xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision 8b2d6d982cccee82f14bc2478cfa50bf90a80a04)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Icelandic <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n"
9"Language: is\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " í "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Functions/Functions.php:2374
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Functions/Functions.php:2378
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
58
59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s (%2$s)"
63
64#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340
65#, php-format
66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
67msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
68
69#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346
70#, php-format
71msgid "%1$s does not exist"
72msgstr ""
73
74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
75#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist."
79msgstr "%1$s er ekki til."
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
85msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
86
87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
92
93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
95#, php-format
96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
98msgstr[0] ""
99msgstr[1] ""
100
101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
103#, php-format
104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
105msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Functions/Functions.php:577
109#, php-format
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Functions/Functions.php:555
115#, php-format
116msgctxt "FEMALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:532
122#, php-format
123msgctxt "MALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: image dimensions, width × height
128#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333
129#, php-format
130msgid "%1$s × %2$s pixels"
131msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
132
133#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
134#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
135#, php-format
136msgid "%1$s: %2$s"
137msgstr ""
138
139#. I18N: A range of numbers
140#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871
141#, php-format
142msgid "%1$s–%2$s"
143msgstr "%1$s–%2$s"
144
145#: app/Functions/Functions.php:2396
146#, php-format
147msgid "%1$s’s %2$s"
148msgstr "%1$s’s %2$s"
149
150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
151#: app/I18N.php:600
152msgid "%H:%i:%s"
153msgstr "%g:%i:%s %a"
154
155#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:257
157msgid "%j %F %Y"
158msgstr "%j. %F %Y"
159
160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
161#, php-format
162msgid "%s BCE"
163msgstr ""
164
165#. I18N: size of file in KB
166#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320
167#: app/Services/MediaFileService.php:89
168#, php-format
169msgid "%s KB"
170msgstr "%s KB"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
173#, php-format
174msgid "%s and her ancestors"
175msgstr ""
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
178#, php-format
179msgid "%s and his ancestors"
180msgstr ""
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978
183#, php-format
184msgid "%s and the individuals that reference it."
185msgstr ""
186
187#. I18N: %s is a family (husband + wife)
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486
189#, php-format
190msgid "%s and their children"
191msgstr ""
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488
195#, php-format
196msgid "%s and their descendants"
197msgstr ""
198
199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89
200#, php-format
201msgid "%s anonymous signed-in user"
202msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
203msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi"
204msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur"
205
206#: resources/views/family-page-children.phtml:14
207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
211#, php-format
212msgid "%s child"
213msgid_plural "%s children"
214msgstr[0] "%s barn"
215msgstr[1] "%s börn"
216
217#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
218#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269
219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s dagur"
225msgstr[1] "%s dagar"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:22
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] ""
232msgstr[1] ""
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] ""
240msgstr[1] ""
241
242#: resources/views/admin/locations.phtml:113
243#, php-format
244msgid "%s family tree"
245msgid_plural "%s family trees"
246msgstr[0] ""
247msgstr[1] ""
248
249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
251#, php-format
252msgid "%s grandchild"
253msgid_plural "%s grandchildren"
254msgstr[0] "%s barnabarn"
255msgstr[1] "%s barnabörn"
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:256
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
259#: resources/views/calendar-list.phtml:17
260#, php-format
261msgid "%s individual"
262msgid_plural "%s individuals"
263msgstr[0] "%s einstaklingur"
264msgstr[1] "%s einstaklingar"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] ""
273msgstr[1] ""
274
275#: app/Module/UserMessagesModule.php:242
276#, php-format
277msgid "%s message"
278msgid_plural "%s messages"
279msgstr[0] "%s skilaboð"
280msgstr[1] "%s skilaboð"
281
282#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
283#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
285#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958
286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185
287#, php-format
288msgid "%s month"
289msgid_plural "%s months"
290msgstr[0] "%s mánuður"
291msgstr[1] "%s mánuðir"
292
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
294#, php-format
295msgid "%s note has been updated."
296msgid_plural "%s notes have been updated."
297msgstr[0] ""
298msgstr[1] ""
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
301#: app/Functions/Functions.php:2350
302#, php-format
303msgid "%s once removed ascending"
304msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi"
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
307#: app/Functions/Functions.php:2354
308#, php-format
309msgid "%s once removed descending"
310msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
313#, php-format
314msgid "%s repository has been updated."
315msgid_plural "%s repositories have been updated."
316msgstr[0] ""
317msgstr[1] ""
318
319#. I18N: %s is a person's name
320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
322#, fuzzy, php-format
323msgid "%s sent you the following message."
324msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s"
325
326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100
327#, php-format
328msgid "%s signed-in user"
329msgid_plural "%s signed-in users"
330msgstr[0] "%s innskráður notandi"
331msgstr[1] "%s innskráður notendur"
332
333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
334#, php-format
335msgid "%s source has been updated."
336msgid_plural "%s sources have been updated."
337msgstr[0] ""
338msgstr[1] ""
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Functions/Functions.php:2366
342#, php-format
343msgid "%s three times removed ascending"
344msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Functions/Functions.php:2370
348#, php-format
349msgid "%s three times removed descending"
350msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2358
354#, php-format
355msgid "%s twice removed ascending"
356msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2362
360#, php-format
361msgid "%s twice removed descending"
362msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
363
364#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
365#, php-format
366msgid "%s week"
367msgid_plural "%s weeks"
368msgstr[0] "%s vika"
369msgstr[1] "%s vikur"
370
371#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963
375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
378#, php-format
379msgid "%s year"
380msgid_plural "%s years"
381msgstr[0] "%s ár"
382msgstr[1] "%s ár"
383
384#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
385#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
386#, php-format
387msgid "%s year anniversary"
388msgstr "%s ára afmæli"
389
390#: app/Functions/Functions.php:497
391#, php-format
392msgid "%s × cousin"
393msgstr "%s × frændsystkini"
394
395#: app/Functions/Functions.php:461
396#, php-format
397msgctxt "FEMALE"
398msgid "%s × cousin"
399msgstr "%s × frænka"
400
401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
402#: app/Functions/Functions.php:424
403#, php-format
404msgctxt "MALE"
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s × frændi"
407
408#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
409#: app/Date/JulianDate.php:98
410#, php-format
411msgid "%s&nbsp;BCE"
412msgstr "%s&nbsp;Fyrir krist"
413
414#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
415#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
416#, php-format
417msgid "%s&nbsp;CE"
418msgstr "%s&nbsp;Eftir krist"
419
420#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876
422#, php-format
423msgid "%s+"
424msgstr ""
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
427#, php-format
428msgid "%s, her ancestors and their families"
429msgstr ""
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
432#, php-format
433msgid "%s, her parents and siblings"
434msgstr ""
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and children"
439msgstr ""
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
442#, php-format
443msgid "%s, her spouses and descendants"
444msgstr ""
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
447#, php-format
448msgid "%s, his ancestors and their families"
449msgstr ""
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634
452#, php-format
453msgid "%s, his parents and siblings"
454msgstr ""
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and children"
459msgstr ""
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
462#, php-format
463msgid "%s, his spouses and descendants"
464msgstr ""
465
466#: app/Module/UserMessagesModule.php:162
467#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
468#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
469msgid "&lt;select&gt;"
470msgstr "&lt;velja&gt;"
471
472#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
473#, php-format
474msgid "(%s after death)"
475msgstr "(%s eftir andlát)"
476
477#. I18N: The current age of a living individual
478#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
479#, php-format
480msgid "(age %s)"
481msgstr ""
482
483#. I18N: The age of an individual at a given date
484#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
486#, php-format
487msgid "(aged %s)"
488msgstr "(aldur %s)"
489
490#. I18N: The age of an individual at a given date
491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
493#, php-format
494msgctxt "Female"
495msgid "(aged %s)"
496msgstr ""
497
498#. I18N: The age of an individual at a given date
499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352
500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
501#, php-format
502msgctxt "Male"
503msgid "(aged %s)"
504msgstr ""
505
506#. I18N: %s is a number
507#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
508#, php-format
509msgid "(filtered from %s total entries)"
510msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
511
512#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373
513msgid "(on the date of death)"
514msgstr "(á degi andláts)"
515
516#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
517#: app/I18N.php:324
518msgid ", "
519msgstr ", "
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "10th"
524msgstr "10."
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "11th"
529msgstr "11."
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "12th"
534msgstr "12."
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "13th"
539msgstr "13."
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "14th"
544msgstr "14."
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "15th"
549msgstr "15."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "16th"
554msgstr "16."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "17th"
559msgstr "17."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "18th"
564msgstr "18."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "19th"
569msgstr "19."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "1st"
574msgstr "1."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "20th"
579msgstr "20."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "21st"
584msgstr "21."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "2nd"
589msgstr "2."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "3rd"
594msgstr "3."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "4th"
599msgstr "4."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "5th"
604msgstr "5."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "6th"
609msgstr "6."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "7th"
614msgstr "7."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "8th"
619msgstr "8."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "9th"
624msgstr "9."
625
626#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447
627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
628msgid "<default theme>"
629msgstr "<sjálfgefið þema>"
630
631#: resources/views/register-page.phtml:24
632msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
633msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
634
635#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
636#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113
637#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304
638#, php-format
639msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
640msgstr ""
641
642#. I18N: URL = web address
643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
644msgid "A URL"
645msgstr ""
646
647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
649msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
655msgstr ""
656
657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
660msgstr ""
661
662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
665msgstr ""
666
667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
669msgid "A chart of an individual’s ancestors."
670msgstr ""
671
672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
674msgid "A chart of an individual’s descendants."
675msgstr ""
676
677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
678#: app/Module/LifespansChartModule.php:101
679msgid "A chart of individuals’ lifespans."
680msgstr ""
681
682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30
683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
684msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
685
686#. I18N: Description of a “Data fix” module
687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
689msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
690
691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
692#: app/Module/FanChartModule.php:130
693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
694msgstr ""
695
696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20
697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
701msgid "A file on the server"
702msgstr ""
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
709msgid "A file on your computer"
710msgstr ""
711
712#. I18N: Description of the “My page” module
713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
714msgid "A greeting message and useful links for a user."
715msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
716
717#. I18N: Description of the “Home page” module
718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
719msgid "A greeting message for site visitors."
720msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar."
721
722#. I18N: Description of the “Contact information” module
723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
724msgid "A link to the site contacts."
725msgstr ""
726
727#. I18N: Description of the “webtrees” module
728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
729msgid "A link to the webtrees home page."
730msgstr ""
731
732#. I18N: Description of the “Branches” module
733#: app/Module/BranchesListModule.php:117
734msgid "A list of branches of a family."
735msgstr ""
736
737#. I18N: Description of the “Pending changes” module
738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
739#, fuzzy
740msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
741msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti."
742
743#. I18N: Description of the “Families” module
744#: app/Module/FamilyListModule.php:57
745msgid "A list of families."
746msgstr ""
747
748#. I18N: Description of the “FAQ” module
749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
750msgid "A list of frequently asked questions and answers."
751msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
752
753#. I18N: Description of the “Individuals” module
754#: app/Module/IndividualListModule.php:111
755msgid "A list of individuals."
756msgstr ""
757
758#. I18N: Description of the “Media objects” module
759#: app/Module/MediaListModule.php:94
760msgid "A list of media objects."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “Recent changes” module
764#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
765msgid "A list of records that have been updated recently."
766msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
767
768#. I18N: Description of the “Repositories” module
769#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
770msgid "A list of repositories."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “Shared notes” module
774#: app/Module/NoteListModule.php:81
775msgid "A list of shared notes."
776msgstr ""
777
778#. I18N: Description of the “Sources” module
779#: app/Module/SourceListModule.php:83
780msgid "A list of sources."
781msgstr ""
782
783#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
784#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
785msgid "A list of submitters."
786msgstr ""
787
788#. I18N: Description of “Research tasks” module
789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70
790msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
791msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu."
792
793#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
794#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
795msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
796msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
797
798#. I18N: Description of the “On this day” module
799#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
800msgid "A list of the anniversaries that occur today."
801msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
802
803#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
804#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
805msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
806msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
807
808#. I18N: Description of the “Top given names” module
809#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
810msgid "A list of the most popular given names."
811msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin."
812
813#. I18N: Description of the “Top surnames” module
814#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
815msgid "A list of the most popular surnames."
816msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin."
817
818#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
819#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
820msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
821msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
822
823#. I18N: Description of the “Who is online” module
824#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
825msgid "A list of users and visitors who are currently online."
826msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
827
828#: resources/views/help/media-object.phtml:8
829msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
830msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
831
832#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
833#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
834#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
835#, php-format
836msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
837msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
838
839#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154
841#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
842msgid "A new version of webtrees is available."
843msgstr ""
844
845#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
846#, php-format
847msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
848msgstr ""
849
850#. I18N: Description of the “Journal” module
851#: app/Module/UserJournalModule.php:66
852msgid "A private area to record notes or keep a journal."
853msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
854
855#. I18N: %s is a server name/URL
856#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
857#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
858#, php-format
859msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
860msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
861
862#. I18N: Description of the “Pedigree” module
863#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
865msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
866msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
867
868#. I18N: Description of the “Ancestors” module
869#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
871msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
872msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
873
874#. I18N: Description of the “Descendants” module
875#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
877msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
878msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
879
880#. I18N: Description of the “Individual” module
881#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
883msgid "A report of an individual’s details."
884msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
885
886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
887msgid "A report of facts which are supported by a given source."
888msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
889
890#. I18N: Description of the “Family” module
891#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
893msgid "A report of family members and their details."
894msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
895
896#. I18N: Description of the “Deaths” module
897#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
898msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
899msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
900
901#. I18N: Description of the “Occupations” module
902#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
903#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who had a given occupation."
905msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti."
906
907#. I18N: Description of the “Births” module
908#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
909msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
910msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
911
912#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
913#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
915msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
916msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað."
917
918#. I18N: Description of the “Marriages” module
919#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
922msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
923
924#. I18N: Description of the “Changes” module
925#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
926#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
927msgid "A report of recent and pending changes."
928msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
929
930#. I18N: Description of the “Related families”
931#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
933msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
934msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
935
936#. I18N: Description of the “Related individuals” module
937#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
939msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
940msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
941
942#. I18N: Description of the “Source” module
943#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
944msgid "A report of the information provided by a source."
945msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
946
947#. I18N: Description of the “Missing data”
948#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
950msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
951msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
952
953#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
954#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
956msgid "A report of vital records for a given date or place."
957msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
958
959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
960#, fuzzy
961msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
962msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré."
963
964#. I18N: Description of the “Family navigator” module
965#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
966msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
967msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
968
969#. I18N: Description of the “Extra information” module
970#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
971msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
972msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
973
974#. I18N: Description of the “Descendants” module
975#: app/Module/DescendancyModule.php:73
976msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
977msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
978
979#. I18N: Description of the “Families” module
980#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
981msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
982msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
983
984#. I18N: Description of the “Facts and events” module
985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
986msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
987msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
988
989#. I18N: Description of the “Media” module
990#: app/Module/MediaTabModule.php:71
991msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
992msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi."
993
994#. I18N: Description of the “Notes” module
995#: app/Module/NotesTabModule.php:70
996msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
997msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
998
999#. I18N: Description of the “Sources” module
1000#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1001msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1002msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
1003
1004#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1005#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1006msgid "A timeline displaying individual events."
1007msgstr ""
1008
1009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1010#, fuzzy
1011msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1012msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir."
1013
1014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1019#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1030msgctxt "paper size"
1031msgid "A3"
1032msgstr "A3"
1033
1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1050msgctxt "paper size"
1051msgid "A4"
1052msgstr "A4"
1053
1054#. I18N: Location of an LDS church temple
1055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1056msgid "Aba, Nigeria"
1057msgstr "Aba, Nígería"
1058
1059#: app/Date/JalaliDate.php:266
1060msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1061msgid "Aban"
1062msgstr "Aban"
1063
1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1065#: app/Date/JalaliDate.php:139
1066msgctxt "GENITIVE"
1067msgid "Aban"
1068msgstr "Aban"
1069
1070#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1071#: app/Date/JalaliDate.php:229
1072msgctxt "INSTRUMENTAL"
1073msgid "Aban"
1074msgstr "Aban"
1075
1076#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1077#: app/Date/JalaliDate.php:184
1078msgctxt "LOCATIVE"
1079msgid "Aban"
1080msgstr "Aban"
1081
1082#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1083#: app/Date/JalaliDate.php:94
1084msgctxt "NOMINATIVE"
1085msgid "Aban"
1086msgstr "Aban"
1087
1088#. I18N: A configuration setting
1089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1092msgid "Abbreviate place names"
1093msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1094
1095#. I18N: gedcom tag ABBR
1096#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1097#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1098msgid "Abbreviation"
1099msgstr "Skammstöfun"
1100
1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1103msgid "Accept"
1104msgstr "Samþykkja"
1105
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1107#, fuzzy
1108msgid "Accept all changes"
1109msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1110
1111#: resources/views/admin/components.phtml:42
1112#: resources/views/admin/components.phtml:99
1113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1114msgid "Access level"
1115msgstr "Aðgangsstig"
1116
1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1118#, fuzzy
1119msgid "Access to family trees"
1120msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar"
1121
1122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1123msgid "Account approval and email verification"
1124msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1125
1126#. I18N: Location of an LDS church temple
1127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1128msgid "Accra, Ghana"
1129msgstr "Accra, Ghana"
1130
1131#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1132msgid "Action"
1133msgstr ""
1134
1135#. I18N: a month in the Jewish calendar
1136#: app/Date/JewishDate.php:190
1137msgctxt "GENITIVE"
1138msgid "Adar"
1139msgstr "Adar"
1140
1141#. I18N: a month in the Jewish calendar
1142#: app/Date/JewishDate.php:294
1143msgctxt "INSTRUMENTAL"
1144msgid "Adar"
1145msgstr "Adar"
1146
1147#. I18N: a month in the Jewish calendar
1148#: app/Date/JewishDate.php:242
1149msgctxt "LOCATIVE"
1150msgid "Adar"
1151msgstr "Adar"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:138
1155msgctxt "NOMINATIVE"
1156msgid "Adar"
1157msgstr "Adar"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:188
1161msgctxt "GENITIVE"
1162msgid "Adar I"
1163msgstr "Adar I"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:292
1167msgctxt "INSTRUMENTAL"
1168msgid "Adar I"
1169msgstr "Adar I"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:240
1173msgctxt "LOCATIVE"
1174msgid "Adar I"
1175msgstr "Adar I"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:136
1179msgctxt "NOMINATIVE"
1180msgid "Adar I"
1181msgstr "Adar I"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:208
1185msgctxt "GENITIVE"
1186msgid "Adar II"
1187msgstr "Adar II"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:312
1191msgctxt "INSTRUMENTAL"
1192msgid "Adar II"
1193msgstr "Adar II"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:260
1197msgctxt "LOCATIVE"
1198msgid "Adar II"
1199msgstr "Adar II"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:156
1203msgctxt "NOMINATIVE"
1204msgid "Adar II"
1205msgstr "Adar II"
1206
1207#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162
1208#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163
1209msgid "Add"
1210msgstr "Bæta við"
1211
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956
1218#, php-format
1219msgid "Add %s to the clippings cart"
1220msgstr "Bæta %s við körfu"
1221
1222#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1223msgid "Add a brother"
1224msgstr ""
1225
1226#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1227#: resources/views/family-page-menu.phtml:42
1228#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1229msgid "Add a child"
1230msgstr "Bæta við nýju barni"
1231
1232#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1233#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1234msgid "Add a child to create a one-parent family"
1235msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1236
1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1238#: resources/views/family-page-children.phtml:40
1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1240msgid "Add a daughter"
1241msgstr ""
1242
1243#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44
1244msgid "Add a fact"
1245msgstr "Bæta við staðreynd"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1248#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26
1249#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34
1251msgid "Add a father"
1252msgstr "Bæta við nýjan föður"
1253
1254#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1255#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1256msgid "Add a favorite"
1257msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1260#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1261#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
1262#: resources/views/family-page-parents.phtml:21
1263#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1265msgid "Add a husband"
1266msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1270msgid "Add a husband using an existing individual"
1271msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1272
1273#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1274msgid "Add a journal entry"
1275msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1276
1277#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1278#: resources/views/media-page.phtml:199
1279#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1280msgid "Add a media file"
1281msgstr ""
1282
1283#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1284#: resources/views/family-page.phtml:91
1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76
1286#: resources/views/individual-page.phtml:90
1287#: resources/views/source-page.phtml:93
1288msgid "Add a media object"
1289msgstr "Bæta við nýjum miðli"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56
1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41
1295msgid "Add a mother"
1296msgstr "Bæta við nýrri móður"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
1300msgid "Add a name"
1301msgstr "Bæta við nýju nafni"
1302
1303#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1304msgid "Add a news article"
1305msgstr "Bæta við fréttagrein"
1306
1307#: resources/views/family-page.phtml:68
1308#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1309msgid "Add a note"
1310msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1311
1312#: resources/views/media-page.phtml:189
1313msgid "Add a restriction"
1314msgstr ""
1315
1316#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179
1317#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1318msgid "Add a shared note"
1319msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
1320
1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1322msgid "Add a sibling"
1323msgstr ""
1324
1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1326msgid "Add a sister"
1327msgstr ""
1328
1329#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1330#: resources/views/family-page-children.phtml:36
1331#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1332msgid "Add a son"
1333msgstr ""
1334
1335#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169
1336#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1337msgid "Add a source citation"
1338msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun"
1339
1340#: app/Module/StoriesModule.php:297
1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29
1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1343msgid "Add a story"
1344msgstr "Bæta við sögu"
1345
1346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222
1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
1348msgid "Add a user"
1349msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:36
1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:43
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91
1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119
1357msgid "Add a wife"
1358msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131
1362msgid "Add a wife using an existing individual"
1363msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1364
1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
1368#, fuzzy
1369msgid "Add an FAQ"
1370msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör"
1371
1372#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1373msgid "Add an event"
1374msgstr ""
1375
1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1377msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1378msgstr ""
1379
1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1381msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1382msgstr ""
1383
1384#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1385msgid "Add from clipboard"
1386msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1387
1388#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1389msgid "Add historic events to an individual’s page."
1390msgstr ""
1391
1392#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1393msgid "Add individuals"
1394msgstr "Bæta við fólki"
1395
1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138
1397msgid "Add marriage details"
1398msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1399
1400#. I18N: Name of a module
1401#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1402msgid "Add married names"
1403msgstr ""
1404
1405#. I18N: Name of a module
1406#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1407msgid "Add missing death records"
1408msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1409
1410#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1411msgid "Add more blocks from the following list."
1412msgstr ""
1413
1414#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1415msgid "Add more fields"
1416msgstr "Bæta við Fleirum Reitum"
1417
1418#. I18N: Description of the “Stories” module
1419#: app/Module/StoriesModule.php:78
1420msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1421msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu."
1422
1423#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
1424msgid "Add new, and update existing records"
1425msgstr ""
1426
1427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1428msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1429msgstr ""
1430
1431#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1432#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1433msgid "Add styling and scripts to every page."
1434msgstr ""
1435
1436#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1437#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1438msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1439msgstr ""
1440
1441#. I18N: A configuration setting
1442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174
1443msgid "Add to TITLE header tag"
1444msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1445
1446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
1447#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1448msgid "Add to the clippings cart"
1449msgstr ""
1450
1451#. I18N: A configuration setting
1452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
1453msgid "Add unique identifiers"
1454msgstr ""
1455
1456#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1457msgid "Add unlinked records"
1458msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1459
1460#. I18N: Description of the “HTML” module
1461#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1462msgid "Add your own text and graphics."
1463msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1464
1465#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1466msgid "Add/edit a journal/news entry"
1467msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1468
1469#. I18N: gedcom tag ADDR
1470#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
1471#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1472#, fuzzy
1473msgid "Address"
1474msgstr "Heimilisfang"
1475
1476#. I18N: gedcom tag ADD1
1477#: app/GedcomTag.php:451
1478msgid "Address line 1"
1479msgstr "Heimilisfang lína 1"
1480
1481#. I18N: gedcom tag ADD2
1482#: app/GedcomTag.php:454
1483msgid "Address line 2"
1484msgstr "Heimilisfang lína 2"
1485
1486#. I18N: gedcom tag ADD2
1487#: app/GedcomTag.php:457
1488msgid "Address line 3"
1489msgstr ""
1490
1491#. I18N: Location of an LDS church temple
1492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1493msgid "Adelaide, Australia"
1494msgstr "Adelaide, Ástralía"
1495
1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1498msgid "Administrator"
1499msgstr "Kerfisstjóri"
1500
1501#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1502msgid "Administrator account"
1503msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1504
1505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1506msgid "Administrator comments on user"
1507msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1508
1509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
1510msgid "Administrators"
1511msgstr "Kerfisstjórar"
1512
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1514msgctxt "Female pedigree"
1515msgid "Adopted"
1516msgstr "Ættleidd"
1517
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1519msgctxt "Male pedigree"
1520msgid "Adopted"
1521msgstr "Ættleiddur"
1522
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1524msgctxt "Pedigree"
1525msgid "Adopted"
1526msgstr "Ættleidd/-ur"
1527
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1529msgid "Adopted by both parents"
1530msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1531
1532#. I18N: gedcom tag _ADPF
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048
1534msgid "Adopted by father"
1535msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPM
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052
1539msgid "Adopted by mother"
1540msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1541
1542#. I18N: gedcom tag ADOP
1543#: app/GedcomTag.php:460
1544msgid "Adoption"
1545msgstr "Ættleiðing"
1546
1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1548msgid "Adoption of a brother"
1549msgstr "Ættleiðing bróður"
1550
1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
1552msgid "Adoption of a child"
1553msgstr "Ættleiðing barns"
1554
1555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
1556msgid "Adoption of a daughter"
1557msgstr "Ættleiðing dóttur"
1558
1559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
1560#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
1562msgid "Adoption of a grandchild"
1563msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1564
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
1566msgid "Adoption of a granddaughter"
1567msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1568
1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
1570msgctxt "daughter’s daughter"
1571msgid "Adoption of a granddaughter"
1572msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1573
1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
1575msgctxt "son’s daughter"
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1580msgid "Adoption of a grandson"
1581msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1584msgctxt "daughter’s son"
1585msgid "Adoption of a grandson"
1586msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1587
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1589msgctxt "son’s son"
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1594msgid "Adoption of a half-brother"
1595msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
1598msgid "Adoption of a half-sibling"
1599msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
1602msgid "Adoption of a half-sister"
1603msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
1606msgid "Adoption of a sibling"
1607msgstr "Ættleiðing systkinis"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
1610msgid "Adoption of a sister"
1611msgstr "Ættleiðing systur"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1614msgid "Adoption of a son"
1615msgstr "Ættleiðing sonar"
1616
1617#. I18N: gedcom tag CHRA
1618#: app/GedcomTag.php:590
1619msgid "Adult christening"
1620msgstr "Fullorðins skírnarathöfn"
1621
1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
1623#, fuzzy
1624msgid "Advanced fact preferences"
1625msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar"
1626
1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
1628msgid "Advanced name facts"
1629msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
1630
1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855
1632msgid "Advanced place name facts"
1633msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
1634
1635#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1636#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1637msgid "Advanced search"
1638msgstr "Ítarleg leit"
1639
1640#. I18N: Name of a country or state
1641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1642msgid "Afghanistan"
1643msgstr "Afghanistan"
1644
1645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190
1646msgid "Africa"
1647msgstr "Afríka"
1648
1649#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1650msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1651msgstr ""
1652
1653#. I18N: gedcom tag AGE
1654#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470
1655#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1656#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1657#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1658#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
1659#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
1661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1664msgid "Age"
1665msgstr "Aldur"
1666
1667#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1668msgid "Age at birth of child"
1669msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1670
1671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61
1672msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1673msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin"
1674
1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1676msgid "Age between husband and wife"
1677msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1680msgid "Age between siblings"
1681msgstr "Aldur milli systkina"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1684msgid "Age between wife and husband"
1685msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1688msgid "Age difference"
1689msgstr "Aldursmunur"
1690
1691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1693msgid "Age in year of first marriage"
1694msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar"
1695
1696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:525
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1700#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1701msgid "Age in year of marriage"
1702msgstr "Aldur á giftingarári"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
1707msgid "Age interval"
1708msgstr ""
1709
1710#. I18N: A configuration setting
1711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
1712msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1713msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1714
1715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1717msgid "Age related to death year"
1718msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
1719
1720#. I18N: gedcom tag AGNC
1721#: app/GedcomTag.php:473
1722msgid "Agency"
1723msgstr "Umboðsskrifstofa"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1727msgid "Aland Islands"
1728msgstr "Álandseyjar"
1729
1730#. I18N: Name of a country or state
1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1732msgid "Albania"
1733msgstr "Albanía"
1734
1735#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1736#. I18N: Name of a module
1737#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42
1738msgid "Album"
1739msgstr "Albúm"
1740
1741#. I18N: Location of an LDS church temple
1742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1743msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1744msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1748msgid "Algeria"
1749msgstr "Alsír"
1750
1751#. I18N: gedcom tag ALIA
1752#: app/GedcomTag.php:476
1753msgid "Alias"
1754msgstr "Samheiti"
1755
1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1757msgid "Alive"
1758msgstr "Á lífi"
1759
1760#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173
1761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1765#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1766#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1767#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1768#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
1769#: resources/views/calendar-page.phtml:177
1770#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1771#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
1772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1782msgid "All"
1783msgstr "Allt"
1784
1785#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1787msgid "All facts and events"
1788msgstr ""
1789
1790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
1791msgid "All family facts"
1792msgstr ""
1793
1794#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1795msgid "All fields must be completed."
1796msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1797
1798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
1799msgid "All individual facts"
1800msgstr ""
1801
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:119
1803#: resources/views/calendar-page.phtml:131
1804msgid "All individuals"
1805msgstr "Allt fólk"
1806
1807#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1808#: resources/views/admin/components.phtml:28
1809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
1810msgid "All modules"
1811msgstr ""
1812
1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1815msgid "All records"
1816msgstr ""
1817
1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
1819msgid "All repository facts"
1820msgstr ""
1821
1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1823msgid "All source facts"
1824msgstr ""
1825
1826#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1827#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1828msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1829msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1830
1831#. I18N: A configuration setting
1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1833msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1834msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1835
1836#. I18N: A configuration setting
1837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1838msgid "Allow visitors to request a new user account"
1839msgstr ""
1840
1841#. I18N: gedcom tag _AKA
1842#: app/GedcomTag.php:1057
1843msgid "Also known as"
1844msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1845
1846#. I18N: Name of a country or state
1847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1848msgid "American Samoa"
1849msgstr "Bandaríska Samóa"
1850
1851#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1852#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69
1853msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1854msgstr ""
1855
1856#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1857msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1858msgstr ""
1859
1860#. I18N: Description of the “Album” module
1861#: app/Module/AlbumModule.php:53
1862msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1863msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1864
1865#. I18N: Description of the “Charts” module
1866#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1867msgid "An alternative way to display charts."
1868msgstr "Önnur leið til að birta gröf."
1869
1870#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1871#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1872msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1873msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1874
1875#. I18N: Description of the “Theme change” module
1876#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1877msgid "An alternative way to select a new theme."
1878msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1879
1880#. I18N: Description of the “Sign in” module
1881#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1882msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1883msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1884
1885#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458
1886msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1887msgstr ""
1888
1889#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1890msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1891msgstr ""
1892
1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1896msgstr ""
1897
1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1899msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1900msgstr ""
1901
1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1905msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1906
1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1909msgid "An unexpected database error occurred."
1910msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1911
1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
1913msgid "An upgrade is available."
1914msgstr ""
1915
1916#. I18N: Name of a module/report
1917#. I18N: Name of a module/chart
1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1921msgid "Ancestors"
1922msgstr "Forfeður"
1923
1924#. I18N: gedcom tag ANCI
1925#: app/GedcomTag.php:482
1926msgid "Ancestors interest"
1927msgstr "Áhugamál forfeðra"
1928
1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1930msgid "Ancestors of "
1931msgstr "Forfeður af "
1932
1933#. I18N: %s is an individual’s name
1934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1935#, php-format
1936msgid "Ancestors of %s"
1937msgstr "Forfeður %s"
1938
1939#. I18N: gedcom tag AFN
1940#: app/GedcomTag.php:467
1941msgid "Ancestral file number"
1942msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1943
1944#. I18N: Location of an LDS church temple
1945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1946msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1947msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1951msgid "Andorra"
1952msgstr "Andorra"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1956msgid "Angola"
1957msgstr "Angola"
1958
1959#. I18N: Name of a country or state
1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1961msgid "Anguilla"
1962msgstr "Anguilla"
1963
1964#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1965#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
1966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1968#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1969msgid "Anniversary"
1970msgstr "Afmæli"
1971
1972#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
1973msgid "Anniversary calendar"
1974msgstr "Afmælis dagatal"
1975
1976#. I18N: gedcom tag ANUL
1977#: app/GedcomTag.php:485
1978msgid "Annulment"
1979msgstr "Ógilding"
1980
1981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
1982msgid "Answer"
1983msgstr "Svar"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1987msgid "Antarctica"
1988msgstr "Suðurskautslandið"
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1992msgid "Antigua and Barbuda"
1993msgstr "Antígva og Barbúda"
1994
1995#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1996msgid "Anyone with a user account can access this website."
1997msgstr ""
1998
1999#. I18N: Location of an LDS church temple
2000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2001msgid "Apia, Samoa"
2002msgstr "Apia, Samoa"
2003
2004#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2005#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2007msgid "Apply privacy settings"
2008msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2009
2010#. I18N: Label for checkbox
2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942
2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2013msgid "Apply these preferences to all family trees"
2014msgstr ""
2015
2016#. I18N: Label for checkbox
2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949
2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2019msgid "Apply these preferences to new family trees"
2020msgstr ""
2021
2022#: resources/views/admin/users.phtml:29
2023msgid "Approved"
2024msgstr "Samþykkt"
2025
2026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2027msgid "Approved by administrator"
2028msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2031msgctxt "Abbreviation for April"
2032msgid "Apr"
2033msgstr "Apr"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2036msgctxt "GENITIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "Apríl"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2041msgctxt "INSTRUMENTAL"
2042msgid "April"
2043msgstr "Apríl"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2046msgctxt "LOCATIVE"
2047msgid "April"
2048msgstr "Apríl"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
2052#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2053msgctxt "NOMINATIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "Apríl"
2056
2057#. I18N: The name of a colour-scheme
2058#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2059msgid "Aqua Marine"
2060msgstr "Aqua Marine"
2061
2062#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2063#: resources/views/individual-name.phtml:92
2064#: resources/views/media-page.phtml:103
2065msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2066msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2067
2068#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227
2069msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2070msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2071
2072#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281
2073#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43
2075#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2076#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
2078#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
2080#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66
2082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2083#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2084#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2085#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2086#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2087#, php-format
2088msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2089msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2090
2091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
2092msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2093msgstr ""
2094
2095#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2096msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2097msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2098
2099#. I18N: Name of a country or state
2100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2101msgid "Argentina"
2102msgstr "Argentína"
2103
2104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2108#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2109#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2119#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2120msgctxt "font name"
2121msgid "Arial"
2122msgstr "Arial"
2123
2124#. I18N: Name of a country or state
2125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2126msgid "Armenia"
2127msgstr "Armenía"
2128
2129#. I18N: Name of a country or state
2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2131msgid "Aruba"
2132msgstr "Aruba"
2133
2134#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2135msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2136msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2137
2138#. I18N: The name of a colour-scheme
2139#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2140msgid "Ash"
2141msgstr "Ash"
2142
2143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
2144msgid "Asia"
2145msgstr "Asía"
2146
2147#. I18N: gedcom tag ASSO
2148#. I18N: gedcom tag _ASSO
2149#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065
2150#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2151msgid "Associate"
2152msgstr "Samstarfsmaður"
2153
2154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2155msgid "Associate events with this source"
2156msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2157
2158#. I18N: Location of an LDS church temple
2159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2160msgid "Asuncion, Paraguay"
2161msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2165msgid "At sea"
2166msgstr "Til sjós"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2170msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2171msgstr "Atlanta, Georgía"
2172
2173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2174msgid "Attendant"
2175msgstr "Gæslumaður/-kona"
2176
2177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2178msgctxt "FEMALE"
2179msgid "Attendant"
2180msgstr "Gæslukona"
2181
2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2183msgctxt "MALE"
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Gæslumaður"
2186
2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2188msgid "Attending"
2189msgstr "Mætir"
2190
2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2192msgctxt "FEMALE"
2193msgid "Attending"
2194msgstr "Mætir"
2195
2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2197msgctxt "MALE"
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Mætir"
2200
2201#. I18N: Type of media object
2202#: app/GedcomTag.php:1533
2203msgid "Audio"
2204msgstr "Hljóð"
2205
2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2207msgctxt "Abbreviation for August"
2208msgid "Aug"
2209msgstr "Ágú"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2212msgctxt "GENITIVE"
2213msgid "August"
2214msgstr "Ágúst"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2217msgctxt "INSTRUMENTAL"
2218msgid "August"
2219msgstr "Ágúst"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2222msgctxt "LOCATIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "Ágúst"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2229msgctxt "NOMINATIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "Ágúst"
2232
2233#. I18N: Name of a country or state
2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2235msgid "Australia"
2236msgstr "Ástralía"
2237
2238#. I18N: Name of a country or state
2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2240msgid "Austria"
2241msgstr "Austurríki"
2242
2243#. I18N: gedcom tag AUTH
2244#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2245#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2246msgid "Author"
2247msgstr "Höfundur"
2248
2249#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2250#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2251msgid "Author of last change"
2252msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2253
2254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2255#, fuzzy
2256msgid "Automatically accept changes made by this user"
2257msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2258
2259#. I18N: A configuration setting
2260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
2261msgid "Automatically expand notes"
2262msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2263
2264#. I18N: A configuration setting
2265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2266msgid "Automatically expand sources"
2267msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2268
2269#. I18N: a month in the Jewish calendar
2270#: app/Date/JewishDate.php:200
2271msgctxt "GENITIVE"
2272msgid "Av"
2273msgstr "Av"
2274
2275#. I18N: a month in the Jewish calendar
2276#: app/Date/JewishDate.php:304
2277msgctxt "INSTRUMENTAL"
2278msgid "Av"
2279msgstr "Av"
2280
2281#. I18N: a month in the Jewish calendar
2282#: app/Date/JewishDate.php:252
2283msgctxt "LOCATIVE"
2284msgid "Av"
2285msgstr "Av"
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:148
2289msgctxt "NOMINATIVE"
2290msgid "Av"
2291msgstr "Av"
2292
2293#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2294#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2295#: resources/views/lists/families-table.phtml:145
2296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2297msgid "Average age"
2298msgstr "Meðalaldur"
2299
2300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
2301#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2302#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2303#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2304#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2306#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2307msgid "Average age at death"
2308msgstr "Meðalaldur við andlát"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2311msgid "Average age at marriage"
2312msgstr ""
2313
2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2315msgid "Average age in century of marriage"
2316msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2319msgid "Average age related to death century"
2320msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2323msgid "Average number"
2324msgstr ""
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2330#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2331msgid "Average number of children per family"
2332msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2333
2334#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2335#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60
2337msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2338msgstr ""
2339
2340#: app/Date/JalaliDate.php:267
2341msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2342msgid "Azar"
2343msgstr "Azar"
2344
2345#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2346#: app/Date/JalaliDate.php:141
2347msgctxt "GENITIVE"
2348msgid "Azar"
2349msgstr "Azar"
2350
2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2352#: app/Date/JalaliDate.php:231
2353msgctxt "INSTRUMENTAL"
2354msgid "Azar"
2355msgstr "Azar"
2356
2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2358#: app/Date/JalaliDate.php:186
2359msgctxt "LOCATIVE"
2360msgid "Azar"
2361msgstr "Azar"
2362
2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2364#: app/Date/JalaliDate.php:96
2365msgctxt "NOMINATIVE"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "Azar"
2368
2369#. I18N: Name of a country or state
2370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2371msgid "Azerbaijan"
2372msgstr "Aserbaídsjan"
2373
2374#. I18N: Name of a country or state
2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2376msgid "Azores"
2377msgstr "Asoreyjar"
2378
2379#: app/Date/JalaliDate.php:269
2380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2381msgid "Bah"
2382msgstr "Bah"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2386msgid "Bahamas"
2387msgstr "Bahamaeyjar"
2388
2389#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:145
2391msgctxt "GENITIVE"
2392msgid "Bahman"
2393msgstr "Bahman"
2394
2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:235
2397msgctxt "INSTRUMENTAL"
2398msgid "Bahman"
2399msgstr "Bahman"
2400
2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:190
2403msgctxt "LOCATIVE"
2404msgid "Bahman"
2405msgstr "Bahman"
2406
2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:100
2409msgctxt "NOMINATIVE"
2410msgid "Bahman"
2411msgstr "Bahman"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2415msgid "Bahrain"
2416msgstr "Barein"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2420msgid "Bangladesh"
2421msgstr "Bangladess"
2422
2423#. I18N: gedcom tag BAPM
2424#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183
2425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2426msgid "Baptism"
2427msgstr "Skírn"
2428
2429#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2430msgid "Baptism of a brother"
2431msgstr "Skírn bróður"
2432
2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
2434msgid "Baptism of a child"
2435msgstr "Skírn barns"
2436
2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2438msgid "Baptism of a daughter"
2439msgstr "Skírn dóttur"
2440
2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2442#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2444#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
2446msgid "Baptism of a grandchild"
2447msgstr "Skírn barnabarns"
2448
2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2450msgid "Baptism of a granddaughter"
2451msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2452
2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2454msgctxt "daughter’s daughter"
2455msgid "Baptism of a granddaughter"
2456msgstr "Skírn dótturdóttur"
2457
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2459msgctxt "son’s daughter"
2460msgid "Baptism of a granddaughter"
2461msgstr "Skírn sonardóttur"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2464msgid "Baptism of a grandson"
2465msgstr "Skírn barnabarns"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2468msgctxt "daughter’s son"
2469msgid "Baptism of a grandson"
2470msgstr "Skírn dóttursonar"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2473msgctxt "son’s son"
2474msgid "Baptism of a grandson"
2475msgstr "Skírn sonarsonar"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2478msgid "Baptism of a half-brother"
2479msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2482msgid "Baptism of a half-sibling"
2483msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2486msgid "Baptism of a half-sister"
2487msgstr "Skírn hálfsysturs"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2490msgid "Baptism of a sibling"
2491msgstr "Skírn systkinis"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2494msgid "Baptism of a sister"
2495msgstr "Skírn systur"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2498msgid "Baptism of a son"
2499msgstr "Skírn sonar"
2500
2501#. I18N: gedcom tag BARM
2502#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2503msgid "Bar mitzvah"
2504msgstr "Bar mitzvah"
2505
2506#. I18N: Name of a country or state
2507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2508msgid "Barbados"
2509msgstr "Barbados"
2510
2511#. I18N: gedcom tag BASM
2512#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2513msgid "Bat mitzvah"
2514msgstr "Bar mitzvah"
2515
2516#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2517msgid "Batch update"
2518msgstr "Bunka uppfærsla"
2519
2520#. I18N: Location of an LDS church temple
2521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2522msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2523msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2524
2525#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2526msgid "Begins with"
2527msgstr "Byrjar á"
2528
2529#. I18N: Name of a country or state
2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2531msgid "Belarus"
2532msgstr "Hvíta-rússland"
2533
2534#. I18N: The name of a colour-scheme
2535#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2536msgid "Belgian Chocolate"
2537msgstr "Belgian Chocolate"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2541msgid "Belgium"
2542msgstr "Belgía"
2543
2544#. I18N: Name of a country or state
2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2546msgid "Belize"
2547msgstr "Belís"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2551msgid "Benin"
2552msgstr "Benín"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2556msgid "Bermuda"
2557msgstr "Bermúda"
2558
2559#. I18N: Location of an LDS church temple
2560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2561msgid "Bern, Switzerland"
2562msgstr "Bern, Swiss"
2563
2564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2565msgid "Best man"
2566msgstr "Svaramaður"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2570msgid "Bhutan"
2571msgstr "Bútan"
2572
2573#. I18N: gedcom tag _BIBL
2574#: app/GedcomTag.php:1069
2575msgid "Bibliography"
2576msgstr "Heimildaskrá"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2580msgid "Billings, Montana, United States"
2581msgstr "Billings, Montana, United States"
2582
2583#. I18N: gedcom tag BLOB
2584#: app/GedcomTag.php:538
2585msgid "Binary data object"
2586msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2587
2588#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458
2589msgid "Bing Maps™"
2590msgstr ""
2591
2592#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2593msgid "Bing™ webmaster tools"
2594msgstr ""
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2598msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2599msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2600
2601#. I18N: gedcom tag BIRT
2602#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2603#: resources/views/calendar-page.phtml:180
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440
2608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2727msgid "Birth"
2728msgstr "Fæðing"
2729
2730#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2731msgctxt "Female pedigree"
2732msgid "Birth"
2733msgstr "Fæðing"
2734
2735#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2736msgctxt "Male pedigree"
2737msgid "Birth"
2738msgstr "Fæðing"
2739
2740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2741msgctxt "Pedigree"
2742msgid "Birth"
2743msgstr "Fæðing"
2744
2745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2746msgid "Birth by country"
2747msgstr "Fæðing eftir landi"
2748
2749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2751msgid "Birth date range end"
2752msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar"
2753
2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2756msgid "Birth date range start"
2757msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar"
2758
2759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2760msgid "Birth of a brother"
2761msgstr "Fæðing bróðurs"
2762
2763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248
2764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
2765msgid "Birth of a child"
2766msgstr "Fæðing barns"
2767
2768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2769msgid "Birth of a daughter"
2770msgstr "Fæðing dóttur"
2771
2772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
2776msgid "Birth of a grandchild"
2777msgstr "Fæðing barnabarns"
2778
2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2780msgid "Birth of a granddaughter"
2781msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2782
2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2784msgctxt "daughter’s daughter"
2785msgid "Birth of a granddaughter"
2786msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2787
2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2789msgctxt "son’s daughter"
2790msgid "Birth of a granddaughter"
2791msgstr "Fæðing sonardóttur"
2792
2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2794msgid "Birth of a grandson"
2795msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2796
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2798msgctxt "daughter’s son"
2799msgid "Birth of a grandson"
2800msgstr "Fæðing dóttursonar"
2801
2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2803msgctxt "son’s son"
2804msgid "Birth of a grandson"
2805msgstr "Fæðing sonarsonar"
2806
2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2808msgid "Birth of a half-brother"
2809msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2812msgid "Birth of a half-sibling"
2813msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2816msgid "Birth of a half-sister"
2817msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2821msgid "Birth of a sibling"
2822msgstr "Fæðing systkinis"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2825msgid "Birth of a sister"
2826msgstr "Fæðing systur"
2827
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2829msgid "Birth of a son"
2830msgstr "Fæðing sonar"
2831
2832#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2833msgid "Birth places"
2834msgstr "Fæðingarstaðir"
2835
2836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2837msgid "Birthplace contains"
2838msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2839
2840#. I18N: Name of a module/report
2841#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2845msgid "Births"
2846msgstr "Fæðingar"
2847
2848#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2849#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2850msgid "Births by century"
2851msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2852
2853#. I18N: Location of an LDS church temple
2854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2855msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2856msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2857
2858#. I18N: gedcom tag BLES
2859#: app/GedcomTag.php:531
2860msgid "Blessing"
2861msgstr "Blessun"
2862
2863#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2864msgid "Block"
2865msgstr "Kassi"
2866
2867#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2869#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2870#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2871msgid "Blocks"
2872msgstr "Kassar"
2873
2874#. I18N: The name of a colour-scheme
2875#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2876msgid "Blue Lagoon"
2877msgstr "Blue Lagoon"
2878
2879#. I18N: The name of a colour-scheme
2880#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2881msgid "Blue Marine"
2882msgstr "Blue Marine"
2883
2884#. I18N: Location of an LDS church temple
2885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2886msgid "Bogota, Colombia"
2887msgstr "Bogota, Kólombía"
2888
2889#. I18N: Location of an LDS church temple
2890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2891msgid "Boise, Idaho, United States"
2892msgstr "Boise, Idaho, United States"
2893
2894#. I18N: Name of a country or state
2895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2896msgid "Bolivia"
2897msgstr "Bólivía"
2898
2899#. I18N: Type of media object
2900#: app/GedcomTag.php:1536
2901msgid "Book"
2902msgstr "Bók"
2903
2904#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2905#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2906msgid "Born in the covenant"
2907msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2908
2909#. I18N: Name of a country or state
2910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2911msgid "Bosnia and Herzegovina"
2912msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2916msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2917msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2918
2919#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
2920msgid "Both alive"
2921msgstr "Bæði á lífi"
2922
2923#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2924msgid "Both dead"
2925msgstr "Bæði látin"
2926
2927#. I18N: Name of a country or state
2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2929msgid "Botswana"
2930msgstr "Botsvana"
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2934msgid "Bountiful, Utah, United States"
2935msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2939msgid "Bouvet Island"
2940msgstr "Bouvet eyja"
2941
2942#. I18N: Name of a module/list
2943#. I18N: Branches of a family tree
2944#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231
2945msgid "Branches"
2946msgstr "Greinar"
2947
2948#. I18N: %s is a surname
2949#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2950#, php-format
2951msgid "Branches of the %s family"
2952msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2953
2954#. I18N: Name of a country or state
2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2956msgid "Brazil"
2957msgstr "Brasilía"
2958
2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2960msgid "Bridesmaid"
2961msgstr "Brúðarmær"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2965msgid "Brigham City, Utah, United States"
2966msgstr ""
2967
2968#. I18N: Location of an LDS church temple
2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2970msgid "Brisbane, Australia"
2971msgstr "Brisbane, Ástralía"
2972
2973#. I18N: gedcom tag _BRTM
2974#: app/GedcomTag.php:1073
2975msgid "Brit milah"
2976msgstr "Umskurður"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2980msgid "British Indian Ocean Territory"
2981msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
2982
2983#. I18N: Name of a country or state
2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2985msgid "British Virgin Islands"
2986msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
2987
2988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
2989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2990msgid "Brother"
2991msgstr "Bróðir"
2992
2993#. I18N: a month in the French republican calendar
2994#: app/Date/FrenchDate.php:137
2995msgctxt "GENITIVE"
2996msgid "Brumaire"
2997msgstr "Brumaire"
2998
2999#. I18N: a month in the French republican calendar
3000#: app/Date/FrenchDate.php:231
3001msgctxt "INSTRUMENTAL"
3002msgid "Brumaire"
3003msgstr "Brumaire"
3004
3005#. I18N: a month in the French republican calendar
3006#: app/Date/FrenchDate.php:184
3007msgctxt "LOCATIVE"
3008msgid "Brumaire"
3009msgstr "Brumaire"
3010
3011#. I18N: a month in the French republican calendar
3012#: app/Date/FrenchDate.php:89
3013msgctxt "NOMINATIVE"
3014msgid "Brumaire"
3015msgstr "Brumaire"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3019msgid "Brunei Darussalam"
3020msgstr "Brúnei Darussalam"
3021
3022#. I18N: Location of an LDS church temple
3023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3024msgid "Buenos Aires, Argentina"
3025msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3026
3027#. I18N: Name of a country or state
3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3029msgid "Bulgaria"
3030msgstr "Búlgaría"
3031
3032#. I18N: gedcom tag BURI
3033#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195
3034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3038msgid "Burial"
3039msgstr "Jarðaför"
3040
3041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3042msgid "Burial of a brother"
3043msgstr "Jarðaför bróður"
3044
3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
3046msgid "Burial of a child"
3047msgstr "Jarðaför barns"
3048
3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
3050msgid "Burial of a daughter"
3051msgstr "Jarðaför dóttur"
3052
3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
3054msgid "Burial of a father"
3055msgstr "Jarðaför föður"
3056
3057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
3060msgid "Burial of a grandchild"
3061msgstr "Jarðaför barnabarns"
3062
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
3064msgid "Burial of a granddaughter"
3065msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur"
3066
3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
3068msgctxt "daughter’s daughter"
3069msgid "Burial of a granddaughter"
3070msgstr "Jarðaför dótturdóttur"
3071
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
3073msgctxt "son’s daughter"
3074msgid "Burial of a granddaughter"
3075msgstr "Jarðaför sonardóttur"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
3078msgid "Burial of a grandfather"
3079msgstr "Jarðaför afa"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
3082msgid "Burial of a grandmother"
3083msgstr "Jarðaför ömmu"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
3088msgid "Burial of a grandparent"
3089msgstr "Jarðaför afa og ömmu"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3092msgid "Burial of a grandson"
3093msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3096msgctxt "daughter’s son"
3097msgid "Burial of a grandson"
3098msgstr "Jarðaför dóttursonar"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3101msgctxt "son’s son"
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "Jarðaför sonarsonar"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3106msgid "Burial of a half-brother"
3107msgstr "Jarðaför hálfbróðurs"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
3110msgid "Burial of a half-sibling"
3111msgstr "Jarðaför hálfsystkinis"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
3114msgid "Burial of a half-sister"
3115msgstr "Jarðaför hálfsysturs"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253
3118msgid "Burial of a husband"
3119msgstr "Jarðaför eiginmanns"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
3122msgid "Burial of a maternal grandfather"
3123msgstr "Jarðaför móðurafa"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
3126msgid "Burial of a maternal grandmother"
3127msgstr "Jarðaför móðurömmu"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
3130msgid "Burial of a mother"
3131msgstr "Jarðaför móður"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
3134msgid "Burial of a parent"
3135msgstr "Jarðaför foreldra"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
3138msgid "Burial of a paternal grandfather"
3139msgstr "Jarðaför föðurafa"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
3142msgid "Burial of a paternal grandmother"
3143msgstr "Jarðaför föðurömmu"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
3146msgid "Burial of a sibling"
3147msgstr "Jarðaför systkinis"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
3150msgid "Burial of a sister"
3151msgstr "Jarðaför systur"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3154msgid "Burial of a son"
3155msgstr "Jarðaför sonar"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255
3158msgid "Burial of a spouse"
3159msgstr "Jarðaför maka"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254
3162msgid "Burial of a wife"
3163msgstr "Jarðaför eiginkonu"
3164
3165#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3166msgid "Burial place contains"
3167msgstr "Grafarstaður inniheldur"
3168
3169#. I18N: Name of a module/report
3170#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3172#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3173msgid "Burials"
3174msgstr ""
3175
3176#. I18N: Name of a country or state
3177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3178msgid "Burkina Faso"
3179msgstr "Búrkína Fasó"
3180
3181#. I18N: Name of a country or state
3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3183msgid "Burundi"
3184msgstr "Búrúndí"
3185
3186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3187msgid "Buyer"
3188msgstr "Kaupandi"
3189
3190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3191msgctxt "FEMALE"
3192msgid "Buyer"
3193msgstr "Kaupandi"
3194
3195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3196msgctxt "MALE"
3197msgid "Buyer"
3198msgstr "Kaupandi"
3199
3200#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3202msgid "By default, SMTP works on port 25."
