address"
20593#~ msgstr "Enda IP tölu"
20594
20595#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20596#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
20597
20598#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20599#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
20600
20601#~ msgid "Enter report values"
20602#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
20603
20604#~ msgid "FAQ position"
20605#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
20606
20607#~ msgid "FAQ visibility"
20608#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
20609
20610#~ msgid "Family ID prefix"
20611#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
20612
20613#~ msgid "Family group information"
20614#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
20615
20616#~ msgid "Family list"
20617#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
20618
20619#~ msgid "File containing places (CSV)"
20620#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
20621
20622#~ msgid "Find a fact or event"
20623#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
20624
20625#~ msgid "Find a family"
20626#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
20627
20628#~ msgid "Find a media object"
20629#~ msgstr "Finna miðilshlut"
20630
20631#~ msgid "Find a place"
20632#~ msgstr "Finna stað"
20633
20634#~ msgid "Find a repository"
20635#~ msgstr "Finna geymslu"
20636
20637#~ msgid "Find a shared note"
20638#~ msgstr "Finna glósu"
20639
20640#~ msgid "Find an individual"
20641#~ msgstr "Finna einstakling"
20642
20643#~ msgid "Gender icon on charts"
20644#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
20645
20646#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20647#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
20648
20649#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20650#~ msgstr "Google Maps™ valkostir"
20651
20652#~ msgid "Google Street View™"
20653#~ msgstr "Google Street View™"
20654
20655#~ msgid "Grandparents"
20656#~ msgstr "Afi og amma"
20657
20658#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20659#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
20660
20661#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20662#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
20663
20664#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20665#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
20666
20667#~ msgid "Highest population"
20668#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
20669
20670#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20671#~ msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
20672
20673#~ msgid "House"
20674#~ msgstr "Hús"
20675
20676#~ msgid "Hybrid"
20677#~ msgstr "Blendingur"
20678
20679#~ msgid "Icon"
20680#~ msgstr "Tákn"
20681
20682#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20683#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
20684
20685#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20686#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
20687
20688#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20689#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
20690
20691#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20692#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
20693
20694#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20695#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
20696
20697#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20698#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
20699
20700#~ msgid "Include fully matched places"
20701#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
20702
20703#~ msgid "Individual ID prefix"
20704#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
20705
20706#~ msgid "Individual distribution"
20707#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
20708
20709#~ msgid "Individual list"
20710#~ msgstr "Einstaklingslisti"
20711
20712#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20713#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
20714
20715#~ msgid "Installation folder"
20716#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
20717
20718#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20719#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
20720
20721#~ msgid "Keep"
20722#~ msgstr "Halda"
20723
20724#~ msgid "Keep link in list"
20725#~ msgstr "Halda krækju í lista"
20726
20727#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20728#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
20729
20730#~ msgid "Latest birth year"
20731#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
20732
20733#~ msgid "Latest death year"
20734#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
20735
20736#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20737#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
20738
20739#~ msgctxt "paper size"
20740#~ msgid "Legal"
20741#~ msgstr "Legal"
20742
20743#~ msgid "Limit"
20744#~ msgstr "Takmörkun"
20745
20746#~ msgid "Limit display by"
20747#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
20748
20749#~ msgid "Link to an existing media object"
20750#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
20751
20752#~ msgid "Login ID"
20753#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
20754
20755#~ msgid "Lowest population"
20756#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
20757
20758#~ msgid "Main section blocks"
20759#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
20760
20761#~ msgid "Max"
20762#~ msgstr "Hámark"
20763
20764#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20765#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
20766
20767#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20768#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
20769
20770#~ msgid "Media ID prefix"
20771#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
20772
20773#~ msgid "Media contains"
20774#~ msgstr "Miðill inniheldur"
20775
20776#~ msgid "Memory limit"
20777#~ msgstr "Minnis takmörk"
20778
20779#~ msgid "Midnight"
20780#~ msgstr "Miðnætti"
20781
20782#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20783#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
20784
20785#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20786#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
20787
20788#~ msgid "Moderate pending changes"
20789#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
20790
20791#~ msgid "Move left"
20792#~ msgstr "Færa til vinstri"
20793
20794#~ msgid "Move right"
20795#~ msgstr "Færa til hægri"
20796
20797#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20798#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
20799
20800#~ msgid "Name contains"
20801#~ msgstr "Heiti inniheldur"
20802
20803#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20804#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
20805
20806#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20807#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
20808
20809#~ msgid "Neighborhood"
20810#~ msgstr "Nágrenni"
20811
20812#~ msgid "Netherlands Antilles"
20813#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
20814
20815#~ msgid "Neutral Zone"
20816#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
20817
20818#~ msgid "No ancestors in the database."
