xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision 81de533683c82a9e5c2bf2de336b47c4103fda6d)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\nPO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\nLast-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\nLanguage-Team: Icelandic <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\nLanguage: is\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " en upplýsingar eru óþekktar"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " í "
29
30#. I18N: Abbreviation for "number %s"
31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194
32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201
33#, php-format
34msgid "#%s"
35msgstr "#%s"
36
37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
40msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Functions/Functions.php:2288
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Functions/Functions.php:2292
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
53
54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
55#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278
56#, php-format
57msgid "%1$s (%2$s)"
58msgstr "%1$s (%2$s)"
59
60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313
61#, php-format
62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
63msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
64
65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
66#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641
67#, php-format
68msgid "%1$s does not exist"
69msgstr ""
70
71#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
72#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319
73#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist."
76msgstr "%1$s er ekki til."
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
82msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
83
84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
89
90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
91#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331
92#, php-format
93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
95msgstr[0] ""
96msgstr[1] ""
97
98#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
99#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312
100#, php-format
101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
102msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Functions/Functions.php:574
106#, php-format
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Functions/Functions.php:552
112#, php-format
113msgctxt "FEMALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Functions/Functions.php:529
119#, php-format
120msgctxt "MALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: image dimensions, width × height
125#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354
126#, php-format
127msgid "%1$s × %2$s pixels"
128msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
129
130#. I18N: A range of numbers
131#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
132#, php-format
133msgid "%1$s–%2$s"
134msgstr "%1$s–%2$s"
135
136#: app/Functions/Functions.php:2311
137#, php-format
138msgid "%1$s’s %2$s"
139msgstr "%1$s’s %2$s"
140
141#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
142#: app/I18N.php:677
143msgid "%H:%i:%s"
144msgstr "%g:%i:%s %a"
145
146#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
147#: app/I18N.php:256
148msgid "%j %F %Y"
149msgstr "%j. %F %Y"
150
151#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
152#, php-format
153msgid "%s BCE"
154msgstr ""
155
156#. I18N: size of file in KB
157#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485
158#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341
159#, php-format
160msgid "%s KB"
161msgstr "%s KB"
162
163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579
164#, php-format
165msgid "%s and her ancestors"
166msgstr ""
167
168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589
169#, php-format
170msgid "%s and his ancestors"
171msgstr ""
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924
174#, php-format
175msgid "%s and the individuals that reference it."
176msgstr ""
177
178#. I18N: %s is a family (husband + wife)
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443
180#, php-format
181msgid "%s and their children"
182msgstr ""
183
184#. I18N: %s is a family (husband + wife)
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445
186#, php-format
187msgid "%s and their descendants"
188msgstr ""
189
190#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86
191#, php-format
192msgid "%s anonymous signed-in user"
193msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
194msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi"
195msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur"
196
197#: resources/views/family-page-children.phtml:13
198#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
200#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
202#, php-format
203msgid "%s child"
204msgid_plural "%s children"
205msgstr[0] "%s barn"
206msgstr[1] "%s börn"
207
208#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
209#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
210#, php-format
211msgid "%s day"
212msgid_plural "%s days"
213msgstr[0] "%s dagur"
214msgstr[1] "%s dagar"
215
216#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
217#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
218#, php-format
219msgid "%s family has been updated."
220msgid_plural "%s families have been updated."
221msgstr[0] ""
222msgstr[1] ""
223
224#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
225#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
226#, php-format
227msgid "%s grandchild"
228msgid_plural "%s grandchildren"
229msgstr[0] "%s barnabarn"
230msgstr[1] "%s barnabörn"
231
232#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
233#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
234#, php-format
235msgid "%s individual"
236msgid_plural "%s individuals"
237msgstr[0] "%s einstaklingur"
238msgstr[1] "%s einstaklingar"
239
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
243#, php-format
244msgid "%s individual has been updated."
245msgid_plural "%s individuals have been updated."
246msgstr[0] ""
247msgstr[1] ""
248
249#: app/Module/LifespansChartModule.php:413
250#, php-format
251msgid "%s individual with events between %s and %s"
252msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
253msgstr[0] ""
254msgstr[1] ""
255
256#: app/Module/LifespansChartModule.php:403
257#, php-format
258msgid "%s individual with events in %s"
259msgid_plural "%s individuals with events in %s"
260msgstr[0] ""
261msgstr[1] ""
262
263#: app/Module/LifespansChartModule.php:391
264#, php-format
265msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
266msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
267msgstr[0] ""
268msgstr[1] ""
269
270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840
271#, php-format
272msgid "%s location has been imported."
273msgid_plural "%s locations have been imported."
274msgstr[0] ""
275msgstr[1] ""
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s skilaboð"
282msgstr[1] "%s skilaboð"
283
284#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
285#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174
287#, php-format
288msgid "%s month"
289msgid_plural "%s months"
290msgstr[0] "%s mánuður"
291msgstr[1] "%s mánuðir"
292
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
294#, php-format
295msgid "%s note has been updated."
296msgid_plural "%s notes have been updated."
297msgstr[0] ""
298msgstr[1] ""
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
301#: app/Functions/Functions.php:2264
302#, php-format
303msgid "%s once removed ascending"
304msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi"
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
307#: app/Functions/Functions.php:2268
308#, php-format
309msgid "%s once removed descending"
310msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
313#, php-format
314msgid "%s repository has been updated."
315msgid_plural "%s repositories have been updated."
316msgstr[0] ""
317msgstr[1] ""
318
319#. I18N: %s is a person's name
320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
322#, fuzzy, php-format
323msgid "%s sent you the following message."
324msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s"
325
326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
327#, php-format
328msgid "%s signed-in user"
329msgid_plural "%s signed-in users"
330msgstr[0] "%s innskráður notandi"
331msgstr[1] "%s innskráður notendur"
332
333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
334#, php-format
335msgid "%s source has been updated."
336msgid_plural "%s sources have been updated."
337msgstr[0] ""
338msgstr[1] ""
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Functions/Functions.php:2280
342#, php-format
343msgid "%s three times removed ascending"
344msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Functions/Functions.php:2284
348#, php-format
349msgid "%s three times removed descending"
350msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2272
354#, php-format
355msgid "%s twice removed ascending"
356msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2276
360#, php-format
361msgid "%s twice removed descending"
362msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
363
364#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
365#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
366#, php-format
367msgid "%s week"
368msgid_plural "%s weeks"
369msgstr[0] "%s vika"
370msgstr[1] "%s vikur"
371
372#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
373#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172
375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
377#, php-format
378msgid "%s year"
379msgid_plural "%s years"
380msgstr[0] "%s ár"
381msgstr[1] "%s ár"
382
383#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523
384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
385#, php-format
386msgid "%s year anniversary"
387msgstr "%s ára afmæli"
388
389#: app/Functions/Functions.php:494
390#, php-format
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "%s × frændsystkini"
393
394#: app/Functions/Functions.php:458
395#, php-format
396msgctxt "FEMALE"
397msgid "%s × cousin"
398msgstr "%s × frænka"
399
400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
401#: app/Functions/Functions.php:421
402#, php-format
403msgctxt "MALE"
404msgid "%s × cousin"
405msgstr "%s × frændi"
406
407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
408#: app/Date/JulianDate.php:98
409#, php-format
410msgid "%s&nbsp;BCE"
411msgstr "%s&nbsp;Fyrir krist"
412
413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
415#, php-format
416msgid "%s&nbsp;CE"
417msgstr "%s&nbsp;Eftir krist"
418
419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
421#, php-format
422msgid "%s+"
423msgstr ""
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
426#, php-format
427msgid "%s, her ancestors and their families"
428msgstr ""
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577
431#, php-format
432msgid "%s, her parents and siblings"
433msgstr ""
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
436#, php-format
437msgid "%s, her spouses and children"
438msgstr ""
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and descendants"
443msgstr ""
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590
446#, php-format
447msgid "%s, his ancestors and their families"
448msgstr ""
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587
451#, php-format
452msgid "%s, his parents and siblings"
453msgstr ""
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588
456#, php-format
457msgid "%s, his spouses and children"
458msgstr ""
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and descendants"
463msgstr ""
464
465#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
467msgid "&lt;select&gt;"
468msgstr "&lt;velja&gt;"
469
470#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
471#: app/Age.php:172
472#, php-format
473msgid "(aged %s)"
474msgstr "(aldur %s)"
475
476#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
477#: app/Age.php:163
478#, php-format
479msgid "(aged less than %s)"
480msgstr "(minni aldur en %s)"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
483#: app/Age.php:168
484#, php-format
485msgid "(aged more than %s)"
486msgstr "(aldur meiri en %s)"
487
488#. I18N: %s is a number
489#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
490#, php-format
491msgid "(filtered from %s total entries)"
492msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
493
494#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
495#: app/Age.php:128
496msgid "(in childhood)"
497msgstr "(í barnæsku)"
498
499#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
500#: app/Age.php:123
501msgid "(in infancy)"
502msgstr "(í bernsku)"
503
504#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
505#: app/Age.php:118
506msgid "(stillborn)"
507msgstr "(andvana fædd)"
508
509#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
510#: app/I18N.php:369
511msgid ", "
512msgstr ", "
513
514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
515msgctxt "CENTURY"
516msgid "10th"
517msgstr "10."
518
519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
520msgctxt "CENTURY"
521msgid "11th"
522msgstr "11."
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "12th"
527msgstr "12."
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "13th"
532msgstr "13."
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "14th"
537msgstr "14."
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "15th"
542msgstr "15."
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "16th"
547msgstr "16."
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "17th"
552msgstr "17."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "18th"
557msgstr "18."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "19th"
562msgstr "19."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "1st"
567msgstr "1."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "20th"
572msgstr "20."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "21st"
577msgstr "21."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "2nd"
582msgstr "2."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "3rd"
587msgstr "3."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "4th"
592msgstr "4."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "5th"
597msgstr "5."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "6th"
602msgstr "6."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "7th"
607msgstr "7."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "8th"
612msgstr "8."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "9th"
617msgstr "9."
618
619#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533
620#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140
621msgid "<default theme>"
622msgstr "<sjálfgefið þema>"
623
624#: resources/views/register-page.phtml:24
625msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
626msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
627
628#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
629#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
630#: app/GedcomTag.php:2132
631#, php-format
632msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
633msgstr ""
634
635#. I18N: URL = web address
636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
637msgid "A URL"
638msgstr ""
639
640#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
641#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106
642msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
643msgstr ""
644
645#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
646#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96
647msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
648msgstr ""
649
650#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
651#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89
652msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
653msgstr ""
654
655#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123
657msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
658msgstr ""
659
660#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
662msgid "A chart of an individual’s ancestors."
663msgstr ""
664
665#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112
667msgid "A chart of an individual’s descendants."
668msgstr ""
669
670#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
671#: app/Module/LifespansChartModule.php:89
672msgid "A chart of individuals’ lifespans."
673msgstr ""
674
675#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
676msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
677msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
678
679#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
681msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
682
683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
684#: app/Module/FanChartModule.php:121
685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
686msgstr ""
687
688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
693msgid "A file on the server"
694msgstr ""
695
696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117
698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
701msgid "A file on your computer"
702msgstr ""
703
704#. I18N: Description of the “My page” module
705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71
706msgid "A greeting message and useful links for a user."
707msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
708
709#. I18N: Description of the “Home page” module
710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
711msgid "A greeting message for site visitors."
712msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar."
713
714#. I18N: Description of the “Hit counters” module
715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
716msgid "A link to the site contacts."
717msgstr ""
718
719#. I18N: Description of the “webtrees” module
720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
721msgid "A link to the webtrees home page."
722msgstr ""
723
724#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
725#: app/Module/BranchesListModule.php:60
726msgid "A list of branches of a family."
727msgstr ""
728
729#. I18N: Description of the “Pending changes” module
730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
731#, fuzzy
732msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
733msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti."
734
735#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
736#: app/Module/FamilyListModule.php:59
737msgid "A list of families."
738msgstr ""
739
740#. I18N: Description of the “FAQ” module
741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
742msgid "A list of frequently asked questions and answers."
743msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
744
745#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
746#: app/Module/IndividualListModule.php:59
747msgid "A list of individuals."
748msgstr ""
749
750#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
751#: app/Module/MediaListModule.php:62
752msgid "A list of media objects."
753msgstr ""
754
755#. I18N: Description of the “Recent changes” module
756#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
757msgid "A list of records that have been updated recently."
758msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
759
760#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
761#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
762msgid "A list of repositories."
763msgstr ""
764
765#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
766#: app/Module/NoteListModule.php:60
767msgid "A list of shared notes."
768msgstr ""
769
770#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
771#: app/Module/SourceListModule.php:60
772msgid "A list of sources."
773msgstr ""
774
775#. I18N: Description of “Research tasks” module
776#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
777msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
778msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu."
779
780#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
781#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
782msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
783msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
784
785#. I18N: Description of the “On this day” module
786#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
787msgid "A list of the anniversaries that occur today."
788msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
789
790#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
791#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
792msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
793msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
794
795#. I18N: Description of the “Top given names” module
796#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
797msgid "A list of the most popular given names."
798msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin."
799
800#. I18N: Description of the “Top surnames” module
801#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
802msgid "A list of the most popular surnames."
803msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin."
804
805#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
806#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
807msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
808msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
809
810#. I18N: Description of the “Who is online” module
811#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
812msgid "A list of users and visitors who are currently online."
813msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
814
815#: resources/views/help/media-object.phtml:4
816msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
817msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
818
819#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
820#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
821#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
822#, php-format
823msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
824msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
825
826#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
828#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
829msgid "A new version of webtrees is available."
830msgstr ""
831
832#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
833#, php-format
834msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
835msgstr ""
836
837#. I18N: Description of the “Journal” module
838#: app/Module/UserJournalModule.php:64
839msgid "A private area to record notes or keep a journal."
840msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
841
842#. I18N: %s is a server name/URL
843#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
844#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
845#, php-format
846msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
847msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
848
849#. I18N: Description of the “Pedigree” module
850#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
852msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
853msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
854
855#. I18N: Description of the “Ancestors” module
856#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
857#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
858msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
859msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
860
861#. I18N: Description of the “Descendants” module
862#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
864msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
865msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
866
867#. I18N: Description of the “Individual” module
868#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
870msgid "A report of an individual’s details."
871msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
872
873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
874msgid "A report of facts which are supported by a given source."
875msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
876
877#. I18N: Description of the “Family” module
878#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
880msgid "A report of family members and their details."
881msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
882
883#. I18N: Description of the “Deaths” module
884#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
885msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
886msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
887
888#. I18N: Description of the “Occupations” module
889#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
890#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
891msgid "A report of individuals who had a given occupation."
892msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti."
893
894#. I18N: Description of the “Births” module
895#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
896msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
897msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
898
899#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
900#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
902msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
903msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað."
904
905#. I18N: Description of the “Marriages” module
906#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
908msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
909msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
910
911#. I18N: Description of the “Changes” module
912#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
913#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
914msgid "A report of recent and pending changes."
915msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
916
917#. I18N: Description of the “Related families”
918#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
920msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
921msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
922
923#. I18N: Description of the “Related individuals” module
924#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
926msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
927msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
928
929#. I18N: Description of the “Source” module
930#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
931msgid "A report of the information provided by a source."
932msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
933
934#. I18N: Description of the “Missing data”
935#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
937msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
938msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
939
940#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
941#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
943msgid "A report of vital records for a given date or place."
944msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
945
946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
947#, fuzzy
948msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
949msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré."
950
951#. I18N: Description of the “Family navigator” module
952#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
953msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
954msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
955
956#. I18N: Description of the “Extra information” module
957#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
958msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
959msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
960
961#. I18N: Description of the “Descendants” module
962#: app/Module/DescendancyModule.php:72
963msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
964msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
965
966#. I18N: Description of the “Families” module
967#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
968msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
969msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
970
971#. I18N: Description of the “Facts and events” module
972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
973msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
974msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
975
976#. I18N: Description of the “Media” module
977#: app/Module/MediaTabModule.php:71
978msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
979msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi."
980
981#. I18N: Description of the “Notes” module
982#: app/Module/NotesTabModule.php:70
983msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
984msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
985
986#. I18N: Description of the “Sources” module
987#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
988msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
989msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
990
991#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
992#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
993msgid "A timeline displaying individual events."
994msgstr ""
995
996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
997#, fuzzy
998msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
999msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir."
1000
1001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1005#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1006#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1017msgctxt "paper size"
1018msgid "A3"
1019msgstr "A3"
1020
1021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1037msgctxt "paper size"
1038msgid "A4"
1039msgstr "A4"
1040
1041#. I18N: Location of an LDS church temple
1042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1043msgid "Aba, Nigeria"
1044msgstr "Aba, Nígería"
1045
1046#: app/Date/JalaliDate.php:266
1047msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1048msgid "Aban"
1049msgstr "Aban"
1050
1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1052#: app/Date/JalaliDate.php:139
1053msgctxt "GENITIVE"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "Aban"
1056
1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1058#: app/Date/JalaliDate.php:229
1059msgctxt "INSTRUMENTAL"
1060msgid "Aban"
1061msgstr "Aban"
1062
1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1064#: app/Date/JalaliDate.php:184
1065msgctxt "LOCATIVE"
1066msgid "Aban"
1067msgstr "Aban"
1068
1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1070#: app/Date/JalaliDate.php:94
1071msgctxt "NOMINATIVE"
1072msgid "Aban"
1073msgstr "Aban"
1074
1075#. I18N: A configuration setting
1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
1079msgid "Abbreviate place names"
1080msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1081
1082#. I18N: gedcom tag ABBR
1083#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1084msgid "Abbreviation"
1085msgstr "Skammstöfun"
1086
1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1089msgid "Accept"
1090msgstr "Samþykkja"
1091
1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1093#, fuzzy
1094msgid "Accept all changes"
1095msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1096
1097#: resources/views/admin/components.phtml:27
1098#: resources/views/admin/components.phtml:76
1099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1100msgid "Access level"
1101msgstr "Aðgangsstig"
1102
1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217
1104#, fuzzy
1105msgid "Access to family trees"
1106msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar"
1107
1108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1109msgid "Account approval and email verification"
1110msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1111
1112#. I18N: Location of an LDS church temple
1113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1114msgid "Accra, Ghana"
1115msgstr "Accra, Ghana"
1116
1117#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1118msgid "Action"
1119msgstr ""
1120
1121#. I18N: a month in the Jewish calendar
1122#: app/Date/JewishDate.php:205
1123msgctxt "GENITIVE"
1124msgid "Adar"
1125msgstr "Adar"
1126
1127#. I18N: a month in the Jewish calendar
1128#: app/Date/JewishDate.php:311
1129msgctxt "INSTRUMENTAL"
1130msgid "Adar"
1131msgstr "Adar"
1132
1133#. I18N: a month in the Jewish calendar
1134#: app/Date/JewishDate.php:258
1135msgctxt "LOCATIVE"
1136msgid "Adar"
1137msgstr "Adar"
1138
1139#. I18N: a month in the Jewish calendar
1140#: app/Date/JewishDate.php:152
1141msgctxt "NOMINATIVE"
1142msgid "Adar"
1143msgstr "Adar"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:203
1147msgctxt "GENITIVE"
1148msgid "Adar I"
1149msgstr "Adar I"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:309
1153msgctxt "INSTRUMENTAL"
1154msgid "Adar I"
1155msgstr "Adar I"
1156
1157#. I18N: a month in the Jewish calendar
1158#: app/Date/JewishDate.php:256
1159msgctxt "LOCATIVE"
1160msgid "Adar I"
1161msgstr "Adar I"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:150
1165msgctxt "NOMINATIVE"
1166msgid "Adar I"
1167msgstr "Adar I"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:207
1171msgctxt "GENITIVE"
1172msgid "Adar II"
1173msgstr "Adar II"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:313
1177msgctxt "INSTRUMENTAL"
1178msgid "Adar II"
1179msgstr "Adar II"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:260
1183msgctxt "LOCATIVE"
1184msgid "Adar II"
1185msgstr "Adar II"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:154
1189msgctxt "NOMINATIVE"
1190msgid "Adar II"
1191msgstr "Adar II"
1192
1193#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1194msgid "Add"
1195msgstr "Bæta við"
1196
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698
1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766
1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834
1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902
1203#, php-format
1204msgid "Add %s to the clippings cart"
1205msgstr "Bæta %s við körfu"
1206
1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205
1208msgid "Add a brother or sister"
1209msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
1210
1211#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51
1212#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1213#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1214msgid "Add a child"
1215msgstr "Bæta við nýju barni"
1216
1217#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54
1218#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1219msgid "Add a child to create a one-parent family"
1220msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1221
1222#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1223msgid "Add a fact"
1224msgstr "Bæta við staðreynd"
1225
1226#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151
1227#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1228#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1229#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1230msgid "Add a father"
1231msgstr "Bæta við nýjan föður"
1232
1233#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1235msgid "Add a favorite"
1236msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1237
1238#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147
1239#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246
1240#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
1241#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47
1243#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1244msgid "Add a husband"
1245msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1246
1247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591
1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1249msgid "Add a husband using an existing individual"
1250msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1251
1252#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1253msgid "Add a journal entry"
1254msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1255
1256#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96
1257#: resources/views/media-page.phtml:185
1258#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1259msgid "Add a media file"
1260msgstr ""
1261
1262#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1263#: resources/views/family-page.phtml:97
1264#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
1265#: resources/views/individual-page.phtml:87
1266#: resources/views/source-page.phtml:83
1267msgid "Add a media object"
1268msgstr "Bæta við nýjum miðli"
1269
1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148
1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1274msgid "Add a mother"
1275msgstr "Bæta við nýrri móður"
1276
1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469
1278#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20
1279msgid "Add a name"
1280msgstr "Bæta við nýju nafni"
1281
1282#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1283msgid "Add a news article"
1284msgstr "Bæta við fréttagrein"
1285
1286#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74
1287#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1288msgid "Add a note"
1289msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1290
1291#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1292#: resources/views/media-page.phtml:175
1293msgid "Add a restriction"
1294msgstr ""
1295
1296#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1297#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165
1298#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1299msgid "Add a shared note"
1300msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
1301
1302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203
1303msgid "Add a son or daughter"
1304msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
1305
1306#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1307#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155
1308#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1309msgid "Add a source citation"
1310msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun"
1311
1312#: app/Module/StoriesModule.php:297
1313#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1314#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1315msgid "Add a story"
1316msgstr "Bæta við sögu"
1317
1318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
1319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
1320msgid "Add a user"
1321msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1322
1323#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144
1324#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250
1325#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1326#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84
1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1329msgid "Add a wife"
1330msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1331
1332#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594
1333#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1334msgid "Add a wife using an existing individual"
1335msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1336
1337#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1338#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1339#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1340#, fuzzy
1341msgid "Add an FAQ"
1342msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör"
1343
1344#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1345msgid "Add an associate"
1346msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
1347
1348#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1349msgid "Add an event"
1350msgstr ""
1351
1352#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1353msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1354msgstr ""
1355
1356#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1357msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1358msgstr ""
1359
1360#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1361msgid "Add from clipboard"
1362msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1363
1364#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1365msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1366msgstr ""
1367
1368#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1369msgid "Add individuals"
1370msgstr "Bæta við fólki"
1371
1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127
1373msgid "Add marriage details"
1374msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1375
1376#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1377msgid "Add missing death records"
1378msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1379
1380#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1381msgid "Add missing married names"
1382msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
1383
1384#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1385msgid "Add more blocks from the following list."
1386msgstr ""
1387
1388#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1389msgid "Add more fields"
1390msgstr "Bæta við Fleirum Reitum"
1391
1392#. I18N: Description of the “Stories” module
1393#: app/Module/StoriesModule.php:79
1394msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1395msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu."
1396
1397#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1398msgid "Add new, and update existing records"
1399msgstr ""
1400
1401#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1402msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1403msgstr ""
1404
1405#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1406#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1407msgid "Add styling and scripts to every page."
1408msgstr ""
1409
1410#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1411#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
1412msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1413msgstr ""
1414
1415#. I18N: A configuration setting
1416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1417msgid "Add to TITLE header tag"
1418msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1419
1420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167
1421#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1422msgid "Add to the clippings cart"
1423msgstr ""
1424
1425#. I18N: A configuration setting
1426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1427msgid "Add unique identifiers"
1428msgstr ""
1429
1430#: resources/views/admin/trees.phtml:202
1431msgid "Add unlinked records"
1432msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1433
1434#. I18N: Description of the “HTML” module
1435#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1436msgid "Add your own text and graphics."
1437msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1438
1439#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176
1440msgid "Add/edit a journal/news entry"
1441msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1442
1443#. I18N: gedcom tag ADDR
1444#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1445#, fuzzy
1446msgid "Address"
1447msgstr "Heimilisfang"
1448
1449#. I18N: gedcom tag ADD1
1450#: app/GedcomTag.php:461
1451msgid "Address line 1"
1452msgstr "Heimilisfang lína 1"
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADD2
1455#: app/GedcomTag.php:464
1456msgid "Address line 2"
1457msgstr "Heimilisfang lína 2"
1458
1459#. I18N: Location of an LDS church temple
1460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1461msgid "Adelaide, Australia"
1462msgstr "Adelaide, Ástralía"
1463
1464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
1466msgid "Administrator"
1467msgstr "Kerfisstjóri"
1468
1469#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1470msgid "Administrator account"
1471msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1472
1473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196
1474msgid "Administrator comments on user"
1475msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1476
1477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
1478msgid "Administrators"
1479msgstr "Kerfisstjórar"
1480
1481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1482msgctxt "Female pedigree"
1483msgid "Adopted"
1484msgstr "Ættleidd"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1487msgctxt "Male pedigree"
1488msgid "Adopted"
1489msgstr "Ættleiddur"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1492msgctxt "Pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr "Ættleidd/-ur"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1497msgid "Adopted by both parents"
1498msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1499
1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1501msgctxt "FEMALE"
1502msgid "Adopted by both parents"
1503msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1506msgctxt "MALE"
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
1509
1510#. I18N: gedcom tag _ADPF
1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1512msgid "Adopted by father"
1513msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1514
1515#. I18N: gedcom tag _ADPF
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1517msgctxt "FEMALE"
1518msgid "Adopted by father"
1519msgstr "Ættleidd af föður"
1520
1521#. I18N: gedcom tag _ADPF
1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1523msgctxt "MALE"
1524msgid "Adopted by father"
1525msgstr "Ættleiddur af föður"
1526
1527#. I18N: gedcom tag _ADPM
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1529msgid "Adopted by mother"
1530msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1531
1532#. I18N: gedcom tag _ADPM
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1534msgctxt "FEMALE"
1535msgid "Adopted by mother"
1536msgstr "Ættleidd af móður"
1537
1538#. I18N: gedcom tag _ADPM
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1540msgctxt "MALE"
1541msgid "Adopted by mother"
1542msgstr "Ættleiddur af móður"
1543
1544#. I18N: gedcom tag ADOP
1545#: app/GedcomTag.php:467
1546msgid "Adoption"
1547msgstr "Ættleiðing"
1548
1549#: app/GedcomTag.php:1140
1550msgid "Adoption of a brother"
1551msgstr "Ættleiðing bróður"
1552
1553#: app/GedcomTag.php:1092
1554msgid "Adoption of a child"
1555msgstr "Ættleiðing barns"
1556
1557#: app/GedcomTag.php:1089
1558msgid "Adoption of a daughter"
1559msgstr "Ættleiðing dóttur"
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1562msgid "Adoption of a grandchild"
1563msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1100
1566msgid "Adoption of a granddaughter"
1567msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1111
1570msgctxt "daughter’s daughter"
1571msgid "Adoption of a granddaughter"
1572msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1122
1575msgctxt "son’s daughter"
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1096
1580msgid "Adoption of a grandson"
1581msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1107
1584msgctxt "daughter’s son"
1585msgid "Adoption of a grandson"
1586msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1118
1589msgctxt "son’s son"
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1129
1594msgid "Adoption of a half-brother"
1595msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1136
1598msgid "Adoption of a half-sibling"
1599msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1133
1602msgid "Adoption of a half-sister"
1603msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1147
1606msgid "Adoption of a sibling"
1607msgstr "Ættleiðing systkinis"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1144
1610msgid "Adoption of a sister"
1611msgstr "Ættleiðing systur"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1085
1614msgid "Adoption of a son"
1615msgstr "Ættleiðing sonar"
1616
1617#. I18N: gedcom tag CHRA
1618#: app/GedcomTag.php:599
1619msgid "Adult christening"
1620msgstr "Fullorðins skírnarathöfn"
1621
1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1623#, fuzzy
1624msgid "Advanced fact preferences"
1625msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar"
1626
1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1628msgid "Advanced name facts"
1629msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
1630
1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1632msgid "Advanced place name facts"
1633msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
1634
1635#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1636#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1637msgid "Advanced search"
1638msgstr "Ítarleg leit"
1639
1640#. I18N: Name of a country or state
1641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1642msgid "Afghanistan"
1643msgstr "Afghanistan"
1644
1645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
1646msgid "Africa"
1647msgstr "Afríka"
1648
1649#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1650msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1651msgstr ""
1652
1653#. I18N: gedcom tag AGE
1654#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1655#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1656#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1657#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1658#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1659#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
1664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
1665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1668msgid "Age"
1669msgstr "Aldur"
1670
1671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1672msgid "Age at birth of child"
1673msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1676msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1677msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1680msgid "Age between husband and wife"
1681msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1684msgid "Age between siblings"
1685msgstr "Aldur milli systkina"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1688msgid "Age between wife and husband"
1689msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1692msgid "Age difference"
1693msgstr "Aldursmunur"
1694
1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
1697msgid "Age in year of first marriage"
1698msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar"
1699
1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
1704#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1705msgid "Age in year of marriage"
1706msgstr "Aldur á giftingarári"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135
1711msgid "Age interval"
1712msgstr ""
1713
1714#. I18N: A configuration setting
1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1717msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1718
1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1721msgid "Age related to death year"
1722msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
1723
1724#. I18N: gedcom tag AGNC
1725#: app/GedcomTag.php:480
1726msgid "Agency"
1727msgstr "Umboðsskrifstofa"
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1731msgid "Aland Islands"
1732msgstr "Álandseyjar"
1733
1734#. I18N: Name of a country or state
1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1736msgid "Albania"
1737msgstr "Albanía"
1738
1739#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1740#. I18N: Name of a module
1741#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1742msgid "Album"
1743msgstr "Albúm"
1744
1745#. I18N: Location of an LDS church temple
1746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1747msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1748msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1752msgid "Algeria"
1753msgstr "Alsír"
1754
1755#. I18N: gedcom tag ALIA
1756#: app/GedcomTag.php:483
1757msgid "Alias"
1758msgstr "Samheiti"
1759
1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
1761msgid "Alive"
1762msgstr "Á lífi"
1763
1764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168
1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:155
1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:164
1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:173
1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:262
1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:363
1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1772#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
1773#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1786msgid "All"
1787msgstr "Allt"
1788
1789#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472
1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1791msgid "All facts and events"
1792msgstr ""
1793
1794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1795msgid "All family facts"
1796msgstr ""
1797
1798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1799msgid "All fields must be completed."
1800msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1801
1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1803msgid "All individual facts"
1804msgstr ""
1805
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1808msgid "All individuals"
1809msgstr "Allt fólk"
1810
1811#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
1812#: resources/views/admin/components.phtml:13
1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393
1814msgid "All modules"
1815msgstr ""
1816
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1818msgid "All records"
1819msgstr ""
1820
1821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1822msgid "All repository facts"
1823msgstr ""
1824
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1826msgid "All source facts"
1827msgstr ""
1828
1829#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1830#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1831msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1832msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1833
1834#. I18N: A configuration setting
1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1836msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1837msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1838
1839#. I18N: A configuration setting
1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1841msgid "Allow visitors to request a new user account"
1842msgstr ""
1843
1844#. I18N: gedcom tag _AKA
1845#: app/GedcomTag.php:1190
1846msgid "Also known as"
1847msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1848
1849#. I18N: gedcom tag _AKA
1850#: app/GedcomTag.php:1186
1851msgctxt "FEMALE"
1852msgid "Also known as"
1853msgstr "Einnig þekkt sem"
1854
1855#. I18N: gedcom tag _AKA
1856#: app/GedcomTag.php:1181
1857msgctxt "MALE"
1858msgid "Also known as"
1859msgstr "Einnig þekktur sem"
1860
1861#. I18N: Name of a country or state
1862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1863msgid "American Samoa"
1864msgstr "Bandaríska Samóa"
1865
1866#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1867#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1868msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1869msgstr ""
1870
1871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1872msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1873msgstr ""
1874
1875#. I18N: Description of the “Album” module
1876#: app/Module/AlbumModule.php:56
1877msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1878msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1879
1880#. I18N: Description of the “Charts” module
1881#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72
1882msgid "An alternative way to display charts."
1883msgstr "Önnur leið til að birta gröf."
1884
1885#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1886#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1887msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1888msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1889
1890#. I18N: Description of the “Theme change” module
1891#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1892msgid "An alternative way to select a new theme."
1893msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1894
1895#. I18N: Description of the “Sign in” module
1896#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1897msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1898msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1899
1900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439
1901msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1902msgstr ""
1903
1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437
1905msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1906msgstr ""
1907
1908#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1909#: app/Module/HourglassChartModule.php:96
1910msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1911msgstr ""
1912
1913#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1914#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1915msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1916msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1917
1918#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1919#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1920msgid "An unexpected database error occurred."
1921msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1922
1923#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1924#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1925#: resources/views/place-map.phtml:60
1926msgid "An unknown error occurred"
1927msgstr ""
1928
1929#. I18N: Name of a module/report
1930#. I18N: Name of a module/chart
1931#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1932#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1934msgid "Ancestors"
1935msgstr "Forfeður"
1936
1937#. I18N: gedcom tag ANCI
1938#: app/GedcomTag.php:489
1939msgid "Ancestors interest"
1940msgstr "Áhugamál forfeðra"
1941
1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1943msgid "Ancestors of "
1944msgstr "Forfeður af "
1945
1946#. I18N: %s is an individual’s name
1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1948#, php-format
1949msgid "Ancestors of %s"
1950msgstr "Forfeður %s"
1951
1952#. I18N: gedcom tag AFN
1953#: app/GedcomTag.php:474
1954msgid "Ancestral file number"
1955msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1956
1957#. I18N: Location of an LDS church temple
1958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1959msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1960msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1964msgid "Andorra"
1965msgstr "Andorra"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1969msgid "Angola"
1970msgstr "Angola"
1971
1972#. I18N: Name of a country or state
1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1974msgid "Anguilla"
1975msgstr "Anguilla"
1976
1977#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1978#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272
1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282
1981#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1982msgid "Anniversary"
1983msgstr "Afmæli"
1984
1985#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131
1986msgid "Anniversary calendar"
1987msgstr "Afmælis dagatal"
1988
1989#. I18N: gedcom tag ANUL
1990#: app/GedcomTag.php:492
1991msgid "Annulment"
1992msgstr "Ógilding"
1993
1994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1995msgid "Answer"
1996msgstr "Svar"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2000msgid "Antarctica"
2001msgstr "Suðurskautslandið"
2002
2003#. I18N: Name of a country or state
2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2005msgid "Antigua and Barbuda"
2006msgstr "Antígva og Barbúda"
2007
2008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2009msgid "Anyone with a user account can access this website."