3203msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3204
3205#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3206#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3207msgid "CKEditor™"
3208msgstr "CKEditor™"
3209
3210#. I18N: Name of a module.
3211#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3212msgid "CSS and JS"
3213msgstr ""
3214
3215#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3216#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3217msgid "Calculating…"
3218msgstr ""
3219
3220#. I18N: Name of a module
3221#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3222#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3223msgid "Calendar"
3224msgstr "Dagatal"
3225
3226#. I18N: A configuration setting
3227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
3228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
3230msgid "Calendar conversion"
3231msgstr "Umbreyting dagatals"
3232
3233#. I18N: Location of an LDS church temple
3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3235msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3236msgstr ""
3237
3238#. I18N: gedcom tag CALN
3239#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3240msgid "Call number"
3241msgstr "Boðnúmer"
3242
3243#. I18N: Name of a country or state
3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3245msgid "Cambodia"
3246msgstr "Kambódía"
3247
3248#. I18N: Name of a country or state
3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3250msgid "Cameroon"
3251msgstr "Kamerún"
3252
3253#. I18N: Location of an LDS church temple
3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3255msgid "Campinas, Brazil"
3256msgstr "Campinas, Brasilía"
3257
3258#. I18N: Name of a country or state
3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3260msgid "Canada"
3261msgstr "Kanada"
3262
3263#. I18N: Name of a country or state
3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3265msgid "Cape Verde"
3266msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3267
3268#. I18N: Location of an LDS church temple
3269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3270msgid "Caracas, Venezuela"
3271msgstr "Caracas, Venesúela"
3272
3273#. I18N: Type of media object
3274#: app/GedcomTag.php:1539
3275msgid "Card"
3276msgstr "Kort"
3277
3278#. I18N: Location of an LDS church temple
3279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3280msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3281msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3282
3283#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3284msgid "Case insensitive"
3285msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
3286
3287#. I18N: gedcom tag CAST
3288#: app/GedcomTag.php:551
3289msgid "Caste"
3290msgstr "Erfðastétt"
3291
3292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
3293msgid "Categories"
3294msgstr "Flokkar"
3295
3296#. I18N: gedcom tag CAUS
3297#: app/GedcomTag.php:554
3298msgid "Cause"
3299msgstr "Tilefni"
3300
3301#: app/GedcomTag.php:645
3302msgid "Cause of death"
3303msgstr "Ástæða andláts"
3304
3305#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3306#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3307#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3308msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3309msgstr ""
3310
3311#. I18N: Name of a country or state
3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3313msgid "Cayman Islands"
3314msgstr "Cayman-eyjar"
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3318msgid "Cebu City, Philippines"
3319msgstr ""
3320
3321#. I18N: gedcom tag CEME
3322#: app/GedcomTag.php:557
3323msgid "Cemetery"
3324msgstr "Grafreitur"
3325
3326#. I18N: gedcom tag CENS
3327#: app/GedcomTag.php:560
3328msgid "Census"
3329msgstr "Manntal"
3330
3331#. I18N: Name of a module
3332#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3333msgid "Census assistant"
3334msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3335
3336#: app/GedcomTag.php:562
3337#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3338msgid "Census date"
3339msgstr "Manntals dagsetning"
3340
3341#: app/GedcomTag.php:564
3342msgid "Census place"
3343msgstr "Manntalsstaður"
3344
3345#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3346msgid "Census transcript"
3347msgstr "Manntalsafrit"
3348
3349#. I18N: Name of a country or state
3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3351msgid "Central African Republic"
3352msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3353
3354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997
3355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3357#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3360#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3361#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3362#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3365#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3366#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3367#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3368#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3369#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
3370#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
3371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3372#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3373msgid "Century"
3374msgstr ""
3375
3376#. I18N: Type of media object
3377#: app/GedcomTag.php:1542
3378msgid "Certificate"
3379msgstr "Vottorð"
3380
3381#. I18N: Name of a country or state
3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3383msgid "Chad"
3384msgstr "Tsjad"
3385
3386#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3387#: resources/views/family-page-menu.phtml:23
3388msgid "Change family members"
3389msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3390
3391#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3392msgid "Change the “Home page” blocks"
3393msgstr ""
3394
3395#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3396msgid "Change the “My page” blocks"
3397msgstr ""
3398
3399#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3401#, php-format
3402msgid "Changed by %1$s"
3403msgstr ""
3404
3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3407#, php-format
3408msgid "Changed on %1$s"
3409msgstr ""
3410
3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3413#, php-format
3414msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3415msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3416
3417#. I18N: Name of a module/report
3418#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3420#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3422#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3423#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3424msgid "Changes"
3425msgstr "Breytingar"
3426
3427#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3428#, fuzzy, php-format
3429msgid "Changes in the last %s day"
3430msgid_plural "Changes in the last %s days"
3431msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi"
3432msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3433
3434#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3435#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3436msgid "Changes log"
3437msgstr "Breytingaskrá"
3438
3439#. I18N: gedcom tag CHAR
3440#: app/GedcomTag.php:577
3441msgid "Character set"
3442msgstr "Stafasett"
3443
3444#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3445#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3446msgid "Chart"
3447msgstr "Graf"
3448
3449#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3450msgid "Chart preferences"
3451msgstr ""
3452
3453#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19
3455#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
3456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
3457msgid "Chart type"
3458msgstr "Gerð grafs"
3459
3460#. I18N: Name of a module/block
3461#. I18N: Name of a module
3462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3463#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3464#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
3466#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3467#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376
3469msgid "Charts"
3470msgstr "Gröf"
3471
3472#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3473#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3474msgid "Check for errors"
3475msgstr "Leita að villum"
3476
3477#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
3478msgid "Check for pending changes…"
3479msgstr ""
3480
3481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3482msgid "Checking server capacity"
3483msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3484
3485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3486msgid "Checking server configuration"
3487msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3488
3489#. I18N: Location of an LDS church temple
3490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3491msgid "Chicago, Illinois, United States"
3492msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3493
3494#. I18N: gedcom tag CHIL
3495#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
3496#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54
3497#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3498#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3499msgid "Child"
3500msgstr "Barn"
3501
3502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387
3503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3504msgid "Child of "
3505msgstr "Barn af "
3506
3507#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3508#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3509#, php-format
3510msgid "Child of %s"
3511msgstr "Barn %s"
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726
3516#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
3517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3518#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3519#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
3520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3522msgid "Children"
3523msgstr "Börn"
3524
3525#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3526msgid "Children in family"
3527msgstr "Börn í fjölskyldu"
3528
3529#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390
3530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3531msgid "Children of "
3532msgstr "Börn af "
3533
3534#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3535#: app/SurnameTradition.php:99
3536msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3537msgstr ""
3538
3539#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3540#: app/SurnameTradition.php:93
3541msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3542msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3543
3544#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3545#: app/SurnameTradition.php:96
3546msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3547msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3548
3549#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3550#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3551#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3552#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3553#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3554#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3555msgid "Children take their father’s surname."
3556msgstr ""
3557
3558#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3559#: app/SurnameTradition.php:90
3560msgid "Children take their mother’s surname."
3561msgstr ""
3562
3563#. I18N: Name of a country or state
3564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3565msgid "Chile"
3566msgstr "Chíle"
3567
3568#. I18N: Name of a country or state
3569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3570msgid "China"
3571msgstr "Kína"
3572
3573#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3574msgid "Choose a report to run"
3575msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3576
3577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3580msgid "Choose relatives"
3581msgstr "Velja ættingja"
3582
3583#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3584msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3585msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3586
3587#. I18N: gedcom tag CHR
3588#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3592msgid "Christening"
3593msgstr "Skírnarathöfn"
3594
3595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3596msgid "Christening of a brother"
3597msgstr "Skírn bróðurs"
3598
3599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
3600msgid "Christening of a child"
3601msgstr "Skírn barns"
3602
3603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
3604msgid "Christening of a daughter"
3605msgstr "Skírn dóttur"
3606
3607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
3608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
3610msgid "Christening of a grandchild"
3611msgstr "Skírn barnabarns"
3612
3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
3614msgid "Christening of a granddaughter"
3615msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3616
3617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
3618msgctxt "daughter’s daughter"
3619msgid "Christening of a granddaughter"
3620msgstr "Skírn dótturdóttur"
3621
3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
3623msgctxt "son’s daughter"
3624msgid "Christening of a granddaughter"
3625msgstr "Skírn sonardóttur"
3626
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3628msgid "Christening of a grandson"
3629msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3630
3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3632msgctxt "daughter’s son"
3633msgid "Christening of a grandson"
3634msgstr "Skírn dóttursonar"
3635
3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3637msgctxt "son’s son"
3638msgid "Christening of a grandson"
3639msgstr "Skírn sonarsonar"
3640
3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3642msgid "Christening of a half-brother"
3643msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3644
3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
3646msgid "Christening of a half-sibling"
3647msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3648
3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
3650msgid "Christening of a half-sister"
3651msgstr "Skírn hálfsysturs"
3652
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
3654msgid "Christening of a sibling"
3655msgstr "Skírn systkinis"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
3658msgid "Christening of a sister"
3659msgstr "Skírn systur"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3662msgid "Christening of a son"
3663msgstr "Skírn sonar"
3664
3665#. I18N: Name of a country or state
3666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3667msgid "Christmas Island"
3668msgstr "Jólaeyja"
3669
3670#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3671msgid "Circumciser"
3672msgstr "Umskurðarmanneskja"
3673
3674#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3675msgid "Citation"
3676msgstr ""
3677
3678#. I18N: gedcom tag PAGE
3679#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3683msgid "Citation details"
3684msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3685
3686#. I18N: gedcom tag CITN
3687#: app/GedcomTag.php:593
3688msgid "Citizenship"
3689msgstr "Ríkisfang"
3690
3691#. I18N: gedcom tag CITY
3692#: app/GedcomTag.php:596
3693msgid "City"
3694msgstr "Borg"
3695
3696#. I18N: Location of an LDS church temple
3697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3698msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3699msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3700
3701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609
3702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3704msgid "Civil marriage"
3705msgstr "Borgaraleg gifting"
3706
3707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3708msgid "Civil registrar"
3709msgstr "Borgarritari"
3710
3711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3712msgctxt "FEMALE"
3713msgid "Civil registrar"
3714msgstr "Borgarritari"
3715
3716#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3717msgctxt "MALE"
3718msgid "Civil registrar"
3719msgstr "Borgarritari"
3720
3721#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
3723msgid "Clean up data folder"
3724msgstr ""
3725
3726#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3727#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3728msgid "Cleared but not yet completed"
3729msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
3730
3731#. I18N: Name of a module
3732#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
3733msgid "Clippings cart"
3734msgstr "Úrklippukarfa"
3735
3736#. I18N: Type of media object
3737#: app/GedcomTag.php:1545
3738msgid "Coat of arms"
3739msgstr "Skjaldarmerki"
3740
3741#. I18N: Location of an LDS church temple
3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3743msgid "Cochabamba, Bolivia"
3744msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3745
3746#. I18N: Name of a country or state
3747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3748msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3749msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3750
3751#. I18N: The name of a colour-scheme
3752#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3753msgid "Coffee and Cream"
3754msgstr "Coffee and Cream"
3755
3756#. I18N: The name of a colour-scheme
3757#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3758msgid "Cold Day"
3759msgstr "Cold Day"
3760
3761#. I18N: Name of a country or state
3762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3763msgid "Colombia"
3764msgstr "Kólumbía"
3765
3766#. I18N: Location of an LDS church temple
3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3768msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3769msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3770
3771#. I18N: Location of an LDS church temple
3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3773msgid "Columbia River, Washington, United States"
3774msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3775
3776#. I18N: Location of an LDS church temple
3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3778msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3779msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3783msgid "Columbus, Ohio, United States"
3784msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3785
3786#. I18N: gedcom tag COMM
3787#: app/GedcomTag.php:599
3788msgid "Comment"
3789msgstr "Athugasemd"
3790
3791#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3792#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3793#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3794#: resources/views/register-page.phtml:83
3795msgid "Comments"
3796msgstr "Athugasemdir"
3797
3798#. I18N: gedcom tag _COML
3799#: app/GedcomTag.php:1081
3800msgid "Common law marriage"
3801msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3802
3803#. I18N: Description of the “Messages” module
3804#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3805msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3806msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3807
3808#. I18N: Name of a country or state
3809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3810msgid "Comoros"
3811msgstr "Kómoreyjar"
3812
3813#. I18N: Name of a module/chart
3814#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3815msgid "Compact tree"
3816msgstr "Samanþjappað tré"
3817
3818#. I18N: %s is an individual’s name
3819#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3820#, php-format
3821msgid "Compact tree of %s"
3822msgstr "Samanþjappað tré af %s"
3823
3824#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3825msgid "Comparison"
3826msgstr ""
3827
3828#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3829#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3830msgid "Completed before 1970; date not available"
3831msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3832
3833#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3834#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3835msgid "Completed; date unknown"
3836msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3837
3838#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3839#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3840msgid "Compress the GEDCOM file"
3841msgstr ""
3842
3843#. I18N: gedcom tag CONC
3844#: app/GedcomTag.php:602
3845msgid "Concatenation"
3846msgstr "Samtenging"
3847
3848#. I18N: gedcom tag CONF
3849#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3850msgid "Confirmation"
3851msgstr "Staðfesting"
3852
3853#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3854msgid "Connection to database server"
3855msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3856
3857#. I18N: Name of a module
3858#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
3860msgid "Contact information"
3861msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3862
3863#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3864msgid "Contact method"
3865msgstr ""
3866
3867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
3868msgid "Contains"
3869msgstr "Inniheldur"
3870
3871#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3872#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3873#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3874msgid "Content"
3875msgstr "Innihald"
3876
3877#. I18N: gedcom tag CONT
3878#: app/GedcomTag.php:605
3879msgid "Continued"
3880msgstr "Áframhaldandi"
3881
3882#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153
3883#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
3884#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99
3885#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3886#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
3887#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3888#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
3889#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3890#: resources/views/admin/components.phtml:28
3891#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3892#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3893#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3894#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3895#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
3896#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3897#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3898#: resources/views/admin/media.phtml:16
3899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
3900#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
3901#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3902#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3903#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3904#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3905#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3906#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3907#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
3908#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3909#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
3910#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3911#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3912#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
3914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3915#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3916#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3917#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3918#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3919#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3920#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3921#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3923#: resources/views/admin/users.phtml:9
3924#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3925#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3926#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3927#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
3928#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
3929#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
3930#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
3931#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
3932#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
3933msgid "Control panel"
3934msgstr ""
3935
3936#. I18N: Name of a module
3937#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62
3938msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3939msgstr ""
3940
3941#. I18N: Name of a module
3942#: app/Module/FixNameTags.php:85
3943msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3944msgstr ""
3945
3946#. I18N: Name of a module
3947#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3948msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3949msgstr ""
3950
3951#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
3952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3953#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3954msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3955msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
3956
3957#. I18N: Label for option
3958#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3959msgid "Convert to"
3960msgstr ""
3961
3962#. I18N: Name of a country or state
3963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3964msgid "Cook Islands"
3965msgstr "Cook-eyjar"
3966
3967#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3968msgid "Cookies"
3969msgstr ""
3970
3971#. I18N: gedcom tag MAP
3972#: app/GedcomTag.php:791
3973msgid "Coordinates"
3974msgstr ""
3975
3976#. I18N: Location of an LDS church temple
3977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3978msgid "Copenhagen, Denmark"
3979msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
3980
3981#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3983#: resources/views/individual-name.phtml:86
3984#: resources/views/individual-name.phtml:88
3985msgid "Copy"
3986msgstr "Afrita"
3987
3988#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3989#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
3990#, php-format
3991msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3992msgstr ""
3993
3994#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230
3995msgid "Copy files…"
3996msgstr ""
3997
3998#. I18N: gedcom tag COPR
3999#: app/GedcomTag.php:618
4000msgid "Copyright"
4001msgstr "Höfundarréttur"
4002
4003#. I18N: Location of an LDS church temple
4004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4005msgid "Cordoba, Argentina"
4006msgstr ""
4007
4008#. I18N: gedcom tag CORP
4009#: app/GedcomTag.php:621
4010msgid "Corporation"
4011msgstr "Fyrirtæki"
4012
4013#. I18N: Description of a “Data fix” module
4014#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4015msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4016msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4017
4018#. I18N: Name of a country or state
4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4020msgid "Costa Rica"
4021msgstr "Kosta Ríka"
4022
4023#. I18N: Name of a country or state
4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4025msgid "Cote d’Ivoire"
4026msgstr "Fílabeinsströndin"
4027
4028#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4029msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4030msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4031
4032#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4033#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4034msgid "Count the visits to each page"
4035msgstr ""
4036
4037#. I18N: gedcom tag CTRY
4038#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4039msgid "Country"
4040msgstr "Land"
4041
4042#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4043msgid "Create"
4044msgstr ""
4045
4046#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
4047msgid "Create a family"
4048msgstr ""
4049
4050#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
4052msgid "Create a family tree"
4053msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré"
4054
4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494
4056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4057#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4058msgid "Create a media object"
4059msgstr "Stofna nýjan miðilshlut"
4060
4061#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532
4062#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4063msgid "Create a repository"
4064msgstr "Stofna Geymslu"
4065
4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485
4067#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4068msgid "Create a shared note"
4069msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu"
4070
4071#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4072msgid "Create a shared note using the census assistant"
4073msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann"
4074
4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
4076#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4077msgid "Create a source"
4078msgstr "Stofna nýja heimild"
4079
4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
4081#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4082msgid "Create a submitter"
4083msgstr ""
4084
4085#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225
4086msgid "Create a temporary folder…"
4087msgstr ""
4088
4089#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
4090msgid "Create a unique filename"
4091msgstr ""
4092
4093#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4094msgid "Create an individual"
4095msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4096
4097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11
4098msgid "Create your own chart"
4099msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4100
4101#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4102msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4103msgstr ""
4104
4105#. I18N: gedcom tag CREM
4106#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4112msgid "Cremation"
4113msgstr "Líkbrennsla"
4114
4115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4116msgid "Cremation of a brother"
4117msgstr "Líkbrennsla bróður"
4118
4119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4120msgid "Cremation of a child"
4121msgstr "Líkbrennsla barns"
4122
4123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4124msgid "Cremation of a daughter"
4125msgstr "Líbrennsla dóttur"
4126
4127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4128msgid "Cremation of a father"
4129msgstr "Líkbrennsla föður"
4130
4131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4132msgid "Cremation of a grandchild"
4133msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4134
4135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4136msgid "Cremation of a granddaughter"
4137msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4138
4139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4140msgctxt "daughter’s daughter"
4141msgid "Cremation of a granddaughter"
4142msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4143
4144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4145msgctxt "son’s daughter"
4146msgid "Cremation of a granddaughter"
4147msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4148
4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4150msgid "Cremation of a grandfather"
4151msgstr "Líkbrennsla afa"
4152
4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4154msgid "Cremation of a grandmother"
4155msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4156
4157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4160msgid "Cremation of a grandparent"
4161msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4162
4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4164msgid "Cremation of a grandson"
4165msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4166
4167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4168msgctxt "daughter’s son"
4169msgid "Cremation of a grandson"
4170msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4171
4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4173msgctxt "son’s son"
4174msgid "Cremation of a grandson"
4175msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4176
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4178msgid "Cremation of a half-brother"
4179msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4180
4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
4182msgid "Cremation of a half-sibling"
4183msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4184
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4186msgid "Cremation of a half-sister"
4187msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4188
4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
4190msgid "Cremation of a husband"
4191msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4192
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4194msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4195msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4198msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4199msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4202msgid "Cremation of a mother"
4203msgstr "Líkbrennsla móður"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4206msgid "Cremation of a parent"
4207msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4208
4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
4210msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4211msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4212
4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
4214msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4215msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4216
4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
4218msgid "Cremation of a sibling"
4219msgstr "Líbrennsla systkina"
4220
4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4222msgid "Cremation of a sister"
4223msgstr "Líkbrennsla systur"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4226msgid "Cremation of a son"
4227msgstr "Líkbrennsla sonar"
4228
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
4230msgid "Cremation of a spouse"
4231msgstr "Líkbrennsla maka"
4232
4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
4234msgid "Cremation of a wife"
4235msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4236
4237#. I18N: Name of a country or state
4238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4239msgid "Croatia"
4240msgstr "Króatía"
4241
4242#. I18N: Name of a country or state
4243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4244msgid "Cuba"
4245msgstr "Kúba"
4246
4247#. I18N: Location of an LDS church temple
4248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4249msgid "Curitiba, Brazil"
4250msgstr ""
4251
4252#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4253msgid "Custom"
4254msgstr "Sérsniðið"
4255
4256#: resources/views/calendar-page.phtml:201
4257#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4258msgid "Custom event"
4259msgstr "Sérsniðin atburður"
4260
4261#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4262msgid "Custom fact"
4263msgstr ""
4264
4265#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4266msgid "Custom module"
4267msgstr ""
4268
4269#. I18N: A configuration setting
4270#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4271msgid "Custom welcome text"
4272msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4273
4274#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4275msgid "Customize this page"
4276msgstr ""
4277
4278#. I18N: Name of a country or state
4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4280msgid "Cyprus"
4281msgstr "Kýpur"
4282
4283#. I18N: Name of a country or state
4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4285msgid "Czech Republic"
4286msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4287
4288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4290msgid "DKIM digital signature"
4291msgstr ""
4292
4293#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4294#: app/GedcomTag.php:1095
4295msgid "DNA markers"
4296msgstr "DNA erfðamark"
4297
4298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4299#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4300#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4301msgid "Daitch-Mokotoff"
4302msgstr "Daitch-Mokotoff"
4303
4304#. I18N: Location of an LDS church temple
4305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4306msgid "Dallas, Texas, United States"
4307msgstr "Dallas, Texas, United States"
4308
4309#. I18N: gedcom tag DATA
4310#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119
4311msgid "Data"
4312msgstr "Gögn"
4313
4314#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4315msgid "Data controller"
4316msgstr ""
4317
4318#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4319#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4320msgid "Data fix"
4321msgstr ""
4322
4323#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4324#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4325#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4326#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
4328#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4329#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4330msgid "Data fixes"
4331msgstr ""
4332
4333#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4334msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4335msgstr ""
4336
4337#. I18N: A configuration setting
4338#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4339msgid "Data folder"
4340msgstr "Gagnamappa"
4341
4342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4346msgid "Database connection"
4347msgstr "Gagnagrunnstenging"
4348
4349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4350#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4353msgid "Database name"
4354msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4355
4356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4359msgid "Database password"
4360msgstr "Gagagrunns lykilorð"
4361
4362#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4363msgid "Database type"
4364msgstr ""
4365
4366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4369msgid "Database user account"
4370msgstr "Gagnagrunns notandareikningur"
4371
4372#. I18N: gedcom tag DATE
4373#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4374#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4375#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4376#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4377#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4381#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4382#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4385#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4386#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4387msgid "Date"
4388msgstr "Dagsetning"
4389
4390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21
4391msgid "Date differences"
4392msgstr "Mismunur dagsetninga"
4393
4394#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4395#: app/GedcomTag.php:497
4396msgid "Date of LDS baptism"
4397msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4398
4399#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4400#: app/GedcomTag.php:973
4401msgid "Date of LDS child sealing"
4402msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4403
4404#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4405#: app/GedcomTag.php:690
4406msgid "Date of LDS endowment"
4407msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4408
4409#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4410msgid "Date of LDS spouse sealing"
4411msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4412
4413#: app/GedcomTag.php:462
4414msgid "Date of adoption"
4415msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4416
4417#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4418msgid "Date of baptism"
4419msgstr "Dagsetning skírnar"
4420
4421#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4422msgid "Date of bar mitzvah"
4423msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4424
4425#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4426msgid "Date of bat mitzvah"
4427msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4432#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4433msgid "Date of birth"
4434msgstr "Fæðingardagur"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:533
4437msgid "Date of blessing"
4438msgstr "Dagsetning blessunar"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:1075
4441msgid "Date of brit milah"
4442msgstr "Dagsetning umskurðar"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4445msgid "Date of burial"
4446msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4449msgid "Date of christening"
4450msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4453msgid "Date of confirmation"
4454msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:626
4457msgid "Date of cremation"
4458msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4463msgid "Date of death"
4464msgstr "Dagsetning andláts"
4465
4466#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4467msgid "Date of divorce"
4468msgstr ""
4469
4470#: app/GedcomTag.php:682
4471msgid "Date of emigration"
4472msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4475msgid "Date of engagement"
4476msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4479msgid "Date of entry in original source"
4480msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:705
4483msgid "Date of event"
4484msgstr "Dagsetning atburðar"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4487msgid "Date of first communion"
4488msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:768
4491msgid "Date of immigration"
4492msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings"
4493
4494#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4495#: app/GedcomTag.php:571
4496msgid "Date of last change"
4497msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4502msgid "Date of marriage"
4503msgstr "Dagsetning giftingar"
4504
4505#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4506msgid "Date of marriage banns"
4507msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4508
4509#: app/GedcomTag.php:840
4510msgid "Date of naturalization"
4511msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4512
4513#: app/GedcomTag.php:878
4514msgid "Date of ordination"
4515msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4516
4517#: app/GedcomTag.php:933
4518msgid "Date of residence"
4519msgstr "Dagsetning bústaðar"
4520
4521#: resources/views/help/date.phtml:91
4522msgid "Date period"
4523msgstr "Dagsetninga tímabil"
4524
4525#: resources/views/help/date.phtml:84
4526msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4527msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil."
4528
4529#: resources/views/help/date.phtml:53
4530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
4531msgid "Date range"
4532msgstr "Dagsetningasvið"
4533
4534#: resources/views/help/date.phtml:46
4535msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4536msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4537
4538#: resources/views/admin/users.phtml:25
4539msgid "Date registered"
4540msgstr "Dagsetning skráningar"
4541
4542#: app/Module/UserMessagesModule.php:183
4543msgid "Date sent"
4544msgstr "Sent þann"
4545
4546#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
4548#, php-format
4549msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4550msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4551
4552#: resources/views/help/date.phtml:8
4553msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4554msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4555
4556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52
4557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4560msgid "Daughter"
4561msgstr "Dóttir"
4562
4563#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4564#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4565#, php-format
4566msgid "Daughter of %s"
4567msgstr "Dóttir %s"
4568
4569#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38
4570msgid "Day"
4571msgstr "Dagur"
4572
4573#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4574msgid "Day not set"
4575msgstr "Dagur ekki valinn"
4576
4577#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4578#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4579#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4580msgid "Day:"
4581msgstr "Dagur:"
4582
4583#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4585msgid "Dead"
4586msgstr "Látin/-n"
4587
4588#. I18N: gedcom tag DEAT
4589#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4590#: resources/views/calendar-page.phtml:192
4591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4594#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456
4596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4597#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4598#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4714#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4715msgid "Death"
4716msgstr "Andlát"
4717
4718#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4719msgid "Death by country"
4720msgstr "Andlát eftir landi"
4721
4722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4723#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4724msgid "Death date range end"
4725msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar"
4726
4727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4728#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4729msgid "Death date range start"
4730msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar"
4731
4732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4733msgid "Death of a brother"
4734msgstr "Andlát bróður"
4735
4736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472
4738msgid "Death of a child"
4739msgstr "Andlát barns"
4740
4741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4742msgid "Death of a daughter"
4743msgstr "Andlát dóttur"
4744
4745#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
4746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4747msgid "Death of a father"
4748msgstr "Andlát föðurs"
4749
4750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4752#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
4754msgid "Death of a grandchild"
4755msgstr "Andlát barnabarns"
4756
4757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4758msgid "Death of a granddaughter"
4759msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4760
4761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4762msgctxt "daughter’s daughter"
4763msgid "Death of a granddaughter"
4764msgstr "Andlát dótturdóttur"
4765
4766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4767msgctxt "son’s daughter"
4768msgid "Death of a granddaughter"
4769msgstr "Andlát sonardóttur"
4770
4771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4772msgid "Death of a grandfather"
4773msgstr "Andlát afa"
4774
4775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4776msgid "Death of a grandmother"
4777msgstr "Andlát ömmu"
4778
4779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4783msgid "Death of a grandparent"
4784msgstr "Andlát afa og ömmu"
4785
4786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4787msgid "Death of a grandson"
4788msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4789
4790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4791msgctxt "daughter’s son"
4792msgid "Death of a grandson"
4793msgstr "Andlát dóttursonar"
4794
4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4796msgctxt "son’s son"
4797msgid "Death of a grandson"
4798msgstr "Andlát sonarsonar"
4799
4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4801msgid "Death of a half-brother"
4802msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4803
4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4805msgid "Death of a half-sibling"
4806msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4807
4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4809msgid "Death of a half-sister"
4810msgstr "Andlát hálfsystur"
4811
4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248
4813msgid "Death of a husband"
4814msgstr "Andlát eiginmanns"
4815
4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4817msgid "Death of a maternal grandfather"
4818msgstr "Andlát móðurafa"
4819
4820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4821msgid "Death of a maternal grandmother"
4822msgstr "Andlát móðurömmu"
4823
4824#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4826msgid "Death of a mother"
4827msgstr "Andlát móður"
4828
4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4831msgid "Death of a parent"
4832msgstr "Andlát foreldra"
4833
4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4835msgid "Death of a paternal grandfather"
4836msgstr "Andlát föðurafa"
4837
4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4839msgid "Death of a paternal grandmother"
4840msgstr "Andlát föðurömmu"
4841
4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4844msgid "Death of a sibling"
4845msgstr "Andlát systkinis"
4846
4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4848msgid "Death of a sister"
4849msgstr "Andlát systur"
4850
4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4852msgid "Death of a son"
4853msgstr "Andlát sonar"
4854
4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250
4856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4857msgid "Death of a spouse"
4858msgstr "Andlát maka"
4859
4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249
4861msgid "Death of a wife"
4862msgstr "Andlát eiginkonu"
4863
4864#. I18N: gedcom tag _DETS
4865#: app/GedcomTag.php:1092
4866msgid "Death of one spouse"
4867msgstr "Andlát maka"
4868
4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4870msgid "Death place contains"
4871msgstr "Dánarstaður inniheldur"
4872
4873#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4874msgid "Death places"
4875msgstr "Andlátsstaðir"
4876
4877#. I18N: Name of a module/report
4878#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
4880#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4881#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4882msgid "Deaths"
4883msgstr "Andlát"
4884
4885#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4886#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4887msgid "Deaths by century"
4888msgstr "Andlát eftir öldum"
4889
4890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4891msgctxt "Abbreviation for December"
4892msgid "Dec"
4893msgstr "Des"
4894
4895#: resources/views/lists/families-table.phtml:433
4896#: resources/views/lists/families-table.phtml:449
4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4899msgid "Decade of birth"
4900msgstr "Áratugur af fæðingum"
4901
4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4904msgid "Decade of death"
4905msgstr "Áratugur af andláti"
4906
4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4908#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4909msgid "Decade of marriage"
4910msgstr "Áratugur af giftingum"
4911
4912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4913msgctxt "GENITIVE"
4914msgid "December"
4915msgstr "Desember"
4916
4917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4918msgctxt "INSTRUMENTAL"
4919msgid "December"
4920msgstr "Desember"
4921
4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4923msgctxt "LOCATIVE"
4924msgid "December"
4925msgstr "Desember"
4926
4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
4929#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4930msgctxt "NOMINATIVE"
4931msgid "December"
4932msgstr "Desember"
4933
4934#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4935#: app/Date/FrenchDate.php:305
4936msgid "Decidi"
4937msgstr "Decidi"
4938
4939#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4940msgid "Default chart"
4941msgstr "Sjálfgefið kort"
4942
4943#: resources/views/admin/trees.phtml:126
4944msgid "Default family tree"
4945msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré"
4946
4947#. I18N: A configuration setting
4948#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
4950#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4951msgid "Default individual"
4952msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
4953
4954#. I18N: A configuration setting
4955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4956msgid "Default theme"
4957msgstr "Sjálfgefið þema"
4958
4959#. I18N: gedcom tag _DEG
4960#: app/GedcomTag.php:1089
4961msgid "Degree"
4962msgstr "Gráða"
4963
4964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4966#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4967#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4968#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4974#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4977#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4978#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4980msgctxt "font name"
4981msgid "DejaVu"
4982msgstr "DejaVu"
4983
4984#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283
4985#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181
4986#: app/Module/UserMessagesModule.php:227
4987#: resources/views/admin/locations.phtml:46
4988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
4989#: resources/views/admin/trees.phtml:116
4990#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
4991#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4992#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4993#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4994#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
4995#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4996#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
4997#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
4998#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
4999#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48
5000#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5001#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39
5002#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68
5003#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5004#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5005#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5006#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5007#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5008msgid "Delete"
5009msgstr "Eyða"
5010
5011#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55
5012msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5013msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
5014
5015#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
5017msgid "Delete inactive users"
5018msgstr "Eða óvirkum notendum"
5019
5020#: app/Module/UserMessagesModule.php:231
5021msgid "Delete selected messages"
5022msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5023
5024#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5025msgid "Delete the preferences for this module."
5026msgstr ""
5027
5028#: resources/views/individual-name.phtml:94
5029#: resources/views/individual-name.phtml:96
5030msgid "Delete this name"
5031msgstr "Eyða nafni"
5032
5033#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5034msgid "Delete your account"
5035msgstr ""
5036
5037#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
5038msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5039msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5040
5041#. I18N: Name of a country or state
5042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5043msgid "Democratic Republic of the Congo"
5044msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5045
5046#. I18N: Name of a country or state
5047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5048msgid "Denmark"
5049msgstr "Danmörk"
5050
5051#. I18N: Location of an LDS church temple
5052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5053msgid "Denver, Colorado, United States"
5054msgstr "Denver, Colorado, United States"
5055
5056#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5057msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5058msgstr ""
5059
5060#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5061msgid "Descendant generations"
5062msgstr "Afkomenda kynslóðir"
5063
5064#. I18N: gedcom tag DESC
5065#. I18N: Name of a module/chart
5066#. I18N: Name of a module/sidebar
5067#. I18N: Name of a module/report
5068#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147
5069#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272
5070#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5071#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5072#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5077msgid "Descendants"
5078msgstr "Afkomendur"
5079
5080#. I18N: gedcom tag DESI
5081#: app/GedcomTag.php:655
5082msgid "Descendants interest"
5083msgstr "Áhugi afkomenda"
5084
5085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5086msgid "Descendants of "
5087msgstr "Afkomendur af "
5088
5089#. I18N: %s is an individual’s name
5090#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5091#, php-format
5092msgid "Descendants of %s"
5093msgstr "Afkomendur %s"
5094
5095#. I18N: gedcom tag DSCR
5096#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72
5097#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5098msgid "Description"
5099msgstr "Lýsing"
5100
5101#. I18N: A configuration setting
5102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194
5103msgid "Description META tag"
5104msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5105
5106#. I18N: gedcom tag DEST
5107#: app/GedcomTag.php:658
5108msgid "Destination"
5109msgstr "Áfangastaður"
5110
5111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
5112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
5113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
5114#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5115#: resources/views/media-page.phtml:53
5116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5117#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40
5118#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40
5119msgid "Details"
5120msgstr "Upplýsingar"
5121
5122#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5123msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5124msgstr ""
5125
5126#. I18N: Location of an LDS church temple
5127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5128msgid "Detroit, Michigan, United States"
5129msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5130
5131#: app/Date/JalaliDate.php:268
5132msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5133msgid "Dey"
5134msgstr "Dey"
5135
5136#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5137#: app/Date/JalaliDate.php:143
5138msgctxt "GENITIVE"
5139msgid "Dey"
5140msgstr "Dey"
5141
5142#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5143#: app/Date/JalaliDate.php:233
5144msgctxt "INSTRUMENTAL"
5145msgid "Dey"
5146msgstr "Dey"
5147
5148#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5149#: app/Date/JalaliDate.php:188
5150msgctxt "LOCATIVE"
5151msgid "Dey"
5152msgstr "Dey"
5153
5154#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5155#: app/Date/JalaliDate.php:98
5156msgctxt "NOMINATIVE"
5157msgid "Dey"
5158msgstr "Dey"
5159
5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5161#: app/Date/HijriDate.php:150
5162msgctxt "GENITIVE"
5163msgid "Dhu al-Hijjah"
5164msgstr "Dhu al-Hijjah"
5165
5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5167#: app/Date/HijriDate.php:240
5168msgctxt "INSTRUMENTAL"
5169msgid "Dhu al-Hijjah"
5170msgstr "Dhu al-Hijjah"
5171
5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5173#: app/Date/HijriDate.php:195
5174msgctxt "LOCATIVE"
5175msgid "Dhu al-Hijjah"
5176msgstr "Dhu al-Hijjah"
5177
5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5179#: app/Date/HijriDate.php:105
5180msgctxt "NOMINATIVE"
5181msgid "Dhu al-Hijjah"
5182msgstr "Dhu al-Hijjah"
5183
5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5185#: app/Date/HijriDate.php:148
5186msgctxt "GENITIVE"
5187msgid "Dhu al-Qi’dah"
5188msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5189
5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5191#: app/Date/HijriDate.php:238
5192msgctxt "INSTRUMENTAL"
5193msgid "Dhu al-Qi’dah"
5194msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5195
5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5197#: app/Date/HijriDate.php:193
5198msgctxt "LOCATIVE"
5199msgid "Dhu al-Qi’dah"
5200msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5201
5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5203#: app/Date/HijriDate.php:103
5204msgctxt "NOMINATIVE"
5205msgid "Dhu al-Qi’dah"
5206msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5207
5208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5210msgid "Died as a child: exempt"
5211msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5212
5213#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5214#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5215msgid "Died as an infant: exempt"
5216msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
5217
5218#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5219msgid "Differences"
5220msgstr "Mismunur"
5221
5222#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
5224msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5225msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5226
5227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5230msgid "Direct line ancestors"
5231msgstr "Forfeður í beinan legg"
5232
5233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5236msgid "Direct line ancestors and their families"
5237msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5238
5239#. I18N: %s is a number of records per page
5240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5241#, php-format
5242msgid "Display %s"
5243msgstr "Sýna %s"
5244
5245#. I18N: Description of the “Favorites” module
5246#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5247msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5248msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés."
5249
5250#. I18N: Description of the “Favorites” module
5251#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5252msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5253msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5254
5255#. I18N: gedcom tag DIV
5256#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189
5257#: resources/views/lists/families-table.phtml:204
5258msgid "Divorce"
5259msgstr "Skilnaður"
5260
5261#. I18N: gedcom tag DIVF
5262#: app/GedcomTag.php:664
5263msgid "Divorce filed"
5264msgstr "Skilnaður skráður"
5265
5266#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5267#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5268msgid "Divorces by century"
5269msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5270
5271#. I18N: Name of a country or state
5272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5273msgid "Djibouti"
5274msgstr "Djíbútí"
5275
5276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5278msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5279msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5280
5281#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5282#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5283msgid "Do not seal: unauthorized"
5284msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5285
5286#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5287msgid "Do not use maps"
5288msgstr ""
5289
5290#. I18N: Type of media object
5291#: app/GedcomTag.php:1548
5292msgid "Document"
5293msgstr "Skjal"
5294
5295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5296msgid "Domain name"
5297msgstr ""
5298
5299#. I18N: Name of a country or state
5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5301msgid "Dominica"
5302msgstr "Dóminíka"
5303
5304#. I18N: Name of a country or state
5305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5306msgid "Dominican Republic"
5307msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5308
5309#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386
5310msgid "Down"
5311msgstr ""
5312
5313#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197
5314#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
5315msgid "Download"
5316msgstr "Hlaða niður"
5317
5318#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228
5319#, php-format
5320msgid "Download %s…"
5321msgstr ""
5322
5323#: resources/views/media-page.phtml:148
5324msgid "Download file"
5325msgstr "Hlaða niður skrá"
5326
5327#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5328msgid "Drag the blocks to change their position."
5329msgstr ""
5330
5331#. I18N: Location of an LDS church temple
5332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5333msgid "Draper, Utah, United States"
5334msgstr ""
5335
5336#. I18N: The second day in the French republican calendar
5337#: app/Date/FrenchDate.php:289
5338msgid "Duodi"
5339msgstr "Duodi"
5340
5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286
5342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5343#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5344#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5345msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5346msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5347
5348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281
5349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
5350#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5351#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5352msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5353msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5354
5355#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5356msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5357msgstr ""
5358
5359#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5360msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5361msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5362
5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5366#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5367msgid "Earliest birth"
5368msgstr "Fyrsta fæðing"
5369
5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5373#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5374msgid "Earliest death"
5375msgstr "Fyrsta andlát"
5376
5377#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5378msgid "Earliest divorce"
5379msgstr "Fyrsti skilnaður"
5380
5381#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5382msgid "Earliest marriage"
5383msgstr "Fyrsta gifting"
5384
5385#. I18N: Name of a country or state
5386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5387msgid "Ecuador"
5388msgstr "Ekvador"
5389
5390#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751
5391#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168
5392#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169
5393#: resources/views/admin/locations.phtml:44
5394#: resources/views/admin/locations.phtml:96
5395#: resources/views/admin/locations.phtml:99
5396#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
5397#: resources/views/admin/users.phtml:18
5398#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5399#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5400#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5402#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5403#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5404#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5405#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5406#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103
5407msgid "Edit"
5408msgstr "Breyta"
5409
5410#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166
5411#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5412msgid "Edit a media file"
5413msgstr ""
5414
5415#. I18N: Options for editing
5416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
5417#, fuzzy
5418msgid "Edit preferences"
5419msgstr "Ritstýringar valkostir"
5420
5421#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5422#, fuzzy
5423msgid "Edit the FAQ"
5424msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum"
5425
5426#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
5427#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
5428#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5429#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5430msgid "Edit the gender"
5431msgstr "Breyta kyni"
5432
5433#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5434#: resources/views/individual-name.phtml:81
5435#: resources/views/individual-name.phtml:83
5436msgid "Edit the name"
5437msgstr "Breyta nafni"
5438
5439#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5440#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5441#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5442#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345
5443#: resources/views/family-page-menu.phtml:62
5444#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5445#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5446#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5447#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5448#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5449#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5450#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5451msgid "Edit the raw GEDCOM"
5452msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5453
5454#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5455msgid "Edit the shared note"
5456msgstr "Breyta sameiginlegri glósu"
5457
5458#: app/Module/StoriesModule.php:308
5459#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5460msgid "Edit the story"
5461msgstr "Breyta sögu"
5462
5463#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5464msgid "Edit the user"
5465msgstr ""
5466
5467#: app/Services/TreeService.php:203
5468msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5469msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5470
5471#. I18N: A restriction on editing data
5472#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5473msgid "Editing restriction"
5474msgstr ""
5475
5476#. I18N: Listbox entry; name of a role
5477#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431
5478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5481msgid "Editor"
5482msgstr "Ritstjóri"
5483
5484#. I18N: Location of an LDS church temple
5485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5486msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5487msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5488
5489#. I18N: gedcom tag EDUC
5490#: app/GedcomTag.php:670
5491msgid "Education"
5492msgstr "Menntun"
5493
5494#. I18N: Name of a country or state
5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5496msgid "Egypt"
5497msgstr "Egyptaland"
5498
5499#. I18N: Name of a country or state
5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5501msgid "El Salvador"
5502msgstr "El Salvador"
5503
5504#. I18N: Type of media object
5505#: app/GedcomTag.php:1551
5506msgid "Electronic"
5507msgstr "Rafræn"
5508
5509#. I18N: a month in the Jewish calendar
5510#: app/Date/JewishDate.php:202
5511msgctxt "GENITIVE"
5512msgid "Elul"
5513msgstr "Elul"
5514
5515#. I18N: a month in the Jewish calendar
5516#: app/Date/JewishDate.php:306
5517msgctxt "INSTRUMENTAL"
5518msgid "Elul"
5519msgstr "Elul"
5520
5521#. I18N: a month in the Jewish calendar
5522#: app/Date/JewishDate.php:254
5523msgctxt "LOCATIVE"
5524msgid "Elul"
5525msgstr "Elul"
5526
5527#. I18N: a month in the Jewish calendar
5528#: app/Date/JewishDate.php:150
5529msgctxt "NOMINATIVE"
5530msgid "Elul"
5531msgstr "Elul"
5532
5533#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5534msgid "Email"
5535msgstr ""
5536
5537#. I18N: gedcom tag EMAIL
5538#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5539#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098
5540#: app/Module/UserMessagesModule.php:184
5541#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5543#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5544#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5547#: resources/views/register-page.phtml:46
5548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5549msgid "Email address"
5550msgstr "Netfang"
5551
5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5553msgid "Email verified"
5554msgstr "Netfang staðfest"
5555
5556#. I18N: gedcom tag EMIG
5557#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198
5558msgid "Emigration"
5559msgstr "Fólksflutningur"
5560
5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5562msgid "Employee"
5563msgstr "Starfsmaður"
5564
5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5566msgctxt "FEMALE"
5567msgid "Employee"
5568msgstr "Starfsmaður"
5569
5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5571msgctxt "MALE"
5572msgid "Employee"
5573msgstr "Starfsmaður"
5574
5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868
5576#: app/GedcomTag.php:943
5577msgid "Employer"
5578msgstr "Vinnuveitandi"
5579
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5581msgctxt "FEMALE"
5582msgid "Employer"
5583msgstr "Vinnuveitandi"
5584
5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5586msgctxt "MALE"
5587msgid "Employer"
5588msgstr "Vinnuveitandi"
5589
5590#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191
5591msgid "Empty the clippings cart"
5592msgstr "Karfa tóm"
5593
5594#: resources/views/admin/components.phtml:40
5595#: resources/views/admin/components.phtml:80
5596#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5597msgid "Enabled"
5598msgstr "Virk"
5599
5600#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5602msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5603msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5604
5605#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5606msgid "End year"
5607msgstr "Enda ár"
5608
5609#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5610msgid "Ending range of change dates"
5611msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum"
5612
5613#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5615msgid "Endowment House"
5616msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5617
5618#. I18N: gedcom tag ENGA
5619#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5620msgid "Engagement"
5621msgstr "Trúlofun"
5622
5623#. I18N: Name of a country or state
5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5625msgid "England"
5626msgstr "England"
5627
5628#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5629msgid "Enter an optional note about this favorite"
5630msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti"
5631
5632#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5633msgid "Entire record"
5634msgstr "Heildar færsla"
5635
5636#. I18N: Name of a country or state
5637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5638msgid "Equatorial Guinea"
5639msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5640
5641#. I18N: Name of a country or state
5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5643msgid "Eritrea"
5644msgstr "Erítrea"
5645
5646#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5647#, php-format
5648msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5649msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5650
5651#: app/Date/JalaliDate.php:270
5652msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5653msgid "Esf"
5654msgstr "Esf"
5655
5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5657#: app/Date/JalaliDate.php:147
5658msgctxt "GENITIVE"
5659msgid "Esfand"
5660msgstr "Esfand"
5661
5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5663#: app/Date/JalaliDate.php:237
5664msgctxt "INSTRUMENTAL"
5665msgid "Esfand"
5666msgstr "Esfand"
5667
5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5669#: app/Date/JalaliDate.php:192
5670msgctxt "LOCATIVE"
5671msgid "Esfand"
5672msgstr "Esfand"
5673
5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5675#: app/Date/JalaliDate.php:102
5676msgctxt "NOMINATIVE"
5677msgid "Esfand"
5678msgstr "Esfand"
5679
5680#. I18N: A configuration setting
5681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
5682msgid "Estimated dates for birth and death"
5683msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5684
5685#. I18N: Name of a country or state
5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5687msgid "Estonia"
5688msgstr "Eistland"
5689
5690#. I18N: Name of a country or state
5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5692msgid "Ethiopia"
5693msgstr "Eþíópía"
5694
5695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
5696msgid "Europe"
5697msgstr "Evrópa"
5698
5699#. I18N: gedcom tag EVEN
5700#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5704msgid "Event"
5705msgstr "Atburður"
5706
5707#: resources/views/calendar-page.phtml:172
5708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5709#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5710#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5711#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5712#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5713msgid "Events"
5714msgstr "Atburðir"
5715
5716#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5717msgid "Events in countries"
5718msgstr "Atburðir í löndum"
5719
5720#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
5721msgid "Events of close relatives"
5722msgstr "Atburðir náinni skyldmenna"
5723
5724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5725msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5726msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5727
5728#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5729msgid "Exact"
5730msgstr "Nákvæmlega"
5731
5732#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5733msgid "Exact date"
5734msgstr "Nákvæm dagsetning"
5735
5736#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5737#, php-format
5738msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5739msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5740
5741#: resources/views/admin/media.phtml:70
5742msgid "Exclude subfolders"
5743msgstr ""
5744
5745#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5746#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5747msgid "Excluded from this submission"
5748msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5749
5750#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5751#: resources/views/register-page.phtml:87
5752msgid "Explain why you are requesting an account."
5753msgstr ""
5754
5755#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5756msgid "Export"
5757msgstr "Flytja út"
5758
5759#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5760msgid "Export a GEDCOM file"
5761msgstr ""
5762
5763#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
5764msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5765msgstr ""
5766
5767#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5768msgid "Export preferences"
5769msgstr ""
5770
5771#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
5773msgid "Extend privacy to dead individuals"
5774msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5775
5776#. I18N: “External files” are stored on other computers
5777#: resources/views/admin/media.phtml:40
5778msgid "External files"
5779msgstr ""
5780
5781#: resources/views/admin/media.phtml:74
5782msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5783msgstr ""
5784
5785#. I18N: Name of a module/sidebar
5786#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5787msgid "Extra information"
5788msgstr "Auka upplýsingar"
5789
5790#. I18N: gedcom tag _EYEC
5791#: app/GedcomTag.php:1101
5792msgid "Eye color"
5793msgstr "Augnlitur"
5794
5795#. I18N: Name of a theme.
5796#: app/Module/FabTheme.php:39
5797msgid "F.A.B."
5798msgstr ""
5799
5800#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5801#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5802msgid "FAQ"
5803msgstr "Algengar spurningar"
5804
5805#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5806#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
5807msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5808msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5809
5810#. I18N: gedcom tag FACT
5811#: app/GedcomTag.php:712
5812msgid "Fact"
5813msgstr "Staðreynd"
5814
5815#: app/GedcomTag.php:1103
5816msgid "Fact 1"
5817msgstr "Staðreynd 1"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1121
5820msgid "Fact 10"
5821msgstr "Staðreynd 10"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1123
5824msgid "Fact 11"
5825msgstr "Staðreynd 11"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1125
5828msgid "Fact 12"
5829msgstr "Staðreynd 12"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1127
5832msgid "Fact 13"
5833msgstr "Staðreynd 13"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1105
5836msgid "Fact 2"
5837msgstr "Staðreynd 2"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1107
5840msgid "Fact 3"
5841msgstr "Staðreynd 3"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1109
5844msgid "Fact 4"
5845msgstr "Staðreynd 4"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1111
5848msgid "Fact 5"
5849msgstr "Staðreynd 5"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1113
5852msgid "Fact 6"
5853msgstr "Staðreynd 6"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1115
5856msgid "Fact 7"
5857msgstr "Staðreynd 7"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1117
5860msgid "Fact 8"
5861msgstr "Staðreynd 8"
5862
5863#: app/GedcomTag.php:1119
5864msgid "Fact 9"
5865msgstr "Staðreynd 9"
5866
5867#. I18N: A configuration setting
5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5869msgid "Fact icons"
5870msgstr "Staðreyndatákn"
5871
5872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5873#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
5874msgid "Fact or event"
5875msgstr ""
5876
5877#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
5879#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5880#: resources/views/admin/locations.phtml:45
5881#: resources/views/family-page.phtml:44
5882#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5885msgid "Facts and events"
5886msgstr "Staðreyndir og atburðir"
5887
5888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
5889msgid "Facts for family records"
5890msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
5891
5892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647
5893msgid "Facts for individual records"
5894msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
5895
5896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
5897msgid "Facts for new families"
5898msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
5899
5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5901msgid "Facts for new individuals"
5902msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
5903
5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
5905msgid "Facts for repository records"
5906msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
5909msgid "Facts for source records"
5910msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
5911
5912#. I18N: Name of a country or state
5913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5914msgid "Falkland Islands"
5915msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
5916
5917#. I18N: Name of a module/list
5918#. I18N: Name of a module
5919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
5920#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
5921#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5922#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182
5927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
5928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
5929#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5930#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5931#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5932#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5933#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5934#: resources/views/media-page.phtml:66
5935#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5936#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5937#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5938#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5939#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5940#: resources/views/note-page.phtml:72
5941#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5942#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54
5943#: resources/views/submitter-page.phtml:53
5944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5946msgid "Families"
5947msgstr "Fjölskyldur"
5948
5949#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5950#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5951msgid "Families with sources"
5952msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
5953
5954#. I18N: gedcom tag FAM
5955#. I18N: Name of a module/report
5956#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
5958#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5959#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16
5960#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5961#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
5962#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5963#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5964#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
5965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5970msgid "Family"
5971msgstr "Fjölskylda"
5972
5973#. I18N: gedcom tag FAMC
5974#: app/GedcomTag.php:720
5975msgid "Family as a child"
5976msgstr "Fjölskylda sem barn"
5977
5978#. I18N: gedcom tag FAMS
5979#: app/GedcomTag.php:726
5980msgid "Family as a spouse"
5981msgstr "Fjölskylda sem maki"
5982
5983#. I18N: Name of a module/chart
5984#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5985msgid "Family book"
5986msgstr "Fjölskyldubók"
5987
5988#. I18N: %s is an individual’s name
5989#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5990#, php-format
5991msgid "Family book of %s"
5992msgstr "Fjölskyldubók %s"
5993
5994#. I18N: gedcom tag FAMF
5995#: app/GedcomTag.php:723
5996msgid "Family file"
5997msgstr "Fjölskylduskrá"
5998
5999#. I18N: Name of a module/sidebar
6000#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6001msgid "Family navigator"
6002msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6003
6004#. I18N: Description of the “News” module
6005#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6006msgid "Family news and site announcements."