20819#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
20820
20821#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20822#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
20823
20824#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20825#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
20826
20827#~ msgid "No limit"
20828#~ msgstr "Engin takmörk"
20829
20830#~ msgid "No map data exists for this individual"
20831#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
20832
20833#~ msgid "No places found"
20834#~ msgstr "Engir staðir fundust"
20835
20836#~ msgid "Nobody at all"
20837#~ msgstr "Alls enginn"
20838
20839#~ msgid "Noon"
20840#~ msgstr "Hádegi"
20841
20842#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20843#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
20844
20845#~ msgid "Note ID prefix"
20846#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
20847
20848#~ msgid "Number of generations"
20849#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
20850
20851#~ msgid "Number of items"
20852#~ msgstr "Fjöldi greina"
20853
20854#~ msgid "Number of items to show"
20855#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
20856
20857#~ msgid "Oldest at bottom"
20858#~ msgstr "Eldsta neðst"
20859
20860#~ msgid "Oldest at top"
20861#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
20862
20863#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20864#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
20865
20866#~ msgid "Order"
20867#~ msgstr "Röðun"
20868
20869#~ msgid "Other folder… please type in"
20870#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
20871
20872#~ msgid "Others"
20873#~ msgstr "Aðrir"
20874
20875#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20876#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
20877
20878#~ msgid "Own charts"
20879#~ msgstr "Eigin gröf"
20880
20881#~ msgid "P.M."
20882#~ msgstr "P.M."
20883
20884#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20885#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
20886
20887#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20888#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
20889
20890#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20891#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
20892
20893#~ msgid "PHP time limit"
20894#~ msgstr "PHP tímamörk"
20895
20896#~ msgid "Passwords do not match."
20897#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
20898
20899#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20900#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
20901
20902#~ msgid "Pedigree of %s"
20903#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
20904
20905#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20906#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
20907
20908#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20909#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
20910
20911#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20912#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
20913
20914#~ msgid "Place check"
20915#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
20916
20917#~ msgid "Place contains"
20918#~ msgstr "Staður inniheldur"
20919
20920#~ msgid "Places found"
20921#~ msgstr "Staðir fundnir"
20922
20923#~ msgid "Places in %s"
20924#~ msgstr "Staðir í %s"
20925
20926#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20927#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
20928
20929#~ msgid "Please enter a message subject."
20930#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
20931
20932#~ msgid "Please enter more than one character."