2010msgstr ""
2011
2012#. I18N: Location of an LDS church temple
2013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2014msgid "Apia, Samoa"
2015msgstr "Apia, Samoa"
2016
2017#. I18N: Description of the “Batch update” module
2018#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88
2019msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2020msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
2021
2022#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
2023#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16
2024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35
2025msgid "Apply privacy settings"
2026msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2027
2028#. I18N: Label for checkbox
2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2031msgid "Apply these preferences to all family trees"
2032msgstr ""
2033
2034#. I18N: Label for checkbox
2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2037msgid "Apply these preferences to new family trees"
2038msgstr ""
2039
2040#: resources/views/admin/users.phtml:29
2041msgid "Approved"
2042msgstr "Samþykkt"
2043
2044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2045msgid "Approved by administrator"
2046msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2049msgctxt "Abbreviation for April"
2050msgid "Apr"
2051msgstr "Apr"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2054msgctxt "GENITIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "Apríl"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2059msgctxt "INSTRUMENTAL"
2060msgid "April"
2061msgstr "Apríl"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2064msgctxt "LOCATIVE"
2065msgid "April"
2066msgstr "Apríl"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2070#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2071msgctxt "NOMINATIVE"
2072msgid "April"
2073msgstr "Apríl"
2074
2075#. I18N: The name of a colour-scheme
2076#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2077msgid "Aqua Marine"
2078msgstr "Aqua Marine"
2079
2080#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
2081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2082#: resources/views/media-page.phtml:97
2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2084msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2085
2086#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210
2087msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2088msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2089
2090#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371
2091#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
2092#: resources/views/admin/trees.phtml:92
2093#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
2094#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
2095#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
2096#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
2097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2098#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2100#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2101#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
2102#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
2103#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
2104#, php-format
2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2106msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2107
2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2110msgstr ""
2111
2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2114msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2115
2116#. I18N: Name of a country or state
2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2118msgid "Argentina"
2119msgstr "Argentína"
2120
2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2137msgctxt "font name"
2138msgid "Arial"
2139msgstr "Arial"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2143msgid "Armenia"
2144msgstr "Armenía"
2145
2146#. I18N: Name of a country or state
2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2148msgid "Aruba"
2149msgstr "Aruba"
2150
2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2153msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2154
2155#. I18N: The name of a colour-scheme
2156#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2157msgid "Ash"
2158msgstr "Ash"
2159
2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
2161msgid "Asia"
2162msgstr "Asía"
2163
2164#. I18N: gedcom tag ASSO
2165#. I18N: gedcom tag _ASSO
2166#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2167msgid "Associate"
2168msgstr "Samstarfsmaður"
2169
2170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2171msgid "Associate events with this source"
2172msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2173
2174#. I18N: Location of an LDS church temple
2175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2176msgid "Asuncion, Paraguay"
2177msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2178
2179#. I18N: Name of a country or state
2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2181msgid "At sea"
2182msgstr "Til sjós"
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2186msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2187msgstr "Atlanta, Georgía"
2188
2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2190msgid "Attendant"
2191msgstr "Gæslumaður/-kona"
2192
2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2194msgctxt "FEMALE"
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "Gæslukona"
2197
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2199msgctxt "MALE"
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Gæslumaður"
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2204msgid "Attending"
2205msgstr "Mætir"
2206
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attending"
2210msgstr "Mætir"
2211
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Mætir"
2216
2217#. I18N: Type of media object
2218#: app/GedcomTag.php:2354
2219msgid "Audio"
2220msgstr "Hljóð"
2221
2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2223msgctxt "Abbreviation for August"
2224msgid "Aug"
2225msgstr "Ágú"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2228msgctxt "GENITIVE"
2229msgid "August"
2230msgstr "Ágúst"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2233msgctxt "INSTRUMENTAL"
2234msgid "August"
2235msgstr "Ágúst"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2238msgctxt "LOCATIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "Ágúst"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2245msgctxt "NOMINATIVE"
2246msgid "August"
2247msgstr "Ágúst"
2248
2249#. I18N: Name of a country or state
2250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2251msgid "Australia"
2252msgstr "Ástralía"
2253
2254#. I18N: Name of a country or state
2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2256msgid "Austria"
2257msgstr "Austurríki"
2258
2259#. I18N: gedcom tag AUTH
2260#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2262msgid "Author"
2263msgstr "Höfundur"
2264
2265#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2266#: app/GedcomTag.php:583
2267msgid "Author of last change"
2268msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2269
2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
2271#, fuzzy
2272msgid "Automatically accept changes made by this user"
2273msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2274
2275#. I18N: A configuration setting
2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
2277msgid "Automatically expand notes"
2278msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2279
2280#. I18N: A configuration setting
2281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
2282msgid "Automatically expand sources"
2283msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2284
2285#. I18N: a month in the Jewish calendar
2286#: app/Date/JewishDate.php:217
2287msgctxt "GENITIVE"
2288msgid "Av"
2289msgstr "Av"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:323
2293msgctxt "INSTRUMENTAL"
2294msgid "Av"
2295msgstr "Av"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:270
2299msgctxt "LOCATIVE"
2300msgid "Av"
2301msgstr "Av"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:164
2305msgctxt "NOMINATIVE"
2306msgid "Av"
2307msgstr "Av"
2308
2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2311#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
2313msgid "Average age"
2314msgstr "Meðalaldur"
2315
2316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
2322#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2323msgid "Average age at death"
2324msgstr "Meðalaldur við andlát"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2327msgid "Average age at marriage"
2328msgstr ""
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2331msgid "Average age in century of marriage"
2332msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2335msgid "Average age related to death century"
2336msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2339msgid "Average number"
2340msgstr ""
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2346#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2347msgid "Average number of children per family"
2348msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2349
2350#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2351#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2353msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2354msgstr ""
2355
2356#: app/Date/JalaliDate.php:267
2357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "Azar"
2360
2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362#: app/Date/JalaliDate.php:141
2363msgctxt "GENITIVE"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:231
2369msgctxt "INSTRUMENTAL"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:186
2375msgctxt "LOCATIVE"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:96
2381msgctxt "NOMINATIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: Name of a country or state
2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2387msgid "Azerbaijan"
2388msgstr "Aserbaídsjan"
2389
2390#. I18N: Name of a country or state
2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2392msgid "Azores"
2393msgstr "Asoreyjar"
2394
2395#: app/Date/JalaliDate.php:269
2396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2397msgid "Bah"
2398msgstr "Bah"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2402msgid "Bahamas"
2403msgstr "Bahamaeyjar"
2404
2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:145
2407msgctxt "GENITIVE"
2408msgid "Bahman"
2409msgstr "Bahman"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:235
2413msgctxt "INSTRUMENTAL"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Bahman"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:190
2419msgctxt "LOCATIVE"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Bahman"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:100
2425msgctxt "NOMINATIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Bahman"
2428
2429#. I18N: Name of a country or state
2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2431msgid "Bahrain"
2432msgstr "Barein"
2433
2434#. I18N: Name of a country or state
2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2436msgid "Bangladesh"
2437msgstr "Bangladess"
2438
2439#. I18N: gedcom tag BAPM
2440#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136
2441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2442msgid "Baptism"
2443msgstr "Skírn"
2444
2445#: app/GedcomTag.php:1256
2446msgid "Baptism of a brother"
2447msgstr "Skírn bróður"
2448
2449#: app/GedcomTag.php:1208
2450msgid "Baptism of a child"
2451msgstr "Skírn barns"
2452
2453#: app/GedcomTag.php:1205
2454msgid "Baptism of a daughter"
2455msgstr "Skírn dóttur"
2456
2457#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2458msgid "Baptism of a grandchild"
2459msgstr "Skírn barnabarns"
2460
2461#: app/GedcomTag.php:1216
2462msgid "Baptism of a granddaughter"
2463msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1227
2466msgctxt "daughter’s daughter"
2467msgid "Baptism of a granddaughter"
2468msgstr "Skírn dótturdóttur"
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1238
2471msgctxt "son’s daughter"
2472msgid "Baptism of a granddaughter"
2473msgstr "Skírn sonardóttur"
2474
2475#: app/GedcomTag.php:1212
2476msgid "Baptism of a grandson"
2477msgstr "Skírn barnabarns"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1223
2480msgctxt "daughter’s son"
2481msgid "Baptism of a grandson"
2482msgstr "Skírn dóttursonar"
2483
2484#: app/GedcomTag.php:1234
2485msgctxt "son’s son"
2486msgid "Baptism of a grandson"
2487msgstr "Skírn sonarsonar"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1245
2490msgid "Baptism of a half-brother"
2491msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1252
2494msgid "Baptism of a half-sibling"
2495msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1249
2498msgid "Baptism of a half-sister"
2499msgstr "Skírn hálfsysturs"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1263
2502msgid "Baptism of a sibling"
2503msgstr "Skírn systkinis"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1260
2506msgid "Baptism of a sister"
2507msgstr "Skírn systur"
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1201
2510msgid "Baptism of a son"
2511msgstr "Skírn sonar"
2512
2513#. I18N: gedcom tag BARM
2514#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2515msgid "Bar mitzvah"
2516msgstr "Bar mitzvah"
2517
2518#. I18N: Name of a country or state
2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2520msgid "Barbados"
2521msgstr "Barbados"
2522
2523#. I18N: gedcom tag BASM
2524#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2525msgid "Bat mitzvah"
2526msgstr "Bar mitzvah"
2527
2528#. I18N: Name of a module
2529#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159
2530#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2531msgid "Batch update"
2532msgstr "Bunka uppfærsla"
2533
2534#. I18N: Location of an LDS church temple
2535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2536msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2537msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2538
2539#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
2540msgid "Begins with"
2541msgstr "Byrjar á"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2545msgid "Belarus"
2546msgstr "Hvíta-rússland"
2547
2548#. I18N: The name of a colour-scheme
2549#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2550msgid "Belgian Chocolate"
2551msgstr "Belgian Chocolate"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2555msgid "Belgium"
2556msgstr "Belgía"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2560msgid "Belize"
2561msgstr "Belís"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2565msgid "Benin"
2566msgstr "Benín"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2570msgid "Bermuda"
2571msgstr "Bermúda"
2572
2573#. I18N: Location of an LDS church temple
2574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2575msgid "Bern, Switzerland"
2576msgstr "Bern, Swiss"
2577
2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2579msgid "Best man"
2580msgstr "Svaramaður"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2584msgid "Bhutan"
2585msgstr "Bútan"
2586
2587#. I18N: gedcom tag _BIBL
2588#: app/GedcomTag.php:1267
2589msgid "Bibliography"
2590msgstr "Heimildaskrá"
2591
2592#. I18N: Location of an LDS church temple
2593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2594msgid "Billings, Montana, United States"
2595msgstr "Billings, Montana, United States"
2596
2597#. I18N: gedcom tag BLOB
2598#: app/GedcomTag.php:545
2599msgid "Binary data object"
2600msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2601
2602#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2603msgid "Bing Maps™"
2604msgstr ""
2605
2606#. I18N: Location of an LDS church temple
2607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2608msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2609msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2610
2611#. I18N: gedcom tag BIRT
2612#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133
2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Fæðing"
2738
2739#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2740msgctxt "Female pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Fæðing"
2743
2744#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2745msgctxt "Male pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Fæðing"
2748
2749#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2750msgctxt "Pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Fæðing"
2753
2754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
2755msgid "Birth by country"
2756msgstr "Fæðing eftir landi"
2757
2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2760msgid "Birth date range end"
2761msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar"
2762
2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2765msgid "Birth date range start"
2766msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar"
2767
2768#: app/GedcomTag.php:1326
2769msgid "Birth of a brother"
2770msgstr "Fæðing bróðurs"
2771
2772#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
2773msgid "Birth of a child"
2774msgstr "Fæðing barns"
2775
2776#: app/GedcomTag.php:1275
2777msgid "Birth of a daughter"
2778msgstr "Fæðing dóttur"
2779
2780#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
2782msgid "Birth of a grandchild"
2783msgstr "Fæðing barnabarns"
2784
2785#: app/GedcomTag.php:1286
2786msgid "Birth of a granddaughter"
2787msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2788
2789#: app/GedcomTag.php:1297
2790msgctxt "daughter’s daughter"
2791msgid "Birth of a granddaughter"
2792msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2793
2794#: app/GedcomTag.php:1308
2795msgctxt "son’s daughter"
2796msgid "Birth of a granddaughter"
2797msgstr "Fæðing sonardóttur"
2798
2799#: app/GedcomTag.php:1282
2800msgid "Birth of a grandson"
2801msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2802
2803#: app/GedcomTag.php:1293
2804msgctxt "daughter’s son"
2805msgid "Birth of a grandson"
2806msgstr "Fæðing dóttursonar"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1304
2809msgctxt "son’s son"
2810msgid "Birth of a grandson"
2811msgstr "Fæðing sonarsonar"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1315
2814msgid "Birth of a half-brother"
2815msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1322
2818msgid "Birth of a half-sibling"
2819msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1319
2822msgid "Birth of a half-sister"
2823msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
2826msgid "Birth of a sibling"
2827msgstr "Fæðing systkinis"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1330
2830msgid "Birth of a sister"
2831msgstr "Fæðing systur"
2832
2833#: app/GedcomTag.php:1271
2834msgid "Birth of a son"
2835msgstr "Fæðing sonar"
2836
2837#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2838msgid "Birth places"
2839msgstr "Fæðingarstaðir"
2840
2841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2842msgid "Birthplace contains"
2843msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2844
2845#. I18N: Name of a module/report
2846#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2850msgid "Births"
2851msgstr "Fæðingar"
2852
2853#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2854#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2855msgid "Births by century"
2856msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2857
2858#. I18N: Location of an LDS church temple
2859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2860msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2861msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2862
2863#. I18N: gedcom tag BLES
2864#: app/GedcomTag.php:538
2865msgid "Blessing"
2866msgstr "Blessun"
2867
2868#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2869msgid "Block"
2870msgstr "Kassi"
2871
2872#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122
2873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
2874#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2875#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2876msgid "Blocks"
2877msgstr "Kassar"
2878
2879#. I18N: The name of a colour-scheme
2880#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2881msgid "Blue Lagoon"
2882msgstr "Blue Lagoon"
2883
2884#. I18N: The name of a colour-scheme
2885#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2886msgid "Blue Marine"
2887msgstr "Blue Marine"
2888
2889#. I18N: Location of an LDS church temple
2890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2891msgid "Bogota, Colombia"
2892msgstr "Bogota, Kólombía"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2896msgid "Boise, Idaho, United States"
2897msgstr "Boise, Idaho, United States"
2898
2899#. I18N: Name of a country or state
2900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2901msgid "Bolivia"
2902msgstr "Bólivía"
2903
2904#. I18N: Type of media object
2905#: app/GedcomTag.php:2357
2906msgid "Book"
2907msgstr "Bók"
2908
2909#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2911msgid "Born in the covenant"
2912msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2913
2914#. I18N: Name of a country or state
2915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2916msgid "Bosnia and Herzegovina"
2917msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2918
2919#. I18N: Location of an LDS church temple
2920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2921msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2922msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2923
2924#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2925msgid "Both alive"
2926msgstr "Bæði á lífi"
2927
2928#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2929msgid "Both dead"
2930msgstr "Bæði látin"
2931
2932#. I18N: Name of a country or state
2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2934msgid "Botswana"
2935msgstr "Botsvana"
2936
2937#. I18N: Location of an LDS church temple
2938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2939msgid "Bountiful, Utah, United States"
2940msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2941
2942#. I18N: Name of a country or state
2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2944msgid "Bouvet Island"
2945msgstr "Bouvet eyja"
2946
2947#. I18N: Branches of a family tree
2948#. I18N: Name of a module/list
2949#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82
2950#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2951msgid "Branches"
2952msgstr "Greinar"
2953
2954#. I18N: %s is a surname
2955#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2956#, php-format
2957msgid "Branches of the %s family"
2958msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2962msgid "Brazil"
2963msgstr "Brasilía"
2964
2965#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2966msgid "Bridesmaid"
2967msgstr "Brúðarmær"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2971msgid "Brigham City, Utah, United States"
2972msgstr ""
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2976msgid "Brisbane, Australia"
2977msgstr "Brisbane, Ástralía"
2978
2979#. I18N: gedcom tag _BRTM
2980#: app/GedcomTag.php:1337
2981msgid "Brit milah"
2982msgstr "Umskurður"
2983
2984#: app/GedcomTag.php:2094
2985msgid "Brit milah of a brother"
2986msgstr "Umskurður bróðurs"
2987
2988#: app/GedcomTag.php:2086
2989msgid "Brit milah of a grandson"
2990msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
2991
2992#: app/GedcomTag.php:2088
2993msgctxt "daughter’s son"
2994msgid "Brit milah of a grandson"
2995msgstr "Umskurður dóttursonar"
2996
2997#: app/GedcomTag.php:2090
2998msgctxt "son’s son"
2999msgid "Brit milah of a grandson"
3000msgstr "Umskurður sonarsonar"
3001
3002#: app/GedcomTag.php:2092
3003msgid "Brit milah of a half-brother"
3004msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
3005
3006#: app/GedcomTag.php:2083
3007msgid "Brit milah of a son"
3008msgstr "Umskurður sonar"
3009
3010#. I18N: Name of a country or state
3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3012msgid "British Indian Ocean Territory"
3013msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
3014
3015#. I18N: Name of a country or state
3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3017msgid "British Virgin Islands"
3018msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
3019
3020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3022msgid "Brother"
3023msgstr "Bróðir"
3024
3025#. I18N: a month in the French republican calendar
3026#: app/Date/FrenchDate.php:137
3027msgctxt "GENITIVE"
3028msgid "Brumaire"
3029msgstr "Brumaire"
3030
3031#. I18N: a month in the French republican calendar
3032#: app/Date/FrenchDate.php:231
3033msgctxt "INSTRUMENTAL"
3034msgid "Brumaire"
3035msgstr "Brumaire"
3036
3037#. I18N: a month in the French republican calendar
3038#: app/Date/FrenchDate.php:184
3039msgctxt "LOCATIVE"
3040msgid "Brumaire"
3041msgstr "Brumaire"
3042
3043#. I18N: a month in the French republican calendar
3044#: app/Date/FrenchDate.php:89
3045msgctxt "NOMINATIVE"
3046msgid "Brumaire"
3047msgstr "Brumaire"
3048
3049#. I18N: Name of a country or state
3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3051msgid "Brunei Darussalam"
3052msgstr "Brúnei Darussalam"
3053
3054#. I18N: Location of an LDS church temple
3055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3056msgid "Buenos Aires, Argentina"
3057msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3058
3059#. I18N: Name of a country or state
3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3061msgid "Bulgaria"
3062msgstr "Búlgaría"
3063
3064#. I18N: gedcom tag BURI
3065#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148
3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3070msgid "Burial"
3071msgstr "Jarðaför"
3072
3073#: app/GedcomTag.php:1443
3074msgid "Burial of a brother"
3075msgstr "Jarðaför bróður"
3076
3077#: app/GedcomTag.php:1351
3078msgid "Burial of a child"
3079msgstr "Jarðaför barns"
3080
3081#: app/GedcomTag.php:1348
3082msgid "Burial of a daughter"
3083msgstr "Jarðaför dóttur"
3084
3085#: app/GedcomTag.php:1432
3086msgid "Burial of a father"
3087msgstr "Jarðaför föður"
3088
3089#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3090msgid "Burial of a grandchild"
3091msgstr "Jarðaför barnabarns"
3092
3093#: app/GedcomTag.php:1359
3094msgid "Burial of a granddaughter"
3095msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1370
3098msgctxt "daughter’s daughter"
3099msgid "Burial of a granddaughter"
3100msgstr "Jarðaför dótturdóttur"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1381
3103msgctxt "son’s daughter"
3104msgid "Burial of a granddaughter"
3105msgstr "Jarðaför sonardóttur"
3106
3107#: app/GedcomTag.php:1388
3108msgid "Burial of a grandfather"
3109msgstr "Jarðaför afa"
3110
3111#: app/GedcomTag.php:1392
3112msgid "Burial of a grandmother"
3113msgstr "Jarðaför ömmu"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1395
3116msgid "Burial of a grandparent"
3117msgstr "Jarðaför afa og ömmu"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1355
3120msgid "Burial of a grandson"
3121msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1366
3124msgctxt "daughter’s son"
3125msgid "Burial of a grandson"
3126msgstr "Jarðaför dóttursonar"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1377
3129msgctxt "son’s son"
3130msgid "Burial of a grandson"
3131msgstr "Jarðaför sonarsonar"
3132
3133#: app/GedcomTag.php:1421
3134msgid "Burial of a half-brother"
3135msgstr "Jarðaför hálfbróðurs"
3136
3137#: app/GedcomTag.php:1428
3138msgid "Burial of a half-sibling"
3139msgstr "Jarðaför hálfsystkinis"
3140
3141#: app/GedcomTag.php:1425
3142msgid "Burial of a half-sister"
3143msgstr "Jarðaför hálfsysturs"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1454
3146msgid "Burial of a husband"
3147msgstr "Jarðaför eiginmanns"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1410
3150msgid "Burial of a maternal grandfather"
3151msgstr "Jarðaför móðurafa"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1414
3154msgid "Burial of a maternal grandmother"
3155msgstr "Jarðaför móðurömmu"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1417
3158msgid "Burial of a maternal grandparent"
3159msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1436
3162msgid "Burial of a mother"
3163msgstr "Jarðaför móður"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1439
3166msgid "Burial of a parent"
3167msgstr "Jarðaför foreldra"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1399
3170msgid "Burial of a paternal grandfather"
3171msgstr "Jarðaför föðurafa"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1403
3174msgid "Burial of a paternal grandmother"
3175msgstr "Jarðaför föðurömmu"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1406
3178msgid "Burial of a paternal grandparent"
3179msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1450
3182msgid "Burial of a sibling"
3183msgstr "Jarðaför systkinis"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1447
3186msgid "Burial of a sister"
3187msgstr "Jarðaför systur"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1344
3190msgid "Burial of a son"
3191msgstr "Jarðaför sonar"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1461
3194msgid "Burial of a spouse"
3195msgstr "Jarðaför maka"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1458
3198msgid "Burial of a wife"
3199msgstr "Jarðaför eiginkonu"
3200
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3202msgid "Burial place contains"
3203msgstr "Grafarstaður inniheldur"
3204
3205#. I18N: Name of a module/report
3206#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3209msgid "Burials"
3210msgstr ""
3211
3212#. I18N: Name of a country or state
3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3214msgid "Burkina Faso"
3215msgstr "Búrkína Fasó"
3216
3217#. I18N: Name of a country or state
3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3219msgid "Burundi"
3220msgstr "Búrúndí"
3221
3222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3223msgid "Buyer"
3224msgstr "Kaupandi"
3225
3226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3227msgctxt "FEMALE"
3228msgid "Buyer"
3229msgstr "Kaupandi"
3230
3231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3232msgctxt "MALE"
3233msgid "Buyer"
3234msgstr "Kaupandi"
3235
3236#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
3238msgid "By default, SMTP works on port 25."
3239msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3240
3241#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3242#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3243msgid "CKEditor™"
3244msgstr "CKEditor™"
3245
3246#. I18N: Name of a module.
3247#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3248msgid "CSS and JS"
3249msgstr ""
3250
3251#: resources/views/admin/trees.phtml:45
3252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3253msgid "Calculating…"
3254msgstr ""
3255
3256#. I18N: Name of a module
3257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3258#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3259msgid "Calendar"
3260msgstr "Dagatal"
3261
3262#. I18N: A configuration setting
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3266msgid "Calendar conversion"
3267msgstr "Umbreyting dagatals"
3268
3269#. I18N: Location of an LDS church temple
3270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3271msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3272msgstr ""
3273
3274#. I18N: gedcom tag CALN
3275#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3276msgid "Call number"
3277msgstr "Boðnúmer"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3281msgid "Cambodia"
3282msgstr "Kambódía"
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3286msgid "Cameroon"
3287msgstr "Kamerún"
3288
3289#. I18N: Location of an LDS church temple
3290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3291msgid "Campinas, Brazil"
3292msgstr "Campinas, Brasilía"
3293
3294#. I18N: Name of a country or state
3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3296msgid "Canada"
3297msgstr "Kanada"
3298
3299#. I18N: Name of a country or state
3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3301msgid "Cape Verde"
3302msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3303
3304#. I18N: Location of an LDS church temple
3305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3306msgid "Caracas, Venezuela"
3307msgstr "Caracas, Venesúela"
3308
3309#. I18N: Type of media object
3310#: app/GedcomTag.php:2360
3311msgid "Card"
3312msgstr "Kort"
3313
3314#. I18N: Location of an LDS church temple
3315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3316msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3317msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3318
3319#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3320msgid "Case insensitive"
3321msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
3322
3323#. I18N: gedcom tag CAST
3324#: app/GedcomTag.php:558
3325msgid "Caste"
3326msgstr "Erfðastétt"
3327
3328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69
3329msgid "Categories"
3330msgstr "Flokkar"
3331
3332#. I18N: gedcom tag CAUS
3333#: app/GedcomTag.php:561
3334msgid "Cause"
3335msgstr "Tilefni"
3336
3337#: app/GedcomTag.php:656
3338msgid "Cause of death"
3339msgstr "Ástæða andláts"
3340
3341#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3342msgid "Caution!"
3343msgstr ""
3344
3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3346#: resources/views/admin/trees.phtml:327
3347msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3348msgstr ""
3349
3350#. I18N: Name of a country or state
3351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3352msgid "Cayman Islands"
3353msgstr "Cayman-eyjar"
3354
3355#. I18N: Location of an LDS church temple
3356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3357msgid "Cebu City, Philippines"
3358msgstr ""
3359
3360#. I18N: gedcom tag CEME
3361#: app/GedcomTag.php:564
3362msgid "Cemetery"
3363msgstr "Grafreitur"
3364
3365#. I18N: gedcom tag CENS
3366#: app/GedcomTag.php:567
3367msgid "Census"
3368msgstr "Manntal"
3369
3370#. I18N: Name of a module
3371#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3372msgid "Census assistant"
3373msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3374
3375#: app/GedcomTag.php:569
3376#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3377msgid "Census date"
3378msgstr "Manntals dagsetning"
3379
3380#: app/GedcomTag.php:571
3381msgid "Census place"
3382msgstr "Manntalsstaður"
3383
3384#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3385msgid "Census transcript"
3386msgstr "Manntalsafrit"
3387
3388#. I18N: Name of a country or state
3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3390msgid "Central African Republic"
3391msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3392
3393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3396#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3397#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3399#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3400#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3404#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3405#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3407#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3408#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135
3412msgid "Century"
3413msgstr ""
3414
3415#. I18N: Type of media object
3416#: app/GedcomTag.php:2363
3417msgid "Certificate"
3418msgstr "Vottorð"
3419
3420#. I18N: Name of a country or state
3421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3422msgid "Chad"
3423msgstr "Tsjad"
3424
3425#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240
3426#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
3427msgid "Change family members"
3428msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3429
3430#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
3431#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647
3432msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3433msgstr ""
3434
3435#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403
3436msgid "Change the “Home page” blocks"
3437msgstr ""
3438
3439#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577
3440msgid "Change the “My page” blocks"
3441msgstr ""
3442
3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3445#, php-format
3446msgid "Changed on %1$s"
3447msgstr ""
3448
3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3451#, php-format
3452msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3453msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3454
3455#. I18N: Name of a module/report
3456#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
3458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3459#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3460#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3461msgid "Changes"
3462msgstr "Breytingar"
3463
3464#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3465#, fuzzy, php-format
3466msgid "Changes in the last %s day"
3467msgid_plural "Changes in the last %s days"
3468msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi"
3469msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3470
3471#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3472#: resources/views/admin/trees.phtml:191
3473msgid "Changes log"
3474msgstr "Breytingaskrá"
3475
3476#. I18N: gedcom tag CHAR
3477#: app/GedcomTag.php:586
3478msgid "Character set"
3479msgstr "Stafasett"
3480
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3482#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3483msgid "Chart"
3484msgstr "Graf"
3485
3486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
3487msgid "Chart preferences"
3488msgstr ""
3489
3490#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16
3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3494msgid "Chart type"
3495msgstr "Gerð grafs"
3496
3497#. I18N: Name of a module/block
3498#. I18N: Name of a module
3499#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136
3500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3501#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416
3503#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3504#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406
3506msgid "Charts"
3507msgstr "Gröf"
3508
3509#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326
3510#: resources/views/admin/trees.phtml:161
3511msgid "Check for errors"
3512msgstr "Leita að villum"
3513
3514#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155
3515msgid "Check for pending changes…"
3516msgstr ""
3517
3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3519msgid "Checking server capacity"
3520msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3521
3522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3523msgid "Checking server configuration"
3524msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3525
3526#. I18N: Location of an LDS church temple
3527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3528msgid "Chicago, Illinois, United States"
3529msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3530
3531#. I18N: gedcom tag CHIL
3532#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3536msgid "Child"
3537msgstr "Barn"
3538
3539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3541msgid "Child of "
3542msgstr "Barn af "
3543
3544#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3545#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
3546#, php-format
3547msgid "Child of %s"
3548msgstr "Barn %s"
3549
3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3552#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
3554#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3557msgid "Children"
3558msgstr "Börn"
3559
3560#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3561msgid "Children in family"
3562msgstr "Börn í fjölskyldu"
3563
3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3566msgid "Children of "
3567msgstr "Börn af "
3568
3569#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition.php:99
3571msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3572msgstr ""
3573
3574#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition.php:93
3576msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3577msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3578
3579#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition.php:96
3581msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3582msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3583
3584#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3585#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3586#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3587#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3589#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3590msgid "Children take their father’s surname."
3591msgstr ""
3592
3593#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3594#: app/SurnameTradition.php:90
3595msgid "Children take their mother’s surname."
3596msgstr ""
3597
3598#. I18N: Name of a country or state
3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3600msgid "Chile"
3601msgstr "Chíle"
3602
3603#. I18N: Name of a country or state
3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3605msgid "China"
3606msgstr "Kína"
3607
3608#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3609msgid "Choose a report to run"
3610msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3611
3612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3615msgid "Choose relatives"
3616msgstr "Velja ættingja"
3617
3618#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233
3619msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3620msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3621
3622#. I18N: gedcom tag CHR
3623#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3627msgid "Christening"
3628msgstr "Skírnarathöfn"
3629
3630#: app/GedcomTag.php:1520
3631msgid "Christening of a brother"
3632msgstr "Skírn bróðurs"
3633
3634#: app/GedcomTag.php:1472
3635msgid "Christening of a child"
3636msgstr "Skírn barns"
3637
3638#: app/GedcomTag.php:1469
3639msgid "Christening of a daughter"
3640msgstr "Skírn dóttur"
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3643msgid "Christening of a grandchild"
3644msgstr "Skírn barnabarns"
3645
3646#: app/GedcomTag.php:1480
3647msgid "Christening of a granddaughter"
3648msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1491
3651msgctxt "daughter’s daughter"
3652msgid "Christening of a granddaughter"
3653msgstr "Skírn dótturdóttur"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1502
3656msgctxt "son’s daughter"
3657msgid "Christening of a granddaughter"
3658msgstr "Skírn sonardóttur"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1476
3661msgid "Christening of a grandson"
3662msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1487
3665msgctxt "daughter’s son"
3666msgid "Christening of a grandson"
3667msgstr "Skírn dóttursonar"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1498
3670msgctxt "son’s son"
3671msgid "Christening of a grandson"
3672msgstr "Skírn sonarsonar"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1509
3675msgid "Christening of a half-brother"
3676msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1516
3679msgid "Christening of a half-sibling"
3680msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1513
3683msgid "Christening of a half-sister"
3684msgstr "Skírn hálfsysturs"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1527
3687msgid "Christening of a sibling"
3688msgstr "Skírn systkinis"
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1524
3691msgid "Christening of a sister"
3692msgstr "Skírn systur"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1465
3695msgid "Christening of a son"
3696msgstr "Skírn sonar"
3697
3698#. I18N: Name of a country or state
3699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3700msgid "Christmas Island"
3701msgstr "Jólaeyja"
3702
3703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3704msgid "Circumciser"
3705msgstr "Umskurðarmanneskja"
3706
3707#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3708msgid "Citation"
3709msgstr ""
3710
3711#. I18N: gedcom tag PAGE
3712#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3716msgid "Citation details"
3717msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3718
3719#. I18N: gedcom tag CITN
3720#: app/GedcomTag.php:602
3721msgid "Citizenship"
3722msgstr "Ríkisfang"
3723
3724#. I18N: gedcom tag CITY
3725#: app/GedcomTag.php:605
3726msgid "City"
3727msgstr "Borg"
3728
3729#. I18N: Location of an LDS church temple
3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3731msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3732msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3733
3734#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3735msgid "Civil marriage"
3736msgstr "Borgaraleg gifting"
3737
3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr "Borgarritari"
3741
3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3743msgctxt "FEMALE"
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr "Borgarritari"
3746
3747#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3748msgctxt "MALE"
3749msgid "Civil registrar"
3750msgstr "Borgarritari"
3751
3752#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96
3753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103
3754msgid "Clean up data folder"
3755msgstr ""
3756
3757#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3759msgid "Cleared but not yet completed"
3760msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
3761
3762#. I18N: Name of a module
3763#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111
3764msgid "Clippings cart"
3765msgstr "Úrklippukarfa"
3766
3767#. I18N: Type of media object
3768#: app/GedcomTag.php:2366
3769msgid "Coat of arms"
3770msgstr "Skjaldarmerki"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3774msgid "Cochabamba, Bolivia"
3775msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3776
3777#. I18N: Name of a country or state
3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3779msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3780msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3781
3782#. I18N: The name of a colour-scheme
3783#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3784msgid "Coffee and Cream"
3785msgstr "Coffee and Cream"
3786
3787#. I18N: The name of a colour-scheme
3788#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3789msgid "Cold Day"
3790msgstr "Cold Day"
3791
3792#. I18N: Name of a country or state
3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3794msgid "Colombia"
3795msgstr "Kólumbía"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3799msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3800msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3804msgid "Columbia River, Washington, United States"
3805msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3809msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3810msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3814msgid "Columbus, Ohio, United States"
3815msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3816
3817#. I18N: gedcom tag COMM
3818#: app/GedcomTag.php:608
3819msgid "Comment"
3820msgstr "Athugasemd"
3821
3822#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3823#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3824#: resources/views/register-page.phtml:83
3825msgid "Comments"
3826msgstr "Athugasemdir"
3827
3828#. I18N: gedcom tag _COML
3829#: app/GedcomTag.php:1531
3830msgid "Common law marriage"
3831msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3832
3833#. I18N: Description of the “Messages” module
3834#: app/Module/UserMessagesModule.php:80
3835msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3836msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3837
3838#. I18N: Name of a country or state
3839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3840msgid "Comoros"
3841msgstr "Kómoreyjar"
3842
3843#. I18N: Name of a module/chart
3844#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78
3845msgid "Compact tree"
3846msgstr "Samanþjappað tré"
3847
3848#. I18N: %s is an individual’s name
3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124
3850#, php-format
3851msgid "Compact tree of %s"
3852msgstr "Samanþjappað tré af %s"
3853
3854#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3855msgid "Comparison"
3856msgstr ""
3857
3858#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3859#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3860msgid "Completed before 1970; date not available"
3861msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3862
3863#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3864#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3865msgid "Completed; date unknown"
3866msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3867
3868#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
3869msgid "Compress the GEDCOM file"
3870msgstr ""
3871
3872#. I18N: gedcom tag CONC
3873#: app/GedcomTag.php:611
3874msgid "Concatenation"
3875msgstr "Samtenging"
3876
3877#. I18N: gedcom tag CONF
3878#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3879msgid "Confirmation"
3880msgstr "Staðfesting"
3881
3882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3883msgid "Connection to database server"
3884msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3885
3886#. I18N: Name of a module
3887#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3889msgid "Contact information"
3890msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3891
3892#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
3893msgid "Contact method"
3894msgstr ""
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
3897msgid "Contains"
3898msgstr "Inniheldur"
3899
3900#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3901#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3902#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3903msgid "Content"
3904msgstr "Innihald"
3905
3906#. I18N: gedcom tag CONT
3907#: app/GedcomTag.php:614
3908msgid "Continued"
3909msgstr "Áframhaldandi"
3910
3911#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3912#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3913#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258
3915#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3916#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8
3917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3918#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3919#: resources/views/admin/components.phtml:13
3920#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3921#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3922#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3924#: resources/views/admin/media.phtml:9
3925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
3926#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
3927#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3928#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3929#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27
3931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3932#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3933#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3934#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3935#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
3936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
3937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3938#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3939#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
3940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3943#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
3944#: resources/views/admin/trees.phtml:16
3945#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3946#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3947#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
3948#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3950#: resources/views/admin/users.phtml:9
3951#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3952#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3953#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3954#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3955#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3956#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3957#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3958#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3959#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3960msgid "Control panel"
3961msgstr ""
3962
3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70
3964#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49
3965msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3966msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
3967
3968#. I18N: Name of a country or state
3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3970msgid "Cook Islands"
3971msgstr "Cook-eyjar"
3972
3973#. I18N: Name of a module
3974#: app/Module/CookieWarningModule.php:56
3975msgid "Cookie warning"
3976msgstr ""
3977
3978#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3979#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3980msgid "Cookies"
3981msgstr ""
3982
3983#. I18N: Location of an LDS church temple
3984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3985msgid "Copenhagen, Denmark"
3986msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
3987
3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
3990msgid "Copy"
3991msgstr "Afrita"
3992
3993#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3995#, php-format
3996msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3997msgstr ""
3998
3999#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159
4000msgid "Copy files…"
4001msgstr ""
4002
4003#. I18N: gedcom tag COPR
4004#: app/GedcomTag.php:627
4005msgid "Copyright"
4006msgstr "Höfundarréttur"
4007
4008#. I18N: Location of an LDS church temple
4009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4010msgid "Cordoba, Argentina"
4011msgstr ""
4012
4013#. I18N: gedcom tag CORP
4014#: app/GedcomTag.php:630
4015msgid "Corporation"
4016msgstr "Fyrirtæki"
4017
4018#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4020msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4021
4022#. I18N: Name of a country or state
4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4024msgid "Costa Rica"
4025msgstr "Kosta Ríka"
4026
4027#. I18N: Name of a country or state
4028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4029msgid "Cote d’Ivoire"
4030msgstr "Fílabeinsströndin"
4031
4032#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4033msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4034msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4035
4036#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4037#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
4038msgid "Count the visits to each page"
4039msgstr ""
4040
4041#. I18N: gedcom tag CTRY
4042#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126
4043msgid "Country"
4044msgstr "Land"
4045
4046#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367
4047msgid "Create"
4048msgstr ""
4049
4050#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461
4051msgid "Create a family"
4052msgstr ""
4053
4054#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
4056msgid "Create a family tree"
4057msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré"
4058
4059#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481
4060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4061#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6
4062msgid "Create a media object"
4063msgstr "Stofna nýjan miðilshlut"
4064
4065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520
4066#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6
4067msgid "Create a repository"
4068msgstr "Stofna Geymslu"
4069
4070#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4071#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6
4072msgid "Create a shared note"
4073msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu"
4074
4075#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4076msgid "Create a shared note using the census assistant"
4077msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann"
4078
4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537
4080#: resources/views/modals/create-source.phtml:6
4081msgid "Create a source"
4082msgstr "Stofna nýja heimild"
4083
4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545
4085#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6
4086msgid "Create a submitter"
4087msgstr ""
4088
4089#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154
4090msgid "Create a temporary folder…"
4091msgstr ""
4092
4093#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4094msgid "Create a unique filename"
4095msgstr ""
4096
4097#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349
4098msgid "Create an individual"
4099msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4100
4101#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4102msgid "Create your own chart"
4103msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4104
4105#: resources/views/admin/trees.phtml:317
4106msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4107msgstr ""
4108
4109#. I18N: gedcom tag CREM
4110#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4116msgid "Cremation"
4117msgstr "Líkbrennsla"
4118
4119#: app/GedcomTag.php:1634
4120msgid "Cremation of a brother"
4121msgstr "Líkbrennsla bróður"
4122
4123#: app/GedcomTag.php:1542
4124msgid "Cremation of a child"
4125msgstr "Líkbrennsla barns"
4126
4127#: app/GedcomTag.php:1539
4128msgid "Cremation of a daughter"
4129msgstr "Líbrennsla dóttur"
4130
4131#: app/GedcomTag.php:1623
4132msgid "Cremation of a father"
4133msgstr "Líkbrennsla föður"
4134
4135#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4136msgid "Cremation of a grand-parent"
4137msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4140msgid "Cremation of a grandchild"
4141msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4142
4143#: app/GedcomTag.php:1550
4144msgid "Cremation of a granddaughter"
4145msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4146
4147#: app/GedcomTag.php:1561
4148msgctxt "daughter’s daughter"
4149msgid "Cremation of a granddaughter"
4150msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1572
4153msgctxt "son’s daughter"
4154msgid "Cremation of a granddaughter"
4155msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1579
4158msgid "Cremation of a grandfather"
4159msgstr "Líkbrennsla afa"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1583
4162msgid "Cremation of a grandmother"
4163msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1546
4166msgid "Cremation of a grandson"
4167msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1557
4170msgctxt "daughter’s son"
4171msgid "Cremation of a grandson"
4172msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1568
4175msgctxt "son’s son"
4176msgid "Cremation of a grandson"
4177msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1612
4180msgid "Cremation of a half-brother"
4181msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1619
4184msgid "Cremation of a half-sibling"
4185msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1616
4188msgid "Cremation of a half-sister"
4189msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1645
4192msgid "Cremation of a husband"
4193msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1601
4196msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4197msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1605
4200msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4201msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1627
4204msgid "Cremation of a mother"
4205msgstr "Líkbrennsla móður"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1630
4208msgid "Cremation of a parent"
4209msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1590
4212msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4213msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1594
4216msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4217msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1641
4220msgid "Cremation of a sibling"
4221msgstr "Líbrennsla systkina"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1638
4224msgid "Cremation of a sister"
4225msgstr "Líkbrennsla systur"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1535
4228msgid "Cremation of a son"
4229msgstr "Líkbrennsla sonar"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1652
4232msgid "Cremation of a spouse"
4233msgstr "Líkbrennsla maka"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1649
4236msgid "Cremation of a wife"
4237msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4238
4239#. I18N: Name of a country or state
4240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4241msgid "Croatia"
4242msgstr "Króatía"
4243
4244#. I18N: Name of a country or state
4245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4246msgid "Cuba"
4247msgstr "Kúba"
4248
4249#. I18N: Location of an LDS church temple
4250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4251msgid "Curitiba, Brazil"
4252msgstr ""
4253
4254#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4255msgid "Custom"
4256msgstr "Sérsniðið"
4257
4258#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4259#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4260msgid "Custom event"
4261msgstr "Sérsniðin atburður"
4262
4263#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4264msgid "Custom fact"
4265msgstr ""
4266
4267#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4268msgid "Custom module"
4269msgstr ""
4270
4271#. I18N: A configuration setting
4272#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4273msgid "Custom welcome text"
4274msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4275
4276#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238
4277msgid "Customize this page"
4278msgstr ""
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4282msgid "Cyprus"
4283msgstr "Kýpur"
4284
4285#. I18N: Name of a country or state
4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4287msgid "Czech Republic"
4288msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4289
4290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182
4292msgid "DKIM digital signature"
4293msgstr ""
4294
4295#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4296#: app/GedcomTag.php:1787
4297msgid "DNA markers"
4298msgstr "DNA erfðamark"
4299
4300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4301#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4302#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4303msgid "Daitch-Mokotoff"
4304msgstr "Daitch-Mokotoff"
4305
4306#. I18N: Location of an LDS church temple
4307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4308msgid "Dallas, Texas, United States"
4309msgstr "Dallas, Texas, United States"
4310
4311#. I18N: gedcom tag DATA
4312#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4313msgid "Data"
4314msgstr "Gögn"
4315
4316#. I18N: A configuration setting
4317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4318msgid "Data folder"
4319msgstr "Gagnamappa"
4320
4321#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4322#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4324#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4325msgid "Database connection"
4326msgstr "Gagnagrunnstenging"
4327
4328#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4329#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4332msgid "Database name"
4333msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4334
4335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4338msgid "Database password"
4339msgstr "Gagagrunns lykilorð"
4340
4341#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4342msgid "Database type"
4343msgstr ""
4344
4345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4348msgid "Database user account"
4349msgstr "Gagnagrunns notandareikningur"
4350
4351#. I18N: gedcom tag DATE
4352#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4353#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4354#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4355#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4356#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4360#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4361#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4363#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4364#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4365#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4366msgid "Date"
4367msgstr "Dagsetning"
4368
4369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4370msgid "Date differences"
4371msgstr "Mismunur dagsetninga"
4372
4373#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4374#: app/GedcomTag.php:504
4375msgid "Date of LDS baptism"
4376msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4377
4378#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4379#: app/GedcomTag.php:1011
4380msgid "Date of LDS child sealing"
4381msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4382
4383#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4384#: app/GedcomTag.php:703
4385msgid "Date of LDS endowment"
4386msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4387
4388#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4389#: app/GedcomTag.php:754
4390msgid "Date of LDS spouse sealing"
4391msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4392
4393#: app/GedcomTag.php:469
4394msgid "Date of adoption"
4395msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4396
4397#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4398msgid "Date of baptism"
4399msgstr "Dagsetning skírnar"
4400
4401#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4402msgid "Date of bar mitzvah"
4403msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4404
4405#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4406msgid "Date of bat mitzvah"
4407msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4408
4409#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4413msgid "Date of birth"
4414msgstr "Fæðingardagur"
4415
4416#: app/GedcomTag.php:540
4417msgid "Date of blessing"
4418msgstr "Dagsetning blessunar"
4419
4420#: app/GedcomTag.php:1339
4421msgid "Date of brit milah"
4422msgstr "Dagsetning umskurðar"
4423
4424#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4425msgid "Date of burial"
4426msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4427
4428#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4429msgid "Date of christening"
4430msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4433msgid "Date of confirmation"
4434msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:635
4437msgid "Date of cremation"
4438msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4443msgid "Date of death"
4444msgstr "Dagsetning andláts"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:745
4447msgid "Date of divorce"
4448msgstr ""
4449
4450#: app/GedcomTag.php:695
4451msgid "Date of emigration"
4452msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4455msgid "Date of engagement"
4456msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4459msgid "Date of entry in original source"
4460msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:718
4463msgid "Date of event"
4464msgstr "Dagsetning atburðar"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4467msgid "Date of first communion"
4468msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:799
4471msgid "Date of immigration"
4472msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings"
4473
4474#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4475#: app/GedcomTag.php:580
4476msgid "Date of last change"
4477msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4482msgid "Date of marriage"
4483msgstr "Dagsetning giftingar"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4486msgid "Date of marriage banns"
4487msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:876
4490msgid "Date of naturalization"
4491msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:914
4494msgid "Date of ordination"
4495msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:969
4498msgid "Date of residence"
4499msgstr "Dagsetning bústaðar"
4500
4501#: resources/views/help/date.phtml:87
4502msgid "Date period"
4503msgstr "Dagsetninga tímabil"
4504
4505#: resources/views/help/date.phtml:80
4506msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4507msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil."