6007msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar."
6008
6009#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6010#, php-format
6011msgid "Family of %s"
6012msgstr "Fjölskylda %s"
6013
6014#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74
6015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121
6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271
6017#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6020#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6022#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24
6024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
6025#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
6026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17
6027msgid "Family tree"
6028msgstr "Fjölskyldutré"
6029
6030#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
6031#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438
6032msgid "Family tree clippings cart"
6033msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa"
6034
6035#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
6037msgid "Family tree title"
6038msgstr ""
6039
6040#. I18N: Name of a module
6041#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
6044#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6046msgid "Family trees"
6047msgstr "Fjölskyldutré"
6048
6049#. I18N: %s is the spouse name
6050#: app/Individual.php:994
6051#, php-format
6052msgid "Family with %s"
6053msgstr "Fjölskylda með %s"
6054
6055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924
6056msgid "Family with adoptive parents"
6057msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6058
6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925
6060msgid "Family with foster parents"
6061msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6062
6063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6065msgid "Family with husband"
6066msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
6067
6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6069#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977
6070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6072msgid "Family with parents"
6073msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6074
6075#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6076#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929
6077msgid "Family with rada parents"
6078msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6079
6080#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6081#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927
6082msgid "Family with sealing parents"
6083msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6084
6085#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6086msgid "Family with spouse"
6087msgstr "Fjölskylda með maka"
6088
6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6090#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6091#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6092msgid "Family with the most children"
6093msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6094
6095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6097msgid "Family with wife"
6098msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6099
6100#. I18N: Name of a module/chart
6101#: app/Module/FanChartModule.php:119
6102msgid "Fan chart"
6103msgstr "Aðdáandagraf"
6104
6105#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6106#: app/Module/FanChartModule.php:165
6107#, php-format
6108msgid "Fan chart of %s"
6109msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s"
6110
6111#: app/Date/JalaliDate.php:259
6112msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6113msgid "Far"
6114msgstr "Far"
6115
6116#. I18N: Name of a country or state
6117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6118msgid "Faroe Islands"
6119msgstr "Færeyjar"
6120
6121#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6122#: app/Date/JalaliDate.php:125
6123msgctxt "GENITIVE"
6124msgid "Farvardin"
6125msgstr "Farvardin"
6126
6127#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6128#: app/Date/JalaliDate.php:215
6129msgctxt "INSTRUMENTAL"
6130msgid "Farvardin"
6131msgstr "Farvardin"
6132
6133#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6134#: app/Date/JalaliDate.php:170
6135msgctxt "LOCATIVE"
6136msgid "Farvardin"
6137msgstr "Farvardin"
6138
6139#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6140#: app/Date/JalaliDate.php:80
6141msgctxt "NOMINATIVE"
6142msgid "Farvardin"
6143msgstr "Farvardin"
6144
6145#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
6146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6152msgid "Father"
6153msgstr "Faðir"
6154
6155#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6156#, php-format
6157msgid "Father: %s"
6158msgstr "Faðir: %s"
6159
6160#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220
6161msgid "Father’s age"
6162msgstr "Aldur föður"
6163
6164#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6165#: app/Individual.php:955
6166#, php-format
6167msgid "Father’s family with %s"
6168msgstr ""
6169
6170#. I18N: A step-family.
6171#: app/Individual.php:959
6172msgid "Father’s family with an unknown individual"
6173msgstr ""
6174
6175#. I18N: Name of a module
6176#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6177#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6178msgid "Favorites"
6179msgstr "Eftirlæti"
6180
6181#. I18N: gedcom tag FAX
6182#: app/GedcomTag.php:729
6183msgid "Fax"
6184msgstr "Fax"
6185
6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6187msgctxt "Abbreviation for February"
6188msgid "Feb"
6189msgstr "Feb"
6190
6191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6192msgctxt "GENITIVE"
6193msgid "February"
6194msgstr "Febrúar"
6195
6196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6197msgctxt "INSTRUMENTAL"
6198msgid "February"
6199msgstr "Febrúar"
6200
6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6202msgctxt "LOCATIVE"
6203msgid "February"
6204msgstr "Febrúar"
6205
6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
6208#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6209msgctxt "NOMINATIVE"
6210msgid "February"
6211msgstr "Febrúar"
6212
6213#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6214#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6215msgid "Female"
6216msgstr "Kvenkyn"
6217
6218#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6219#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6220#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6221#: resources/views/calendar-page.phtml:153
6222#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
6223#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
6224#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
6225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6231#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6232#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6233#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6234#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6235msgid "Females"
6236msgstr "Kvenmenn"
6237
6238#. I18N: Name of a country or state
6239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6240msgid "Fiji"
6241msgstr "Fídjieyjar"
6242
6243#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363
6244msgid "File size"
6245msgstr "Skráarstærð"
6246
6247#: app/Functions/Functions.php:45
6248msgid "File successfully uploaded"
6249msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6250
6251#. I18N: gedcom tag FILE
6252#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355
6253msgid "Filename"
6254msgstr "Skráarheiti"
6255
6256#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6257#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
6258msgid "Filename on server"
6259msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6260
6261#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449
6262#, php-format
6263msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6264msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6265
6266#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6267#, php-format
6268msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6269msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6270
6271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777
6272msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6273msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6274
6275#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6276#, php-format
6277msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6278msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6279
6280#: resources/views/calendar-page.phtml:117
6281#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6282msgid "Filter"
6283msgstr "Sía"
6284
6285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6286msgid "Find a source"
6287msgstr "Finna heimild"
6288
6289#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6290#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6291#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6292#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6293msgid "Find a special character"
6294msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6295
6296#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709
6297msgid "Find all possible relationships"
6298msgstr ""
6299
6300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6301msgid "Find any relationship"
6302msgstr ""
6303
6304#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6305#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6306msgid "Find duplicates"
6307msgstr ""
6308
6309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6310msgid "Find other relationships"
6311msgstr ""
6312
6313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6314#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6315msgid "Find relationships via ancestors"
6316msgstr ""
6317
6318#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6319#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6320msgid "Find the closest relationships"
6321msgstr ""
6322
6323#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6324#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6325msgid "Find unrelated individuals"
6326msgstr ""
6327
6328#. I18N: Name of a country or state
6329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6330msgid "Finland"
6331msgstr "Finnland"
6332
6333#. I18N: gedcom tag FCOM
6334#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6335msgid "First communion"
6336msgstr "Fyrsta altarisganga"
6337
6338#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6339msgid "First event"
6340msgstr "Fyrsti atburður"
6341
6342#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37
6343msgid "First record"
6344msgstr ""
6345
6346#. I18N: Name of a module
6347#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6348msgid "Fix name slashes and spaces"
6349msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6350
6351#: resources/views/admin/locations.phtml:42
6352msgid "Flag"
6353msgstr "Fáni"
6354
6355#: resources/views/admin/locations.phtml:90
6356#, php-format
6357msgid "Flag of %s"
6358msgstr ""
6359
6360#. I18N: Name of a country or state
6361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6362msgid "Flanders"
6363msgstr "Flanders"
6364
6365#. I18N: a month in the French republican calendar
6366#: app/Date/FrenchDate.php:149
6367msgctxt "GENITIVE"
6368msgid "Floreal"
6369msgstr "Floréal"
6370
6371#. I18N: a month in the French republican calendar
6372#: app/Date/FrenchDate.php:243
6373msgctxt "INSTRUMENTAL"
6374msgid "Floreal"
6375msgstr "Floréal"
6376
6377#. I18N: a month in the French republican calendar
6378#: app/Date/FrenchDate.php:196
6379msgctxt "LOCATIVE"
6380msgid "Floreal"
6381msgstr "Floréal"
6382
6383#. I18N: a month in the French republican calendar
6384#: app/Date/FrenchDate.php:102
6385msgctxt "NOMINATIVE"
6386msgid "Floreal"
6387msgstr "Floréal"
6388
6389#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6390#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40
6391msgid "Folder"
6392msgstr "Mappa"
6393
6394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6395msgid "Folder name on server"
6396msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6397
6398#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6399#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6400#, fuzzy
6401msgid "Follow this link to verify your email address."
6402msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang."
6403
6404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6408#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6409#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6415#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6418#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6420msgid "Font"
6421msgstr "Leturgerð"
6422
6423#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6424#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6425msgid "Footer"
6426msgstr ""
6427
6428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6430#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6431#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6432msgid "Footers"
6433msgstr ""
6434
6435#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6437#, php-format
6438msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6439msgstr ""
6440
6441#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6442msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6443msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)."
6444
6445#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6446msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6447msgstr ""
6448
6449#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6450#, fuzzy, php-format
6451msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6452msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s"
6453
6454#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6455#, fuzzy, php-format
6456msgid "For technical support and information contact %s."
6457msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s"
6458
6459#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6460#, fuzzy, php-format
6461msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6462msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s"
6463
6464#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6465#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6466msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6467msgstr ""
6468
6469#: resources/views/login-page.phtml:60
6470#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6471msgid "Forgot password?"
6472msgstr ""
6473
6474#. I18N: gedcom tag FORM
6475#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18
6476#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6477#: resources/views/help/date.phtml:132
6478#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6479msgid "Format"
6480msgstr "Snið"
6481
6482#. I18N: A configuration setting
6483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6484msgid "Format text and notes"
6485msgstr ""
6486
6487#. I18N: Location of an LDS church temple
6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6489msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6490msgstr ""
6491
6492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6493msgctxt "Female pedigree"
6494msgid "Foster"
6495msgstr "Fóstur"
6496
6497#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6498msgctxt "Male pedigree"
6499msgid "Foster"
6500msgstr "Fóstur"
6501
6502#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6503msgctxt "Pedigree"
6504msgid "Foster"
6505msgstr "Fóstur"
6506
6507#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6508msgid "Foster child"
6509msgstr "Fósturbarn"
6510
6511#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6512msgid "Foster father"
6513msgstr "Fósturfaðir"
6514
6515#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6516msgid "Foster mother"
6517msgstr "Fósturmóðir"
6518
6519#. I18N: Name of a country or state
6520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6521msgid "France"
6522msgstr "Frakkland"
6523
6524#. I18N: Location of an LDS church temple
6525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6526msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6527msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6528
6529#. I18N: Location of an LDS church temple
6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6531msgid "Freiburg, Germany"
6532msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6533
6534#. I18N: The French calendar
6535#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6536msgid "French"
6537msgstr "Franskt"
6538
6539#. I18N: Name of a country or state
6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6541msgid "French Guiana"
6542msgstr "Franska Gvæjana"
6543
6544#. I18N: Name of a country or state
6545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6546msgid "French Polynesia"
6547msgstr "Franska Pólýnesía"
6548
6549#. I18N: Name of a country or state
6550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6551msgid "French Southern Territories"
6552msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6553
6554#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6555#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6556#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
6557msgid "Frequently asked questions"
6558msgstr "Algengar spurningar"
6559
6560#. I18N: Location of an LDS church temple
6561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6562msgid "Fresno, California, United States"
6563msgstr "Fresno, Kalifornía"
6564
6565#. I18N: abbreviation for Friday
6566#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6567#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6568msgid "Fri"
6569msgstr "Fös"
6570
6571#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6572msgid "Friday"
6573msgstr "Föstudagur"
6574
6575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6576msgid "Friend"
6577msgstr "Vinur"
6578
6579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6580msgctxt "FEMALE"
6581msgid "Friend"
6582msgstr "Vinkona"
6583
6584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6585msgctxt "MALE"
6586msgid "Friend"
6587msgstr "Vinur"
6588
6589#. I18N: a month in the French republican calendar
6590#: app/Date/FrenchDate.php:139
6591msgctxt "GENITIVE"
6592msgid "Frimaire"
6593msgstr "Frimaire"
6594
6595#. I18N: a month in the French republican calendar
6596#: app/Date/FrenchDate.php:233
6597msgctxt "INSTRUMENTAL"
6598msgid "Frimaire"
6599msgstr "Frimaire"
6600
6601#. I18N: a month in the French republican calendar
6602#: app/Date/FrenchDate.php:186
6603msgctxt "LOCATIVE"
6604msgid "Frimaire"
6605msgstr "Frimaire"
6606
6607#. I18N: a month in the French republican calendar
6608#: app/Date/FrenchDate.php:91
6609msgctxt "NOMINATIVE"
6610msgid "Frimaire"
6611msgstr "Frimaire"
6612
6613#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6614#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6615#: resources/views/message-page.phtml:17
6616msgctxt "Email sender"
6617msgid "From"
6618msgstr ""
6619
6620#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23
6621#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6622msgctxt "Start of date range"
6623msgid "From"
6624msgstr ""
6625
6626#. I18N: a month in the French republican calendar
6627#: app/Date/FrenchDate.php:157
6628msgctxt "GENITIVE"
6629msgid "Fructidor"
6630msgstr "Fructidor"
6631
6632#. I18N: a month in the French republican calendar
6633#: app/Date/FrenchDate.php:251
6634msgctxt "INSTRUMENTAL"
6635msgid "Fructidor"
6636msgstr "Fructidor"
6637
6638#. I18N: a month in the French republican calendar
6639#: app/Date/FrenchDate.php:204
6640msgctxt "LOCATIVE"
6641msgid "Fructidor"
6642msgstr "Fructidor"
6643
6644#. I18N: a month in the French republican calendar
6645#: app/Date/FrenchDate.php:110
6646msgctxt "NOMINATIVE"
6647msgid "Fructidor"
6648msgstr "Fructidor"
6649
6650#. I18N: Location of an LDS church temple
6651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6652msgid "Fukuoka, Japan"
6653msgstr "Fukuoka, Japan"
6654
6655#. I18N: gedcom tag _FNRL
6656#: app/GedcomTag.php:1130
6657msgid "Funeral"
6658msgstr "Jarðaför"
6659
6660#. I18N: A configuration setting
6661#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15
6662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
6663msgid "GEDCOM errors"
6664msgstr "GEDCOM villur"
6665
6666#. I18N: gedcom tag GEDC
6667#. I18N: gedcom tag _GEDF
6668#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136
6669#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6670msgid "GEDCOM file"
6671msgstr "GEDCOM skrá"
6672
6673#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6674#: app/GedcomTag.php:1142
6675msgid "GOV identifier"
6676msgstr ""
6677
6678#. I18N: Name of a country or state
6679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6680msgid "Gabon"
6681msgstr "Gabon"
6682
6683#. I18N: Name of a country or state
6684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6685msgid "Gambia"
6686msgstr "Gambía"
6687
6688#. I18N: gedcom tag SEX
6689#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29
6690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6695msgid "Gender"
6696msgstr "Kyn"
6697
6698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
6699msgid "Genealogy"
6700msgstr ""
6701
6702#. I18N: A configuration setting
6703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
6704msgid "Genealogy contact"
6705msgstr "Ættfræði tengiliður"
6706
6707#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6708#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6709msgid "Genealogy data"
6710msgstr ""
6711
6712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
6713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6714msgid "General"
6715msgstr "Almennt"
6716
6717#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6718#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6719msgid "General search"
6720msgstr "Almenn leit"
6721
6722#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6723#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6724msgid "Generate sitemap files for search engines."
6725msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6726
6727#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6728#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6729#, php-format
6730msgid "Generated by %s"
6731msgstr "Útbúið af %s"
6732
6733#: app/Module/BranchesListModule.php:504
6734msgid "Generation"
6735msgstr "Kynslóð"
6736
6737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6739msgid "Generation "
6740msgstr "Kynslóð "
6741
6742#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6743#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6744#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6745#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6746#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6747#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6748#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6749#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6752#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6753msgid "Generations"
6754msgstr "Kynslóðir"
6755
6756#. I18N: gedcom tag ANCE
6757#: app/GedcomTag.php:479
6758msgid "Generations of ancestors"
6759msgstr "Kynslóðir af forfeðrum"
6760
6761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
6762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
6763msgid "Geographic area"
6764msgstr "Landfræðilegt svæði"
6765
6766#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154
6767#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77
6768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
6769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
6770msgid "Geographic data"
6771msgstr "Landfræðileg gögn"
6772
6773#. I18N: Name of a country or state
6774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6775msgid "Georgia"
6776msgstr "Georgía"
6777
6778#. I18N: Name of a country or state
6779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6780msgid "Germany"
6781msgstr "Þýskaland"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:147
6785msgctxt "GENITIVE"
6786msgid "Germinal"
6787msgstr "Germinal"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:241
6791msgctxt "INSTRUMENTAL"
6792msgid "Germinal"
6793msgstr "Germinal"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:194
6797msgctxt "LOCATIVE"
6798msgid "Germinal"
6799msgstr "Germinal"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:100
6804msgctxt "NOMINATIVE"
6805msgid "Germinal"
6806msgstr "Germinal"
6807
6808#. I18N: Name of a country or state
6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6810msgid "Ghana"
6811msgstr "Gana"
6812
6813#. I18N: Name of a country or state
6814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6815msgid "Gibraltar"
6816msgstr "Gíbraltar"
6817
6818#. I18N: Location of an LDS church temple
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6820msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6821msgstr ""
6822
6823#. I18N: Location of an LDS church temple
6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6825msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6826msgstr ""
6827
6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6829#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6830msgid "Given name"
6831msgstr "Skírnarnafn"
6832
6833#. I18N: gedcom tag GIVN
6834#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
6835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
6836#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
6837#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
6838#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6839#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6840msgid "Given names"
6841msgstr "Skírnarnafn/-nöfn"
6842
6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6844msgid "Godchild"
6845msgstr "Guðbarn"
6846
6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6848msgid "Goddaughter"
6849msgstr "Guðdóttir"
6850
6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6852msgid "Godfather"
6853msgstr "Guðfaðir"
6854
6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6856msgid "Godmother"
6857msgstr "Guðmóðir"
6858
6859#. I18N: gedcom tag _GODP
6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139
6861msgid "Godparent"
6862msgstr "Guðfaðir/-móðir"
6863
6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6865msgid "Godson"
6866msgstr "Guðsonur"
6867
6868#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453
6869msgid "Google Maps™"
6870msgstr "Google Maps™"
6871
6872#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6873msgid "Google™ analytics"
6874msgstr ""
6875
6876#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6877msgid "Google™ webmaster tools"
6878msgstr ""
6879
6880#. I18N: gedcom tag GRAD
6881#: app/GedcomTag.php:754
6882msgid "Graduation"
6883msgstr "Brautskráning"
6884
6885#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6886msgid "Greatest age at death"
6887msgstr "Hæsti aldur við andlát"
6888
6889#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6890msgid "Greatest age between siblings"
6891msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
6892
6893#. I18N: Name of a country or state
6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6895msgid "Greece"
6896msgstr "Grikkland"
6897
6898#. I18N: The name of a colour-scheme
6899#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6900msgid "Green Beam"
6901msgstr "Green Beam"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6905msgid "Greenland"
6906msgstr "Grænland"
6907
6908#. I18N: The gregorian calendar
6909#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6910msgid "Gregorian"
6911msgstr "Georgískt"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6915msgid "Grenada"
6916msgstr "Grenada"
6917
6918#. I18N: Location of an LDS church temple
6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6920msgid "Guadalajara, Mexico"
6921msgstr "Guadalajara, Mexikó"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6925msgid "Guadeloupe"
6926msgstr "Gvadalúp"
6927
6928#. I18N: Name of a country or state
6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6930msgid "Guam"
6931msgstr "Gvam"
6932
6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6934msgid "Guardian"
6935msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
6936
6937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6938msgctxt "FEMALE"
6939msgid "Guardian"
6940msgstr "Fjárhaldskona"
6941
6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6943msgctxt "MALE"
6944msgid "Guardian"
6945msgstr "Fjárhaldsmaður"
6946
6947#. I18N: Name of a country or state
6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6949msgid "Guatemala"
6950msgstr "Gvatemala"
6951
6952#. I18N: Location of an LDS church temple
6953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6954msgid "Guatemala City, Guatemala"
6955msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
6956
6957#. I18N: Location of an LDS church temple
6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6959msgid "Guayaquil, Ecuador"
6960msgstr "Guayaquil, Ekvador"
6961
6962#. I18N: Name of a country or state
6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6964msgid "Guernsey"
6965msgstr "Guernsey"
6966
6967#. I18N: Name of a country or state
6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6969msgid "Guinea"
6970msgstr "Gínea"
6971
6972#. I18N: Name of a country or state
6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6974msgid "Guinea-Bissau"
6975msgstr "Gínea-Bissá"
6976
6977#. I18N: Name of a country or state
6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6979msgid "Guyana"
6980msgstr "Gvæjana"
6981
6982#. I18N: Name of a module
6983#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6984msgid "HTML"
6985msgstr "HTML"
6986
6987#. I18N: gedcom tag _HAIR
6988#: app/GedcomTag.php:1145
6989msgid "Hair color"
6990msgstr "Hárlitur"
6991
6992#. I18N: Name of a country or state
6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6994msgid "Haiti"
6995msgstr "Haítí"
6996
6997#. I18N: Location of an LDS church temple
6998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6999msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7000msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7001
7002#. I18N: Location of an LDS church temple
7003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7004msgid "Hamilton, New Zealand"
7005msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7006
7007#. I18N: Location of an LDS church temple
7008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7009msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7010msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7011
7012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7013msgid "He "
7014msgstr "Hann "
7015
7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287
7017msgid "He died"
7018msgstr "Hann dó"
7019
7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7022msgid "He married"
7023msgstr "Hann giftist"
7024
7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7026msgid "He resided at"
7027msgstr "Hann var með búsetu á"
7028
7029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7030msgid "He was born"
7031msgstr "Hann var fæddur"
7032
7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337
7034msgid "He was buried"
7035msgstr "Hann var grafinn"
7036
7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7038msgid "He was christened"
7039msgstr "Hann var skírður"
7040
7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312
7042msgid "He was cremated"
7043msgstr "Hann var líkbrenndur"
7044
7045#. I18N: gedcom tag HEAD
7046#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89
7047msgid "Header"
7048msgstr "Haus"
7049
7050#. I18N: Name of a country or state
7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7052msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7053msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7054
7055#. I18N: gedcom tag _HEB
7056#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7057msgid "Hebrew"
7058msgstr "Hebreska"
7059
7060#. I18N: gedcom tag _HNM
7061#: app/GedcomTag.php:1154
7062msgid "Hebrew name"
7063msgstr "Hebresku nafn"
7064
7065#. I18N: gedcom tag _HEIG
7066#: app/GedcomTag.php:1151
7067msgid "Height"
7068msgstr "Hæð"
7069
7070#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7071#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7072#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7073#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7074#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7075#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7076#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7077#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7078#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7079#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7080#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7081#, php-format
7082msgid "Hello %s…"
7083msgstr "Halló %s …"
7084
7085#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7086#, php-format
7087msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7088msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína."
7089
7090#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7091#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7092#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7093#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7094msgid "Hello administrator…"
7095msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
7096
7097#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7
7098#: resources/views/help/link.phtml:9
7099msgid "Help"
7100msgstr "Hjálp"
7101
7102#. I18N: Location of an LDS church temple
7103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7104msgid "Helsinki, Finland"
7105msgstr "Helsinki, Finnland"
7106
7107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7111#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7112#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7123msgctxt "font name"
7124msgid "Helvetica"
7125msgstr "Helvetica"
7126
7127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7128msgid "Her occupation was"
7129msgstr "Starfsheiti hennar var"
7130
7131#. I18N: Location of an LDS church temple
7132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7133msgid "Hermosillo, Mexico"
7134msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7135
7136#. I18N: a month in the Jewish calendar
7137#: app/Date/JewishDate.php:180
7138msgctxt "GENITIVE"
7139msgid "Heshvan"
7140msgstr "Heshvan"
7141
7142#. I18N: a month in the Jewish calendar
7143#: app/Date/JewishDate.php:284
7144msgctxt "INSTRUMENTAL"
7145msgid "Heshvan"
7146msgstr "Heshvan"
7147
7148#. I18N: a month in the Jewish calendar
7149#: app/Date/JewishDate.php:232
7150msgctxt "LOCATIVE"
7151msgid "Heshvan"
7152msgstr "Heshvan"
7153
7154#. I18N: a month in the Jewish calendar
7155#: app/Date/JewishDate.php:128
7156msgctxt "NOMINATIVE"
7157msgid "Heshvan"
7158msgstr "Heshvan"
7159
7160#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494
7161#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7162#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
7164msgid "Hide from everyone"
7165msgstr "Fela fyrir öllum"
7166
7167#: resources/views/admin/locations.phtml:31
7168msgid "Hide unused locations"
7169msgstr ""
7170
7171#. I18N: gedcom tag _PRIM
7172#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7174msgid "Highlighted image"
7175msgstr "Áherslumerkt mynd"
7176
7177#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7178#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7179msgid "Hijri"
7180msgstr "Hijri"
7181
7182#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7183msgid "His occupation was"
7184msgstr "Starfsheiti hans var"
7185
7186#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7188#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7189#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7190#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7191#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7192#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23
7193msgid "Historic events"
7194msgstr ""
7195
7196#. I18N: Name of a module
7197#. I18N: A configuration setting
7198#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
7200msgid "Hit counters"
7201msgstr "Vefteljarar"
7202
7203#. I18N: gedcom tag _HOL
7204#: app/GedcomTag.php:1157
7205msgid "Holocaust"
7206msgstr "Helför"
7207
7208#. I18N: Name of a module
7209#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7211#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7212#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7213msgid "Home page"
7214msgstr "Heimasíða"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7218msgid "Honduras"
7219msgstr "Hondúras"
7220
7221#. I18N: Location of an LDS church temple
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7225msgid "Hong Kong"
7226msgstr "Hong Kong"
7227
7228#. I18N: Name of a module/chart
7229#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273
7230#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7231msgid "Hourglass chart"
7232msgstr "Stundaglasagraf"
7233
7234#. I18N: %s is an individual’s name
7235#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7236#, php-format
7237msgid "Hourglass chart of %s"
7238msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7239
7240#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7241msgid "Household"
7242msgstr "Í heimili"
7243
7244#. I18N: Location of an LDS church temple
7245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7246msgid "Houston, Texas, United States"
7247msgstr "Houston, Texas, United States"
7248
7249#. I18N: Configuration option
7250#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
7251msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7252msgstr ""
7253
7254#. I18N: Name of a country or state
7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7256msgid "Hungary"
7257msgstr "Ungverjaland"
7258
7259#. I18N: gedcom tag HUSB
7260#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760
7261#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7262#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19
7263#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
7264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7265#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7275msgid "Husband"
7276msgstr "Eiginmaður"
7277
7278#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7279msgid "Husband’s age"
7280msgstr "Aldur eiginmanns"
7281
7282#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7283#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7284msgid "IP address"
7285msgstr "IP vistfang"
7286
7287#. I18N: Name of a country or state
7288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7289msgid "Iceland"
7290msgstr "Ísland"
7291
7292#: app/SurnameTradition.php:97
7293msgctxt "Surname tradition"
7294msgid "Icelandic"
7295msgstr "Íslenska"
7296
7297#. I18N: Location of an LDS church temple
7298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7299msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7300msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7301
7302#. I18N: gedcom tag IDNO
7303#: app/GedcomTag.php:763
7304msgid "Identification number"
7305msgstr "Auðkennisnúmer"
7306
7307#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7308msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7309msgstr ""
7310
7311#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7312#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7313msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7314msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7315
7316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7317#, fuzzy
7318msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7319msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt."
7320
7321#: resources/views/help/name.phtml:22
7322#, php-format
7323msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7324msgstr ""
7325
7326#: resources/views/help/name.phtml:19
7327#, php-format
7328msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7329msgstr ""
7330
7331#: resources/views/help/name.phtml:28
7332#, php-format
7333msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7334msgstr ""
7335
7336#: resources/views/help/name.phtml:25
7337#, php-format
7338msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7339msgstr ""
7340
7341#: resources/views/help/name.phtml:16
7342#, php-format
7343msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7344msgstr ""
7345
7346#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7347msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7348msgstr ""
7349
7350#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7351msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7352msgstr ""
7353
7354#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75
7356msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7357msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7358
7359#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230
7361msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7362msgstr ""
7363
7364#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7366msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7367msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur."
7368
7369#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7370msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7371msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7372
7373#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7374msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7375msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7376
7377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7378msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7379msgstr ""
7380
7381#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7382msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7383msgstr ""
7384
7385#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7386#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7387msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7388msgstr ""
7389
7390#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7391#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7392msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7393msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7394
7395#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
7396msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7397msgstr ""
7398
7399#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7400msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7401msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM."
7402
7403#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7404msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7405msgstr ""
7406
7407#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
7409msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7410msgstr ""
7411
7412#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
7414msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7415msgstr ""
7416
7417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7418msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7419msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7420
7421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7422msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7423msgstr ""
7424
7425#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370
7426msgid "Image dimensions"
7427msgstr "Myndastærð"
7428
7429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
7430msgid "Images without watermarks"
7431msgstr ""
7432
7433#. I18N: gedcom tag IMMI
7434#: app/GedcomTag.php:766
7435msgid "Immigration"
7436msgstr "Fólksinnflutningur"
7437
7438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67
7439#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7440msgid "Import"
7441msgstr "Flytja inn"
7442
7443#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7444msgid "Import a GEDCOM file"
7445msgstr ""
7446
7447#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
7449msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7450msgstr ""
7451
7452#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467
7453msgid "Import geographic data"
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7457msgid "Import preferences"
7458msgstr ""
7459
7460#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7461#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7462msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7463msgstr ""
7464
7465#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7466msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7467msgstr ""
7468
7469#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7470msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7471msgstr ""
7472
7473#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
7475msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7476msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7477
7478#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116
7480msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7481msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7482
7483#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7484msgid "In this month…"
7485msgstr "Í þessum mánuði …"
7486
7487#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7488msgid "In this year…"
7489msgstr "Á þessu ári …"
7490
7491#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7492#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7493msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7494msgstr ""
7495
7496#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7497msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7498msgstr ""
7499
7500#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7501msgid "Include aliases"
7502msgstr ""
7503
7504#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7505msgid "Include associates"
7506msgstr ""
7507
7508#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7509#, php-format
7510msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7511msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7512
7513#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7514msgid "Include media (automatically zips files)"
7515msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)"
7516
7517#. I18N: Label for check-box
7518#: resources/views/admin/media.phtml:65
7519#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
7520msgid "Include subfolders"
7521msgstr ""
7522
7523#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7524msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7525msgstr ""
7526
7527#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7528msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7529msgstr ""
7530
7531#. I18N: Label for a configuration option
7532#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7533msgid "Include the individual’s immediate family"
7534msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7535
7536#. I18N: Name of a country or state
7537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7538msgid "India"
7539msgstr "Indland"
7540
7541#. I18N: Location of an LDS church temple
7542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7543msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7544msgstr ""
7545
7546#. I18N: gedcom tag INDI
7547#. I18N: Name of a module/report
7548#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7549#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
7551#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7552#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7553#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7554#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7555#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7556#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7557#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7558#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7559#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7560#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7561#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7562#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7563#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7564#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7565#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7566#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
7568#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
7569#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23
7570#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7571#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7572#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7582msgid "Individual"
7583msgstr "Einstaklingur"
7584
7585#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7586msgid "Individual 1"
7587msgstr "Persóna 1"
7588
7589#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7590msgid "Individual 2"
7591msgstr "Persóna 2"
7592
7593#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7594msgid "Individual distribution chart"
7595msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7596
7597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7598msgid "Individual page"
7599msgstr ""
7600
7601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408
7602msgid "Individual pages"
7603msgstr "Einstaklingssíður"
7604
7605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7606#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7607msgid "Individual record"
7608msgstr "Einstaklings færsla"
7609
7610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7613msgid "Individual who lived the longest"
7614msgstr "Persóna sem lifði lengst"
7615
7616#. I18N: Name of a module/list
7617#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7618#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7619#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7620#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7621#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536
7626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598
7627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181
7628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
7629#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
7630#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7631#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7632#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7633#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7634#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7635#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7636#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7637#: resources/views/media-page.phtml:59
7638#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7640#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7641#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7642#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7643#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
7646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
7647#: resources/views/note-page.phtml:65
7648#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7649#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47
7650#: resources/views/submitter-page.phtml:46
7651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7653msgid "Individuals"
7654msgstr "Einstaklingar"
7655
7656#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7657#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7658msgid "Individuals with sources"
7659msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7660
7661#: app/Module/IndividualListModule.php:421
7662#, php-format
7663msgid "Individuals with surname %s"
7664msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s"
7665
7666#. I18N: Name of a country or state
7667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7668msgid "Indonesia"
7669msgstr "Indónesía"
7670
7671#. I18N: gedcom tag INFL
7672#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
7673#: app/GedcomTag.php:776
7674msgid "Infant"
7675msgstr "Ungabarn"
7676
7677#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7678msgid "Informant"
7679msgstr "Heimildamaður/-kona"
7680
7681#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7682msgctxt "FEMALE"
7683msgid "Informant"
7684msgstr "Heimildakona"
7685
7686#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7687msgctxt "MALE"
7688msgid "Informant"
7689msgstr "Heimildamaður"
7690
7691#. I18N: Name of a module
7692#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274
7693#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7694msgid "Interactive tree"
7695msgstr "Gagnvirkt tré"
7696
7697#. I18N: %s is an individual’s name
7698#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177
7699#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
7700#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7701#, php-format
7702msgid "Interactive tree of %s"
7703msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
7704
7705#. I18N: gedcom tag _INTE
7706#: app/GedcomTag.php:1161
7707msgid "Interment"
7708msgstr ""
7709
7710#: app/Services/MessageService.php:226
7711msgid "Internal messaging"
7712msgstr "Innri skilaboð"
7713
7714#: app/Services/MessageService.php:227
7715msgid "Internal messaging with emails"
7716msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
7717
7718#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
7719msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7720msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7721
7722#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7723msgid "Invalid GEDCOM record"
7724msgstr ""
7725
7726#: app/Date.php:383
7727msgid "Invalid date"
7728msgstr "Ógild dagsetning"
7729
7730#. I18N: Name of a country or state
7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7732msgid "Iran"
7733msgstr "Íran"
7734
7735#. I18N: Name of a country or state
7736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7737msgid "Iraq"
7738msgstr "Írak"
7739
7740#. I18N: Name of a country or state
7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7742msgid "Ireland"
7743msgstr "Írland"
7744
7745#. I18N: Name of a country or state
7746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7747msgid "Isle of Man"
7748msgstr "Eyjan Mön"
7749
7750#. I18N: Name of a country or state
7751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7752msgid "Israel"
7753msgstr "Ísrael"
7754
7755#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7756msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7757msgstr ""
7758
7759#. I18N: Name of a country or state
7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7761msgid "Italy"
7762msgstr "Ítalía"
7763
7764#. I18N: a month in the Jewish calendar
7765#: app/Date/JewishDate.php:194
7766msgctxt "GENITIVE"
7767msgid "Iyar"
7768msgstr "Iyar"
7769
7770#. I18N: a month in the Jewish calendar
7771#: app/Date/JewishDate.php:298
7772msgctxt "INSTRUMENTAL"
7773msgid "Iyar"
7774msgstr "Iyar"
7775
7776#. I18N: a month in the Jewish calendar
7777#: app/Date/JewishDate.php:246
7778msgctxt "LOCATIVE"
7779msgid "Iyar"
7780msgstr "Iyar"
7781
7782#. I18N: a month in the Jewish calendar
7783#: app/Date/JewishDate.php:142
7784msgctxt "NOMINATIVE"
7785msgid "Iyar"
7786msgstr "Iyar"
7787
7788#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7789#: app/Date.php:242
7790msgid "Jalali"
7791msgstr "Jalali"
7792
7793#. I18N: Name of a country or state
7794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7795msgid "Jamaica"
7796msgstr "Jamaíka"
7797
7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7799msgctxt "Abbreviation for January"
7800msgid "Jan"
7801msgstr "Jan"
7802
7803#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7804msgctxt "GENITIVE"
7805msgid "January"
7806msgstr "Janúar"
7807
7808#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7809msgctxt "INSTRUMENTAL"
7810msgid "January"
7811msgstr "Janúar"
7812
7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7814msgctxt "LOCATIVE"
7815msgid "January"
7816msgstr "Janúar"
7817
7818#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
7820#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7821msgctxt "NOMINATIVE"
7822msgid "January"
7823msgstr "Janúar"
7824
7825#. I18N: Name of a country or state
7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7827msgid "Japan"
7828msgstr "Japan"
7829
7830#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7831#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7832#: resources/views/help/date.phtml:155
7833msgid "Jewish"
7834msgstr "Gyðinga"
7835
7836#. I18N: Location of an LDS church temple
7837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7838msgid "Johannesburg, South Africa"
7839msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
7840
7841#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7842#: app/Services/TreeService.php:202
7843msgid "John /DOE/"
7844msgstr "John /DOE/"
7845
7846#. I18N: Name of a country or state
7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7848msgid "Jordan"
7849msgstr "Jórdanía"
7850
7851#. I18N: Location of an LDS church temple
7852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7853msgid "Jordan River, Utah, United States"
7854msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7855
7856#. I18N: Name of a module
7857#: app/Module/UserJournalModule.php:119
7858msgid "Journal"
7859msgstr "Dagbók"
7860
7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7862msgctxt "Abbreviation for July"
7863msgid "Jul"
7864msgstr "Júl"
7865
7866#. I18N: The julian calendar
7867#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7868msgid "Julian"
7869msgstr "Júlíanskt"
7870
7871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7872msgctxt "GENITIVE"
7873msgid "July"
7874msgstr "Júlí"
7875
7876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7877msgctxt "INSTRUMENTAL"
7878msgid "July"
7879msgstr "Júlí"
7880
7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7882msgctxt "LOCATIVE"
7883msgid "July"
7884msgstr "Júlí"
7885
7886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7888#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7889msgctxt "NOMINATIVE"
7890msgid "July"
7891msgstr "Júlí"
7892
7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7894#: app/Date/HijriDate.php:136
7895msgctxt "GENITIVE"
7896msgid "Jumada al-awwal"
7897msgstr "Jumada al-awwal"
7898
7899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7900#: app/Date/HijriDate.php:226
7901msgctxt "INSTRUMENTAL"
7902msgid "Jumada al-awwal"
7903msgstr "Jumada al-awwal"
7904
7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7906#: app/Date/HijriDate.php:181
7907msgctxt "LOCATIVE"
7908msgid "Jumada al-awwal"
7909msgstr "Jumada al-awwal"
7910
7911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7912#: app/Date/HijriDate.php:91
7913msgctxt "NOMINATIVE"
7914msgid "Jumada al-awwal"
7915msgstr "Jumada al-awwal"
7916
7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7918#: app/Date/HijriDate.php:138
7919msgctxt "GENITIVE"
7920msgid "Jumada al-thani"
7921msgstr "Jumada al-thani"
7922
7923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7924#: app/Date/HijriDate.php:228
7925msgctxt "INSTRUMENTAL"
7926msgid "Jumada al-thani"
7927msgstr "Jumada al-thani"
7928
7929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7930#: app/Date/HijriDate.php:183
7931msgctxt "LOCATIVE"
7932msgid "Jumada al-thani"
7933msgstr "Jumada al-thani"
7934
7935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7936#: app/Date/HijriDate.php:93
7937msgctxt "NOMINATIVE"
7938msgid "Jumada al-thani"
7939msgstr "Jumada al-thani"
7940
7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7942msgctxt "Abbreviation for June"
7943msgid "Jun"
7944msgstr "Jún"
7945
7946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7947msgctxt "GENITIVE"
7948msgid "June"
7949msgstr "Júní"
7950
7951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7952msgctxt "INSTRUMENTAL"
7953msgid "June"
7954msgstr "Júní"
7955
7956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7957msgctxt "LOCATIVE"
7958msgid "June"
7959msgstr "Júní"
7960
7961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
7963#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7964msgctxt "NOMINATIVE"
7965msgid "June"
7966msgstr "Júní"
7967
7968#. I18N: Location of an LDS church temple
7969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7970msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7971msgstr ""
7972
7973#. I18N: Name of a country or state
7974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7975msgid "Kazakhstan"
7976msgstr "Kasakstan"
7977
7978#. I18N: A configuration setting
7979#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
7980msgid "Keep media objects"
7981msgstr ""
7982
7983#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7984msgid "Keep open"
7985msgstr ""
7986
7987#. I18N: A configuration setting
7988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
7989#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75
7990#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
7991msgid "Keep the existing “last change” information"
7992msgstr ""
7993
7994#. I18N: Name of a country or state
7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7996msgid "Kenya"
7997msgstr "Kenýa"
7998
7999#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8000msgid "Keyword examples"
8001msgstr "Lykilorða dæmi"
8002
8003#: app/Date/JalaliDate.php:261
8004msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8005msgid "Khor"
8006msgstr "Khor"
8007
8008#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8009#: app/Date/JalaliDate.php:129
8010msgctxt "GENITIVE"
8011msgid "Khordad"
8012msgstr "Khordad"
8013
8014#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8015#: app/Date/JalaliDate.php:219
8016msgctxt "INSTRUMENTAL"
8017msgid "Khordad"
8018msgstr "Khordad"
8019
8020#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8021#: app/Date/JalaliDate.php:174
8022msgctxt "LOCATIVE"
8023msgid "Khordad"
8024msgstr "Khordad"
8025
8026#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8027#: app/Date/JalaliDate.php:84
8028msgctxt "NOMINATIVE"
8029msgid "Khordad"
8030msgstr "Khordad"
8031
8032#. I18N: Location of an LDS church temple
8033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8034msgid "Kiev, Ukraine"
8035msgstr "Kiev, Úkranía"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8039msgid "Kiribati"
8040msgstr "Kíribatí"
8041
8042#. I18N: a month in the Jewish calendar
8043#: app/Date/JewishDate.php:182
8044msgctxt "GENITIVE"
8045msgid "Kislev"
8046msgstr "Kislev"
8047
8048#. I18N: a month in the Jewish calendar
8049#: app/Date/JewishDate.php:286
8050msgctxt "INSTRUMENTAL"
8051msgid "Kislev"
8052msgstr "Kislev"
8053
8054#. I18N: a month in the Jewish calendar
8055#: app/Date/JewishDate.php:234
8056msgctxt "LOCATIVE"
8057msgid "Kislev"
8058msgstr "Kislev"
8059
8060#. I18N: a month in the Jewish calendar
8061#: app/Date/JewishDate.php:130
8062msgctxt "NOMINATIVE"
8063msgid "Kislev"
8064msgstr "Kislev"
8065
8066#. I18N: Location of an LDS church temple
8067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8068msgid "Kona, Hawaii, United States"
8069msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8073msgid "Korea"
8074msgstr "Kórea"
8075
8076#. I18N: Name of a country or state
8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8078msgid "Kuwait"
8079msgstr "Kúveit"
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8083msgid "Kyrgyzstan"
8084msgstr "Kirgisistan"
8085
8086#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8087#: app/GedcomTag.php:494
8088msgid "LDS baptism"
8089msgstr "LDS skírn"
8090
8091#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8092#: app/GedcomTag.php:970
8093msgid "LDS child sealing"
8094msgstr "LDS barnastaðfesting"
8095
8096#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8097#: app/GedcomTag.php:615
8098msgid "LDS confirmation"
8099msgstr "LDS staðfesting"
8100
8101#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8102#: app/GedcomTag.php:687
8103msgid "LDS endowment"
8104msgstr "LDS heimanmundur"
8105
8106#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8107#: app/GedcomTag.php:979
8108msgid "LDS spouse sealing"
8109msgstr "LDS makastaðfesting"
8110
8111#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473
8112msgid "LDS temple"
8113msgstr "LDS Musteri"
8114
8115#. I18N: Location of an LDS church temple
8116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8117msgid "Laie, Hawaii, United States"
8118msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8119
8120#. I18N: page orientation
8121#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8122#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8124msgid "Landscape"
8125msgstr "Lárétt"
8126
8127#. I18N: gedcom tag LANG
8128#. I18N: A configuration setting
8129#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8130#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8131#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8132#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8134#: resources/views/admin/users.phtml:23
8135#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8136#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8137#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8138msgid "Language"
8139msgstr "Tungumál"
8140
8141#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8143#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8144#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8145msgid "Languages"
8146msgstr ""
8147
8148#. I18N: Name of a country or state
8149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8150msgid "Laos"
8151msgstr "Laos"
8152
8153#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8154msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8155msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8156
8157#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8158#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8159msgid "Largest families"
8160msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8161
8162#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8163msgid "Largest number of grandchildren"
8164msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8165
8166#. I18N: Location of an LDS church temple
8167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8168msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8169msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8170
8171#. I18N: gedcom tag CHAN
8172#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72
8173#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8174#: resources/views/lists/families-table.phtml:229
8175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8176#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8177#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8178#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8179#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8180#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8181#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8182#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8183#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8184#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8185msgid "Last change"
8186msgstr "Síðustu breytingar"
8187
8188#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8189msgid "Last email reminder was sent "
8190msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8191
8192#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8193msgid "Last event"
8194msgstr "Síðasti atburður"
8195
8196#: resources/views/admin/users.phtml:27
8197msgid "Last signed in"
8198msgstr "Síðast skráður inn"
8199
8200#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8202#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8203#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8204msgid "Latest birth"
8205msgstr "Síðasta fæðing"
8206
8207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8209#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8210#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8211msgid "Latest death"
8212msgstr "Síðasta andlát"
8213
8214#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8215msgid "Latest divorce"
8216msgstr "Síðasti skilnaður"
8217
8218#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8219msgid "Latest marriage"
8220msgstr "Síðasta gifting"
8221
8222#. I18N: gedcom tag LATI
8223#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782
8224#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8225#: resources/views/admin/locations.phtml:39
8226#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8227#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8228#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8229msgid "Latitude"
8230msgstr "Breiddargráða"
8231
8232#. I18N: Name of a country or state
8233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8234msgid "Latvia"
8235msgstr "Lettland"
8236
8237#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8238#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8239#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8240#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8241#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8242msgid "Layout"
8243msgstr "Útlit"
8244
8245#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8246msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8247msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8248
8249#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8250msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8251msgstr ""
8252
8253#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8255msgid "Leaves"
8256msgstr "Leyfi"
8257
8258#. I18N: Name of a country or state
8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8260msgid "Lebanon"
8261msgstr "Líbanon"
8262
8263#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383
8264msgid "Left"
8265msgstr ""
8266
8267#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8268#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8269msgid "Legacy URLs"
8270msgstr ""
8271
8272#. I18N: gedcom tag LEGA
8273#: app/GedcomTag.php:785
8274msgid "Legatee"
8275msgstr "Erfingi"
8276
8277#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8278msgid "Length of marriage"
8279msgstr "Lengd giftingar"
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8283msgid "Lesotho"
8284msgstr "Lesótó"
8285
8286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8287#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8288#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8290#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8291#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8293#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8297#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8299#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8300#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8302msgctxt "paper size"
8303msgid "Letter"
8304msgstr "Letter"
8305
8306#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313
8307msgid "Level"
8308msgstr "Stig"
8309
8310#. I18N: Name of a country or state
8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8312msgid "Liberia"
8313msgstr "Líbería"
8314
8315#. I18N: Name of a country or state
8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8317msgid "Libya"
8318msgstr "Líbýa"
8319
8320#. I18N: Name of a country or state
8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8322msgid "Liechtenstein"
8323msgstr "Liechtenstein"
8324
8325#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8326msgid "Lifespan"
8327msgstr "Lífaldur"
8328
8329#. I18N: Name of a module/chart
8330#: app/Module/LifespansChartModule.php:90
8331msgid "Lifespans"
8332msgstr "Líftími"
8333
8334#. I18N: Location of an LDS church temple
8335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8336msgid "Lima, Peru"
8337msgstr "Lima, Perú"
8338
8339#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77
8340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721
8341msgid "Link media objects to facts and events"
8342msgstr ""
8343
8344#. I18N: You need to:
8345#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8346#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8347msgid "Link the user account to an individual."
8348msgstr ""
8349
8350#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
8352msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8353msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8354
8355#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8356#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8357msgid "Link this media object to a family"
8358msgstr ""
8359
8360#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8361#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8362msgid "Link this media object to a source"
8363msgstr ""
8364
8365#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8366#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8367msgid "Link this media object to an individual"
8368msgstr ""
8369
8370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8371msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8372msgstr ""
8373
8374#. I18N: gedcom tag _DBID
8375#: app/GedcomTag.php:1085
8376msgid "Linked database ID"
8377msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
8378
8379#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8380#: resources/views/chart-box.phtml:125
8381msgid "Links"
8382msgstr "Krækjur"
8383
8384#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8385#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8386msgid "List"
8387msgstr "Listi"
8388
8389#. I18N: Name of a module
8390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8391#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
8393#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8394#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312
8396msgid "Lists"
8397msgstr "Listar"
8398
8399#. I18N: Name of a country or state
8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8401msgid "Lithuania"
8402msgstr "Litháen"
8403
8404#: app/SurnameTradition.php:107
8405msgctxt "Surname tradition"
8406msgid "Lithuanian"
8407msgstr "Litháíska"
8408
8409#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8410msgid "Living"
8411msgstr "Lifandi"
8412
8413#: resources/views/calendar-page.phtml:122
8414msgid "Living individuals"
8415msgstr "Fólk á lífi"
8416
8417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8418msgid "Loading…"
8419msgstr "Hleð inn…"
8420
8421#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8422#: resources/views/admin/media.phtml:35
8423msgid "Local files"
8424msgstr ""
8425
8426#. I18N: gedcom tag _LOC
8427#: app/GedcomTag.php:1165
8428msgid "Location"
8429msgstr ""
8430
8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8432msgid "Lodger"
8433msgstr "Leigjandi"
8434
8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8436msgctxt "FEMALE"
8437msgid "Lodger"
8438msgstr "Leigjandi"
8439
8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8441msgctxt "MALE"
8442msgid "Lodger"
8443msgstr "Leigjandi"
8444
8445#. I18N: Location of an LDS church temple
8446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8447msgid "Logan, Utah, United States"
8448msgstr "Logan, Utah, United States"
8449
8450#. I18N: Location of an LDS church temple
8451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8452msgid "London, England"
8453msgstr "London, England"
8454
8455#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8457msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8458msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8459
8460#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8461msgid "Longest marriage"
8462msgstr "Lengsta gifting"
8463
8464#. I18N: gedcom tag LONG
8465#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788
8466#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8467#: resources/views/admin/locations.phtml:40
8468#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8469#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8470#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8471msgid "Longitude"
8472msgstr "Lengdargráða"
8473
8474#. I18N: Location of an LDS church temple
8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8476msgid "Los Angeles, California, United States"
8477msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8478
8479#. I18N: Location of an LDS church temple
8480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8481msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8482msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8483
8484#. I18N: Location of an LDS church temple
8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8486msgid "Lubbock, Texas, United States"
8487msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8488
8489#. I18N: Name of a country or state
8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8491msgid "Luxembourg"
8492msgstr "Lúxemborg"
8493
8494#. I18N: Name of a country or state
8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8496msgid "Macau"
8497msgstr "Maká"
8498
8499#. I18N: Name of a country or state
8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8501msgid "Macedonia"
8502msgstr "Makedónía"
8503
8504#. I18N: Name of a country or state
8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8506msgid "Madagascar"
8507msgstr "Madagaskar"
8508
8509#. I18N: Location of an LDS church temple
8510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8511msgid "Madrid, Spain"
8512msgstr "Madrid, Spánn"
8513
8514#. I18N: Type of media object
8515#: app/GedcomTag.php:1560
8516msgid "Magazine"
8517msgstr "Tímarit"
8518
8519#. I18N: gedcom tag _NAME
8520#: app/GedcomTag.php:1204
8521msgid "Mailing name"
8522msgstr "Póstnafn"
8523
8524#: app/Services/MessageService.php:229
8525msgid "Mailto link"
8526msgstr "Tölvupóstkrækja"
8527
8528#. I18N: Name of a country or state
8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8530msgid "Malawi"
8531msgstr "Malaví"
8532
8533#. I18N: Name of a country or state
8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8535msgid "Malaysia"
8536msgstr "Malasía"
8537
8538#. I18N: Name of a country or state
8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8540msgid "Maldives"
8541msgstr "Maldíveyjar"
8542
8543#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8544#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8545msgid "Male"
8546msgstr "Karlkyn"
8547
8548#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8549#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8550#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8551#: resources/views/calendar-page.phtml:143
8552#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
8553#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
8554#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
8555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8560#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8561#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8562#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8563#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8564#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8565msgid "Males"
8566msgstr "Karlmenn"
8567
8568#. I18N: Name of a country or state
8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8570msgid "Mali"
8571msgstr "Malí"
8572
8573#. I18N: Name of a country or state
8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8575msgid "Malta"
8576msgstr "Malta"
8577
8578#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8579#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
8580#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8581#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8582#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
8583#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
8584#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
8585#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
8586#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
8589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8590msgid "Manage family trees"
8591msgstr ""
8592
8593#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8594#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8595msgid "Manage family trees "
8596msgstr ""
8597
8598#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709
8600#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8601msgid "Manage media"
8602msgstr ""
8603
8604#. I18N: Listbox entry; name of a role
8605#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435
8606#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8608#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8609msgid "Manager"
8610msgstr "Stjórnandi"
8611
8612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
8613msgid "Managers"
8614msgstr "Stjórnendur"
8615
8616#. I18N: Location of an LDS church temple
8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8618msgid "Manaus, Brazil"
8619msgstr ""
8620
8621#. I18N: Location of an LDS church temple
8622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8623msgid "Manhattan, New York, United States"
8624msgstr ""
8625
8626#. I18N: Location of an LDS church temple
8627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8628msgid "Manila, Philippines"
8629msgstr "Manila, Filippseyjar"
8630
8631#. I18N: Location of an LDS church temple
8632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8633msgid "Manti, Utah, United States"
8634msgstr "Manti, Utah, United States"
8635
8636#. I18N: Type of media object
8637#: app/GedcomTag.php:1563
8638msgid "Manuscript"
8639msgstr "Handrit"
8640
8641#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
8643msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8644msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð."