20933#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
20934
20935#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20936#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
20937
20938#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20939#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
20940
20941#~ msgid "Precision"
20942#~ msgstr "Nákvæmni"
20943
20944#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20945#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
20946
20947#~ msgid "Prefixes"
20948#~ msgstr "Forskeyti"
20949
20950#~ msgid "README documentation"
20951#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
20952
20953#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20954#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
20955
20956#~ msgid "Redraw map"
20957#~ msgstr "Endurteikna kort"
20958
20959#~ msgid "Remove flag"
20960#~ msgstr "Fjarlægja fána"
20961
20962#~ msgid "Remove link from list"
20963#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
20964
20965#~ msgid "Repositories found"
20966#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
20967
20968#~ msgid "Repository ID prefix"
20969#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
20970
20971#~ msgid "Repository contains"
20972#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
20973
20974#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
20975#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
20976
20977#~ msgid "Resulting value"
20978#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
20979
20980#~ msgid "Right section blocks"
20981#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
20982
20983#~ msgid "Rule"
20984#~ msgstr "Regla"
20985
20986#~ msgid "Satellite"
20987#~ msgstr "Gervitungl"
20988
20989#~ msgid "Search engine"
20990#~ msgstr "Leitarvél"
20991
20992#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
20993#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
20994
20995#~ msgid "Search globally"
20996#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
20997
20998#~ msgid "Search locally"
20999#~ msgstr "Leita staðbundið"
21000
21001#, fuzzy
21002#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21003#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
21004
21005#~ msgid "Select chart type"
21006#~ msgstr "Velja grafsnið"
21007
21008#~ msgid "Select events"
21009#~ msgstr "Velja atburði"
21010
21011#~ msgid "Select flag"
21012#~ msgstr "Velja fána"
21013
21014#~ msgid "Select the desired count interval"
21015#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
21016
21017#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21018#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
21019
21020#~ msgid "Send broadcast messages"
21021#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
21022
21023#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21024#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
21025
21026#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21027#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
21028
21029#~ msgid "Session timeout"
21030#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
21031
21032#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21033#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
21034
21035#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21036#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
21037
21038#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21039#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
21040
21041#~ msgid "Shared note contains"
21042#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
21043
21044#~ msgid "Shared notes found"
21045#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
21046
21047#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21048#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
21049
21050#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21051#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
21052
21053#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21054#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
21055
21056#~ msgid "Show all tags"
21057#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
21058
21059#~ msgid "Show common surnames"
21060#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
21061
21062#~ msgid "Show cousins"
21063#~ msgstr "Sýna frændur"
21064
21065#~ msgid "Show date differences"
21066#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
21067
21068#~ msgid "Show details"
21069#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
21070
21071#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21072#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
21073
21074#~ msgid "Show inactive places"
21075#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
21076
21077#~ msgid "Show lifespans"
21078#~ msgstr "Sýna líftíma"
21079
21080#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21081#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
21082
21083#~ msgid "Show only the selected tags"
21084#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
21085
21086#~ msgid "Show places in hierarchy"
21087#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
21088
21089#~ msgid "Show related individuals/families"
21090#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
21091
21092#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21093#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google Maps™ landakortaþjónustu."
21094
21095#~ msgid "Sicily"
21096#~ msgstr "Sikiley"
21097
21098#, fuzzy
21099#~ msgid "Sign-in URL"
21100#~ msgstr "Innskráningar veffang"
21101
21102#~ msgid "Signed-in as "
21103#~ msgstr "Innskráður sem "
21104
21105#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21106#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
21107
21108#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21109#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
21110
21111#~ msgid "Source ID prefix"
21112#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
21113
21114#~ msgid "Source contains"
21115#~ msgstr "Heimild inniheldur"
21116
21117#~ msgid "Standard"
21118#~ msgstr "Venjulegt"
21119
21120#~ msgid "Start IP address"
21121#~ msgstr "Hefja IP tölu"
21122
21123#~ msgid "Start at parents"
21124#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
21125
21126#~ msgid "Statistics chart"
21127#~ msgstr "Tölfræði teikning"
21128
21129#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21130#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
21131
21132#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21133#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
21134
21135#~ msgid "Subdivision"
21136#~ msgstr "Undirflokkur"
21137
21138#~ msgid "Suffixes"
21139#~ msgstr "Viðskeyti"
21140
21141#~ msgid "System settings"
21142#~ msgstr "Kerfisstillingar"
21143
21144#~ msgid "Tag"
21145#~ msgstr "Merkimiði"
21146
21147#~ msgid "Terrain"
21148#~ msgstr "Landslag"
21149
21150#~ msgid "The FAQ list is empty."
21151#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
21152
21153#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21154#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
21155
21156#~ msgid "The database reported the following error message:"
21157#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
21158
21159#~ msgid "The details of this family are private."
21160#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
21161
21162#~ msgid "The details of this individual are private."
21163#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
21164
21165#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21166#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
21167
21168#~ msgid "The media file %s does not exist."
21169#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
21170
21171#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21172#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
21173
21174#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21175#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
21176
21177#~ msgid "The passwords do not match."