4508
4509#: resources/views/help/date.phtml:49
4510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
4511msgid "Date range"
4512msgstr "Dagsetningasvið"
4513
4514#: resources/views/help/date.phtml:42
4515msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4516msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4517
4518#: resources/views/admin/users.phtml:25
4519msgid "Date registered"
4520msgstr "Dagsetning skráningar"
4521
4522#: app/Module/UserMessagesModule.php:172
4523msgid "Date sent"
4524msgstr "Sent þann"
4525
4526#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4528#, php-format
4529msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4530msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4531
4532#: resources/views/help/date.phtml:4
4533msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4534msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4535
4536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4540msgid "Daughter"
4541msgstr "Dóttir"
4542
4543#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4544#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
4545#, php-format
4546msgid "Daughter of %s"
4547msgstr "Dóttir %s"
4548
4549#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23
4550msgid "Day"
4551msgstr "Dagur"
4552
4553#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4554msgid "Day not set"
4555msgstr "Dagur ekki valinn"
4556
4557#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4558#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4559#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4560msgid "Day:"
4561msgstr "Dagur:"
4562
4563#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4565msgid "Dead"
4566msgstr "Látin/-n"
4567
4568#. I18N: gedcom tag DEAT
4569#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145
4570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
4571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
4572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
4573#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4576#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4577#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4693#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4694msgid "Death"
4695msgstr "Andlát"
4696
4697#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
4698msgid "Death by country"
4699msgstr "Andlát eftir landi"
4700
4701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4702#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4703msgid "Death date range end"
4704msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar"
4705
4706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4707#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4708msgid "Death date range start"
4709msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar"
4710
4711#: app/GedcomTag.php:1759
4712msgid "Death of a brother"
4713msgstr "Andlát bróður"
4714
4715#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4716msgid "Death of a child"
4717msgstr "Andlát barns"
4718
4719#: app/GedcomTag.php:1664
4720msgid "Death of a daughter"
4721msgstr "Andlát dóttur"
4722
4723#: app/GedcomTag.php:1748
4724msgid "Death of a father"
4725msgstr "Andlát föðurs"
4726
4727#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4729msgid "Death of a grand-parent"
4730msgstr "Andlát afa og ömmu"
4731
4732#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4734msgid "Death of a grandchild"
4735msgstr "Andlát barnabarns"
4736
4737#: app/GedcomTag.php:1675
4738msgid "Death of a granddaughter"
4739msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4740
4741#: app/GedcomTag.php:1686
4742msgctxt "daughter’s daughter"
4743msgid "Death of a granddaughter"
4744msgstr "Andlát dótturdóttur"
4745
4746#: app/GedcomTag.php:1697
4747msgctxt "son’s daughter"
4748msgid "Death of a granddaughter"
4749msgstr "Andlát sonardóttur"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1704
4752msgid "Death of a grandfather"
4753msgstr "Andlát afa"
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1708
4756msgid "Death of a grandmother"
4757msgstr "Andlát ömmu"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1671
4760msgid "Death of a grandson"
4761msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1682
4764msgctxt "daughter’s son"
4765msgid "Death of a grandson"
4766msgstr "Andlát dóttursonar"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1693
4769msgctxt "son’s son"
4770msgid "Death of a grandson"
4771msgstr "Andlát sonarsonar"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1737
4774msgid "Death of a half-brother"
4775msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4776
4777#: app/GedcomTag.php:1744
4778msgid "Death of a half-sibling"
4779msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1741
4782msgid "Death of a half-sister"
4783msgstr "Andlát hálfsystur"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1770
4786msgid "Death of a husband"
4787msgstr "Andlát eiginmanns"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1726
4790msgid "Death of a maternal grandfather"
4791msgstr "Andlát móðurafa"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1730
4794msgid "Death of a maternal grandmother"
4795msgstr "Andlát móðurömmu"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1752
4798msgid "Death of a mother"
4799msgstr "Andlát móður"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4802msgid "Death of a parent"
4803msgstr "Andlát foreldra"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1715
4806msgid "Death of a paternal grandfather"
4807msgstr "Andlát föðurafa"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1719
4810msgid "Death of a paternal grandmother"
4811msgstr "Andlát föðurömmu"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4814msgid "Death of a sibling"
4815msgstr "Andlát systkinis"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1763
4818msgid "Death of a sister"
4819msgstr "Andlát systur"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1660
4822msgid "Death of a son"
4823msgstr "Andlát sonar"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4826msgid "Death of a spouse"
4827msgstr "Andlát maka"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1774
4830msgid "Death of a wife"
4831msgstr "Andlát eiginkonu"
4832
4833#. I18N: gedcom tag _DETS
4834#: app/GedcomTag.php:1784
4835msgid "Death of one spouse"
4836msgstr "Andlát maka"
4837
4838#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4839msgid "Death place contains"
4840msgstr "Dánarstaður inniheldur"
4841
4842#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4843msgid "Death places"
4844msgstr "Andlátsstaðir"
4845
4846#. I18N: Name of a module/report
4847#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
4849#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4850#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4851msgid "Deaths"
4852msgstr "Andlát"
4853
4854#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4855#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4856msgid "Deaths by century"
4857msgstr "Andlát eftir öldum"
4858
4859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4860msgctxt "Abbreviation for December"
4861msgid "Dec"
4862msgstr "Des"
4863
4864#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4865#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4867#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4868msgid "Decade of birth"
4869msgstr "Áratugur af fæðingum"
4870
4871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4873msgid "Decade of death"
4874msgstr "Áratugur af andláti"
4875
4876#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4877#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4878msgid "Decade of marriage"
4879msgstr "Áratugur af giftingum"
4880
4881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4882msgctxt "GENITIVE"
4883msgid "December"
4884msgstr "Desember"
4885
4886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4887msgctxt "INSTRUMENTAL"
4888msgid "December"
4889msgstr "Desember"
4890
4891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4892msgctxt "LOCATIVE"
4893msgid "December"
4894msgstr "Desember"
4895
4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4898#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4899msgctxt "NOMINATIVE"
4900msgid "December"
4901msgstr "Desember"
4902
4903#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4904#: app/Date/FrenchDate.php:305
4905msgid "Decidi"
4906msgstr "Decidi"
4907
4908#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4909msgid "Default chart"
4910msgstr "Sjálfgefið kort"
4911
4912#: resources/views/admin/trees.phtml:103
4913msgid "Default family tree"
4914msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré"
4915
4916#. I18N: A configuration setting
4917#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4919#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
4920msgid "Default individual"
4921msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
4922
4923#. I18N: A configuration setting
4924#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231
4926msgid "Default theme"
4927msgstr "Sjálfgefið þema"
4928
4929#. I18N: gedcom tag _DEG
4930#: app/GedcomTag.php:1781
4931msgid "Degree"
4932msgstr "Gráða"
4933
4934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4935#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4936#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4937#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4938#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4939#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4946#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4947#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4950msgctxt "font name"
4951msgid "DejaVu"
4952msgstr "DejaVu"
4953
4954#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374
4955#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
4956#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210
4957#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4959#: resources/views/admin/trees.phtml:93
4960#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4961#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4962#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4963#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
4964#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
4965#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90
4966#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97
4967#: resources/views/media-page.phtml:100
4968#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4969#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4971#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4972#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4973#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
4974#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
4975#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
4976msgid "Delete"
4977msgstr "Eyða"
4978
4979#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4980msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4981msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
4982
4983#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
4984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
4985msgid "Delete inactive users"
4986msgstr "Eða óvirkum notendum"
4987
4988#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160
4989msgid "Delete old files…"
4990msgstr ""
4991
4992#: app/Module/UserMessagesModule.php:213
4993msgid "Delete selected messages"
4994msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
4995
4996#: resources/views/admin/modules.phtml:35
4997msgid "Delete the preferences for this module."
4998msgstr ""
4999
5000#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
5001msgid "Delete this name"
5002msgstr "Eyða nafni"
5003
5004#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
5005msgid "Delete your account"
5006msgstr ""
5007
5008#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
5009msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5010msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5011
5012#. I18N: Name of a country or state
5013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5014msgid "Democratic Republic of the Congo"
5015msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5016
5017#. I18N: Name of a country or state
5018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5019msgid "Denmark"
5020msgstr "Danmörk"
5021
5022#. I18N: Location of an LDS church temple
5023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5024msgid "Denver, Colorado, United States"
5025msgstr "Denver, Colorado, United States"
5026
5027#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5028msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5029msgstr ""
5030
5031#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5032msgid "Descendant generations"
5033msgstr "Afkomenda kynslóðir"
5034
5035#. I18N: gedcom tag DESC
5036#. I18N: Name of a module/chart
5037#. I18N: Name of a module/sidebar
5038#. I18N: Name of a module/report
5039#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241
5040#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101
5041#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5042#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5047msgid "Descendants"
5048msgstr "Afkomendur"
5049
5050#. I18N: gedcom tag DESI
5051#: app/GedcomTag.php:666
5052msgid "Descendants interest"
5053msgstr "Áhugi afkomenda"
5054
5055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5056msgid "Descendants of "
5057msgstr "Afkomendur af "
5058
5059#. I18N: %s is an individual’s name
5060#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147
5061#, php-format
5062msgid "Descendants of %s"
5063msgstr "Afkomendur %s"
5064
5065#. I18N: gedcom tag DSCR
5066#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5067#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5068msgid "Description"
5069msgstr "Lýsing"
5070
5071#. I18N: A configuration setting
5072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5073msgid "Description META tag"
5074msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5075
5076#. I18N: gedcom tag DEST
5077#: app/GedcomTag.php:669
5078msgid "Destination"
5079msgstr "Áfangastaður"
5080
5081#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33
5082#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80
5083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126
5084#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5085#: resources/views/media-page.phtml:51
5086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
5087#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5088#: resources/views/source-page.phtml:35
5089msgid "Details"
5090msgstr "Upplýsingar"
5091
5092#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5093msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5094msgstr ""
5095
5096#. I18N: Location of an LDS church temple
5097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5098msgid "Detroit, Michigan, United States"
5099msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5100
5101#: app/Date/JalaliDate.php:268
5102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5103msgid "Dey"
5104msgstr "Dey"
5105
5106#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5107#: app/Date/JalaliDate.php:143
5108msgctxt "GENITIVE"
5109msgid "Dey"
5110msgstr "Dey"
5111
5112#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5113#: app/Date/JalaliDate.php:233
5114msgctxt "INSTRUMENTAL"
5115msgid "Dey"
5116msgstr "Dey"
5117
5118#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5119#: app/Date/JalaliDate.php:188
5120msgctxt "LOCATIVE"
5121msgid "Dey"
5122msgstr "Dey"
5123
5124#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5125#: app/Date/JalaliDate.php:98
5126msgctxt "NOMINATIVE"
5127msgid "Dey"
5128msgstr "Dey"
5129
5130#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5131#: app/Date/HijriDate.php:150
5132msgctxt "GENITIVE"
5133msgid "Dhu al-Hijjah"
5134msgstr "Dhu al-Hijjah"
5135
5136#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5137#: app/Date/HijriDate.php:240
5138msgctxt "INSTRUMENTAL"
5139msgid "Dhu al-Hijjah"
5140msgstr "Dhu al-Hijjah"
5141
5142#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5143#: app/Date/HijriDate.php:195
5144msgctxt "LOCATIVE"
5145msgid "Dhu al-Hijjah"
5146msgstr "Dhu al-Hijjah"
5147
5148#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5149#: app/Date/HijriDate.php:105
5150msgctxt "NOMINATIVE"
5151msgid "Dhu al-Hijjah"
5152msgstr "Dhu al-Hijjah"
5153
5154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5155#: app/Date/HijriDate.php:148
5156msgctxt "GENITIVE"
5157msgid "Dhu al-Qi’dah"
5158msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5159
5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5161#: app/Date/HijriDate.php:238
5162msgctxt "INSTRUMENTAL"
5163msgid "Dhu al-Qi’dah"
5164msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5165
5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5167#: app/Date/HijriDate.php:193
5168msgctxt "LOCATIVE"
5169msgid "Dhu al-Qi’dah"
5170msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5171
5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5173#: app/Date/HijriDate.php:103
5174msgctxt "NOMINATIVE"
5175msgid "Dhu al-Qi’dah"
5176msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5177
5178#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5179#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5180msgid "Died as a child: exempt"
5181msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5182
5183#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5184#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5185msgid "Died as an infant: exempt"
5186msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
5187
5188#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5189msgid "Differences"
5190msgstr "Mismunur"
5191
5192#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5194msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5195msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5196
5197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5199#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5200msgid "Direct line ancestors"
5201msgstr "Forfeður í beinan legg"
5202
5203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5206msgid "Direct line ancestors and their families"
5207msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5208
5209#. I18N: %s is a number of records per page
5210#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5211#, php-format
5212msgid "Display %s"
5213msgstr "Sýna %s"
5214
5215#. I18N: Description of the “Favorites” module
5216#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63
5217msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5218msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés."
5219
5220#. I18N: Description of the “Favorites” module
5221#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64
5222msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5223msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5224
5225#. I18N: gedcom tag DIV
5226#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142
5227#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5228msgid "Divorce"
5229msgstr "Skilnaður"
5230
5231#. I18N: gedcom tag DIVF
5232#: app/GedcomTag.php:675
5233msgid "Divorce filed"
5234msgstr "Skilnaður skráður"
5235
5236#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5237#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5238msgid "Divorces by century"
5239msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5240
5241#. I18N: Name of a country or state
5242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5243msgid "Djibouti"
5244msgstr "Djíbútí"
5245
5246#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5247#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5248msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5249msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5250
5251#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5252#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5253msgid "Do not seal: unauthorized"
5254msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5255
5256#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5257msgid "Do not use maps"
5258msgstr ""
5259
5260#. I18N: Type of media object
5261#: app/GedcomTag.php:2369
5262msgid "Document"
5263msgstr "Skjal"
5264
5265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187
5266msgid "Domain name"
5267msgstr ""
5268
5269#. I18N: Name of a country or state
5270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5271msgid "Dominica"
5272msgstr "Dóminíka"
5273
5274#. I18N: Name of a country or state
5275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5276msgid "Dominican Republic"
5277msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5278
5279#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368
5280msgid "Down"
5281msgstr ""
5282
5283#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
5284#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5285msgid "Download"
5286msgstr "Hlaða niður"
5287
5288#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157
5289#, php-format
5290msgid "Download %s…"
5291msgstr ""
5292
5293#: resources/views/media-page.phtml:132
5294msgid "Download file"
5295msgstr "Hlaða niður skrá"
5296
5297#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5298msgid "Drag the blocks to change their position."
5299msgstr ""
5300
5301#. I18N: Location of an LDS church temple
5302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5303msgid "Draper, Utah, United States"
5304msgstr ""
5305
5306#. I18N: The second day in the French republican calendar
5307#: app/Date/FrenchDate.php:289
5308msgid "Duodi"
5309msgstr "Duodi"
5310
5311#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356
5312#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5313#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91
5314#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5315msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5316msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5317
5318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351
5319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477
5320#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82
5321#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5322msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5323msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5324
5325#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5326msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5327msgstr ""
5328
5329#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5330msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5331msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5332
5333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5336#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5337msgid "Earliest birth"
5338msgstr "Fyrsta fæðing"
5339
5340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5343#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5344msgid "Earliest death"
5345msgstr "Fyrsta andlát"
5346
5347#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5348msgid "Earliest divorce"
5349msgstr "Fyrsti skilnaður"
5350
5351#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5352msgid "Earliest marriage"
5353msgstr "Fyrsta gifting"
5354
5355#. I18N: Name of a country or state
5356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5357msgid "Ecuador"
5358msgstr "Ekvador"
5359
5360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
5361#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5362#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5364#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5365#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5366#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5367#: resources/views/admin/users.phtml:18
5368#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5369#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5370#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92
5371#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5372#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5373#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5374#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5375#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5376#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5377msgid "Edit"
5378msgstr "Breyta"
5379
5380#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175
5381#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5382msgid "Edit a media file"
5383msgstr ""
5384
5385#. I18N: Options for editing
5386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5387#, fuzzy
5388msgid "Edit preferences"
5389msgstr "Ritstýringar valkostir"
5390
5391#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5392#, fuzzy
5393msgid "Edit the FAQ"
5394msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum"
5395
5396#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349
5397#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40
5398#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
5399msgid "Edit the gender"
5400msgstr "Breyta kyni"
5401
5402#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589
5403#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418
5404#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301
5405msgid "Edit the name"
5406msgstr "Breyta nafni"
5407
5408#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203
5409#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260
5410#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122
5411#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5412#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5413#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5414#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96
5415#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5416#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5417#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5418#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5419msgid "Edit the raw GEDCOM"
5420msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5421
5422#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68
5423msgid "Edit the shared note"
5424msgstr "Breyta sameiginlegri glósu"
5425
5426#: app/Module/StoriesModule.php:309
5427#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5428msgid "Edit the story"
5429msgstr "Breyta sögu"
5430
5431#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5432msgid "Edit the user"
5433msgstr ""
5434
5435#: app/Services/TreeService.php:207
5436msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5437msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5438
5439#. I18N: A restriction on editing data
5440#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5441msgid "Editing restriction"
5442msgstr ""
5443
5444#. I18N: Listbox entry; name of a role
5445#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500
5446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
5447msgid "Editor"
5448msgstr "Ritstjóri"
5449
5450#. I18N: Location of an LDS church temple
5451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5452msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5453msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5454
5455#. I18N: gedcom tag EDUC
5456#: app/GedcomTag.php:681
5457msgid "Education"
5458msgstr "Menntun"
5459
5460#. I18N: Name of a country or state
5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5462msgid "Egypt"
5463msgstr "Egyptaland"
5464
5465#. I18N: Name of a country or state
5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5467msgid "El Salvador"
5468msgstr "El Salvador"
5469
5470#. I18N: Type of media object
5471#: app/GedcomTag.php:2372
5472msgid "Electronic"
5473msgstr "Rafræn"
5474
5475#. I18N: a month in the Jewish calendar
5476#: app/Date/JewishDate.php:219
5477msgctxt "GENITIVE"
5478msgid "Elul"
5479msgstr "Elul"
5480
5481#. I18N: a month in the Jewish calendar
5482#: app/Date/JewishDate.php:325
5483msgctxt "INSTRUMENTAL"
5484msgid "Elul"
5485msgstr "Elul"
5486
5487#. I18N: a month in the Jewish calendar
5488#: app/Date/JewishDate.php:272
5489msgctxt "LOCATIVE"
5490msgid "Elul"
5491msgstr "Elul"
5492
5493#. I18N: a month in the Jewish calendar
5494#: app/Date/JewishDate.php:166
5495msgctxt "NOMINATIVE"
5496msgid "Elul"
5497msgstr "Elul"
5498
5499#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5500msgid "Email"
5501msgstr ""
5502
5503#. I18N: gedcom tag EMAIL
5504#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5505#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5506#: app/Module/UserMessagesModule.php:173
5507#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5509#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30
5510#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
5511#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5512#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5513#: resources/views/register-page.phtml:46
5514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5515msgid "Email address"
5516msgstr "Netfang"
5517
5518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5519msgid "Email verified"
5520msgstr "Netfang staðfest"
5521
5522#. I18N: gedcom tag EMIG
5523#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151
5524msgid "Emigration"
5525msgstr "Fólksflutningur"
5526
5527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5528msgid "Employee"
5529msgstr "Starfsmaður"
5530
5531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5532msgctxt "FEMALE"
5533msgid "Employee"
5534msgstr "Starfsmaður"
5535
5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5537msgctxt "MALE"
5538msgid "Employee"
5539msgstr "Starfsmaður"
5540
5541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5542#: app/GedcomTag.php:979
5543msgid "Employer"
5544msgstr "Vinnuveitandi"
5545
5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5547msgctxt "FEMALE"
5548msgid "Employer"
5549msgstr "Vinnuveitandi"
5550
5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5552msgctxt "MALE"
5553msgid "Employer"
5554msgstr "Vinnuveitandi"
5555
5556#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171
5557msgid "Empty the clippings cart"
5558msgstr "Karfa tóm"
5559
5560#: resources/views/admin/components.phtml:25
5561#: resources/views/admin/components.phtml:64
5562#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5563msgid "Enabled"
5564msgstr "Virk"
5565
5566#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5568msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5569msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5570
5571#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5572msgid "End year"
5573msgstr "Enda ár"
5574
5575#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5576msgid "Ending range of change dates"
5577msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum"
5578
5579#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5581msgid "Endowment House"
5582msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5583
5584#. I18N: gedcom tag ENGA
5585#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5586msgid "Engagement"
5587msgstr "Trúlofun"
5588
5589#. I18N: Name of a country or state
5590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5591msgid "England"
5592msgstr "England"
5593
5594#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5595msgid "Enter an optional note about this favorite"
5596msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti"
5597
5598#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5599msgid "Entire record"
5600msgstr "Heildar færsla"
5601
5602#. I18N: Name of a country or state
5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5604msgid "Equatorial Guinea"
5605msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5606
5607#. I18N: Name of a country or state
5608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5609msgid "Eritrea"
5610msgstr "Erítrea"
5611
5612#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5613#, php-format
5614msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5615msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5616
5617#: app/Date/JalaliDate.php:270
5618msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5619msgid "Esf"
5620msgstr "Esf"
5621
5622#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5623#: app/Date/JalaliDate.php:147
5624msgctxt "GENITIVE"
5625msgid "Esfand"
5626msgstr "Esfand"
5627
5628#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5629#: app/Date/JalaliDate.php:237
5630msgctxt "INSTRUMENTAL"
5631msgid "Esfand"
5632msgstr "Esfand"
5633
5634#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5635#: app/Date/JalaliDate.php:192
5636msgctxt "LOCATIVE"
5637msgid "Esfand"
5638msgstr "Esfand"
5639
5640#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5641#: app/Date/JalaliDate.php:102
5642msgctxt "NOMINATIVE"
5643msgid "Esfand"
5644msgstr "Esfand"
5645
5646#. I18N: A configuration setting
5647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381
5648msgid "Estimated dates for birth and death"
5649msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5650
5651#. I18N: Name of a country or state
5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5653msgid "Estonia"
5654msgstr "Eistland"
5655
5656#. I18N: Name of a country or state
5657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5658msgid "Ethiopia"
5659msgstr "Eþíópía"
5660
5661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
5662msgid "Europe"
5663msgstr "Evrópa"
5664
5665#. I18N: gedcom tag EVEN
5666#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5670msgid "Event"
5671msgstr "Atburður"
5672
5673#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5674#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5675#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5676#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5677#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5678msgid "Events"
5679msgstr "Atburðir"
5680
5681#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5682msgid "Events in countries"
5683msgstr "Atburðir í löndum"
5684
5685#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5686msgid "Events of close relatives"
5687msgstr "Atburðir náinni skyldmenna"
5688
5689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
5690msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5691msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5692
5693#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5694msgid "Exact"
5695msgstr "Nákvæmlega"
5696
5697#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208
5698msgid "Exact date"
5699msgstr "Nákvæm dagsetning"
5700
5701#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5702msgid "Exact text"
5703msgstr "Nákvæmur texti"
5704
5705#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5706#, php-format
5707msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5708msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5709
5710#: resources/views/admin/media.phtml:63
5711msgid "Exclude subfolders"
5712msgstr ""
5713
5714#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5715#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5716msgid "Excluded from this submission"
5717msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5718
5719#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5720#: resources/views/register-page.phtml:87
5721msgid "Explain why you are requesting an account."
5722msgstr ""
5723
5724#: resources/views/admin/trees.phtml:277
5725msgid "Export"
5726msgstr "Flytja út"
5727
5728#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428
5729msgid "Export a GEDCOM file"
5730msgstr ""
5731
5732#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149
5733msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5734msgstr ""
5735
5736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
5737msgid "Export preferences"
5738msgstr ""
5739
5740#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5742msgid "Extend privacy to dead individuals"
5743msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5744
5745#. I18N: “External files” are stored on other computers
5746#: resources/views/admin/media.phtml:32
5747msgid "External files"
5748msgstr ""
5749
5750#: resources/views/admin/media.phtml:67
5751msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5752msgstr ""
5753
5754#. I18N: Name of a module/sidebar
5755#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5756msgid "Extra information"
5757msgstr "Auka upplýsingar"
5758
5759#. I18N: gedcom tag _EYEC
5760#: app/GedcomTag.php:1793
5761msgid "Eye color"
5762msgstr "Augnlitur"
5763
5764#. I18N: Name of a theme.
5765#: app/Module/FabTheme.php:39
5766msgid "F.A.B."
5767msgstr ""
5768
5769#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5771msgid "FAQ"
5772msgstr "Algengar spurningar"
5773
5774#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5776msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5777msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5778
5779#. I18N: gedcom tag FACT
5780#: app/GedcomTag.php:725
5781msgid "Fact"
5782msgstr "Staðreynd"
5783
5784#: app/GedcomTag.php:1795
5785msgid "Fact 1"
5786msgstr "Staðreynd 1"
5787
5788#: app/GedcomTag.php:1813
5789msgid "Fact 10"
5790msgstr "Staðreynd 10"
5791
5792#: app/GedcomTag.php:1815
5793msgid "Fact 11"
5794msgstr "Staðreynd 11"
5795
5796#: app/GedcomTag.php:1817
5797msgid "Fact 12"
5798msgstr "Staðreynd 12"
5799
5800#: app/GedcomTag.php:1819
5801msgid "Fact 13"
5802msgstr "Staðreynd 13"
5803
5804#: app/GedcomTag.php:1797
5805msgid "Fact 2"
5806msgstr "Staðreynd 2"
5807
5808#: app/GedcomTag.php:1799
5809msgid "Fact 3"
5810msgstr "Staðreynd 3"
5811
5812#: app/GedcomTag.php:1801
5813msgid "Fact 4"
5814msgstr "Staðreynd 4"
5815
5816#: app/GedcomTag.php:1803
5817msgid "Fact 5"
5818msgstr "Staðreynd 5"
5819
5820#: app/GedcomTag.php:1805
5821msgid "Fact 6"
5822msgstr "Staðreynd 6"
5823
5824#: app/GedcomTag.php:1807
5825msgid "Fact 7"
5826msgstr "Staðreynd 7"
5827
5828#: app/GedcomTag.php:1809
5829msgid "Fact 8"
5830msgstr "Staðreynd 8"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1811
5833msgid "Fact 9"
5834msgstr "Staðreynd 9"
5835
5836#. I18N: A configuration setting
5837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537
5838msgid "Fact icons"
5839msgstr "Staðreyndatákn"
5840
5841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5842#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5843msgid "Fact or event"
5844msgstr ""
5845
5846#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5848#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5849#: resources/views/family-page.phtml:50
5850#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5853msgid "Facts and events"
5854msgstr "Staðreyndir og atburðir"
5855
5856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5857msgid "Facts for family records"
5858msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
5859
5860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
5861msgid "Facts for individual records"
5862msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
5863
5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5865msgid "Facts for new families"
5866msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
5867
5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
5869msgid "Facts for new individuals"
5870msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
5871
5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
5873msgid "Facts for repository records"
5874msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
5875
5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5877msgid "Facts for source records"
5878msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
5879
5880#. I18N: Name of a country or state
5881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5882msgid "Falkland Islands"
5883msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
5884
5885#. I18N: Name of a module/list
5886#. I18N: Name of a module
5887#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048
5888#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335
5889#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
5890#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265
5891#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48
5892#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5898#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
5899#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5900#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5901#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5903#: resources/views/media-page.phtml:62
5904#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5907#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5908#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5909#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5910#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46
5911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5913msgid "Families"
5914msgstr "Fjölskyldur"
5915
5916#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5917#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5918msgid "Families with sources"
5919msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
5920
5921#. I18N: gedcom tag FAM
5922#. I18N: Name of a module/report
5923#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5925#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5926#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5927#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5928#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5929#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5930#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5931#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
5933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5937msgid "Family"
5938msgstr "Fjölskylda"
5939
5940#. I18N: gedcom tag FAMC
5941#: app/GedcomTag.php:733
5942msgid "Family as a child"
5943msgstr "Fjölskylda sem barn"
5944
5945#. I18N: gedcom tag FAMS
5946#: app/GedcomTag.php:739
5947msgid "Family as a spouse"
5948msgstr "Fjölskylda sem maki"
5949
5950#. I18N: Name of a module/chart
5951#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85
5952msgid "Family book"
5953msgstr "Fjölskyldubók"
5954
5955#. I18N: %s is an individual’s name
5956#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131
5957#, php-format
5958msgid "Family book of %s"
5959msgstr "Fjölskyldubók %s"
5960
5961#. I18N: gedcom tag FAMF
5962#: app/GedcomTag.php:736
5963msgid "Family file"
5964msgstr "Fjölskylduskrá"
5965
5966#. I18N: Name of a module/sidebar
5967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5968msgid "Family navigator"
5969msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
5970
5971#. I18N: Description of the “News” module
5972#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5973msgid "Family news and site announcements."
5974msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar."
5975
5976#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5977#, php-format
5978msgid "Family of %s"
5979msgstr "Fjölskylda %s"
5980
5981#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5982#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
5983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
5984#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
5985#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
5987#: resources/views/admin/trees.phtml:57
5988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
5989#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
5993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
5994msgid "Family tree"
5995msgstr "Fjölskyldutré"
5996
5997#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5998#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
5999msgid "Family tree clippings cart"
6000msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa"
6001
6002#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6004msgid "Family tree title"
6005msgstr ""
6006
6007#. I18N: Name of a module
6008#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122
6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
6011#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6012#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6013msgid "Family trees"
6014msgstr "Fjölskyldutré"
6015
6016#. I18N: %s is the spouse name
6017#: app/Individual.php:1069
6018#, php-format
6019msgid "Family with %s"
6020msgstr "Fjölskylda með %s"
6021
6022#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6023msgid "Family with adoptive parents"
6024msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6025
6026#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6027msgid "Family with foster parents"
6028msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6029
6030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6032msgid "Family with husband"
6033msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
6034
6035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6036#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6038msgid "Family with parents"
6039msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6040
6041#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6043msgid "Family with rada parents"
6044msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6045
6046#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6048msgid "Family with sealing parents"
6049msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6050
6051#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34
6052msgid "Family with spouse"
6053msgstr "Fjölskylda með maka"
6054
6055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6057#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6058msgid "Family with the most children"
6059msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6060
6061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6063msgid "Family with wife"
6064msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6065
6066#. I18N: Name of a module/chart
6067#: app/Module/FanChartModule.php:110
6068msgid "Fan chart"
6069msgstr "Aðdáandagraf"
6070
6071#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6072#: app/Module/FanChartModule.php:156
6073#, php-format
6074msgid "Fan chart of %s"
6075msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s"
6076
6077#: app/Date/JalaliDate.php:259
6078msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6079msgid "Far"
6080msgstr "Far"
6081
6082#. I18N: Name of a country or state
6083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6084msgid "Faroe Islands"
6085msgstr "Færeyjar"
6086
6087#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6088#: app/Date/JalaliDate.php:125
6089msgctxt "GENITIVE"
6090msgid "Farvardin"
6091msgstr "Farvardin"
6092
6093#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6094#: app/Date/JalaliDate.php:215
6095msgctxt "INSTRUMENTAL"
6096msgid "Farvardin"
6097msgstr "Farvardin"
6098
6099#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6100#: app/Date/JalaliDate.php:170
6101msgctxt "LOCATIVE"
6102msgid "Farvardin"
6103msgstr "Farvardin"
6104
6105#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6106#: app/Date/JalaliDate.php:80
6107msgctxt "NOMINATIVE"
6108msgid "Farvardin"
6109msgstr "Farvardin"
6110
6111#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6118msgid "Father"
6119msgstr "Faðir"
6120
6121#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6122#: app/Individual.php:1104
6123#, php-format
6124msgid "Father: %s"
6125msgstr "Faðir: %s"
6126
6127#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6128msgid "Father’s age"
6129msgstr "Aldur föður"
6130
6131#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6132#: app/Individual.php:1030
6133#, php-format
6134msgid "Father’s family with %s"
6135msgstr ""
6136
6137#. I18N: A step-family.
6138#: app/Individual.php:1034
6139msgid "Father’s family with an unknown individual"
6140msgstr ""
6141
6142#. I18N: Name of a module
6143#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52
6144#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53
6145msgid "Favorites"
6146msgstr "Eftirlæti"
6147
6148#. I18N: gedcom tag FAX
6149#: app/GedcomTag.php:760
6150msgid "Fax"
6151msgstr "Fax"
6152
6153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6154msgctxt "Abbreviation for February"
6155msgid "Feb"
6156msgstr "Feb"
6157
6158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6159msgctxt "GENITIVE"
6160msgid "February"
6161msgstr "Febrúar"
6162
6163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6164msgctxt "INSTRUMENTAL"
6165msgid "February"
6166msgstr "Febrúar"
6167
6168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6169msgctxt "LOCATIVE"
6170msgid "February"
6171msgstr "Febrúar"
6172
6173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6176msgctxt "NOMINATIVE"
6177msgid "February"
6178msgstr "Febrúar"
6179
6180#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
6181#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334
6182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6183msgid "Female"
6184msgstr "Kvenkyn"
6185
6186#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6187#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6188#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6189#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6190#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6191#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6192#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
6194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
6195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
6196#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6198#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6199#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6200#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6201#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6202#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6203msgid "Females"
6204msgstr "Kvenmenn"
6205
6206#. I18N: Name of a country or state
6207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6208msgid "Fiji"
6209msgstr "Fídjieyjar"
6210
6211#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486
6212msgid "File size"
6213msgstr "Skráarstærð"
6214
6215#: app/Functions/Functions.php:46
6216msgid "File successfully uploaded"
6217msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6218
6219#. I18N: gedcom tag FILE
6220#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477
6221msgid "Filename"
6222msgstr "Skráarheiti"
6223
6224#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6225#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6226msgid "Filename on server"
6227msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6228
6229#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568
6230#, php-format
6231msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6232msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6233
6234#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574
6235#, php-format
6236msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6237msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6238
6239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6240msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6241msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6242
6243#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6244#, php-format
6245msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6246msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6247
6248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6249msgid "Filter"
6250msgstr "Sía"
6251
6252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6253msgid "Find a source"
6254msgstr "Finna heimild"
6255
6256#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6257#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6258#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6259#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6260msgid "Find a special character"
6261msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6262
6263#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699
6264msgid "Find all possible relationships"
6265msgstr ""
6266
6267#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
6268msgid "Find any relationship"
6269msgstr ""
6270
6271#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6272#: resources/views/admin/trees.phtml:131
6273msgid "Find duplicates"
6274msgstr ""
6275
6276#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701
6277msgid "Find other relationships"
6278msgstr ""
6279
6280#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
6281#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6282msgid "Find relationships via ancestors"
6283msgstr ""
6284
6285#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705
6286#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6287msgid "Find the closest relationships"
6288msgstr ""
6289
6290#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6291#: resources/views/admin/trees.phtml:171
6292msgid "Find unrelated individuals"
6293msgstr ""
6294
6295#. I18N: Name of a country or state
6296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6297msgid "Finland"
6298msgstr "Finnland"
6299
6300#. I18N: gedcom tag FCOM
6301#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6302msgid "First communion"
6303msgstr "Fyrsta altarisganga"
6304
6305#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6306msgid "First event"
6307msgstr "Fyrsti atburður"
6308
6309#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34
6310msgid "First record"
6311msgstr ""
6312
6313#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6314msgid "Fix name slashes and spaces"
6315msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6316
6317#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6318#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6319msgid "Flag"
6320msgstr "Fáni"
6321
6322#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6323#, php-format
6324msgid "Flag of %s"
6325msgstr ""
6326
6327#. I18N: Name of a country or state
6328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6329msgid "Flanders"
6330msgstr "Flanders"
6331
6332#. I18N: a month in the French republican calendar
6333#: app/Date/FrenchDate.php:149
6334msgctxt "GENITIVE"
6335msgid "Floreal"
6336msgstr "Floréal"
6337
6338#. I18N: a month in the French republican calendar
6339#: app/Date/FrenchDate.php:243
6340msgctxt "INSTRUMENTAL"
6341msgid "Floreal"
6342msgstr "Floréal"
6343
6344#. I18N: a month in the French republican calendar
6345#: app/Date/FrenchDate.php:196
6346msgctxt "LOCATIVE"
6347msgid "Floreal"
6348msgstr "Floréal"
6349
6350#. I18N: a month in the French republican calendar
6351#: app/Date/FrenchDate.php:102
6352msgctxt "NOMINATIVE"
6353msgid "Floreal"
6354msgstr "Floréal"
6355
6356#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6358msgid "Folder"
6359msgstr "Mappa"
6360
6361#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6362msgid "Folder name on server"
6363msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6364
6365#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16
6366#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
6367#, fuzzy
6368msgid "Follow this link to verify your email address."
6369msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang."
6370
6371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6373#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6375#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6376#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6382#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6387msgid "Font"
6388msgstr "Leturgerð"
6389
6390#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6391#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6392msgid "Footer"
6393msgstr ""
6394
6395#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150
6396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444
6397#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6398#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6399msgid "Footers"
6400msgstr ""
6401
6402#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6403#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6404#, php-format
6405msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6406msgstr ""
6407
6408#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6409msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6410msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)."
6411
6412#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6413#, fuzzy, php-format
6414msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6415msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s"
6416
6417#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6418#, fuzzy, php-format
6419msgid "For technical support and information contact %s."