8645
8646#. I18N: Type of media object
8647#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738
8648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
8649msgid "Map"
8650msgstr "Landakort"
8651
8652#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
8654#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8655msgid "Map provider"
8656msgstr ""
8657
8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8659msgctxt "Abbreviation for March"
8660msgid "Mar"
8661msgstr "Mar"
8662
8663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8664msgctxt "GENITIVE"
8665msgid "March"
8666msgstr "Mars"
8667
8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8669msgctxt "INSTRUMENTAL"
8670msgid "March"
8671msgstr "Mars"
8672
8673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8674msgctxt "LOCATIVE"
8675msgid "March"
8676msgstr "Mars"
8677
8678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
8680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8681msgctxt "NOMINATIVE"
8682msgid "March"
8683msgstr "Mars"
8684
8685#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
8687msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8688msgstr ""
8689
8690#. I18N: gedcom tag MARR
8691#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448
8692#: resources/views/calendar-page.phtml:186
8693#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
8694#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8695#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
8696#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133
8697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448
8698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8746msgid "Marriage"
8747msgstr "Gifting"
8748
8749#. I18N: gedcom tag MARB
8750#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8751msgid "Marriage banns"
8752msgstr "Hjónavígslubann"
8753
8754#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8755#: app/GedcomTag.php:1201
8756msgid "Marriage beginning status"
8757msgstr "Upphafsstaða giftingar"
8758
8759#. I18N: gedcom tag _MBON
8760#: app/GedcomTag.php:1180
8761msgid "Marriage bond"
8762msgstr "Giftingarsáttmáli"
8763
8764#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8765msgid "Marriage by country"
8766msgstr "Gifting eftir landi"
8767
8768#. I18N: gedcom tag MARC
8769#: app/GedcomTag.php:801
8770msgid "Marriage contract"
8771msgstr "Giftingarsamningur"
8772
8773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8774msgid "Marriage date range end"
8775msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar"
8776
8777#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8778msgid "Marriage date range start"
8779msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar"
8780
8781#. I18N: gedcom tag _MEND
8782#: app/GedcomTag.php:1189
8783msgid "Marriage ending status"
8784msgstr "Endastaða giftingar"
8785
8786#. I18N: gedcom tag _MARI
8787#: app/GedcomTag.php:1168
8788msgid "Marriage intention"
8789msgstr "Hjúskapartilgangur"
8790
8791#. I18N: gedcom tag MARL
8792#: app/GedcomTag.php:804
8793msgid "Marriage license"
8794msgstr "Giftingarleyfi"
8795
8796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
8797msgid "Marriage of a brother"
8798msgstr "Gifting bróður"
8799
8800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
8801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446
8802msgid "Marriage of a child"
8803msgstr "Gifting barns"
8804
8805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
8806msgid "Marriage of a daughter"
8807msgstr "Gifting dóttur"
8808
8809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
8810msgid "Marriage of a father"
8811msgstr "Gifting föðurs"
8812
8813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
8814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
8815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
8816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440
8817msgid "Marriage of a grandchild"
8818msgstr "Gifting barnabarns"
8819
8820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
8821msgid "Marriage of a granddaughter"
8822msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
8823
8824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
8825msgctxt "daughter’s daughter"
8826msgid "Marriage of a granddaughter"
8827msgstr "Gifting dótturdóttur"
8828
8829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8830msgctxt "son’s daughter"
8831msgid "Marriage of a granddaughter"
8832msgstr "Gifting sonardóttur"
8833
8834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
8835msgid "Marriage of a grandson"
8836msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
8837
8838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
8839msgctxt "daughter’s son"
8840msgid "Marriage of a grandson"
8841msgstr "Gifting dóttursonar"
8842
8843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
8844msgctxt "son’s son"
8845msgid "Marriage of a grandson"
8846msgstr "Gifting sonarsonar"
8847
8848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
8849msgid "Marriage of a half-brother"
8850msgstr "Gifting hálfbróðurs"
8851
8852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572
8853msgid "Marriage of a half-sibling"
8854msgstr "Gifting hálfsystkinis"
8855
8856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571
8857msgid "Marriage of a half-sister"
8858msgstr "Gifting hálfsysturs"
8859
8860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801
8861msgid "Marriage of a mother"
8862msgstr "Gifting móður"
8863
8864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802
8865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8866msgid "Marriage of a parent"
8867msgstr "Gifting foreldra"
8868
8869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
8870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8871msgid "Marriage of a sibling"
8872msgstr "Gifting systkinis"
8873
8874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
8875msgid "Marriage of a sister"
8876msgstr "Gifting systur"
8877
8878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
8879msgid "Marriage of a son"
8880msgstr "Gifting sonar"
8881
8882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835
8883msgid "Marriage of parents"
8884msgstr "Gifting foreldra"
8885
8886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8887msgid "Marriage place contains"
8888msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur"
8889
8890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8891msgid "Marriage places"
8892msgstr "Giftingarstaðir"
8893
8894#. I18N: gedcom tag MARS
8895#: app/GedcomTag.php:822
8896msgid "Marriage settlement"
8897msgstr "Hjúskaparsátt"
8898
8899#. I18N: gedcom tag _STAT
8900#: app/GedcomTag.php:1241
8901msgid "Marriage status"
8902msgstr "Giftingastaða"
8903
8904#: app/GedcomTag.php:819
8905msgid "Marriage type unknown"
8906msgstr "Hjúskapastaða óþekkt"
8907
8908#. I18N: Name of a module/report
8909#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
8911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8913msgid "Marriages"
8914msgstr "Giftingar"
8915
8916#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8917#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8918msgid "Marriages by century"
8919msgstr "Gifting eftir öldum"
8920
8921#. I18N: gedcom tag _MARNM
8922#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8923#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8924msgid "Married name"
8925msgstr "Hjúskaparnafn"
8926
8927#: app/GedcomTag.php:1176
8928msgid "Married surname"
8929msgstr "Giftingar eftirnafn"
8930
8931#. I18N: Name of a country or state
8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8933msgid "Marshall Islands"
8934msgstr "Marshall-eyjar"
8935
8936#. I18N: Name of a country or state
8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8938msgid "Martinique"
8939msgstr "Martiník"
8940
8941#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36
8942msgid "Masquerade as this user"
8943msgstr ""
8944
8945#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8946#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8947#, fuzzy
8948msgid "Match both upper and lower case letters."
8949msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi."
8950
8951#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8952msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8953msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
8954
8955#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8956msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8957msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
8958
8959#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8960msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8961msgstr ""
8962
8963#. I18N: Name of a country or state
8964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8965msgid "Mauritania"
8966msgstr "Máritanía"
8967
8968#. I18N: Name of a country or state
8969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8970msgid "Mauritius"
8971msgstr "Máritus"
8972
8973#. I18N: A configuration setting
8974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8975msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8976msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista"
8977
8978#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8979#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38
8980msgid "Maximum upload size: "
8981msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
8982
8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8984msgctxt "Abbreviation for May"
8985msgid "May"
8986msgstr "Maí"
8987
8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8989msgctxt "GENITIVE"
8990msgid "May"
8991msgstr "Maí"
8992
8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8994msgctxt "INSTRUMENTAL"
8995msgid "May"
8996msgstr "Maí"
8997
8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8999msgctxt "LOCATIVE"
9000msgid "May"
9001msgstr "Maí"
9002
9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9004#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
9005#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9006msgctxt "NOMINATIVE"
9007msgid "May"
9008msgstr "Maí"
9009
9010#. I18N: Name of a country or state
9011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9012msgid "Mayotte"
9013msgstr "Mayott"
9014
9015#. I18N: Location of an LDS church temple
9016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9017msgid "Medford, Oregon, United States"
9018msgstr "Medford, Oregon, United States"
9019
9020#. I18N: Name of a module
9021#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60
9022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
9023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
9024#: resources/views/admin/media.phtml:99
9025#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9026#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9027msgid "Media"
9028msgstr "Miðill"
9029
9030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9031#: resources/views/admin/media.phtml:95
9032#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9033#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195
9034#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9035#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12
9036msgid "Media file"
9037msgstr "Miðilsskrá"
9038
9039#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9040msgid "Media file to upload"
9041msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn"
9042
9043#. I18N: %s is the name of a folder.
9044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9045#, php-format
9046msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9047msgstr ""
9048
9049#: resources/views/admin/media.phtml:26
9050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9051msgid "Media files"
9052msgstr ""
9053
9054#. I18N: A configuration setting
9055#: resources/views/admin/media.phtml:58
9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216
9057msgid "Media folder"
9058msgstr ""
9059
9060#: resources/views/admin/media.phtml:27
9061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211
9062msgid "Media folders"
9063msgstr ""
9064
9065#. I18N: gedcom tag OBJE
9066#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9067#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9068#: resources/views/admin/media.phtml:103
9069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
9070#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9071#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9072#: resources/views/family-page.phtml:87
9073#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9074#: resources/views/source-page.phtml:89
9075msgid "Media object"
9076msgstr "Miðilshlutur"
9077
9078#. I18N: Name of a module/list
9079#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83
9080#: app/Services/AdminService.php:183
9081#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9082#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
9083#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9084#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9085#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9086#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9087#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9091#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61
9092#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9093#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9094msgid "Media objects"
9095msgstr "Miðilshlutur"
9096
9097#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
9098msgid "Media objects found"
9099msgstr "Miðilshlutir fundnir"
9100
9101#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
9102msgid "Media objects per page"
9103msgstr "Miðilshlutir á síðu"
9104
9105#. I18N: gedcom tag MEDI
9106#. I18N: gedcom tag _TYPE
9107#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250
9108#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9109#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110
9110msgid "Media type"
9111msgstr "Miðilsgerð"
9112
9113#. I18N: gedcom tag _MDCL
9114#: app/GedcomTag.php:1183
9115msgid "Medical"
9116msgstr "Læknifræðilegur"
9117
9118#. I18N: gedcom tag _MEDC
9119#: app/GedcomTag.php:1186
9120msgid "Medical condition"
9121msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
9122
9123#. I18N: The name of a colour-scheme
9124#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9125msgid "Mediterranio"
9126msgstr "Mediterranio"
9127
9128#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9129msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9130msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9131
9132#: app/Date/JalaliDate.php:265
9133msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9134msgid "Mehr"
9135msgstr "Mehr"
9136
9137#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9138#: app/Date/JalaliDate.php:137
9139msgctxt "GENITIVE"
9140msgid "Mehr"
9141msgstr "Mehr"
9142
9143#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9144#: app/Date/JalaliDate.php:227
9145msgctxt "INSTRUMENTAL"
9146msgid "Mehr"
9147msgstr "Mehr"
9148
9149#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9150#: app/Date/JalaliDate.php:182
9151msgctxt "LOCATIVE"
9152msgid "Mehr"
9153msgstr "Mehr"
9154
9155#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9156#: app/Date/JalaliDate.php:92
9157msgctxt "NOMINATIVE"
9158msgid "Mehr"
9159msgstr "Mehr"
9160
9161#. I18N: Location of an LDS church temple
9162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9163msgid "Melbourne, Australia"
9164msgstr "Melbourne, Ástralía"
9165
9166#. I18N: Listbox entry; name of a role
9167#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
9168#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9170#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9171#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9172msgid "Member"
9173msgstr "Meðlimur"
9174
9175#. I18N: Location of an LDS church temple
9176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9177msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9178msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9179
9180#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9181#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9182msgid "Menu"
9183msgstr "Valmynd"
9184
9185#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
9187#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9188#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9189msgid "Menus"
9190msgstr "Valmyndir"
9191
9192#. I18N: The name of a colour-scheme
9193#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9194msgid "Mercury"
9195msgstr "Mercury"
9196
9197#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9198msgid "Merge"
9199msgstr ""
9200
9201#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258
9203msgid "Merge family trees"
9204msgstr ""
9205
9206#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9207#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9208#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9209msgid "Merge records"
9210msgstr "Steypa saman færslur"
9211
9212#. I18N: Location of an LDS church temple
9213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9214msgid "Merida, Mexico"
9215msgstr "Merida, Mexikó"
9216
9217#. I18N: Location of an LDS church temple
9218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9219msgid "Mesa, Arizona, United States"
9220msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9221
9222#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9223#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9226#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9227msgid "Message"
9228msgstr "Skilaboð"
9229
9230#. I18N: Name of a module
9231#. I18N: A configuration setting
9232#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9234msgid "Messages"
9235msgstr "Skilaboð"
9236
9237#. I18N: a month in the French republican calendar
9238#: app/Date/FrenchDate.php:153
9239msgctxt "GENITIVE"
9240msgid "Messidor"
9241msgstr "Messidor"
9242
9243#. I18N: a month in the French republican calendar
9244#: app/Date/FrenchDate.php:247
9245msgctxt "INSTRUMENTAL"
9246msgid "Messidor"
9247msgstr "Messidor"
9248
9249#. I18N: a month in the French republican calendar
9250#: app/Date/FrenchDate.php:200
9251msgctxt "LOCATIVE"
9252msgid "Messidor"
9253msgstr "Messidor"
9254
9255#. I18N: a month in the French republican calendar
9256#: app/Date/FrenchDate.php:106
9257msgctxt "NOMINATIVE"
9258msgid "Messidor"
9259msgstr "Messidor"
9260
9261#. I18N: Name of a country or state
9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9263msgid "Mexico"
9264msgstr "Mexíkó"
9265
9266#. I18N: Location of an LDS church temple
9267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9268msgid "Mexico City, Mexico"
9269msgstr "Mexico City, Mexikó"
9270
9271#. I18N: Type of media object
9272#: app/GedcomTag.php:1554
9273msgid "Microfiche"
9274msgstr "Örmyndaspjald"
9275
9276#. I18N: Type of media object
9277#: app/GedcomTag.php:1557
9278msgid "Microfilm"
9279msgstr "Örfilma"
9280
9281#. I18N: Name of a country or state
9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9283msgid "Micronesia"
9284msgstr "Míkrónesía"
9285
9286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
9287msgid "Middle East"
9288msgstr "Miðaustulönd"
9289
9290#. I18N: gedcom tag _MILI
9291#: app/GedcomTag.php:1192
9292msgid "Military"
9293msgstr "Hernaðar"
9294
9295#. I18N: gedcom tag _MILT
9296#: app/GedcomTag.php:1195
9297msgid "Military service"
9298msgstr "Hernaðarþjónusta"
9299
9300#. I18N: Name of a module/report
9301#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9304msgid "Missing data"
9305msgstr "Gögn vantar"
9306
9307#. I18N: Listbox entry; name of a role
9308#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433
9309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9310msgid "Moderator"
9311msgstr "Stjórnandi"
9312
9313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9314msgid "Moderators"
9315msgstr ""
9316
9317#: resources/views/admin/components.phtml:39
9318#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9319msgid "Module"
9320msgstr "Eining"
9321
9322#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9323#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9324msgid "Module administration"
9325msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9326
9327#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
9328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
9329#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
9330#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
9331#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
9332#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
9333#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
9334#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
9335msgid "Modules"
9336msgstr "Einingar"
9337
9338#. I18N: Name of a country or state
9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9340msgid "Moldova"
9341msgstr "Moldavía"
9342
9343#. I18N: abbreviation for Monday
9344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9346msgid "Mon"
9347msgstr "Mán"
9348
9349#. I18N: Name of a country or state
9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9351msgid "Monaco"
9352msgstr "Mónakó"
9353
9354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9355msgid "Monday"
9356msgstr "Mánudagur"
9357
9358#. I18N: Name of a country or state
9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9360msgid "Mongolia"
9361msgstr "Mongólía"
9362
9363#. I18N: Name of a country or state
9364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9365msgid "Montenegro"
9366msgstr "Svartfjallaland"
9367
9368#. I18N: Location of an LDS church temple
9369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9370msgid "Monterrey, Mexico"
9371msgstr "Monterrey, Mexikó"
9372
9373#. I18N: Location of an LDS church temple
9374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9375msgid "Montevideo, Uruguay"
9376msgstr "Montevideo, Uruguay"
9377
9378#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9384#: resources/views/calendar-page.phtml:54
9385msgid "Month"
9386msgstr "Mánuður"
9387
9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9390msgid "Month of birth"
9391msgstr "Fæðingamánuður"
9392
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9395msgid "Month of birth of first child in a relation"
9396msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9397
9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9400msgid "Month of death"
9401msgstr "Andlátsmánuður"
9402
9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
9405msgid "Month of first marriage"
9406msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9407
9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9410msgid "Month of marriage"
9411msgstr "Giftingamánuður"
9412
9413#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9414#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9415#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9416msgid "Month:"
9417msgstr "Mánuður:"
9418
9419#. I18N: Location of an LDS church temple
9420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9421msgid "Monticello, Utah, United States"
9422msgstr "Monticello, Utah, United States"
9423
9424#. I18N: Location of an LDS church temple
9425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9426msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9427msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9428
9429#. I18N: Name of a country or state
9430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9431msgid "Montserrat"
9432msgstr "Montserrat"
9433
9434#: app/Date/JalaliDate.php:263
9435msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9436msgid "Mor"
9437msgstr "Mor"
9438
9439#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9440#: app/Date/JalaliDate.php:133
9441msgctxt "GENITIVE"
9442msgid "Mordad"
9443msgstr "Mordad"
9444
9445#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9446#: app/Date/JalaliDate.php:223
9447msgctxt "INSTRUMENTAL"
9448msgid "Mordad"
9449msgstr "Mordad"
9450
9451#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9452#: app/Date/JalaliDate.php:178
9453msgctxt "LOCATIVE"
9454msgid "Mordad"
9455msgstr "Mordad"
9456
9457#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9458#: app/Date/JalaliDate.php:88
9459msgctxt "NOMINATIVE"
9460msgid "Mordad"
9461msgstr "Mordad"
9462
9463#. I18N: Name of a country or state
9464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9465msgid "Morocco"
9466msgstr "Marokkó"
9467
9468#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9470msgid "Most SMTP servers require a password."
9471msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9472
9473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9476msgid "Most common surnames"
9477msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9478
9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9480msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9481msgstr ""
9482
9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9484msgid "Most mail servers require a valid email address."
9485msgstr ""
9486
9487#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9489msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9490msgstr ""
9491
9492#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9494msgid "Most servers do not use secure connections."
9495msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9496
9497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9500msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9501msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9502
9503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9504msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9505msgstr ""
9506
9507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9508msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9509msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9510
9511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9512msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9513msgstr ""
9514
9515#. I18N: Name of a module
9516#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9517msgid "Most viewed pages"
9518msgstr "Mest skoðaðar síður"
9519
9520#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71
9521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9527msgid "Mother"
9528msgstr "Móðir"
9529
9530#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9531#, php-format
9532msgid "Mother: %s"
9533msgstr "Móðir: %s"
9534
9535#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212
9536msgid "Mother’s age"
9537msgstr "Aldur móður"
9538
9539#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9540#: app/Individual.php:965
9541#, php-format
9542msgid "Mother’s family with %s"
9543msgstr ""
9544
9545#. I18N: A step-family.
9546#: app/Individual.php:969
9547msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9548msgstr ""
9549
9550#. I18N: Location of an LDS church temple
9551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9552msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9553msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9554
9555#: resources/views/admin/components.phtml:46
9556#: resources/views/admin/components.phtml:146
9557#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
9558msgid "Move down"
9559msgstr "Færa niður"
9560
9561#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9562msgid "Move the media object?"
9563msgstr ""
9564
9565#: resources/views/admin/components.phtml:45
9566#: resources/views/admin/components.phtml:140
9567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9568msgid "Move up"
9569msgstr "Færa upp"
9570
9571#. I18N: Name of a country or state
9572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9573msgid "Mozambique"
9574msgstr "Mósambík"
9575
9576#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9577#: app/Date/HijriDate.php:128
9578msgctxt "GENITIVE"
9579msgid "Muharram"
9580msgstr "Muharram"
9581
9582#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9583#: app/Date/HijriDate.php:218
9584msgctxt "INSTRUMENTAL"
9585msgid "Muharram"
9586msgstr "Muharram"
9587
9588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9589#: app/Date/HijriDate.php:173
9590msgctxt "LOCATIVE"
9591msgid "Muharram"
9592msgstr "Muharram"
9593
9594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9595#: app/Date/HijriDate.php:83
9596msgctxt "NOMINATIVE"
9597msgid "Muharram"
9598msgstr "Muharram"
9599
9600#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
9601msgid "Multiple marriages"
9602msgstr "Margar giftingar"
9603
9604#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93
9605#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9606msgid "My account"
9607msgstr "Minn reikningur"
9608
9609#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9610msgid "My family tree"
9611msgstr ""
9612
9613#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9614msgid "My individual record"
9615msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9616
9617#. I18N: Name of a module
9618#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9619#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9620#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9621#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9622msgid "My page"
9623msgstr "Mín síða"
9624
9625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9626msgid "My pages"
9627msgstr ""
9628
9629#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9630msgid "My pedigree"
9631msgstr "Mín ættartala"
9632
9633#. I18N: Name of a country or state
9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9635msgid "Myanmar"
9636msgstr "Mjanmar"
9637
9638#. I18N: gedcom tag NAME
9639#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
9640#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9641#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9642#: resources/views/individual-name.phtml:44
9643#: resources/views/individual-name.phtml:55
9644#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9645#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9649#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9650#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9651#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9652#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9653#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9654#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9659#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9660#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9663#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9664msgid "Name"
9665msgstr "Nafn"
9666
9667#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9668msgctxt "Repository"
9669msgid "Name"
9670msgstr "Nafn"
9671
9672#: app/GedcomTag.php:832
9673msgid "Name in Hebrew"
9674msgstr "Nafn á Hebresku"
9675
9676#. I18N: gedcom tag NPFX
9677#: app/GedcomTag.php:857
9678msgid "Name prefix"
9679msgstr "Nafna forskeyti"
9680
9681#. I18N: gedcom tag NSFX
9682#: app/GedcomTag.php:860
9683msgid "Name suffix"
9684msgstr "Nafna viðskeyti"
9685
9686#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9687#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9688#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9689#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9690msgid "Names"
9691msgstr "Nöfn"
9692
9693#. I18N: gedcom tag _NAMS
9694#: app/GedcomTag.php:1207
9695msgid "Namesake"
9696msgstr "Nafni"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9700msgid "Namibia"
9701msgstr "Namibía"
9702
9703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9704msgid "Nanny"
9705msgstr "Barnfóstra"
9706
9707#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9708msgid "Narrative description"
9709msgstr "Frásagnarlýsing"
9710
9711#. I18N: Location of an LDS church temple
9712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9713msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9714msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9715
9716#. I18N: gedcom tag NATI
9717#: app/GedcomTag.php:835
9718msgid "Nationality"
9719msgstr "Þjóðerni"
9720
9721#. I18N: gedcom tag NATU
9722#: app/GedcomTag.php:838
9723msgid "Naturalization"
9724msgstr "Veiting þegnréttar"
9725
9726#. I18N: Name of a country or state
9727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9728msgid "Nauru"
9729msgstr "Nárú"
9730
9731#. I18N: Location of an LDS church temple
9732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9733msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9734msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9735
9736#. I18N: Location of an LDS church temple
9737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9738msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9739msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9740
9741#. I18N: Name of a country or state
9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9743msgid "Nepal"
9744msgstr "Nepal"
9745
9746#. I18N: Name of a country or state
9747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9748msgid "Netherlands"
9749msgstr "Holland"
9750
9751#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196
9752#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9753msgid "Never"
9754msgstr "Aldrei"
9755
9756#. I18N: gedcom tag _NMAR
9757#: app/GedcomTag.php:1213
9758msgid "Never married"
9759msgstr "Aldrei gift/-ur"
9760
9761#. I18N: Name of a country or state
9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9763msgid "New Caledonia"
9764msgstr "Nýja Kaledónía"
9765
9766#. I18N: Location of an LDS church temple
9767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9768msgid "New York, New York, United States"
9769msgstr "New York, New York, United States"
9770
9771#. I18N: Name of a country or state
9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9773msgid "New Zealand"
9774msgstr "Nýja Sjáland"
9775
9776#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
9777msgid "New data"
9778msgstr ""
9779
9780#. I18N: %s is a server name/URL
9781#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
9782#, php-format
9783msgid "New registration at %s"
9784msgstr "Nýskráning við %s"
9785
9786#. I18N: %s is a server name/URL
9787#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360
9788#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9789#, php-format
9790msgid "New user at %s"
9791msgstr "Nýr notandi á %s"
9792
9793#. I18N: Location of an LDS church temple
9794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9795msgid "Newport Beach, California, United States"
9796msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
9797
9798#. I18N: Name of a module
9799#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
9800msgid "News"
9801msgstr "Fréttir"
9802
9803#. I18N: Type of media object
9804#: app/GedcomTag.php:1569
9805msgid "Newspaper"
9806msgstr "Dagblað"
9807
9808#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9809msgid "Next email reminder will be sent after "
9810msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
9811
9812#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9813#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9814msgid "Next image"
9815msgstr "Næsta mynd"
9816
9817#. I18N: Name of a country or state
9818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9819msgid "Nicaragua"
9820msgstr "Níkaragva"
9821
9822#. I18N: gedcom tag NICK
9823#: app/GedcomTag.php:848
9824msgid "Nickname"
9825msgstr "Gælunafn"
9826
9827#. I18N: Name of a country or state
9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9829msgid "Niger"
9830msgstr "Níger"
9831
9832#. I18N: Name of a country or state
9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9834msgid "Nigeria"
9835msgstr "Nígería"
9836
9837#. I18N: a month in the Jewish calendar
9838#: app/Date/JewishDate.php:192
9839msgctxt "GENITIVE"
9840msgid "Nissan"
9841msgstr "Nissan"
9842
9843#. I18N: a month in the Jewish calendar
9844#: app/Date/JewishDate.php:296
9845msgctxt "INSTRUMENTAL"
9846msgid "Nissan"
9847msgstr "Nissan"
9848
9849#. I18N: a month in the Jewish calendar
9850#: app/Date/JewishDate.php:244
9851msgctxt "LOCATIVE"
9852msgid "Nissan"
9853msgstr "Nissan"
9854
9855#. I18N: a month in the Jewish calendar
9856#: app/Date/JewishDate.php:140
9857msgctxt "NOMINATIVE"
9858msgid "Nissan"
9859msgstr "Nissan"
9860
9861#. I18N: Name of a country or state
9862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9863msgid "Niue"
9864msgstr "Niue"
9865
9866#. I18N: a month in the French republican calendar
9867#: app/Date/FrenchDate.php:141
9868msgctxt "GENITIVE"
9869msgid "Nivose"
9870msgstr "Nivôse"
9871
9872#. I18N: a month in the French republican calendar
9873#: app/Date/FrenchDate.php:235
9874msgctxt "INSTRUMENTAL"
9875msgid "Nivose"
9876msgstr "Nivôse"
9877
9878#. I18N: a month in the French republican calendar
9879#: app/Date/FrenchDate.php:188
9880msgctxt "LOCATIVE"
9881msgid "Nivose"
9882msgstr "Nivôse"
9883
9884#. I18N: a month in the French republican calendar
9885#: app/Date/FrenchDate.php:93
9886msgctxt "NOMINATIVE"
9887msgid "Nivose"
9888msgstr "Nivôse"
9889
9890#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307
9891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9892msgid "No"
9893msgstr "Nei"
9894
9895#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
9896#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
9897msgid "No GEDCOM file was received."
9898msgstr ""
9899
9900#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
9901msgid "No GEDCOM files found."
9902msgstr ""
9903
9904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
9905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
9906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
9907msgid "No calendar conversion"
9908msgstr "Engin umbreyting dagatals"
9909
9910#: app/Module/DescendancyModule.php:273
9911#: resources/views/family-page-children.phtml:12
9912msgid "No children"
9913msgstr "Engin börn"
9914
9915#: app/Services/MessageService.php:230
9916msgid "No contact"
9917msgstr "Engin tengiliður"
9918
9919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38
9920msgid "No duplicates have been found."
9921msgstr ""
9922
9923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
9924msgid "No errors have been found."
9925msgstr "Engar villur fundust."
9926
9927#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9928#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9929#, php-format
9930msgid "No events exist for the next %s day."
9931msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9932msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
9933msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
9934
9935#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9936msgid "No events exist for today."
9937msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
9938
9939#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9940msgid "No events exist for tomorrow."
9941msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
9942
9943#: resources/views/family-page.phtml:49
9944msgid "No facts exist for this family."
9945msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
9946
9947#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9948#: app/Functions/Functions.php:55
9949msgid "No file was received. Please try again."
9950msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
9951
9952#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
9953msgid "No link between the two individuals could be found."
9954msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
9955
9956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
9957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110
9958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156
9959msgid "No matching facts found"
9960msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
9961
9962#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9963#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9964msgid "No news articles have been submitted."
9965msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
9966
9967#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9968msgid "No predefined text"
9969msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
9970
9971#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9972#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9973msgid "No records to display"
9974msgstr "Engar færslur til að birta"
9975
9976#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9977#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9978#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93
9979#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9980#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9981msgid "No results found."
9982msgstr "Engar niðurstöður fundust."
9983
9984#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
9985msgid "No signed-in and no anonymous users"
9986msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur"
9987
9988#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253
9989msgid "No temple - living ordinance"
9990msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
9991
9992#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242
9993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
9994#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9995msgid "No upgrade information is available."
9996msgstr ""
9997
9998#. I18N: The name of a colour-scheme
9999#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10000msgid "Nocturnal"
10001msgstr "Nocturnal"
10002
10003#: app/Module/IndividualListModule.php:296
10004#: app/Module/IndividualListModule.php:512
10005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10008#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10011msgid "None"
10012msgstr "Engin"
10013
10014#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10015#: app/Date/FrenchDate.php:303
10016msgid "Nonidi"
10017msgstr "Nonidi"
10018
10019#. I18N: Name of a country or state
10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10021msgid "Norfolk Island"
10022msgstr "Norfolkeyja"
10023
10024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10025#, fuzzy
10026msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10027msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda."
10028
10029#. I18N: Name of a country or state
10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10031msgid "North Korea"
10032msgstr "Norður-Kórea"
10033
10034#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
10035msgid "Northern America"
10036msgstr ""
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10040msgid "Northern Ireland"
10041msgstr "Norður Írland"
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10045msgid "Northern Mariana Islands"
10046msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10047
10048#. I18N: Name of a country or state
10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10050msgid "Norway"
10051msgstr "Noregur"
10052
10053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10054msgid "Not approved by an administrator"
10055msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10056
10057#. I18N: gedcom tag _NLIV
10058#: app/GedcomTag.php:1210
10059msgid "Not living"
10060msgstr "Ekki á lífi"
10061
10062#. I18N: gedcom tag _NMR
10063#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450
10064#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10065msgid "Not married"
10066msgstr "Ekki gift/-ur"
10067
10068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10069msgid "Not verified by the user"
10070msgstr "Óstaðfest af notanda"
10071
10072#. I18N: gedcom tag NOTE
10073#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178
10074#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
10075#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64
10076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10077#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10078#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10079#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10080#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10081#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10087msgid "Note"
10088msgstr "Glósa"
10089
10090#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10091msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10092msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10093
10094#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10095msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10096msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum."
10097
10098#. I18N: Name of a module
10099#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10100#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
10102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
10103#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10104#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57
10105#: resources/views/source-page.phtml:68
10106#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10109msgid "Notes"
10110msgstr "Glósur"
10111
10112#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10113msgid "Nothing found to cleanup"
10114msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10115
10116#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161
10117#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10118msgid "Nothing found."
10119msgstr "Ekkert fannst."
10120
10121#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10122#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10123msgid "Nothing to show"
10124msgstr ""
10125
10126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10127msgctxt "Abbreviation for November"
10128msgid "Nov"
10129msgstr "Nóv"
10130
10131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10132msgctxt "GENITIVE"
10133msgid "November"
10134msgstr "Nóvember"
10135
10136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10137msgctxt "INSTRUMENTAL"
10138msgid "November"
10139msgstr "Nóvember"
10140
10141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10142msgctxt "LOCATIVE"
10143msgid "November"
10144msgstr "Nóvember"
10145
10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10148#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10149msgctxt "NOMINATIVE"
10150msgid "November"
10151msgstr "Nóvember"
10152
10153#. I18N: Location of an LDS church temple
10154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10155msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10156msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10157
10158#. I18N: gedcom tag NCHI
10159#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725
10160#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46
10162msgid "Number of children"
10163msgstr "Fjöldi barna"
10164
10165#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10166#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10167#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10168msgid "Number of days to show"
10169msgstr "Fjöldi daga að sýna"
10170
10171#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10172#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10173msgid "Number of families without children"
10174msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10175
10176#. I18N: ... to show in a list
10177#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10178msgid "Number of given names"
10179msgstr ""
10180
10181#. I18N: gedcom tag NMR
10182#: app/GedcomTag.php:851
10183msgid "Number of marriages"
10184msgstr "Fjöldi giftinga"
10185
10186#. I18N: ... to show in a list
10187#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10188msgid "Number of pages"
10189msgstr ""
10190
10191#. I18N: ... to show in a list
10192#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10193#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10194msgid "Number of surnames"
10195msgstr ""
10196
10197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10198msgid "Nurse"
10199msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10200
10201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10202msgctxt "FEMALE"
10203msgid "Nurse"
10204msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10205
10206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10207msgctxt "MALE"
10208msgid "Nurse"
10209msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10210
10211#. I18N: Location of an LDS church temple
10212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10213msgid "Oakland, California, United States"
10214msgstr "Oakland, Kalifornía"
10215
10216#. I18N: Location of an LDS church temple
10217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10218msgid "Oaxaca, Mexico"
10219msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10220
10221#. I18N: gedcom tag OCCU
10222#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10224msgid "Occupation"
10225msgstr "Starfsheiti"
10226
10227#. I18N: Name of a report
10228#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10231msgid "Occupations"
10232msgstr "Starfsheiti"
10233
10234#. I18N: Name of a country or state
10235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10236msgid "Occupied Palestinian Territory"
10237msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10238
10239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10240msgctxt "Abbreviation for October"
10241msgid "Oct"
10242msgstr "Okt"
10243
10244#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10245#: app/Date/FrenchDate.php:301
10246msgid "Octidi"
10247msgstr "Octidi"
10248
10249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10250msgctxt "GENITIVE"
10251msgid "October"
10252msgstr "Október"
10253
10254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10255msgctxt "INSTRUMENTAL"
10256msgid "October"
10257msgstr "Október"
10258
10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10260msgctxt "LOCATIVE"
10261msgid "October"
10262msgstr "Október"
10263
10264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
10266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10267msgctxt "NOMINATIVE"
10268msgid "October"
10269msgstr "Október"
10270
10271#. I18N: Location of an LDS church temple
10272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10273msgid "Ogden, Utah, United States"
10274msgstr "Ogden, Utah, United States"
10275
10276#. I18N: Location of an LDS church temple
10277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10278msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10279msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10280
10281#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
10282msgid "Old data"
10283msgstr ""
10284
10285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772
10286msgid "Old files found"
10287msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10288
10289#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10290msgid "Oldest father"
10291msgstr "Elsti faðir"
10292
10293#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10294msgid "Oldest female"
10295msgstr "Elsti kvenmaður"
10296
10297#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10298msgid "Oldest living individuals"
10299msgstr "Elsta fólk á lífi"
10300
10301#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10302msgid "Oldest male"
10303msgstr "Elsti karlmaður"
10304
10305#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10306msgid "Oldest mother"
10307msgstr "Elsta móðir"
10308
10309#. I18N: The name of a colour-scheme
10310#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10311msgid "Olivia"
10312msgstr "Olivia"
10313
10314#. I18N: Name of a country or state
10315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10316msgid "Oman"
10317msgstr "Óman"
10318
10319#. I18N: Name of a module
10320#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10321msgid "On this day"
10322msgstr "Á þessum degi"
10323
10324#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10325msgid "On this day…"
10326msgstr "Á þessum degi …"
10327
10328#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10329msgid "Only add new records"
10330msgstr ""
10331
10332#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226
10333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
10334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
10336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
10337#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10338msgid "Only managers can edit"
10339msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10340
10341#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10342msgid "Only update existing records"
10343msgstr ""
10344
10345#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10346msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10347msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10348
10349#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10350msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10351msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10352
10353#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463
10354#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10355msgid "OpenStreetMap™"
10356msgstr ""
10357
10358#. I18N: Location of an LDS church temple
10359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10360msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10361msgstr ""
10362
10363#: app/Date/JalaliDate.php:260
10364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10365msgid "Ord"
10366msgstr "Ord"
10367
10368#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10369#: app/Date/JalaliDate.php:127
10370msgctxt "GENITIVE"
10371msgid "Ordibehesht"
10372msgstr "Ordibehesht"
10373
10374#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10375#: app/Date/JalaliDate.php:217
10376msgctxt "INSTRUMENTAL"
10377msgid "Ordibehesht"
10378msgstr "Ordibehesht"
10379
10380#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10381#: app/Date/JalaliDate.php:172
10382msgctxt "LOCATIVE"
10383msgid "Ordibehesht"
10384msgstr "Ordibehesht"
10385
10386#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10387#: app/Date/JalaliDate.php:82
10388msgctxt "NOMINATIVE"
10389msgid "Ordibehesht"
10390msgstr "Ordibehesht"
10391
10392#. I18N: gedcom tag ORDI
10393#: app/GedcomTag.php:871
10394msgid "Ordinance"
10395msgstr "Reglugerð"
10396
10397#. I18N: gedcom tag ORDN
10398#: app/GedcomTag.php:874
10399msgid "Ordination"
10400msgstr "Prestvígsla"
10401
10402#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10404msgid "Orientation"
10405msgstr "Lega"
10406
10407#. I18N: Location of an LDS church temple
10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10409msgid "Orlando, Florida, United States"
10410msgstr "Orlando, Florída"
10411
10412#. I18N: Type of media object
10413#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10414#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10415#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
10417msgid "Other"
10418msgstr "Annað"
10419
10420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
10421msgid "Other facts to show in charts"
10422msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi"
10423
10424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865
10425#, fuzzy
10426msgid "Other preferences"
10427msgstr "Aðrar stillingar"
10428
10429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10430msgid "Owner"
10431msgstr "Eigandi"
10432
10433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10434msgctxt "FEMALE"
10435msgid "Owner"
10436msgstr "Eigandi"
10437
10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10439msgctxt "MALE"
10440msgid "Owner"
10441msgstr "Eigandi"
10442
10443#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10444#: app/Functions/Functions.php:64
10445msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10446msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar."
10447
10448#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10449#: app/Functions/Functions.php:61
10450msgid "PHP failed to write to disk."
10451msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk."
10452
10453#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10454msgid "PHP information"
10455msgstr "PHP upplýsingar"
10456
10457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10461#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10462#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10472msgid "Page"
10473msgstr "Síða"
10474
10475#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38
10476#, php-format
10477msgid "Page %s of %s"
10478msgstr "Síða %s af %s"
10479
10480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10484#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10485#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10494#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10496msgid "Page size"
10497msgstr "Síðustærð"
10498
10499#. I18N: Type of media object
10500#: app/GedcomTag.php:1581
10501msgid "Painting"
10502msgstr "Málverk"
10503
10504#. I18N: Name of a country or state
10505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10506msgid "Pakistan"
10507msgstr "Pakistan"
10508
10509#. I18N: Name of a country or state
10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10511msgid "Palau"
10512msgstr "Palá"
10513
10514#. I18N: A colour scheme
10515#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10516msgid "Palette"
10517msgstr "Litaspjald"
10518
10519#. I18N: Location of an LDS church temple
10520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10521msgid "Palmyra, New York, United States"
10522msgstr "Palmyra, New York, United States"
10523
10524#. I18N: Name of a country or state
10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10526msgid "Panama"
10527msgstr "Panama"
10528
10529#. I18N: Location of an LDS church temple
10530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10531msgid "Panama City, Panama"
10532msgstr ""
10533
10534#. I18N: Location of an LDS church temple
10535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10536msgid "Papeete, Tahiti"
10537msgstr "Papeete, Tahiti"
10538
10539#. I18N: Name of a country or state
10540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10541msgid "Papua New Guinea"
10542msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10543
10544#. I18N: Name of a country or state
10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10546msgid "Paraguay"
10547msgstr "Paragvæ"
10548
10549#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10550#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10551#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10552msgid "Parents"
10553msgstr "Foreldrar"
10554
10555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10558msgid "Parents and siblings"
10559msgstr "Foreldrar og systkini"
10560
10561#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224
10562msgid "Parent’s age"
10563msgstr "Aldur foreldra"
10564
10565#. I18N: A configuration setting
10566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10567#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10569#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10570#: resources/views/login-page.phtml:43
10571#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10572#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10573#: resources/views/register-page.phtml:70
10574#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10575msgid "Password"
10576msgstr "Lykilorð"
10577
10578#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10580#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10581#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10582#: resources/views/register-page.phtml:76
10583msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10584msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“."
10585
10586#. I18N: Location of an LDS church temple
10587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10588msgid "Payson, Utah, United States"
10589msgstr ""
10590
10591#. I18N: Name of a module/chart
10592#. I18N: Name of a report
10593#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
10594#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10595#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10596#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
10597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10599msgid "Pedigree"
10600msgstr "Ættartala"
10601
10602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10603msgid "Pedigree chart"
10604msgstr "Manntalsgraf"
10605
10606#. I18N: Name of a module
10607#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124
10608msgid "Pedigree map"
10609msgstr "Ættartölukort"
10610
10611#. I18N: %s is an individual’s name
10612#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234
10613#, php-format
10614msgid "Pedigree map of %s"
10615msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
10616
10617#. I18N: %s is an individual’s name
10618#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10619#, php-format
10620msgid "Pedigree tree of %s"
10621msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
10622
10623#. I18N: Name of a module
10624#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
10625#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
10626#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10627#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
10629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
10630#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10631#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10632msgid "Pending changes"
10633msgstr "Fyrirhugaðar breytingar"
10634
10635#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10636msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10637msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
10638
10639#. I18N: gedcom tag _PRMN
10640#: app/GedcomTag.php:1226
10641msgid "Permanent number"
10642msgstr "Endanlegt númer"
10643
10644#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95
10645#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10646msgid "Permanently delete these records?"
10647msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
10648
10649#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10650msgid "Personal data"
10651msgstr ""
10652
10653#. I18N: Location of an LDS church temple
10654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10655msgid "Perth, Australia"
10656msgstr "Perth, Ástralía"
10657
10658#. I18N: Name of a country or state
10659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10660msgid "Peru"
10661msgstr "Perú"
10662
10663#. I18N: Name of a country or state
10664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10665msgid "Philippines"
10666msgstr "Filippseyjar"
10667
10668#. I18N: Location of an LDS church temple
10669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10670msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10671msgstr ""
10672
10673#. I18N: gedcom tag PHON
10674#: app/GedcomTag.php:889
10675msgid "Phone"
10676msgstr "Sími"
10677
10678#. I18N: gedcom tag FONE
10679#: app/GedcomTag.php:742
10680msgid "Phonetic"
10681msgstr "Hljóðritun"
10682
10683#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10684msgid "Phonetic algorithm"
10685msgstr "Hljóðritunar algrím"
10686
10687#: app/GedcomTag.php:830
10688msgid "Phonetic name"
10689msgstr "Hljóðritunarnafn"
10690
10691#: app/GedcomTag.php:895
10692msgid "Phonetic place"
10693msgstr "Hljóðritunar staðsetning"
10694
10695#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10696#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10697#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
10698msgid "Phonetic search"
10699msgstr "Hljóðritunar leit"
10700
10701#: app/GedcomTag.php:1019
10702msgid "Phonetic title"
10703msgstr "Hljóðritunarheiti"
10704
10705#. I18N: Type of media object
10706#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572
10707msgid "Photo"
10708msgstr "Ljósmynd"
10709
10710#. I18N: The name of a colour-scheme
10711#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10712msgid "Pink Plastic"
10713msgstr "Pink Plastic"
10714
10715#. I18N: Name of a country or state
10716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10717msgid "Pitcairn"
10718msgstr "Pitkairn-eyja"
10719
10720#. I18N: gedcom tag PLAC
10721#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237
10722#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87
10723#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38
10724#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160
10725#: resources/views/admin/locations.phtml:38
10726#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
10727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10729#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10730#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10731#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10737#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10738#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10740#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10741msgid "Place"
10742msgstr "Staður"
10743
10744#. I18N: Name of a module/list
10745#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
10746#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
10747#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10748msgid "Place hierarchy"
10749msgstr "Staðar stigveldi"
10750
10751#: app/GedcomTag.php:899
10752msgid "Place in Hebrew"
10753msgstr "Staðsetning í Hebresku"
10754
10755#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10756msgid "Place list"
10757msgstr "Staðarlisti"
10758
10759#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
10761msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10762msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
10763
10764#: resources/views/help/place.phtml:12
10765msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10766msgstr ""
10767
10768#: resources/views/help/place.phtml:8
10769msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10770msgstr ""
10771
10772#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10773#: app/GedcomTag.php:500
10774msgid "Place of LDS baptism"
10775msgstr "Staður LDS skírnar"
10776
10777#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10778#: app/GedcomTag.php:976
10779msgid "Place of LDS child sealing"
10780msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu"
10781
10782#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10783#: app/GedcomTag.php:693
10784msgid "Place of LDS endowment"
10785msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi"
10786
10787#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
10788msgid "Place of LDS spouse sealing"
10789msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu"
10790
10791#: app/GedcomTag.php:464
10792msgid "Place of adoption"
10793msgstr "Staður ættleiðingar"
10794
10795#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10796msgid "Place of baptism"
10797msgstr "Staðsetning skírnar"
10798
10799#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10800msgid "Place of bar mitzvah"
10801msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
10802
10803#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10804msgid "Place of bat mitzvah"
10805msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
10806
10807#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10809msgid "Place of birth"
10810msgstr "Fæðingarstaður"
10811
10812#: app/GedcomTag.php:535
10813msgid "Place of blessing"
10814msgstr "Staðsetning blessunar"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:1077
10817msgid "Place of brit milah"
10818msgstr "Staðsetning umskurðar"
10819
10820#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10821msgid "Place of burial"
10822msgstr "Staðsetning jarðarfarar"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10825msgid "Place of christening"
10826msgstr "Staðsetning skírnarathafnar"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10829msgid "Place of confirmation"
10830msgstr "Staður staðfestingar"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:628
10833msgid "Place of cremation"
10834msgstr "Staðsetning líkbrennslu"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10838msgid "Place of death"
10839msgstr "Staðsetning andláts"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:684
10842msgid "Place of emigration"
10843msgstr "Staður fólksflutnings"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10846msgid "Place of engagement"
10847msgstr "Staðsetning trúlofunar"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:707
10850msgid "Place of event"
10851msgstr "Staðsetning atburðar"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10854msgid "Place of first communion"
10855msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:770
10858msgid "Place of immigration"
10859msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
10862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10864msgid "Place of marriage"
10865msgstr "Staðsetning giftingar"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10868msgid "Place of marriage banns"
10869msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:842
10872msgid "Place of naturalization"
10873msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:880
10876msgid "Place of ordination"
10877msgstr "Staðsetning reglugerðar"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:935
10880msgid "Place of residence"
10881msgstr "Staðsetning bústaðar"
10882
10883#. I18N: Name of a module
10884#: app/Module/PlacesModule.php:67
10885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
10886#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10887#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10888msgid "Places"
10889msgstr "Staðir"
10890
10891#: resources/views/layouts/default.phtml:165
10892#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10893#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10894msgid "Play"
10895msgstr "Spila"
10896
10897#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10898msgid "Please enter a valid email address."
10899msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
10900
10901#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10902#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10903#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10904#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
10905msgid "Please try again."