21178#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
21179
21180#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21181#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
21182
21183#, fuzzy
21184#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21185#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
21186
21187#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21188#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
21189
21190#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21191#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
21192
21193#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21194#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
21195
21196#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21197#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
21198
21199#~ msgid "The version of %s is too new."
21200#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
21201
21202#~ msgid "The version of %s is too old."
21203#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
21204
21205#, fuzzy
21206#~ msgid "Theme menu"
21207#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
21208
21209#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21210#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
21211
21212#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21213#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
21214
21215#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21216#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
21217
21218#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21219#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
21220
21221#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21222#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
21223
21224#~ msgid "This family remained childless"
21225#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
21226
21227#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21228#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
21229
21230#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21231#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
21232
21233#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21234#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
21235
21236#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21237#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
21238
21239#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21240#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
21241
21242#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21243#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
21244
21245#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21246#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
21247
21248#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21249#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
21250
21251#~ msgid "This message will be sent to %s"
21252#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
21253
21254#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21255#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
21256
21257#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21258#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
21259
21260#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21261#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
21262
21263#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21264#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
21265
21266#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21267#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
21268
21269#~ msgid "This place has no coordinates"
21270#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
21271
21272#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21273#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
21274
21275#~ msgid "Thumbnail to upload"
21276#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
21277
21278#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21279#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
21280
21281#~ msgid "Top level"
21282#~ msgstr "Efsta stig"
21283
21284#~ msgid "Total number of users"
21285#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
21286
21287#~ msgid "Total places: %s"
21288#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
21289
21290#~ msgid "Total sources: %s"
21291#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
21292
21293#~ msgid "Transylvania"
21294#~ msgstr "Transylvanía"
21295
21296#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21297#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
21298
21299#~ msgid "Type the password again."
21300#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
21301
21302#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21303#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
21304
21305#~ msgid "Types of error"
21306#~ msgstr "Tegundir villna"
21307
21308#~ msgid "USA"
21309#~ msgstr "Bandaríkin"
21310
21311#~ msgid "USSR"
21312#~ msgstr "USSR"
21313
21314#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21315#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
21316
21317#, fuzzy
21318#~ msgid "Unable to find record with ID"
21319#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
21320
21321#~ msgid "Unlink the media object"
21322#~ msgstr "Afkrækja miðil"
21323
21324#~ msgid "Upload"
21325#~ msgstr "Hlaða upp"
21326
21327#~ msgid "Upload geographic data"
21328#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
21329
21330#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21331#~ msgstr "Nota Google Maps™ fyrir staðar stigveldi"
21332
21333#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21334#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
21335
21336#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21337#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
21338
21339#~ msgid "Use this value"
21340#~ msgstr "Nota þetta gildi"
21341
21342#~ msgid "User-agent string"
21343#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
21344
21345#~ msgid "Users who are signed in"
21346#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
21347
21348#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21349#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
21350
21351#~ msgid "Verification code"
21352#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
21353
21354#~ msgid "View all records found in this place"
21355#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
21356
21357#~ msgid "View details"
21358#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
21359
21360#~ msgid "View the archive"
21361#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
21362
21363#~ msgid "View the notes"
21364#~ msgstr "Skoða glósur"
21365
21366#~ msgid "View the statistics as graphs"
21367#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
21368
21369#, fuzzy
21370#~ msgid "View this individual"
21371#~ msgstr "Skoða persónu"
21372
21373#, fuzzy
21374#~ msgid "View this source"
21375#~ msgstr "Skoða uppruna"
21376
21377#~ msgid "Website URL"
21378#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
21379
21380#~ msgid "Website access rules"
21381#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
21382
21383#~ msgid "Website and META tag settings"
21384#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
21385
21386#~ msgid "West Africa"
21387#~ msgstr "Vestur Afríka"
21388
21389#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21390#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
21391
21392#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21393#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
21394
21395#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21396#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
21397
21398#~ msgid "Width"
21399#~ msgstr "Breidd"
21400
21401#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21402#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
21403
21404#, fuzzy
21405#~ msgid "XREF prefixes"
21406#~ msgstr "Auðkennistilling"
21407
21408#~ msgid "Year input box"
21409#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
21410
21411#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21412#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
21413
21414#~ msgid "You do not have permission to view this page."