6420msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s"
6421
6422#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6423#, fuzzy, php-format
6424msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6425msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s"
6426
6427#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6428#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83
6429msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6430msgstr ""
6431
6432#: resources/views/login-page.phtml:60
6433#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6434msgid "Forgot password?"
6435msgstr ""
6436
6437#. I18N: gedcom tag FORM
6438#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6439#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6440#: resources/views/help/date.phtml:128
6441#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6442msgid "Format"
6443msgstr "Snið"
6444
6445#. I18N: A configuration setting
6446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6447msgid "Format text and notes"
6448msgstr ""
6449
6450#. I18N: Location of an LDS church temple
6451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6452msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6453msgstr ""
6454
6455#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6456msgctxt "Female pedigree"
6457msgid "Foster"
6458msgstr "Fóstur"
6459
6460#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6461msgctxt "Male pedigree"
6462msgid "Foster"
6463msgstr "Fóstur"
6464
6465#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6466msgctxt "Pedigree"
6467msgid "Foster"
6468msgstr "Fóstur"
6469
6470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6471msgid "Foster child"
6472msgstr "Fósturbarn"
6473
6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6475msgid "Foster father"
6476msgstr "Fósturfaðir"
6477
6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6479msgid "Foster mother"
6480msgstr "Fósturmóðir"
6481
6482#. I18N: Name of a country or state
6483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6484msgid "France"
6485msgstr "Frakkland"
6486
6487#. I18N: Location of an LDS church temple
6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6489msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6490msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6491
6492#. I18N: Location of an LDS church temple
6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6494msgid "Freiburg, Germany"
6495msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6496
6497#. I18N: The French calendar
6498#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6499msgid "French"
6500msgstr "Franskt"
6501
6502#. I18N: Name of a country or state
6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6504msgid "French Guiana"
6505msgstr "Franska Gvæjana"
6506
6507#. I18N: Name of a country or state
6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6509msgid "French Polynesia"
6510msgstr "Franska Pólýnesía"
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6514msgid "French Southern Territories"
6515msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6516
6517#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6518#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6519#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6520msgid "Frequently asked questions"
6521msgstr "Algengar spurningar"
6522
6523#. I18N: Location of an LDS church temple
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6525msgid "Fresno, California, United States"
6526msgstr "Fresno, Kalifornía"
6527
6528#. I18N: abbreviation for Friday
6529#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6530#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6531msgid "Fri"
6532msgstr "Fös"
6533
6534#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6535msgid "Friday"
6536msgstr "Föstudagur"
6537
6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6539msgid "Friend"
6540msgstr "Vinur"
6541
6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6543msgctxt "FEMALE"
6544msgid "Friend"
6545msgstr "Vinkona"
6546
6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6548msgctxt "MALE"
6549msgid "Friend"
6550msgstr "Vinur"
6551
6552#. I18N: a month in the French republican calendar
6553#: app/Date/FrenchDate.php:139
6554msgctxt "GENITIVE"
6555msgid "Frimaire"
6556msgstr "Frimaire"
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:233
6560msgctxt "INSTRUMENTAL"
6561msgid "Frimaire"
6562msgstr "Frimaire"
6563
6564#. I18N: a month in the French republican calendar
6565#: app/Date/FrenchDate.php:186
6566msgctxt "LOCATIVE"
6567msgid "Frimaire"
6568msgstr "Frimaire"
6569
6570#. I18N: a month in the French republican calendar
6571#: app/Date/FrenchDate.php:91
6572msgctxt "NOMINATIVE"
6573msgid "Frimaire"
6574msgstr "Frimaire"
6575
6576#. I18N: From date1 (To date2)
6577#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6578#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17
6579#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6581#: resources/views/message-page.phtml:12
6582msgid "From"
6583msgstr ""
6584
6585#. I18N: a month in the French republican calendar
6586#: app/Date/FrenchDate.php:157
6587msgctxt "GENITIVE"
6588msgid "Fructidor"
6589msgstr "Fructidor"
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:251
6593msgctxt "INSTRUMENTAL"
6594msgid "Fructidor"
6595msgstr "Fructidor"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:204
6599msgctxt "LOCATIVE"
6600msgid "Fructidor"
6601msgstr "Fructidor"
6602
6603#. I18N: a month in the French republican calendar
6604#: app/Date/FrenchDate.php:110
6605msgctxt "NOMINATIVE"
6606msgid "Fructidor"
6607msgstr "Fructidor"
6608
6609#. I18N: Location of an LDS church temple
6610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6611msgid "Fukuoka, Japan"
6612msgstr "Fukuoka, Japan"
6613
6614#. I18N: gedcom tag _FNRL
6615#: app/GedcomTag.php:1822
6616msgid "Funeral"
6617msgstr "Jarðaför"
6618
6619#. I18N: A configuration setting
6620#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6622msgid "GEDCOM errors"
6623msgstr "GEDCOM villur"
6624
6625#. I18N: gedcom tag GEDC
6626#. I18N: gedcom tag _GEDF
6627#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6628#: resources/views/admin/trees.phtml:270
6629msgid "GEDCOM file"
6630msgstr "GEDCOM skrá"
6631
6632#. I18N: Name of a country or state
6633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6634msgid "Gabon"
6635msgstr "Gabon"
6636
6637#. I18N: Name of a country or state
6638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6639msgid "Gambia"
6640msgstr "Gambía"
6641
6642#. I18N: gedcom tag SEX
6643#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358
6644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6649msgid "Gender"
6650msgstr "Kyn"
6651
6652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402
6653msgid "Genealogy"
6654msgstr ""
6655
6656#. I18N: A configuration setting
6657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6658msgid "Genealogy contact"
6659msgstr "Ættfræði tengiliður"
6660
6661#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6662#: resources/views/admin/trees.phtml:124
6663msgid "Genealogy data"
6664msgstr ""
6665
6666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6668msgid "General"
6669msgstr "Almennt"
6670
6671#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6672#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6673msgid "General search"
6674msgstr "Almenn leit"
6675
6676#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6677#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6678msgid "Generate sitemap files for search engines."
6679msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6680
6681#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6682#: app/Report/AbstractReport.php:286
6683#, php-format
6684msgid "Generated by %s"
6685msgstr "Útbúið af %s"
6686
6687#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390
6688msgid "Generation"
6689msgstr "Kynslóð"
6690
6691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6693msgid "Generation "
6694msgstr "Kynslóð "
6695
6696#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6697#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6698#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6699#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6700#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6701#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6702#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6707msgid "Generations"
6708msgstr "Kynslóðir"
6709
6710#. I18N: gedcom tag ANCE
6711#: app/GedcomTag.php:486
6712msgid "Generations of ancestors"
6713msgstr "Kynslóðir af forfeðrum"
6714
6715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6717msgid "Geographic area"
6718msgstr "Landfræðilegt svæði"
6719
6720#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6721#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
6723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6724msgid "Geographic data"
6725msgstr "Landfræðileg gögn"
6726
6727#. I18N: Name of a country or state
6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6729msgid "Georgia"
6730msgstr "Georgía"
6731
6732#. I18N: Name of a country or state
6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6734msgid "Germany"
6735msgstr "Þýskaland"
6736
6737#. I18N: a month in the French republican calendar
6738#: app/Date/FrenchDate.php:147
6739msgctxt "GENITIVE"
6740msgid "Germinal"
6741msgstr "Germinal"
6742
6743#. I18N: a month in the French republican calendar
6744#: app/Date/FrenchDate.php:241
6745msgctxt "INSTRUMENTAL"
6746msgid "Germinal"
6747msgstr "Germinal"
6748
6749#. I18N: a month in the French republican calendar
6750#: app/Date/FrenchDate.php:194
6751msgctxt "LOCATIVE"
6752msgid "Germinal"
6753msgstr "Germinal"
6754
6755#. I18N: a month in the French republican calendar
6756#. I18N: a month in the French republican calendar
6757#: app/Date/FrenchDate.php:100
6758msgctxt "NOMINATIVE"
6759msgid "Germinal"
6760msgstr "Germinal"
6761
6762#. I18N: Name of a country or state
6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6764msgid "Ghana"
6765msgstr "Gana"
6766
6767#. I18N: Name of a country or state
6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6769msgid "Gibraltar"
6770msgstr "Gíbraltar"
6771
6772#. I18N: Location of an LDS church temple
6773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6774msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6775msgstr ""
6776
6777#. I18N: Location of an LDS church temple
6778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6779msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6780msgstr ""
6781
6782#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6783#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6784msgid "Given name"
6785msgstr "Skírnarnafn"
6786
6787#. I18N: gedcom tag GIVN
6788#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6789#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6790#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
6792msgid "Given names"
6793msgstr "Skírnarnafn/-nöfn"
6794
6795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6796msgid "Godchild"
6797msgstr "Guðbarn"
6798
6799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6800msgid "Goddaughter"
6801msgstr "Guðdóttir"
6802
6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6804msgid "Godfather"
6805msgstr "Guðfaðir"
6806
6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6808msgid "Godmother"
6809msgstr "Guðmóðir"
6810
6811#. I18N: gedcom tag _GODP
6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6813msgid "Godparent"
6814msgstr "Guðfaðir/-móðir"
6815
6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6817msgid "Godson"
6818msgstr "Guðsonur"
6819
6820#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6821msgid "Google Maps™"
6822msgstr "Google Maps™"
6823
6824#. I18N: gedcom tag GRAD
6825#: app/GedcomTag.php:785
6826msgid "Graduation"
6827msgstr "Brautskráning"
6828
6829#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6830msgid "Greatest age at death"
6831msgstr "Hæsti aldur við andlát"
6832
6833#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6834msgid "Greatest age between siblings"
6835msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
6836
6837#. I18N: Name of a country or state
6838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6839msgid "Greece"
6840msgstr "Grikkland"
6841
6842#. I18N: The name of a colour-scheme
6843#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6844msgid "Green Beam"
6845msgstr "Green Beam"
6846
6847#. I18N: Name of a country or state
6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6849msgid "Greenland"
6850msgstr "Grænland"
6851
6852#. I18N: The gregorian calendar
6853#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6854msgid "Gregorian"
6855msgstr "Georgískt"
6856
6857#. I18N: Name of a country or state
6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6859msgid "Grenada"
6860msgstr "Grenada"
6861
6862#. I18N: Location of an LDS church temple
6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6864msgid "Guadalajara, Mexico"
6865msgstr "Guadalajara, Mexikó"
6866
6867#. I18N: Name of a country or state
6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6869msgid "Guadeloupe"
6870msgstr "Gvadalúp"
6871
6872#. I18N: Name of a country or state
6873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6874msgid "Guam"
6875msgstr "Gvam"
6876
6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6878msgid "Guardian"
6879msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
6880
6881#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6882msgctxt "FEMALE"
6883msgid "Guardian"
6884msgstr "Fjárhaldskona"
6885
6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6887msgctxt "MALE"
6888msgid "Guardian"
6889msgstr "Fjárhaldsmaður"
6890
6891#. I18N: Name of a country or state
6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6893msgid "Guatemala"
6894msgstr "Gvatemala"
6895
6896#. I18N: Location of an LDS church temple
6897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6898msgid "Guatemala City, Guatemala"
6899msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
6900
6901#. I18N: Location of an LDS church temple
6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6903msgid "Guayaquil, Ecuador"
6904msgstr "Guayaquil, Ekvador"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6908msgid "Guernsey"
6909msgstr "Guernsey"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6913msgid "Guinea"
6914msgstr "Gínea"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6918msgid "Guinea-Bissau"
6919msgstr "Gínea-Bissá"
6920
6921#. I18N: Name of a country or state
6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6923msgid "Guyana"
6924msgstr "Gvæjana"
6925
6926#. I18N: Name of a module
6927#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6928msgid "HTML"
6929msgstr "HTML"
6930
6931#. I18N: gedcom tag _HAIR
6932#: app/GedcomTag.php:1834
6933msgid "Hair color"
6934msgstr "Hárlitur"
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6938msgid "Haiti"
6939msgstr "Haítí"
6940
6941#. I18N: Location of an LDS church temple
6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6943msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6944msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6945
6946#. I18N: Location of an LDS church temple
6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6948msgid "Hamilton, New Zealand"
6949msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
6950
6951#. I18N: Location of an LDS church temple
6952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6953msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6954msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6955
6956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6957msgid "He "
6958msgstr "Hann "
6959
6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6961msgid "He died"
6962msgstr "Hann dó"
6963
6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6966msgid "He married"
6967msgstr "Hann giftist"
6968
6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6970msgid "He resided at"
6971msgstr "Hann var með búsetu á"
6972
6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6974msgid "He was born"
6975msgstr "Hann var fæddur"
6976
6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6978msgid "He was buried"
6979msgstr "Hann var grafinn"
6980
6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6982msgid "He was christened"
6983msgstr "Hann var skírður"
6984
6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6986msgid "He was cremated"
6987msgstr "Hann var líkbrenndur"
6988
6989#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
6990msgid "Head of household"
6991msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
6992
6993#. I18N: gedcom tag HEAD
6994#: app/GedcomTag.php:788
6995msgid "Header"
6996msgstr "Haus"
6997
6998#. I18N: Name of a country or state
6999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7000msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7001msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7002
7003#. I18N: gedcom tag _HEB
7004#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7005msgid "Hebrew"
7006msgstr "Hebreska"
7007
7008#. I18N: gedcom tag _HNM
7009#: app/GedcomTag.php:1843
7010msgid "Hebrew name"
7011msgstr "Hebresku nafn"
7012
7013#. I18N: gedcom tag _HEIG
7014#: app/GedcomTag.php:1840
7015msgid "Height"
7016msgstr "Hæð"
7017
7018#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7019#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7020#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7021#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7022#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7023#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7024#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7025#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7026#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7027#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
7028#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
7029#, php-format
7030msgid "Hello %s…"
7031msgstr "Halló %s …"
7032
7033#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7034#, php-format
7035msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7036msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína."
7037
7038#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7039#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7040#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7041#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7042msgid "Hello administrator…"
7043msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
7044
7045#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7046#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
7047msgid "Help"
7048msgstr "Hjálp"
7049
7050#. I18N: Location of an LDS church temple
7051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7052msgid "Helsinki, Finland"
7053msgstr "Helsinki, Finnland"
7054
7055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7059#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7060#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7071msgctxt "font name"
7072msgid "Helvetica"
7073msgstr "Helvetica"
7074
7075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7076msgid "Her occupation was"
7077msgstr "Starfsheiti hennar var"
7078
7079#. I18N: Location of an LDS church temple
7080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7081msgid "Hermosillo, Mexico"
7082msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7083
7084#. I18N: a month in the Jewish calendar
7085#: app/Date/JewishDate.php:195
7086msgctxt "GENITIVE"
7087msgid "Heshvan"
7088msgstr "Heshvan"
7089
7090#. I18N: a month in the Jewish calendar
7091#: app/Date/JewishDate.php:301
7092msgctxt "INSTRUMENTAL"
7093msgid "Heshvan"
7094msgstr "Heshvan"
7095
7096#. I18N: a month in the Jewish calendar
7097#: app/Date/JewishDate.php:248
7098msgctxt "LOCATIVE"
7099msgid "Heshvan"
7100msgstr "Heshvan"
7101
7102#. I18N: a month in the Jewish calendar
7103#: app/Date/JewishDate.php:142
7104msgctxt "NOMINATIVE"
7105msgid "Heshvan"
7106msgstr "Heshvan"
7107
7108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242
7109#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390
7110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036
7111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7112msgid "Hide from everyone"
7113msgstr "Fela fyrir öllum"
7114
7115#. I18N: gedcom tag _PRIM
7116#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7118msgid "Highlighted image"
7119msgstr "Áherslumerkt mynd"
7120
7121#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7122#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7123msgid "Hijri"
7124msgstr "Hijri"
7125
7126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7127msgid "His occupation was"
7128msgstr "Starfsheiti hans var"
7129
7130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164
7131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
7132#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7133#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7134#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7135#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7136#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7137msgid "Historic events"
7138msgstr ""
7139
7140#. I18N: Name of a module
7141#. I18N: A configuration setting
7142#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62
7143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7144msgid "Hit counters"
7145msgstr "Vefteljarar"
7146
7147#. I18N: gedcom tag _HOL
7148#: app/GedcomTag.php:1846
7149msgid "Holocaust"
7150msgstr "Helför"
7151
7152#. I18N: Name of a module
7153#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
7155#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7156#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63
7157msgid "Home page"
7158msgstr "Heimasíða"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7162msgid "Honduras"
7163msgstr "Hondúras"
7164
7165#. I18N: Location of an LDS church temple
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7169msgid "Hong Kong"
7170msgstr "Hong Kong"
7171
7172#. I18N: Name of a module/chart
7173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85
7174msgid "Hourglass chart"
7175msgstr "Stundaglasagraf"
7176
7177#. I18N: %s is an individual’s name
7178#: app/Module/HourglassChartModule.php:131
7179#, php-format
7180msgid "Hourglass chart of %s"
7181msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7182
7183#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7184msgid "Household"
7185msgstr "Í heimili"
7186
7187#. I18N: Location of an LDS church temple
7188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7189msgid "Houston, Texas, United States"
7190msgstr "Houston, Texas, United States"
7191
7192#. I18N: Configuration option
7193#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7194msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7195msgstr ""
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7199msgid "Hungary"
7200msgstr "Ungverjaland"
7201
7202#. I18N: gedcom tag HUSB
7203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7204#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
7205#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7206#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7208#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7218msgid "Husband"
7219msgstr "Eiginmaður"
7220
7221#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7222msgid "Husband’s age"
7223msgstr "Aldur eiginmanns"
7224
7225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7226#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7227msgid "IP address"
7228msgstr "IP vistfang"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7232msgid "Iceland"
7233msgstr "Ísland"
7234
7235#: app/SurnameTradition.php:97
7236msgctxt "Surname tradition"
7237msgid "Icelandic"
7238msgstr "Íslenska"
7239
7240#. I18N: Location of an LDS church temple
7241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7242msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7243msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7244
7245#. I18N: gedcom tag IDNO
7246#: app/GedcomTag.php:794
7247msgid "Identification number"
7248msgstr "Auðkennisnúmer"
7249
7250#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7251msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7252msgstr ""
7253
7254#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7256msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7257msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7258
7259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7260#, fuzzy
7261msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7262msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt."
7263
7264#: resources/views/help/name.phtml:18
7265#, php-format
7266msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7267msgstr ""
7268
7269#: resources/views/help/name.phtml:15
7270#, php-format
7271msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7272msgstr ""
7273
7274#: resources/views/help/name.phtml:24
7275#, php-format
7276msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7277msgstr ""
7278
7279#: resources/views/help/name.phtml:21
7280#, php-format
7281msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7282msgstr ""
7283
7284#: resources/views/help/name.phtml:12
7285#, php-format
7286msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7287msgstr ""
7288
7289#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7290msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7291msgstr ""
7292
7293#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7295msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7296msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7297
7298#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
7300msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7301msgstr ""
7302
7303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7304msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7305msgstr ""
7306
7307#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
7309msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7310msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur."
7311
7312#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7313msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7314msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7315
7316#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7317msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7318msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7319
7320#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7321msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7322msgstr ""
7323
7324#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7325msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7326msgstr ""
7327
7328#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7329#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7330msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7331msgstr ""
7332
7333#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
7334#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7335msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7336msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7337
7338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7339msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7340msgstr ""
7341
7342#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7343msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7344msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM."
7345
7346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7347msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7348msgstr ""
7349
7350#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7352msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7353msgstr ""
7354
7355#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7357msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7358msgstr ""
7359
7360#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7361msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7362msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7363
7364#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109
7365msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7366msgstr ""
7367
7368#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491
7369msgid "Image dimensions"
7370msgstr "Myndastærð"
7371
7372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332
7373msgid "Images without watermarks"
7374msgstr ""
7375
7376#. I18N: gedcom tag IMMI
7377#: app/GedcomTag.php:797
7378msgid "Immigration"
7379msgstr "Fólksinnflutningur"
7380
7381#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7382msgid "Import"
7383msgstr "Flytja inn"
7384
7385#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7386msgid "Import Options."
7387msgstr ""
7388
7389#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641
7390msgid "Import a GEDCOM file"
7391msgstr ""
7392
7393#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7394msgid "Import all places from a family tree"
7395msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
7396
7397#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71
7398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
7399msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7400msgstr ""
7401
7402#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
7403msgid "Import geographic data"
7404msgstr ""
7405
7406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7407msgid "Import preferences"
7408msgstr ""
7409
7410#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7411#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7412msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7413msgstr ""
7414
7415#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7416msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7417msgstr ""
7418
7419#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7420msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7421msgstr ""
7422
7423#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7425msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7426msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7427
7428#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7430msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7431msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7432
7433#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138
7434msgid "In this month…"
7435msgstr "Í þessum mánuði …"
7436
7437#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
7438msgid "In this year…"
7439msgstr "Á þessu ári …"
7440
7441#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7442#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7443msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7444msgstr ""
7445
7446#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7447msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7448msgstr ""
7449
7450#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25
7451msgid "Include associates"
7452msgstr ""
7453
7454#: app/Http/Controllers/ListController.php:278
7455#, php-format
7456msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7457msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7458
7459#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
7460msgid "Include media (automatically zips files)"
7461msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)"
7462
7463#. I18N: Label for check-box
7464#: resources/views/admin/media.phtml:58
7465#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7466msgid "Include subfolders"
7467msgstr ""
7468
7469#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7470msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7471msgstr ""
7472
7473#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7474msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7475msgstr ""
7476
7477#. I18N: Label for a configuration option
7478#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7479msgid "Include the individual’s immediate family"
7480msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7481
7482#. I18N: Name of a country or state
7483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7484msgid "India"
7485msgstr "Indland"
7486
7487#. I18N: Location of an LDS church temple
7488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7489msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7490msgstr ""
7491
7492#. I18N: gedcom tag INDI
7493#. I18N: Name of a module/report
7494#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7495#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7497#: resources/views/admin/trees.phtml:209
7498#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7499#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7500#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7501#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7502#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7503#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7504#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7505#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7506#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7507#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7508#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7509#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7510#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7511#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21
7514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7515#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7516#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7517#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7518#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7526#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7528msgid "Individual"
7529msgstr "Einstaklingur"
7530
7531#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7532msgid "Individual 1"
7533msgstr "Persóna 1"
7534
7535#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7536msgid "Individual 2"
7537msgstr "Persóna 2"
7538
7539#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353
7540msgid "Individual distribution chart"
7541msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7542
7543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
7544msgid "Individual page"
7545msgstr ""
7546
7547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
7548msgid "Individual pages"
7549msgstr "Einstaklingssíður"
7550
7551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278
7552#: resources/views/edit-account-page.phtml:43
7553msgid "Individual record"
7554msgstr "Einstaklings færsla"
7555
7556#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7557#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7558#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7559msgid "Individual who lived the longest"
7560msgstr "Persóna sem lifði lengst"
7561
7562#. I18N: Name of a module/list
7563#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047
7564#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334
7565#: app/Http/Controllers/ListController.php:243
7566#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264
7567#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254
7568#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
7576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
7577#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7578#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7579#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7580#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7581#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7582#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7583#: resources/views/media-page.phtml:56
7584#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7586#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7587#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7588#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
7590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
7591#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19
7592#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7593#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40
7594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7596msgid "Individuals"
7597msgstr "Einstaklingar"
7598
7599#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7600#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7601msgid "Individuals with sources"
7602msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7603
7604#: app/Http/Controllers/ListController.php:340
7605#, php-format
7606msgid "Individuals with surname %s"
7607msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s"
7608
7609#: resources/views/note-page.phtml:40
7610msgid "Individuals!"
7611msgstr ""
7612
7613#. I18N: Name of a country or state
7614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7615msgid "Indonesia"
7616msgstr "Indónesía"
7617
7618#. I18N: gedcom tag INFL
7619#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7620msgid "Infant"
7621msgstr "Ungabarn"
7622
7623#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7624msgid "Informant"
7625msgstr "Heimildamaður/-kona"
7626
7627#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7628msgctxt "FEMALE"
7629msgid "Informant"
7630msgstr "Heimildakona"
7631
7632#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7633msgctxt "MALE"
7634msgid "Informant"
7635msgstr "Heimildamaður"
7636
7637#. I18N: Name of a module
7638#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7639msgid "Interactive tree"
7640msgstr "Gagnvirkt tré"
7641
7642#. I18N: %s is an individual’s name
7643#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153
7644#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155
7645#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7646#, php-format
7647msgid "Interactive tree of %s"
7648msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
7649
7650#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
7651msgid "Internal messaging"
7652msgstr "Innri skilaboð"
7653
7654#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136
7655msgid "Internal messaging with emails"
7656msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
7657
7658#. I18N: gedcom tag _INTE
7659#: app/GedcomTag.php:1860
7660msgid "Interred"
7661msgstr "Grafin/-n"
7662
7663#. I18N: gedcom tag _INTE
7664#: app/GedcomTag.php:1856
7665msgctxt "FEMALE"
7666msgid "Interred"
7667msgstr "Grafin"
7668
7669#. I18N: gedcom tag _INTE
7670#: app/GedcomTag.php:1851
7671msgctxt "MALE"
7672msgid "Interred"
7673msgstr "Grafinn"
7674
7675#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7676msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7677msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7678
7679#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7680msgid "Invalid GEDCOM record"
7681msgstr ""
7682
7683#: app/Date.php:380
7684msgid "Invalid date"
7685msgstr "Ógild dagsetning"
7686
7687#. I18N: Name of a country or state
7688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7689msgid "Iran"
7690msgstr "Íran"
7691
7692#. I18N: Name of a country or state
7693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7694msgid "Iraq"
7695msgstr "Írak"
7696
7697#. I18N: Name of a country or state
7698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7699msgid "Ireland"
7700msgstr "Írland"
7701
7702#. I18N: Name of a country or state
7703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7704msgid "Isle of Man"
7705msgstr "Eyjan Mön"
7706
7707#. I18N: Name of a country or state
7708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7709msgid "Israel"
7710msgstr "Ísrael"
7711
7712#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7713msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7714msgstr ""
7715
7716#. I18N: Name of a country or state
7717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7718msgid "Italy"
7719msgstr "Ítalía"
7720
7721#. I18N: a month in the Jewish calendar
7722#: app/Date/JewishDate.php:211
7723msgctxt "GENITIVE"
7724msgid "Iyar"
7725msgstr "Iyar"
7726
7727#. I18N: a month in the Jewish calendar
7728#: app/Date/JewishDate.php:317
7729msgctxt "INSTRUMENTAL"
7730msgid "Iyar"
7731msgstr "Iyar"
7732
7733#. I18N: a month in the Jewish calendar
7734#: app/Date/JewishDate.php:264
7735msgctxt "LOCATIVE"
7736msgid "Iyar"
7737msgstr "Iyar"
7738
7739#. I18N: a month in the Jewish calendar
7740#: app/Date/JewishDate.php:158
7741msgctxt "NOMINATIVE"
7742msgid "Iyar"
7743msgstr "Iyar"
7744
7745#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7746#: app/Date.php:239
7747msgid "Jalali"
7748msgstr "Jalali"
7749
7750#. I18N: Name of a country or state
7751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7752msgid "Jamaica"
7753msgstr "Jamaíka"
7754
7755#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7756msgctxt "Abbreviation for January"
7757msgid "Jan"
7758msgstr "Jan"
7759
7760#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7761msgctxt "GENITIVE"
7762msgid "January"
7763msgstr "Janúar"
7764
7765#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7766msgctxt "INSTRUMENTAL"
7767msgid "January"
7768msgstr "Janúar"
7769
7770#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7771msgctxt "LOCATIVE"
7772msgid "January"
7773msgstr "Janúar"
7774
7775#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7777#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7778msgctxt "NOMINATIVE"
7779msgid "January"
7780msgstr "Janúar"
7781
7782#. I18N: Name of a country or state
7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7784msgid "Japan"
7785msgstr "Japan"
7786
7787#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7788#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7789#: resources/views/help/date.phtml:151
7790msgid "Jewish"
7791msgstr "Gyðinga"
7792
7793#. I18N: Location of an LDS church temple
7794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7795msgid "Johannesburg, South Africa"
7796msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
7797
7798#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7799#: app/Services/TreeService.php:206
7800msgid "John /DOE/"
7801msgstr "John /DOE/"
7802
7803#. I18N: Name of a country or state
7804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7805msgid "Jordan"
7806msgstr "Jórdanía"
7807
7808#. I18N: Location of an LDS church temple
7809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7810msgid "Jordan River, Utah, United States"
7811msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7812
7813#. I18N: Name of a module
7814#: app/Module/UserJournalModule.php:116
7815msgid "Journal"
7816msgstr "Dagbók"
7817
7818#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7819msgctxt "Abbreviation for July"
7820msgid "Jul"
7821msgstr "Júl"
7822
7823#. I18N: The julian calendar
7824#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7825msgid "Julian"
7826msgstr "Júlíanskt"
7827
7828#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7829msgctxt "GENITIVE"
7830msgid "July"
7831msgstr "Júlí"
7832
7833#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7834msgctxt "INSTRUMENTAL"
7835msgid "July"
7836msgstr "Júlí"
7837
7838#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7839msgctxt "LOCATIVE"
7840msgid "July"
7841msgstr "Júlí"
7842
7843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7845#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7846msgctxt "NOMINATIVE"
7847msgid "July"
7848msgstr "Júlí"
7849
7850#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7851#: app/Date/HijriDate.php:136
7852msgctxt "GENITIVE"
7853msgid "Jumada al-awwal"
7854msgstr "Jumada al-awwal"
7855
7856#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7857#: app/Date/HijriDate.php:226
7858msgctxt "INSTRUMENTAL"
7859msgid "Jumada al-awwal"
7860msgstr "Jumada al-awwal"
7861
7862#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7863#: app/Date/HijriDate.php:181
7864msgctxt "LOCATIVE"
7865msgid "Jumada al-awwal"
7866msgstr "Jumada al-awwal"
7867
7868#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7869#: app/Date/HijriDate.php:91
7870msgctxt "NOMINATIVE"
7871msgid "Jumada al-awwal"
7872msgstr "Jumada al-awwal"
7873
7874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7875#: app/Date/HijriDate.php:138
7876msgctxt "GENITIVE"
7877msgid "Jumada al-thani"
7878msgstr "Jumada al-thani"
7879
7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7881#: app/Date/HijriDate.php:228
7882msgctxt "INSTRUMENTAL"
7883msgid "Jumada al-thani"
7884msgstr "Jumada al-thani"
7885
7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7887#: app/Date/HijriDate.php:183
7888msgctxt "LOCATIVE"
7889msgid "Jumada al-thani"
7890msgstr "Jumada al-thani"
7891
7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7893#: app/Date/HijriDate.php:93
7894msgctxt "NOMINATIVE"
7895msgid "Jumada al-thani"
7896msgstr "Jumada al-thani"
7897
7898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7899msgctxt "Abbreviation for June"
7900msgid "Jun"
7901msgstr "Jún"
7902
7903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7904msgctxt "GENITIVE"
7905msgid "June"
7906msgstr "Júní"
7907
7908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7909msgctxt "INSTRUMENTAL"
7910msgid "June"
7911msgstr "Júní"
7912
7913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7914msgctxt "LOCATIVE"
7915msgid "June"
7916msgstr "Júní"
7917
7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7920#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7921msgctxt "NOMINATIVE"
7922msgid "June"
7923msgstr "Júní"
7924
7925#. I18N: Location of an LDS church temple
7926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7927msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7928msgstr ""
7929
7930#. I18N: Name of a country or state
7931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7932msgid "Kazakhstan"
7933msgstr "Kasakstan"
7934
7935#. I18N: A configuration setting
7936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7937msgid "Keep media objects"
7938msgstr ""
7939
7940#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7941msgid "Keep open"
7942msgstr ""
7943
7944#. I18N: A configuration setting
7945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
7946#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72
7947#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
7948msgid "Keep the existing “last change” information"
7949msgstr ""
7950
7951#. I18N: Name of a country or state
7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7953msgid "Kenya"
7954msgstr "Kenýa"
7955
7956#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7957msgid "Keyword examples"
7958msgstr "Lykilorða dæmi"
7959
7960#: app/Date/JalaliDate.php:261
7961msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7962msgid "Khor"
7963msgstr "Khor"
7964
7965#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7966#: app/Date/JalaliDate.php:129
7967msgctxt "GENITIVE"
7968msgid "Khordad"
7969msgstr "Khordad"
7970
7971#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7972#: app/Date/JalaliDate.php:219
7973msgctxt "INSTRUMENTAL"
7974msgid "Khordad"
7975msgstr "Khordad"
7976
7977#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7978#: app/Date/JalaliDate.php:174
7979msgctxt "LOCATIVE"
7980msgid "Khordad"
7981msgstr "Khordad"
7982
7983#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7984#: app/Date/JalaliDate.php:84
7985msgctxt "NOMINATIVE"
7986msgid "Khordad"
7987msgstr "Khordad"
7988
7989#. I18N: Location of an LDS church temple
7990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
7991msgid "Kiev, Ukraine"
7992msgstr "Kiev, Úkranía"
7993
7994#. I18N: Name of a country or state
7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
7996msgid "Kiribati"
7997msgstr "Kíribatí"
7998
7999#. I18N: a month in the Jewish calendar
8000#: app/Date/JewishDate.php:197
8001msgctxt "GENITIVE"
8002msgid "Kislev"
8003msgstr "Kislev"
8004
8005#. I18N: a month in the Jewish calendar
8006#: app/Date/JewishDate.php:303
8007msgctxt "INSTRUMENTAL"
8008msgid "Kislev"
8009msgstr "Kislev"
8010
8011#. I18N: a month in the Jewish calendar
8012#: app/Date/JewishDate.php:250
8013msgctxt "LOCATIVE"
8014msgid "Kislev"
8015msgstr "Kislev"
8016
8017#. I18N: a month in the Jewish calendar
8018#: app/Date/JewishDate.php:144
8019msgctxt "NOMINATIVE"
8020msgid "Kislev"
8021msgstr "Kislev"
8022
8023#. I18N: Location of an LDS church temple
8024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8025msgid "Kona, Hawaii, United States"
8026msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8030msgid "Korea"
8031msgstr "Kórea"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8035msgid "Kuwait"
8036msgstr "Kúveit"
8037
8038#. I18N: Name of a country or state
8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8040msgid "Kyrgyzstan"
8041msgstr "Kirgisistan"
8042
8043#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8044#: app/GedcomTag.php:501
8045msgid "LDS baptism"
8046msgstr "LDS skírn"
8047
8048#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8049#: app/GedcomTag.php:1008
8050msgid "LDS child sealing"
8051msgstr "LDS barnastaðfesting"
8052
8053#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8054#: app/GedcomTag.php:624
8055msgid "LDS confirmation"
8056msgstr "LDS staðfesting"
8057
8058#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8059#: app/GedcomTag.php:700
8060msgid "LDS endowment"
8061msgstr "LDS heimanmundur"
8062
8063#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8064#: app/GedcomTag.php:1017
8065msgid "LDS spouse sealing"
8066msgstr "LDS makastaðfesting"
8067
8068#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8069msgid "LDS temple"
8070msgstr "LDS Musteri"
8071
8072#. I18N: Location of an LDS church temple
8073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8074msgid "Laie, Hawaii, United States"
8075msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8076
8077#. I18N: page orientation
8078#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
8079#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8081msgid "Landscape"
8082msgstr "Lárétt"
8083
8084#. I18N: gedcom tag LANG
8085#. I18N: A configuration setting
8086#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8087#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253
8088#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8091#: resources/views/admin/users.phtml:23
8092#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
8093#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8094#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8095msgid "Language"
8096msgstr "Tungumál"
8097
8098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178
8099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
8100#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8101#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8102msgid "Languages"
8103msgstr ""
8104
8105#. I18N: Name of a country or state
8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8107msgid "Laos"
8108msgstr "Laos"
8109
8110#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8111msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8112msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8113
8114#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8115#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8116msgid "Largest families"
8117msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8118
8119#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8120msgid "Largest number of grandchildren"
8121msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8122
8123#. I18N: Location of an LDS church temple
8124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8125msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8126msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8127
8128#. I18N: gedcom tag CHAN
8129#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69
8130#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
8131#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
8133#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8134#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8135#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8136#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8137#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8138#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8139#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8140#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8141msgid "Last change"
8142msgstr "Síðustu breytingar"
8143
8144#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
8145msgid "Last email reminder was sent "
8146msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8147
8148#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8149msgid "Last event"
8150msgstr "Síðasti atburður"
8151
8152#: resources/views/admin/users.phtml:27
8153msgid "Last signed in"
8154msgstr "Síðast skráður inn"
8155
8156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8157#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8158#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8159#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8160msgid "Latest birth"
8161msgstr "Síðasta fæðing"
8162
8163#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8164#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8165#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8166#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8167msgid "Latest death"
8168msgstr "Síðasta andlát"
8169
8170#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8171msgid "Latest divorce"
8172msgstr "Síðasti skilnaður"
8173
8174#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8175msgid "Latest marriage"
8176msgstr "Síðasta gifting"
8177
8178#. I18N: gedcom tag LATI
8179#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8180#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8181#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8182#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8183#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8184msgid "Latitude"
8185msgstr "Breiddargráða"
8186
8187#. I18N: Name of a country or state
8188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8189msgid "Latvia"
8190msgstr "Lettland"
8191
8192#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8193#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8194#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8195#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8196#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8197msgid "Layout"
8198msgstr "Útlit"
8199
8200#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
8201msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8202msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8203
8204#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8205msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8206msgstr ""
8207
8208#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
8210msgid "Leaves"
8211msgstr "Leyfi"
8212
8213#. I18N: Name of a country or state
8214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8215msgid "Lebanon"
8216msgstr "Líbanon"
8217
8218#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
8219msgid "Left"
8220msgstr ""
8221
8222#. I18N: gedcom tag LEGA
8223#: app/GedcomTag.php:816
8224msgid "Legatee"
8225msgstr "Erfingi"
8226
8227#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8228msgid "Length of marriage"
8229msgstr "Lengd giftingar"
8230
8231#. I18N: Name of a country or state
8232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8233msgid "Lesotho"
8234msgstr "Lesótó"
8235
8236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8237#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8238#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8240#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8241#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8250#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8252msgctxt "paper size"
8253msgid "Letter"
8254msgstr "Letter"
8255
8256#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462
8257msgid "Level"
8258msgstr "Stig"
8259
8260#. I18N: Name of a country or state
8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8262msgid "Liberia"
8263msgstr "Líbería"
8264
8265#. I18N: Name of a country or state
8266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8267msgid "Libya"
8268msgstr "Líbýa"
8269
8270#. I18N: Name of a country or state
8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8272msgid "Liechtenstein"
8273msgstr "Liechtenstein"
8274
8275#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8276msgid "Lifespan"
8277msgstr "Lífaldur"
8278
8279#. I18N: Name of a module/chart
8280#: app/Module/LifespansChartModule.php:78
8281msgid "Lifespans"
8282msgstr "Líftími"
8283
8284#. I18N: Location of an LDS church temple
8285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8286msgid "Lima, Peru"
8287msgstr "Lima, Perú"
8288
8289#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
8291msgid "Link media objects to facts and events"
8292msgstr ""
8293
8294#. I18N: You need to:
8295#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8296#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8297msgid "Link the user account to an individual."