10906msgstr ""
10907
10908#. I18N: a month in the French republican calendar
10909#: app/Date/FrenchDate.php:143
10910msgctxt "GENITIVE"
10911msgid "Pluviose"
10912msgstr "Pluviôse"
10913
10914#. I18N: a month in the French republican calendar
10915#: app/Date/FrenchDate.php:237
10916msgctxt "INSTRUMENTAL"
10917msgid "Pluviose"
10918msgstr "Pluviôse"
10919
10920#. I18N: a month in the French republican calendar
10921#: app/Date/FrenchDate.php:190
10922msgctxt "LOCATIVE"
10923msgid "Pluviose"
10924msgstr "Pluviôse"
10925
10926#. I18N: a month in the French republican calendar
10927#: app/Date/FrenchDate.php:95
10928msgctxt "NOMINATIVE"
10929msgid "Pluviose"
10930msgstr "Pluviôse"
10931
10932#. I18N: Name of a country or state
10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10934msgid "Poland"
10935msgstr "Pólland"
10936
10937#: app/SurnameTradition.php:100
10938msgctxt "Surname tradition"
10939msgid "Polish"
10940msgstr "Pólska"
10941
10942#. I18N: A configuration setting
10943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10944#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10945#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10946#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10947msgid "Port number"
10948msgstr "Tenginúmer"
10949
10950#. I18N: Location of an LDS church temple
10951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10952msgid "Portland, Oregon, United States"
10953msgstr "Portland, Oregon, United States"
10954
10955#. I18N: Location of an LDS church temple
10956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10957msgid "Porto Alegre, Brazil"
10958msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
10959
10960#. I18N: page orientation
10961#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
10962#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10964msgid "Portrait"
10965msgstr "Lóðrétt"
10966
10967#. I18N: Name of a country or state
10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10969msgid "Portugal"
10970msgstr "Portúgal"
10971
10972#: app/SurnameTradition.php:94
10973msgctxt "Surname tradition"
10974msgid "Portuguese"
10975msgstr "Portúgalska"
10976
10977#. I18N: gedcom tag POST
10978#: app/GedcomTag.php:902
10979msgid "Postal code"
10980msgstr "Póstnúmer"
10981
10982#. I18N: Name of a module
10983#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10984msgid "Powered by webtrees™"
10985msgstr ""
10986
10987#. I18N: a month in the French republican calendar
10988#: app/Date/FrenchDate.php:151
10989msgctxt "GENITIVE"
10990msgid "Prairial"
10991msgstr "Prairial"
10992
10993#. I18N: a month in the French republican calendar
10994#: app/Date/FrenchDate.php:245
10995msgctxt "INSTRUMENTAL"
10996msgid "Prairial"
10997msgstr "Prairial"
10998
10999#. I18N: a month in the French republican calendar
11000#: app/Date/FrenchDate.php:198
11001msgctxt "LOCATIVE"
11002msgid "Prairial"
11003msgstr "Prairial"
11004
11005#. I18N: a month in the French republican calendar
11006#: app/Date/FrenchDate.php:104
11007msgctxt "NOMINATIVE"
11008msgid "Prairial"
11009msgstr "Prairial"
11010
11011#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11012msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11013msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11014
11015#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11016msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11017msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11018
11019#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11020msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11021msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11022
11023#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11024#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11025#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11026#: resources/views/admin/components.phtml:60
11027#: resources/views/admin/components.phtml:63
11028#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11029#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11030#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11031#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11032#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11033#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11034#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11035msgid "Preferences"
11036msgstr ""
11037
11038#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11039#, php-format
11040msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11041msgstr ""
11042
11043#. I18N: A configuration setting
11044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11045msgid "Preferred contact method"
11046msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11047
11048#. I18N: Label for a configuration option
11049#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11050#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11051#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11052#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11053#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11054#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11055msgid "Presentation style"
11056msgstr "Kynningarsnið"
11057
11058#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11060msgid "President’s Office"
11061msgstr "Forsetaskrifstofa"
11062
11063#. I18N: Location of an LDS church temple
11064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11065msgid "Preston, England"
11066msgstr "Preston, England"
11067
11068#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11069#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11070#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20
11071msgid "Preview"
11072msgstr ""
11073
11074#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11075msgid "Priest"
11076msgstr "Prestur"
11077
11078#. I18N: The first day in the French republican calendar
11079#: app/Date/FrenchDate.php:287
11080msgid "Primidi"
11081msgstr "Primidi"
11082
11083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11084msgid "Print basic events when blank"
11085msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt"
11086
11087#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11088#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11089msgid "Privacy"
11090msgstr "Friðhelgi"
11091
11092#. I18N: Name of a module
11093#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11094#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11095msgid "Privacy policy"
11096msgstr ""
11097
11098#. I18N: a restrction on viewing data
11099#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11100msgid "Privacy restriction"
11101msgstr ""
11102
11103#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
11105msgid "Privacy restrictions"
11106msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11107
11108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11109msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11110msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11111
11112#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182
11113#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11114#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97
11115#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95
11116#: app/Submitter.php:75
11117#, fuzzy
11118msgid "Private"
11119msgstr "Einkamál"
11120
11121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11122msgid "Private key"
11123msgstr ""
11124
11125#. I18N: gedcom tag PROB
11126#: app/GedcomTag.php:905
11127msgid "Probate"
11128msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11129
11130#. I18N: gedcom tag PROP
11131#: app/GedcomTag.php:908
11132msgid "Property"
11133msgstr "Fasteign"
11134
11135#. I18N: Location of an LDS church temple
11136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11137msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11138msgstr ""
11139
11140#. I18N: Location of an LDS church temple
11141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11142msgid "Provo, Utah, United States"
11143msgstr "Provo, Utah, United States"
11144
11145#. I18N: gedcom tag PUBL
11146#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11148msgid "Publication"
11149msgstr "Útgáfa"
11150
11151#. I18N: Name of a country or state
11152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11153msgid "Puerto Rico"
11154msgstr "Puerto Ríko"
11155
11156#. I18N: Name of a country or state
11157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11158msgid "Qatar"
11159msgstr "Katar"
11160
11161#. I18N: gedcom tag QUAY
11162#: app/GedcomTag.php:914
11163msgid "Quality of data"
11164msgstr "Gæði gagna"
11165
11166#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11167#: app/Date/FrenchDate.php:293
11168msgid "Quartidi"
11169msgstr "Quartidi"
11170
11171#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
11172#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20
11173msgid "Question"
11174msgstr "Spurning"
11175
11176#. I18N: Location of an LDS church temple
11177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11178msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11179msgstr ""
11180
11181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745
11182msgid "Quick family facts"
11183msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir"
11184
11185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
11186msgid "Quick individual facts"
11187msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir"
11188
11189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
11190msgid "Quick repository facts"
11191msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
11192
11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
11194msgid "Quick source facts"
11195msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
11196
11197#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11198#: app/Date/FrenchDate.php:295
11199msgid "Quintidi"
11200msgstr "Quintidi"
11201
11202#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11203#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213
11204msgid "RE: "
11205msgstr "Svar: "
11206
11207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11208msgid "Rabbi"
11209msgstr "Rabbíni"
11210
11211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11212#: app/Date/HijriDate.php:132
11213msgctxt "GENITIVE"
11214msgid "Rabi’ al-awwal"
11215msgstr "Rabi' al-awwal"
11216
11217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11218#: app/Date/HijriDate.php:222
11219msgctxt "INSTRUMENTAL"
11220msgid "Rabi’ al-awwal"
11221msgstr "Rabi' al-awwal"
11222
11223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11224#: app/Date/HijriDate.php:177
11225msgctxt "LOCATIVE"
11226msgid "Rabi’ al-awwal"
11227msgstr "Rabi' al-awwal"
11228
11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11230#: app/Date/HijriDate.php:87
11231msgctxt "NOMINATIVE"
11232msgid "Rabi’ al-awwal"
11233msgstr "Rabi' al-awwal"
11234
11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11236#: app/Date/HijriDate.php:134
11237msgctxt "GENITIVE"
11238msgid "Rabi’ al-thani"
11239msgstr "Rabi' al-thani"
11240
11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11242#: app/Date/HijriDate.php:224
11243msgctxt "INSTRUMENTAL"
11244msgid "Rabi’ al-thani"
11245msgstr "Rabi' al-thani"
11246
11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11248#: app/Date/HijriDate.php:179
11249msgctxt "LOCATIVE"
11250msgid "Rabi’ al-thani"
11251msgstr "Rabi' al-thani"
11252
11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11254#: app/Date/HijriDate.php:89
11255msgctxt "NOMINATIVE"
11256msgid "Rabi’ al-thani"
11257msgstr "Rabi' al-thani"
11258
11259#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11260#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11261msgid "Rada"
11262msgstr "Rada"
11263
11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11265#: app/Date/HijriDate.php:140
11266msgctxt "GENITIVE"
11267msgid "Rajab"
11268msgstr "Rajab"
11269
11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11271#: app/Date/HijriDate.php:230
11272msgctxt "INSTRUMENTAL"
11273msgid "Rajab"
11274msgstr "Rajab"
11275
11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11277#: app/Date/HijriDate.php:185
11278msgctxt "LOCATIVE"
11279msgid "Rajab"
11280msgstr "Rajab"
11281
11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11283#: app/Date/HijriDate.php:95
11284msgctxt "NOMINATIVE"
11285msgid "Rajab"
11286msgstr "Rajab"
11287
11288#. I18N: Location of an LDS church temple
11289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11290msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11291msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11292
11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11294#: app/Date/HijriDate.php:144
11295msgctxt "GENITIVE"
11296msgid "Ramadan"
11297msgstr "Ramadan"
11298
11299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11300#: app/Date/HijriDate.php:234
11301msgctxt "INSTRUMENTAL"
11302msgid "Ramadan"
11303msgstr "Ramadan"
11304
11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11306#: app/Date/HijriDate.php:189
11307msgctxt "LOCATIVE"
11308msgid "Ramadan"
11309msgstr "Ramadan"
11310
11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11312#: app/Date/HijriDate.php:99
11313msgctxt "NOMINATIVE"
11314msgid "Ramadan"
11315msgstr "Ramadan"
11316
11317#. I18N: Description of the “Slide show” module
11318#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11319msgid "Random images from the current family tree."
11320msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi."
11321
11322#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11323#: resources/views/family-page-children.phtml:45
11324#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
11325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
11326msgid "Re-order children"
11327msgstr "Endurraða börnum"
11328
11329#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68
11332#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102
11333msgid "Re-order families"
11334msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11335
11336#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11337#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11338#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87
11341msgid "Re-order media"
11342msgstr "Endurraða miðlum"
11343
11344#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11346#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36
11347msgid "Re-order names"
11348msgstr ""
11349
11350#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11352#: resources/views/admin/users.phtml:21
11353#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11354#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11355#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11356#: resources/views/register-page.phtml:34
11357msgid "Real name"
11358msgstr "Raunverulegt nafn"
11359
11360#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96
11361msgid "Really delete all geographic data?"
11362msgstr ""
11363
11364#. I18N: Name of a module
11365#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11366#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11367msgid "Recent changes"
11368msgstr "Nýlegar breytingar"
11369
11370#: resources/views/calendar-page.phtml:125
11371msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11372msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11373
11374#. I18N: Location of an LDS church temple
11375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11376msgid "Recife, Brazil"
11377msgstr "Recife, Brasilía"
11378
11379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44
11380#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
11381#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11383#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11384#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11385#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11386#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11387msgid "Record"
11388msgstr "Færsla"
11389
11390#. I18N: gedcom tag RIN
11391#: app/GedcomTag.php:953
11392msgid "Record ID number"
11393msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11394
11395#. I18N: gedcom tag RFN
11396#: app/GedcomTag.php:946
11397msgid "Record file number"
11398msgstr "Færslu skráarnúmer"
11399
11400#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11401#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11402#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11403msgid "Records"
11404msgstr "Færslur"
11405
11406#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11407#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11408msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11409msgstr ""
11410
11411#. I18N: Location of an LDS church temple
11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11413msgid "Redlands, California, United States"
11414msgstr "Redlands, Kalifornía"
11415
11416#. I18N: gedcom tag REFN
11417#: app/GedcomTag.php:917
11418msgid "Reference number"
11419msgstr "Tilvísunarnúmer"
11420
11421#. I18N: Location of an LDS church temple
11422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11423msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11424msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11425
11426#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611
11427#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815
11428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11429msgid "Registered partnership"
11430msgstr "Skrásett sambúð"
11431
11432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11433msgid "Registry officer"
11434msgstr "Skráningarfulltrúi"
11435
11436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11437msgctxt "FEMALE"
11438msgid "Registry officer"
11439msgstr "Skráningarfulltrúi"
11440
11441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11442msgctxt "MALE"
11443msgid "Registry officer"
11444msgstr "Skráningarfulltrúi"
11445
11446#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11448msgid "Regular expression"
11449msgstr "Regluleg framsetning"
11450
11451#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11452msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11453msgstr ""
11454
11455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11457#, fuzzy
11458msgid "Reject"
11459msgstr "Afturkalla"
11460
11461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
11462#, fuzzy
11463msgid "Reject all changes"
11464msgstr "Hætta við allar breytingar"
11465
11466#. I18N: Name of a module/report
11467#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11470msgid "Related families"
11471msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11472
11473#. I18N: Name of a report
11474#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11477msgid "Related individuals"
11478msgstr "Tengdir einstaklingar"
11479
11480#. I18N: gedcom tag RELA
11481#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401
11482#: app/Module/BranchesListModule.php:439
11483msgid "Relationship"
11484msgstr "Skyldleiki"
11485
11486#. I18N: gedcom tag _FREL
11487#: app/GedcomTag.php:1133
11488msgid "Relationship to father"
11489msgstr "Skyldleiki við föður"
11490
11491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
11492msgid "Relationship to me"
11493msgstr "Skyldleiki við mig"
11494
11495#. I18N: gedcom tag _MREL
11496#: app/GedcomTag.php:1198
11497msgid "Relationship to mother"
11498msgstr "Skyldleiki við móður"
11499
11500#. I18N: gedcom tag PEDI
11501#: app/GedcomTag.php:886
11502msgid "Relationship to parents"
11503msgstr ""
11504
11505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
11506#, php-format
11507msgid "Relationship: %s"
11508msgstr "Skyldleiki: %s"
11509
11510#. I18N: Name of a module/chart
11511#. I18N: Configuration option
11512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
11513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
11514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11515#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23
11516msgid "Relationships"
11517msgstr "Skyldleiki"
11518
11519#. I18N: %s are individual’s names
11520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
11521#, php-format
11522msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11523msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11524
11525#. I18N: gedcom tag RELI
11526#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11528msgid "Religion"
11529msgstr "Trú"
11530
11531#: app/GedcomTag.php:876
11532msgid "Religious institution"
11533msgstr "Trúarstofnun"
11534
11535#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610
11536#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817
11537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11538msgid "Religious marriage"
11539msgstr "Trúargifting"
11540
11541#: app/GedcomTag.php:1228
11542msgid "Religious name"
11543msgstr "Trúarnafn"
11544
11545#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11546#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11547#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11548msgid "Reload map"
11549msgstr ""
11550
11551#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11552msgid "Reminder email frequency (days)"
11553msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
11554
11555#. I18N: gedcom tag SERV
11556#: app/GedcomTag.php:962
11557msgid "Remote server"
11558msgstr "Fjarlægur þjónn"
11559
11560#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11561#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11562#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11563#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11564#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11565msgid "Remove"
11566msgstr "Fjarlægja"
11567
11568#. I18N: Name of a module
11569#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11570msgid "Remove duplicate links"
11571msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
11572
11573#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11574msgid "Remove individual"
11575msgstr "Fjarlægja persónu"
11576
11577#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11578#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11579msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11580msgstr ""
11581
11582#: resources/views/admin/locations.phtml:132
11583msgid "Remove this location?"
11584msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
11585
11586#. I18N: Location of an LDS church temple
11587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11588msgid "Reno, Nevada, United States"
11589msgstr "Reno, Nevada, United States"
11590
11591#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11592msgid "Renumber"
11593msgstr ""
11594
11595#. I18N: Renumber the records in a family tree
11596#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
11597#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11599msgid "Renumber family tree"
11600msgstr ""
11601
11602#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11603msgid "Replace"
11604msgstr ""
11605
11606#. I18N: Description of a “Data fix” module
11607#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73
11608msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11609msgstr ""
11610
11611#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11612msgid "Replace with"
11613msgstr "Skipta út með"
11614
11615#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11616msgid "Replacement text"
11617msgstr "Útskiptingar texti"
11618
11619#: app/Module/UserMessagesModule.php:225
11620msgid "Reply"
11621msgstr "Svara"
11622
11623#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11624#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11625#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11626#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11627msgid "Report"
11628msgstr "Skýrsla"
11629
11630#. I18N: Name of a module
11631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11632#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559
11634#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11635#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11636msgid "Reports"
11637msgstr "Skýrslur"
11638
11639#. I18N: Name of a module/list
11640#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11641#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
11642#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
11643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
11644#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
11645#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11647#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11648#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11649#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11650#: resources/views/search-results.phtml:46
11651#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11652msgid "Repositories"
11653msgstr "Gagnageymslur"
11654
11655#. I18N: gedcom tag REPO
11656#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
11657#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11658#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11659#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11660#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11661msgid "Repository"
11662msgstr "Geymsla"
11663
11664#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11665msgid "Repository name"
11666msgstr "Geymsluheiti"
11667
11668#. I18N: Name of a country or state
11669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11670msgid "Republic of the Congo"
11671msgstr "Kongó (Brazzaville)"
11672
11673#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11674#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11675#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11676msgid "Request a new password"
11677msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
11678
11679#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
11680#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11681#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11682#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11683msgid "Request a new user account"
11684msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
11685
11686#. I18N: gedcom tag _TODO
11687#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11688msgid "Research task"
11689msgstr "Rannsóknarverkefni"
11690
11691#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11692#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59
11693msgid "Research tasks"
11694msgstr "Rannsóknarverkefni"
11695
11696#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11697msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11698msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
11699
11700#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11701msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11702msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
11703
11704#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
11705msgid "Reset to initial map state"
11706msgstr ""
11707
11708#. I18N: gedcom tag RESI
11709#: app/GedcomTag.php:931
11710msgid "Residence"
11711msgstr "Bústaður"
11712
11713#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11714#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11715msgid "Restore the default block layout"
11716msgstr ""
11717
11718#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
11719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11720msgid "Restrict to immediate family"
11721msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
11722
11723#. I18N: gedcom tag RESN
11724#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
11725#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11726#: resources/views/media-page.phtml:185
11727msgid "Restriction"
11728msgstr "Takmörkun"
11729
11730#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11731msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11732msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
11733
11734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115
11735msgid "Results"
11736msgstr "Niðurstöður"
11737
11738#. I18N: gedcom tag RETI
11739#: app/GedcomTag.php:941
11740msgid "Retirement"
11741msgstr "Starfslok"
11742
11743#. I18N: Name of a country or state
11744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11745msgid "Reunion"
11746msgstr "Réunion"
11747
11748#. I18N: Location of an LDS church temple
11749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11750msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11751msgstr ""
11752
11753#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384
11754msgid "Right"
11755msgstr ""
11756
11757#. I18N: gedcom tag ROLE
11758#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11759msgid "Role"
11760msgstr "Hlutverk"
11761
11762#. I18N: Name of a country or state
11763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11764msgid "Romania"
11765msgstr "Rúmenía"
11766
11767#. I18N: gedcom tag ROMN
11768#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
11769msgid "Romanized"
11770msgstr "Latínu"
11771
11772#: app/GedcomTag.php:897
11773msgid "Romanized place"
11774msgstr "Latínu staðsetning"
11775
11776#: app/GedcomTag.php:1021
11777msgid "Romanized title"
11778msgstr "Latínuheiti"
11779
11780#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11782msgid "Roots"
11783msgstr "Rætur"
11784
11785#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11786#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
11787#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11788msgid "Russell"
11789msgstr "Russell"
11790
11791#. I18N: Name of a country or state
11792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11793msgid "Russia"
11794msgstr "Rússland"
11795
11796#. I18N: Name of a country or state
11797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11798msgid "Rwanda"
11799msgstr "Rúanda"
11800
11801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11802msgid "SMTP mail server"
11803msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
11804
11805#: app/Services/ServerCheckService.php:326
11806msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11807msgstr ""
11808
11809#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11810#, php-format
11811msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11812msgstr ""
11813
11814#. I18N: Location of an LDS church temple
11815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11816msgid "Sacramento, California, United States"
11817msgstr "Sacramento, Kalifornía"
11818
11819#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11820#: app/Date/HijriDate.php:130
11821msgctxt "GENITIVE"
11822msgid "Safar"
11823msgstr "Safar"
11824
11825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11826#: app/Date/HijriDate.php:220
11827msgctxt "INSTRUMENTAL"
11828msgid "Safar"
11829msgstr "Safar"
11830
11831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11832#: app/Date/HijriDate.php:175
11833msgctxt "LOCATIVE"
11834msgid "Safar"
11835msgstr "Safar"
11836
11837#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11838#: app/Date/HijriDate.php:85
11839msgctxt "NOMINATIVE"
11840msgid "Safar"
11841msgstr "Safar"
11842
11843#. I18N: The name of a colour-scheme
11844#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11845msgid "Sage"
11846msgstr "Sage"
11847
11848#. I18N: Name of a country or state
11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11850msgid "Saint Helena"
11851msgstr "Sankti Helena"
11852
11853#. I18N: Name of a country or state
11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11855msgid "Saint Kitts and Nevis"
11856msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
11857
11858#. I18N: Name of a country or state
11859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11860msgid "Saint Lucia"
11861msgstr "Sankti Lúsía"
11862
11863#. I18N: Name of a country or state
11864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11865msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11866msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
11867
11868#. I18N: Name of a country or state
11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11870msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11871msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11875msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11876msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11877
11878#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
11879msgid "Same as uploaded file"
11880msgstr ""
11881
11882#. I18N: Name of a country or state
11883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11884msgid "Samoa"
11885msgstr "Samóa"
11886
11887#. I18N: Location of an LDS church temple
11888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11889msgid "San Antonio, Texas, United States"
11890msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11891
11892#. I18N: Location of an LDS church temple
11893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11894msgid "San Diego, California, United States"
11895msgstr "San Diego, Kalifornía"
11896
11897#. I18N: Location of an LDS church temple
11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11899msgid "San Jose, Costa Rica"
11900msgstr "San Jose, Kosta Ríka"
11901
11902#. I18N: Name of a country or state
11903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11904msgid "San Marino"
11905msgstr "San Marínó"
11906
11907#. I18N: Location of an LDS church temple
11908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11909msgid "San Salvador, El Salvador"
11910msgstr ""
11911
11912#. I18N: Location of an LDS church temple
11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11914msgid "Santiago, Chile"
11915msgstr "Santiago, Chile"
11916
11917#. I18N: Location of an LDS church temple
11918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11919msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11920msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11921
11922#. I18N: Location of an LDS church temple
11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11924msgid "Sao Paulo, Brazil"
11925msgstr "Sao Paulo, Brasilía"
11926
11927#. I18N: Name of a country or state
11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11929msgid "Sao Tome and Principe"
11930msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
11931
11932#. I18N: abbreviation for Saturday
11933#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
11935msgid "Sat"
11936msgstr "Lau"
11937
11938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11939msgid "Saturday"
11940msgstr "Laugardagur"
11941
11942#. I18N: Name of a country or state
11943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11944msgid "Saudi Arabia"
11945msgstr "Sádí-Arabía"
11946
11947#: app/GedcomTag.php:672
11948msgid "School or college"
11949msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
11950
11951#. I18N: Name of a country or state
11952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11953msgid "Scotland"
11954msgstr "Skotland"
11955
11956#. I18N: gedcom tag _SCBK
11957#: app/GedcomTag.php:1232
11958msgid "Scrapbook"
11959msgstr "Úrklippubók"
11960
11961#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11962#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11963msgctxt "Female pedigree"
11964msgid "Sealing"
11965msgstr "Staðfesting"
11966
11967#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11968#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11969msgctxt "Male pedigree"
11970msgid "Sealing"
11971msgstr "Staðfesting"
11972
11973#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11974#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11975msgctxt "Pedigree"
11976msgid "Sealing"
11977msgstr "Staðfesting"
11978
11979#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11980#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11981msgid "Sealing canceled (divorce)"
11982msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
11983
11984#. I18N: Name of a module
11985#. I18N: A button label.
11986#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11987#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
11988#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162
11989#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184
11990#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11991#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11992#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
11993#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
11994#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
11995#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11996msgid "Search"
11997msgstr "Leita"
11998
11999#. I18N: Name of a module
12000#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12001#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12002#, fuzzy
12003msgid "Search and replace"
12004msgstr "Leita og skipta út"
12005
12006#. I18N: Description of a “Data fix” module
12007#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12008msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12009msgstr ""
12010
12011#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206
12013msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12014msgstr ""
12015
12016#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71
12017msgid "Search filters"
12018msgstr "Leitarsíur"
12019
12020#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12021#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12022msgid "Search for"
12023msgstr "Leita að"
12024
12025#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12026msgid "Search method"
12027msgstr "Leitar aðferð"
12028
12029#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12030msgid "Search text/pattern"
12031msgstr "Leita að texta/mynstri"
12032
12033#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13
12034msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12035msgstr ""
12036
12037#. I18N: Location of an LDS church temple
12038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12039msgid "Seattle, Washington, United States"
12040msgstr "Seattle, Washington, United States"
12041
12042#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71
12043msgid "Second record"
12044msgstr ""
12045
12046#. I18N: A configuration setting
12047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12048msgid "Secure connection"
12049msgstr "Örugg tenging"
12050
12051#. I18N: A configuration setting
12052#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12053msgid "Security code"
12054msgstr ""
12055
12056#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12057#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12058#, php-format
12059msgid "See %s for more information."
12060msgstr ""
12061
12062#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36
12063#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83
12064#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129
12065msgid "Select"
12066msgstr ""
12067
12068#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12069msgid "Select a GEDCOM file to import"
12070msgstr ""
12071
12072#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12073#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12074msgid "Select a date"
12075msgstr "Velja dagsetningu"
12076
12077#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12078msgid "Select individuals by place or date"
12079msgstr ""
12080
12081#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12082#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139
12083msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12084msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá."
12085
12086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
12087msgid "Select the desired age interval"
12088msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil"
12089
12090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22
12091msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12092msgstr ""
12093
12094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
12095msgid "Select two records to merge."
12096msgstr ""
12097
12098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12099msgid "Selector"
12100msgstr ""
12101
12102#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12103msgid "Seller"
12104msgstr "Sölumaður/-kona"
12105
12106#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12107msgctxt "FEMALE"
12108msgid "Seller"
12109msgstr "Sölukona"
12110
12111#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12112msgctxt "MALE"
12113msgid "Seller"
12114msgstr "Sölumaður"
12115
12116#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
12117#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12118#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12119#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12120msgid "Send"
12121msgstr "Senda"
12122
12123#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12124#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12125#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
12126#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12128msgid "Send a message"
12129msgstr "Senda skilaboð"
12130
12131#: app/Services/MessageService.php:210
12132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
12133msgid "Send a message to all users"
12134msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12135
12136#: app/Services/MessageService.php:212
12137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493
12138msgid "Send a message to users who have never signed in"
12139msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12140
12141#: app/Services/MessageService.php:214
12142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499
12143msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12144msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12145
12146#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12147msgid "Send a test email using these settings"
12148msgstr ""
12149
12150#. I18N: Label for a configuration option
12151#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12152msgid "Send out reminder emails"
12153msgstr "Senda út tölvupóst áminningar"
12154
12155#. I18N: A configuration setting
12156#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12157msgid "Sender name"
12158msgstr ""
12159
12160#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
12162msgid "Sending email"
12163msgstr ""
12164
12165#. I18N: A configuration setting
12166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12167msgid "Sending server name"
12168msgstr ""
12169
12170#. I18N: Name of a country or state
12171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12172msgid "Senegal"
12173msgstr "Senegal"
12174
12175#. I18N: Location of an LDS church temple
12176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12177msgid "Seoul, Korea"
12178msgstr "Seoul, Kórea"
12179
12180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12181msgctxt "Abbreviation for September"
12182msgid "Sep"
12183msgstr "Sep"
12184
12185#. I18N: gedcom tag _SEPR
12186#: app/GedcomTag.php:1235
12187msgid "Separation"
12188msgstr ""
12189
12190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12191msgctxt "GENITIVE"
12192msgid "September"
12193msgstr "September"
12194
12195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12196msgctxt "INSTRUMENTAL"
12197msgid "September"
12198msgstr "September"
12199
12200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12201msgctxt "LOCATIVE"
12202msgid "September"
12203msgstr "September"
12204
12205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12206#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
12207#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12208msgctxt "NOMINATIVE"
12209msgid "September"
12210msgstr "September"
12211
12212#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12213#: app/Date/FrenchDate.php:299
12214msgid "Septidi"
12215msgstr "Septidi"
12216
12217#. I18N: Name of a country or state
12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12219msgid "Serbia"
12220msgstr "Serbía"
12221
12222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12223msgid "Servant"
12224msgstr "Þjónn"
12225
12226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12227msgctxt "FEMALE"
12228msgid "Servant"
12229msgstr "Þjónn"
12230
12231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12232msgctxt "MALE"
12233msgid "Servant"
12234msgstr "Þjónn"
12235
12236#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
12238msgid "Server information"
12239msgstr ""
12240
12241#. I18N: A configuration setting
12242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12243#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12244#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12245#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12246msgid "Server name"
12247msgstr "Vefþjónsheiti"
12248
12249#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12250msgid "Set a new password"
12251msgstr ""
12252
12253#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12254msgid "Set as default"
12255msgstr ""
12256
12257#. I18N: You need to:
12258#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12259#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12260msgid "Set the access level for each tree."
12261msgstr ""
12262
12263#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12265msgid "Set the default blocks for new family trees"
12266msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré"
12267
12268#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
12270msgid "Set the default blocks for new users"
12271msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12272
12273#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12275msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12276msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12277
12278#. I18N: You need to:
12279#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12280#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12281msgid "Set the status to “approved”."
12282msgstr ""
12283
12284#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609
12286msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12287msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni."
12288
12289#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12290#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12291msgid "Setup wizard for webtrees"
12292msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12293
12294#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12295#: app/Date/FrenchDate.php:297
12296msgid "Sextidi"
12297msgstr "Sextidi"
12298
12299#. I18N: Name of a country or state
12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12301msgid "Seychelles"
12302msgstr "Seychell-eyjar"
12303
12304#: app/Date/JalaliDate.php:264
12305msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12306msgid "Shah"
12307msgstr "Shah"
12308
12309#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12310#: app/Date/JalaliDate.php:135
12311msgctxt "GENITIVE"
12312msgid "Shahrivar"
12313msgstr "Shahrivar"
12314
12315#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12316#: app/Date/JalaliDate.php:225
12317msgctxt "INSTRUMENTAL"
12318msgid "Shahrivar"
12319msgstr "Shahrivar"
12320
12321#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12322#: app/Date/JalaliDate.php:180
12323msgctxt "LOCATIVE"
12324msgid "Shahrivar"
12325msgstr "Shahrivar"
12326
12327#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12328#: app/Date/JalaliDate.php:90
12329msgctxt "NOMINATIVE"
12330msgid "Shahrivar"
12331msgstr "Shahrivar"
12332
12333#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967
12334#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12335#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12336#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12337#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175
12338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12339#: resources/views/note-page.phtml:97
12340msgid "Shared note"
12341msgstr "Sameiginlega glósa"
12342
12343#. I18N: Name of a module/list
12344#: app/Module/NoteListModule.php:70
12345#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12346#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12347msgid "Shared notes"
12348msgstr "Sameiginlegar glósur"
12349
12350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12351#: app/Date/HijriDate.php:146
12352msgctxt "GENITIVE"
12353msgid "Shawwal"
12354msgstr "Shawwal"
12355
12356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12357#: app/Date/HijriDate.php:236
12358msgctxt "INSTRUMENTAL"
12359msgid "Shawwal"
12360msgstr "Shawwal"
12361
12362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12363#: app/Date/HijriDate.php:191
12364msgctxt "LOCATIVE"
12365msgid "Shawwal"
12366msgstr "Shawwal"
12367
12368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12369#: app/Date/HijriDate.php:101
12370msgctxt "NOMINATIVE"
12371msgid "Shawwal"
12372msgstr "Shawwal"
12373
12374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12375#: app/Date/HijriDate.php:142
12376msgctxt "GENITIVE"
12377msgid "Sha’aban"
12378msgstr "Sha'aban"
12379
12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12381#: app/Date/HijriDate.php:232
12382msgctxt "INSTRUMENTAL"
12383msgid "Sha’aban"
12384msgstr "Sha'aban"
12385
12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12387#: app/Date/HijriDate.php:187
12388msgctxt "LOCATIVE"
12389msgid "Sha’aban"
12390msgstr "Sha'aban"
12391
12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12393#: app/Date/HijriDate.php:97
12394msgctxt "NOMINATIVE"
12395msgid "Sha’aban"
12396msgstr "Sha'aban"
12397
12398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12399msgid "She "
12400msgstr "Hún "
12401
12402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
12403msgid "She died"
12404msgstr "Hún dó"
12405
12406#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12408msgid "She married"
12409msgstr "Hún giftist"
12410
12411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12412msgid "She resided at"
12413msgstr "Hún var með búsetu á"
12414
12415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12416msgid "She was born"
12417msgstr "Hún var fædd"
12418
12419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
12420msgid "She was buried"
12421msgstr "Hún var grafin"
12422
12423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12424msgid "She was christened"
12425msgstr "Hún var skírð"
12426
12427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
12428msgid "She was cremated"
12429msgstr "Hún var líkbrennd"
12430
12431#. I18N: a month in the Jewish calendar
12432#: app/Date/JewishDate.php:186
12433msgctxt "GENITIVE"
12434msgid "Shevat"
12435msgstr "Shevat"
12436
12437#. I18N: a month in the Jewish calendar
12438#: app/Date/JewishDate.php:290
12439msgctxt "INSTRUMENTAL"
12440msgid "Shevat"
12441msgstr "Shevat"
12442
12443#. I18N: a month in the Jewish calendar
12444#: app/Date/JewishDate.php:238
12445msgctxt "LOCATIVE"
12446msgid "Shevat"
12447msgstr "Shevat"
12448
12449#. I18N: a month in the Jewish calendar
12450#: app/Date/JewishDate.php:134
12451msgctxt "NOMINATIVE"
12452msgid "Shevat"
12453msgstr "Shevat"
12454
12455#. I18N: The name of a colour-scheme
12456#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12457msgid "Shiny Tomato"
12458msgstr "Shiny Tomato"
12459
12460#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12461#: app/GedcomTag.php:1244
12462msgid "Short version"
12463msgstr "Styttri útgáfa"
12464
12465#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12466#: resources/views/help/date.phtml:97
12467msgid "Shortcut"
12468msgstr "Flýtileið"
12469
12470#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12471msgid "Shortest marriage"
12472msgstr "Stysta gifting"
12473
12474#: resources/views/calendar-page.phtml:103
12475msgid "Show"
12476msgstr "Sýna"
12477
12478#. I18N: A configuration setting
12479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
12480msgid "Show a download link in the media viewer"
12481msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara"
12482
12483#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12484#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12485msgid "Show a privacy policy."
12486msgstr ""
12487
12488#. I18N: A configuration setting
12489#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12490msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12491msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
12492
12493#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12494msgid "Show all notes"
12495msgstr "Sýna allar glósur"
12496
12497#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
12498msgid "Show all places in a list"
12499msgstr "Sýna alla staði á lista"
12500
12501#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12502msgid "Show all sources"
12503msgstr "Sýna allar heimildir"
12504
12505#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12506#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12507msgid "Show an age cursor"
12508msgstr "Sýna aldurs bendil"
12509
12510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12511msgid "Show children of ancestors"
12512msgstr "Sýna börn forfeðra"
12513
12514#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
12515msgid "Show couples where either partner married more than once."
12516msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni."
12517
12518#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12519msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12520msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin."
12521
12522#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12523msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12524msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn."
12525
12526#: resources/views/lists/families-table.phtml:194
12527msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12528msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
12529
12530#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12531msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12532msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
12533
12534#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12535msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12536msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
12537
12538#. I18N: label for yes/no option
12539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12540msgid "Show date of last update"
12541msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
12542
12543#. I18N: A configuration setting
12544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42
12545msgid "Show dead individuals"
12546msgstr "Sýna látið fólk"
12547
12548#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12549msgid "Show divorced couples."
12550msgstr "Sýna skilin pör."
12551
12552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12553msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12554msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
12555
12556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12557msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12558msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
12559
12560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12561msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12562msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi."
12563
12564#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12566msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12567msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir."
12568
12569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12570msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12571msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
12572
12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12574msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12575msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára."
12576
12577#. I18N: A configuration setting
12578#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12579msgid "Show list of family trees"
12580msgstr ""
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
12584msgid "Show living individuals"
12585msgstr ""
12586
12587#. I18N: A configuration setting
12588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
12589msgid "Show names of private individuals"
12590msgstr ""
12591
12592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12596msgid "Show notes"
12597msgstr "Sýna glósur"
12598
12599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12600msgid "Show occupations"
12601msgstr "Sýna starfsheiti"
12602
12603#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12604#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12605msgid "Show only events of living individuals"
12606msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
12607
12608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12609msgid "Show only females."
12610msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
12611
12612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12613msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12614msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt."
12615
12616#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12617msgid "Show only individuals, events, or all"
12618msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt"
12619
12620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12621msgid "Show only males."
12622msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
12623
12624#: resources/views/lists/families-table.phtml:415
12625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12626msgid "Show parents"
12627msgstr "Sýna foreldra"
12628
12629#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12630msgid "Show pending changes"
12631msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
12632
12633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12636msgid "Show photos"
12637msgstr "Sýna myndir"
12638
12639#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
12640msgid "Show place hierarchy"
12641msgstr ""
12642
12643#. I18N: A configuration setting
12644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
12645msgid "Show private relationships"
12646msgstr "Sýna einkamála samband"
12647
12648#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12649msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12650msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
12651
12652#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12653msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12654msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
12655
12656#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12657msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12658msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
12659
12660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12661msgid "Show residences"
12662msgstr "Sýna búsetu"
12663
12664#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12665msgid "Show slide show controls"
12666msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
12667
12668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12673msgid "Show sources"
12674msgstr "Sýna heimildir"
12675
12676#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12677#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12679msgid "Show spouses"
12680msgstr "Sýna maka"
12681
12682#: resources/views/lists/families-table.phtml:418
12683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12684msgid "Show statistics charts"
12685msgstr "Sýna tölfræðigröf"
12686
12687#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
12689#, php-format
12690msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12691msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
12692
12693#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12694#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135
12695msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12696msgstr ""
12697
12698#. I18N: label for a yes/no option
12699#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12700msgid "Show the date and time"
12701msgstr ""
12702
12703#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12704msgid "Show the date and time of update"
12705msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
12706
12707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
12708msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12709msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
12710
12711#. I18N: A configuration setting
12712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12713msgid "Show the family tree"
12714msgstr ""
12715
12716#: app/Module/IndividualListModule.php:367
12717msgid "Show the list of individuals"
12718msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
12719
12720#: app/Module/IndividualListModule.php:373
12721msgid "Show the list of surnames"
12722msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
12723
12724#. I18N: Description of the “Places” module
12725#: app/Module/PlacesModule.php:78
12726msgid "Show the location of events on a map."
12727msgstr ""
12728
12729#. I18N: label for a yes/no option
12730#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12731msgid "Show the user who made the change"
12732msgstr ""
12733
12734#. I18N: Label for a configuration option
12735#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
12736#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12737#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50
12738msgid "Show this block for which languages"
12739msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
12740
12741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12742#, fuzzy
12743msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12744msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa"
12745
12746#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225
12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
12748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783
12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021
12751#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
12752#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
12753#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12754msgid "Show to managers"
12755msgstr "Sýna stjórnendum"
12756
12757#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224
12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246
12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
12761#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018
12762#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
12763#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
12764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12766#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12767msgid "Show to members"
12768msgstr "Sýna meðlimum"
12769
12770#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223
12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243
12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12773#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12774#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015
12775#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
12779#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12780msgid "Show to visitors"
12781msgstr "Sýna gestum"
12782
12783#: resources/views/lists/families-table.phtml:183
12784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12785msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12786msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
12787
12788#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12790msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12791msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
12792
12793#. I18N: %s are placeholders for numbers
12794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12796#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
12797#, php-format
12798msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12799msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
12800
12801#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12802msgid "Sibling"
12803msgstr "Systkin"
12804
12805#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12806msgid "Siblings"
12807msgstr "Systkini"
12808
12809#: resources/views/admin/modules.phtml:177
12810#: resources/views/admin/modules.phtml:180
12811msgid "Sidebar"
12812msgstr "Hliðarslá"
12813
12814#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
12815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
12816#: resources/views/admin/modules.phtml:86
12817#: resources/views/admin/modules.phtml:88
12818msgid "Sidebars"
12819msgstr ""
12820
12821#. I18N: Name of a country or state
12822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12823msgid "Sierra Leone"
12824msgstr "Síerra Leóne"
12825
12826#. I18N: Name of a module
12827#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12828#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
12829#, fuzzy
12830msgid "Sign in"
12831msgstr "Innskráning"
12832
12833#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12834#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12835#, fuzzy
12836msgid "Sign out"
12837msgstr "Útskráning"
12838
12839#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
12841msgid "Sign-in and registration"
12842msgstr ""
12843
12844#: resources/views/help/date.phtml:122
12845msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12846msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
12847
12848#. I18N: Name of a country or state
12849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12850msgid "Singapore"
12851msgstr "Singapúr"
12852
12853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12855msgid "Sister"
12856msgstr "Systir"
12857
12858#. I18N: A configuration setting
12859#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12860#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12861#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12862msgid "Site identification code"
12863msgstr ""
12864
12865#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12867#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12868msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12869msgstr ""
12870
12871#. I18N: A configuration setting
12872#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12873#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12874msgid "Site verification code"
12875msgstr ""
12876
12877#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12878#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12879msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12880msgstr ""
12881
12882#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12883#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12884msgid "Sitemaps"
12885msgstr "Vefsíðukort"
12886
12887#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12888#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14
12889msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12890msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12891
12892#. I18N: a month in the Jewish calendar
12893#: app/Date/JewishDate.php:196
12894msgctxt "GENITIVE"
12895msgid "Sivan"
12896msgstr "Sivan"
12897
12898#. I18N: a month in the Jewish calendar
12899#: app/Date/JewishDate.php:300
12900msgctxt "INSTRUMENTAL"
12901msgid "Sivan"
12902msgstr "Sivan"
12903
12904#. I18N: a month in the Jewish calendar
12905#: app/Date/JewishDate.php:248
12906msgctxt "LOCATIVE"
12907msgid "Sivan"
12908msgstr "Sivan"
12909
12910#. I18N: a month in the Jewish calendar
12911#: app/Date/JewishDate.php:144
12912msgctxt "NOMINATIVE"
12913msgid "Sivan"
12914msgstr "Sivan"
12915
12916#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12917#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12918#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12919msgid "Skip to content"
12920msgstr ""
12921
12922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12923msgid "Slave"
12924msgstr "Þræll"
12925
12926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12927msgctxt "FEMALE"
12928msgid "Slave"
12929msgstr "Þræll"
12930
12931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12932msgctxt "MALE"
12933msgid "Slave"
12934msgstr "Þræll"
12935
12936#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12937#. I18N: Name of a module
12938#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188
12939msgid "Slide show"
12940msgstr "Myndasýning"
12941
12942#. I18N: Name of a country or state
12943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12944msgid "Slovakia"
12945msgstr "Slóvakía"
12946
12947#. I18N: Name of a country or state
12948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12949msgid "Slovenia"
12950msgstr "Slóvenía"
12951
12952#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12953msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12954msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
12955
12956#. I18N: Location of an LDS church temple
12957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12958msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12959msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12960
12961#. I18N: gedcom tag SSN
12962#: app/GedcomTag.php:988
12963msgid "Social security number"
12964msgstr "Kennitala"
12965
12966#. I18N: Name of a country or state
12967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12968msgid "Solomon Islands"
12969msgstr "Salómonseyjar"
12970
12971#. I18N: Name of a country or state
12972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12973msgid "Somalia"
12974msgstr "Sómalía"
12975
12976#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12977#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
12978msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12979msgstr ""
12980
12981#. I18N: Description of a “Data fix” module
12982#: app/Module/FixNameTags.php:96
12983msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
12984msgstr ""
12985
12986#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
12988msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12989msgstr ""
12990
12991#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
12993msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12994msgstr ""
12995
12996#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50
12997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13000msgid "Son"
13001msgstr "Sonur"
13002
13003#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13004#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
13005#, php-format
13006msgid "Son of %s"
13007msgstr "Sonur %s"
13008
13009#. I18N: Label for a configuration option
13010#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
13011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13012#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13013#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13014#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13018#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13019#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13025msgid "Sort order"
13026msgstr "Flokkunarröð"
13027
13028#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13030msgid "Sosa"
13031msgstr "Sosa"
13032
13033#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13034msgid "Sosa-Stradonitz number"
13035msgstr ""
13036
13037#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13038msgid "Sounds like"
13039msgstr "Hljómar eins og"
13040
13041#. I18N: gedcom tag SOUR
13042#. I18N: Name of a module/report
13043#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982
13044#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
13046#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13047#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13048#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165
13049#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13050#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13051#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13052#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13053#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13058#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13074msgid "Source"
13075msgstr "Heimild"
13076
13077#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
13079msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13080msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð."
13081
13082#. I18N: A configuration setting
13083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
13084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13085msgid "Source type"
13086msgstr "Heimildargerð"
13087
13088#. I18N: Name of a module/list
13089#. I18N: Name of a module
13090#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13091#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13092#: app/Services/AdminService.php:180
13093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
13094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
13095#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13096#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13097#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13098#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13099#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13100#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13101#: resources/views/media-page.phtml:73
13102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13105#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46
13106#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13107#: resources/views/search-results.phtml:35
13108#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13109#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474
13111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643
13114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13115msgid "Sources"
13116msgstr "Heimildir"
13117
13118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13119msgid "Sources to the events"
13120msgstr "Heimildir við atburði"
13121
13122#. I18N: Name of a country or state
13123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13124msgid "South Africa"
13125msgstr "Suður-Afríka"
13126
13127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
13128msgid "South America"
13129msgstr "Suður Amerkíka"
13130
13131#. I18N: Name of a country or state
13132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13133msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13134msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13135
13136#. I18N: Name of a country or state
13137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13138msgid "South Sudan"
13139msgstr "Suður Súdan"
13140
13141#. I18N: Name of a country or state
13142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13143msgid "Spain"
13144msgstr "Spánn"
13145
13146#: app/SurnameTradition.php:91
13147msgctxt "Surname tradition"
13148msgid "Spanish"
13149msgstr "Spænska"
13150
13151#. I18N: Location of an LDS church temple
13152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13153msgid "Spokane, Washington, United States"
13154msgstr "Spokane, Washington, United States"
13155
13156#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13157#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23
13158#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38
13159#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13163msgid "Spouse"
13164msgstr "Maki"
13165
13166#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13167msgid "Spouse note"
13168msgstr "Glósa maka"
13169
13170#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13171#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13172#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13173#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13174msgid "Spouses"
13175msgstr "Makar"
13176
13177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13180msgid "Spouses and children"
13181msgstr "Makar og börn"
13182
13183#. I18N: Name of a country or state
13184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13185msgid "Sri Lanka"
13186msgstr "Srí Lanka"
13187
13188#. I18N: Location of an LDS church temple
13189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13190msgid "St. George, Utah, United States"
13191msgstr "St. George, Utah, United States"
13192
13193#. I18N: Location of an LDS church temple
13194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13195msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13196msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13197
13198#. I18N: Location of an LDS church temple
13199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13200msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13201msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13202
13203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13204msgid "Start slide show on page load"
13205msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13206
13207#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13208msgid "Start year"
13209msgstr "Hefja ár"
13210
13211#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13212msgid "Starting range of change dates"
13213msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum"
13214
13215#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13216msgid "Statcounter™"
13217msgstr ""
13218
13219#. I18N: gedcom tag STAE
13220#: app/GedcomTag.php:991
13221msgid "State"
13222msgstr "Fylki"
13223
13224#. I18N: Name of a module
13225#. I18N: Name of a module/chart
13226#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13227#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13228#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13230#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13231msgid "Statistics"
13232msgstr "Tölfræði"
13233
13234#. I18N: gedcom tag STAT
13235#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994
13236#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37
13237#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
13238msgid "Status"
13239msgstr "Staða"
13240
13241#: app/GedcomTag.php:996
13242msgid "Status change date"
13243msgstr "Stöðu breytingadagur"
13244
13245#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252
13246msgid "Stillborn"
13247msgstr "Andvana fætt"
13248
13249#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13250#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13251msgid "Stillborn: exempt"
13252msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13253
13254#. I18N: Location of an LDS church temple
13255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13256msgid "Stockholm, Sweden"
13257msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13258
13259#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13260#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13261#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13262msgid "Stop"
13263msgstr "Stöðva"
13264
13265#. I18N: Name of a module
13266#: app/Module/StoriesModule.php:208
13267#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
13268msgid "Stories"
13269msgstr "Sögur"
13270
13271#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41
13272msgid "Story"
13273msgstr "Saga"
13274
13275#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
13276#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32
13277#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13278msgid "Story title"
13279msgstr "Söguheiti"
13280
13281#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
13282#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13283#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13284#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13285msgid "Subject"
13286msgstr "Efni"
13287
13288#. I18N: gedcom tag SUBN
13289#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107
13290#: app/Submission.php:108
13291msgid "Submission"
13292msgstr "Umsókn"
13293
13294#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13295#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13296msgid "Submitted but not yet cleared"
13297msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13298
13299#. I18N: gedcom tag SUBM
13300#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264
13301#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13302msgid "Submitter"
13303msgstr "Sendandi"
13304
13305#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13306msgid "Submitter name"
13307msgstr ""
13308
13309#. I18N: Name of a module/list
13310#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13311#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
13313#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30
13314#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13315msgid "Submitters"
13316msgstr ""
13317
13318#. I18N: Name of a country or state
13319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13320msgid "Sudan"
13321msgstr "Súdan"
13322
13323#. I18N: abbreviation for Sunday
13324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13325#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13326msgid "Sun"
13327msgstr "Sun"
13328
13329#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13330msgid "Sunday"
13331msgstr "Sunnudagur"
13332
13333#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
13335#, php-format
13336msgid "Support and documentation can be found at %s."
13337msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13338
13339#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13340msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13341msgstr ""
13342
13343#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13344msgid "Support for SQL Server is experimental."
13345msgstr ""
13346
13347#. I18N: Name of a country or state
13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13349msgid "Suriname"
13350msgstr "Súrínam"
13351
13352#. I18N: gedcom tag SURN
13353#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13354#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13355#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13356#: resources/views/branches-page.phtml:27
13357#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
13358#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
13359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13360#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13362#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13363msgid "Surname"
13364msgstr "Eftirnafn"
13365
13366#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13367msgid "Surname distribution chart"
13368msgstr "Eftirnafna dreifingargraf"
13369
13370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
13371msgid "Surname list style"
13372msgstr "Listasnið eftirnafna"
13373
13374#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13375msgid "Surname option"
13376msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13377
13378#. I18N: gedcom tag SPFX
13379#: app/GedcomTag.php:985
13380msgid "Surname prefix"
13381msgstr "Forskeyti fornafns"
13382
13383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
13384msgid "Surname tradition"
13385msgstr "Eftirnafna venja"
13386
13387#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13388#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13391msgid "Surnames"
13392msgstr ""
13393
13394#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13395#: app/SurnameTradition.php:113
13396msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13397msgstr ""
13398
13399#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13400#: app/SurnameTradition.php:106
13401msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13402msgstr ""
13403
13404#. I18N: Location of an LDS church temple
13405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13406msgid "Suva, Fiji"
13407msgstr "Suva, Fiji"
13408
13409#. I18N: Name of a country or state
13410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13411msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13412msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13413
13414#. I18N: Reverse the order of two individuals
13415#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13416msgid "Swap individuals"
13417msgstr ""
13418
13419#. I18N: Name of a country or state
13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13421msgid "Swaziland"
13422msgstr "Svasíland"
13423
13424#. I18N: Name of a country or state
13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13426msgid "Sweden"
13427msgstr "Svíþjóð"
13428
13429#. I18N: Name of a country or state
13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13431msgid "Switzerland"
13432msgstr "Sviss"
13433
13434#. I18N: Location of an LDS church temple
13435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13436msgid "Sydney, Australia"
13437msgstr "Sydney, Ástralía"
13438
13439#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13440msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13441msgstr ""
13442
13443#. I18N: Name of a country or state
13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13445msgid "Syria"
13446msgstr "Sýrland"
13447
13448#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13449#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13450msgid "Tab"
13451msgstr "Flipi"
13452
13453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13457msgid "Table prefix"
13458msgstr "Töflu forskeyti"
13459
13460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13464#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13470#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13473#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13475msgctxt "paper size"
13476msgid "Tabloid"
13477msgstr ""
13478
13479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
13481#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13482#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13483msgid "Tabs"
13484msgstr "Flipar"
13485
13486#. I18N: Location of an LDS church temple
13487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13488msgid "Taipei, Taiwan"
13489msgstr "Taipei, Taiwan"
13490
13491#. I18N: Name of a country or state
13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13493msgid "Taiwan"
13494msgstr "Tævan"
13495
13496#. I18N: Name of a country or state
13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13498msgid "Tajikistan"
13499msgstr "Tadsjikistan"
13500
13501#. I18N: Location of an LDS church temple
13502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13503msgid "Tampico, Mexico"
13504msgstr "Tampico, Mexikó"
13505
13506#. I18N: a month in the Jewish calendar
13507#: app/Date/JewishDate.php:198
13508msgctxt "GENITIVE"
13509msgid "Tamuz"
13510msgstr "Tamuz"
13511
13512#. I18N: a month in the Jewish calendar
13513#: app/Date/JewishDate.php:302
13514msgctxt "INSTRUMENTAL"
13515msgid "Tamuz"
13516msgstr "Tamuz"
13517
13518#. I18N: a month in the Jewish calendar
13519#: app/Date/JewishDate.php:250
13520msgctxt "LOCATIVE"
13521msgid "Tamuz"
13522msgstr "Tamuz"
13523
13524#. I18N: a month in the Jewish calendar
13525#: app/Date/JewishDate.php:146
13526msgctxt "NOMINATIVE"
13527msgid "Tamuz"
13528msgstr "Tamuz"
13529
13530#. I18N: Name of a country or state
13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13532msgid "Tanzania"
13533msgstr "Tansanía"
13534
13535#. I18N: The name of a colour-scheme
13536#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13537msgid "Teal Top"
13538msgstr "Teal Top"
13539
13540#. I18N: A configuration setting
13541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
13542msgid "Technical help contact"
13543msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
13544
13545#. I18N: Location of an LDS church temple
13546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13547msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13548msgstr ""
13549
13550#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13551msgid "Templates"
13552msgstr "Sniðmát"
13553
13554#. I18N: gedcom tag TEMP
13555#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13556msgid "Temple"
13557msgstr "Musteri"
13558
13559#. I18N: a month in the Jewish calendar
13560#: app/Date/JewishDate.php:184
13561msgctxt "GENITIVE"
13562msgid "Tevet"
13563msgstr "Tevet"
13564
13565#. I18N: a month in the Jewish calendar
13566#: app/Date/JewishDate.php:288
13567msgctxt "INSTRUMENTAL"
13568msgid "Tevet"
13569msgstr "Tevet"
13570
13571#. I18N: a month in the Jewish calendar
13572#: app/Date/JewishDate.php:236
13573msgctxt "LOCATIVE"
13574msgid "Tevet"
13575msgstr "Tevet"
13576
13577#. I18N: a month in the Jewish calendar
13578#: app/Date/JewishDate.php:132
13579msgctxt "NOMINATIVE"
13580msgid "Tevet"
13581msgstr "Tevet"
13582
13583#. I18N: gedcom tag TEXT
13584#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
13585#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13586msgid "Text"
13587msgstr "Texti"
13588
13589#. I18N: Name of a country or state
13590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13591msgid "Thailand"
13592msgstr "Taíland"
13593
13594#: resources/views/help/name.phtml:8
13595msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13596msgstr ""
13597
13598#: resources/views/help/surname.phtml:8
13599msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13600msgstr ""
13601
13602#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
13603#, php-format
13604msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13605msgstr ""
13606
13607#. I18N: Location of an LDS church temple
13608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13609msgid "The Hague, Netherlands"
13610msgstr "The Hague, Holland"
13611
13612#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13613#, php-format
13614msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13615msgstr ""
13616
13617#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13618#, php-format
13619msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13620msgstr ""
13621
13622#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13623#: app/Functions/Functions.php:58
13624msgid "The PHP temporary folder is missing."
13625msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
13626
13627#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13628#, php-format
13629msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13630msgstr ""
13631
13632#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13633#, php-format
13634msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13635msgstr ""
13636
13637#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13638#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13639#, php-format
13640msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13641msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
13642
13643#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13644msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13645msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
13646
13647#. I18N: Description of the “Calendar” module
13648#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13649msgid "The calendar menu."
13650msgstr ""
13651
13652#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13653#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13654#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
13655#, php-format
13656msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13657msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
13658
13659#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13660#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
13661#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13662#, php-format
13663msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13664msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
13665
13666#. I18N: Description of the “Charts” module
13667#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
13668msgid "The charts menu."
13669msgstr ""
13670
13671#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13672msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13673msgstr ""
13674
13675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
13676msgid "The date and time of the last update"
13677msgstr ""
13678
13679#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255
13680#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13681#, php-format
13682msgid "The details for “%s” have been updated."
13683msgstr ""
13684
13685#. I18N: %s is a filename
13686#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315
13687#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
13688#, php-format
13689msgid "The family tree has been exported to %s."