21415#~ msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
21416
21417#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21418#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
21419
21420#~ msgid "You have not created any journal items."
21421#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
21422
21423#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21424#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
21425
21426#~ msgid "You must change this before you can continue."
21427#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
21428
21429#~ msgid "You must enter a name"
21430#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
21431
21432#~ msgid "You must enter a real name."
21433#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
21434
21435#~ msgid "You must enter a username."
21436#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
21437
21438#~ msgid "You must provide a repository name."
21439#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
21440
21441#~ msgid "You must provide a source title"
21442#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
21443
21444#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21445#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
21446
21447#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21448#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21449
21450#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21451#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
21452
21453#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21454#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
21455
21456#~ msgid "Yugoslavia"
21457#~ msgstr "Júgóslavía"
21458
21459#~ msgid "Zaire"
21460#~ msgstr "Saír"
21461
21462#~ msgid "Zip file(s)"
21463#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
21464
21465#~ msgid "Zoom in here"
21466#~ msgstr "Þysja inn hér"
21467
21468#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21469#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
21470
21471#~ msgid "Zoom level of map"
21472#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
21473
21474#~ msgid "Zoom out here"
21475#~ msgstr "Þysja út hér"
21476
21477#~ msgid "Zoom="
21478#~ msgstr "Þysja="
21479
21480#~ msgid "a.m."
21481#~ msgstr "a.m."
21482
21483#~ msgid "allow"
21484#~ msgstr "heimila"
21485
21486#~ msgid "century"
21487#~ msgstr "öld"
21488
21489#~ msgid "children"
21490#~ msgstr "börn"
21491
21492#~ msgid "creating thumbnails of images"
21493#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
21494
21495#~ msgid "deny"
21496#~ msgstr "hafna"
21497
21498#~ msgid "east"
21499#~ msgstr "austur"
21500
21501#~ msgid "file upload capability"
21502#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
21503
21504#~ msgid "half-year after marriage"
21505#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
21506
21507#~ msgid "interval %s year"
21508#~ msgid_plural "interval %s years"
21509#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
21510#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
21511
21512#~ msgid "interval one child"
21513#~ msgstr "millibil eitt barn"
21514
21515#~ msgid "interval two children"
21516#~ msgstr "millibil tvö börn"
21517
21518#~ msgid "less than"
21519#~ msgstr "minna en"
21520
21521#, fuzzy
21522#~ msgid "link"
21523#~ msgstr "Festa krækju"
21524
21525#~ msgid "maximum"
21526#~ msgstr "hámark"
21527
21528#~ msgid "midnight"
21529#~ msgstr "miðnætti"
21530
21531#~ msgid "minimum"
21532#~ msgstr "lágmark"
21533
21534#~ msgid "month"
21535#~ msgstr "mánuður"
21536
21537#~ msgid "months after marriage"
21538#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
21539
21540#~ msgid "months before and after marriage"
21541#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
21542
21543#~ msgid "noon"
21544#~ msgstr "hádegi"
21545
21546#~ msgid "north"
21547#~ msgstr "norður"
21548
21549#~ msgid "over"
21550#~ msgstr "yfir"
21551
21552#~ msgid "overall"
21553#~ msgstr "almennt"
21554
21555#~ msgid "p.m."
21556#~ msgstr "p.m."
21557
21558#~ msgid "quarters after marriage"
21559#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
21560
21561#~ msgid "reporting"
21562#~ msgstr "geri skýrslu"
21563
21564#~ msgid "robot"
21565#~ msgstr "vélmenni"
21566
21567#~ msgid "sort by filename"
21568#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
21569
21570#~ msgid "sort by title"
21571#~ msgstr "raða eftir heiti"
21572
21573#~ msgid "south"
21574#~ msgstr "suður"
21575
21576#~ msgid "this record does not exist"
21577#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
21578
21579#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21580#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
21581
21582#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21583#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
21584
21585#~ msgid "webtrees wiki"
21586#~ msgstr "webtrees wiki"
21587
21588#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21589#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
21590
21591#~ msgid "west"
21592#~ msgstr "vestur"
21593
21594#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21595#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
21596