8298msgstr ""
8299
8300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8302msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8303msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8304
8305#: resources/views/media-page-menu.phtml:18
8306#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8307msgid "Link this media object to a family"
8308msgstr ""
8309
8310#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8311#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8312msgid "Link this media object to a source"
8313msgstr ""
8314
8315#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
8316#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8317msgid "Link this media object to an individual"
8318msgstr ""
8319
8320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8321msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8322msgstr ""
8323
8324#. I18N: gedcom tag _DBID
8325#: app/GedcomTag.php:1656
8326msgid "Linked database ID"
8327msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
8328
8329#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8330#: resources/views/chart-box.phtml:123
8331msgid "Links"
8332msgstr "Krækjur"
8333
8334#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8335#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8336msgid "List"
8337msgstr "Listi"
8338
8339#. I18N: Name of a module
8340#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192
8341#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
8343#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8344#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8346msgid "Lists"
8347msgstr "Listar"
8348
8349#. I18N: Name of a country or state
8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8351msgid "Lithuania"
8352msgstr "Litháen"
8353
8354#: app/SurnameTradition.php:107
8355msgctxt "Surname tradition"
8356msgid "Lithuanian"
8357msgstr "Litháíska"
8358
8359#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8360msgid "Living"
8361msgstr "Lifandi"
8362
8363#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8364msgid "Living individuals"
8365msgstr "Fólk á lífi"
8366
8367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8368msgid "Loading…"
8369msgstr "Hleð inn…"
8370
8371#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8372#: resources/views/admin/media.phtml:27
8373msgid "Local files"
8374msgstr ""
8375
8376#. I18N: gedcom tag MAP
8377#. I18N: gedcom tag _LOC
8378#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8379msgid "Location"
8380msgstr ""
8381
8382#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8383msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8384msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
8385
8386#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8387msgid "Lodger"
8388msgstr "Leigjandi"
8389
8390#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8391msgctxt "FEMALE"
8392msgid "Lodger"
8393msgstr "Leigjandi"
8394
8395#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8396msgctxt "MALE"
8397msgid "Lodger"
8398msgstr "Leigjandi"
8399
8400#. I18N: Location of an LDS church temple
8401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8402msgid "Logan, Utah, United States"
8403msgstr "Logan, Utah, United States"
8404
8405#. I18N: Location of an LDS church temple
8406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8407msgid "London, England"
8408msgstr "London, England"
8409
8410#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
8412msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8413msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8414
8415#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8416msgid "Longest marriage"
8417msgstr "Lengsta gifting"
8418
8419#. I18N: gedcom tag LONG
8420#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8421#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8422#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8423#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8424#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8425msgid "Longitude"
8426msgstr "Lengdargráða"
8427
8428#. I18N: Location of an LDS church temple
8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8430msgid "Los Angeles, California, United States"
8431msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8432
8433#. I18N: Location of an LDS church temple
8434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8435msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8436msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8437
8438#. I18N: Location of an LDS church temple
8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8440msgid "Lubbock, Texas, United States"
8441msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8442
8443#. I18N: Name of a country or state
8444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8445msgid "Luxembourg"
8446msgstr "Lúxemborg"
8447
8448#. I18N: Name of a country or state
8449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8450msgid "Macau"
8451msgstr "Maká"
8452
8453#. I18N: Name of a country or state
8454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8455msgid "Macedonia"
8456msgstr "Makedónía"
8457
8458#. I18N: Name of a country or state
8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8460msgid "Madagascar"
8461msgstr "Madagaskar"
8462
8463#. I18N: Location of an LDS church temple
8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8465msgid "Madrid, Spain"
8466msgstr "Madrid, Spánn"
8467
8468#. I18N: Type of media object
8469#: app/GedcomTag.php:2381
8470msgid "Magazine"
8471msgstr "Tímarit"
8472
8473#. I18N: gedcom tag _NAME
8474#: app/GedcomTag.php:1987
8475msgid "Mailing name"
8476msgstr "Póstnafn"
8477
8478#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138
8479msgid "Mailto link"
8480msgstr "Tölvupóstkrækja"
8481
8482#. I18N: Name of a country or state
8483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8484msgid "Malawi"
8485msgstr "Malaví"
8486
8487#. I18N: Name of a country or state
8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8489msgid "Malaysia"
8490msgstr "Malasía"
8491
8492#. I18N: Name of a country or state
8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8494msgid "Maldives"
8495msgstr "Maldíveyjar"
8496
8497#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
8498#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331
8499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8500msgid "Male"
8501msgstr "Karlkyn"
8502
8503#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8504#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8505#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8506#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8507#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8508#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123
8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8515#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8516#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8517#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8518#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8519#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8520msgid "Males"
8521msgstr "Karlmenn"
8522
8523#. I18N: Name of a country or state
8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8525msgid "Mali"
8526msgstr "Malí"
8527
8528#. I18N: Name of a country or state
8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8530msgid "Malta"
8531msgstr "Malta"
8532
8533#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681
8534#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
8536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
8537#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8538#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
8539#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
8540#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8543msgid "Manage family trees"
8544msgstr ""
8545
8546#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8547#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
8548#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8549#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
8550msgid "Manage family trees "
8551msgstr ""
8552
8553#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96
8554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
8555#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8556msgid "Manage media"
8557msgstr ""
8558
8559#. I18N: Listbox entry; name of a role
8560#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504
8561#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96
8562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
8563#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
8564msgid "Manager"
8565msgstr "Stjórnandi"
8566
8567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
8568msgid "Managers"
8569msgstr "Stjórnendur"
8570
8571#. I18N: Location of an LDS church temple
8572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8573msgid "Manaus, Brazil"
8574msgstr ""
8575
8576#. I18N: Location of an LDS church temple
8577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8578msgid "Manhattan, New York, United States"
8579msgstr ""
8580
8581#. I18N: Location of an LDS church temple
8582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8583msgid "Manila, Philippines"
8584msgstr "Manila, Filippseyjar"
8585
8586#. I18N: Location of an LDS church temple
8587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8588msgid "Manti, Utah, United States"
8589msgstr "Manti, Utah, United States"
8590
8591#. I18N: Type of media object
8592#: app/GedcomTag.php:2384
8593msgid "Manuscript"
8594msgstr "Handrit"
8595
8596#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8598msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8599msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð."
8600
8601#. I18N: Type of media object
8602#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602
8603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8604msgid "Map"
8605msgstr "Landakort"
8606
8607#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8609#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8610msgid "Map provider"
8611msgstr ""
8612
8613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8614msgctxt "Abbreviation for March"
8615msgid "Mar"
8616msgstr "Mar"
8617
8618#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8619msgctxt "GENITIVE"
8620msgid "March"
8621msgstr "Mars"
8622
8623#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8624msgctxt "INSTRUMENTAL"
8625msgid "March"
8626msgstr "Mars"
8627
8628#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8629msgctxt "LOCATIVE"
8630msgid "March"
8631msgstr "Mars"
8632
8633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8635#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8636msgctxt "NOMINATIVE"
8637msgid "March"
8638msgstr "Mars"
8639
8640#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8642msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8643msgstr ""
8644
8645#. I18N: gedcom tag MARR
8646#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334
8647#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8648#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8649#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8650#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8651#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8701msgid "Marriage"
8702msgstr "Gifting"
8703
8704#. I18N: gedcom tag MARB
8705#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8706msgid "Marriage banns"
8707msgstr "Hjónavígslubann"
8708
8709#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8710#: app/GedcomTag.php:1984
8711msgid "Marriage beginning status"
8712msgstr "Upphafsstaða giftingar"
8713
8714#. I18N: gedcom tag _MBON
8715#: app/GedcomTag.php:1963
8716msgid "Marriage bond"
8717msgstr "Giftingarsáttmáli"
8718
8719#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
8720msgid "Marriage by country"
8721msgstr "Gifting eftir landi"
8722
8723#. I18N: gedcom tag MARC
8724#: app/GedcomTag.php:832
8725msgid "Marriage contract"
8726msgstr "Giftingarsamningur"
8727
8728#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8729msgid "Marriage date range end"
8730msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar"
8731
8732#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8733msgid "Marriage date range start"
8734msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar"
8735
8736#. I18N: gedcom tag _MEND
8737#: app/GedcomTag.php:1972
8738msgid "Marriage ending status"
8739msgstr "Endastaða giftingar"
8740
8741#. I18N: gedcom tag _MARI
8742#: app/GedcomTag.php:1867
8743msgid "Marriage intention"
8744msgstr "Hjúskapartilgangur"
8745
8746#. I18N: gedcom tag MARL
8747#: app/GedcomTag.php:835
8748msgid "Marriage license"
8749msgstr "Giftingarleyfi"
8750
8751#: app/GedcomTag.php:1952
8752msgid "Marriage of a brother"
8753msgstr "Gifting bróður"
8754
8755#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
8756msgid "Marriage of a child"
8757msgstr "Gifting barns"
8758
8759#: app/GedcomTag.php:1883
8760msgid "Marriage of a daughter"
8761msgstr "Gifting dóttur"
8762
8763#. I18N: ...to another spouse
8764#: app/GedcomTag.php:1939
8765msgid "Marriage of a father"
8766msgstr "Gifting föðurs"
8767
8768#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
8770msgid "Marriage of a grandchild"
8771msgstr "Gifting barnabarns"
8772
8773#: app/GedcomTag.php:1898
8774msgid "Marriage of a granddaughter"
8775msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
8776
8777#: app/GedcomTag.php:1909
8778msgctxt "daughter’s daughter"
8779msgid "Marriage of a granddaughter"
8780msgstr "Gifting dótturdóttur"
8781
8782#: app/GedcomTag.php:1920
8783msgctxt "son’s daughter"
8784msgid "Marriage of a granddaughter"
8785msgstr "Gifting sonardóttur"
8786
8787#: app/GedcomTag.php:1894
8788msgid "Marriage of a grandson"
8789msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
8790
8791#: app/GedcomTag.php:1905
8792msgctxt "daughter’s son"
8793msgid "Marriage of a grandson"
8794msgstr "Gifting dóttursonar"
8795
8796#: app/GedcomTag.php:1916
8797msgctxt "son’s son"
8798msgid "Marriage of a grandson"
8799msgstr "Gifting sonarsonar"
8800
8801#: app/GedcomTag.php:1927
8802msgid "Marriage of a half-brother"
8803msgstr "Gifting hálfbróðurs"
8804
8805#: app/GedcomTag.php:1934
8806msgid "Marriage of a half-sibling"
8807msgstr "Gifting hálfsystkinis"
8808
8809#: app/GedcomTag.php:1931
8810msgid "Marriage of a half-sister"
8811msgstr "Gifting hálfsysturs"
8812
8813#. I18N: ...to another spouse
8814#: app/GedcomTag.php:1944
8815msgid "Marriage of a mother"
8816msgstr "Gifting móður"
8817
8818#. I18N: ...to another spouse
8819#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8820msgid "Marriage of a parent"
8821msgstr "Gifting foreldra"
8822
8823#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
8824msgid "Marriage of a sibling"
8825msgstr "Gifting systkinis"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1956
8828msgid "Marriage of a sister"
8829msgstr "Gifting systur"
8830
8831#: app/GedcomTag.php:1879
8832msgid "Marriage of a son"
8833msgstr "Gifting sonar"
8834
8835#. I18N: ...to each other
8836#: app/GedcomTag.php:1890
8837msgid "Marriage of parents"
8838msgstr "Gifting foreldra"
8839
8840#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8841msgid "Marriage place contains"
8842msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur"
8843
8844#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8845msgid "Marriage places"
8846msgstr "Giftingarstaðir"
8847
8848#. I18N: gedcom tag MARS
8849#: app/GedcomTag.php:853
8850msgid "Marriage settlement"
8851msgstr "Hjúskaparsátt"
8852
8853#. I18N: gedcom tag _STAT
8854#: app/GedcomTag.php:2053
8855msgid "Marriage status"
8856msgstr "Giftingastaða"
8857
8858#: app/GedcomTag.php:850
8859msgid "Marriage type unknown"
8860msgstr "Hjúskapastaða óþekkt"
8861
8862#. I18N: Name of a module/report
8863#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
8865#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8867msgid "Marriages"
8868msgstr "Giftingar"
8869
8870#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8871#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8872msgid "Marriages by century"
8873msgstr "Gifting eftir öldum"
8874
8875#. I18N: gedcom tag _MARNM
8876#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8877#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8878msgid "Married name"
8879msgstr "Hjúskaparnafn"
8880
8881#: app/GedcomTag.php:1875
8882msgid "Married surname"
8883msgstr "Giftingar eftirnafn"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8887msgid "Marshall Islands"
8888msgstr "Marshall-eyjar"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8892msgid "Martinique"
8893msgstr "Martiník"
8894
8895#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
8896msgid "Masquerade as this user"
8897msgstr ""
8898
8899#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8900#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8901#, fuzzy
8902msgid "Match both upper and lower case letters."
8903msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi."
8904
8905#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8906msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8907msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
8908
8909#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8910msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8911msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8915msgid "Mauritania"
8916msgstr "Máritanía"
8917
8918#. I18N: Name of a country or state
8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8920msgid "Mauritius"
8921msgstr "Máritus"
8922
8923#. I18N: A configuration setting
8924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8925msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8926msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista"
8927
8928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8929#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8930msgid "Maximum upload size: "
8931msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
8932
8933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8934msgctxt "Abbreviation for May"
8935msgid "May"
8936msgstr "Maí"
8937
8938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8939msgctxt "GENITIVE"
8940msgid "May"
8941msgstr "Maí"
8942
8943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8944msgctxt "INSTRUMENTAL"
8945msgid "May"
8946msgstr "Maí"
8947
8948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8949msgctxt "LOCATIVE"
8950msgid "May"
8951msgstr "Maí"
8952
8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8955#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8956msgctxt "NOMINATIVE"
8957msgid "May"
8958msgstr "Maí"
8959
8960#. I18N: Name of a country or state
8961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8962msgid "Mayotte"
8963msgstr "Mayott"
8964
8965#. I18N: Location of an LDS church temple
8966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8967msgid "Medford, Oregon, United States"
8968msgstr "Medford, Oregon, United States"
8969
8970#. I18N: Name of a module
8971#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60
8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
8973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
8974#: resources/views/admin/media.phtml:86
8975#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8976#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8977msgid "Media"
8978msgstr "Miðill"
8979
8980#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
8981#: resources/views/admin/media.phtml:85
8982#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
8983#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181
8984#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
8985#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
8986msgid "Media file"
8987msgstr "Miðilsskrá"
8988
8989#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
8990msgid "Media file to upload"
8991msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn"
8992
8993#. I18N: %s is the name of a folder.
8994#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63
8995#, php-format
8996msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
8997msgstr ""
8998
8999#: resources/views/admin/media.phtml:18
9000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
9001msgid "Media files"
9002msgstr ""
9003
9004#. I18N: A configuration setting
9005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
9006msgid "Media folder"
9007msgstr ""
9008
9009#: resources/views/admin/media.phtml:19
9010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241
9011msgid "Media folders"
9012msgstr ""
9013
9014#. I18N: gedcom tag OBJE
9015#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9016#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9017#: resources/views/admin/media.phtml:87
9018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9019#: resources/views/admin/trees.phtml:240
9020#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9021#: resources/views/family-page.phtml:93
9022#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9023#: resources/views/source-page.phtml:79
9024msgid "Media object"
9025msgstr "Miðilshlutur"
9026
9027#. I18N: Name of a module/list
9028#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049
9029#: app/Module/MediaListModule.php:51
9030#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9031#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
9032#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9033#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9034#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9035#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9036#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9037#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9038#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9039#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9040#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52
9041#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9042#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9043msgid "Media objects"
9044msgstr "Miðilshlutur"
9045
9046#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9047msgid "Media objects found"
9048msgstr "Miðilshlutir fundnir"
9049
9050#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9051msgid "Media objects per page"
9052msgstr "Miðilshlutir á síðu"
9053
9054#. I18N: gedcom tag MEDI
9055#. I18N: gedcom tag _TYPE
9056#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9057#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9058#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9059msgid "Media type"
9060msgstr "Miðilsgerð"
9061
9062#. I18N: gedcom tag _MDCL
9063#: app/GedcomTag.php:1966
9064msgid "Medical"
9065msgstr "Læknifræðilegur"
9066
9067#. I18N: gedcom tag _MEDC
9068#: app/GedcomTag.php:1969
9069msgid "Medical condition"
9070msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
9071
9072#. I18N: The name of a colour-scheme
9073#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9074msgid "Mediterranio"
9075msgstr "Mediterranio"
9076
9077#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9078msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9079msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9080
9081#: app/Date/JalaliDate.php:265
9082msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9083msgid "Mehr"
9084msgstr "Mehr"
9085
9086#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9087#: app/Date/JalaliDate.php:137
9088msgctxt "GENITIVE"
9089msgid "Mehr"
9090msgstr "Mehr"
9091
9092#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9093#: app/Date/JalaliDate.php:227
9094msgctxt "INSTRUMENTAL"
9095msgid "Mehr"
9096msgstr "Mehr"
9097
9098#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9099#: app/Date/JalaliDate.php:182
9100msgctxt "LOCATIVE"
9101msgid "Mehr"
9102msgstr "Mehr"
9103
9104#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9105#: app/Date/JalaliDate.php:92
9106msgctxt "NOMINATIVE"
9107msgid "Mehr"
9108msgstr "Mehr"
9109
9110#. I18N: Location of an LDS church temple
9111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9112msgid "Melbourne, Australia"
9113msgstr "Melbourne, Ástralía"
9114
9115#. I18N: Listbox entry; name of a role
9116#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498
9117#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102
9118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
9119#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26
9120#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
9121msgid "Member"
9122msgstr "Meðlimur"
9123
9124#. I18N: Location of an LDS church temple
9125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9126msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9127msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9128
9129#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9130#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9131msgid "Menu"
9132msgstr "Valmynd"
9133
9134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206
9135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
9136#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9137#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9138msgid "Menus"
9139msgstr "Valmyndir"
9140
9141#. I18N: The name of a colour-scheme
9142#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9143msgid "Mercury"
9144msgstr "Mercury"
9145
9146#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29
9147msgid "Merge"
9148msgstr ""
9149
9150#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715
9151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152
9152msgid "Merge family trees"
9153msgstr ""
9154
9155#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72
9156#: resources/views/admin/trees.phtml:141
9157msgid "Merge records"
9158msgstr "Steypa saman færslur"
9159
9160#. I18N: Location of an LDS church temple
9161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9162msgid "Merida, Mexico"
9163msgstr "Merida, Mexikó"
9164
9165#. I18N: Location of an LDS church temple
9166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9167msgid "Mesa, Arizona, United States"
9168msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9169
9170#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
9171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9173#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9174msgid "Message"
9175msgstr "Skilaboð"
9176
9177#. I18N: Name of a module
9178#. I18N: A configuration setting
9179#: app/Module/UserMessagesModule.php:69
9180#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9181msgid "Messages"
9182msgstr "Skilaboð"
9183
9184#. I18N: a month in the French republican calendar
9185#: app/Date/FrenchDate.php:153
9186msgctxt "GENITIVE"
9187msgid "Messidor"
9188msgstr "Messidor"
9189
9190#. I18N: a month in the French republican calendar
9191#: app/Date/FrenchDate.php:247
9192msgctxt "INSTRUMENTAL"
9193msgid "Messidor"
9194msgstr "Messidor"
9195
9196#. I18N: a month in the French republican calendar
9197#: app/Date/FrenchDate.php:200
9198msgctxt "LOCATIVE"
9199msgid "Messidor"
9200msgstr "Messidor"
9201
9202#. I18N: a month in the French republican calendar
9203#: app/Date/FrenchDate.php:106
9204msgctxt "NOMINATIVE"
9205msgid "Messidor"
9206msgstr "Messidor"
9207
9208#. I18N: Name of a country or state
9209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9210msgid "Mexico"
9211msgstr "Mexíkó"
9212
9213#. I18N: Location of an LDS church temple
9214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9215msgid "Mexico City, Mexico"
9216msgstr "Mexico City, Mexikó"
9217
9218#. I18N: Type of media object
9219#: app/GedcomTag.php:2375
9220msgid "Microfiche"
9221msgstr "Örmyndaspjald"
9222
9223#. I18N: Type of media object
9224#: app/GedcomTag.php:2378
9225msgid "Microfilm"
9226msgstr "Örfilma"
9227
9228#. I18N: Name of a country or state
9229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9230msgid "Micronesia"
9231msgstr "Míkrónesía"
9232
9233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
9234msgid "Middle East"
9235msgstr "Miðaustulönd"
9236
9237#. I18N: gedcom tag _MILI
9238#: app/GedcomTag.php:1975
9239msgid "Military"
9240msgstr "Hernaðar"
9241
9242#. I18N: gedcom tag _MILT
9243#: app/GedcomTag.php:1978
9244msgid "Military service"
9245msgstr "Hernaðarþjónusta"
9246
9247#. I18N: Name of a module/report
9248#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9251msgid "Missing data"
9252msgstr "Gögn vantar"
9253
9254#. I18N: Listbox entry; name of a role
9255#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502
9256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9257msgid "Moderator"
9258msgstr "Stjórnandi"
9259
9260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9261msgid "Moderators"
9262msgstr ""
9263
9264#: resources/views/admin/components.phtml:24
9265#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9266msgid "Module"
9267msgstr "Eining"
9268
9269#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9270#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9271msgid "Module administration"
9272msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9273
9274#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383
9276#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9277#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9278#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9279#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9280#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9281#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9282msgid "Modules"
9283msgstr "Einingar"
9284
9285#. I18N: Name of a country or state
9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9287msgid "Moldova"
9288msgstr "Moldavía"
9289
9290#. I18N: abbreviation for Monday
9291#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9293msgid "Mon"
9294msgstr "Mán"
9295
9296#. I18N: Name of a country or state
9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9298msgid "Monaco"
9299msgstr "Mónakó"
9300
9301#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9302msgid "Monday"
9303msgstr "Mánudagur"
9304
9305#. I18N: Name of a country or state
9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9307msgid "Mongolia"
9308msgstr "Mongólía"
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9312msgid "Montenegro"
9313msgstr "Svartfjallaland"
9314
9315#. I18N: Location of an LDS church temple
9316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9317msgid "Monterrey, Mexico"
9318msgstr "Monterrey, Mexikó"
9319
9320#. I18N: Location of an LDS church temple
9321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9322msgid "Montevideo, Uruguay"
9323msgstr "Montevideo, Uruguay"
9324
9325#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9331#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9332msgid "Month"
9333msgstr "Mánuður"
9334
9335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
9337msgid "Month of birth"
9338msgstr "Fæðingamánuður"
9339
9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9342msgid "Month of birth of first child in a relation"
9343msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9344
9345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
9347msgid "Month of death"
9348msgstr "Andlátsmánuður"
9349
9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9352msgid "Month of first marriage"
9353msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9354
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41
9357msgid "Month of marriage"
9358msgstr "Giftingamánuður"
9359
9360#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9361#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9362#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9363msgid "Month:"
9364msgstr "Mánuður:"
9365
9366#. I18N: Location of an LDS church temple
9367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9368msgid "Monticello, Utah, United States"
9369msgstr "Monticello, Utah, United States"
9370
9371#. I18N: Location of an LDS church temple
9372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9373msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9374msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9375
9376#. I18N: Name of a country or state
9377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9378msgid "Montserrat"
9379msgstr "Montserrat"
9380
9381#: app/Date/JalaliDate.php:263
9382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9383msgid "Mor"
9384msgstr "Mor"
9385
9386#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9387#: app/Date/JalaliDate.php:133
9388msgctxt "GENITIVE"
9389msgid "Mordad"
9390msgstr "Mordad"
9391
9392#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9393#: app/Date/JalaliDate.php:223
9394msgctxt "INSTRUMENTAL"
9395msgid "Mordad"
9396msgstr "Mordad"
9397
9398#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9399#: app/Date/JalaliDate.php:178
9400msgctxt "LOCATIVE"
9401msgid "Mordad"
9402msgstr "Mordad"
9403
9404#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9405#: app/Date/JalaliDate.php:88
9406msgctxt "NOMINATIVE"
9407msgid "Mordad"
9408msgstr "Mordad"
9409
9410#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9411#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9412msgid "More news articles"
9413msgstr ""
9414
9415#. I18N: Name of a country or state
9416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9417msgid "Morocco"
9418msgstr "Marokkó"
9419
9420#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112
9422msgid "Most SMTP servers require a password."
9423msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9424
9425#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9426#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9427#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9428msgid "Most common surnames"
9429msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9430
9431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174
9432msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9433msgstr ""
9434
9435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66
9436msgid "Most mail servers require a valid email address."
9437msgstr ""
9438
9439#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9441msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9442msgstr ""
9443
9444#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
9446msgid "Most servers do not use secure connections."
9447msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9448
9449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9452msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9453msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9454
9455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9456msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9457msgstr ""
9458
9459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9460msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9461msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9462
9463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9464msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9465msgstr ""
9466
9467#. I18N: Name of a module
9468#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9469msgid "Most viewed pages"
9470msgstr "Mest skoðaðar síður"
9471
9472#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9479msgid "Mother"
9480msgstr "Móðir"
9481
9482#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9483#: app/Individual.php:1114
9484#, php-format
9485msgid "Mother: %s"
9486msgstr "Móðir: %s"
9487
9488#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9489msgid "Mother’s age"
9490msgstr "Aldur móður"
9491
9492#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9493#: app/Individual.php:1040
9494#, php-format
9495msgid "Mother’s family with %s"
9496msgstr ""
9497
9498#. I18N: A step-family.
9499#: app/Individual.php:1044
9500msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9501msgstr ""
9502
9503#. I18N: Location of an LDS church temple
9504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9505msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9506msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9507
9508#: resources/views/admin/components.phtml:31
9509#: resources/views/admin/components.phtml:121
9510#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9511msgid "Move down"
9512msgstr "Færa niður"
9513
9514#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9515msgid "Move the media object?"
9516msgstr ""
9517
9518#: resources/views/admin/components.phtml:30
9519#: resources/views/admin/components.phtml:115
9520#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9521msgid "Move up"
9522msgstr "Færa upp"
9523
9524#. I18N: Name of a country or state
9525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9526msgid "Mozambique"
9527msgstr "Mósambík"
9528
9529#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9530#: app/Date/HijriDate.php:128
9531msgctxt "GENITIVE"
9532msgid "Muharram"
9533msgstr "Muharram"
9534
9535#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9536#: app/Date/HijriDate.php:218
9537msgctxt "INSTRUMENTAL"
9538msgid "Muharram"
9539msgstr "Muharram"
9540
9541#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9542#: app/Date/HijriDate.php:173
9543msgctxt "LOCATIVE"
9544msgid "Muharram"
9545msgstr "Muharram"
9546
9547#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9548#: app/Date/HijriDate.php:83
9549msgctxt "NOMINATIVE"
9550msgid "Muharram"
9551msgstr "Muharram"
9552
9553#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9554msgid "Multiple marriages"
9555msgstr "Margar giftingar"
9556
9557#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63
9558#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113
9559msgid "My account"
9560msgstr "Minn reikningur"
9561
9562#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9563msgid "My family tree"
9564msgstr ""
9565
9566#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106
9567msgid "My individual record"
9568msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9569
9570#. I18N: Name of a module
9571#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486
9572#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60
9573#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9574#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9575#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9576msgid "My page"
9577msgstr "Mín síða"
9578
9579#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394
9580msgid "My pages"
9581msgstr ""
9582
9583#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428
9584msgid "My pedigree"
9585msgstr "Mín ættartala"
9586
9587#. I18N: Name of a country or state
9588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9589msgid "Myanmar"
9590msgstr "Mjanmar"
9591
9592#. I18N: gedcom tag NAME
9593#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254
9594#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9595#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9596#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9597#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9598#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9601#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9604#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9605#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9606#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9607#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9612#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9617msgid "Name"
9618msgstr "Nafn"
9619
9620#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9621#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9622msgctxt "Repository"
9623msgid "Name"
9624msgstr "Nafn"
9625
9626#: app/GedcomTag.php:868
9627msgid "Name in Hebrew"
9628msgstr "Nafn á Hebresku"
9629
9630#. I18N: gedcom tag NPFX
9631#: app/GedcomTag.php:893
9632msgid "Name prefix"
9633msgstr "Nafna forskeyti"
9634
9635#. I18N: gedcom tag NSFX
9636#: app/GedcomTag.php:896
9637msgid "Name suffix"
9638msgstr "Nafna viðskeyti"
9639
9640#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9641#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9643#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9644msgid "Names"
9645msgstr "Nöfn"
9646
9647#. I18N: gedcom tag _NAMS
9648#: app/GedcomTag.php:1990
9649msgid "Namesake"
9650msgstr "Nafni"
9651
9652#. I18N: Name of a country or state
9653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9654msgid "Namibia"
9655msgstr "Namibía"
9656
9657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9658msgid "Nanny"
9659msgstr "Barnfóstra"
9660
9661#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9662msgid "Narrative description"
9663msgstr "Frásagnarlýsing"
9664
9665#. I18N: Location of an LDS church temple
9666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9667msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9668msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9669
9670#. I18N: gedcom tag NATI
9671#: app/GedcomTag.php:871
9672msgid "Nationality"
9673msgstr "Þjóðerni"
9674
9675#. I18N: gedcom tag NATU
9676#: app/GedcomTag.php:874
9677msgid "Naturalization"
9678msgstr "Veiting þegnréttar"
9679
9680#. I18N: Name of a country or state
9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9682msgid "Nauru"
9683msgstr "Nárú"
9684
9685#. I18N: Location of an LDS church temple
9686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9687msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9688msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9689
9690#. I18N: Location of an LDS church temple
9691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9692msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9693msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9697msgid "Nepal"
9698msgstr "Nepal"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9702msgid "Netherlands"
9703msgstr "Holland"
9704
9705#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269
9706#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9707msgid "Never"
9708msgstr "Aldrei"
9709
9710#. I18N: gedcom tag _NMAR
9711#: app/GedcomTag.php:2006
9712msgid "Never married"
9713msgstr "Aldrei gift/-ur"
9714
9715#. I18N: gedcom tag _NMAR
9716#: app/GedcomTag.php:2002
9717msgctxt "FEMALE"
9718msgid "Never married"
9719msgstr "Aldrei gift"
9720
9721#. I18N: gedcom tag _NMAR
9722#: app/GedcomTag.php:1997
9723msgctxt "MALE"
9724msgid "Never married"
9725msgstr "Aldrei giftur"
9726
9727#. I18N: Name of a country or state
9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9729msgid "New Caledonia"
9730msgstr "Nýja Kaledónía"
9731
9732#. I18N: Location of an LDS church temple
9733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9734msgid "New York, New York, United States"
9735msgstr "New York, New York, United States"
9736
9737#. I18N: Name of a country or state
9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9739msgid "New Zealand"
9740msgstr "Nýja Sjáland"
9741
9742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9743msgid "New data"
9744msgstr ""
9745
9746#. I18N: %s is a server name/URL
9747#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9748#, php-format
9749msgid "New registration at %s"
9750msgstr "Nýskráning við %s"
9751
9752#. I18N: %s is a server name/URL
9753#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
9754#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9755#, php-format
9756msgid "New user at %s"
9757msgstr "Nýr notandi á %s"
9758
9759#. I18N: Location of an LDS church temple
9760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9761msgid "Newport Beach, California, United States"
9762msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
9763
9764#. I18N: Name of a module
9765#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116
9766msgid "News"
9767msgstr "Fréttir"
9768
9769#. I18N: Type of media object
9770#: app/GedcomTag.php:2390
9771msgid "Newspaper"
9772msgstr "Dagblað"
9773
9774#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
9775msgid "Next email reminder will be sent after "
9776msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
9777
9778#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9779#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9780msgid "Next image"
9781msgstr "Næsta mynd"
9782
9783#. I18N: Name of a country or state
9784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9785msgid "Nicaragua"
9786msgstr "Níkaragva"
9787
9788#. I18N: gedcom tag NICK
9789#: app/GedcomTag.php:884
9790msgid "Nickname"
9791msgstr "Gælunafn"
9792
9793#. I18N: Name of a country or state
9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9795msgid "Niger"
9796msgstr "Níger"
9797
9798#. I18N: Name of a country or state
9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9800msgid "Nigeria"
9801msgstr "Nígería"
9802
9803#. I18N: a month in the Jewish calendar
9804#: app/Date/JewishDate.php:209
9805msgctxt "GENITIVE"
9806msgid "Nissan"
9807msgstr "Nissan"
9808
9809#. I18N: a month in the Jewish calendar
9810#: app/Date/JewishDate.php:315
9811msgctxt "INSTRUMENTAL"
9812msgid "Nissan"
9813msgstr "Nissan"
9814
9815#. I18N: a month in the Jewish calendar
9816#: app/Date/JewishDate.php:262
9817msgctxt "LOCATIVE"
9818msgid "Nissan"
9819msgstr "Nissan"
9820
9821#. I18N: a month in the Jewish calendar
9822#: app/Date/JewishDate.php:156
9823msgctxt "NOMINATIVE"
9824msgid "Nissan"
9825msgstr "Nissan"
9826
9827#. I18N: Name of a country or state
9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9829msgid "Niue"
9830msgstr "Niue"
9831
9832#. I18N: a month in the French republican calendar
9833#: app/Date/FrenchDate.php:141
9834msgctxt "GENITIVE"
9835msgid "Nivose"
9836msgstr "Nivôse"
9837
9838#. I18N: a month in the French republican calendar
9839#: app/Date/FrenchDate.php:235
9840msgctxt "INSTRUMENTAL"
9841msgid "Nivose"
9842msgstr "Nivôse"
9843
9844#. I18N: a month in the French republican calendar
9845#: app/Date/FrenchDate.php:188
9846msgctxt "LOCATIVE"
9847msgid "Nivose"
9848msgstr "Nivôse"
9849
9850#. I18N: a month in the French republican calendar
9851#: app/Date/FrenchDate.php:93
9852msgctxt "NOMINATIVE"
9853msgid "Nivose"
9854msgstr "Nivôse"
9855
9856#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298
9857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322
9858msgid "No"
9859msgstr "Nei"
9860
9861#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608
9862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620
9863msgid "No GEDCOM file was received."
9864msgstr ""
9865
9866#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9867msgid "No GEDCOM files found."
9868msgstr ""
9869
9870#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124
9871msgid "No calendar conversion"
9872msgstr "Engin umbreyting dagatals"
9873
9874#: app/Module/DescendancyModule.php:267
9875#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9876msgid "No children"
9877msgstr "Engin börn"
9878
9879#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139
9880msgid "No contact"
9881msgstr "Engin tengiliður"
9882
9883#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36
9884msgid "No duplicates have been found."
9885msgstr ""
9886
9887#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9888msgid "No errors have been found."
9889msgstr "Engar villur fundust."
9890
9891#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9892#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9893#, php-format
9894msgid "No events exist for the next %s day."
9895msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9896msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
9897msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
9898
9899#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9900msgid "No events exist for today."
9901msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
9902
9903#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9904msgid "No events exist for tomorrow."
9905msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
9906
9907#: resources/views/family-page.phtml:55
9908msgid "No facts exist for this family."
9909msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
9910
9911#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9912#: app/Functions/Functions.php:56
9913msgid "No file was received. Please try again."
9914msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
9915
9916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9917msgid "No link between the two individuals could be found."
9918msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
9919
9920#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9921#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9922#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9923#: resources/views/place-map.phtml:59
9924msgid "No mappable items"
9925msgstr ""
9926
9927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57
9928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104
9929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150
9930msgid "No matching facts found"
9931msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
9932
9933#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9934#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9935msgid "No news articles have been submitted."
9936msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
9937
9938#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9939msgid "No places have been found."
9940msgstr ""
9941
9942#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229
9943msgid "No predefined text"
9944msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
9945
9946#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9947#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9948msgid "No records to display"
9949msgstr "Engar færslur til að birta"
9950
9951#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9952#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9953#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9954#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9955msgid "No results found."
9956msgstr "Engar niðurstöður fundust."
9957
9958#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82
9959msgid "No signed-in and no anonymous users"
9960msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur"
9961
9962#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255
9963msgid "No temple - living ordinance"
9964msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
9965
9966#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217
9967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57
9968#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9969msgid "No upgrade information is available."
9970msgstr ""
9971
9972#. I18N: The name of a colour-scheme
9973#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9974msgid "Nocturnal"
9975msgstr "Nocturnal"
9976
9977#: app/Http/Controllers/ListController.php:216
9978#: app/Http/Controllers/ListController.php:689
9979#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
9980#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20
9981#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9984#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9985msgid "None"
9986msgstr "Engin"
9987
9988#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9989#: app/Date/FrenchDate.php:303
9990msgid "Nonidi"
9991msgstr "Nonidi"
9992
9993#. I18N: Name of a country or state
9994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9995msgid "Norfolk Island"
9996msgstr "Norfolkeyja"
9997
9998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145
9999#, fuzzy
10000msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10001msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda."
10002
10003#. I18N: Name of a country or state
10004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10005msgid "North Korea"
10006msgstr "Norður-Kórea"
10007
10008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
10009msgid "Northern America"
10010msgstr ""
10011
10012#. I18N: Name of a country or state
10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10014msgid "Northern Ireland"
10015msgstr "Norður Írland"
10016
10017#. I18N: Name of a country or state
10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10019msgid "Northern Mariana Islands"
10020msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10021
10022#. I18N: Name of a country or state
10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10024msgid "Norway"
10025msgstr "Noregur"
10026
10027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10028msgid "Not approved by an administrator"
10029msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10030
10031#. I18N: gedcom tag _NLIV
10032#: app/GedcomTag.php:1993
10033msgid "Not living"
10034msgstr "Ekki á lífi"
10035
10036#. I18N: gedcom tag _NMR
10037#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
10038msgid "Not married"
10039msgstr "Ekki gift/-ur"
10040
10041#. I18N: gedcom tag _NMR
10042#: app/GedcomTag.php:2016
10043msgctxt "FEMALE"
10044msgid "Not married"
10045msgstr "Ekki gift"
10046
10047#. I18N: gedcom tag _NMR
10048#: app/GedcomTag.php:2011
10049msgctxt "MALE"
10050msgid "Not married"
10051msgstr "Ekki giftur"
10052
10053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10054msgid "Not verified by the user"
10055msgstr "Óstaðfest af notanda"
10056
10057#. I18N: gedcom tag NOTE
10058#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10060#: resources/views/family-page.phtml:70
10061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10062#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10063#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10065#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10066#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10072msgid "Note"
10073msgstr "Glósa"
10074
10075#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10076msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10077msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10078
10079#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10080msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10081msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum."
10082
10083#. I18N: Name of a module
10084#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
10086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
10087#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10088#: resources/views/media-page.phtml:74
10089#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10090#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10091#: resources/views/source-page.phtml:58
10092#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10095msgid "Notes"
10096msgstr "Glósur"
10097
10098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77
10099msgid "Nothing found to cleanup"
10100msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10101
10102#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10103msgid "Nothing found."
10104msgstr "Ekkert fannst."