13690msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s."
13691
13692#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13693#, php-format
13694msgid "The family tree “%s” already exists."
13695msgstr ""
13696
13697#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13698#, php-format
13699msgid "The family tree “%s” has been created."
13700msgstr ""
13701
13702#. I18N: %s is the name of a family tree
13703#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13704#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
13705#, php-format
13706msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13707msgstr ""
13708
13709#. I18N: %s is the name of a family tree
13710#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13711#, php-format
13712msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13713msgstr ""
13714
13715#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
13716msgid "The family trees have been merged successfully."
13717msgstr ""
13718
13719#. I18N: Description of the “Family trees” module
13720#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13721msgid "The family trees menu."
13722msgstr ""
13723
13724#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13725#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
13726#, php-format
13727msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13728msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
13729
13730#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13731#, php-format
13732msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13733msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
13734
13735#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
13736#, php-format
13737msgid "The file %s could not be created."
13738msgstr ""
13739
13740#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
13741#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
13742#, php-format
13743msgid "The file %s could not be deleted."
13744msgstr ""
13745
13746#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
13747#, php-format
13748msgid "The file %s has been deleted."
13749msgstr ""
13750
13751#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
13752#, php-format
13753msgid "The file %s has been uploaded."
13754msgstr ""
13755
13756#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13757#: app/Functions/Functions.php:52
13758msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13759msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
13760
13761#. I18N: %s is a filename
13762#: resources/views/media-page.phtml:121
13763#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132
13764#, php-format
13765msgid "The file “%s” does not exist."
13766msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
13767
13768#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13769msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13770msgstr ""
13771
13772#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13773#, php-format
13774msgid "The folder %s could not be deleted."
13775msgstr ""
13776
13777#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271
13778#, php-format
13779msgid "The folder %s has been created."
13780msgstr "Mappan %s var stofnuð."
13781
13782#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13783#, php-format
13784msgid "The folder %s has been deleted."
13785msgstr ""
13786
13787#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13788msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13789msgstr ""
13790
13791#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13792#, php-format
13793msgid "The folder “%s” does not exist."
13794msgstr ""
13795
13796#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27
13797msgid "The following facts and events were found in both records."
13798msgstr ""
13799
13800#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13801#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74
13802#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
13803#, php-format
13804msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13805msgstr ""
13806
13807#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13808msgid "The following list shows typical requirements."
13809msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
13810
13811#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
13812msgid "The help text has not been written for this item."
13813msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
13814
13815#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164
13817msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13818msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
13819
13820#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144
13822msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13823msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
13824
13825#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13826#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
13827#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
13828#, php-format
13829msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13830msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
13831
13832#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13833#, php-format
13834msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13835msgstr ""
13836
13837#. I18N: Description of the “Lists” module
13838#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13839msgid "The lists menu."
13840msgstr ""
13841
13842#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13843msgid "The location of this place is not known."
13844msgstr ""
13845
13846#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268
13847#, php-format
13848msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13849msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
13850
13851#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
13852#, php-format
13853msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13854msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
13855
13856#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107
13857msgid "The media object has been created"
13858msgstr ""
13859
13860#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13861msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13862msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu."
13863
13864#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13865#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13866#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13867#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13868msgid "The message was not sent."
13869msgstr "Skilaboð var ekki sent."
13870
13871#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13872#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13873#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13874#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13875#, php-format
13876msgid "The message was successfully sent to %s."
13877msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
13878
13879#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
13880#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
13881#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148
13882#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183
13883#, php-format
13884msgid "The module “%s” has been disabled."
13885msgstr ""
13886
13887#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
13888#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
13889#, php-format
13890msgid "The module “%s” has been enabled."
13891msgstr ""
13892
13893#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750
13895#, fuzzy
13896msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13897msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli."
13898
13899#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13901#, fuzzy
13902msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13903msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli."
13904
13905#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832
13907#, fuzzy
13908msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13909msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
13910
13911#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791
13913#, fuzzy
13914msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13915msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
13916
13917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13918msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13919msgstr ""
13920
13921#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
13922msgid "The note has been created"
13923msgstr ""
13924
13925#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380
13926msgid "The password needs to be at least six characters long."
13927msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
13928
13929#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13931msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13932msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
13933
13934#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13935#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13936msgid "The password reset link has expired."
13937msgstr ""
13938
13939#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13940#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
13941msgid "The place hierarchy."
13942msgstr ""
13943
13944#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
13945#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
13946msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13947msgstr ""
13948
13949#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
13950#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
13951msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13952msgstr ""
13953
13954#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
13955#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
13956#, php-format
13957msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13958msgstr ""
13959
13960#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
13961#, php-format
13962msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13963msgstr ""
13964
13965#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
13967#, php-format
13968msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13969msgstr ""
13970
13971#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
13972#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13975msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13976msgstr ""
13977
13978#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13979msgid "The record has been copied to the clipboard."
13980msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
13981
13982#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
13983#, php-format
13984msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13985msgstr ""
13986
13987#. I18N: Description of the “Reports” module
13988#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
13989msgid "The reports menu."
13990msgstr ""
13991
13992#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
13993msgid "The repository has been created"
13994msgstr ""
13995
13996#. I18N: Description of the “Search” module
13997#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13998msgid "The search menu."
13999msgstr ""
14000
14001#: app/Services/SearchService.php:1127
14002msgid "The search returned too many results."
14003msgstr ""
14004
14005#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14006msgid "The server configuration is OK."
14007msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14008
14009#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14010msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14011msgstr ""
14012
14013#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
14014#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14015msgid "The server’s time limit has been reached."
14016msgstr ""
14017
14018#. I18N: Description of “Statistics” module
14019#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14020msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14021msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv."
14022
14023#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14024msgid "The source has been created"
14025msgstr ""
14026
14027#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78
14028msgid "The submitter has been created"
14029msgstr ""
14030
14031#: resources/views/help/name.phtml:13
14032#, php-format
14033msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14034msgstr ""
14035
14036#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14038#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14039msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14040msgstr ""
14041
14042#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14044#, php-format
14045msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14046msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14047msgstr[0] ""
14048msgstr[1] ""
14049
14050#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393
14051msgid "The upgrade is complete."
14052msgstr ""
14053
14054#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14055#: app/Functions/Functions.php:49
14056msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14057msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14058
14059#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14060#, php-format
14061msgid "The user %s has been deleted."
14062msgstr ""
14063
14064#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14065#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14066msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14067msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14068
14069#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14070#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14071msgid "The username or password is incorrect."
14072msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14073
14074#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14076msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14077msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14078
14079#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14081#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14085#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14086#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14087#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14091#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14092#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14093#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14094#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14095msgid "The website preferences have been updated."
14096msgstr ""
14097
14098#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14099#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14100msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14101msgstr ""
14102
14103#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14104#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14105msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14106msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14107
14108#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14109#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14110#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14112msgid "Theme"
14113msgstr "Þema"
14114
14115#. I18N: Name of a module
14116#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14117msgid "Theme change"
14118msgstr "Þemu breyting"
14119
14120#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14122#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14123#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14124msgid "Themes"
14125msgstr ""
14126
14127#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36
14128#, fuzzy
14129msgid "There are no facts for this individual."
14130msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14131
14132#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338
14133msgid "There are no links to this media object."
14134msgstr ""
14135
14136#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14137msgid "There are no media objects for this individual."
14138msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling."
14139
14140#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14141msgid "There are no notes for this individual."
14142msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling."
14143
14144#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287
14145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14146msgid "There are no pending changes."
14147msgstr ""
14148
14149#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117
14150msgid "There are no research tasks in this family tree."
14151msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi."
14152
14153#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14154msgid "There are no source citations for this individual."
14155msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14156
14157#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14158#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14159#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14160msgid "There are pending changes for you to moderate."
14161msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14162
14163#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14164#, php-format
14165msgid "There have been no changes within the last %s day."
14166msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14167msgstr[0] ""
14168msgstr[1] ""
14169
14170#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14171#, php-format
14172msgid "There is no user account with the email “%s”."
14173msgstr ""
14174
14175#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472
14176#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14177#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80
14178#: app/Services/MediaFileService.php:248
14179msgid "There was an error uploading your file."
14180msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14181
14182#. I18N: a month in the French republican calendar
14183#: app/Date/FrenchDate.php:155
14184msgctxt "GENITIVE"
14185msgid "Thermidor"
14186msgstr "Thermidor"
14187
14188#. I18N: a month in the French republican calendar
14189#: app/Date/FrenchDate.php:249
14190msgctxt "INSTRUMENTAL"
14191msgid "Thermidor"
14192msgstr "Thermidor"
14193
14194#. I18N: a month in the French republican calendar
14195#: app/Date/FrenchDate.php:202
14196msgctxt "LOCATIVE"
14197msgid "Thermidor"
14198msgstr "Thermidor"
14199
14200#. I18N: a month in the French republican calendar
14201#: app/Date/FrenchDate.php:108
14202msgctxt "NOMINATIVE"
14203msgid "Thermidor"
14204msgstr "Thermidor"
14205
14206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14207msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14208msgstr ""
14209
14210#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14211#, php-format
14212msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14213msgstr ""
14214
14215#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14216msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14217msgstr ""
14218
14219#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14220msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14221msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14222
14223#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14224msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14225msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14226
14227#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14228#, fuzzy
14229msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14230msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14231
14232#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14234#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14235#: resources/views/register-page.phtml:51
14236#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14237msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14238msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14239
14240#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14241#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14242msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14243msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14244
14245#: resources/views/family-page.phtml:19
14246msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14247msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda."
14248
14249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14250#: resources/views/family-page.phtml:17
14251#, php-format
14252msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14253msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14254
14255#: resources/views/family-page.phtml:25
14256msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14257msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14258
14259#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14260#: resources/views/family-page.phtml:23
14261#, php-format
14262msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14263msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14264
14265#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14266#, php-format
14267msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14268msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14269msgstr[0] ""
14270msgstr[1] ""
14271
14272#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14273msgid "This family tree has no images to display."
14274msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta."
14275
14276#. I18N: do not translate the #keywords#
14277#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14278msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14279msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14280
14281#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14282#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14283#, php-format
14284msgid "This family tree was last updated on %s."
14285msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s."
14286
14287#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14288#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14289msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14290msgstr ""
14291
14292#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
14294msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14295msgstr ""
14296
14297#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14298msgid "This form has expired. Try again."
14299msgstr ""
14300
14301#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14302#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14303msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14304msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14305
14306#: resources/views/individual-page.phtml:33
14307msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14308msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14309
14310#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14311#: resources/views/individual-page.phtml:30
14312#, php-format
14313msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14314msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14315
14316#: resources/views/individual-page.phtml:42
14317msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14318msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14319
14320#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14321#: resources/views/individual-page.phtml:39
14322#, php-format
14323msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14324msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14325
14326#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
14328#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14329msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14330msgstr ""
14331
14332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962
14333#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14334#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14335#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14336#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771
14337#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796
14338#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14339#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14340#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14341#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14342#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14343#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14344#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14345#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14346#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14347#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14348#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14349#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14350#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14351#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14352#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14353#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14354#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14355#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14356#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14357#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14358#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14359#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14360msgid "This information is not available."
14361msgstr ""
14362
14363#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14364#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14365#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14366#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837
14371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151
14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171
14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191
14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211
14375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231
14376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251
14377msgid "This information is private and cannot be shown."
14378msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna."
14379
14380#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
14382msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14383msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
14384
14385#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737
14387msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14388msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
14389
14390#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14392msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14393msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
14394
14395#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860
14397msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14398msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
14399
14400#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14401msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14402msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann."
14403
14404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14410msgid "This is case sensitive."
14411msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
14412
14413#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246
14414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161
14415#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14416msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14417msgstr ""
14418
14419#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
14421msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14422msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
14423
14424#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
14426msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14427msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
14428
14429#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
14431msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14432msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
14433
14434#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
14436msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14437msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
14438
14439#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
14441msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14442msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
14443
14444#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
14446msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14447msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
14448
14449#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819
14451msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14452msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
14453
14454#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
14456msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14457msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
14458
14459#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14461msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14462msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
14463
14464#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14466#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14467#: resources/views/register-page.phtml:39
14468#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14469#, fuzzy
14470msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14471msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14474msgid "This link is valid for one hour."
14475msgstr ""
14476
14477#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14478msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14479msgstr ""
14480
14481#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14482#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14483msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14484msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14485
14486#: resources/views/media-page.phtml:30
14487msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14488msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
14489
14490#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14491#: resources/views/media-page.phtml:28
14492#, php-format
14493msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14494msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
14495
14496#: resources/views/media-page.phtml:36
14497msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14498msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14499
14500#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14501#: resources/views/media-page.phtml:34
14502#, php-format
14503msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14504msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
14505
14506#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14507#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14508#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14509#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14510msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14511msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
14512
14513#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14514msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14515msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
14516
14517#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14519msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14520msgstr ""
14521
14522#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14523#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14524msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14525msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14526
14527#: resources/views/note-page.phtml:36
14528msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14529msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
14530
14531#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14532#: resources/views/note-page.phtml:34
14533#, php-format
14534msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14535msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14536
14537#: resources/views/note-page.phtml:42
14538msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14539msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14540
14541#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14542#: resources/views/note-page.phtml:40
14543#, php-format
14544msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14545msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
14546
14547#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
14549msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14550msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
14551
14552#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14554msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14555msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
14556
14557#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
14559msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14560msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi."
14561
14562#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356
14564msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14565msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
14566
14567#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
14569#, fuzzy
14570msgid "This option will make it easier for users to download images."
14571msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum."
14572
14573#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
14575msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14576msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi."
14577
14578#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137
14580msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14581msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu."
14582
14583#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14584#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14585msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14586msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
14587
14588#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14589#, php-format
14590msgid "This page has been viewed %s time."
14591msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14592msgstr[0] ""
14593msgstr[1] ""
14594
14595#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14596msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14597msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
14598
14599#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14600#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14601msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14602msgstr ""
14603
14604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14605msgid "This record does not exist."
14606msgstr ""
14607
14608#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14609#: resources/views/submitter-page.phtml:17
14610msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14611msgstr ""
14612
14613#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14614#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14615#: resources/views/submitter-page.phtml:15
14616#, php-format
14617msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14618msgstr ""
14619
14620#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14621#: resources/views/submitter-page.phtml:23
14622msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14623msgstr ""
14624
14625#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14626#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14627#: resources/views/submitter-page.phtml:21
14628#, php-format
14629msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14630msgstr ""
14631
14632#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14633#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14634msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14635msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14636
14637#: resources/views/repository-page.phtml:17
14638msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14639msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14640
14641#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14642#: resources/views/repository-page.phtml:15
14643#, php-format
14644msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14645msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14646
14647#: resources/views/repository-page.phtml:23
14648msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14649msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14650
14651#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14652#: resources/views/repository-page.phtml:21
14653#, php-format
14654msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14655msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
14656
14657#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14658msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14659msgstr ""
14660
14661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14662#, fuzzy
14663msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14664msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
14665
14666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14667msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14668msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
14669
14670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14671#, fuzzy
14672msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14673msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
14674
14675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14676msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14677msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré."
14678
14679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14680msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14681msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins."
14682
14683#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14684#, php-format
14685msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14686msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
14687
14688#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14690msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14691msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
14692
14693#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14694#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14695msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14696msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14697
14698#: resources/views/source-page.phtml:18
14699msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14700msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
14701
14702#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14703#: resources/views/source-page.phtml:16
14704#, php-format
14705msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14706msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14707
14708#: resources/views/source-page.phtml:24
14709msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14710msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
14711
14712#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14713#: resources/views/source-page.phtml:22
14714#, php-format
14715msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14716msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
14717
14718#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
14720msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14721msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
14722
14723#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
14724#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
14725msgid "This type of link is not allowed here."
14726msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
14727
14728#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14729msgid "This user account does not have access to any tree."
14730msgstr ""
14731
14732#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14733msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14734msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
14735
14736#: app/Services/UpgradeService.php:254
14737msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14738msgstr ""
14739
14740#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14741msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14742msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
14743
14744#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14745msgid "This website is operated by the following individuals."
14746msgstr ""
14747
14748#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14749#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14750#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14751msgid "This website is temporarily unavailable"
14752msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
14753
14754#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14755msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14756msgstr ""
14757
14758#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14759msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14760msgstr ""
14761
14762#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14763msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14764msgstr ""
14765
14766#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14767msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14768msgstr ""
14769
14770#. I18N: %s is the name of a family tree
14771#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
14772#, php-format
14773msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14774msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM."
14775
14776#. I18N: abbreviation for Thursday
14777#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14778#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14779msgid "Thu"
14780msgstr "Fim"
14781
14782#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14783msgid "Thumbnail image"
14784msgstr ""
14785
14786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
14787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
14788msgid "Thumbnail images"
14789msgstr ""
14790
14791#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14792msgid "Thursday"
14793msgstr "Fimmtudagur"
14794
14795#. I18N: Location of an LDS church temple
14796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14797msgid "Tijuana, Mexico"
14798msgstr ""
14799
14800#. I18N: gedcom tag TIME
14801#: app/GedcomTag.php:1014
14802msgid "Time"
14803msgstr "Tími"
14804
14805#. I18N: A configuration setting
14806#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14808#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14809msgid "Time zone"
14810msgstr ""
14811
14812#. I18N: Name of a module/chart
14813#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14814msgid "Timeline"
14815msgstr "Tímalína"
14816
14817#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
14818#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14819#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
14820msgid "Timestamp"
14821msgstr "Tímastimpill"
14822
14823#. I18N: Name of a country or state
14824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14825msgid "Timor-Leste"
14826msgstr "Tímor-Leste"
14827
14828#: app/Date/JalaliDate.php:262
14829msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14830msgid "Tir"
14831msgstr "Tir"
14832
14833#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14834#: app/Date/JalaliDate.php:131
14835msgctxt "GENITIVE"
14836msgid "Tir"
14837msgstr "Tir"
14838
14839#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14840#: app/Date/JalaliDate.php:221
14841msgctxt "INSTRUMENTAL"
14842msgid "Tir"
14843msgstr "Tir"
14844
14845#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14846#: app/Date/JalaliDate.php:176
14847msgctxt "LOCATIVE"
14848msgid "Tir"
14849msgstr "Tir"
14850
14851#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14852#: app/Date/JalaliDate.php:86
14853msgctxt "NOMINATIVE"
14854msgid "Tir"
14855msgstr "Tir"
14856
14857#. I18N: a month in the Jewish calendar
14858#: app/Date/JewishDate.php:178
14859msgctxt "GENITIVE"
14860msgid "Tishrei"
14861msgstr "Tishrei"
14862
14863#. I18N: a month in the Jewish calendar
14864#: app/Date/JewishDate.php:282
14865msgctxt "INSTRUMENTAL"
14866msgid "Tishrei"
14867msgstr "Tishrei"
14868
14869#. I18N: a month in the Jewish calendar
14870#: app/Date/JewishDate.php:230
14871msgctxt "LOCATIVE"
14872msgid "Tishrei"
14873msgstr "Tishrei"
14874
14875#. I18N: a month in the Jewish calendar
14876#: app/Date/JewishDate.php:126
14877msgctxt "NOMINATIVE"
14878msgid "Tishrei"
14879msgstr "Tishrei"
14880
14881#. I18N: gedcom tag TITL
14882#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14883#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14884#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14885#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14886#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14887#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101
14888#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14889#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14890#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14891#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14892#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14893#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14894#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14895msgid "Title"
14896msgstr "Heiti"
14897
14898#: app/GedcomTag.php:1023
14899msgid "Title in Hebrew"
14900msgstr "Heiti á Hebresku"
14901
14902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14903#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14904#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14905msgctxt "Email recipient"
14906msgid "To"
14907msgstr ""
14908
14909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30
14910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14911msgctxt "End of date range"
14912msgid "To"
14913msgstr ""
14914
14915#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14916msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14917msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
14918
14919#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14920msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14921msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
14922
14923#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
14925msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14926msgstr ""
14927
14928#. I18N: “Apache” is a software program.
14929#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14930msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14931msgstr ""
14932
14933#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14934msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14935msgstr ""
14936
14937#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14938#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14939msgid "To set a new password, follow this link."
14940msgstr ""
14941
14942#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14944msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14945msgstr ""
14946
14947#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41
14948msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14949msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
14950
14951#. I18N: Name of a country or state
14952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14953msgid "Togo"
14954msgstr "Tógó"
14955
14956#. I18N: Name of a country or state
14957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14958msgid "Tokelau"
14959msgstr "Tókelá"
14960
14961#. I18N: Location of an LDS church temple
14962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14963msgid "Tokyo, Japan"
14964msgstr "Tokyo, Japan"
14965
14966#. I18N: Type of media object
14967#: app/GedcomTag.php:1575
14968msgid "Tombstone"
14969msgstr "Legsteinn"
14970
14971#. I18N: Name of a country or state
14972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14973msgid "Tonga"
14974msgstr "Tonga"
14975
14976#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14977#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14978#, php-format
14979msgid "Top %s given name"
14980msgid_plural "Top %s given names"
14981msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið"
14982msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin"
14983
14984#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14985#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
14986#, php-format
14987msgid "Top %s surname"
14988msgid_plural "Top %s surnames"
14989msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn"
14990msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin"
14991
14992#. I18N: i.e. most popular given name.
14993#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14994msgid "Top given name"
14995msgstr "Vinsælt fornafn"
14996
14997#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14998#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14999#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15000msgid "Top given names"
15001msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin"
15002
15003#. I18N: i.e. most popular surname.
15004#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15005msgid "Top surname"
15006msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15007
15008#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15009#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15010#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15011msgid "Top surnames"
15012msgstr "Flest eftirnöfn"
15013
15014#. I18N: Location of an LDS church temple
15015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15016msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15017msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15018
15019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778
15020#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15021#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15022#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15023#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15024#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15025#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15026#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15027#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15028#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15029#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15030#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15031#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15032#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15033#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
15035#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15036#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15037msgid "Total"
15038msgstr ""
15039
15040#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15041msgid "Total accepted changes: "
15042msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15043
15044#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15045msgid "Total births"
15046msgstr "Samtals fæðingar"
15047
15048#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15049msgid "Total dead"
15050msgstr "Samtals látin"
15051
15052#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15053msgid "Total deaths"
15054msgstr "Samtals andlát"
15055
15056#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15057msgid "Total divorces"
15058msgstr "Samtals skilnaðir"
15059
15060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15061#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15063msgid "Total events"
15064msgstr "Samtals atburðir"
15065
15066#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15067#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15073msgid "Total families"
15074msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15075
15076#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15077msgid "Total females"
15078msgstr "Samtals kvenmenn"
15079
15080#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15081msgid "Total given names"
15082msgstr "Samtals skírnarnöfn"
15083
15084#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15088#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15096msgid "Total individuals"
15097msgstr "Samtals einstaklingar"
15098
15099#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15100msgid "Total living"
15101msgstr "Samtals á lífi"
15102
15103#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15104msgid "Total males"
15105msgstr "Samtals karlmenn"
15106
15107#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15108msgid "Total marriages"
15109msgstr "Samtals giftingar"
15110
15111#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15112msgid "Total pending changes: "
15113msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15114
15115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15117#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15118msgid "Total surnames"
15119msgstr "Samtals eftirnöfn"
15120
15121#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15122msgid "Total users"
15123msgstr "Samtals notendur"
15124
15125#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15126#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15127#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
15128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15129#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15130#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15131#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15132#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15133#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15134msgid "Tracking and analytics"
15135msgstr ""
15136
15137#. I18N: gedcom tag TRLR
15138#: app/GedcomTag.php:1026
15139msgid "Trailer"
15140msgstr "Sýnishorn"
15141
15142#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15144#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15145#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15146msgid "Tree"
15147msgstr ""
15148
15149#. I18N: The third day in the French republican calendar
15150#: app/Date/FrenchDate.php:291
15151msgid "Tridi"
15152msgstr "Tridi"
15153
15154#. I18N: Name of a country or state
15155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15156msgid "Trinidad and Tobago"
15157msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15158
15159#. I18N: Location of an LDS church temple
15160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15161msgid "Trujillo, Peru"
15162msgstr ""
15163
15164#. I18N: abbreviation for Tuesday
15165#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15167msgid "Tue"
15168msgstr "Þri"
15169
15170#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15171msgid "Tuesday"
15172msgstr "Þriðjudagur"
15173
15174#. I18N: Name of a country or state
15175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15176msgid "Tunisia"
15177msgstr "Túnis"
15178
15179#. I18N: Name of a country or state
15180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15181msgid "Turkey"
15182msgstr "Tyrkland"
15183
15184#. I18N: Name of a country or state
15185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15186msgid "Turkmenistan"
15187msgstr "Túrkmenistan"
15188
15189#. I18N: Name of a country or state
15190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15191msgid "Turks and Caicos Islands"
15192msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15193
15194#. I18N: Name of a country or state
15195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15196msgid "Tuvalu"
15197msgstr "Túvalú"
15198
15199#. I18N: Location of an LDS church temple
15200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15201msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15202msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15203
15204#. I18N: Location of an LDS church temple
15205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15206msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15207msgstr ""
15208
15209#. I18N: gedcom tag TYPE
15210#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029
15211#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15212#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15213#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15214#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15215#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15218#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57
15219#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15220#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15221msgid "Type"
15222msgstr "Tegund"
15223
15224#: app/GedcomTag.php:709
15225msgid "Type of event"
15226msgstr ""
15227
15228#: app/GedcomTag.php:714
15229msgid "Type of fact"
15230msgstr ""
15231
15232#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15233#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15234#. I18N: gedcom tag _URL
15235#. I18N: A configuration setting
15236#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256
15237#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
15239#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
15240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15243#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15244#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37
15245msgid "URL"
15246msgstr ""
15247
15248#. I18N: Name of a country or state
15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15250msgid "US Minor Outlying Islands"
15251msgstr "US Minor Outlying Islands"
15252
15253#. I18N: Name of a country or state
15254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15255msgid "US Virgin Islands"
15256msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15257
15258#. I18N: Name of a country or state
15259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15260msgid "Uganda"
15261msgstr "Úganda"
15262
15263#. I18N: Name of a country or state
15264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15265msgid "Ukraine"
15266msgstr "Úkraína"
15267
15268#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15269#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15270msgid "Uncleared: insufficient data"
15271msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15272
15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719
15274msgid "Unique family facts"
15275msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
15276
15277#. I18N: gedcom tag _UID
15278#: app/GedcomTag.php:1253
15279#, fuzzy
15280msgid "Unique identifier"
15281msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu"
15282
15283#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121
15285msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15286msgstr ""
15287
15288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665
15289msgid "Unique individual facts"
15290msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
15291
15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
15293msgid "Unique repository facts"
15294msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
15295
15296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773
15297msgid "Unique source facts"
15298msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
15299
15300#. I18N: Name of a country or state
15301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15302msgid "United Arab Emirates"
15303msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15304
15305#. I18N: Name of a country or state
15306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15307msgid "United Kingdom"
15308msgstr "Bretland"
15309
15310#. I18N: Name of a country or state
15311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15312msgid "United States"
15313msgstr ""
15314
15315#. I18N: Name of a country or state
15316#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902
15317#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15319msgid "Unknown"
15320msgstr "Óþekkt"
15321
15322#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15323msgctxt "unknown century"
15324msgid "Unknown"
15325msgstr "Óþekkt"
15326
15327#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39
15328#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15333msgctxt "unknown gender"
15334msgid "Unknown"
15335msgstr "Óþekkt"
15336
15337#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15338msgctxt "unknown people"
15339msgid "Unknown"
15340msgstr "Óþekkt"
15341
15342#: app/GedcomTag.php:1285
15343msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15344msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15345
15346#: resources/views/admin/media.phtml:45
15347msgid "Unused files"
15348msgstr ""
15349
15350#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229
15351#, php-format
15352msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15353msgstr ""
15354
15355#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385
15356msgid "Up"
15357msgstr ""
15358
15359#. I18N: Name of a module
15360#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15361msgid "Upcoming events"
15362msgstr "Væntanlegir atburðir"
15363
15364#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15365#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15366msgid "Update"
15367msgstr "Uppfæra"
15368
15369#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15370#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15371#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15372msgid "Update all"
15373msgstr "Uppfæra allt"
15374
15375#. I18N: Name of a module
15376#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15377msgid "Update place names"
15378msgstr ""
15379
15380#. I18N: Description of a “Data fix” module
15381#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15382msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15383msgstr ""
15384
15385#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15386#. I18N: %s is a version number
15387#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251
15388#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
15390#, php-format
15391msgid "Upgrade to webtrees %s."
15392msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15393
15394#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122
15395#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224
15396msgid "Upgrade wizard"
15397msgstr ""
15398
15399#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396
15400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
15401msgid "Upload media files"
15402msgstr "Flytja inn miðlunarskrár"
15403
15404#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15405msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15406msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið."
15407
15408#. I18N: Name of a country or state
15409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15410msgid "Uruguay"
15411msgstr "Úrúgvæ"
15412
15413#: app/Services/EmailService.php:252
15414msgid "Use SMTP to send messages"
15415msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
15416
15417#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15418msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15419msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
15420
15421#. I18N: placeholder text for new-password field
15422#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15424#: resources/views/register-page.phtml:74
15425#, php-format
15426msgid "Use at least %s character."
15427msgid_plural "Use at least %s characters."
15428msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
15429msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
15430
15431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15434msgid "Use colors"
15435msgstr "Nota liti"
15436
15437#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15438msgid "Use compact layout"
15439msgstr "Nota samþjappað útlit"
15440
15441#. I18N: A configuration setting
15442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
15443msgid "Use full source citations"
15444msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
15445
15446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15451msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15452msgstr ""
15453
15454#. I18N: A configuration setting
15455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15456msgid "Use password"
15457msgstr "Nota lykilorð"
15458
15459#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15460#: app/Services/EmailService.php:251
15461msgid "Use sendmail to send messages"
15462msgstr ""
15463
15464#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15466msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15467msgstr ""
15468
15469#. I18N: A configuration setting
15470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15471msgid "Use silhouettes"
15472msgstr "Nota skuggamyndir"
15473
15474#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15475msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15476msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
15477
15478#: resources/views/register-page.phtml:89
15479msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15480msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar."
15481
15482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
15483msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15484msgstr ""
15485
15486#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67
15487#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
15488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15489#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15490msgid "User"
15491msgstr "Notandi"
15492
15493#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113
15494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459
15495#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15496#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15497#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15499msgid "User administration"
15500msgstr "Notanda kerfisstjórn"
15501
15502#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51
15503msgid "User didn’t verify within 7 days."
15504msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
15505
15506#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53
15507msgid "User not verified by administrator."
15508msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
15509
15510#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15511msgid "User verification"
15512msgstr "Notanda staðfesting"
15513
15514#. I18N: A configuration setting
15515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15516#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15518#: resources/views/admin/users.phtml:20
15519#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15520#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15521#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15522#: resources/views/login-page.phtml:34
15523#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15524#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15525#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15526#: resources/views/register-page.phtml:58
15527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15528msgid "Username"
15529msgstr "Notandaheiti"
15530
15531#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15532#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15533msgid "Username or email address"
15534msgstr "Notendaheiti eða netfang"
15535
15536#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15538#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15539#: resources/views/register-page.phtml:63
15540msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15541msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
15542
15543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425
15544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15546msgid "Users"
15547msgstr "Notendur"
15548
15549#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32
15550msgid "User’s account has been inactive too long: "
15551msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
15552
15553#. I18N: Name of a country or state
15554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15555msgid "Uzbekistan"
15556msgstr "Úsbekistan"
15557
15558#. I18N: Location of an LDS church temple
15559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15560msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15561msgstr ""
15562
15563#. I18N: Name of a country or state
15564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15565msgid "Vanuatu"
15566msgstr "Vanuatú"
15567
15568#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15570msgid "Various statistics charts."
15571msgstr ""
15572
15573#. I18N: Name of a country or state
15574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15575msgid "Vatican City"
15576msgstr "Vatíkanið"
15577
15578#. I18N: a month in the French republican calendar
15579#: app/Date/FrenchDate.php:135
15580msgctxt "GENITIVE"
15581msgid "Vendemiaire"
15582msgstr "Vendémiaire"
15583
15584#. I18N: a month in the French republican calendar
15585#: app/Date/FrenchDate.php:229
15586msgctxt "INSTRUMENTAL"
15587msgid "Vendemiaire"
15588msgstr "Vendémiaire"
15589
15590#. I18N: a month in the French republican calendar
15591#: app/Date/FrenchDate.php:182
15592msgctxt "LOCATIVE"
15593msgid "Vendemiaire"
15594msgstr "Vendémiaire"
15595
15596#. I18N: a month in the French republican calendar
15597#: app/Date/FrenchDate.php:87
15598msgctxt "NOMINATIVE"
15599msgid "Vendemiaire"
15600msgstr "Vendémiaire"
15601
15602#. I18N: Name of a country or state
15603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15604msgid "Venezuela"
15605msgstr "Venesúela"
15606
15607#. I18N: a month in the French republican calendar
15608#: app/Date/FrenchDate.php:145
15609msgctxt "GENITIVE"
15610msgid "Ventose"
15611msgstr "Ventôse"
15612
15613#. I18N: a month in the French republican calendar
15614#: app/Date/FrenchDate.php:239
15615msgctxt "INSTRUMENTAL"
15616msgid "Ventose"
15617msgstr "Ventôse"
15618
15619#. I18N: a month in the French republican calendar
15620#: app/Date/FrenchDate.php:192
15621msgctxt "LOCATIVE"
15622msgid "Ventose"
15623msgstr "Ventôse"
15624
15625#. I18N: a month in the French republican calendar
15626#: app/Date/FrenchDate.php:97
15627msgctxt "NOMINATIVE"
15628msgid "Ventose"
15629msgstr "Ventôse"
15630
15631#. I18N: Location of an LDS church temple
15632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15633msgid "Veracruz, Mexico"
15634msgstr "Veracruz, Mexikó"
15635
15636#: resources/views/admin/users.phtml:28
15637msgid "Verified"
15638msgstr "Staðfest"
15639
15640#. I18N: Location of an LDS church temple
15641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15642msgid "Vernal, Utah, United States"
15643msgstr "Vernal, Utah, United States"
15644
15645#. I18N: gedcom tag VERS
15646#: app/GedcomTag.php:1035
15647msgid "Version"
15648msgstr "Útgáfa"
15649
15650#. I18N: Type of media object
15651#: app/GedcomTag.php:1578
15652msgid "Video"
15653msgstr "Myndband"
15654
15655#. I18N: Name of a country or state
15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15657msgid "Vietnam"
15658msgstr "Víetnam"
15659
15660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989
15661msgid "View"
15662msgstr "Sýn"
15663
15664#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15665#, php-format
15666msgid "View table of events occurring in %s"
15667msgstr ""
15668
15669#: resources/views/calendar-page.phtml:213
15670#, fuzzy
15671msgid "View this day"
15672msgstr "Skoða dag"
15673
15674#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212
15675#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15676#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15677#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15678#, fuzzy
15679msgid "View this family"
15680msgstr "Skoða fjölskyldu"
15681
15682#: resources/views/calendar-page.phtml:217
15683#, fuzzy
15684msgid "View this month"
15685msgstr "Skoða mánuð"
15686
15687#: resources/views/calendar-page.phtml:221
15688#, fuzzy
15689msgid "View this year"
15690msgstr "Skoða ár"
15691
15692#. I18N: Location of an LDS church temple
15693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15694msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15695msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
15696
15697#. I18N: A configuration setting
15698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15699#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15700msgid "Visible online"
15701msgstr "Sýnilegir á vefnum"
15702
15703#. I18N: A configuration setting
15704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15705#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15706msgid "Visible to other users when online"
15707msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
15708
15709#. I18N: Listbox entry; name of a role
15710#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
15711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15713#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15714#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15715msgid "Visitor"
15716msgstr "Gestur"
15717
15718#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15719#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15720#: resources/views/calendar-page.phtml:174
15721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15723msgid "Vital records"
15724msgstr "Mikilvægar færslur"
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15728msgid "Wales"
15729msgstr "Wales"
15730
15731#. I18N: Name of a country or state
15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15733msgid "Wallis and Futuna"
15734msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
15735
15736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15737msgid "Ward"
15738msgstr "Vörður"
15739
15740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15741msgctxt "FEMALE"
15742msgid "Ward"
15743msgstr "Vörður"
15744
15745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15746msgctxt "MALE"
15747msgid "Ward"
15748msgstr "Vörður"
15749
15750#. I18N: Location of an LDS church temple
15751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15752msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15753msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15754
15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297
15756msgid "Watermarks"
15757msgstr ""
15758
15759#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15761msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15762msgstr ""
15763
15764#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15765#, php-format
15766msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15767msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
15768
15769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
15770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
15771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169
15772msgid "Website"
15773msgstr ""
15774
15775#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
15777msgid "Website logs"
15778msgstr ""
15779
15780#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
15782msgid "Website preferences"
15783msgstr ""
15784
15785#. I18N: abbreviation for Wednesday
15786#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15787#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
15788msgid "Wed"
15789msgstr "Mið"
15790
15791#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15792msgid "Wednesday"
15793msgstr "Miðvikudagur"
15794
15795#. I18N: gedcom tag _WEIG
15796#: app/GedcomTag.php:1259
15797msgid "Weight"
15798msgstr "Þyngd"
15799
15800#. I18N: A %s is the user’s name
15801#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
15802#, php-format
15803msgid "Welcome %s"
15804msgstr "Velkomin/-n %s"
15805
15806#. I18N: A configuration setting
15807#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15808msgid "Welcome text on sign-in page"
15809msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
15810
15811#: resources/views/login-page.phtml:21
15812msgid "Welcome to this genealogy website"
15813msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu"
15814
15815#. I18N: Name of a country or state
15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15817msgid "Western Sahara"
15818msgstr "Vestur-Sahara"
15819
15820#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15822msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15823msgstr ""
15824
15825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15826#, fuzzy
15827msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15828msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
15829
15830#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
15832msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15833msgstr ""
15834
15835#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15836msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15837msgstr ""
15838
15839#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15841msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15842msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
15843
15844#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15845msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15846msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar."
15847
15848#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15849msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15850msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
15851
15852#. I18N: Label for a configuration option
15853#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
15854msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15855msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu"
15856
15857#. I18N: A configuration setting
15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
15859msgid "Who can upload new media files"
15860msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár"
15861
15862#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15863#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15864msgid "Who is online"
15865msgstr "Hver er beinlínutengdur"
15866
15867#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
15868msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15869msgstr ""
15870
15871#: resources/views/lists/families-table.phtml:170
15872msgid "Widow"
15873msgstr "Ekkja"
15874
15875#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15876msgid "Widower"
15877msgstr "Ekkill"
15878
15879#. I18N: gedcom tag WIFE
15880#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038
15881#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
15882#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21
15883#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
15884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15893msgid "Wife"
15894msgstr "Eiginkona"
15895
15896#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15897msgid "Wife’s age"
15898msgstr "Aldur eiginkonu"
15899
15900#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15901msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15902msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
15903
15904#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15905msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15906msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
15907
15908#. I18N: gedcom tag WILL
15909#: app/GedcomTag.php:1041
15910msgid "Will"
15911msgstr "Erfðaskrá"
15912
15913#. I18N: Location of an LDS church temple
15914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15915msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15916msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15917
15918#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15919#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15920msgid "With sources"
15921msgstr "Með heimildum"
15922
15923#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15924#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15925msgid "Without sources"
15926msgstr "Án heimilda"
15927
15928#. I18N: gedcom tag _WITN
15929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262
15930msgid "Witness"
15931msgstr "Vitni"
15932
15933#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15934#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15935#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15936#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15937#: app/SurnameTradition.php:111
15938msgid "Wives take their husband’s surname."
15939msgstr ""
15940
15941#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143
15942#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
15943#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
15944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
15945msgid "World"
15946msgstr "Heimur"
15947
15948#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15949#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15950msgid "Yahrzeit"
15951msgstr "Árstími"
15952
15953#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15954#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15955msgid "Yahrzeiten"
15956msgstr "Árstími"
15957
15958#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73
15959msgid "Year"
15960msgstr "Ár"
15961
15962#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15963#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15964msgid "Year:"
15965msgstr "Ár:"
15966
15967#. I18N: Name of a country or state
15968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15969msgid "Yemen"
15970msgstr "Jemen"
15971
15972#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310
15973msgid "Yes"
15974msgstr "Já"
15975
15976#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15977#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15978#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15979#, php-format
15980msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15981msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
15982
15983#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15984#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
15985msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15986msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
15987
15988#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15989#, php-format
15990msgid "You are signed in as %s."
15991msgstr ""
15992
15993#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
15994msgid "You can apply for an account using the link below."
15995msgstr ""
15996
15997#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15998#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
15999msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16000msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16001
16002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16003#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16004msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16005msgstr ""
16006
16007#. I18N: %s is a URL
16008#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16009#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16010#, php-format
16011msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16012msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16013
16014#. I18N: Description of a “Data fix” module
16015#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16016msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16017msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
16018
16019#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16020msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16021msgstr ""
16022
16023#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16024msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16025msgstr ""
16026
16027#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16028msgid "You can renumber this family tree."
16029msgstr ""
16030
16031#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162
16033msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16034msgstr ""
16035
16036#. I18N: Description of a “Data fix” module
16037#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16038msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16039msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv."
16040
16041#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16042msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16043msgstr ""
16044
16045#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16046#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16047msgid "You do not have permission to view this page."
16048msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16049
16050#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16051msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16052msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16053
16054#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16055msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16056msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16057
16058#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16059msgid "You have signed out."
16060msgstr ""
16061
16062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16
16063msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16064msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16065
16066#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376
16067msgid "You must enter all the administrator account fields."
16068msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16069
16070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16071msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16072msgstr ""
16073
16074#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189
16075#, fuzzy
16076msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16077msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum."
16078
16079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16080msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16081msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16082
16083#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16084msgid "You need to be a family member to access this website."
16085msgstr ""
16086
16087#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16088msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16089msgstr ""
16090
16091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16092#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16093msgid "You need to create a family tree."
16094msgstr ""
16095
16096#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16097#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16098msgid "You need to review the account details."
16099msgstr ""
16100
16101#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16102msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16103msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16104
16105#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16106#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16107msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16108msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16109
16110#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283
16111msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16112msgstr ""
16113
16114#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16115#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16116#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16117#, php-format
16118msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16119msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16120
16121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16122msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16123msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16124
16125#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16126#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16127msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16128msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16129
16130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16131msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16132msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16133
16134#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16135msgid "Youngest father"
16136msgstr "Yngsti faðir"
16137
16138#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16139msgid "Youngest female"
16140msgstr "Yngsti kvenmaður"
16141
16142#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16143msgid "Youngest male"
16144msgstr "Yngsti karlmaður"
16145
16146#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16147msgid "Youngest mother"
16148msgstr "Yngsta móðir"
16149
16150#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16151msgid "Your clippings cart is empty."
16152msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16153
16154#: resources/views/contact-page.phtml:28
16155#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16156msgid "Your name"
16157msgstr "Nafnið þitt"
16158
16159#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16160msgid "Your password has been updated."
16161msgstr ""
16162
16163#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16164#, php-format
16165msgid "Your registration at %s"
16166msgstr "Þín skráning á %s"
16167
16168#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16169#, fuzzy
16170msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16171msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
16172
16173#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16174#, php-format
16175msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16176msgstr ""
16177
16178#. I18N: Name of a country or state
16179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16180msgid "Zambia"
16181msgstr "Sambía"
16182
16183#. I18N: Name of a country or state
16184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16185msgid "Zimbabwe"
16186msgstr "Simbabve"
16187
16188#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16189msgid "Zoom"
16190msgstr "Þysja"
16191
16192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150
16193#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16194#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16195#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16196#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16197msgid "Zoom in"
16198msgstr "Þysja inn"
16199
16200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151
16201#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16202#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16203#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16204#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16205msgid "Zoom out"
16206msgstr "Þysja út"
16207
16208#. I18N: Gedcom ABT dates
16209#: app/Date.php:344
16210#, php-format
16211msgid "about %s"
16212msgstr "um %s"
16213
16214#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16215#: resources/views/family-page.phtml:23
16216#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16217#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16218#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
16219#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
16220msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16221msgid "accept"
16222msgstr "samþykkja"
16223
16224#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16225#: resources/views/family-page.phtml:17
16226#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16227#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16228#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
16229#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
16230msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16231msgid "accept"
16232msgstr "samþykkja"
16233
16234#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16235#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16236msgid "accepted"
16237msgstr ""
16238
16239#. I18N: A button label.
16240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16241#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16242#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16243#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16244#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16245#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16246#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16247msgid "add"
16248msgstr "bæta við"
16249
16250#. I18N: A button label.
16251#: resources/views/admin/locations.phtml:148
16252msgid "add place"
16253msgstr ""
16254
16255#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16256#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16257msgid "adopted name"
16258msgstr "ættleiðingarnafn"
16259
16260#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16261#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16262msgctxt "FEMALE"
16263msgid "adopted name"
16264msgstr "ættleiðingarnafn"
16265
16266#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16267#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16268msgctxt "MALE"
16269msgid "adopted name"
16270msgstr "ættleiðingarnafn"
16271
16272#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16273msgid "adoption"
16274msgstr "ættleiðing"
16275
16276#. I18N: Gedcom AFT dates
16277#: app/Date.php:364
16278#, php-format
16279msgid "after %s"
16280msgstr "eftir %s"
16281
16282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
16283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
16284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
16285msgid "age"
16286msgstr "aldur"
16287
16288#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16289#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16290msgid "also known as"
16291msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16292
16293#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16294#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16295msgctxt "FEMALE"
16296msgid "also known as"
16297msgstr "einnig þekkt sem"
16298
16299#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16300#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16301msgctxt "MALE"
16302msgid "also known as"
16303msgstr "einnig þekktur sem"
16304
16305#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
16306msgid "always"
16307msgstr ""
16308
16309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16310#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
16311#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16312#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393
16314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16319#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16320msgid "and"
16321msgstr "og"
16322
16323#: app/Functions/Functions.php:1052
16324msgctxt "father’s brother’s wife"
16325msgid "aunt"
16326msgstr "frænka"
16327
16328#: app/Functions/Functions.php:810
16329msgctxt "father’s sister"
16330msgid "aunt"
16331msgstr "frænka"
16332
16333#: app/Functions/Functions.php:1132
16334msgctxt "mother’s brother’s wife"
16335msgid "aunt"
16336msgstr "frænka"
16337
16338#: app/Functions/Functions.php:848
16339msgctxt "mother’s sister"
16340msgid "aunt"
16341msgstr "frænka"
16342
16343#: app/Functions/Functions.php:1184
16344msgctxt "parent’s brother’s wife"
16345msgid "aunt"
16346msgstr "frænka"
16347
16348#: app/Functions/Functions.php:866
16349msgctxt "parent’s sister"
16350msgid "aunt"
16351msgstr "frænka"
16352
16353#: app/Functions/Functions.php:808
16354msgctxt "father’s sibling"
16355msgid "aunt/uncle"
16356msgstr "frænka/frændi"
16357
16358#: app/Functions/Functions.php:846
16359msgctxt "mother’s sibling"
16360msgid "aunt/uncle"
16361msgstr "frænka/frændi"
16362
16363#: app/Functions/Functions.php:864
16364msgctxt "parent’s sibling"
16365msgid "aunt/uncle"
16366msgstr "frænka/frændi"
16367
16368#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16369msgid "back to top"
16370msgstr "Aftur upp á topp"
16371
16372#. I18N: Gedcom BEF dates
16373#: app/Date.php:360
16374#, php-format
16375msgid "before %s"
16376msgstr "fyrir %s"
16377
16378#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16379#: app/Date.php:376
16380#, php-format
16381msgid "between %s and %s"
16382msgstr "á milli %s og %s"
16383
16384#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16385msgid "birth"
16386msgstr "fæðing"
16387
16388#. I18N: The name given to an individual at their birth
16389#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16390msgid "birth name"
16391msgstr "fæðingarnafn"
16392
16393#. I18N: The name given to an individual at their birth
16394#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16395msgctxt "FEMALE"
16396msgid "birth name"
16397msgstr "fæðingarnafn"
16398
16399#. I18N: The name given to an individual at their birth
16400#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16401msgctxt "MALE"
16402msgid "birth name"
16403msgstr "fæðingarnafn"
16404
16405#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
16407#, php-format
16408msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16409msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16410
16411#: app/Functions/Functions.php:722
16412msgid "brother"
16413msgstr "bróðir"
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:990
16416msgctxt "brother’s wife’s brother"
16417msgid "brother-in-law"
16418msgstr "mágur"
16419
16420#: app/Functions/Functions.php:816
16421msgctxt "husband’s brother"
16422msgid "brother-in-law"
16423msgstr "mágur"
16424
16425#: app/Functions/Functions.php:1106
16426msgctxt "husband’s sister’s husband"
16427msgid "brother-in-law"
16428msgstr "mágur"
16429
16430#: app/Functions/Functions.php:884
16431msgctxt "sister’s husband"
16432msgid "brother-in-law"
16433msgstr "mágur"
16434
16435#: app/Functions/Functions.php:1290
16436msgctxt "sister’s husband’s brother"
16437msgid "brother-in-law"
16438msgstr "mágur"
16439
16440#: app/Functions/Functions.php:896
16441msgctxt "spouse’s brother"
16442msgid "brother-in-law"
16443msgstr "mágur"
16444
16445#: app/Functions/Functions.php:914
16446msgctxt "wife’s brother"
16447msgid "brother-in-law"
16448msgstr "mágur"
16449
16450#: app/Functions/Functions.php:1346
16451msgctxt "wife’s sister’s husband"
16452msgid "brother-in-law"
16453msgstr "mágur"
16454
16455#: app/Functions/Functions.php:992
16456msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16457msgid "brother/sister-in-law"
16458msgstr "bróðir/mágkona"
16459
16460#: app/Functions/Functions.php:826
16461msgctxt "husband’s sibling"
16462msgid "brother/sister-in-law"
16463msgstr "bróðir/mágkona"
16464
16465#: app/Functions/Functions.php:878
16466msgctxt "sibling’s spouse"
16467msgid "brother/sister-in-law"
16468msgstr "bróðir/mágkona"
16469
16470#: app/Functions/Functions.php:1292
16471msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16472msgid "brother/sister-in-law"
16473msgstr "bróðir/mágkona"
16474
16475#: app/Functions/Functions.php:912
16476msgctxt "spouse’s sibling"
16477msgid "brother/sister-in-law"
16478msgstr "bróðir/mágkona"
16479
16480#: app/Functions/Functions.php:924
16481msgctxt "wife’s sibling"
16482msgid "brother/sister-in-law"
16483msgstr "bróðir/mágkona"
16484
16485#. I18N: An option in a list-box
16486#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16487msgid "bullet list"
16488msgstr "atriðalisti"
16489
16490#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16491msgid "burial"
16492msgstr "grafning"
16493
16494#: app/GedcomTag.php:1223
16495msgid "by"
16496msgstr "eftir"
16497
16498#. I18N: Gedcom CAL dates
16499#: app/Date.php:348
16500#, php-format
16501msgid "calculated %s"
16502msgstr "reiknað %s"
16503
16504#. I18N: A button label.
16505#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38
16506#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16507#: resources/views/admin/components.phtml:163
16508#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16509#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16510#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84
16511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16512#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16513#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16516#: resources/views/contact-page.phtml:68
16517#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16518#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93
16519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84
16520#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
16521#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45
16522#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35
16523#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340
16524#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16525#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
16526#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16527#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16528#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16529#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47
16530#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16531#: resources/views/message-page.phtml:59
16532#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16533#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16534#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16535#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16536#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16537#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16538#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16539#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16540#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66
16541#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16542#, fuzzy
16543msgid "cancel"
16544msgstr "Hætta við"
16545
16546#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
16547msgid "census added"
16548msgstr "manntali bætt við"
16549
16550#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16551#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16552msgid "change of name"
16553msgstr "breyting á nafni"
16554
16555#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16556#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16557msgctxt "FEMALE"
16558msgid "change of name"
16559msgstr "breyting á nafni"
16560
16561#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16562#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16563msgctxt "MALE"
16564msgid "change of name"
16565msgstr "breyting á nafni"
16566
16567#: app/Functions/Functions.php:701
16568msgid "child"
16569msgstr "barn"
16570
16571#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16572#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16573#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16574#: resources/views/layouts/default.phtml:167
16575#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16576#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16577#: resources/views/modals/header.phtml:11
16578#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16579msgid "close"
16580msgstr "lok"
16581
16582#. I18N: Name of a theme.
16583#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16584msgid "clouds"
16585msgstr ""
16586
16587#. I18N: Name of a theme.
16588#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16589msgid "colors"
16590msgstr ""
16591
16592#. I18N: An option in a list-box
16593#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
16594msgid "compact list"
16595msgstr "samanþjappaður listi"
16596
16597#. I18N: A button label.
16598#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394
16599#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32
16600#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80
16601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110
16602#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16603#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16604#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
16606#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16608#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16609#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16610#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16611#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16612#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16613#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16614#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16615#: resources/views/register-page.phtml:99
16616#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16617msgid "continue"
16618msgstr "halda áfram"
16619
16620#. I18N: A button label.