10105
10106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10107msgctxt "Abbreviation for November"
10108msgid "Nov"
10109msgstr "Nóv"
10110
10111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10112msgctxt "GENITIVE"
10113msgid "November"
10114msgstr "Nóvember"
10115
10116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10117msgctxt "INSTRUMENTAL"
10118msgid "November"
10119msgstr "Nóvember"
10120
10121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10122msgctxt "LOCATIVE"
10123msgid "November"
10124msgstr "Nóvember"
10125
10126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10128#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10129msgctxt "NOMINATIVE"
10130msgid "November"
10131msgstr "Nóvember"
10132
10133#. I18N: Location of an LDS church temple
10134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10135msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10136msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10137
10138#. I18N: gedcom tag NCHI
10139#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10140#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
10142msgid "Number of children"
10143msgstr "Fjöldi barna"
10144
10145#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10146#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10147#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10148msgid "Number of days to show"
10149msgstr "Fjöldi daga að sýna"
10150
10151#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10152#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10153msgid "Number of families without children"
10154msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10155
10156#. I18N: ... to show in a list
10157#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10158msgid "Number of given names"
10159msgstr ""
10160
10161#. I18N: gedcom tag NMR
10162#: app/GedcomTag.php:887
10163msgid "Number of marriages"
10164msgstr "Fjöldi giftinga"
10165
10166#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17
10167msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10168msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
10169
10170#. I18N: ... to show in a list
10171#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10172msgid "Number of pages"
10173msgstr ""
10174
10175#. I18N: ... to show in a list
10176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10177#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10178msgid "Number of surnames"
10179msgstr ""
10180
10181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10182msgid "Nurse"
10183msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10184
10185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10186msgctxt "FEMALE"
10187msgid "Nurse"
10188msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10189
10190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10191msgctxt "MALE"
10192msgid "Nurse"
10193msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10194
10195#. I18N: Location of an LDS church temple
10196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10197msgid "Oakland, California, United States"
10198msgstr "Oakland, Kalifornía"
10199
10200#. I18N: Location of an LDS church temple
10201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10202msgid "Oaxaca, Mexico"
10203msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10204
10205#. I18N: gedcom tag OCCU
10206#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10207#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10208msgid "Occupation"
10209msgstr "Starfsheiti"
10210
10211#. I18N: Name of a report
10212#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10213#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10214#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10215msgid "Occupations"
10216msgstr "Starfsheiti"
10217
10218#. I18N: Name of a country or state
10219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10220msgid "Occupied Palestinian Territory"
10221msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10222
10223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10224msgctxt "Abbreviation for October"
10225msgid "Oct"
10226msgstr "Okt"
10227
10228#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10229#: app/Date/FrenchDate.php:301
10230msgid "Octidi"
10231msgstr "Octidi"
10232
10233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10234msgctxt "GENITIVE"
10235msgid "October"
10236msgstr "Október"
10237
10238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10239msgctxt "INSTRUMENTAL"
10240msgid "October"
10241msgstr "Október"
10242
10243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10244msgctxt "LOCATIVE"
10245msgid "October"
10246msgstr "Október"
10247
10248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10251msgctxt "NOMINATIVE"
10252msgid "October"
10253msgstr "Október"
10254
10255#. I18N: Location of an LDS church temple
10256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10257msgid "Ogden, Utah, United States"
10258msgstr "Ogden, Utah, United States"
10259
10260#. I18N: Location of an LDS church temple
10261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10262msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10263msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10264
10265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10266msgid "Old data"
10267msgstr ""
10268
10269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
10270msgid "Old files found"
10271msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10272
10273#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10274msgid "Oldest father"
10275msgstr "Elsti faðir"
10276
10277#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10278msgid "Oldest female"
10279msgstr "Elsti kvenmaður"
10280
10281#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10282msgid "Oldest living individuals"
10283msgstr "Elsta fólk á lífi"
10284
10285#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10286msgid "Oldest male"
10287msgstr "Elsti karlmaður"
10288
10289#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10290msgid "Oldest mother"
10291msgstr "Elsta móðir"
10292
10293#. I18N: The name of a colour-scheme
10294#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10295msgid "Olivia"
10296msgstr "Olivia"
10297
10298#. I18N: Name of a country or state
10299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10300msgid "Oman"
10301msgstr "Óman"
10302
10303#. I18N: Name of a module
10304#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10305msgid "On this day"
10306msgstr "Á þessum degi"
10307
10308#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135
10309msgid "On this day…"
10310msgstr "Á þessum degi …"
10311
10312#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10313msgid "Only add new records"
10314msgstr ""
10315
10316#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
10317#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
10318#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
10319#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823
10320#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
10321#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10322msgid "Only managers can edit"
10323msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10324
10325#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10326msgid "Only update existing records"
10327msgstr ""
10328
10329#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10330msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10331msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10332
10333#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
10334msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10335msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10336
10337#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10338#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10339msgid "OpenStreetMap™"
10340msgstr ""
10341
10342#. I18N: Location of an LDS church temple
10343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10344msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10345msgstr ""
10346
10347#: app/Date/JalaliDate.php:260
10348msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10349msgid "Ord"
10350msgstr "Ord"
10351
10352#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10353#: app/Date/JalaliDate.php:127
10354msgctxt "GENITIVE"
10355msgid "Ordibehesht"
10356msgstr "Ordibehesht"
10357
10358#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10359#: app/Date/JalaliDate.php:217
10360msgctxt "INSTRUMENTAL"
10361msgid "Ordibehesht"
10362msgstr "Ordibehesht"
10363
10364#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10365#: app/Date/JalaliDate.php:172
10366msgctxt "LOCATIVE"
10367msgid "Ordibehesht"
10368msgstr "Ordibehesht"
10369
10370#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10371#: app/Date/JalaliDate.php:82
10372msgctxt "NOMINATIVE"
10373msgid "Ordibehesht"
10374msgstr "Ordibehesht"
10375
10376#. I18N: gedcom tag ORDI
10377#: app/GedcomTag.php:907
10378msgid "Ordinance"
10379msgstr "Reglugerð"
10380
10381#. I18N: gedcom tag ORDN
10382#: app/GedcomTag.php:910
10383msgid "Ordination"
10384msgstr "Prestvígsla"
10385
10386#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10387#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10388msgid "Orientation"
10389msgstr "Lega"
10390
10391#. I18N: Location of an LDS church temple
10392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10393msgid "Orlando, Florida, United States"
10394msgstr "Orlando, Florída"
10395
10396#. I18N: Type of media object
10397#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10398#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10399#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
10401msgid "Other"
10402msgstr "Annað"
10403
10404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
10405msgid "Other facts to show in charts"
10406msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi"
10407
10408#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10409msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10410msgstr ""
10411
10412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10413#, fuzzy
10414msgid "Other preferences"
10415msgstr "Aðrar stillingar"
10416
10417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10418msgid "Owner"
10419msgstr "Eigandi"
10420
10421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10422msgctxt "FEMALE"
10423msgid "Owner"
10424msgstr "Eigandi"
10425
10426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10427msgctxt "MALE"
10428msgid "Owner"
10429msgstr "Eigandi"
10430
10431#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10432#: app/Functions/Functions.php:65
10433msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10434msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar."
10435
10436#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10437#: app/Functions/Functions.php:62
10438msgid "PHP failed to write to disk."
10439msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk."
10440
10441#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10442msgid "PHP information"
10443msgstr "PHP upplýsingar"
10444
10445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10449#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10450#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10460msgid "Page"
10461msgstr "Síða"
10462
10463#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10464#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10465#, php-format
10466msgid "Page %s of %s"
10467msgstr "Síða %s af %s"
10468
10469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10473#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10474#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10483#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10485msgid "Page size"
10486msgstr "Síðustærð"
10487
10488#. I18N: Type of media object
10489#: app/GedcomTag.php:2402
10490msgid "Painting"
10491msgstr "Málverk"
10492
10493#. I18N: Name of a country or state
10494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10495msgid "Pakistan"
10496msgstr "Pakistan"
10497
10498#. I18N: Name of a country or state
10499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10500msgid "Palau"
10501msgstr "Palá"
10502
10503#. I18N: A colour scheme
10504#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10505msgid "Palette"
10506msgstr "Litaspjald"
10507
10508#. I18N: Location of an LDS church temple
10509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10510msgid "Palmyra, New York, United States"
10511msgstr "Palmyra, New York, United States"
10512
10513#. I18N: Name of a country or state
10514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10515msgid "Panama"
10516msgstr "Panama"
10517
10518#. I18N: Location of an LDS church temple
10519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10520msgid "Panama City, Panama"
10521msgstr ""
10522
10523#. I18N: Location of an LDS church temple
10524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10525msgid "Papeete, Tahiti"
10526msgstr "Papeete, Tahiti"
10527
10528#. I18N: Name of a country or state
10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10530msgid "Papua New Guinea"
10531msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10532
10533#. I18N: Name of a country or state
10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10535msgid "Paraguay"
10536msgstr "Paragvæ"
10537
10538#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10539msgid "Parents"
10540msgstr "Foreldrar"
10541
10542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10545msgid "Parents and siblings"
10546msgstr "Foreldrar og systkini"
10547
10548#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10549msgid "Parent’s age"
10550msgstr "Aldur foreldra"
10551
10552#. I18N: A configuration setting
10553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
10554#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10556#: resources/views/edit-account-page.phtml:74
10557#: resources/views/login-page.phtml:43
10558#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10559#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10560#: resources/views/register-page.phtml:70
10561#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10562msgid "Password"
10563msgstr "Lykilorð"
10564
10565#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10567#: resources/views/edit-account-page.phtml:79
10568#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10569#: resources/views/register-page.phtml:76
10570msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10571msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“."
10572
10573#. I18N: Location of an LDS church temple
10574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10575msgid "Payson, Utah, United States"
10576msgstr ""
10577
10578#. I18N: Name of a module/chart
10579#. I18N: Name of a report
10580#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112
10581#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10582#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10585msgid "Pedigree"
10586msgstr "Ættartala"
10587
10588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10589msgid "Pedigree chart"
10590msgstr "Manntalsgraf"
10591
10592#. I18N: Name of a module
10593#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10594msgid "Pedigree map"
10595msgstr "Ættartölukort"
10596
10597#. I18N: %s is an individual’s name
10598#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297
10599#, php-format
10600msgid "Pedigree map of %s"
10601msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
10602
10603#. I18N: %s is an individual’s name
10604#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158
10605#, php-format
10606msgid "Pedigree tree of %s"
10607msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
10608
10609#. I18N: Name of a module
10610#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10611#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10612#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
10613#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137
10614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
10615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
10616#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10617#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10618msgid "Pending changes"
10619msgstr "Fyrirhugaðar breytingar"
10620
10621#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10622msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10623msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
10624
10625#. I18N: gedcom tag _PRMN
10626#: app/GedcomTag.php:2029
10627msgid "Permanent number"
10628msgstr "Endanlegt númer"
10629
10630#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10631#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10632msgid "Permanently delete these records?"
10633msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
10634
10635#. I18N: Location of an LDS church temple
10636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10637msgid "Perth, Australia"
10638msgstr "Perth, Ástralía"
10639
10640#. I18N: Name of a country or state
10641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10642msgid "Peru"
10643msgstr "Perú"
10644
10645#. I18N: Name of a country or state
10646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10647msgid "Philippines"
10648msgstr "Filippseyjar"
10649
10650#. I18N: Location of an LDS church temple
10651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10652msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10653msgstr ""
10654
10655#. I18N: gedcom tag PHON
10656#: app/GedcomTag.php:925
10657msgid "Phone"
10658msgstr "Sími"
10659
10660#. I18N: gedcom tag FONE
10661#: app/GedcomTag.php:773
10662msgid "Phonetic"
10663msgstr "Hljóðritun"
10664
10665#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10666msgid "Phonetic algorithm"
10667msgstr "Hljóðritunar algrím"
10668
10669#: app/GedcomTag.php:866
10670msgid "Phonetic name"
10671msgstr "Hljóðritunarnafn"
10672
10673#: app/GedcomTag.php:933
10674msgid "Phonetic place"
10675msgstr "Hljóðritunar staðsetning"
10676
10677#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10678#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10679#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10680msgid "Phonetic search"
10681msgstr "Hljóðritunar leit"
10682
10683#: app/GedcomTag.php:1057
10684msgid "Phonetic title"
10685msgstr "Hljóðritunarheiti"
10686
10687#. I18N: Type of media object
10688#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10689msgid "Photo"
10690msgstr "Ljósmynd"
10691
10692#. I18N: The name of a colour-scheme
10693#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10694msgid "Pink Plastic"
10695msgstr "Pink Plastic"
10696
10697#. I18N: Name of a country or state
10698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10699msgid "Pitcairn"
10700msgstr "Pitkairn-eyja"
10701
10702#. I18N: gedcom tag PLAC
10703#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10704#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10705#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10706#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
10708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
10709#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10710#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10711#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10716#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10717#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10718#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10719#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10720#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10721msgid "Place"
10722msgstr "Staður"
10723
10724#. I18N: Name of a module/list
10725#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10726#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10727msgid "Place hierarchy"
10728msgstr "Staðar stigveldi"
10729
10730#: app/GedcomTag.php:937
10731msgid "Place in Hebrew"
10732msgstr "Staðsetning í Hebresku"
10733
10734#: resources/views/place-list.phtml:6
10735msgid "Place list"
10736msgstr "Staðarlisti"
10737
10738#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
10740msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10741msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
10742
10743#: resources/views/help/place.phtml:8
10744msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10745msgstr ""
10746
10747#: resources/views/help/place.phtml:4
10748msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10749msgstr ""
10750
10751#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10752#: app/GedcomTag.php:507
10753msgid "Place of LDS baptism"
10754msgstr "Staður LDS skírnar"
10755
10756#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10757#: app/GedcomTag.php:1014
10758msgid "Place of LDS child sealing"
10759msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu"
10760
10761#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10762#: app/GedcomTag.php:706
10763msgid "Place of LDS endowment"
10764msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi"
10765
10766#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10767#: app/GedcomTag.php:757
10768msgid "Place of LDS spouse sealing"
10769msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu"
10770
10771#: app/GedcomTag.php:471
10772msgid "Place of adoption"
10773msgstr "Staður ættleiðingar"
10774
10775#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10776msgid "Place of baptism"
10777msgstr "Staðsetning skírnar"
10778
10779#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10780msgid "Place of bar mitzvah"
10781msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
10782
10783#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10784msgid "Place of bat mitzvah"
10785msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
10786
10787#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10789msgid "Place of birth"
10790msgstr "Fæðingarstaður"
10791
10792#: app/GedcomTag.php:542
10793msgid "Place of blessing"
10794msgstr "Staðsetning blessunar"
10795
10796#: app/GedcomTag.php:1341
10797msgid "Place of brit milah"
10798msgstr "Staðsetning umskurðar"
10799
10800#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10801msgid "Place of burial"
10802msgstr "Staðsetning jarðarfarar"
10803
10804#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10805msgid "Place of christening"
10806msgstr "Staðsetning skírnarathafnar"
10807
10808#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10809msgid "Place of confirmation"
10810msgstr "Staður staðfestingar"
10811
10812#: app/GedcomTag.php:637
10813msgid "Place of cremation"
10814msgstr "Staðsetning líkbrennslu"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10818msgid "Place of death"
10819msgstr "Staðsetning andláts"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:697
10822msgid "Place of emigration"
10823msgstr "Staður fólksflutnings"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10826msgid "Place of engagement"
10827msgstr "Staðsetning trúlofunar"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:720
10830msgid "Place of event"
10831msgstr "Staðsetning atburðar"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10834msgid "Place of first communion"
10835msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:801
10838msgid "Place of immigration"
10839msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10842#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10844msgid "Place of marriage"
10845msgstr "Staðsetning giftingar"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10848msgid "Place of marriage banns"
10849msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:878
10852msgid "Place of naturalization"
10853msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:916
10856msgid "Place of ordination"
10857msgstr "Staðsetning reglugerðar"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:971
10860msgid "Place of residence"
10861msgstr "Staðsetning bústaðar"
10862
10863#. I18N: Name of a module
10864#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118
10865#: app/Module/PlacesModule.php:68
10866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580
10867#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10868#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10869msgid "Places"
10870msgstr "Staðir"
10871
10872#: resources/views/places-page.phtml:28
10873msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10874msgstr ""
10875
10876#: resources/views/layouts/default.phtml:155
10877#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10878#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10879msgid "Play"
10880msgstr "Spila"
10881
10882#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
10883msgid "Please enter a valid email address."
10884msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
10885
10886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70
10888msgid "Please try again."
10889msgstr ""
10890
10891#. I18N: a month in the French republican calendar
10892#: app/Date/FrenchDate.php:143
10893msgctxt "GENITIVE"
10894msgid "Pluviose"
10895msgstr "Pluviôse"
10896
10897#. I18N: a month in the French republican calendar
10898#: app/Date/FrenchDate.php:237
10899msgctxt "INSTRUMENTAL"
10900msgid "Pluviose"
10901msgstr "Pluviôse"
10902
10903#. I18N: a month in the French republican calendar
10904#: app/Date/FrenchDate.php:190
10905msgctxt "LOCATIVE"
10906msgid "Pluviose"
10907msgstr "Pluviôse"
10908
10909#. I18N: a month in the French republican calendar
10910#: app/Date/FrenchDate.php:95
10911msgctxt "NOMINATIVE"
10912msgid "Pluviose"
10913msgstr "Pluviôse"
10914
10915#. I18N: Name of a country or state
10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10917msgid "Poland"
10918msgstr "Pólland"
10919
10920#: app/SurnameTradition.php:100
10921msgctxt "Surname tradition"
10922msgid "Polish"
10923msgstr "Pólska"
10924
10925#. I18N: A configuration setting
10926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
10927#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10928#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10929#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10930msgid "Port number"
10931msgstr "Tenginúmer"
10932
10933#. I18N: Location of an LDS church temple
10934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10935msgid "Portland, Oregon, United States"
10936msgstr "Portland, Oregon, United States"
10937
10938#. I18N: Location of an LDS church temple
10939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10940msgid "Porto Alegre, Brazil"
10941msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
10942
10943#. I18N: page orientation
10944#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
10945#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10946#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10947msgid "Portrait"
10948msgstr "Lóðrétt"
10949
10950#. I18N: Name of a country or state
10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10952msgid "Portugal"
10953msgstr "Portúgal"
10954
10955#: app/SurnameTradition.php:94
10956msgctxt "Surname tradition"
10957msgid "Portuguese"
10958msgstr "Portúgalska"
10959
10960#. I18N: gedcom tag POST
10961#: app/GedcomTag.php:940
10962msgid "Postal code"
10963msgstr "Póstnúmer"
10964
10965#. I18N: Name of a module
10966#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10967msgid "Powered by webtrees™"
10968msgstr ""
10969
10970#. I18N: a month in the French republican calendar
10971#: app/Date/FrenchDate.php:151
10972msgctxt "GENITIVE"
10973msgid "Prairial"
10974msgstr "Prairial"
10975
10976#. I18N: a month in the French republican calendar
10977#: app/Date/FrenchDate.php:245
10978msgctxt "INSTRUMENTAL"
10979msgid "Prairial"
10980msgstr "Prairial"
10981
10982#. I18N: a month in the French republican calendar
10983#: app/Date/FrenchDate.php:198
10984msgctxt "LOCATIVE"
10985msgid "Prairial"
10986msgstr "Prairial"
10987
10988#. I18N: a month in the French republican calendar
10989#: app/Date/FrenchDate.php:104
10990msgctxt "NOMINATIVE"
10991msgid "Prairial"
10992msgstr "Prairial"
10993
10994#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231
10995msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10996msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
10997
10998#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230
10999msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11000msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11001
11002#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232
11003msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11004msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11005
11006#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085
11007#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127
11008#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206
11009#: resources/views/admin/components.phtml:45
11010#: resources/views/admin/components.phtml:48
11011#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11012#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11013#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11014#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11015#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72
11016#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11017#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11018msgid "Preferences"
11019msgstr ""
11020
11021#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11022#, php-format
11023msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11024msgstr ""
11025
11026#. I18N: A configuration setting
11027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
11028msgid "Preferred contact method"
11029msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11030
11031#. I18N: Label for a configuration option
11032#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11033#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11034#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11035#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11036#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11037#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11038msgid "Presentation style"
11039msgstr "Kynningarsnið"
11040
11041#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11043msgid "President’s Office"
11044msgstr "Forsetaskrifstofa"
11045
11046#. I18N: Location of an LDS church temple
11047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11048msgid "Preston, England"
11049msgstr "Preston, England"
11050
11051#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11052msgid "Preview"
11053msgstr ""
11054
11055#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11056msgid "Priest"
11057msgstr "Prestur"
11058
11059#. I18N: The first day in the French republican calendar
11060#: app/Date/FrenchDate.php:287
11061msgid "Primidi"
11062msgstr "Primidi"
11063
11064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11065msgid "Print basic events when blank"
11066msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt"
11067
11068#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282
11069#: resources/views/admin/trees.phtml:82
11070msgid "Privacy"
11071msgstr "Friðhelgi"
11072
11073#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43
11074msgid "Privacy policy"
11075msgstr ""
11076
11077#. I18N: a restrction on viewing data
11078#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11079msgid "Privacy restriction"
11080msgstr ""
11081
11082#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11084msgid "Privacy restrictions"
11085msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11086
11087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11088msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11089msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11090
11091#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219
11092#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916
11093#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103
11094#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11095#, fuzzy
11096msgid "Private"
11097msgstr "Einkamál"
11098
11099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205
11100msgid "Private key"
11101msgstr ""
11102
11103#. I18N: gedcom tag PROB
11104#: app/GedcomTag.php:943
11105msgid "Probate"
11106msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11107
11108#. I18N: gedcom tag PROP
11109#: app/GedcomTag.php:946
11110msgid "Property"
11111msgstr "Fasteign"
11112
11113#. I18N: Location of an LDS church temple
11114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11115msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11116msgstr ""
11117
11118#. I18N: Location of an LDS church temple
11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11120msgid "Provo, Utah, United States"
11121msgstr "Provo, Utah, United States"
11122
11123#. I18N: gedcom tag PUBL
11124#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11125msgid "Publication"
11126msgstr "Útgáfa"
11127
11128#. I18N: Name of a country or state
11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11130msgid "Puerto Rico"
11131msgstr "Puerto Ríko"
11132
11133#. I18N: Name of a country or state
11134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11135msgid "Qatar"
11136msgstr "Katar"
11137
11138#. I18N: gedcom tag QUAY
11139#: app/GedcomTag.php:952
11140msgid "Quality of data"
11141msgstr "Gæði gagna"
11142
11143#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11144#: app/Date/FrenchDate.php:293
11145msgid "Quartidi"
11146msgstr "Quartidi"
11147
11148#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11149#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11150msgid "Question"
11151msgstr "Spurning"
11152
11153#. I18N: Location of an LDS church temple
11154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11155msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11156msgstr ""
11157
11158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11159msgid "Quick family facts"
11160msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir"
11161
11162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11163msgid "Quick individual facts"
11164msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir"
11165
11166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11167msgid "Quick repository facts"
11168msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
11169
11170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11171msgid "Quick source facts"
11172msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
11173
11174#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11175#: app/Date/FrenchDate.php:295
11176msgid "Quintidi"
11177msgstr "Quintidi"
11178
11179#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11180#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197
11181msgid "RE: "
11182msgstr "Svar: "
11183
11184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11185msgid "Rabbi"
11186msgstr "Rabbíni"
11187
11188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11189#: app/Date/HijriDate.php:132
11190msgctxt "GENITIVE"
11191msgid "Rabi’ al-awwal"
11192msgstr "Rabi' al-awwal"
11193
11194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11195#: app/Date/HijriDate.php:222
11196msgctxt "INSTRUMENTAL"
11197msgid "Rabi’ al-awwal"
11198msgstr "Rabi' al-awwal"
11199
11200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11201#: app/Date/HijriDate.php:177
11202msgctxt "LOCATIVE"
11203msgid "Rabi’ al-awwal"
11204msgstr "Rabi' al-awwal"
11205
11206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11207#: app/Date/HijriDate.php:87
11208msgctxt "NOMINATIVE"
11209msgid "Rabi’ al-awwal"
11210msgstr "Rabi' al-awwal"
11211
11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11213#: app/Date/HijriDate.php:134
11214msgctxt "GENITIVE"
11215msgid "Rabi’ al-thani"
11216msgstr "Rabi' al-thani"
11217
11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11219#: app/Date/HijriDate.php:224
11220msgctxt "INSTRUMENTAL"
11221msgid "Rabi’ al-thani"
11222msgstr "Rabi' al-thani"
11223
11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11225#: app/Date/HijriDate.php:179
11226msgctxt "LOCATIVE"
11227msgid "Rabi’ al-thani"
11228msgstr "Rabi' al-thani"
11229
11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11231#: app/Date/HijriDate.php:89
11232msgctxt "NOMINATIVE"
11233msgid "Rabi’ al-thani"
11234msgstr "Rabi' al-thani"
11235
11236#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11237#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11238msgid "Rada"
11239msgstr "Rada"
11240
11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11242#: app/Date/HijriDate.php:140
11243msgctxt "GENITIVE"
11244msgid "Rajab"
11245msgstr "Rajab"
11246
11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11248#: app/Date/HijriDate.php:230
11249msgctxt "INSTRUMENTAL"
11250msgid "Rajab"
11251msgstr "Rajab"
11252
11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11254#: app/Date/HijriDate.php:185
11255msgctxt "LOCATIVE"
11256msgid "Rajab"
11257msgstr "Rajab"
11258
11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11260#: app/Date/HijriDate.php:95
11261msgctxt "NOMINATIVE"
11262msgid "Rajab"
11263msgstr "Rajab"
11264
11265#. I18N: Location of an LDS church temple
11266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11267msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11268msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11269
11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11271#: app/Date/HijriDate.php:144
11272msgctxt "GENITIVE"
11273msgid "Ramadan"
11274msgstr "Ramadan"
11275
11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11277#: app/Date/HijriDate.php:234
11278msgctxt "INSTRUMENTAL"
11279msgid "Ramadan"
11280msgstr "Ramadan"
11281
11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11283#: app/Date/HijriDate.php:189
11284msgctxt "LOCATIVE"
11285msgid "Ramadan"
11286msgstr "Ramadan"
11287
11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11289#: app/Date/HijriDate.php:99
11290msgctxt "NOMINATIVE"
11291msgid "Ramadan"
11292msgstr "Ramadan"
11293
11294#. I18N: Description of the “Slide show” module
11295#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11296msgid "Random images from the current family tree."
11297msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi."
11298
11299#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59
11300#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11301#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
11302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
11303msgid "Re-order children"
11304msgstr "Endurraða börnum"
11305
11306#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59
11307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58
11308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11310msgid "Re-order families"
11311msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11312
11313#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11314#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59
11315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77
11316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11317msgid "Re-order media"
11318msgstr "Endurraða miðlum"
11319
11320#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59
11321#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26
11322#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11323msgid "Re-order names"
11324msgstr ""
11325
11326#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11328#: resources/views/admin/users.phtml:21
11329#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
11330#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11331#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11332#: resources/views/register-page.phtml:34
11333msgid "Real name"
11334msgstr "Raunverulegt nafn"
11335
11336#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11337msgid "Really delete all geographic data?"
11338msgstr ""
11339
11340#. I18N: Name of a module
11341#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11342#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11343msgid "Recent changes"
11344msgstr "Nýlegar breytingar"
11345
11346#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11347msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11348msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11349
11350#. I18N: Location of an LDS church temple
11351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11352msgid "Recife, Brazil"
11353msgstr "Recife, Brasilía"
11354
11355#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11358#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11359#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11360#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11361#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11362msgid "Record"
11363msgstr "Færsla"
11364
11365#. I18N: gedcom tag RIN
11366#: app/GedcomTag.php:991
11367msgid "Record ID number"
11368msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11369
11370#. I18N: gedcom tag RFN
11371#: app/GedcomTag.php:982
11372msgid "Record file number"
11373msgstr "Færslu skráarnúmer"
11374
11375#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11376#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11377msgid "Records"
11378msgstr "Færslur"
11379
11380#. I18N: Location of an LDS church temple
11381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11382msgid "Redlands, California, United States"
11383msgstr "Redlands, Kalifornía"
11384
11385#. I18N: gedcom tag REFN
11386#: app/GedcomTag.php:955
11387msgid "Reference number"
11388msgstr "Tilvísunarnúmer"
11389
11390#. I18N: Location of an LDS church temple
11391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11392msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11393msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11394
11395#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11396msgid "Registered partnership"
11397msgstr "Skrásett sambúð"
11398
11399#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11400msgid "Registry officer"
11401msgstr "Skráningarfulltrúi"
11402
11403#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11404msgctxt "FEMALE"
11405msgid "Registry officer"
11406msgstr "Skráningarfulltrúi"
11407
11408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11409msgctxt "MALE"
11410msgid "Registry officer"
11411msgstr "Skráningarfulltrúi"
11412
11413#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11414msgid "Regular expression"
11415msgstr "Regluleg framsetning"
11416
11417#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11418#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11419msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11420msgstr ""
11421
11422#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11423#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11424#, fuzzy
11425msgid "Reject"
11426msgstr "Afturkalla"
11427
11428#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11429#, fuzzy
11430msgid "Reject all changes"
11431msgstr "Hætta við allar breytingar"
11432
11433#. I18N: Name of a module/report
11434#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11437msgid "Related families"
11438msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11439
11440#. I18N: Name of a report
11441#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11444msgid "Related individuals"
11445msgstr "Tengdir einstaklingar"
11446
11447#. I18N: gedcom tag RELA
11448#: app/GedcomTag.php:958
11449msgid "Relationship"
11450msgstr "Skyldleiki"
11451
11452#. I18N: gedcom tag _FREL
11453#: app/GedcomTag.php:1825
11454msgid "Relationship to father"
11455msgstr "Skyldleiki við föður"
11456
11457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134
11458msgid "Relationship to me"
11459msgstr "Skyldleiki við mig"
11460
11461#. I18N: gedcom tag _MREL
11462#: app/GedcomTag.php:1981
11463msgid "Relationship to mother"
11464msgstr "Skyldleiki við móður"
11465
11466#. I18N: gedcom tag PEDI
11467#: app/GedcomTag.php:922
11468msgid "Relationship to parents"
11469msgstr ""
11470
11471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11472#, php-format
11473msgid "Relationship: %s"
11474msgstr "Skyldleiki: %s"
11475
11476#. I18N: Name of a module/chart
11477#. I18N: Configuration option
11478#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288
11479#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325
11480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
11481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333
11483#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11484msgid "Relationships"
11485msgstr "Skyldleiki"
11486
11487#. I18N: %s are individual’s names
11488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238
11489#, php-format
11490msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11491msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11492
11493#. I18N: gedcom tag RELI
11494#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11496msgid "Religion"
11497msgstr "Trú"
11498
11499#: app/GedcomTag.php:912
11500msgid "Religious institution"
11501msgstr "Trúarstofnun"
11502
11503#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11504msgid "Religious marriage"
11505msgstr "Trúargifting"
11506
11507#: app/GedcomTag.php:2040
11508msgid "Religious name"
11509msgstr "Trúarnafn"
11510
11511#: app/GedcomTag.php:2037
11512msgctxt "FEMALE"
11513msgid "Religious name"
11514msgstr "Trúarnafn"
11515
11516#: app/GedcomTag.php:2033
11517msgctxt "MALE"
11518msgid "Religious name"
11519msgstr "Trúarnafn"
11520
11521#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11522msgid "Reminder email frequency (days)"
11523msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
11524
11525#. I18N: gedcom tag SERV
11526#: app/GedcomTag.php:1000
11527msgid "Remote server"
11528msgstr "Fjarlægur þjónn"
11529
11530#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11531#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11532#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11533#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11534#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11535msgid "Remove"
11536msgstr "Fjarlægja"
11537
11538#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11539msgid "Remove duplicate links"
11540msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
11541
11542#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11543msgid "Remove individual"
11544msgstr "Fjarlægja persónu"
11545
11546#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11548msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11549msgstr ""
11550
11551#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11552msgid "Remove this location?"
11553msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
11554
11555#. I18N: Location of an LDS church temple
11556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11557msgid "Reno, Nevada, United States"
11558msgstr "Reno, Nevada, United States"
11559
11560#: resources/views/admin/trees.phtml:181
11561msgid "Renumber"
11562msgstr ""
11563
11564#. I18N: Renumber the records in a family tree
11565#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129
11566#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11567#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11568msgid "Renumber family tree"
11569msgstr ""
11570
11571#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11572#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11573msgid "Replace with"
11574msgstr "Skipta út með"
11575
11576#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11577msgid "Replacement text"
11578msgstr "Útskiptingar texti"
11579
11580#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
11581msgid "Reply"
11582msgstr "Svara"
11583
11584#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115
11585#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11586#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11587#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11588msgid "Report"
11589msgstr "Skýrsla"
11590
11591#. I18N: Name of a module
11592#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220
11593#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430
11595#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11596#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11597msgid "Reports"
11598msgstr "Skýrslur"
11599
11600#. I18N: Name of a module/list
11601#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045
11602#: app/Http/Controllers/ListController.php:494
11603#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
11605#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
11606#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11608#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11609#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11610#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11611#: resources/views/search-results.phtml:42
11612#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11613msgid "Repositories"
11614msgstr "Gagnageymslur"
11615
11616#. I18N: gedcom tag REPO
11617#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11618#: resources/views/admin/trees.phtml:229
11619#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11621#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11622msgid "Repository"
11623msgstr "Geymsla"
11624
11625#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11626msgid "Repository name"
11627msgstr "Geymsluheiti"
11628
11629#. I18N: Name of a country or state
11630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11631msgid "Republic of the Congo"
11632msgstr "Kongó (Brazzaville)"
11633
11634#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11635#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11637msgid "Request a new password"
11638msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
11639
11640#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11641#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11642#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11643#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11644msgid "Request a new user account"
11645msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
11646
11647#. I18N: gedcom tag _TODO
11648#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11649msgid "Research task"
11650msgstr "Rannsóknarverkefni"
11651
11652#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11653#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11654msgid "Research tasks"
11655msgstr "Rannsóknarverkefni"
11656
11657#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11658msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11659msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
11660
11661#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11662msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11663msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
11664
11665#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11666#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11667#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11668#: resources/views/place-map.phtml:58
11669msgid "Reset to initial map state"
11670msgstr ""
11671
11672#. I18N: gedcom tag RESI
11673#: app/GedcomTag.php:967
11674msgid "Residence"
11675msgstr "Bústaður"
11676
11677#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11678#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11679msgid "Restore the default block layout"
11680msgstr ""
11681
11682#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281
11684msgid "Restrict to immediate family"
11685msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
11686
11687#. I18N: gedcom tag RESN
11688#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11689#: resources/views/media-page.phtml:171
11690msgid "Restriction"
11691msgstr "Takmörkun"
11692
11693#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11694msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11695msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
11696
11697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112
11698msgid "Results"
11699msgstr "Niðurstöður"
11700
11701#. I18N: gedcom tag RETI
11702#: app/GedcomTag.php:977
11703msgid "Retirement"
11704msgstr "Starfslok"
11705
11706#. I18N: Name of a country or state
11707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11708msgid "Reunion"
11709msgstr "Réunion"
11710
11711#. I18N: Location of an LDS church temple
11712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11713msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11714msgstr ""
11715
11716#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
11717msgid "Right"
11718msgstr ""
11719
11720#. I18N: gedcom tag ROLE
11721#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11722msgid "Role"
11723msgstr "Hlutverk"
11724
11725#. I18N: Name of a country or state
11726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11727msgid "Romania"
11728msgstr "Rúmenía"
11729
11730#. I18N: gedcom tag ROMN
11731#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11732msgid "Romanized"
11733msgstr "Latínu"
11734
11735#: app/GedcomTag.php:935
11736msgid "Romanized place"
11737msgstr "Latínu staðsetning"
11738
11739#: app/GedcomTag.php:1059
11740msgid "Romanized title"
11741msgstr "Latínuheiti"
11742
11743#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
11745msgid "Roots"
11746msgstr "Rætur"
11747
11748#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11749#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11750#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11751msgid "Russell"
11752msgstr "Russell"
11753
11754#. I18N: Name of a country or state
11755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11756msgid "Russia"
11757msgstr "Rússland"
11758
11759#. I18N: Name of a country or state
11760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11761msgid "Rwanda"
11762msgstr "Rúanda"
11763
11764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
11765msgid "SMTP mail server"
11766msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
11767
11768#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11769msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11770msgstr ""
11771
11772#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11773#, php-format
11774msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11775msgstr ""
11776
11777#. I18N: Location of an LDS church temple
11778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11779msgid "Sacramento, California, United States"
11780msgstr "Sacramento, Kalifornía"
11781
11782#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11783#: app/Date/HijriDate.php:130
11784msgctxt "GENITIVE"
11785msgid "Safar"
11786msgstr "Safar"
11787
11788#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11789#: app/Date/HijriDate.php:220
11790msgctxt "INSTRUMENTAL"
11791msgid "Safar"
11792msgstr "Safar"
11793
11794#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11795#: app/Date/HijriDate.php:175
11796msgctxt "LOCATIVE"
11797msgid "Safar"
11798msgstr "Safar"
11799
11800#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11801#: app/Date/HijriDate.php:85
11802msgctxt "NOMINATIVE"
11803msgid "Safar"
11804msgstr "Safar"
11805
11806#. I18N: The name of a colour-scheme
11807#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11808msgid "Sage"
11809msgstr "Sage"
11810
11811#. I18N: Name of a country or state
11812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11813msgid "Saint Helena"
11814msgstr "Sankti Helena"
11815
11816#. I18N: Name of a country or state
11817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11818msgid "Saint Kitts and Nevis"
11819msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
11820
11821#. I18N: Name of a country or state
11822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11823msgid "Saint Lucia"
11824msgstr "Sankti Lúsía"
11825
11826#. I18N: Name of a country or state
11827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11828msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11829msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
11830
11831#. I18N: Name of a country or state
11832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11833msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11834msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
11835
11836#. I18N: Location of an LDS church temple
11837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11838msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11839msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11840
11841#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11842msgid "Same as uploaded file"
11843msgstr ""
11844
11845#. I18N: Name of a country or state
11846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11847msgid "Samoa"
11848msgstr "Samóa"
11849
11850#. I18N: Location of an LDS church temple
11851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11852msgid "San Antonio, Texas, United States"
11853msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11854
11855#. I18N: Location of an LDS church temple
11856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11857msgid "San Diego, California, United States"
11858msgstr "San Diego, Kalifornía"
11859
11860#. I18N: Location of an LDS church temple
11861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11862msgid "San Jose, Costa Rica"
11863msgstr "San Jose, Kosta Ríka"
11864
11865#. I18N: Name of a country or state
11866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11867msgid "San Marino"
11868msgstr "San Marínó"
11869
11870#. I18N: Location of an LDS church temple
11871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11872msgid "San Salvador, El Salvador"
11873msgstr ""
11874
11875#. I18N: Location of an LDS church temple
11876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11877msgid "Santiago, Chile"
11878msgstr "Santiago, Chile"
11879
11880#. I18N: Location of an LDS church temple
11881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11882msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11883msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11884
11885#. I18N: Location of an LDS church temple
11886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11887msgid "Sao Paulo, Brazil"
11888msgstr "Sao Paulo, Brasilía"
11889
11890#. I18N: Name of a country or state
11891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11892msgid "Sao Tome and Principe"
11893msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
11894
11895#. I18N: abbreviation for Saturday
11896#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11897#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11898msgid "Sat"
11899msgstr "Lau"
11900
11901#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11902msgid "Saturday"
11903msgstr "Laugardagur"
11904
11905#. I18N: Name of a country or state
11906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11907msgid "Saudi Arabia"
11908msgstr "Sádí-Arabía"
11909
11910#: app/GedcomTag.php:683
11911msgid "School or college"
11912msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
11913
11914#. I18N: Name of a country or state
11915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11916msgid "Scotland"
11917msgstr "Skotland"
11918
11919#. I18N: gedcom tag _SCBK
11920#: app/GedcomTag.php:2044
11921msgid "Scrapbook"
11922msgstr "Úrklippubók"
11923
11924#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11925#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11926msgctxt "Female pedigree"
11927msgid "Sealing"
11928msgstr "Staðfesting"
11929
11930#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11931#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11932msgctxt "Male pedigree"
11933msgid "Sealing"
11934msgstr "Staðfesting"
11935
11936#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11937#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11938msgctxt "Pedigree"
11939msgid "Sealing"
11940msgstr "Staðfesting"
11941
11942#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11944msgid "Sealing canceled (divorce)"
11945msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
11946
11947#. I18N: Name of a module
11948#. I18N: A button label.
11949#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11950#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11951#: resources/views/layouts/default.phtml:93
11952#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11953#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11954#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11955msgid "Search"
11956msgstr "Leita"
11957
11958#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11960#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11961#, fuzzy
11962msgid "Search and replace"
11963msgstr "Leita og skipta út"
11964
11965#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11966#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11967msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11968msgstr ""
11969
11970#: resources/views/media-list-page.phtml:52
11971msgid "Search filters"
11972msgstr "Leitarsíur"
11973
11974#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
11975#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11976#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11977msgid "Search for"
11978msgstr "Leita að"
11979
11980#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
11981msgid "Search method"
11982msgstr "Leitar aðferð"
11983
11984#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11985msgid "Search text/pattern"
11986msgstr "Leita að texta/mynstri"
11987
11988#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
11989msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11990msgstr ""
11991
11992#. I18N: Location of an LDS church temple
11993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
11994msgid "Seattle, Washington, United States"
11995msgstr "Seattle, Washington, United States"
11996
11997#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
11998msgid "Second record"
11999msgstr ""
12000
12001#. I18N: A configuration setting
12002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
12003msgid "Secure connection"
12004msgstr "Örugg tenging"
12005
12006#. I18N: A configuration setting
12007#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12008msgid "Security code"
12009msgstr ""
12010
12011#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12012#, php-format
12013msgid "See %s for more information."
12014msgstr ""
12015
12016#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30
12017#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77
12018#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123
12019msgid "Select"
12020msgstr ""
12021
12022#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12023msgid "Select a GEDCOM file to import"
12024msgstr ""
12025
12026#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12027#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12028#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12029msgid "Select a date"
12030msgstr "Velja dagsetningu"
12031
12032#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12033msgid "Select individuals by place or date"
12034msgstr ""
12035
12036#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12037#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122
12038msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12039msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá."
12040
12041#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
12042msgid "Select the desired age interval"
12043msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil"
12044
12045#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
12046msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12047msgstr ""
12048
12049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
12050msgid "Select two records to merge."
12051msgstr ""
12052
12053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
12054msgid "Selector"
12055msgstr ""
12056
12057#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12058msgid "Seller"
12059msgstr "Sölumaður/-kona"
12060
12061#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12062msgctxt "FEMALE"
12063msgid "Seller"
12064msgstr "Sölukona"
12065
12066#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12067msgctxt "MALE"
12068msgid "Seller"
12069msgstr "Sölumaður"
12070
12071#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
12072#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
12073#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12074msgid "Send"
12075msgstr "Senda"
12076
12077#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174
12078#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290
12079#: app/Module/UserMessagesModule.php:150
12080#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12082msgid "Send a message"
12083msgstr "Senda skilaboð"
12084
12085#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507
12086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358
12087msgid "Send a message to all users"
12088msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12089
12090#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509
12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12092msgid "Send a message to users who have never signed in"
12093msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12094
12095#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511
12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12097msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12098msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12099
12100#. I18N: Label for a configuration option
12101#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12102msgid "Send out reminder emails"
12103msgstr "Senda út tölvupóst áminningar"
12104
12105#. I18N: A configuration setting
12106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12107msgid "Sender name"
12108msgstr ""
12109
12110#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75
12111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81
12112msgid "Sending email"
12113msgstr ""
12114
12115#. I18N: A configuration setting
12116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12117msgid "Sending server name"
12118msgstr ""
12119
12120#. I18N: Name of a country or state
12121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12122msgid "Senegal"
12123msgstr "Senegal"
12124
12125#. I18N: Location of an LDS church temple
12126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12127msgid "Seoul, Korea"
12128msgstr "Seoul, Kórea"
12129
12130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12131msgctxt "Abbreviation for September"
12132msgid "Sep"
12133msgstr "Sep"
12134
12135#. I18N: gedcom tag _SEPR
12136#: app/GedcomTag.php:2047
12137msgid "Separated"
12138msgstr "Skilin/-n"
12139
12140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12141msgctxt "GENITIVE"
12142msgid "September"
12143msgstr "September"
12144
12145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12146msgctxt "INSTRUMENTAL"
12147msgid "September"
12148msgstr "September"
12149
12150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12151msgctxt "LOCATIVE"
12152msgid "September"
12153msgstr "September"
12154
12155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12157#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12158msgctxt "NOMINATIVE"
12159msgid "September"
12160msgstr "September"
12161
12162#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12163#: app/Date/FrenchDate.php:299
12164msgid "Septidi"
12165msgstr "Septidi"
12166
12167#. I18N: Name of a country or state
12168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12169msgid "Serbia"
12170msgstr "Serbía"
12171
12172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12173msgid "Servant"
12174msgstr "Þjónn"
12175
12176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12177msgctxt "FEMALE"
12178msgid "Servant"
12179msgstr "Þjónn"
12180
12181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12182msgctxt "MALE"
12183msgid "Servant"
12184msgstr "Þjónn"
12185
12186#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109
12188msgid "Server information"
12189msgstr ""
12190
12191#. I18N: A configuration setting
12192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
12193#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12194#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12195#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12196msgid "Server name"
12197msgstr "Vefþjónsheiti"
12198
12199#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61
12200msgid "Set a new password"
12201msgstr ""
12202
12203#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113
12204msgid "Set as default"
12205msgstr ""
12206
12207#. I18N: You need to:
12208#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12209#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12210msgid "Set the access level for each tree."
12211msgstr ""
12212
12213#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355
12214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145
12215msgid "Set the default blocks for new family trees"
12216msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré"
12217
12218#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531
12219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
12220msgid "Set the default blocks for new users"
12221msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12222
12223#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12225msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12226msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12227
12228#. I18N: You need to:
12229#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12230#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12231msgid "Set the status to “approved”."
12232msgstr ""
12233
12234#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12236msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12237msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni."
12238
12239#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12240msgid "Setup wizard for webtrees"
12241msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12242
12243#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12244#: app/Date/FrenchDate.php:297
12245msgid "Sextidi"
12246msgstr "Sextidi"
12247
12248#. I18N: Name of a country or state
12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12250msgid "Seychelles"
12251msgstr "Seychell-eyjar"
12252
12253#: app/Date/JalaliDate.php:264
12254msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12255msgid "Shah"
12256msgstr "Shah"
12257
12258#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12259#: app/Date/JalaliDate.php:135
12260msgctxt "GENITIVE"
12261msgid "Shahrivar"
12262msgstr "Shahrivar"
12263
12264#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12265#: app/Date/JalaliDate.php:225
12266msgctxt "INSTRUMENTAL"
12267msgid "Shahrivar"
12268msgstr "Shahrivar"
12269
12270#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12271#: app/Date/JalaliDate.php:180
12272msgctxt "LOCATIVE"
12273msgid "Shahrivar"
12274msgstr "Shahrivar"
12275
12276#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12277#: app/Date/JalaliDate.php:90
12278msgctxt "NOMINATIVE"
12279msgid "Shahrivar"
12280msgstr "Shahrivar"
12281
12282#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253
12283#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12284#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161
12285#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12286#: resources/views/note-page.phtml:75
12287msgid "Shared note"
12288msgstr "Sameiginlega glósa"
12289
12290#. I18N: Name of a module/list
12291#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49
12292#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12293#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12294msgid "Shared notes"
12295msgstr "Sameiginlegar glósur"
12296
12297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12298#: app/Date/HijriDate.php:146
12299msgctxt "GENITIVE"
12300msgid "Shawwal"
12301msgstr "Shawwal"
12302
12303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12304#: app/Date/HijriDate.php:236
12305msgctxt "INSTRUMENTAL"
12306msgid "Shawwal"
12307msgstr "Shawwal"
12308
12309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12310#: app/Date/HijriDate.php:191
12311msgctxt "LOCATIVE"
12312msgid "Shawwal"
12313msgstr "Shawwal"
12314
12315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12316#: app/Date/HijriDate.php:101
12317msgctxt "NOMINATIVE"
12318msgid "Shawwal"
12319msgstr "Shawwal"
12320
12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12322#: app/Date/HijriDate.php:142
12323msgctxt "GENITIVE"
12324msgid "Sha’aban"
12325msgstr "Sha'aban"
12326
12327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12328#: app/Date/HijriDate.php:232
12329msgctxt "INSTRUMENTAL"
12330msgid "Sha’aban"
12331msgstr "Sha'aban"
12332
12333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12334#: app/Date/HijriDate.php:187
12335msgctxt "LOCATIVE"
12336msgid "Sha’aban"
12337msgstr "Sha'aban"
12338
12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12340#: app/Date/HijriDate.php:97
12341msgctxt "NOMINATIVE"
12342msgid "Sha’aban"
12343msgstr "Sha'aban"
12344
12345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12346msgid "She "
12347msgstr "Hún "
12348
12349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12350msgid "She died"
12351msgstr "Hún dó"
12352
12353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12355msgid "She married"
12356msgstr "Hún giftist"
12357
12358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12359msgid "She resided at"
12360msgstr "Hún var með búsetu á"
12361
12362#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12363msgid "She was born"
12364msgstr "Hún var fædd"
12365
12366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12367msgid "She was buried"
12368msgstr "Hún var grafin"
12369
12370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12371msgid "She was christened"
12372msgstr "Hún var skírð"
12373
12374#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12375msgid "She was cremated"
12376msgstr "Hún var líkbrennd"
12377
12378#. I18N: a month in the Jewish calendar
12379#: app/Date/JewishDate.php:201
12380msgctxt "GENITIVE"
12381msgid "Shevat"
12382msgstr "Shevat"
12383
12384#. I18N: a month in the Jewish calendar
12385#: app/Date/JewishDate.php:307
12386msgctxt "INSTRUMENTAL"
12387msgid "Shevat"
12388msgstr "Shevat"
12389
12390#. I18N: a month in the Jewish calendar
12391#: app/Date/JewishDate.php:254
12392msgctxt "LOCATIVE"
12393msgid "Shevat"
12394msgstr "Shevat"
12395
12396#. I18N: a month in the Jewish calendar
12397#: app/Date/JewishDate.php:148
12398msgctxt "NOMINATIVE"
12399msgid "Shevat"
12400msgstr "Shevat"
12401
12402#. I18N: The name of a colour-scheme
12403#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12404msgid "Shiny Tomato"
12405msgstr "Shiny Tomato"
12406
12407#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12408#: app/GedcomTag.php:2056
12409msgid "Short version"
12410msgstr "Styttri útgáfa"
12411
12412#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12413#: resources/views/help/date.phtml:93
12414msgid "Shortcut"
12415msgstr "Flýtileið"
12416
12417#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12418msgid "Shortest marriage"
12419msgstr "Stysta gifting"
12420
12421#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12422msgid "Show"
12423msgstr "Sýna"
12424
12425#. I18N: A configuration setting
12426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284
12427msgid "Show a download link in the media viewer"
12428msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara"
12429
12430#. I18N: A configuration setting
12431#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12432msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12433msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
12434
12435#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12436msgid "Show all notes"
12437msgstr "Sýna allar glósur"
12438
12439#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102
12440msgid "Show all places in a list"
12441msgstr "Sýna alla staði á lista"
12442
12443#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12444msgid "Show all sources"
12445msgstr "Sýna allar heimildir"
12446
12447#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12448#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12449msgid "Show an age cursor"
12450msgstr "Sýna aldurs bendil"
12451
12452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12453msgid "Show children of ancestors"
12454msgstr "Sýna börn forfeðra"
12455
12456#. I18N: Label for a configuration option
12457#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12458msgid "Show counts before or after name"
12459msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
12460
12461#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12462msgid "Show couples where either partner married more than once."
12463msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni."
12464
12465#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12466msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12467msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin."
12468
12469#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12470msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12471msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn."
12472
12473#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12474msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12475msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
12476
12477#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12478msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12479msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
12480
12481#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12482msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12483msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
12484
12485#. I18N: label for yes/no option
12486#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12487msgid "Show date of last update"
12488msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
12489
12490#. I18N: A configuration setting
12491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12492msgid "Show dead individuals"
12493msgstr "Sýna látið fólk"
12494
12495#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12496msgid "Show divorced couples."
12497msgstr "Sýna skilin pör."
12498
12499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
12500msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12501msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
12502
12503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
12504msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12505msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
12506
12507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
12508msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12509msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi."
12510
12511#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
12513msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12514msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir."
12515
12516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12517msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12518msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
12519
12520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12521msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12522msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára."
12523
12524#. I18N: A configuration setting
12525#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
12526msgid "Show list of family trees"
12527msgstr ""
12528
12529#. I18N: A configuration setting
12530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12531msgid "Show living individuals"
12532msgstr ""
12533
12534#. I18N: A configuration setting
12535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12536msgid "Show names of private individuals"
12537msgstr ""
12538
12539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12543msgid "Show notes"
12544msgstr "Sýna glósur"
12545
12546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12547msgid "Show occupations"
12548msgstr "Sýna starfsheiti"
12549
12550#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12551#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12552msgid "Show only events of living individuals"
12553msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
12554
12555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12556msgid "Show only females."
12557msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
12558
12559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187
12560msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12561msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt."
12562
12563#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12564msgid "Show only individuals, events, or all"
12565msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt"
12566
12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171
12568msgid "Show only males."
12569msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
12570
12571#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12573msgid "Show parents"
12574msgstr "Sýna foreldra"
12575
12576#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12577msgid "Show pending changes"
12578msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
12579
12580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12583msgid "Show photos"
12584msgstr "Sýna myndir"
12585
12586#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12587msgid "Show place hierarchy"
12588msgstr ""
12589
12590#. I18N: A configuration setting
12591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12592msgid "Show private relationships"
12593msgstr "Sýna einkamála samband"
12594
12595#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12596msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12597msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
12598
12599#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12600msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12601msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
12602
12603#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12604msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12605msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
12606
12607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12608msgid "Show residences"
12609msgstr "Sýna búsetu"
12610
12611#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12612msgid "Show slide show controls"
12613msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
12614
12615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12620msgid "Show sources"
12621msgstr "Sýna heimildir"
12622
12623#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12624#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12626msgid "Show spouses"
12627msgstr "Sýna maka"
12628
12629#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304
12631msgid "Show statistics charts"
12632msgstr "Sýna tölfræðigröf"
12633
12634#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
12636#, php-format
12637msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12638msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
12639
12640#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12641#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12642msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12643msgstr ""
12644
12645#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12646msgid "Show the date and time of update"
12647msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
12648
12649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
12650msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12651msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
12652
12653#. I18N: A configuration setting
12654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12655msgid "Show the family tree"
12656msgstr ""
12657
12658#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12659msgid "Show the list of individuals"
12660msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
12661
12662#: app/Http/Controllers/ListController.php:293
12663msgid "Show the list of surnames"
12664msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
12665
12666#. I18N: Description of the “Places” module
12667#: app/Module/PlacesModule.php:79
12668msgid "Show the location of events on a map."
12669msgstr ""
12670
12671#. I18N: label for a yes/no option
12672#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12673msgid "Show the user who made the change"
12674msgstr ""
12675
12676#. I18N: Label for a configuration option
12677#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12678#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12679#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12680msgid "Show this block for which languages"
12681msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
12682
12683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
12684#, fuzzy
12685msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12686msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa"
12687
12688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220
12689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241
12690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820
12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061
12694#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
12695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035
12696#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12697msgid "Show to managers"
12698msgstr "Sýna stjórnendum"
12699
12700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219
12701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240
12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
12703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
12705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058
12706#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388
12707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034
12708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12710#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12711msgid "Show to members"
12712msgstr "Sýna meðlimum"
12713
12714#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218
12715#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239
12716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12717#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055
12720#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387
12721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12724#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12725msgid "Show to visitors"
12726msgstr "Sýna gestum"
12727
12728#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
12730msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12731msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
12732
12733#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
12735msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12736msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
12737
12738#. I18N: %s are placeholders for numbers
12739#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12740#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12741#, php-format
12742msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12743msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
12744
12745#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12746msgid "Sibling"
12747msgstr "Systkin"
12748
12749#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12750msgid "Siblings"
12751msgstr "Systkini"
12752
12753#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12754#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12755msgid "Sidebar"
12756msgstr "Hliðarslá"
12757
12758#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234
12759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
12760#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12761#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12762msgid "Sidebars"
12763msgstr ""
12764
12765#. I18N: Name of a country or state
12766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12767msgid "Sierra Leone"
12768msgstr "Síerra Leóne"
12769
12770#. I18N: Name of a module
12771#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12772#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318
12773#, fuzzy
12774msgid "Sign in"
12775msgstr "Innskráning"
12776
12777#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333
12778#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12779#, fuzzy
12780msgid "Sign out"
12781msgstr "Útskráning"
12782
12783#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210
12784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87
12785msgid "Sign-in and registration"
12786msgstr ""
12787
12788#: resources/views/help/date.phtml:118
12789msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12790msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
12791
12792#. I18N: Name of a country or state
12793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12794msgid "Singapore"
12795msgstr "Singapúr"
12796
12797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12799msgid "Sister"
12800msgstr "Systir"
12801
12802#. I18N: A configuration setting
12803#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12804#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12805#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12806msgid "Site identification code"
12807msgstr ""
12808
12809#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12810#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178
12811#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
12812msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12813msgstr ""
12814
12815#. I18N: A configuration setting
12816#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12817#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12818msgid "Site verification code"
12819msgstr ""
12820
12821#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12822#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12823msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12824msgstr ""
12825
12826#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12827#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12828msgid "Sitemaps"
12829msgstr "Vefsíðukort"
12830
12831#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12832#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12833msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12834msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12835
12836#. I18N: a month in the Jewish calendar
12837#: app/Date/JewishDate.php:213
12838msgctxt "GENITIVE"
12839msgid "Sivan"
12840msgstr "Sivan"
12841
12842#. I18N: a month in the Jewish calendar
12843#: app/Date/JewishDate.php:319
12844msgctxt "INSTRUMENTAL"
12845msgid "Sivan"
12846msgstr "Sivan"
12847
12848#. I18N: a month in the Jewish calendar
12849#: app/Date/JewishDate.php:266
12850msgctxt "LOCATIVE"
12851msgid "Sivan"
12852msgstr "Sivan"
12853
12854#. I18N: a month in the Jewish calendar
12855#: app/Date/JewishDate.php:160
12856msgctxt "NOMINATIVE"
12857msgid "Sivan"
12858msgstr "Sivan"
12859
12860#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12861#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12862#: resources/views/layouts/default.phtml:80
12863msgid "Skip to content"
12864msgstr ""
12865
12866#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12867msgid "Slave"
12868msgstr "Þræll"
12869
12870#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12871msgctxt "FEMALE"
12872msgid "Slave"
12873msgstr "Þræll"
12874
12875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12876msgctxt "MALE"
12877msgid "Slave"
12878msgstr "Þræll"
12879
12880#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12881#. I18N: Name of a module
12882#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12883msgid "Slide show"
12884msgstr "Myndasýning"
12885
12886#. I18N: Name of a country or state
12887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12888msgid "Slovakia"
12889msgstr "Slóvakía"
12890
12891#. I18N: Name of a country or state
12892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12893msgid "Slovenia"
12894msgstr "Slóvenía"
12895
12896#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12897msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12898msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
12899
12900#. I18N: Location of an LDS church temple
12901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12902msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12903msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12904
12905#. I18N: gedcom tag SSN
12906#: app/GedcomTag.php:1026
12907msgid "Social security number"
12908msgstr "Kennitala"
12909
12910#. I18N: Name of a country or state
12911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12912msgid "Solomon Islands"
12913msgstr "Salómonseyjar"
12914
12915#. I18N: Name of a country or state
12916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12917msgid "Somalia"
12918msgstr "Sómalía"
12919
12920#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12922msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12923msgstr ""
12924
12925#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
12927msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12928msgstr ""
12929
12930#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
12932msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12933msgstr ""
12934
12935#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12939msgid "Son"
12940msgstr "Sonur"
12941
12942#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12943#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
12944#, php-format
12945msgid "Son of %s"
12946msgstr "Sonur %s"
12947
12948#. I18N: Label for a configuration option
12949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12950#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12951#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12952#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12953#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12957#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12958#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12962#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12964msgid "Sort order"
12965msgstr "Flokkunarröð"
12966
12967#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
12969msgid "Sosa"
12970msgstr "Sosa"
12971
12972#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12973msgid "Sosa-Stradonitz number"
12974msgstr ""
12975
12976#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
12977msgid "Sounds like"
12978msgstr "Hljómar eins og"
12979
12980#. I18N: gedcom tag SOUR
12981#. I18N: Name of a module/report
12982#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020
12983#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
12984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
12985#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105
12986#: resources/views/media-page.phtml:151
12987#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12988#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12989#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12990#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
12991#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
12992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
12993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
12994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
12995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
12996#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
12997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
12998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
12999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13012msgid "Source"
13013msgstr "Heimild"
13014
13015#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13017msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13018msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð."
13019
13020#. I18N: A configuration setting
13021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13023msgid "Source type"
13024msgstr "Heimildargerð"
13025
13026#. I18N: Name of a module/list
13027#. I18N: Name of a module
13028#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046
13029#: app/Http/Controllers/ListController.php:512
13030#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
13032#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
13033#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13034#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13035#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13036#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13037#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13038#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13039#: resources/views/media-page.phtml:68
13040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13041#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13042#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13043#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13044#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13045#: resources/views/search-results.phtml:31
13046#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13047#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13053msgid "Sources"
13054msgstr "Heimildir"
13055
13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13057msgid "Sources to the events"
13058msgstr "Heimildir við atburði"
13059
13060#. I18N: Name of a country or state
13061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13062msgid "South Africa"
13063msgstr "Suður-Afríka"
13064
13065#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
13066msgid "South America"
13067msgstr "Suður Amerkíka"
13068
13069#. I18N: Name of a country or state
13070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13071msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13072msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13073
13074#. I18N: Name of a country or state
13075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13076msgid "South Sudan"
13077msgstr "Suður Súdan"
13078
13079#. I18N: Name of a country or state
13080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13081msgid "Spain"
13082msgstr "Spánn"
13083
13084#: app/SurnameTradition.php:91
13085msgctxt "Surname tradition"
13086msgid "Spanish"
13087msgstr "Spænska"
13088
13089#. I18N: Location of an LDS church temple
13090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13091msgid "Spokane, Washington, United States"
13092msgstr "Spokane, Washington, United States"
13093
13094#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13095#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13096#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13100msgid "Spouse"
13101msgstr "Maki"
13102
13103#: app/GedcomTag.php:741
13104msgid "Spouse census date"
13105msgstr "Maka manntalsdagsetning"
13106
13107#: app/GedcomTag.php:743
13108msgid "Spouse census place"
13109msgstr "Maka manntalsstaður"
13110
13111#: app/GedcomTag.php:751
13112msgid "Spouse note"
13113msgstr "Glósa maka"
13114
13115#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13116#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13117#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13118msgid "Spouses"
13119msgstr "Makar"
13120
13121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13124msgid "Spouses and children"
13125msgstr "Makar og börn"
13126
13127#. I18N: Name of a country or state
13128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13129msgid "Sri Lanka"
13130msgstr "Srí Lanka"
13131
13132#. I18N: Location of an LDS church temple
13133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13134msgid "St. George, Utah, United States"
13135msgstr "St. George, Utah, United States"
13136
13137#. I18N: Location of an LDS church temple
13138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13139msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13140msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13141
13142#. I18N: Location of an LDS church temple
13143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13144msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13145msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13146
13147#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13148msgid "Start slide show on page load"
13149msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13150
13151#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13152msgid "Start year"
13153msgstr "Hefja ár"
13154
13155#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13156msgid "Starting range of change dates"
13157msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum"
13158
13159#. I18N: gedcom tag STAE
13160#: app/GedcomTag.php:1029
13161msgid "State"
13162msgstr "Fylki"
13163
13164#. I18N: Name of a module
13165#. I18N: Name of a module/chart
13166#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13167#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13169#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13170#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13171msgid "Statistics"
13172msgstr "Tölfræði"
13173
13174#. I18N: gedcom tag STAT
13175#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13178msgid "Status"
13179msgstr "Staða"
13180
13181#: app/GedcomTag.php:1034
13182msgid "Status change date"
13183msgstr "Stöðu breytingadagur"
13184
13185#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13186msgid "Stillborn"
13187msgstr "Andvana fætt"
13188
13189#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13190#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13191msgid "Stillborn: exempt"
13192msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13193
13194#. I18N: Location of an LDS church temple
13195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13196msgid "Stockholm, Sweden"
13197msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13198
13199#: resources/views/layouts/default.phtml:156
13200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13201#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13202msgid "Stop"
13203msgstr "Stöðva"
13204
13205#. I18N: Name of a module
13206#: app/Module/StoriesModule.php:213
13207#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13208msgid "Stories"
13209msgstr "Sögur"
13210
13211#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13212msgid "Story"
13213msgstr "Saga"
13214
13215#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13216#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13217#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13218msgid "Story title"
13219msgstr "Söguheiti"
13220
13221#: app/Module/UserMessagesModule.php:171
13222#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
13223#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13224msgid "Subject"
13225msgstr "Efni"
13226
13227#. I18N: gedcom tag SUBN
13228#: app/GedcomTag.php:1040
13229msgid "Submission"
13230msgstr "Umsókn"
13231
13232#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13233#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13234msgid "Submitted but not yet cleared"
13235msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13236
13237#. I18N: gedcom tag SUBM
13238#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263
13239#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13240msgid "Submitter"
13241msgstr "Sendandi"
13242
13243#. I18N: Name of a country or state
13244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13245msgid "Sudan"
13246msgstr "Súdan"
13247
13248#. I18N: abbreviation for Sunday
13249#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13251msgid "Sun"
13252msgstr "Sun"
13253
13254#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13255msgid "Sunday"
13256msgstr "Sunnudagur"
13257
13258#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
13260#, php-format
13261msgid "Support and documentation can be found at %s."
13262msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13263
13264#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13265msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13266msgstr ""
13267
13268#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13269msgid "Support for SQL Server is experimental."
13270msgstr ""
13271
13272#. I18N: Name of a country or state
13273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13274msgid "Suriname"
13275msgstr "Súrínam"
13276
13277#. I18N: gedcom tag SURN
13278#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13279#: resources/views/branches-page.phtml:16
13280#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13281#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13283#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
13285#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13286msgid "Surname"
13287msgstr "Eftirnafn"
13288
13289#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
13290msgid "Surname distribution chart"
13291msgstr "Eftirnafna dreifingargraf"
13292
13293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347
13294msgid "Surname list style"
13295msgstr "Listasnið eftirnafna"
13296
13297#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13298msgid "Surname option"
13299msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13300
13301#. I18N: gedcom tag SPFX
13302#: app/GedcomTag.php:1023
13303msgid "Surname prefix"
13304msgstr "Forskeyti fornafns"
13305
13306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13307msgid "Surname tradition"
13308msgstr "Eftirnafna venja"
13309
13310#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
13314msgid "Surnames"
13315msgstr ""
13316
13317#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13318#: app/SurnameTradition.php:113
13319msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13320msgstr ""
13321
13322#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13323#: app/SurnameTradition.php:106
13324msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13325msgstr ""
13326
13327#. I18N: Location of an LDS church temple
13328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13329msgid "Suva, Fiji"
13330msgstr "Suva, Fiji"
13331
13332#. I18N: Name of a country or state
13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13334msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13335msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13336
13337#. I18N: Reverse the order of two individuals
13338#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13339msgid "Swap individuals"
13340msgstr ""
13341
13342#. I18N: Name of a country or state
13343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13344msgid "Swaziland"
13345msgstr "Svasíland"
13346
13347#. I18N: Name of a country or state
13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13349msgid "Sweden"
13350msgstr "Svíþjóð"
13351
13352#. I18N: Name of a country or state
13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13354msgid "Switzerland"
13355msgstr "Sviss"
13356
13357#. I18N: Location of an LDS church temple
13358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13359msgid "Sydney, Australia"
13360msgstr "Sydney, Ástralía"
13361
13362#: resources/views/admin/trees.phtml:309
13363msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13364msgstr ""
13365
13366#. I18N: Name of a country or state
13367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13368msgid "Syria"
13369msgstr "Sýrland"
13370
13371#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13372#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13373msgid "Tab"
13374msgstr "Flipi"
13375
13376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13380msgid "Table prefix"
13381msgstr "Töflu forskeyti"
13382
13383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13387#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13394#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13395#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13396#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13398msgctxt "paper size"
13399msgid "Tabloid"
13400msgstr ""
13401
13402#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248
13403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
13404#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13405#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13406msgid "Tabs"
13407msgstr "Flipar"
13408
13409#. I18N: Location of an LDS church temple
13410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13411msgid "Taipei, Taiwan"
13412msgstr "Taipei, Taiwan"
13413
13414#. I18N: Name of a country or state
13415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13416msgid "Taiwan"
13417msgstr "Tævan"
13418
13419#. I18N: Name of a country or state
13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13421msgid "Tajikistan"
13422msgstr "Tadsjikistan"
13423
13424#. I18N: Location of an LDS church temple
13425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13426msgid "Tampico, Mexico"
13427msgstr "Tampico, Mexikó"
13428
13429#. I18N: a month in the Jewish calendar
13430#: app/Date/JewishDate.php:215
13431msgctxt "GENITIVE"
13432msgid "Tamuz"
13433msgstr "Tamuz"
13434
13435#. I18N: a month in the Jewish calendar
13436#: app/Date/JewishDate.php:321
13437msgctxt "INSTRUMENTAL"
13438msgid "Tamuz"
13439msgstr "Tamuz"
13440
13441#. I18N: a month in the Jewish calendar
13442#: app/Date/JewishDate.php:268
13443msgctxt "LOCATIVE"
13444msgid "Tamuz"
13445msgstr "Tamuz"
13446
13447#. I18N: a month in the Jewish calendar
13448#: app/Date/JewishDate.php:162
13449msgctxt "NOMINATIVE"
13450msgid "Tamuz"
13451msgstr "Tamuz"
13452
13453#. I18N: Name of a country or state
13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13455msgid "Tanzania"
13456msgstr "Tansanía"
13457
13458#. I18N: The name of a colour-scheme
13459#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13460msgid "Teal Top"
13461msgstr "Teal Top"
13462
13463#. I18N: A configuration setting
13464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13465msgid "Technical help contact"
13466msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
13467
13468#. I18N: Location of an LDS church temple
13469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13470msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13471msgstr ""
13472
13473#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13474#: app/Module/CookieWarningModule.php:67
13475msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13476msgstr ""
13477
13478#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13479msgid "Templates"
13480msgstr "Sniðmát"
13481
13482#. I18N: gedcom tag TEMP
13483#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13484msgid "Temple"
13485msgstr "Musteri"
13486
13487#. I18N: a month in the Jewish calendar
13488#: app/Date/JewishDate.php:199
13489msgctxt "GENITIVE"
13490msgid "Tevet"
13491msgstr "Tevet"
13492
13493#. I18N: a month in the Jewish calendar
13494#: app/Date/JewishDate.php:305
13495msgctxt "INSTRUMENTAL"
13496msgid "Tevet"
13497msgstr "Tevet"
13498
13499#. I18N: a month in the Jewish calendar
13500#: app/Date/JewishDate.php:252
13501msgctxt "LOCATIVE"
13502msgid "Tevet"
13503msgstr "Tevet"
13504
13505#. I18N: a month in the Jewish calendar
13506#: app/Date/JewishDate.php:146
13507msgctxt "NOMINATIVE"
13508msgid "Tevet"
13509msgstr "Tevet"
13510
13511#. I18N: gedcom tag TEXT
13512#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
13513#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13514msgid "Text"
13515msgstr "Texti"
13516
13517#. I18N: Name of a country or state
13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13519msgid "Thailand"
13520msgstr "Taíland"
13521
13522#: resources/views/help/name.phtml:4
13523msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13524msgstr ""
13525
13526#: resources/views/help/surname.phtml:4
13527msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13528msgstr ""
13529
13530#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13531#, php-format
13532msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13533msgstr ""
13534
13535#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13536msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13537msgstr ""
13538
13539#. I18N: Location of an LDS church temple
13540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13541msgid "The Hague, Netherlands"
13542msgstr "The Hague, Holland"
13543
13544#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13545#, php-format
13546msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13547msgstr ""
13548
13549#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13550#, php-format
13551msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13552msgstr ""
13553
13554#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13555#: app/Functions/Functions.php:59
13556msgid "The PHP temporary folder is missing."
13557msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
13558
13559#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13560#, php-format
13561msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13562msgstr ""
13563
13564#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13565#, php-format
13566msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13567msgstr ""
13568
13569#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13570#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13571#, php-format
13572msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13573msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
13574
13575#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13576msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13577msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
13578
13579#. I18N: Description of the “Reports” module
13580#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13581msgid "The calendar menu."
13582msgstr ""
13583
13584#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13585#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13586#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13587#, php-format
13588msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13589msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
13590
13591#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13592#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13593#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13594#, php-format
13595msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13596msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
13597
13598#. I18N: Description of the “Reports” module
13599#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13600msgid "The charts menu."
13601msgstr ""
13602
13603#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13604msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13605msgstr ""
13606
13607#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13608msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13609msgstr ""
13610
13611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
13612msgid "The date and time of the last update"
13613msgstr ""
13614
13615#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13616#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110
13617#, php-format
13618msgid "The details for “%s” have been updated."
13619msgstr ""
13620
13621#. I18N: %s is a filename
13622#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290
13623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566
13624#, php-format
13625msgid "The family tree has been exported to %s."
13626msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s."
13627
13628#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13629#, php-format
13630msgid "The family tree “%s” already exists."
13631msgstr ""
13632
13633#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13634#, php-format
13635msgid "The family tree “%s” has been created."
13636msgstr ""
13637
13638#. I18N: %s is the name of a family tree
13639#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770
13640#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13641#, php-format
13642msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13643msgstr ""
13644
13645#. I18N: %s is the name of a family tree
13646#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13647#, php-format
13648msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13649msgstr ""
13650
13651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917
13652msgid "The family trees have been merged successfully."
13653msgstr ""
13654
13655#. I18N: Description of the “Reports” module
13656#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13657msgid "The family trees menu."
13658msgstr ""
13659
13660#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13661#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142
13662#, php-format
13663msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13664msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
13665
13666#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
13667#, php-format
13668msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13669msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
13670
13671#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569
13672#, php-format
13673msgid "The file %s could not be created."
13674msgstr ""
13675
13676#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161
13677#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13678#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
13679#, php-format
13680msgid "The file %s could not be deleted."
13681msgstr ""
13682
13683#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159
13684#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13685#, php-format
13686msgid "The file %s has been deleted."
13687msgstr ""
13688
13689#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588
13690#, php-format
13691msgid "The file %s has been uploaded."
13692msgstr ""
13693
13694#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13695#: app/Functions/Functions.php:53
13696msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13697msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
13698
13699#. I18N: %s is a filename
13700#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13701#: resources/views/media-page.phtml:115
13702#, php-format
13703msgid "The file “%s” does not exist."
13704msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
13705
13706#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79
13707#, php-format
13708msgid "The folder %s could not be deleted."
13709msgstr ""
13710
13711#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
13712#, php-format
13713msgid "The folder %s has been created."
13714msgstr "Mappan %s var stofnuð."
13715
13716#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77
13717#, php-format
13718msgid "The folder %s has been deleted."
13719msgstr ""
13720
13721#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13722msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13723msgstr ""
13724
13725#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187
13726#, php-format
13727msgid "The folder “%s” does not exist."
13728msgstr ""
13729
13730#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
13731msgid "The following facts and events were found in both records."
13732msgstr ""
13733
13734#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13735#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68
13736#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114
13737#, php-format
13738msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13739msgstr ""
13740
13741#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13742msgid "The following list shows typical requirements."
13743msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
13744
13745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973
13746msgid "The following places have been changed:"
13747msgstr ""
13748
13749#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13750msgid "The following places would be changed:"
13751msgstr ""
13752
13753#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
13754msgid "The help text has not been written for this item."
13755msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
13756
13757#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13759msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13760msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
13761
13762#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13764msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13765msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
13766
13767#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13768#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13769#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156
13770#, php-format
13771msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13772msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
13773
13774#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
13775#, php-format
13776msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13777msgstr ""
13778
13779#. I18N: Description of the “Reports” module
13780#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13781msgid "The lists menu."
13782msgstr ""
13783
13784#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271
13785#, php-format
13786msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13787msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
13788
13789#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265
13790#, php-format
13791msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13792msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
13793
13794#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407
13795msgid "The media object has been created"
13796msgstr ""
13797
13798#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13799msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13800msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu."
13801
13802#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141
13803#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253
13804#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343
13805msgid "The message was not sent."
13806msgstr "Skilaboð var ekki sent."
13807
13808#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13809#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246
13810#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336
13811#, php-format
13812msgid "The message was successfully sent to %s."
13813msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
13814
13815#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313
13816#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570
13817#, php-format
13818msgid "The module “%s” has been disabled."
13819msgstr ""
13820
13821#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311
13822#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568
13823#, php-format
13824msgid "The module “%s” has been enabled."
13825msgstr ""
13826
13827#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13829#, fuzzy
13830msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13831msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli."
13832
13833#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
13835#, fuzzy
13836msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13837msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli."
13838
13839#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
13841#, fuzzy
13842msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13843msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
13844
13845#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
13847#, fuzzy
13848msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13849msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
13850
13851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13852msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13853msgstr ""
13854
13855#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149
13856msgid "The note has been created"
13857msgstr ""
13858
13859#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371
13860msgid "The password needs to be at least six characters long."
13861msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
13862
13863#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
13865msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13866msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
13867
13868#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69
13870msgid "The password reset link has expired."
13871msgstr ""
13872
13873#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13874#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13875msgid "The place hierarchy."
13876msgstr ""
13877
13878#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
13879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148
13880msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13881msgstr ""
13882
13883#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
13884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154
13885msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13886msgstr ""
13887
13888#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
13889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13890#, php-format
13891msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13892msgstr ""
13893
13894#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643
13895#, php-format
13896msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13897msgstr ""
13898
13899#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13900#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142
13901#, php-format
13902msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13903msgstr ""
13904
13905#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13906#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13907#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13908#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13909msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13910msgstr ""
13911
13912#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82
13913msgid "The record has been copied to the clipboard."
13914msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
13915
13916#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
13917#, php-format
13918msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13919msgstr ""
13920
13921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13922#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13923msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13924msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
13925
13926#. I18N: Description of the “Reports” module
13927#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13928msgid "The reports menu."
13929msgstr ""
13930
13931#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13932msgid "The repository has been created"
13933msgstr ""
13934
13935#. I18N: Description of the “Reports” module
13936#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13937msgid "The search menu."
13938msgstr ""
13939
13940#: app/Services/SearchService.php:961
13941msgid "The search returned too many results."
13942msgstr ""
13943
13944#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13945msgid "The server configuration is OK."
13946msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
13947
13948#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13949msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13950msgstr ""
13951
13952#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13953#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13954msgid "The server’s time limit has been reached."
13955msgstr ""
13956
13957#. I18N: Description of “Statistics” module
13958#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13959msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13960msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv."
13961
13962#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
13963msgid "The source has been created"
13964msgstr ""
13965
13966#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
13967msgid "The submitter has been created"
13968msgstr ""
13969
13970#: resources/views/help/name.phtml:9
13971#, php-format
13972msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13973msgstr ""
13974
13975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
13976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128
13977#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
13978msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13979msgstr ""
13980
13981#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13982#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
13983#, php-format
13984msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13985msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13986msgstr[0] ""
13987msgstr[1] ""
13988
13989#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350
13990msgid "The upgrade is complete."
13991msgstr ""
13992
13993#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13994#: app/Functions/Functions.php:50
13995msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13996msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
13997
13998#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
13999#, php-format
14000msgid "The user %s has been deleted."
14001msgstr ""
14002
14003#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14004#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14005msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14006msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14007
14008#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14009#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14010msgid "The username or password is incorrect."
14011msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14012
14013#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
14015msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14016msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14017
14018#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14020msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14021msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
14022
14023#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
14024#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334
14025#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351
14026#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368
14027#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385
14028#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401
14029#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417
14030#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434
14031#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452
14032#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469
14033#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487
14034#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505
14035#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521
14036#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
14037#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194
14038#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254
14039msgid "The website preferences have been updated."
14040msgstr ""
14041
14042#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14043#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45
14044msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14045msgstr ""
14046
14047#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14048#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14049msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14050msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14051
14052#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482
14053#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14054#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
14056msgid "Theme"
14057msgstr "Þema"
14058
14059#. I18N: Name of a module
14060#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14061msgid "Theme change"
14062msgstr "Þemu breyting"
14063
14064#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262
14065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
14066#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14067#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14068msgid "Themes"
14069msgstr ""
14070
14071#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67
14072msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14073msgstr ""
14074
14075#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14076#, fuzzy
14077msgid "There are no facts for this individual."
14078msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14079
14080#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433
14081msgid "There are no links to this media object."
14082msgstr ""
14083
14084#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14085msgid "There are no media objects for this individual."
14086msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling."
14087
14088#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14089msgid "There are no notes for this individual."
14090msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling."
14091
14092#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260
14093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14094msgid "There are no pending changes."