16621#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16622msgid "create"
16623msgstr ""
16624
16625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
16626msgid "date periods"
16627msgstr "dagsetninga tímabil"
16628
16629#: app/Functions/Functions.php:699
16630msgid "daughter"
16631msgstr "dóttir"
16632
16633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16634msgid "daughter of"
16635msgstr "dóttir"
16636
16637#: app/Functions/Functions.php:786
16638msgctxt "child’s wife"
16639msgid "daughter-in-law"
16640msgstr "tengdadóttir"
16641
16642#: app/Functions/Functions.php:894
16643msgctxt "son’s wife"
16644msgid "daughter-in-law"
16645msgstr "tengdadóttir"
16646
16647#: app/Functions/Functions.php:1338
16648msgctxt "son’s wife’s father"
16649msgid "daughter-in-law’s father"
16650msgstr ""
16651
16652#: app/Functions/Functions.php:1340
16653msgctxt "son’s wife’s mother"
16654msgid "daughter-in-law’s mother"
16655msgstr ""
16656
16657#: app/Functions/Functions.php:1342
16658msgctxt "son’s wife’s parent"
16659msgid "daughter-in-law’s parent"
16660msgstr ""
16661
16662#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16663msgid "death"
16664msgstr "andlát"
16665
16666#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
16667#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
16668msgid "degrees"
16669msgstr "gráður"
16670
16671#. I18N: A button label.
16672#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97
16673#: resources/views/admin/locations.phtml:132
16674#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16675#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16676#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16677msgid "delete"
16678msgstr ""
16679
16680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16682msgctxt "FEMALE"
16683msgid "died"
16684msgstr "dó"
16685
16686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16688msgctxt "MALE"
16689msgid "died"
16690msgstr "dó"
16691
16692#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16693#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
16694msgid "down"
16695msgstr ""
16696
16697#. I18N: A button label.
16698#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
16699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16700#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16701#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16702#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16703#, fuzzy
16704msgid "download"
16705msgstr "hlaða niður"
16706
16707#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16708msgid "d’Aboville number"
16709msgstr ""
16710
16711#: resources/views/admin/components.phtml:133
16712#: resources/views/family-page-menu.phtml:17
16713#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16714#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19
16715#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16716#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16717#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16718#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16719#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16720msgid "edit"
16721msgstr ""
16722
16723#: app/Functions/Functions.php:481
16724msgid "eighth cousin"
16725msgstr "áttundu frændsystkini"
16726
16727#: app/Functions/Functions.php:445
16728msgctxt "FEMALE"
16729msgid "eighth cousin"
16730msgstr "áttunda frænka"
16731
16732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16733#: app/Functions/Functions.php:400
16734msgctxt "MALE"
16735msgid "eighth cousin"
16736msgstr "áttundi frændi"
16737
16738#: app/Functions/Functions.php:717
16739msgid "elder brother"
16740msgstr "eldri bróðir"
16741
16742#: app/Functions/Functions.php:759
16743msgid "elder sibling"
16744msgstr "eldri systkini"
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:738
16747msgid "elder sister"
16748msgstr "eldri systir"
16749
16750#: app/Functions/Functions.php:487
16751msgid "eleventh cousin"
16752msgstr "elleftu frændsystkini"
16753
16754#: app/Functions/Functions.php:451
16755msgctxt "FEMALE"
16756msgid "eleventh cousin"
16757msgstr "ellefta frænka"
16758
16759#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16760#: app/Functions/Functions.php:409
16761msgctxt "MALE"
16762msgid "eleventh cousin"
16763msgstr "ellefti frændi"
16764
16765#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16767msgid "estate name"
16768msgstr ""
16769
16770#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16772msgctxt "FEMALE"
16773msgid "estate name"
16774msgstr ""
16775
16776#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16777#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16778msgctxt "MALE"
16779msgid "estate name"
16780msgstr ""
16781
16782#. I18N: Gedcom EST dates
16783#: app/Date.php:352
16784#, php-format
16785msgid "estimated %s"
16786msgstr "áætlað %s"
16787
16788#: app/Functions/Functions.php:636
16789msgid "ex-husband"
16790msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
16791
16792#: app/Functions/Functions.php:683
16793msgid "ex-spouse"
16794msgstr "fyrrverandi maki"
16795
16796#: app/Functions/Functions.php:660
16797msgid "ex-wife"
16798msgstr "fyrrverandi eiginkona"
16799
16800#. I18N: A button label.
16801#: resources/views/admin/locations.phtml:154
16802msgid "export file"
16803msgstr ""
16804
16805#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
16806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16807msgid "facts"
16808msgstr "staðreyndir"
16809
16810#: app/Functions/Functions.php:622
16811msgid "father"
16812msgstr "faðir"
16813
16814#: app/Functions/Functions.php:822
16815msgctxt "husband’s father"
16816msgid "father-in-law"
16817msgstr "tengdafaðir"
16818
16819#: app/Functions/Functions.php:902
16820msgctxt "spouse’s father"
16821msgid "father-in-law"
16822msgstr "tengdafaðir"
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:920
16825msgctxt "wife’s father"
16826msgid "father-in-law"
16827msgstr "tengdafaðir"
16828
16829#: app/Functions/Functions.php:640
16830msgid "fiancé"
16831msgstr ""
16832
16833#: app/Functions/Functions.php:687
16834msgid "fiancé(e)"
16835msgstr ""
16836
16837#: app/Functions/Functions.php:664
16838msgid "fiancée"
16839msgstr ""
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:495
16842msgid "fifteenth cousin"
16843msgstr "fimmtándu frændsystkini"
16844
16845#: app/Functions/Functions.php:459
16846msgctxt "FEMALE"
16847msgid "fifteenth cousin"
16848msgstr "fimmtánda frænka"
16849
16850#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16851#: app/Functions/Functions.php:421
16852msgctxt "MALE"
16853msgid "fifteenth cousin"
16854msgstr "fimmtándi frændi"
16855
16856#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16857#: app/Functions/Functions.php:574
16858#, php-format
16859msgid "fifth %s"
16860msgstr "fimmtu %s"
16861
16862#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16863#: app/Functions/Functions.php:552
16864#, php-format
16865msgctxt "FEMALE"
16866msgid "fifth %s"
16867msgstr "fimmta %s"
16868
16869#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16870#: app/Functions/Functions.php:529
16871#, php-format
16872msgctxt "MALE"
16873msgid "fifth %s"
16874msgstr "fimmti %s"
16875
16876#: app/Functions/Functions.php:475
16877msgid "fifth cousin"
16878msgstr "fimmtu frændsystkini"
16879
16880#: app/Functions/Functions.php:439
16881msgctxt "FEMALE"
16882msgid "fifth cousin"
16883msgstr "fimmta frænka"
16884
16885#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16886#: app/Functions/Functions.php:391
16887msgctxt "MALE"
16888msgid "fifth cousin"
16889msgstr "fimmti frændi"
16890
16891#. I18N: A button label, first page
16892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
16893#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16894#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16895#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24
16896msgid "first"
16897msgstr "fyrsta"
16898
16899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
16900msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16901msgid "first"
16902msgstr "fyrsta"
16903
16904#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16905#: app/Functions/Functions.php:562
16906#, php-format
16907msgid "first %s"
16908msgstr "fyrstu %s"
16909
16910#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16911#: app/Functions/Functions.php:540
16912#, php-format
16913msgctxt "FEMALE"
16914msgid "first %s"
16915msgstr "fyrsta %s"
16916
16917#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16918#: app/Functions/Functions.php:517
16919#, php-format
16920msgctxt "MALE"
16921msgid "first %s"
16922msgstr "fyrsti %s"
16923
16924#: app/Functions/Functions.php:467
16925msgid "first cousin"
16926msgstr "fyrstu frændsystkini"
16927
16928#: app/Functions/Functions.php:431
16929msgctxt "FEMALE"
16930msgid "first cousin"
16931msgstr "fyrsta frænka"
16932
16933#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16934#: app/Functions/Functions.php:379
16935msgctxt "MALE"
16936msgid "first cousin"
16937msgstr "fyrsti frændi"
16938
16939#: app/Functions/Functions.php:1046
16940msgctxt "father’s brother’s child"
16941msgid "first cousin"
16942msgstr "fyrsti frændi"
16943
16944#: app/Functions/Functions.php:1048
16945msgctxt "father’s brother’s daughter"
16946msgid "first cousin"
16947msgstr "fyrsti frændi"
16948
16949#: app/Functions/Functions.php:1050
16950msgctxt "father’s brother’s son"
16951msgid "first cousin"
16952msgstr "fyrsti frændi"
16953
16954#: app/Functions/Functions.php:1090
16955msgctxt "father’s sister’s child"
16956msgid "first cousin"
16957msgstr ""
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:1092
16960msgctxt "father’s sister’s daughter"
16961msgid "first cousin"
16962msgstr ""
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:1096
16965msgctxt "father’s sister’s son"
16966msgid "first cousin"
16967msgstr ""
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1126
16970msgctxt "mother’s brother’s child"
16971msgid "first cousin"
16972msgstr ""
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1128
16975msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16976msgid "first cousin"
16977msgstr ""
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1130
16980msgctxt "mother’s brother’s son"
16981msgid "first cousin"
16982msgstr ""
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1176
16985msgctxt "mother’s sister’s child"
16986msgid "first cousin"
16987msgstr ""
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1178
16990msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16991msgid "first cousin"
16992msgstr ""
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1182
16995msgctxt "mother’s sister’s son"
16996msgid "first cousin"
16997msgstr ""
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1426
17000msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17001msgid "first cousin once removed ascending"
17002msgstr ""
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1422
17005msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17006msgid "first cousin once removed ascending"
17007msgstr ""
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1424
17010msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17011msgid "first cousin once removed ascending"
17012msgstr ""
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1432
17015msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17016msgid "first cousin once removed ascending"
17017msgstr ""
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1428
17020msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17021msgid "first cousin once removed ascending"
17022msgstr ""
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1430
17025msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17026msgid "first cousin once removed ascending"
17027msgstr ""
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1438
17030msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17031msgid "first cousin once removed ascending"
17032msgstr ""
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1434
17035msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17036msgid "first cousin once removed ascending"
17037msgstr ""
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1436
17040msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17041msgid "first cousin once removed ascending"
17042msgstr ""
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1444
17045msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17046msgid "first cousin once removed ascending"
17047msgstr ""
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1440
17050msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr ""
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1442
17055msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17056msgid "first cousin once removed ascending"
17057msgstr ""
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1450
17060msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17061msgid "first cousin once removed ascending"
17062msgstr ""
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1446
17065msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17066msgid "first cousin once removed ascending"
17067msgstr ""
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1448
17070msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17071msgid "first cousin once removed ascending"
17072msgstr ""
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:1456
17075msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17076msgid "first cousin once removed ascending"
17077msgstr ""
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:1452
17080msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17081msgid "first cousin once removed ascending"
17082msgstr ""
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:1454
17085msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17086msgid "first cousin once removed ascending"
17087msgstr ""
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:1462
17090msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17091msgid "first cousin once removed ascending"
17092msgstr ""
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:1458
17095msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17096msgid "first cousin once removed ascending"
17097msgstr ""
17098
17099#: app/Functions/Functions.php:1460
17100msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17101msgid "first cousin once removed ascending"
17102msgstr ""
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:1468
17105msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17106msgid "first cousin once removed ascending"
17107msgstr ""
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:1464
17110msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17111msgid "first cousin once removed ascending"
17112msgstr ""
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:1466
17115msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17116msgid "first cousin once removed ascending"
17117msgstr ""
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:493
17120msgid "fourteenth cousin"
17121msgstr "fjórtándu frændsystkini"
17122
17123#: app/Functions/Functions.php:457
17124msgctxt "FEMALE"
17125msgid "fourteenth cousin"
17126msgstr "fjórtánda frænka"
17127
17128#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17129#: app/Functions/Functions.php:418
17130msgctxt "MALE"
17131msgid "fourteenth cousin"
17132msgstr "fjórtándi frændi"
17133
17134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17135#: app/Functions/Functions.php:571
17136#, php-format
17137msgid "fourth %s"
17138msgstr "fjórðu %s"
17139
17140#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17141#: app/Functions/Functions.php:549
17142#, php-format
17143msgctxt "FEMALE"
17144msgid "fourth %s"
17145msgstr "fjórða %s"
17146
17147#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17148#: app/Functions/Functions.php:526
17149#, php-format
17150msgctxt "MALE"
17151msgid "fourth %s"
17152msgstr "fjórði %s"
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:473
17155msgid "fourth cousin"
17156msgstr "fjórðu frændsystkini"
17157
17158#: app/Functions/Functions.php:437
17159msgctxt "FEMALE"
17160msgid "fourth cousin"
17161msgstr "fjórða frænka"
17162
17163#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17164#: app/Functions/Functions.php:388
17165msgctxt "MALE"
17166msgid "fourth cousin"
17167msgstr "fjórði frændi"
17168
17169#. I18N: from 1700 interval 50 years
17170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109
17176#, php-format
17177msgid "from %1$s interval %2$s year"
17178msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17179msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17180msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17181
17182#. I18N: Gedcom FROM dates
17183#: app/Date.php:368
17184#, php-format
17185msgid "from %s"
17186msgstr "frá %s"
17187
17188#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17189#: app/Date.php:380
17190#, php-format
17191msgid "from %s to %s"
17192msgstr "frá %s til %s"
17193
17194#. I18N: layout option for the fan chart
17195#: app/Module/FanChartModule.php:587
17196msgid "full circle"
17197msgstr "heill hringur"
17198
17199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
17200msgid "gender"
17201msgstr "kyn"
17202
17203#. I18N: A button label.
17204#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
17205msgid "go to new individual"
17206msgstr ""
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:776
17209msgctxt "child’s child"
17210msgid "grandchild"
17211msgstr "barnabarn"
17212
17213#: app/Functions/Functions.php:788
17214msgctxt "daughter’s child"
17215msgid "grandchild"
17216msgstr "barnabarn"
17217
17218#: app/Functions/Functions.php:888
17219msgctxt "son’s child"
17220msgid "grandchild"
17221msgstr "barnabarn"
17222
17223#: app/Functions/Functions.php:778
17224msgctxt "child’s daughter"
17225msgid "granddaughter"
17226msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:790
17229msgctxt "daughter’s daughter"
17230msgid "granddaughter"
17231msgstr "dótturdóttir"
17232
17233#: app/Functions/Functions.php:890
17234msgctxt "son’s daughter"
17235msgid "granddaughter"
17236msgstr "sonardóttir"
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:1006
17239msgctxt "child’s daughter’s husband"
17240msgid "granddaughter’s husband"
17241msgstr ""
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:1028
17244msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17245msgid "granddaughter’s husband"
17246msgstr ""
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:1326
17249msgctxt "son’s daughter’s husband"
17250msgid "granddaughter’s husband"
17251msgstr ""
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:858
17254msgctxt "parent’s father"
17255msgid "grandfather"
17256msgstr "afi"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:860
17259msgctxt "parent’s mother"
17260msgid "grandmother"
17261msgstr "amma"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:862
17264msgctxt "parent’s parent"
17265msgid "grandparent"
17266msgstr "afi og amma"
17267
17268#: app/Functions/Functions.php:782
17269msgctxt "child’s son"
17270msgid "grandson"
17271msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:794
17274msgctxt "daughter’s son"
17275msgid "grandson"
17276msgstr "dóttursonur"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:892
17279msgctxt "son’s son"
17280msgid "grandson"
17281msgstr "sonarsonur"
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:1016
17284msgctxt "child’s son’s wife"
17285msgid "grandson’s wife"
17286msgstr ""
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:1044
17289msgctxt "daughter’s son’s wife"
17290msgid "grandson’s wife"
17291msgstr ""
17292
17293#: app/Functions/Functions.php:1336
17294msgctxt "son’s son’s wife"
17295msgid "grandson’s wife"
17296msgstr ""
17297
17298#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
17299#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
17300#: app/Functions/Functions.php:1770
17301#, php-format
17302msgid "great ×%s aunt"
17303msgstr ""
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
17306#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
17307#: app/Functions/Functions.php:1773
17308#, php-format
17309msgid "great ×%s aunt/uncle"
17310msgstr ""
17311
17312#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17313#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
17314#: app/Functions/Functions.php:2296
17315#, php-format
17316msgid "great ×%s grandchild"
17317msgstr ""
17318
17319#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17320#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
17321#: app/Functions/Functions.php:2292
17322#, php-format
17323msgid "great ×%s granddaughter"
17324msgstr ""
17325
17326#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17327#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17328#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
17329#: app/Functions/Functions.php:2165
17330#, php-format
17331msgid "great ×%s grandfather"
17332msgstr ""
17333
17334#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17335#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
17336#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
17337#: app/Functions/Functions.php:2170
17338#, php-format
17339msgid "great ×%s grandmother"
17340msgstr ""
17341
17342#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17343#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
17344#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
17345#: app/Functions/Functions.php:2174
17346#, php-format
17347msgid "great ×%s grandparent"
17348msgstr ""
17349
17350#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17351#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
17352#: app/Functions/Functions.php:2287
17353#, php-format
17354msgid "great ×%s grandson"
17355msgstr ""
17356
17357#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17358#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17359#: app/Functions/Functions.php:2021
17360#, php-format
17361msgid "great ×%s nephew"
17362msgstr ""
17363
17364#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
17365#, php-format
17366msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17367msgid "great ×%s nephew"
17368msgstr ""
17369
17370#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
17371#, php-format
17372msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17373msgid "great ×%s nephew"
17374msgstr ""
17375
17376#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
17377#, php-format
17378msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17379msgid "great ×%s nephew"
17380msgstr ""
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
17383#: app/Functions/Functions.php:2028
17384#, php-format
17385msgid "great ×%s nephew/niece"
17386msgstr ""
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
17389#, php-format
17390msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17391msgid "great ×%s nephew/niece"
17392msgstr ""
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
17395#, php-format
17396msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17397msgid "great ×%s nephew/niece"
17398msgstr ""
17399
17400#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
17401#, php-format
17402msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17403msgid "great ×%s nephew/niece"
17404msgstr ""
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
17407#: app/Functions/Functions.php:2025
17408#, php-format
17409msgid "great ×%s niece"
17410msgstr ""
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
17413#, php-format
17414msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17415msgid "great ×%s niece"
17416msgstr ""
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
17419#, php-format
17420msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17421msgid "great ×%s niece"
17422msgstr ""
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
17425#, php-format
17426msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17427msgid "great ×%s niece"
17428msgstr ""
17429
17430#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17431#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
17432#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
17433#, php-format
17434msgid "great ×%s uncle"
17435msgstr ""
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:1720
17438#, php-format
17439msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17440msgid "great ×%s uncle"
17441msgstr ""
17442
17443#: app/Functions/Functions.php:1724
17444#, php-format
17445msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17446msgid "great ×%s uncle"
17447msgstr ""
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1727
17450#, php-format
17451msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17452msgid "great ×%s uncle"
17453msgstr ""
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:1638
17456msgid "great ×4 aunt"
17457msgstr ""
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1641
17460msgid "great ×4 aunt/uncle"
17461msgstr ""
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:2213
17464msgid "great ×4 grandchild"
17465msgstr ""
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:2210
17468msgid "great ×4 granddaughter"
17469msgstr ""
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:2060
17472msgid "great ×4 grandfather"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:2064
17476msgid "great ×4 grandmother"
17477msgstr ""
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:2067
17480msgid "great ×4 grandparent"
17481msgstr ""
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:2206
17484msgid "great ×4 grandson"
17485msgstr ""
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:1855
17488msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17489msgid "great ×4 nephew"
17490msgstr ""
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:1859
17493msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17494msgid "great ×4 nephew"
17495msgstr ""
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:1862
17498msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17499msgid "great ×4 nephew"
17500msgstr ""
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:1878
17503msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17504msgid "great ×4 nephew/niece"
17505msgstr ""
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:1882
17508msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17509msgid "great ×4 nephew/niece"
17510msgstr ""
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:1885
17513msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17514msgid "great ×4 nephew/niece"
17515msgstr ""
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:1867
17518msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17519msgid "great ×4 niece"
17520msgstr ""
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:1871
17523msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17524msgid "great ×4 niece"
17525msgstr ""
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:1874
17528msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17529msgid "great ×4 niece"
17530msgstr ""
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:1627
17533msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17534msgid "great ×4 uncle"
17535msgstr ""
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1631
17538msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17539msgid "great ×4 uncle"
17540msgstr ""
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1634
17543msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17544msgid "great ×4 uncle"
17545msgstr ""
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1657
17548msgid "great ×5 aunt"
17549msgstr ""
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1660
17552msgid "great ×5 aunt/uncle"
17553msgstr ""
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:2224
17556msgid "great ×5 grandchild"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:2221
17560msgid "great ×5 granddaughter"
17561msgstr ""
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:2071
17564msgid "great ×5 grandfather"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:2075
17568msgid "great ×5 grandmother"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:2078
17572msgid "great ×5 grandparent"
17573msgstr ""
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:2217
17576msgid "great ×5 grandson"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1890
17580msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17581msgid "great ×5 nephew"
17582msgstr ""
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:1894
17585msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17586msgid "great ×5 nephew"
17587msgstr ""
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:1897
17590msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17591msgid "great ×5 nephew"
17592msgstr ""
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:1913
17595msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17596msgid "great ×5 nephew/niece"
17597msgstr ""
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:1917
17600msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17601msgid "great ×5 nephew/niece"
17602msgstr ""
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:1920
17605msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17606msgid "great ×5 nephew/niece"
17607msgstr ""
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:1902
17610msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17611msgid "great ×5 niece"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:1906
17615msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17616msgid "great ×5 niece"
17617msgstr ""
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:1909
17620msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17621msgid "great ×5 niece"
17622msgstr ""
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1646
17625msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17626msgid "great ×5 uncle"
17627msgstr ""
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1650
17630msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17631msgid "great ×5 uncle"
17632msgstr ""
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1653
17635msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17636msgid "great ×5 uncle"
17637msgstr ""
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1676
17640msgid "great ×6 aunt"
17641msgstr ""
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1679
17644msgid "great ×6 aunt/uncle"
17645msgstr ""
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:2235
17648msgid "great ×6 grandchild"
17649msgstr ""
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:2232
17652msgid "great ×6 granddaughter"
17653msgstr ""
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:2082
17656msgid "great ×6 grandfather"
17657msgstr ""
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:2086
17660msgid "great ×6 grandmother"
17661msgstr ""
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:2089
17664msgid "great ×6 grandparent"
17665msgstr ""
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:2228
17668msgid "great ×6 grandson"
17669msgstr ""
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1665
17672msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17673msgid "great ×6 uncle"
17674msgstr ""
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1669
17677msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17678msgid "great ×6 uncle"
17679msgstr ""
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:1672
17682msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17683msgid "great ×6 uncle"
17684msgstr ""
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:1695
17687msgid "great ×7 aunt"
17688msgstr ""
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1698
17691msgid "great ×7 aunt/uncle"
17692msgstr ""
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:2246
17695msgid "great ×7 grandchild"
17696msgstr ""
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:2243
17699msgid "great ×7 granddaughter"
17700msgstr ""
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:2093
17703msgid "great ×7 grandfather"
17704msgstr ""
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:2097
17707msgid "great ×7 grandmother"
17708msgstr ""
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:2100
17711msgid "great ×7 grandparent"
17712msgstr ""
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:2239
17715msgid "great ×7 grandson"
17716msgstr ""
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1684
17719msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17720msgid "great ×7 uncle"
17721msgstr ""
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1688
17724msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17725msgid "great ×7 uncle"
17726msgstr ""
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1691
17729msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17730msgid "great ×7 uncle"
17731msgstr ""
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1368
17734msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17735msgid "great-aunt"
17736msgstr ""
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1064
17739msgctxt "father’s father’s sister"
17740msgid "great-aunt"
17741msgstr ""
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1374
17744msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17745msgid "great-aunt"
17746msgstr ""
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1076
17749msgctxt "father’s mother’s sister"
17750msgid "great-aunt"
17751msgstr ""
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1380
17754msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17755msgid "great-aunt"
17756msgstr ""
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1088
17759msgctxt "father’s parent’s sister"
17760msgid "great-aunt"
17761msgstr ""
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1386
17764msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17765msgid "great-aunt"
17766msgstr ""
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1144
17769msgctxt "mother’s father’s sister"
17770msgid "great-aunt"
17771msgstr ""
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1392
17774msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17775msgid "great-aunt"
17776msgstr ""
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1162
17779msgctxt "mother’s mother’s sister"
17780msgid "great-aunt"
17781msgstr ""
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1398
17784msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17785msgid "great-aunt"
17786msgstr ""
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1174
17789msgctxt "mother’s parent’s sister"
17790msgid "great-aunt"
17791msgstr ""
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1404
17794msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17795msgid "great-aunt"
17796msgstr ""
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1196
17799msgctxt "parent’s father’s sister"
17800msgid "great-aunt"
17801msgstr ""
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1410
17804msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17805msgid "great-aunt"
17806msgstr ""
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1208
17809msgctxt "parent’s mother’s sister"
17810msgid "great-aunt"
17811msgstr ""
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1416
17814msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17815msgid "great-aunt"
17816msgstr ""
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1220
17819msgctxt "parent’s parent’s sister"
17820msgid "great-aunt"
17821msgstr ""
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1062
17824msgctxt "father’s father’s sibling"
17825msgid "great-aunt/uncle"
17826msgstr ""
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1370
17829msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17830msgid "great-aunt/uncle"
17831msgstr ""
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1074
17834msgctxt "father’s mother’s sibling"
17835msgid "great-aunt/uncle"
17836msgstr ""
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1376
17839msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17840msgid "great-aunt/uncle"
17841msgstr ""
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1086
17844msgctxt "father’s parent’s sibling"
17845msgid "great-aunt/uncle"
17846msgstr ""
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1382
17849msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17850msgid "great-aunt/uncle"
17851msgstr ""
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1142
17854msgctxt "mother’s father’s sibling"
17855msgid "great-aunt/uncle"
17856msgstr ""
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1388
17859msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17860msgid "great-aunt/uncle"
17861msgstr ""
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:1160
17864msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17865msgid "great-aunt/uncle"
17866msgstr ""
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1394
17869msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17870msgid "great-aunt/uncle"
17871msgstr ""
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1172
17874msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17875msgid "great-aunt/uncle"
17876msgstr ""
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1400
17879msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17880msgid "great-aunt/uncle"
17881msgstr ""
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1194
17884msgctxt "parent’s father’s sibling"
17885msgid "great-aunt/uncle"
17886msgstr ""
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1406
17889msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17890msgid "great-aunt/uncle"
17891msgstr ""
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1206
17894msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17895msgid "great-aunt/uncle"
17896msgstr ""
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1412
17899msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17900msgid "great-aunt/uncle"
17901msgstr ""
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1218
17904msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17905msgid "great-aunt/uncle"
17906msgstr ""
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:1418
17909msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17910msgid "great-aunt/uncle"
17911msgstr ""
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:996
17914msgctxt "child’s child’s child"
17915msgid "great-grandchild"
17916msgstr ""
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1002
17919msgctxt "child’s daughter’s child"
17920msgid "great-grandchild"
17921msgstr ""
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1010
17924msgctxt "child’s son’s child"
17925msgid "great-grandchild"
17926msgstr ""
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1018
17929msgctxt "daughter’s child’s child"
17930msgid "great-grandchild"
17931msgstr ""
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1024
17934msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17935msgid "great-grandchild"
17936msgstr ""
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1038
17939msgctxt "daughter’s son’s child"
17940msgid "great-grandchild"
17941msgstr ""
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1316
17944msgctxt "son’s child’s child"
17945msgid "great-grandchild"
17946msgstr ""
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:1322
17949msgctxt "son’s daughter’s child"
17950msgid "great-grandchild"
17951msgstr ""
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:1330
17954msgctxt "son’s son’s child"
17955msgid "great-grandchild"
17956msgstr ""
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:998
17959msgctxt "child’s child’s daughter"
17960msgid "great-granddaughter"
17961msgstr ""
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:1004
17964msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17965msgid "great-granddaughter"
17966msgstr ""
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1012
17969msgctxt "child’s son’s daughter"
17970msgid "great-granddaughter"
17971msgstr ""
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1020
17974msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17975msgid "great-granddaughter"
17976msgstr ""
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1026
17979msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17980msgid "great-granddaughter"
17981msgstr ""
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1040
17984msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17985msgid "great-granddaughter"
17986msgstr ""
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1318
17989msgctxt "son’s child’s daughter"
17990msgid "great-granddaughter"
17991msgstr ""
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1324
17994msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17995msgid "great-granddaughter"
17996msgstr ""
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1332
17999msgctxt "son’s son’s daughter"
18000msgid "great-granddaughter"
18001msgstr ""
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1056
18004msgctxt "father’s father’s father"
18005msgid "great-grandfather"
18006msgstr ""
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1068
18009msgctxt "father’s mother’s father"
18010msgid "great-grandfather"
18011msgstr ""
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1080
18014msgctxt "father’s parent’s father"
18015msgid "great-grandfather"
18016msgstr ""
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1136
18019msgctxt "mother’s father’s father"
18020msgid "great-grandfather"
18021msgstr ""
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1154
18024msgctxt "mother’s mother’s father"
18025msgid "great-grandfather"
18026msgstr ""
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1166
18029msgctxt "mother’s parent’s father"
18030msgid "great-grandfather"
18031msgstr ""
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1188
18034msgctxt "parent’s father’s father"
18035msgid "great-grandfather"
18036msgstr ""
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1200
18039msgctxt "parent’s mother’s father"
18040msgid "great-grandfather"
18041msgstr ""
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1212
18044msgctxt "parent’s parent’s father"
18045msgid "great-grandfather"
18046msgstr ""
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1058
18049msgctxt "father’s father’s mother"
18050msgid "great-grandmother"
18051msgstr ""
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1070
18054msgctxt "father’s mother’s mother"
18055msgid "great-grandmother"
18056msgstr ""
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1082
18059msgctxt "father’s parent’s mother"
18060msgid "great-grandmother"
18061msgstr ""
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1138
18064msgctxt "mother’s father’s mother"
18065msgid "great-grandmother"
18066msgstr ""
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1156
18069msgctxt "mother’s mother’s mother"
18070msgid "great-grandmother"
18071msgstr ""
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1168
18074msgctxt "mother’s parent’s mother"
18075msgid "great-grandmother"
18076msgstr ""
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1190
18079msgctxt "parent’s father’s mother"
18080msgid "great-grandmother"
18081msgstr ""
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1202
18084msgctxt "parent’s mother’s mother"
18085msgid "great-grandmother"
18086msgstr ""
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1214
18089msgctxt "parent’s parent’s mother"
18090msgid "great-grandmother"
18091msgstr ""
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1060
18094msgctxt "father’s father’s parent"
18095msgid "great-grandparent"
18096msgstr ""
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1072
18099msgctxt "father’s mother’s parent"
18100msgid "great-grandparent"
18101msgstr ""
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1084
18104msgctxt "father’s parent’s parent"
18105msgid "great-grandparent"
18106msgstr ""
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1140
18109msgctxt "mother’s father’s parent"
18110msgid "great-grandparent"
18111msgstr ""
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1158
18114msgctxt "mother’s mother’s parent"
18115msgid "great-grandparent"
18116msgstr ""
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1170
18119msgctxt "mother’s parent’s parent"
18120msgid "great-grandparent"
18121msgstr ""
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1192
18124msgctxt "parent’s father’s parent"
18125msgid "great-grandparent"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1204
18129msgctxt "parent’s mother’s parent"
18130msgid "great-grandparent"
18131msgstr ""
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1216
18134msgctxt "parent’s parent’s parent"
18135msgid "great-grandparent"
18136msgstr ""
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1000
18139msgctxt "child’s child’s son"
18140msgid "great-grandson"
18141msgstr ""
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1008
18144msgctxt "child’s daughter’s son"
18145msgid "great-grandson"
18146msgstr ""
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1014
18149msgctxt "child’s son’s son"
18150msgid "great-grandson"
18151msgstr ""
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1022
18154msgctxt "daughter’s child’s son"
18155msgid "great-grandson"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1030
18159msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18160msgid "great-grandson"
18161msgstr ""
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1042
18164msgctxt "daughter’s son’s son"
18165msgid "great-grandson"
18166msgstr ""
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1320
18169msgctxt "son’s child’s son"
18170msgid "great-grandson"
18171msgstr ""
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:1328
18174msgctxt "son’s daughter’s son"
18175msgid "great-grandson"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1334
18179msgctxt "son’s son’s son"
18180msgid "great-grandson"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1600
18184msgid "great-great-aunt"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1603
18188msgid "great-great-aunt/uncle"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:2191
18192msgid "great-great-grandchild"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:2188
18196msgid "great-great-granddaughter"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:2038
18200msgid "great-great-grandfather"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:2042
18204msgid "great-great-grandmother"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:2045
18208msgid "great-great-grandparent"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:2184
18212msgid "great-great-grandson"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1619
18216msgid "great-great-great-aunt"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1622
18220msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:2202
18224msgid "great-great-great-grandchild"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:2199
18228msgid "great-great-great-granddaughter"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:2049
18232msgid "great-great-great-grandfather"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:2053
18236msgid "great-great-great-grandmother"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:2056
18240msgid "great-great-great-grandparent"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:2195
18244msgid "great-great-great-grandson"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1820
18248msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18249msgid "great-great-great-nephew"
18250msgstr ""
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1824
18253msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18254msgid "great-great-great-nephew"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1827
18258msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18259msgid "great-great-great-nephew"
18260msgstr ""
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1843
18263msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18264msgid "great-great-great-nephew/niece"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1847
18268msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18269msgid "great-great-great-nephew/niece"
18270msgstr ""
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1850
18273msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18274msgid "great-great-great-nephew/niece"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1832
18278msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18279msgid "great-great-great-niece"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1836
18283msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18284msgid "great-great-great-niece"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1839
18288msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18289msgid "great-great-great-niece"
18290msgstr ""
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1608
18293msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18294msgid "great-great-great-uncle"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1612
18298msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18299msgid "great-great-great-uncle"
18300msgstr ""
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1615
18303msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18304msgid "great-great-great-uncle"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1785
18308msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18309msgid "great-great-nephew"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1789
18313msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18314msgid "great-great-nephew"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:1792
18318msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18319msgid "great-great-nephew"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1808
18323msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18324msgid "great-great-nephew/niece"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1812
18328msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18329msgid "great-great-nephew/niece"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1815
18333msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18334msgid "great-great-nephew/niece"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1797
18338msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18339msgid "great-great-niece"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1801
18343msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18344msgid "great-great-niece"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1804
18348msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18349msgid "great-great-niece"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1589
18353msgctxt "great-grandfather’s brother"
18354msgid "great-great-uncle"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1593
18358msgctxt "great-grandmother’s brother"
18359msgid "great-great-uncle"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1596
18363msgctxt "great-grandparent’s brother"
18364msgid "great-great-uncle"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:945
18368msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18369msgid "great-nephew"
18370msgstr "bróðursonarsonur"
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:965
18373msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18374msgid "great-nephew"
18375msgstr ""
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:983
18378msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18379msgid "great-nephew"
18380msgstr ""
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1265
18383msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18384msgid "great-nephew"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1285
18388msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18389msgid "great-nephew"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:1309
18393msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18394msgid "great-nephew"
18395msgstr ""
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:948
18398msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18399msgid "great-nephew"
18400msgstr "bróðurdóttursonur"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:968
18403msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18404msgid "great-nephew"
18405msgstr ""
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:986
18408msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18409msgid "great-nephew"
18410msgstr ""
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:1268
18413msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18414msgid "great-nephew"
18415msgstr ""
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:1288
18418msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18419msgid "great-nephew"
18420msgstr ""
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:1312
18423msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18424msgid "great-nephew"
18425msgstr ""
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:1234
18428msgctxt "sibling’s child’s son"
18429msgid "great-nephew"
18430msgstr ""
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:1242
18433msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18434msgid "great-nephew"
18435msgstr ""
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:1248
18438msgctxt "sibling’s son’s son"
18439msgid "great-nephew"
18440msgstr ""
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:933
18443msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18444msgid "great-nephew/niece"
18445msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir"
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:951
18448msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18449msgid "great-nephew/niece"
18450msgstr "bróðurdóttursonur"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:971
18453msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18454msgid "great-nephew/niece"
18455msgstr ""
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:1253
18458msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18459msgid "great-nephew/niece"
18460msgstr ""
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:1271
18463msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18464msgid "great-nephew/niece"
18465msgstr ""
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:1297
18468msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18469msgid "great-nephew/niece"
18470msgstr ""
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:936
18473msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18474msgid "great-nephew/niece"
18475msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:954
18478msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18479msgid "great-nephew/niece"
18480msgstr "bróðurdótturdóttir"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:974
18483msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18484msgid "great-nephew/niece"
18485msgstr ""
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:1256
18488msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18489msgid "great-nephew/niece"
18490msgstr ""
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:1274
18493msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18494msgid "great-nephew/niece"
18495msgstr ""
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:1300
18498msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18499msgid "great-nephew/niece"
18500msgstr ""
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:1230
18503msgctxt "sibling’s child’s child"
18504msgid "great-nephew/niece"
18505msgstr ""
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:1236
18508msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18509msgid "great-nephew/niece"
18510msgstr ""
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:1244
18513msgctxt "sibling’s son’s child"
18514msgid "great-nephew/niece"
18515msgstr ""
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:939
18518msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18519msgid "great-niece"
18520msgstr "bróðursonardóttir"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:957
18523msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18524msgid "great-niece"
18525msgstr ""
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:977
18528msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18529msgid "great-niece"
18530msgstr ""
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1259
18533msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18534msgid "great-niece"
18535msgstr ""
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1277
18538msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18539msgid "great-niece"
18540msgstr ""
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:1303
18543msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18544msgid "great-niece"
18545msgstr ""
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:942
18548msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18549msgid "great-niece"
18550msgstr "bróðurdótturdóttir"
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:960
18553msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18554msgid "great-niece"
18555msgstr ""
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:980
18558msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18559msgid "great-niece"
18560msgstr ""
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:1262
18563msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18564msgid "great-niece"
18565msgstr ""
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:1280
18568msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18569msgid "great-niece"
18570msgstr ""
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1306
18573msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18574msgid "great-niece"
18575msgstr ""
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1232
18578msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18579msgid "great-niece"
18580msgstr ""
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:1238
18583msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18584msgid "great-niece"
18585msgstr ""
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:1246
18588msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18589msgid "great-niece"
18590msgstr ""
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:1054
18593msgctxt "father’s father’s brother"
18594msgid "great-uncle"
18595msgstr ""
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1372
18598msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18599msgid "great-uncle"
18600msgstr ""
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1066
18603msgctxt "father’s mother’s brother"
18604msgid "great-uncle"
18605msgstr ""
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1378
18608msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18609msgid "great-uncle"
18610msgstr ""
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:1078
18613msgctxt "father’s parent’s brother"
18614msgid "great-uncle"
18615msgstr ""
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:1384
18618msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18619msgid "great-uncle"
18620msgstr ""
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:1134
18623msgctxt "mother’s father’s brother"
18624msgid "great-uncle"
18625msgstr ""
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:1390
18628msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18629msgid "great-uncle"
18630msgstr ""
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:1152
18633msgctxt "mother’s mother’s brother"
18634msgid "great-uncle"
18635msgstr ""
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:1396
18638msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18639msgid "great-uncle"
18640msgstr ""
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:1164
18643msgctxt "mother’s parent’s brother"
18644msgid "great-uncle"
18645msgstr ""
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:1402
18648msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18649msgid "great-uncle"
18650msgstr ""
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:1186
18653msgctxt "parent’s father’s brother"
18654msgid "great-uncle"
18655msgstr ""
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:1408
18658msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18659msgid "great-uncle"
18660msgstr ""
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:1198
18663msgctxt "parent’s mother’s brother"
18664msgid "great-uncle"
18665msgstr ""
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:1414
18668msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18669msgid "great-uncle"
18670msgstr ""
18671
18672#: app/Functions/Functions.php:1210
18673msgctxt "parent’s parent’s brother"
18674msgid "great-uncle"
18675msgstr ""
18676
18677#: app/Functions/Functions.php:1420
18678msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18679msgid "great-uncle"
18680msgstr ""
18681
18682#. I18N: layout option for the fan chart
18683#: app/Module/FanChartModule.php:583
18684msgid "half circle"
18685msgstr "hálfur hringur"
18686
18687#: app/Functions/Functions.php:812
18688msgctxt "father’s son"
18689msgid "half-brother"
18690msgstr "hálfbróðir"
18691
18692#: app/Functions/Functions.php:850
18693msgctxt "mother’s son"
18694msgid "half-brother"
18695msgstr "hálfbróðir"
18696
18697#: app/Functions/Functions.php:868
18698msgctxt "parent’s son"
18699msgid "half-brother"
18700msgstr "hálfbróðir"
18701
18702#: app/Functions/Functions.php:798
18703msgctxt "father’s child"
18704msgid "half-sibling"
18705msgstr "hálfsystkini"
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:834
18708msgctxt "mother’s child"
18709msgid "half-sibling"
18710msgstr "hálfsystkini"
18711
18712#: app/Functions/Functions.php:854
18713msgctxt "parent’s child"
18714msgid "half-sibling"
18715msgstr "hálfsystkini"
18716
18717#: app/Functions/Functions.php:800
18718msgctxt "father’s daughter"
18719msgid "half-sister"
18720msgstr "hálfsystir"
18721
18722#: app/Functions/Functions.php:836
18723msgctxt "mother’s daughter"
18724msgid "half-sister"
18725msgstr "hálfsystir"
18726
18727#: app/Functions/Functions.php:856
18728msgctxt "parent’s daughter"
18729msgid "half-sister"
18730msgstr "hálfsystir"
18731
18732#. I18N: reflexive pronoun
18733#: app/Functions/Functions.php:191
18734msgid "herself"
18735msgstr ""
18736
18737#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18738#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561
18739msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18740msgstr ""
18741
18742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
18743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
18744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
18745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
18747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18749msgid "hide"
18750msgstr "fela"
18751
18752#. I18N: reflexive pronoun
18753#: app/Functions/Functions.php:188
18754msgid "himself"
18755msgstr ""
18756
18757#: app/Functions/Functions.php:638
18758msgid "husband"
18759msgstr "eiginmaður"
18760
18761#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18762#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18763msgid "immigration name"
18764msgstr "innflutningsnafn"
18765
18766#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18767#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18768msgctxt "FEMALE"
18769msgid "immigration name"
18770msgstr "innflutningsnafn"
18771
18772#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18773#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18774msgctxt "MALE"
18775msgid "immigration name"
18776msgstr "innflutningsnafn"
18777
18778#. I18N: A button label.
18779#: resources/views/admin/locations.phtml:167
18780msgid "import file"
18781msgstr ""
18782
18783#. I18N: Gedcom INT dates
18784#: app/Date.php:356
18785#, php-format
18786msgid "interpreted %s (%s)"
18787msgstr "túlkað %s (%s)"
18788
18789#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18790#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18791msgid "invert selection"
18792msgstr "umsnúa vali"
18793
18794#. I18N: a month in the French republican calendar
18795#: app/Date/FrenchDate.php:159
18796msgctxt "GENITIVE"
18797msgid "jours complementaires"
18798msgstr "jours complémentaires"
18799
18800#. I18N: a month in the French republican calendar
18801#: app/Date/FrenchDate.php:253
18802msgctxt "INSTRUMENTAL"
18803msgid "jours complementaires"
18804msgstr "jours complémentaires"
18805
18806#. I18N: a month in the French republican calendar
18807#: app/Date/FrenchDate.php:206
18808msgctxt "LOCATIVE"
18809msgid "jours complementaires"
18810msgstr "jours complémentaires"
18811
18812#. I18N: a month in the French republican calendar
18813#: app/Date/FrenchDate.php:112
18814msgctxt "NOMINATIVE"
18815msgid "jours complementaires"
18816msgstr "jours complémentaires"
18817
18818#. I18N: A button label, last page
18819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
18820#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18821#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18822#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52
18823msgid "last"
18824msgstr "síðasta"
18825
18826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
18827msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18828msgid "last"
18829msgstr "síðasta"
18830
18831#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
18832msgid "left"
18833msgstr ""
18834
18835#. I18N: Layout option for lists of names
18836#. I18N: An option in a list-box
18837#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
18838#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
18839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18841#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18842msgid "list"
18843msgstr "lista upp"
18844
18845#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
18846#, php-format
18847msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18848msgstr ""
18849
18850#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18851#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18852msgid "maiden name"
18853msgstr "jómfrúarnafn"
18854
18855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
18856msgid "managers"
18857msgstr ""
18858
18859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18860#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
18861msgid "markdown"
18862msgstr ""
18863
18864#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
18865msgid "marriage"
18866msgstr "gifting"
18867
18868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18869msgctxt "FEMALE"
18870msgid "married"
18871msgstr "gift"
18872
18873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18874msgctxt "MALE"
18875msgid "married"
18876msgstr "giftur"
18877
18878#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18879#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18880msgid "married name"
18881msgstr "giftingarnafn"
18882
18883#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18884#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18885msgctxt "FEMALE"
18886msgid "married name"
18887msgstr "giftingarnafn"
18888
18889#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18890#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18891msgctxt "MALE"
18892msgid "married name"
18893msgstr "giftingarnafn"
18894
18895#: app/Functions/Functions.php:838
18896msgctxt "mother’s father"
18897msgid "maternal grandfather"
18898msgstr "móðurafi"
18899
18900#: app/Functions/Functions.php:842
18901msgctxt "mother’s mother"
18902msgid "maternal grandmother"
18903msgstr "móðuramma"
18904
18905#: app/Functions/Functions.php:844
18906msgctxt "mother’s parent"
18907msgid "maternal grandparent"
18908msgstr "móðurafi og -amma"
18909
18910#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18911#: app/SurnameTradition.php:88
18912msgid "matrilineal"
18913msgstr ""
18914
18915#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
18916#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18917#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18918#, php-format
18919msgid "maximum %s day"
18920msgid_plural "maximum %s days"
18921msgstr[0] "hámark %s dagur"
18922msgstr[1] "hámark %s dagar"
18923
18924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46
18926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
18927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
18929msgid "members"
18930msgstr ""
18931
18932#. I18N: Name of a theme.
18933#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18934msgid "minimal"
18935msgstr ""
18936
18937#: app/Functions/Functions.php:620
18938msgid "mother"
18939msgstr "móðir"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:824
18942msgctxt "husband’s mother"
18943msgid "mother-in-law"
18944msgstr "tengdamóðir"
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:904
18947msgctxt "spouse’s mother"
18948msgid "mother-in-law"
18949msgstr "tengdamóðir"
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:922
18952msgctxt "wife’s mother"
18953msgid "mother-in-law"
18954msgstr "tengdamóðir"
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:910
18957msgctxt "spouse’s parent"
18958msgid "mother/father-in-law"
18959msgstr "móðir/tengdafaðir"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:772
18962msgctxt "brother’s son"
18963msgid "nephew"
18964msgstr "frændi"
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:1124
18967msgctxt "husband’s brother’s son"
18968msgid "nephew"
18969msgstr ""
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:1120
18972msgctxt "husband’s sibling’s son"
18973msgid "nephew"
18974msgstr ""
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:1122
18977msgctxt "husband’s sister’s son"
18978msgid "nephew"
18979msgstr ""
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:876
18982msgctxt "sibling’s son"
18983msgid "nephew"
18984msgstr "frændi"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:886
18987msgctxt "sister’s son"
18988msgid "nephew"
18989msgstr "frændi"
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:1364
18992msgctxt "wife’s brother’s son"
18993msgid "nephew"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:1360
18997msgctxt "wife’s sibling’s son"
18998msgid "nephew"
18999msgstr ""
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:1362
19002msgctxt "wife’s sister’s son"
19003msgid "nephew"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:962
19007msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19008msgid "nephew-in-law"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1240
19012msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19013msgid "nephew-in-law"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:1282
19017msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19018msgid "nephew-in-law"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:768
19022msgctxt "brother’s child"
19023msgid "nephew/niece"
19024msgstr "frændi/frænka"
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:1112
19027msgctxt "husband’s brother’s child"
19028msgid "nephew/niece"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1108
19032msgctxt "husband’s sibling’s child"
19033msgid "nephew/niece"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:1110
19037msgctxt "husband’s sister’s child"
19038msgid "nephew/niece"
19039msgstr ""
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:872
19042msgctxt "sibling’s child"
19043msgid "nephew/niece"
19044msgstr "frændi/frænka"
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:880
19047msgctxt "sister’s child"
19048msgid "nephew/niece"
19049msgstr "frændi/frænka"
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:1352
19052msgctxt "wife’s brother’s child"
19053msgid "nephew/niece"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:1348
19057msgctxt "wife’s sibling’s child"
19058msgid "nephew/niece"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:1350
19062msgctxt "wife’s sister’s child"
19063msgid "nephew/niece"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
19067msgid "never"
19068msgstr ""
19069
19070#. I18N: A button label, next page
19071#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19072#: resources/views/individual-page.phtml:82
19073#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19074#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19075#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19076#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19077#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44
19078#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19079#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19080#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19081#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19082#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19083#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19084#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19085#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19086msgid "next"
19087msgstr "næsta"
19088
19089#: app/Functions/Functions.php:770
19090msgctxt "brother’s daughter"
19091msgid "niece"
19092msgstr "frænka"
19093
19094#: app/Functions/Functions.php:1118
19095msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19096msgid "niece"
19097msgstr ""
19098
19099#: app/Functions/Functions.php:1114
19100msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19101msgid "niece"
19102msgstr ""
19103
19104#: app/Functions/Functions.php:1116
19105msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19106msgid "niece"
19107msgstr ""
19108
19109#: app/Functions/Functions.php:874
19110msgctxt "sibling’s daughter"
19111msgid "niece"
19112msgstr "frænka"
19113
19114#: app/Functions/Functions.php:882
19115msgctxt "sister’s daughter"
19116msgid "niece"
19117msgstr "frænka"
19118
19119#: app/Functions/Functions.php:1358
19120msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19121msgid "niece"
19122msgstr ""
19123
19124#: app/Functions/Functions.php:1354
19125msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19126msgid "niece"
19127msgstr ""
19128
19129#: app/Functions/Functions.php:1356
19130msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19131msgid "niece"
19132msgstr ""
19133
19134#: app/Functions/Functions.php:988
19135msgctxt "brother’s son’s wife"
19136msgid "niece-in-law"
19137msgstr ""
19138
19139#: app/Functions/Functions.php:1250
19140msgctxt "sibling’s son’s wife"
19141msgid "niece-in-law"
19142msgstr ""
19143
19144#: app/Functions/Functions.php:1314
19145msgctxt "sisters’s son’s wife"
19146msgid "niece-in-law"
19147msgstr ""
19148
19149#: app/Functions/Functions.php:483
19150msgid "ninth cousin"
19151msgstr "níundu frændsystkini"
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:447
19154msgctxt "FEMALE"
19155msgid "ninth cousin"
19156msgstr "níunda frænka"
19157
19158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19159#: app/Functions/Functions.php:403
19160msgctxt "MALE"
19161msgid "ninth cousin"
19162msgstr "níundi frændi"
19163
19164#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190
19165#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
19166#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
19167#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19168#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
19169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19170#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19171#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19172#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
19174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
19175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
19178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
19179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
19180#: resources/views/lists/families-table.phtml:325
19181#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19182#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19183#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19184#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19185#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19186#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19187#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19188#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19192#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19193#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19200msgid "no"
19201msgstr "nei"
19202
19203#. I18N: None of the other options
19204#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19205#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19206#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19207#: app/Services/EmailService.php:234
19208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
19209msgid "none"
19210msgstr "engin"
19211
19212#: app/SurnameTradition.php:114
19213msgctxt "Surname tradition"
19214msgid "none"
19215msgstr "ekkert"
19216
19217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19218msgid "numbers"
19219msgstr "tölur"
19220
19221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19223#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19225#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19226#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19228#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19234msgid "of"
19235msgstr "af"
19236
19237#: app/Functions/Functions.php:624
19238msgid "parent"
19239msgstr "foreldri"
19240
19241#: app/Functions/Functions.php:694
19242msgid "partner"
19243msgstr "sambýlismaki"
19244
19245#: app/Functions/Functions.php:671
19246msgctxt "FEMALE"
19247msgid "partner"
19248msgstr "sambýliskona"
19249
19250#: app/Functions/Functions.php:647
19251msgctxt "MALE"
19252msgid "partner"
19253msgstr "sambýlismaður"
19254
19255#: app/SurnameTradition.php:77
19256msgctxt "Surname tradition"
19257msgid "paternal"
19258msgstr "föðurætt"
19259
19260#: app/Functions/Functions.php:802
19261msgctxt "father’s father"
19262msgid "paternal grandfather"
19263msgstr "föðurafi"
19264
19265#: app/Functions/Functions.php:804
19266msgctxt "father’s mother"
19267msgid "paternal grandmother"
19268msgstr "föðuramma"
19269
19270#: app/Functions/Functions.php:806
19271msgctxt "father’s parent"
19272msgid "paternal grandparent"
19273msgstr "föðurafi og -amma"
19274
19275#. I18N: A system where children take their father’s surname
19276#: app/SurnameTradition.php:84
19277msgid "patrilineal"
19278msgstr ""
19279
19280#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19282msgid "pending"
19283msgstr ""
19284
19285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19286msgid "percentage"
19287msgstr "prósenta"
19288
19289#. I18N: A button label, previous page
19290#: resources/views/individual-page.phtml:78
19291#: resources/views/layouts/default.phtml:163
19292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19293#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19294#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19295#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32
19296#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19297#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19298#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19299#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19300#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19301#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19302#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19303msgid "previous"
19304msgstr "fyrri"
19305
19306#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19307#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19308msgid "primary evidence"
19309msgstr ""
19310
19311#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19312#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19313msgid "questionable evidence"
19314msgstr ""
19315
19316#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
19317#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19318msgid "records"
19319msgstr "færslur"
19320
19321#: resources/views/family-page.phtml:23
19322#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19323#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19324#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
19325#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
19326msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19327msgid "reject"
19328msgstr "hafna"
19329
19330#: resources/views/family-page.phtml:17
19331#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19332#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19333#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
19334#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
19335msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19336msgid "reject"
19337msgstr "hafna"
19338
19339#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19340#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19341msgid "rejected"
19342msgstr ""
19343
19344#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19345#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19346msgid "religious name"
19347msgstr "trúarnafn"
19348
19349#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19350#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19351msgctxt "FEMALE"
19352msgid "religious name"
19353msgstr "trúarnafn"
19354
19355#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19356#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19357msgctxt "MALE"
19358msgid "religious name"
19359msgstr "trúarnafn"
19360
19361#. I18N: A button label.
19362#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19363msgid "replace"
19364msgstr ""
19365
19366#. I18N: A button label.
19367#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88
19368#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19369#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19370#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19371#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19372msgid "reset"
19373msgstr "endursetja"
19374
19375#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
19376msgid "right"
19377msgstr ""
19378
19379#. I18N: A button label.
19380#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33
19381#: resources/views/admin/components.phtml:158
19382#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19383#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19384#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
19385#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19388#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
19390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19391#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19393#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19394#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19395#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
19396#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
19397#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
19398#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
19399#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30
19400#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328
19401#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19402#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55
19403#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19404#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19405#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19406#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42
19407#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19408#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19409#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19410#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19411#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19412#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78
19413#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19414#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19415#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47
19416#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
19417#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
19418#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19419msgid "save"
19420msgstr "vista"
19421
19422#. I18N: A button label.
19423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
19424#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81
19426#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84
19427#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19428#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19429msgid "search"
19430msgstr "leita"
19431
19432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19433#: app/Functions/Functions.php:565
19434#, php-format
19435msgid "second %s"
19436msgstr "önnur %s"
19437
19438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19439#: app/Functions/Functions.php:543
19440#, php-format
19441msgctxt "FEMALE"
19442msgid "second %s"
19443msgstr "önnur %s"
19444
19445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19446#: app/Functions/Functions.php:520
19447#, php-format
19448msgctxt "MALE"
19449msgid "second %s"
19450msgstr "annar %s"
19451
19452#: app/Functions/Functions.php:469
19453msgid "second cousin"
19454msgstr "önnur frændsystkini"
19455
19456#: app/Functions/Functions.php:433
19457msgctxt "FEMALE"
19458msgid "second cousin"
19459msgstr "önnur frænka"
19460
19461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19462#: app/Functions/Functions.php:382
19463msgctxt "MALE"
19464msgid "second cousin"
19465msgstr "annar frændi"
19466
19467#: app/Functions/Functions.php:1481
19468msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19469msgid "second cousin"
19470msgstr ""
19471
19472#: app/Functions/Functions.php:1473
19473msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19474msgid "second cousin"
19475msgstr ""
19476
19477#: app/Functions/Functions.php:1477
19478msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19479msgid "second cousin"
19480msgstr ""
19481
19482#: app/Functions/Functions.php:1505
19483msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19484msgid "second cousin"
19485msgstr ""
19486
19487#: app/Functions/Functions.php:1497
19488msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19489msgid "second cousin"
19490msgstr ""
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:1501
19493msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19494msgid "second cousin"
19495msgstr ""
19496
19497#: app/Functions/Functions.php:1493
19498msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19499msgid "second cousin"
19500msgstr ""
19501
19502#: app/Functions/Functions.php:1485
19503msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19504msgid "second cousin"
19505msgstr ""
19506
19507#: app/Functions/Functions.php:1489
19508msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19509msgid "second cousin"
19510msgstr ""
19511
19512#: app/Functions/Functions.php:1517
19513msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19514msgid "second cousin"
19515msgstr ""
19516
19517#: app/Functions/Functions.php:1509
19518msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19519msgid "second cousin"
19520msgstr ""
19521
19522#: app/Functions/Functions.php:1513
19523msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19524msgid "second cousin"
19525msgstr ""
19526
19527#: app/Functions/Functions.php:1541
19528msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19529msgid "second cousin"
19530msgstr ""
19531
19532#: app/Functions/Functions.php:1533
19533msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19534msgid "second cousin"
19535msgstr ""
19536
19537#: app/Functions/Functions.php:1537
19538msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19539msgid "second cousin"
19540msgstr ""
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:1529
19543msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19544msgid "second cousin"
19545msgstr ""
19546
19547#: app/Functions/Functions.php:1521
19548msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19549msgid "second cousin"
19550msgstr ""
19551
19552#: app/Functions/Functions.php:1525
19553msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19554msgid "second cousin"
19555msgstr ""
19556
19557#: app/Functions/Functions.php:1553
19558msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19559msgid "second cousin"
19560msgstr ""
19561
19562#: app/Functions/Functions.php:1545
19563msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19564msgid "second cousin"
19565msgstr ""
19566
19567#: app/Functions/Functions.php:1549
19568msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19569msgid "second cousin"
19570msgstr ""
19571
19572#: app/Functions/Functions.php:1577
19573msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19574msgid "second cousin"
19575msgstr ""
19576
19577#: app/Functions/Functions.php:1569
19578msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19579msgid "second cousin"
19580msgstr ""
19581
19582#: app/Functions/Functions.php:1573
19583msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19584msgid "second cousin"
19585msgstr ""
19586
19587#: app/Functions/Functions.php:1565
19588msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19589msgid "second cousin"
19590msgstr ""
19591
19592#: app/Functions/Functions.php:1557
19593msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19594msgid "second cousin"
19595msgstr ""
19596
19597#: app/Functions/Functions.php:1561
19598msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19599msgid "second cousin"
19600msgstr ""
19601
19602#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19603#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19604msgid "secondary evidence"
19605msgstr ""
19606
19607#. I18N: select all (of the family trees)
19608#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19609#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19610msgid "select all"
19611msgstr "velja allt"
19612
19613#. I18N: select none (of the family trees)
19614#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19615#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19616msgid "select none"
19617msgstr "velja ekkert"
19618
19619#: app/Functions/Functions.php:617
19620msgid "self"
19621msgstr "Sjálf"
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:479
19624msgid "seventh cousin"
19625msgstr "sjöundu frændsystkini"
19626
19627#: app/Functions/Functions.php:443
19628msgctxt "FEMALE"
19629msgid "seventh cousin"
19630msgstr "sjöunda frænka"
19631
19632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19633#: app/Functions/Functions.php:397
19634msgctxt "MALE"
19635msgid "seventh cousin"
19636msgstr "sjöundi frændi"
19637
19638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19645#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
19646#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22
19647msgid "show"
19648msgstr "sýna"
19649
19650#. I18N: An option in a list-box
19651#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19652msgid "show changes made in webtrees"
19653msgstr ""
19654
19655#. I18N: An option in a list-box
19656#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
19657msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19658msgstr ""
19659
19660#. I18N: button label
19661#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19662#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19663#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22
19664#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19665#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19666msgid "show more"
19667msgstr ""
19668
19669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201
19670msgid "show the chart"
19671msgstr "sýna teikningu"
19672
19673#: app/Functions/Functions.php:764
19674msgid "sibling"
19675msgstr "systkini"
19676
19677#. I18N: A button label.
19678#: resources/views/login-page.phtml:56
19679#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19680msgid "sign in"
19681msgstr "innskráning"
19682
19683#. I18N: A button label.
19684#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19685#, fuzzy
19686msgid "sign out"
19687msgstr "útskráning"
19688
19689#: app/Functions/Functions.php:743
19690msgid "sister"
19691msgstr "systir"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:774
19694msgctxt "brother’s wife"
19695msgid "sister-in-law"
19696msgstr "mágkona"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:994
19699msgctxt "brother’s wife’s sister"
19700msgid "sister-in-law"
19701msgstr "mágkona"
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:1104
19704msgctxt "husband’s brother’s wife"
19705msgid "sister-in-law"
19706msgstr "mágkona"
19707
19708#: app/Functions/Functions.php:828
19709msgctxt "husband’s sister"
19710msgid "sister-in-law"
19711msgstr "mágkona"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:1294
19714msgctxt "sister’s husband’s sister"
19715msgid "sister-in-law"
19716msgstr "mágkona"
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:906
19719msgctxt "spouse’s sister"
19720msgid "sister-in-law"
19721msgstr "mágkona"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:1344
19724msgctxt "wife’s brother’s wife"
19725msgid "sister-in-law"
19726msgstr "mágkona"
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:926
19729msgctxt "wife’s sister"
19730msgid "sister-in-law"
19731msgstr "mágkona"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:477
19734msgid "sixth cousin"
19735msgstr "sjöttu frændsystkini"
19736
19737#: app/Functions/Functions.php:441
19738msgctxt "FEMALE"
19739msgid "sixth cousin"
19740msgstr "sjötta frænka"
19741
19742#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19743#: app/Functions/Functions.php:394
19744msgctxt "MALE"
19745msgid "sixth cousin"
19746msgstr "sjötti frændi"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:697
19749msgid "son"
19750msgstr "sonur"
19751
19752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19753msgid "son of"
19754msgstr "sonur"
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:780
19757msgctxt "child’s husband"
19758msgid "son-in-law"
19759msgstr "tengdasonur"
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:792
19762msgctxt "daughter’s husband"
19763msgid "son-in-law"
19764msgstr "tengdasonur"
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:1032
19767msgctxt "daughter’s husband’s father"
19768msgid "son-in-law’s father"
19769msgstr ""
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:1034
19772msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19773msgid "son-in-law’s mother"
19774msgstr ""
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:1036
19777msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19778msgid "son-in-law’s parent"
19779msgstr ""
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:784
19782msgctxt "child’s spouse"
19783msgid "son/daughter-in-law"
19784msgstr "sonur/tengdadóttur"
19785
19786#. I18N: An option in a list-box
19787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19788#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19789msgid "sort by date"
19790msgstr "raða eftir dagsetningu"
19791
19792#. I18N: A button label.
19793#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19796#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19799#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19801msgid "sort by date of birth"
19802msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu"
19803
19804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19805#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19806#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19808msgid "sort by date of death"
19809msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
19810
19811#. I18N: A button label.
19812#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19813#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19814msgid "sort by date of marriage"
19815msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
19816
19817#. I18N: An option in a list-box
19818#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
19819msgid "sort by date, newest first"
19820msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
19821
19822#. I18N: An option in a list-box
19823#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
19824msgid "sort by date, oldest first"
19825msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
19826
19827#. I18N: An option in a list-box
19828#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
19829#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19832#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19833#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19834#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19837#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19838#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19840msgid "sort by name"
19841msgstr "raða eftir nafni"
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:685
19844msgid "spouse"
19845msgstr "maki"
19846
19847#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19848#: app/Services/EmailService.php:236
19849msgid "ssl"
19850msgstr "ssl"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:1102
19853msgctxt "father’s wife’s son"
19854msgid "step-brother"
19855msgstr "stjúpbróðir"
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:1150
19858msgctxt "mother’s husband’s son"
19859msgid "step-brother"
19860msgstr "stjúpbróðir"
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:1228
19863msgctxt "parent’s spouse’s son"
19864msgid "step-brother"
19865msgstr "stjúpbróðir"
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:818
19868msgctxt "husband’s child"
19869msgid "step-child"
19870msgstr "stjúpbarn"
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:898
19873msgctxt "spouse’s child"
19874msgid "step-child"
19875msgstr "stjúpbarn"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:916
19878msgctxt "wife’s child"
19879msgid "step-child"
19880msgstr "stjúpbarn"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:820
19883msgctxt "husband’s daughter"
19884msgid "step-daughter"
19885msgstr "stjúpdóttir"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:900
19888msgctxt "spouse’s daughter"
19889msgid "step-daughter"
19890msgstr "stjúpdóttir"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:918
19893msgctxt "wife’s daughter"
19894msgid "step-daughter"
19895msgstr "stjúpdóttir"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:840
19898msgctxt "mother’s husband"
19899msgid "step-father"
19900msgstr "stjúpfaðir"
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:814
19903msgctxt "father’s wife"
19904msgid "step-mother"
19905msgstr "stjúpmóðir"
19906
19907#: app/Functions/Functions.php:870
19908msgctxt "parent’s spouse"
19909msgid "step-parent"
19910msgstr "stjúpforeldri"
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:1098
19913msgctxt "father’s wife’s child"
19914msgid "step-sibling"
19915msgstr "stjúpsystkini"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:1146
19918msgctxt "mother’s husband’s child"
19919msgid "step-sibling"
19920msgstr "stjúpsystkini"
19921
19922#: app/Functions/Functions.php:1224
19923msgctxt "parent’s spouse’s child"
19924msgid "step-sibling"
19925msgstr "stjúpsystkini"
19926
19927#: app/Functions/Functions.php:1100
19928msgctxt "father’s wife’s daughter"
19929msgid "step-sister"
19930msgstr "stjúpsystir"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:1148
19933msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19934msgid "step-sister"
19935msgstr "stjúpsystir"
19936
19937#: app/Functions/Functions.php:1226
19938msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19939msgid "step-sister"
19940msgstr "stjúpsystir"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:830
19943msgctxt "husband’s son"
19944msgid "step-son"
19945msgstr "stjúpsonur"
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:908
19948msgctxt "spouse’s son"
19949msgid "step-son"
19950msgstr "stjúpsonur"
19951
19952#: app/Functions/Functions.php:928
19953msgctxt "wife’s son"
19954msgid "step-son"
19955msgstr "stjúpsonur"
19956
19957#. I18N: Layout option for lists of names
19958#. I18N: An option in a list-box
19959#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
19960#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19961#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
19962#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19963#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19964msgid "table"
19965msgstr "tafla"
19966
19967#. I18N: Layout option for lists of names
19968#. I18N: An option in a list-box
19969#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
19970#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
19971msgid "tag cloud"
19972msgstr "merkimiðaský"
19973
19974#: app/Functions/Functions.php:485
19975msgid "tenth cousin"
19976msgstr "tíundu frændsystkini"
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:449
19979msgctxt "FEMALE"
19980msgid "tenth cousin"
19981msgstr "tíunda frænka"
19982
19983#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19984#: app/Functions/Functions.php:406
19985msgctxt "MALE"
19986msgid "tenth cousin"
19987msgstr "tíundi frændi"
19988
19989#. I18N: [you should check that:] ...
19990#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19991msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19992msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
19993
19994#. I18N: [you should check that:] ...
19995#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19996msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19997msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
19998
19999#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20000#: app/Functions/Functions.php:194
20001msgid "themself"
20002msgstr ""
20003
20004#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20005#: app/Functions/Functions.php:568
20006#, php-format
20007msgid "third %s"
20008msgstr "þriðju %s"
20009
20010#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20011#: app/Functions/Functions.php:546
20012#, php-format
20013msgctxt "FEMALE"
20014msgid "third %s"
20015msgstr "þriðja %s"
20016
20017#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20018#: app/Functions/Functions.php:523
20019#, php-format
20020msgctxt "MALE"
20021msgid "third %s"
20022msgstr "þriðji %s"
20023
20024#: app/Functions/Functions.php:471
20025msgid "third cousin"
20026msgstr "þriðju frændsystkini"
20027
20028#: app/Functions/Functions.php:435
20029msgctxt "FEMALE"
20030msgid "third cousin"
20031msgstr "þriðja frænka"
20032
20033#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20034#: app/Functions/Functions.php:385
20035msgctxt "MALE"
20036msgid "third cousin"
20037msgstr "þriðji frændi"
20038
20039#: app/Functions/Functions.php:491
20040msgid "thirteenth cousin"
20041msgstr "þrettándu frændsystkini"
20042
20043#: app/Functions/Functions.php:455
20044msgctxt "FEMALE"
20045msgid "thirteenth cousin"
20046msgstr "þrettánda frænka"
20047
20048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20049#: app/Functions/Functions.php:415
20050msgctxt "MALE"
20051msgid "thirteenth cousin"
20052msgstr "þrettándi frændi"
20053
20054#. I18N: layout option for the fan chart
20055#: app/Module/FanChartModule.php:585
20056msgid "three-quarter circle"
20057msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20058
20059#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20060#: app/Services/EmailService.php:238
20061msgid "tls"
20062msgstr "tls"
20063
20064#. I18N: Gedcom TO dates
20065#: app/Date.php:372
20066#, php-format
20067msgid "to %s"
20068msgstr "til %s"
20069
20070#: app/Functions/Functions.php:489
20071msgid "twelfth cousin"
20072msgstr "tólftu frændsystkini"
20073
20074#: app/Functions/Functions.php:453
20075msgctxt "FEMALE"
20076msgid "twelfth cousin"
20077msgstr "tólfta frænka"
20078
20079#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20080#: app/Functions/Functions.php:412
20081msgctxt "MALE"
20082msgid "twelfth cousin"
20083msgstr "tólfti frændi"
20084
20085#: app/Functions/Functions.php:709
20086msgid "twin brother"
20087msgstr "tvíburabróðir"
20088
20089#: app/Functions/Functions.php:751
20090msgid "twin sibling"
20091msgstr "tvíburasystkini"
20092
20093#: app/Functions/Functions.php:730
20094msgid "twin sister"
20095msgstr "tvíburasystir"
20096
20097#: app/Functions/Functions.php:796
20098msgctxt "father’s brother"
20099msgid "uncle"
20100msgstr "frændi"
20101
20102#: app/Functions/Functions.php:1094
20103msgctxt "father’s sister’s husband"
20104msgid "uncle"
20105msgstr "frændi"
20106
20107#: app/Functions/Functions.php:832
20108msgctxt "mother’s brother"
20109msgid "uncle"
20110msgstr "frændi"
20111
20112#: app/Functions/Functions.php:1180
20113msgctxt "mother’s sister’s husband"
20114msgid "uncle"
20115msgstr "frændi"
20116
20117#: app/Functions/Functions.php:852
20118msgctxt "parent’s brother"
20119msgid "uncle"
20120msgstr "frændi"
20121
20122#: app/Functions/Functions.php:1222
20123msgctxt "parent’s sister’s husband"
20124msgid "uncle"
20125msgstr "frændi"
20126
20127#: app/Place.php:242
20128msgid "unknown"
20129msgstr "óþekkt"
20130
20131#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20132msgctxt "unknown family"
20133msgid "unknown"
20134msgstr "óþekkt"
20135
20136#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20137msgid "unlimited"
20138msgstr ""
20139
20140#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20141#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20142msgid "unreliable evidence"
20143msgstr ""
20144
20145#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20146#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
20147msgid "up"
20148msgstr ""
20149
20150#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20151msgid "update"
20152msgstr "Uppfæra"
20153
20154#. I18N: A button label.
20155#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20156#, fuzzy
20157msgid "upload"
20158msgstr "hlaða upp"
20159
20160#. I18N: A button label.
20161#: resources/views/branches-page.phtml:53
20162#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20163#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20164#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20165#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20166#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20167#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20168#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20169#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20170#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20171#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20172#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20173#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20174#, fuzzy
20175msgid "view"
20176msgstr "sýn"
20177
20178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
20180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
20181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
20182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
20183msgid "visitors"
20184msgstr ""
20185
20186#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20188msgctxt "FEMALE"
20189msgid "was born"
20190msgstr "var fædd"
20191
20192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20194msgctxt "MALE"
20195msgid "was born"
20196msgstr "var fæddur"
20197
20198#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20199msgid "webtrees"
20200msgstr ""
20201
20202#: app/Services/MessageService.php:127
20203msgid "webtrees message"
20204msgstr "webtrees skilaboð"
20205
20206#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20207msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20208msgstr ""
20209
20210#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20212msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20213msgstr ""
20214
20215#: app/Services/MessageService.php:228
20216msgid "webtrees sends emails with no storage"
20217msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu"
20218
20219#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20220msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20221msgstr ""
20222
20223#: app/Functions/Functions.php:662
20224msgid "wife"
20225msgstr "eiginkona"
20226
20227#. I18N: Name of a theme.
20228#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20229msgid "xenea"
20230msgstr ""
20231
20232#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20233msgid "years"
20234msgstr "ár"
20235
20236#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191
20237#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
20238#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
20239#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20240#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
20241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20242#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20243#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20244#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
20252#: resources/views/lists/families-table.phtml:327
20253#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20254#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20255#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20256#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20257#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20258#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20259#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20260#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20261#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20262#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20263#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20264#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20265#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20272msgid "yes"
20273msgstr "já"
20274
20275#. I18N: [you should check that:] ...
20276#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20277msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20278msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20279
20280#: app/Functions/Functions.php:713
20281msgid "younger brother"
20282msgstr "yngri bróðir"
20283
20284#: app/Functions/Functions.php:755
20285msgid "younger sibling"
20286msgstr "yngri systkini"
20287
20288#: app/Functions/Functions.php:734
20289msgid "younger sister"
20290msgstr "yngri systir"
20291
20292#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20293#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20294#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20295#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20296#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
20297#, php-format
20298msgid "±%s year"
20299msgid_plural "±%s years"
20300msgstr[0] "±%s ár"
20301msgstr[1] "±%s ár"
20302
20303#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20304#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20305#, php-format
20306msgid "“%s” has been deleted."
20307msgstr ""
20308
20309#. I18N: Description of a “Data fix” module
20310#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20311msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20312msgstr ""
20313
20314#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133
20315#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20316#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20317msgid "…"
20318msgstr "…"
20319
20320#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394
20321#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133
20322#: app/Module/IndividualListModule.php:279
20323#: app/Module/IndividualListModule.php:492
20324msgctxt "Unknown given name"
20325msgid "…"
20326msgstr "…"
20327
20328#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394
20329#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132
20330#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20331#: app/Module/IndividualListModule.php:288
20332#: app/Module/IndividualListModule.php:508
20333msgctxt "Unknown surname"
20334msgid "…"
20335msgstr "…"
20336
20337#~ msgid " per gender"
20338#~ msgstr " á kyn"
20339
20340#~ msgid " per time period"
20341#~ msgstr " á tímabil"
20342
20343#, php-format
20344#~ msgid "#%s"
20345#~ msgstr "#%s"
20346
20347#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20348#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20349#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20350#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20351
20352#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20353#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20354#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20355#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20356
20357#~ msgid "%s day ago"
20358#~ msgid_plural "%s days ago"
20359#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
20360#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
20361
20362#~ msgid "%s hour ago"
20363#~ msgid_plural "%s hours ago"
20364#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
20365#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
20366
20367#~ msgid "%s individual is private."
20368#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20369#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
20370#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
20371
20372#~ msgid "%s minute ago"
20373#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20374#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
20375#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
20376
20377#~ msgid "%s month ago"
20378#~ msgid_plural "%s months ago"
20379#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
20380#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
20381
20382#~ msgid "%s second ago"
20383#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20384#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
20385#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
20386
20387#~ msgid "%s year ago"
20388#~ msgid_plural "%s years ago"
20389#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
20390#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
20391
20392#, php-format
20393#~ msgid "(aged less than %s)"
20394#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
20395
20396#, php-format
20397#~ msgid "(aged more than %s)"
20398#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
20399
20400#~ msgid "(in childhood)"
20401#~ msgstr "(í barnæsku)"
20402
20403#~ msgid "(in infancy)"
20404#~ msgstr "(í bernsku)"
20405
20406#~ msgid "(stillborn)"
20407#~ msgstr "(andvana fædd)"
20408
20409#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20410#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
20411
20412#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20413#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
20414
20415#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20416#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
20417
20418#, php-format
20419#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20420#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
20421
20422#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20423#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
20424
20425#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20426#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
20427
20428#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20429#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
20430
20431#~ msgid "A.M."
20432#~ msgstr "A.M."
20433
20434#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20435#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20436
20437#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20438#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20439
20440#~ msgid "Acadia"
20441#~ msgstr "Acadia"
20442
20443#~ msgid "Add a blank row"
20444#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
20445
20446#~ msgid "Add a brother or sister"
20447#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
20448
20449#~ msgid "Add a child to this family"
20450#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
20451
20452#~ msgid "Add a geographic location"
20453#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
20454
20455#~ msgid "Add a husband to this family"
20456#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
20457
20458#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20459#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
20460
20461#~ msgid "Add a son or daughter"
20462#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
20463
20464#~ msgid "Add a spouse"
20465#~ msgstr "Bæta við nýjum maka"
20466
20467#~ msgid "Add a wife to this family"
20468#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
20469
20470#~ msgid "Add an associate"
20471#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
20472
20473#~ msgid "Add another individual to the chart"
20474#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
20475
20476#~ msgid "Add links"
20477#~ msgstr "Bæta við krækju"
20478
20479#~ msgid "Add missing married names"
20480#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
20481
20482#~ msgid "Add to favorites"
20483#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
20484
20485#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20486#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
20487
20488#~ msgctxt "FEMALE"
20489#~ msgid "Adopted by both parents"
20490#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
20491
20492#~ msgctxt "MALE"
20493#~ msgid "Adopted by both parents"
20494#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
20495
20496#~ msgctxt "FEMALE"
20497#~ msgid "Adopted by father"
20498#~ msgstr "Ættleidd af föður"
20499
20500#~ msgctxt "MALE"
20501#~ msgid "Adopted by father"
20502#~ msgstr "Ættleiddur af föður"
20503
20504#~ msgctxt "FEMALE"
20505#~ msgid "Adopted by mother"
20506#~ msgstr "Ættleidd af móður"
20507
20508#~ msgctxt "MALE"
20509#~ msgid "Adopted by mother"
20510#~ msgstr "Ættleiddur af móður"
20511
20512#~ msgid "Advanced"
20513#~ msgstr "Ítarlegur"
20514
20515#, fuzzy
20516#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20517#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
20518
20519#~ msgid "Age of item"
20520#~ msgstr "Aldur greinar"
20521
20522#~ msgid "Age related to birth year"
20523#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
20524
20525#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20526#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
20527
20528#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20529#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
20530
20531#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20532#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
20533
20534#~ msgctxt "FEMALE"
20535#~ msgid "Also known as"
20536#~ msgstr "Einnig þekkt sem"
20537
20538#~ msgctxt "MALE"
20539#~ msgid "Also known as"
20540#~ msgstr "Einnig þekktur sem"
20541
20542#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20543#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
20544
20545#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20546#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
20547
20548#~ msgid "Approval of account at %s"
20549#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
20550
20551#~ msgid "Associates"
20552#~ msgstr "Samstarfsmenn"
20553
20554#, fuzzy
20555#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20556#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
20557
20558#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20559#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
20560
20561#~ msgid "Available blocks"
20562#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
20563
20564#~ msgid "Basic"
20565#~ msgstr "Grunnur"
20566
20567#~ msgid "Bearing"
20568#~ msgstr "Stefna"
20569
20570#~ msgid "Body"
20571#~ msgstr "Meginhluti"
20572
20573#~ msgid "Booklet"
20574#~ msgstr "Bæklingur"
20575
20576#~ msgid "Brit milah of a brother"
20577#~ msgstr "Umskurður bróðurs"
20578
20579#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20580#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
20581
20582#~ msgctxt "daughter’s son"
20583#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20584#~ msgstr "Umskurður dóttursonar"
20585
20586#~ msgctxt "son’s son"
20587#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20588#~ msgstr "Umskurður sonarsonar"
20589
20590#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
20591#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
20592
20593#~ msgid "Brit milah of a son"
20594#~ msgstr "Umskurður sonar"
20595
20596#~ msgid "British West Indies"
20597#~ msgstr "Breska vesturindía"
20598
20599#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20600#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
20601
20602#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20603#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
20604
20605#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20606#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
20607
20608#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20609#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20610#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
20611#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
20612
20613#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20614#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
20615
20616#~ msgid "Cannot create"
20617#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
20618
20619#~ msgid "Cape Colony"
20620#~ msgstr "Cape Colony"
20621
20622#~ msgid "Catalonia"
20623#~ msgstr "Katalónía"
20624
20625#~ msgid "Cemeteries"
20626#~ msgstr "Kirkjugarðar"
20627
20628#~ msgid "Center map here"
20629#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
20630
20631#~ msgid "Change"
20632#~ msgstr "Breyta"
20633
20634#~ msgid "Change flag"
20635#~ msgstr "Breyta fána"
20636
20637#~ msgid "Change language"
20638#~ msgstr "Breyta tungumáli"
20639
20640#~ msgid "Channel Islands"
20641#~ msgstr "Channel Islands"
20642
20643#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20644#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
20645
20646#~ msgid "Check the settings and try again."
20647#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
20648
20649#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20650#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
20651
20652#~ msgid "Choose: "
20653#~ msgstr "Velja: "
20654
20655#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20656#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
20657
20658#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20659#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
20660
20661#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20662#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
20663
20664#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20665#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
20666
20667#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20668#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
20669
20670#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20671#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
20672
20673#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20674#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
20675
20676#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20677#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
20678
20679#~ msgid "Columns per page"
20680#~ msgstr "Dálkar á síðu"
20681
20682#~ msgid "Configure"
20683#~ msgstr "Stilla"
20684
20685#~ msgid "Confirm password"
20686#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
20687
20688#~ msgid "Continue adding"
20689#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
20690
20691#~ msgid "Count"
20692#~ msgstr "Talning"
20693
20694#~ msgid "Countries"
20695#~ msgstr "Lönd"
20696
20697#~ msgid "Counts "
20698#~ msgstr "Telja "
20699
20700#~ msgid "County"
20701#~ msgstr "Sýsla"
20702
20703#~ msgid "Current"
20704#~ msgstr "Núverandi"
20705
20706#~ msgid "Custom tags"
20707#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
20708
20709#~ msgid "Czechoslovakia"
20710#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
20711
20712#~ msgid "Database and table names"
20713#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
20714
20715#~ msgid "Default"
20716#~ msgstr "Sjálfgefið"
20717
20718#~ msgid "Default map type"
20719#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
20720
20721#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20722#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
20723
20724#~ msgid "Default pedigree generations"
20725#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
20726
20727#~ msgid "Desired password"
20728#~ msgstr "Óska lykilorð"
20729
20730#~ msgid "Desired username"
20731#~ msgstr "Óska notandaheiti"
20732
20733#~ msgid "Display all"
20734#~ msgstr "Birta allt"
20735
20736#~ msgid "Display map coordinates"
20737#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
20738
20739#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20740#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
20741
20742#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20743#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
20744
20745#~ msgid "Download geographic data"
20746#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
20747
20748#~ msgid "Earliest birth year"
20749#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
20750
20751#~ msgid "Earliest death year"
20752#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
20753
20754#~ msgid "Edit media"
20755#~ msgstr "Breyta miðli"
20756
20757#~ msgid "Edit the details"
20758#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
20759
20760#~ msgid "Edit the media object"
20761#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
20762
20763#~ msgid "Edit the note"
20764#~ msgstr "Breyta glósu"
20765
20766#~ msgid "Edit the repository"
20767#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
20768
20769#~ msgid "Edit the source"
20770#~ msgstr "Breyta heimild"
20771
20772#~ msgid "Eire"
20773#~ msgstr "Írland"
20774
20775#~ msgid "Elevation"
20776#~ msgstr "Hæð (y/s)"
20777
20778#~ msgid "Embedded variable"
20779#~ msgstr "Föst breyta"
20780
20781#~ msgid "End IP address"
20782#~ msgstr "Enda IP tölu"
20783
20784#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20785#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
20786
20787#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20788#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
20789
20790#~ msgid "Enter report values"
20791#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
20792
20793#~ msgid "Exact text"
20794#~ msgstr "Nákvæmur texti"
20795
20796#~ msgid "FAQ position"
20797#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
20798
20799#~ msgid "FAQ visibility"
20800#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
20801
20802#~ msgid "Family ID prefix"
20803#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
20804
20805#~ msgid "Family group information"
20806#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
20807
20808#~ msgid "Family list"
20809#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
20810
20811#~ msgid "File containing places (CSV)"
20812#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
20813
20814#~ msgid "Find a fact or event"
20815#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
20816
20817#~ msgid "Find a family"
20818#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
20819
20820#~ msgid "Find a media object"
20821#~ msgstr "Finna miðilshlut"
20822
20823#~ msgid "Find a place"
20824#~ msgstr "Finna stað"
20825
20826#~ msgid "Find a repository"
20827#~ msgstr "Finna geymslu"
20828
20829#~ msgid "Find a shared note"
20830#~ msgstr "Finna glósu"
20831
20832#~ msgid "Find an individual"
20833#~ msgstr "Finna einstakling"
20834
20835#~ msgid "Gender icon on charts"
20836#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
20837
20838#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20839#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
20840
20841#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20842#~ msgstr "Google Maps™ valkostir"
20843
20844#~ msgid "Google Street View™"
20845#~ msgstr "Google Street View™"
20846
20847#~ msgid "Grandparents"
20848#~ msgstr "Afi og amma"
20849
20850#~ msgid "Head of household"
20851#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
20852
20853#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20854#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
20855
20856#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20857#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
20858
20859#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20860#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
20861
20862#~ msgid "Highest population"
20863#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
20864
20865#~ msgid "Historical facts"
20866#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
20867
20868#~ msgid "House"
20869#~ msgstr "Hús"
20870
20871#~ msgid "Hybrid"
20872#~ msgstr "Blendingur"
20873
20874#~ msgid "Icon"
20875#~ msgstr "Tákn"
20876
20877#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20878#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
20879
20880#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20881#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
20882
20883#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20884#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
20885
20886#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20887#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
20888
20889#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20890#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
20891
20892#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20893#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
20894
20895#~ msgid "Import all places from a family tree"
20896#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
20897
20898#~ msgid "Include fully matched places"
20899#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
20900
20901#~ msgid "Individual ID prefix"
20902#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
20903
20904#~ msgid "Individual distribution"
20905#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
20906
20907#~ msgid "Individual list"
20908#~ msgstr "Einstaklingslisti"
20909
20910#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20911#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
20912
20913#~ msgid "Installation folder"
20914#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
20915
20916#~ msgid "Interred"
20917#~ msgstr "Grafin/-n"
20918
20919#~ msgctxt "FEMALE"
20920#~ msgid "Interred"
20921#~ msgstr "Grafin"
20922
20923#~ msgctxt "MALE"
20924#~ msgid "Interred"
20925#~ msgstr "Grafinn"
20926
20927#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20928#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
20929
20930#~ msgid "Keep"
20931#~ msgstr "Halda"
20932
20933#~ msgid "Keep link in list"
20934#~ msgstr "Halda krækju í lista"
20935
20936#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20937#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
20938
20939#~ msgid "Latest birth year"
20940#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
20941
20942#~ msgid "Latest death year"
20943#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
20944
20945#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20946#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
20947
20948#~ msgctxt "paper size"
20949#~ msgid "Legal"
20950#~ msgstr "Legal"
20951
20952#~ msgid "Limit"
20953#~ msgstr "Takmörkun"
20954
20955#~ msgid "Limit display by"
20956#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
20957
20958#~ msgid "Link to an existing media object"
20959#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
20960
20961#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
20962#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
20963
20964#~ msgid "Login ID"
20965#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
20966
20967#~ msgid "Lost password request"
20968#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
20969
20970#~ msgid "Lowest population"
20971#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
20972
20973#~ msgid "Main section blocks"
20974#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
20975
20976#~ msgid "Manage the links"
20977#~ msgstr "Stjórna krækjum"
20978
20979#~ msgid "Max"
20980#~ msgstr "Hámark"
20981
20982#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20983#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
20984
20985#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20986#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
20987
20988#~ msgid "Media ID prefix"
20989#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
20990
20991#~ msgid "Media contains"
20992#~ msgstr "Miðill inniheldur"
20993
20994#~ msgid "Memory limit"
20995#~ msgstr "Minnis takmörk"
20996
20997#~ msgid "Midnight"
20998#~ msgstr "Miðnætti"
20999
21000#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21001#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
21002
21003#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21004#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
21005
21006#~ msgid "Moderate pending changes"
21007#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
21008
21009#~ msgid "Move left"
21010#~ msgstr "Færa til vinstri"
21011
21012#~ msgid "Move right"
21013#~ msgstr "Færa til hægri"
21014
21015#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21016#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
21017
21018#~ msgid "Name contains"
21019#~ msgstr "Heiti inniheldur"
21020
21021#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21022#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
21023
21024#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21025#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
21026
21027#~ msgid "Neighborhood"
21028#~ msgstr "Nágrenni"
21029
21030#~ msgid "Netherlands Antilles"
21031#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
21032
21033#~ msgid "Neutral Zone"
21034#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
21035
21036#~ msgctxt "FEMALE"
21037#~ msgid "Never married"
21038#~ msgstr "Aldrei gift"
21039
21040#~ msgctxt "MALE"
21041#~ msgid "Never married"
21042#~ msgstr "Aldrei giftur"
21043
21044#~ msgid "No ancestors in the database."
21045#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
21046
21047#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21048#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
21049
21050#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21051#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
21052
21053#~ msgid "No limit"
21054#~ msgstr "Engin takmörk"
21055
21056#~ msgid "No map data exists for this individual"
21057#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21058
21059#~ msgid "No places found"
21060#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21061
21062#~ msgid "Nobody at all"
21063#~ msgstr "Alls enginn"
21064
21065#~ msgid "Noon"
21066#~ msgstr "Hádegi"
21067
21068#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21069#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21070
21071#~ msgctxt "FEMALE"
21072#~ msgid "Not married"
21073#~ msgstr "Ekki gift"
21074
21075#~ msgctxt "MALE"
21076#~ msgid "Not married"
21077#~ msgstr "Ekki giftur"
21078
21079#~ msgid "Note ID prefix"
21080#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21081
21082#~ msgid "Number of generations"
21083#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21084
21085#~ msgid "Number of items"
21086#~ msgstr "Fjöldi greina"
21087
21088#~ msgid "Number of items to show"
21089#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21090
21091#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21092#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21093
21094#~ msgid "Oldest at bottom"
21095#~ msgstr "Eldsta neðst"
21096
21097#~ msgid "Oldest at top"
21098#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21099
21100#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21101#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21102
21103#~ msgid "Order"
21104#~ msgstr "Röðun"
21105
21106#~ msgid "Other folder… please type in"
21107#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21108
21109#~ msgid "Others"
21110#~ msgstr "Aðrir"
21111
21112#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21113#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21114
21115#~ msgid "Own charts"
21116#~ msgstr "Eigin gröf"
21117
21118#~ msgid "P.M."
21119#~ msgstr "P.M."
21120
21121#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21122#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21123
21124#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21125#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21126
21127#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21128#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21129
21130#~ msgid "PHP time limit"
21131#~ msgstr "PHP tímamörk"
21132
21133#~ msgid "Passwords do not match."
21134#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21135
21136#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21137#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21138
21139#~ msgid "Pedigree of %s"
21140#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21141
21142#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21143#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
21144
21145#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21146#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
21147
21148#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21149#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
21150
21151#~ msgid "Place check"
21152#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
21153
21154#~ msgid "Place contains"
21155#~ msgstr "Staður inniheldur"
21156
21157#~ msgid "Places found"
21158#~ msgstr "Staðir fundnir"
21159
21160#~ msgid "Places in %s"
21161#~ msgstr "Staðir í %s"
21162
21163#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21164#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
21165
21166#~ msgid "Please enter a message subject."
21167#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
21168
21169#~ msgid "Please enter more than one character."
21170#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
21171
21172#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21173#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
21174
21175#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21176#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
21177
21178#~ msgid "Precision"
21179#~ msgstr "Nákvæmni"
21180
21181#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21182#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
21183
21184#~ msgid "Prefixes"
21185#~ msgstr "Forskeyti"
21186
21187#~ msgid "README documentation"
21188#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
21189
21190#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21191#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
21192
21193#~ msgid "Redraw map"
21194#~ msgstr "Endurteikna kort"
21195
21196#~ msgctxt "FEMALE"
21197#~ msgid "Religious name"
21198#~ msgstr "Trúarnafn"
21199
21200#~ msgctxt "MALE"
21201#~ msgid "Religious name"
21202#~ msgstr "Trúarnafn"
21203
21204#~ msgid "Remove flag"
21205#~ msgstr "Fjarlægja fána"
21206
21207#~ msgid "Remove link from list"
21208#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
21209
21210#~ msgid "Repositories found"
21211#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
21212
21213#~ msgid "Repository ID prefix"
21214#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
21215
21216#~ msgid "Repository contains"
21217#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
21218
21219#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21220#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
21221
21222#~ msgid "Resulting value"
21223#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
21224
21225#~ msgid "Right section blocks"
21226#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
21227
21228#~ msgid "Rule"
21229#~ msgstr "Regla"
21230
21231#~ msgid "Satellite"
21232#~ msgstr "Gervitungl"
21233
21234#~ msgid "Search engine"
21235#~ msgstr "Leitarvél"
21236
21237#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21238#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
21239
21240#~ msgid "Search globally"
21241#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
21242
21243#~ msgid "Search locally"
21244#~ msgstr "Leita staðbundið"
21245
21246#, fuzzy
21247#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21248#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
21249
21250#~ msgid "Select chart type"
21251#~ msgstr "Velja grafsnið"
21252
21253#~ msgid "Select events"
21254#~ msgstr "Velja atburði"
21255
21256#~ msgid "Select flag"
21257#~ msgstr "Velja fána"
21258
21259#~ msgid "Select the desired count interval"
21260#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
21261
21262#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21263#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
21264
21265#~ msgid "Send broadcast messages"
21266#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
21267
21268#~ msgid "Separated"
21269#~ msgstr "Skilin/-n"
21270
21271#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21272#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
21273
21274#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21275#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
21276
21277#~ msgid "Session timeout"
21278#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
21279
21280#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21281#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
21282
21283#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21284#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
21285
21286#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21287#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
21288
21289#~ msgid "Shared note contains"
21290#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
21291
21292#~ msgid "Shared notes found"
21293#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
21294
21295#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21296#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
21297
21298#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21299#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
21300
21301#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21302#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
21303
21304#~ msgid "Show all tags"
21305#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
21306
21307#~ msgid "Show common surnames"
21308#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
21309
21310#~ msgid "Show counts before or after name"
21311#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
21312
21313#~ msgid "Show cousins"
21314#~ msgstr "Sýna frændur"
21315
21316#~ msgid "Show date differences"
21317#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
21318
21319#~ msgid "Show details"
21320#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
21321
21322#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21323#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
21324
21325#~ msgid "Show inactive places"
21326#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
21327
21328#~ msgid "Show lifespans"
21329#~ msgstr "Sýna líftíma"
21330
21331#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21332#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
21333
21334#~ msgid "Show only the selected tags"
21335#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
21336
21337#~ msgid "Show places in hierarchy"
21338#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
21339
21340#~ msgid "Show related individuals/families"
21341#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
21342
21343#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21344#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google Maps™ landakortaþjónustu."
21345
21346#~ msgid "Sicily"
21347#~ msgstr "Sikiley"
21348
21349#, fuzzy
21350#~ msgid "Sign-in URL"
21351#~ msgstr "Innskráningar veffang"
21352
21353#~ msgid "Signed-in as "
21354#~ msgstr "Innskráður sem "
21355
21356#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21357#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
21358
21359#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21360#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
21361
21362#~ msgid "Source ID prefix"
21363#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
21364
21365#~ msgid "Source contains"
21366#~ msgstr "Heimild inniheldur"
21367
21368#~ msgid "Spouse census date"
21369#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning"
21370
21371#~ msgid "Spouse census place"
21372#~ msgstr "Maka manntalsstaður"
21373
21374#~ msgid "Standard"
21375#~ msgstr "Venjulegt"
21376
21377#~ msgid "Start IP address"
21378#~ msgstr "Hefja IP tölu"
21379
21380#~ msgid "Start at parents"
21381#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
21382
21383#~ msgid "Statistics chart"
21384#~ msgstr "Tölfræði teikning"
21385
21386#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21387#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
21388
21389#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21390#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
21391
21392#~ msgid "Subdivision"
21393#~ msgstr "Undirflokkur"
21394
21395#~ msgid "Suffixes"
21396#~ msgstr "Viðskeyti"
21397
21398#~ msgid "System settings"
21399#~ msgstr "Kerfisstillingar"
21400
21401#~ msgid "Tag"
21402#~ msgstr "Merkimiði"
21403
21404#~ msgid "Terrain"
21405#~ msgstr "Landslag"
21406
21407#~ msgid "The FAQ list is empty."
21408#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
21409
21410#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21411#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
21412
21413#~ msgid "The database reported the following error message:"
21414#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
21415
21416#~ msgid "The details of this family are private."
21417#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
21418
21419#~ msgid "The details of this individual are private."
21420#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
21421
21422#, php-format
21423#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21424#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
21425
21426#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21427#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
21428
21429#~ msgid "The media file %s does not exist."
21430#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
21431
21432#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21433#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
21434
21435#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21436#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
21437
21438#~ msgid "The passwords do not match."
21439#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
21440
21441#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21442#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
21443
21444#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21445#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
21446
21447#, fuzzy
21448#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21449#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
21450
21451#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21452#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
21453
21454#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21455#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
21456
21457#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21458#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
21459
21460#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21461#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
21462
21463#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21464#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
21465
21466#~ msgid "The version of %s is too new."
21467#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
21468
21469#~ msgid "The version of %s is too old."
21470#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
21471
21472#, fuzzy
21473#~ msgid "Theme menu"
21474#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
21475
21476#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21477#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
21478
21479#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21480#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
21481
21482#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21483#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
21484
21485#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21486#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
21487
21488#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21489#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
21490
21491#~ msgid "This family remained childless"
21492#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
21493
21494#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21495#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
21496
21497#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21498#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
21499
21500#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21501#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
21502
21503#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21504#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
21505
21506#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21507#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
21508
21509#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21510#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
21511
21512#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21513#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
21514
21515#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21516#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
21517
21518#~ msgid "This message will be sent to %s"
21519#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
21520
21521#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21522#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
21523
21524#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21525#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
21526
21527#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21528#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
21529
21530#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21531#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
21532
21533#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21534#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
21535
21536#~ msgid "This place has no coordinates"
21537#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
21538
21539#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21540#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
21541
21542#~ msgid "Thumbnail to upload"
21543#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
21544
21545#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21546#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
21547
21548#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21549#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
21550
21551#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21552#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21553
21554#~ msgid "Top level"
21555#~ msgstr "Efsta stig"
21556
21557#, php-format
21558#~ msgid "Total families: %s"
21559#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
21560
21561#, php-format
21562#~ msgid "Total individuals: %s"
21563#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
21564
21565#~ msgid "Total number of users"
21566#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
21567
21568#~ msgid "Total places: %s"
21569#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
21570
21571#~ msgid "Total sources: %s"
21572#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
21573
21574#~ msgid "Transylvania"
21575#~ msgstr "Transylvanía"
21576
21577#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21578#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
21579
21580#~ msgid "Type the password again."
21581#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
21582
21583#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21584#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
21585
21586#~ msgid "Types of error"
21587#~ msgstr "Tegundir villna"
21588
21589#~ msgid "USA"
21590#~ msgstr "Bandaríkin"
21591
21592#~ msgid "USSR"
21593#~ msgstr "USSR"
21594
21595#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21596#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
21597
21598#, fuzzy
21599#~ msgid "Unable to find record with ID"
21600#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
21601
21602#~ msgid "Unlink the media object"
21603#~ msgstr "Afkrækja miðil"
21604
21605#~ msgid "Upload"
21606#~ msgstr "Hlaða upp"
21607
21608#~ msgid "Upload geographic data"
21609#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
21610
21611#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21612#~ msgstr "Nota Google Maps™ fyrir staðar stigveldi"
21613
21614#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21615#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
21616
21617#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21618#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
21619
21620#~ msgid "Use this value"
21621#~ msgstr "Nota þetta gildi"
21622
21623#, fuzzy
21624#~ msgid "User preferences"
21625#~ msgstr "Valkostir notanda"
21626
21627#~ msgid "User-agent string"
21628#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
21629
21630#~ msgid "Users who are signed in"
21631#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
21632
21633#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21634#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
21635
21636#~ msgid "Verification code"
21637#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
21638
21639#~ msgid "View all records found in this place"
21640#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
21641
21642#~ msgid "View details"
21643#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
21644
21645#~ msgid "View the archive"
21646#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
21647
21648#~ msgid "View the notes"
21649#~ msgstr "Skoða glósur"
21650
21651#~ msgid "View the statistics as graphs"
21652#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
21653
21654#, fuzzy
21655#~ msgid "View this individual"
21656#~ msgstr "Skoða persónu"
21657
21658#, fuzzy
21659#~ msgid "View this source"
21660#~ msgstr "Skoða uppruna"
21661
21662#~ msgid "Website URL"
21663#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
21664
21665#~ msgid "Website access rules"
21666#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
21667
21668#~ msgid "Website and META tag settings"
21669#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
21670
21671#~ msgid "West Africa"
21672#~ msgstr "Vestur Afríka"
21673
21674#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21675#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
21676
21677#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21678#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
21679
21680#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21681#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
21682
21683#~ msgid "Whole words only"
21684#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
21685
21686#~ msgid "Width"
21687#~ msgstr "Breidd"
21688
21689#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21690#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
21691
21692#~ msgid "Wildcards"
21693#~ msgstr "Óvissutákn"
21694
21695#, fuzzy
21696#~ msgid "XREF prefixes"
21697#~ msgstr "Auðkennistilling"
21698
21699#~ msgid "Year input box"
21700#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
21701
21702#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21703#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
21704
21705#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21706#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
21707
21708#~ msgid "You have not created any journal items."
21709#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
21710
21711#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21712#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
21713
21714#~ msgid "You must change this before you can continue."
21715#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
21716
21717#~ msgid "You must enter a name"
21718#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
21719
21720#~ msgid "You must enter a real name."
21721#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
21722
21723#~ msgid "You must enter a username."
21724#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
21725
21726#~ msgid "You must provide a repository name."
21727#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
21728
21729#~ msgid "You must provide a source title"
21730#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
21731
21732#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21733#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
21734
21735#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21736#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21737
21738#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21739#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
21740
21741#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21742#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
21743
21744#~ msgid "Yugoslavia"
21745#~ msgstr "Júgóslavía"
21746
21747#~ msgid "Zaire"
21748#~ msgstr "Saír"
21749
21750#~ msgid "Zip file(s)"
21751#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
21752
21753#~ msgid "Zoom in here"
21754#~ msgstr "Þysja inn hér"
21755
21756#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21757#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
21758
21759#~ msgid "Zoom level"
21760#~ msgstr "Þysjunarstuðull"
21761
21762#~ msgid "Zoom level of map"
21763#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
21764
21765#~ msgid "Zoom out here"
21766#~ msgstr "Þysja út hér"
21767
21768#~ msgid "Zoom="
21769#~ msgstr "Þysja="
21770
21771#~ msgid "a.m."
21772#~ msgstr "a.m."
21773
21774#~ msgid "after"
21775#~ msgstr "fyrir aftan"
21776
21777#~ msgid "allow"
21778#~ msgstr "heimila"
21779
21780#~ msgid "before"
21781#~ msgstr "fyrir framan"
21782
21783#~ msgid "century"
21784#~ msgstr "öld"
21785
21786#~ msgid "children"
21787#~ msgstr "börn"
21788
21789#~ msgid "creating thumbnails of images"
21790#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
21791
21792#~ msgid "deny"
21793#~ msgstr "hafna"
21794
21795#~ msgid "east"
21796#~ msgstr "austur"
21797
21798#~ msgid "file upload capability"
21799#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
21800
21801#~ msgid "half-year after marriage"
21802#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
21803
21804#, fuzzy
21805#~ msgid "import"
21806#~ msgstr "flytja inn"
21807
21808#~ msgid "interval %s year"
21809#~ msgid_plural "interval %s years"
21810#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
21811#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
21812
21813#~ msgid "interval one child"
21814#~ msgstr "millibil eitt barn"
21815
21816#~ msgid "interval two children"
21817#~ msgstr "millibil tvö börn"
21818
21819#~ msgid "less than"
21820#~ msgstr "minna en"
21821
21822#, fuzzy
21823#~ msgid "link"
21824#~ msgstr "Festa krækju"
21825
21826#~ msgid "maximum"
21827#~ msgstr "hámark"
21828
21829#~ msgid "midnight"
21830#~ msgstr "miðnætti"
21831
21832#~ msgid "minimum"
21833#~ msgstr "lágmark"
21834
21835#~ msgid "month"
21836#~ msgstr "mánuður"
21837
21838#~ msgid "months after marriage"
21839#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
21840
21841#~ msgid "months before and after marriage"
21842#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
21843
21844#~ msgid "noon"
21845#~ msgstr "hádegi"
21846
21847#~ msgid "north"
21848#~ msgstr "norður"
21849
21850#~ msgid "over"
21851#~ msgstr "yfir"
21852
21853#~ msgid "overall"
21854#~ msgstr "almennt"
21855
21856#~ msgid "p.m."
21857#~ msgstr "p.m."
21858
21859#~ msgid "preview"
21860#~ msgstr "Forskoða"
21861
21862#~ msgid "quarters after marriage"
21863#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
21864
21865#~ msgid "reporting"
21866#~ msgstr "geri skýrslu"
21867
21868#~ msgid "robot"
21869#~ msgstr "vélmenni"
21870
21871#~ msgid "sort by filename"
21872#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
21873
21874#~ msgid "sort by title"
21875#~ msgstr "raða eftir heiti"
21876
21877#~ msgid "south"
21878#~ msgstr "suður"
21879
21880#~ msgid "this record does not exist"
21881#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
21882
21883#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21884#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
21885
21886#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21887#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
21888
21889#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21890#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
21891
21892#~ msgid "webtrees reply address"
21893#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
21894
21895#~ msgid "webtrees wiki"
21896#~ msgstr "webtrees wiki"
21897
21898#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21899#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
21900
21901#~ msgid "west"
21902#~ msgstr "vestur"
21903
21904#, php-format
21905#~ msgid "“%s”"
21906#~ msgstr "„%s“"
21907
21908#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21909#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
21910