14095msgstr ""
14096
14097#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106
14098msgid "There are no research tasks in this family tree."
14099msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi."
14100
14101#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14102msgid "There are no source citations for this individual."
14103msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14104
14105#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158
14106#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14107#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14108msgid "There are pending changes for you to moderate."
14109msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14110
14111#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14112#, php-format
14113msgid "There have been no changes within the last %s day."
14114msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14115msgstr[0] ""
14116msgstr[1] ""
14117
14118#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14119#, php-format
14120msgid "There is no user account with the email “%s”."
14121msgstr ""
14122
14123#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591
14124#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135
14125#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379
14126#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623
14127msgid "There was an error uploading your file."
14128msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14129
14130#. I18N: a month in the French republican calendar
14131#: app/Date/FrenchDate.php:155
14132msgctxt "GENITIVE"
14133msgid "Thermidor"
14134msgstr "Thermidor"
14135
14136#. I18N: a month in the French republican calendar
14137#: app/Date/FrenchDate.php:249
14138msgctxt "INSTRUMENTAL"
14139msgid "Thermidor"
14140msgstr "Thermidor"
14141
14142#. I18N: a month in the French republican calendar
14143#: app/Date/FrenchDate.php:202
14144msgctxt "LOCATIVE"
14145msgid "Thermidor"
14146msgstr "Thermidor"
14147
14148#. I18N: a month in the French republican calendar
14149#: app/Date/FrenchDate.php:108
14150msgctxt "NOMINATIVE"
14151msgid "Thermidor"
14152msgstr "Thermidor"
14153
14154#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
14155#, php-format
14156msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14157msgstr ""
14158
14159#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14160msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14161msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14162
14163#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14164msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14165msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14166
14167#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14168#, fuzzy
14169msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14170msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14171
14172#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14174#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14175#: resources/views/register-page.phtml:51
14176#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14177msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14178msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14179
14180#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14181#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14182msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14183msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14184
14185#: resources/views/family-page.phtml:17
14186msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14187msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda."
14188
14189#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14190#: resources/views/family-page.phtml:15
14191#, php-format
14192msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14193msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14194
14195#: resources/views/family-page.phtml:23
14196msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14197msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14198
14199#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14200#: resources/views/family-page.phtml:21
14201#, php-format
14202msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14203msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14204
14205#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14206#, php-format
14207msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14208msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14209msgstr[0] ""
14210msgstr[1] ""
14211
14212#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14213msgid "This family tree has no images to display."
14214msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta."
14215
14216#. I18N: do not translate the #keywords#
14217#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14218msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14219msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14220
14221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14222#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14223#, php-format
14224msgid "This family tree was last updated on %s."
14225msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s."
14226
14227#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14228#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14229msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14230msgstr ""
14231
14232#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
14234msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14235msgstr ""
14236
14237#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14238msgid "This form has expired. Try again."
14239msgstr ""
14240
14241#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14242#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14243msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14244msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14245
14246#: resources/views/individual-page.phtml:30
14247msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14248msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14249
14250#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14251#: resources/views/individual-page.phtml:27
14252#, php-format
14253msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14254msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14255
14256#: resources/views/individual-page.phtml:39
14257msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14258msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14259
14260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14261#: resources/views/individual-page.phtml:36
14262#, php-format
14263msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14264msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14265
14266#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14268#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14269msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14270msgstr ""
14271
14272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14273#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14274#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14275#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14276#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14277#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14278#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14279#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14280#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14281#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14282#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14283#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14284#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14285#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14286#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14287#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14288#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14289#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14290#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14291#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14292#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14293#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14294#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14295#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14296#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14297#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14298#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14299#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14300msgid "This information is not available."
14301msgstr ""
14302
14303#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14304#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14305#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14313#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14314#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14315#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14316#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14317msgid "This information is private and cannot be shown."
14318msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna."
14319
14320#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14322msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14323msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
14324
14325#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14327msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14328msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
14329
14330#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
14332msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14333msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
14334
14335#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14337msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14338msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
14339
14340#: resources/views/edit-account-page.phtml:54
14341msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14342msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann."
14343
14344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14350msgid "This is case sensitive."
14351msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
14352
14353#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221
14354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
14355#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14356msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14357msgstr ""
14358
14359#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14361msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14362msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
14363
14364#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14366msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14367msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
14368
14369#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14371msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14372msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
14373
14374#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14376msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14377msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
14378
14379#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14381msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14382msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
14383
14384#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14386msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14387msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
14388
14389#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14391msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14392msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
14393
14394#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14396msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14397msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
14398
14399#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
14401msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14402msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
14403
14404#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14406#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
14407#: resources/views/register-page.phtml:39
14408#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14409#, fuzzy
14410msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14411msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14414msgid "This link is valid for one hour."
14415msgstr ""
14416
14417#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14418#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14419msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14420msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14421
14422#: resources/views/media-page.phtml:28
14423msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14424msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
14425
14426#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14427#: resources/views/media-page.phtml:26
14428#, php-format
14429msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14430msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
14431
14432#: resources/views/media-page.phtml:34
14433msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14434msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14435
14436#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14437#: resources/views/media-page.phtml:32
14438#, php-format
14439msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14440msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
14441
14442#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14443#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14444#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14445#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14446msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14447msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
14448
14449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14450msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14451msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
14452
14453#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14455msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14456msgstr ""
14457
14458#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14459#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14460msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14461msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14462
14463#: resources/views/note-page.phtml:12
14464msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14465msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
14466
14467#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14468#: resources/views/note-page.phtml:10
14469#, php-format
14470msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14471msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14472
14473#: resources/views/note-page.phtml:18
14474msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14475msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14476
14477#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14478#: resources/views/note-page.phtml:16
14479#, php-format
14480msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14481msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
14482
14483#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
14485msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14486msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
14487
14488#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
14490msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14491msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
14492
14493#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
14495msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14496msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi."
14497
14498#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
14500msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14501msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
14502
14503#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
14505#, fuzzy
14506msgid "This option will make it easier for users to download images."
14507msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum."
14508
14509#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14511msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14512msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi."
14513
14514#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14516msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14517msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu."
14518
14519#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14520#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13
14521msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14522msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
14523
14524#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102
14525#, php-format
14526msgid "This page has been viewed %s time."
14527msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14528msgstr[0] ""
14529msgstr[1] ""
14530
14531#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14532msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14533msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
14534
14535#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14536#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14537msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14538msgstr ""
14539
14540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14541msgid "This record does not exist."
14542msgstr ""
14543
14544#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14545msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14546msgstr ""
14547
14548#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14549#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14550#, php-format
14551msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14552msgstr ""
14553
14554#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14555msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14556msgstr ""
14557
14558#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14559#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14560#, php-format
14561msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14562msgstr ""
14563
14564#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14565#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14566msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14567msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14568
14569#: resources/views/repository-page.phtml:16
14570msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14571msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14572
14573#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14574#: resources/views/repository-page.phtml:14
14575#, php-format
14576msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14577msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14578
14579#: resources/views/repository-page.phtml:22
14580msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14581msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14582
14583#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14584#: resources/views/repository-page.phtml:20
14585#, php-format
14586msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14587msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
14588
14589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
14590#, fuzzy
14591msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14592msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
14593
14594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
14595msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14596msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
14597
14598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14599#, fuzzy
14600msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14601msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
14602
14603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14604msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14605msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré."
14606
14607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235
14608msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14609msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins."
14610
14611#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14612#, php-format
14613msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14614msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
14615
14616#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
14618msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14619msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
14620
14621#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14622msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14623msgstr ""
14624
14625#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14626msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14627msgstr ""
14628
14629#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14630#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14631msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14632msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14633
14634#: resources/views/source-page.phtml:12
14635msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14636msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
14637
14638#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14639#: resources/views/source-page.phtml:10
14640#, php-format
14641msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14642msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14643
14644#: resources/views/source-page.phtml:18
14645msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14646msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
14647
14648#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14649#: resources/views/source-page.phtml:16
14650#, php-format
14651msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14652msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
14653
14654#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14656msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14657msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
14658
14659#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301
14660#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
14661msgid "This type of link is not allowed here."
14662msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
14663
14664#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14665msgid "This user account does not have access to any tree."
14666msgstr ""
14667
14668#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
14669msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14670msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
14671
14672#: app/Services/UpgradeService.php:254
14673msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14674msgstr ""
14675
14676#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14677msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14678msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
14679
14680#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14681#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14682msgid "This website is temporarily unavailable"
14683msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
14684
14685#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14686msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14687msgstr ""
14688
14689#. I18N: %s is the name of a family tree
14690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14691#, php-format
14692msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14693msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM."
14694
14695#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13
14696msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14697msgstr ""
14698
14699#. I18N: abbreviation for Thursday
14700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14702msgid "Thu"
14703msgstr "Fim"
14704
14705#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14706msgid "Thumbnail image"
14707msgstr ""
14708
14709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295
14710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301
14711msgid "Thumbnail images"
14712msgstr ""
14713
14714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14715msgid "Thursday"
14716msgstr "Fimmtudagur"
14717
14718#. I18N: Location of an LDS church temple
14719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14720msgid "Tijuana, Mexico"
14721msgstr ""
14722
14723#. I18N: gedcom tag TIME
14724#: app/GedcomTag.php:1052
14725msgid "Time"
14726msgstr "Tími"
14727
14728#. I18N: A configuration setting
14729#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123
14731#: resources/views/edit-account-page.phtml:97
14732msgid "Time zone"
14733msgstr ""
14734
14735#. I18N: Name of a module/chart
14736#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
14737msgid "Timeline"
14738msgstr "Tímalína"
14739
14740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14741#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14742msgid "Timestamp"
14743msgstr "Tímastimpill"
14744
14745#. I18N: Name of a country or state
14746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14747msgid "Timor-Leste"
14748msgstr "Tímor-Leste"
14749
14750#: app/Date/JalaliDate.php:262
14751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14752msgid "Tir"
14753msgstr "Tir"
14754
14755#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14756#: app/Date/JalaliDate.php:131
14757msgctxt "GENITIVE"
14758msgid "Tir"
14759msgstr "Tir"
14760
14761#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14762#: app/Date/JalaliDate.php:221
14763msgctxt "INSTRUMENTAL"
14764msgid "Tir"
14765msgstr "Tir"
14766
14767#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14768#: app/Date/JalaliDate.php:176
14769msgctxt "LOCATIVE"
14770msgid "Tir"
14771msgstr "Tir"
14772
14773#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14774#: app/Date/JalaliDate.php:86
14775msgctxt "NOMINATIVE"
14776msgid "Tir"
14777msgstr "Tir"
14778
14779#. I18N: a month in the Jewish calendar
14780#: app/Date/JewishDate.php:193
14781msgctxt "GENITIVE"
14782msgid "Tishrei"
14783msgstr "Tishrei"
14784
14785#. I18N: a month in the Jewish calendar
14786#: app/Date/JewishDate.php:299
14787msgctxt "INSTRUMENTAL"
14788msgid "Tishrei"
14789msgstr "Tishrei"
14790
14791#. I18N: a month in the Jewish calendar
14792#: app/Date/JewishDate.php:246
14793msgctxt "LOCATIVE"
14794msgid "Tishrei"
14795msgstr "Tishrei"
14796
14797#. I18N: a month in the Jewish calendar
14798#: app/Date/JewishDate.php:140
14799msgctxt "NOMINATIVE"
14800msgid "Tishrei"
14801msgstr "Tishrei"
14802
14803#. I18N: gedcom tag TITL
14804#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14805#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14806#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14807#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14808#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14809#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14810#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14811#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14812#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14813#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14814#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14815#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14816msgid "Title"
14817msgstr "Heiti"
14818
14819#: app/GedcomTag.php:1061
14820msgid "Title in Hebrew"
14821msgstr "Heiti á Hebresku"
14822
14823#. I18N: (From date1) To date2
14824#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14825#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26
14826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14827#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14828#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14829msgid "To"
14830msgstr ""
14831
14832#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14833msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14834msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
14835
14836#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14837msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14838msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
14839
14840#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
14842msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14843msgstr ""
14844
14845#. I18N: “Apache” is a software program.
14846#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14847msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14848msgstr ""
14849
14850#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47
14851msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14852msgstr ""
14853
14854#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14855#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14856msgid "To set a new password, follow this link."
14857msgstr ""
14858
14859#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14861msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14862msgstr ""
14863
14864#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14865msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14866msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
14867
14868#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14869msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14870msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
14871
14872#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
14873msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14874msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14875
14876#. I18N: Name of a country or state
14877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14878msgid "Togo"
14879msgstr "Tógó"
14880
14881#. I18N: Name of a country or state
14882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14883msgid "Tokelau"
14884msgstr "Tókelá"
14885
14886#. I18N: Location of an LDS church temple
14887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14888msgid "Tokyo, Japan"
14889msgstr "Tokyo, Japan"
14890
14891#. I18N: Type of media object
14892#: app/GedcomTag.php:2396
14893msgid "Tombstone"
14894msgstr "Legsteinn"
14895
14896#. I18N: Name of a country or state
14897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14898msgid "Tonga"
14899msgstr "Tonga"
14900
14901#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14902#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14903#, php-format
14904msgid "Top %s given name"
14905msgid_plural "Top %s given names"
14906msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið"
14907msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin"
14908
14909#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14910#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14911#, php-format
14912msgid "Top %s surname"
14913msgid_plural "Top %s surnames"
14914msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn"
14915msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin"
14916
14917#. I18N: i.e. most popular given name.
14918#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14919msgid "Top given name"
14920msgstr "Vinsælt fornafn"
14921
14922#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14923#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14924#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14925msgid "Top given names"
14926msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin"
14927
14928#. I18N: i.e. most popular surname.
14929#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14930msgid "Top surname"
14931msgstr "Vinsælt eftirnafn"
14932
14933#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14934#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14935#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14936msgid "Top surnames"
14937msgstr "Flest eftirnöfn"
14938
14939#. I18N: Location of an LDS church temple
14940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14941msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14942msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14943
14944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
14945#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14946#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14947#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14948#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14949#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
14950#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14951#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14952#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14953#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14954#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14955#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14956#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14957#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14958#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
14960#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14961#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14962msgid "Total"
14963msgstr ""
14964
14965#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14966msgid "Total accepted changes: "
14967msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
14968
14969#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
14970msgid "Total births"
14971msgstr "Samtals fæðingar"
14972
14973#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
14974msgid "Total dead"
14975msgstr "Samtals látin"
14976
14977#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
14978msgid "Total deaths"
14979msgstr "Samtals andlát"
14980
14981#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
14982msgid "Total divorces"
14983msgstr "Samtals skilnaðir"
14984
14985#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14986#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
14987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14988msgid "Total events"
14989msgstr "Samtals atburðir"
14990
14991#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
14992#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
14993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14998msgid "Total families"
14999msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15000
15001#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355
15002#, php-format
15003msgid "Total families: %s"
15004msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
15005
15006#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15007msgid "Total females"
15008msgstr "Samtals kvenmenn"
15009
15010#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15011msgid "Total given names"
15012msgstr "Samtals skírnarnöfn"
15013
15014#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15018#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15026msgid "Total individuals"
15027msgstr "Samtals einstaklingar"
15028
15029#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354
15030#, php-format
15031msgid "Total individuals: %s"
15032msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
15033
15034#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15035msgid "Total living"
15036msgstr "Samtals á lífi"
15037
15038#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15039msgid "Total males"
15040msgstr "Samtals karlmenn"
15041
15042#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15043msgid "Total marriages"
15044msgstr "Samtals giftingar"
15045
15046#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15047msgid "Total pending changes: "
15048msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15049
15050#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15051#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15052#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15053msgid "Total surnames"
15054msgstr "Samtals eftirnöfn"
15055
15056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15057msgid "Total users"
15058msgstr "Samtals notendur"
15059
15060#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108
15061#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15062#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451
15064#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15065#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15066#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15067#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15068#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15069msgid "Tracking and analytics"
15070msgstr ""
15071
15072#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15073#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15074#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15075msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15076msgstr ""
15077
15078#. I18N: gedcom tag TRLR
15079#: app/GedcomTag.php:1064
15080msgid "Trailer"
15081msgstr "Sýnishorn"
15082
15083#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263
15084#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
15085msgid "Tree"
15086msgstr ""
15087
15088#. I18N: The third day in the French republican calendar
15089#: app/Date/FrenchDate.php:291
15090msgid "Tridi"
15091msgstr "Tridi"
15092
15093#. I18N: Name of a country or state
15094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15095msgid "Trinidad and Tobago"
15096msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15097
15098#. I18N: Location of an LDS church temple
15099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15100msgid "Trujillo, Peru"
15101msgstr ""
15102
15103#. I18N: abbreviation for Tuesday
15104#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15105#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15106msgid "Tue"
15107msgstr "Þri"
15108
15109#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15110msgid "Tuesday"
15111msgstr "Þriðjudagur"
15112
15113#. I18N: Name of a country or state
15114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15115msgid "Tunisia"
15116msgstr "Túnis"
15117
15118#. I18N: Name of a country or state
15119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15120msgid "Turkey"
15121msgstr "Tyrkland"
15122
15123#. I18N: Name of a country or state
15124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15125msgid "Turkmenistan"
15126msgstr "Túrkmenistan"
15127
15128#. I18N: Name of a country or state
15129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15130msgid "Turks and Caicos Islands"
15131msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15132
15133#. I18N: Name of a country or state
15134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15135msgid "Tuvalu"
15136msgstr "Túvalú"
15137
15138#. I18N: Location of an LDS church temple
15139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15140msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15141msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15142
15143#. I18N: Location of an LDS church temple
15144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15145msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15146msgstr ""
15147
15148#. I18N: gedcom tag TYPE
15149#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067
15150#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15151#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15152#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15153#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15154#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15155#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15157#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15159#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15160msgid "Type"
15161msgstr "Tegund"
15162
15163#: app/GedcomTag.php:722
15164msgid "Type of event"
15165msgstr ""
15166
15167#: app/GedcomTag.php:727
15168msgid "Type of fact"
15169msgstr ""
15170
15171#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15172#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15173#. I18N: gedcom tag _URL
15174#. I18N: A configuration setting
15175#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15176#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15178#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15179#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15180#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15181#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15182msgid "URL"
15183msgstr ""
15184
15185#. I18N: Name of a country or state
15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15187msgid "US Minor Outlying Islands"
15188msgstr "US Minor Outlying Islands"
15189
15190#. I18N: Name of a country or state
15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15192msgid "US Virgin Islands"
15193msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15194
15195#. I18N: Name of a country or state
15196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15197msgid "Uganda"
15198msgstr "Úganda"
15199
15200#. I18N: Name of a country or state
15201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15202msgid "Ukraine"
15203msgstr "Úkraína"
15204
15205#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15206#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15207msgid "Uncleared: insufficient data"
15208msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15209
15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15211msgid "Unique family facts"
15212msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
15213
15214#. I18N: gedcom tag _UID
15215#: app/GedcomTag.php:2065
15216#, fuzzy
15217msgid "Unique identifier"
15218msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu"
15219
15220#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15222msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15223msgstr ""
15224
15225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15226msgid "Unique individual facts"
15227msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
15228
15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15230msgid "Unique repository facts"
15231msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
15232
15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15234msgid "Unique source facts"
15235msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
15236
15237#. I18N: Name of a country or state
15238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15239msgid "United Arab Emirates"
15240msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15241
15242#. I18N: Name of a country or state
15243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15244msgid "United Kingdom"
15245msgstr "Bretland"
15246
15247#. I18N: Name of a country or state
15248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15249msgid "United States"
15250msgstr ""
15251
15252#. I18N: Name of a country or state
15253#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949
15254#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15256msgid "Unknown"
15257msgstr "Óþekkt"
15258
15259#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15260msgctxt "unknown century"
15261msgid "Unknown"
15262msgstr "Óþekkt"
15263
15264#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
15265#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337
15266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15271msgctxt "unknown gender"
15272msgid "Unknown"
15273msgstr "Óþekkt"
15274
15275#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15276msgctxt "unknown people"
15277msgid "Unknown"
15278msgstr "Óþekkt"
15279
15280#: app/GedcomTag.php:2113
15281msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15282msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15283
15284#: resources/views/admin/media.phtml:37
15285msgid "Unused files"
15286msgstr ""
15287
15288#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158
15289#, php-format
15290msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15291msgstr ""
15292
15293#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
15294msgid "Up"
15295msgstr ""
15296
15297#. I18N: Name of a module
15298#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15299msgid "Upcoming events"
15300msgstr "Væntanlegir atburðir"
15301
15302#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15303msgid "Update"
15304msgstr "Uppfæra"
15305
15306#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15307#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15308msgid "Update all"
15309msgstr "Uppfæra allt"
15310
15311#. I18N: Renumber the records in a family tree
15312#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949
15313#: resources/views/admin/trees.phtml:151
15314msgid "Update place names"
15315msgstr ""
15316
15317#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15318#. I18N: %s is a version number
15319#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
15320#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
15321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
15322#, php-format
15323msgid "Upgrade to webtrees %s."
15324msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15325
15326#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118
15327#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153
15328msgid "Upgrade wizard"
15329msgstr ""
15330
15331#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520
15332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
15333msgid "Upload media files"
15334msgstr "Flytja inn miðlunarskrár"
15335
15336#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15337msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15338msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið."
15339
15340#. I18N: Name of a country or state
15341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15342msgid "Uruguay"
15343msgstr "Úrúgvæ"
15344
15345#: app/Services/MailService.php:235
15346msgid "Use SMTP to send messages"
15347msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
15348
15349#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15350msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15351msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
15352
15353#. I18N: placeholder text for new-password field
15354#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15356#: resources/views/register-page.phtml:74
15357#, php-format
15358msgid "Use at least %s character."
15359msgid_plural "Use at least %s characters."
15360msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
15361msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
15362
15363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15366msgid "Use colors"
15367msgstr "Nota liti"
15368
15369#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15370msgid "Use compact layout"
15371msgstr "Nota samþjappað útlit"
15372
15373#. I18N: A configuration setting
15374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
15375msgid "Use full source citations"
15376msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
15377
15378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15383msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15384msgstr ""
15385
15386#. I18N: A configuration setting
15387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
15388msgid "Use password"
15389msgstr "Nota lykilorð"
15390
15391#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15392#: app/Services/MailService.php:234
15393msgid "Use sendmail to send messages"
15394msgstr ""
15395
15396#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
15398msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15399msgstr ""
15400
15401#. I18N: A configuration setting
15402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15403msgid "Use silhouettes"
15404msgstr "Nota skuggamyndir"
15405
15406#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32
15407msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15408msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
15409
15410#: resources/views/register-page.phtml:89
15411msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15412msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar."
15413
15414#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557
15415msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15416msgstr ""
15417
15418#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15419#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15420#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15421#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15423#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15424msgid "User"
15425msgstr "Notandi"
15426
15427#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179
15428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
15429#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
15430#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15432msgid "User administration"
15433msgstr "Notanda kerfisstjórn"
15434
15435#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63
15436msgid "User didn’t verify within 7 days."
15437msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
15438
15439#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
15440msgid "User not verified by administrator."
15441msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
15442
15443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
15444#, fuzzy
15445msgid "User preferences"
15446msgstr "Valkostir notanda"
15447
15448#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15449msgid "User verification"
15450msgstr "Notanda staðfesting"
15451
15452#. I18N: A configuration setting
15453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15454#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15456#: resources/views/admin/users.phtml:20
15457#: resources/views/edit-account-page.phtml:18
15458#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15459#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15460#: resources/views/login-page.phtml:34
15461#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15462#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15463#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15464#: resources/views/register-page.phtml:58
15465#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15466msgid "Username"
15467msgstr "Notandaheiti"
15468
15469#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15470#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15471msgid "Username or email address"
15472msgstr "Notendaheiti eða netfang"
15473
15474#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15476#: resources/views/edit-account-page.phtml:23
15477#: resources/views/register-page.phtml:63
15478msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15479msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
15480
15481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299
15482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15484msgid "Users"
15485msgstr "Notendur"
15486
15487#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44
15488msgid "User’s account has been inactive too long: "
15489msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
15490
15491#. I18N: Name of a country or state
15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15493msgid "Uzbekistan"
15494msgstr "Úsbekistan"
15495
15496#. I18N: Location of an LDS church temple
15497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15498msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15499msgstr ""
15500
15501#. I18N: Name of a country or state
15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15503msgid "Vanuatu"
15504msgstr "Vanuatú"
15505
15506#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15508msgid "Various statistics charts."
15509msgstr ""
15510
15511#. I18N: Name of a country or state
15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15513msgid "Vatican City"
15514msgstr "Vatíkanið"
15515
15516#. I18N: a month in the French republican calendar
15517#: app/Date/FrenchDate.php:135
15518msgctxt "GENITIVE"
15519msgid "Vendemiaire"
15520msgstr "Vendémiaire"
15521
15522#. I18N: a month in the French republican calendar
15523#: app/Date/FrenchDate.php:229
15524msgctxt "INSTRUMENTAL"
15525msgid "Vendemiaire"
15526msgstr "Vendémiaire"
15527
15528#. I18N: a month in the French republican calendar
15529#: app/Date/FrenchDate.php:182
15530msgctxt "LOCATIVE"
15531msgid "Vendemiaire"
15532msgstr "Vendémiaire"
15533
15534#. I18N: a month in the French republican calendar
15535#: app/Date/FrenchDate.php:87
15536msgctxt "NOMINATIVE"
15537msgid "Vendemiaire"
15538msgstr "Vendémiaire"
15539
15540#. I18N: Name of a country or state
15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15542msgid "Venezuela"
15543msgstr "Venesúela"
15544
15545#. I18N: a month in the French republican calendar
15546#: app/Date/FrenchDate.php:145
15547msgctxt "GENITIVE"
15548msgid "Ventose"
15549msgstr "Ventôse"
15550
15551#. I18N: a month in the French republican calendar
15552#: app/Date/FrenchDate.php:239
15553msgctxt "INSTRUMENTAL"
15554msgid "Ventose"
15555msgstr "Ventôse"
15556
15557#. I18N: a month in the French republican calendar
15558#: app/Date/FrenchDate.php:192
15559msgctxt "LOCATIVE"
15560msgid "Ventose"
15561msgstr "Ventôse"
15562
15563#. I18N: a month in the French republican calendar
15564#: app/Date/FrenchDate.php:97
15565msgctxt "NOMINATIVE"
15566msgid "Ventose"
15567msgstr "Ventôse"
15568
15569#. I18N: Location of an LDS church temple
15570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15571msgid "Veracruz, Mexico"
15572msgstr "Veracruz, Mexikó"
15573
15574#: resources/views/admin/users.phtml:28
15575msgid "Verified"
15576msgstr "Staðfest"
15577
15578#. I18N: Location of an LDS church temple
15579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15580msgid "Vernal, Utah, United States"
15581msgstr "Vernal, Utah, United States"
15582
15583#. I18N: gedcom tag VERS
15584#: app/GedcomTag.php:1073
15585msgid "Version"
15586msgstr "Útgáfa"
15587
15588#. I18N: Type of media object
15589#: app/GedcomTag.php:2399
15590msgid "Video"
15591msgstr "Myndband"
15592
15593#. I18N: Name of a country or state
15594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15595msgid "Vietnam"
15596msgstr "Víetnam"
15597
15598#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15599msgid "View"
15600msgstr "Sýn"
15601
15602#: resources/views/places-page.phtml:35
15603#, php-format
15604msgid "View table of events occurring in %s"
15605msgstr ""
15606
15607#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15608#, fuzzy
15609msgid "View this day"
15610msgstr "Skoða dag"
15611
15612#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226
15613#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697
15614#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15615#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15616#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15617#, fuzzy
15618msgid "View this family"
15619msgstr "Skoða fjölskyldu"
15620
15621#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15622#, fuzzy
15623msgid "View this month"
15624msgstr "Skoða mánuð"
15625
15626#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15627#, fuzzy
15628msgid "View this year"
15629msgstr "Skoða ár"
15630
15631#. I18N: Location of an LDS church temple
15632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15633msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15634msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
15635
15636#. I18N: A configuration setting
15637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15638#: resources/views/edit-account-page.phtml:134
15639msgid "Visible online"
15640msgstr "Sýnilegir á vefnum"
15641
15642#. I18N: A configuration setting
15643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160
15644#: resources/views/edit-account-page.phtml:137
15645msgid "Visible to other users when online"
15646msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
15647
15648#. I18N: Listbox entry; name of a role
15649#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496
15650#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
15651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
15652#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29
15653#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
15654msgid "Visitor"
15655msgstr "Gestur"
15656
15657#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15658#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15659#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15662msgid "Vital records"
15663msgstr "Mikilvægar færslur"
15664
15665#. I18N: Name of a country or state
15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15667msgid "Wales"
15668msgstr "Wales"
15669
15670#. I18N: Name of a country or state
15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15672msgid "Wallis and Futuna"
15673msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
15674
15675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15676msgid "Ward"
15677msgstr "Vörður"
15678
15679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15680msgctxt "FEMALE"
15681msgid "Ward"
15682msgstr "Vörður"
15683
15684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15685msgctxt "MALE"
15686msgid "Ward"
15687msgstr "Vörður"
15688
15689#. I18N: Location of an LDS church temple
15690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15691msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15692msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15693
15694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327
15695msgid "Watermarks"
15696msgstr ""
15697
15698#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
15700msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15701msgstr ""
15702
15703#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15704#, php-format
15705msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15706msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
15707
15708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36
15709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15711msgid "Website"
15712msgstr ""
15713
15714#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
15716msgid "Website logs"
15717msgstr ""
15718
15719#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
15720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
15721msgid "Website preferences"
15722msgstr ""
15723
15724#. I18N: abbreviation for Wednesday
15725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15726#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15727msgid "Wed"
15728msgstr "Mið"
15729
15730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15731msgid "Wednesday"
15732msgstr "Miðvikudagur"
15733
15734#. I18N: gedcom tag _WEIG
15735#: app/GedcomTag.php:2071
15736msgid "Weight"
15737msgstr "Þyngd"
15738
15739#. I18N: A %s is the user’s name
15740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121
15741#, php-format
15742msgid "Welcome %s"
15743msgstr "Velkomin/-n %s"
15744
15745#. I18N: A configuration setting
15746#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15747msgid "Welcome text on sign-in page"
15748msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
15749
15750#: resources/views/login-page.phtml:21
15751msgid "Welcome to this genealogy website"
15752msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu"
15753
15754#. I18N: Name of a country or state
15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15756msgid "Western Sahara"
15757msgstr "Vestur-Sahara"
15758
15759#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
15761msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15762msgstr ""
15763
15764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15765#, fuzzy
15766msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15767msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
15768
15769#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
15771msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15772msgstr ""
15773
15774#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
15776msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15777msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
15778
15779#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15780msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15781msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar."
15782
15783#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15784msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15785msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
15786
15787#. I18N: Label for a configuration option
15788#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15789msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15790msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu"
15791
15792#. I18N: A configuration setting
15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
15794msgid "Who can upload new media files"
15795msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár"
15796
15797#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15798#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15799msgid "Who is online"
15800msgstr "Hver er beinlínutengdur"
15801
15802#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15803msgid "Whole words only"
15804msgstr "Aðeins heildstæð orð"
15805
15806#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15807msgid "Widow"
15808msgstr "Ekkja"
15809
15810#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15811msgid "Widower"
15812msgstr "Ekkill"
15813
15814#. I18N: gedcom tag WIFE
15815#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15816#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595
15817#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15818#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15828msgid "Wife"
15829msgstr "Eiginkona"
15830
15831#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15832msgid "Wife’s age"
15833msgstr "Aldur eiginkonu"
15834
15835#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15836msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15837msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
15838
15839#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15840msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15841msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
15842
15843#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15844msgid "Wildcards"
15845msgstr "Óvissutákn"
15846
15847#. I18N: gedcom tag WILL
15848#: app/GedcomTag.php:1079
15849msgid "Will"
15850msgstr "Erfðaskrá"
15851
15852#. I18N: Location of an LDS church temple
15853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15854msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15855msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15856
15857#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15858#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15859msgid "With sources"
15860msgstr "Með heimildum"
15861
15862#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15863#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15864msgid "Without sources"
15865msgstr "Án heimilda"
15866
15867#. I18N: gedcom tag _WITN
15868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15869msgid "Witness"
15870msgstr "Vitni"
15871
15872#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15873#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15874#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15875#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15876#: app/SurnameTradition.php:111
15877msgid "Wives take their husband’s surname."
15878msgstr ""
15879
15880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
15881#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15882msgid "World"
15883msgstr "Heimur"
15884
15885#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15886#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15887msgid "Yahrzeit"
15888msgstr "Árstími"
15889
15890#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15891#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15892msgid "Yahrzeiten"
15893msgstr "Árstími"
15894
15895#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58
15896msgid "Year"
15897msgstr "Ár"
15898
15899#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15900#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15901msgid "Year:"
15902msgstr "Ár:"
15903
15904#. I18N: Name of a country or state
15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15906msgid "Yemen"
15907msgstr "Jemen"
15908
15909#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15910#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12
15911#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
15912#, php-format
15913msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15914msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
15915
15916#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226
15917#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15918msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15919msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
15920
15921#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15922#, php-format
15923msgid "You are signed in as %s."
15924msgstr ""
15925
15926#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15927msgid "You can apply for an account using the link below."
15928msgstr ""
15929
15930#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15931#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236
15934msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15935msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
15936
15937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163
15938#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15939msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15940msgstr ""
15941
15942#. I18N: %s is a URL
15943#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15944#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
15945#, php-format
15946msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15947msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
15948
15949#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15950msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15951msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
15952
15953#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15954msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15955msgstr ""
15956
15957#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15958msgid "You can renumber this family tree."
15959msgstr ""
15960
15961#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15963msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15964msgstr ""
15965
15966#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15967msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15968msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv."
15969
15970#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
15971msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15972msgstr ""
15973
15974#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
15975#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62
15976#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
15977#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
15978msgid "You do not have permission to view this page."
15979msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
15980
15981#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15982msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15983msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
15984
15985#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
15986msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15987msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
15988
15989#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
15990msgid "You have signed out."
15991msgstr ""
15992
15993#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
15994msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15995msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
15996
15997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
15998msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15999msgstr ""
16000
16001#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367
16002msgid "You must enter all the administrator account fields."
16003msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16004
16005#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16006msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16007msgstr ""
16008
16009#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160
16010#, fuzzy
16011msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16012msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum."
16013
16014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350
16015msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16016msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16017
16018#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16019msgid "You need to be a family member to access this website."
16020msgstr ""
16021
16022#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16023msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16024msgstr ""
16025
16026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
16027#: resources/views/admin/trees.phtml:23
16028msgid "You need to create a family tree."
16029msgstr ""
16030
16031#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16032#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16033msgid "You need to review the account details."
16034msgstr ""
16035
16036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16037msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16038msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16039
16040#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16041#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16042msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16043msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16044
16045#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256
16046msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16047msgstr ""
16048
16049#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16050#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227
16051#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16052#, php-format
16053msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16054msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16055
16056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16057msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16058msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16059
16060#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16061#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16062msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16063msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16064
16065#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16066msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16067msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16068
16069#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16070msgid "Youngest father"
16071msgstr "Yngsti faðir"
16072
16073#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16074msgid "Youngest female"
16075msgstr "Yngsti kvenmaður"
16076
16077#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16078msgid "Youngest male"
16079msgstr "Yngsti karlmaður"
16080
16081#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16082msgid "Youngest mother"
16083msgstr "Yngsta móðir"
16084
16085#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16086msgid "Your clippings cart is empty."
16087msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16088
16089#: resources/views/contact-page.phtml:22
16090#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16091msgid "Your name"
16092msgstr "Nafnið þitt"
16093
16094#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16095msgid "Your password has been updated."
16096msgstr ""
16097
16098#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16099#, php-format
16100msgid "Your registration at %s"
16101msgstr "Þín skráning á %s"
16102
16103#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16104#, fuzzy
16105msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16106msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
16107
16108#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16109#, php-format
16110msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16111msgstr ""
16112
16113#. I18N: Name of a country or state
16114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16115msgid "Zambia"
16116msgstr "Sambía"
16117
16118#. I18N: Name of a country or state
16119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16120msgid "Zimbabwe"
16121msgstr "Simbabve"
16122
16123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16124#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16125msgid "Zoom"
16126msgstr "Þysja"
16127
16128#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16129#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16130#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16131#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16132#: resources/views/place-map.phtml:56
16133msgid "Zoom in"
16134msgstr "Þysja inn"
16135
16136#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16137msgid "Zoom level"
16138msgstr "Þysjunarstuðull"
16139
16140#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16141#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16142#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16143#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16144#: resources/views/place-map.phtml:57
16145msgid "Zoom out"
16146msgstr "Þysja út"
16147
16148#. I18N: Gedcom ABT dates
16149#: app/Date.php:341
16150#, php-format
16151msgid "about %s"
16152msgstr "um %s"
16153
16154#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16155#: resources/views/family-page.phtml:21
16156#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16157#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
16158#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16159#: resources/views/source-page.phtml:16
16160msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16161msgid "accept"
16162msgstr "samþykkja"
16163
16164#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16165#: resources/views/family-page.phtml:15
16166#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16167#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
16168#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16169#: resources/views/source-page.phtml:10
16170msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16171msgid "accept"
16172msgstr "samþykkja"
16173
16174#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16175#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16176msgid "accepted"
16177msgstr ""
16178
16179#. I18N: A button label.
16180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16181#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16182#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16183#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34
16184#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16185#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16186#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16187msgid "add"
16188msgstr "bæta við"
16189
16190#. I18N: A button label.
16191#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16192msgid "add place"
16193msgstr ""
16194
16195#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16196#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16197msgid "adopted name"
16198msgstr "ættleiðingarnafn"
16199
16200#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16201#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16202msgctxt "FEMALE"
16203msgid "adopted name"
16204msgstr "ættleiðingarnafn"
16205
16206#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16207#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16208msgctxt "MALE"
16209msgid "adopted name"
16210msgstr "ættleiðingarnafn"
16211
16212#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16213msgid "adoption"
16214msgstr "ættleiðing"
16215
16216#. I18N: An option in a list-box
16217#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16218msgid "after"
16219msgstr "fyrir aftan"
16220
16221#. I18N: Gedcom AFT dates
16222#: app/Date.php:361
16223#, php-format
16224msgid "after %s"
16225msgstr "eftir %s"
16226
16227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16228msgid "after death"
16229msgstr "eftir andlát"
16230
16231#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110
16232#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113
16233#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16236msgid "age"
16237msgstr "aldur"
16238
16239#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16240#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16241msgid "also known as"
16242msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16243
16244#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16245#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16246msgctxt "FEMALE"
16247msgid "also known as"
16248msgstr "einnig þekkt sem"
16249
16250#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16251#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16252msgctxt "MALE"
16253msgid "also known as"
16254msgstr "einnig þekktur sem"
16255
16256#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
16257msgid "always"
16258msgstr ""
16259
16260#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16261#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
16262#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16271msgid "and"
16272msgstr "og"
16273
16274#: app/Functions/Functions.php:1041
16275msgctxt "father’s brother’s wife"
16276msgid "aunt"
16277msgstr "frænka"
16278
16279#: app/Functions/Functions.php:799
16280msgctxt "father’s sister"
16281msgid "aunt"
16282msgstr "frænka"
16283
16284#: app/Functions/Functions.php:1121
16285msgctxt "mother’s brother’s wife"
16286msgid "aunt"
16287msgstr "frænka"
16288
16289#: app/Functions/Functions.php:837
16290msgctxt "mother’s sister"
16291msgid "aunt"
16292msgstr "frænka"
16293
16294#: app/Functions/Functions.php:1173
16295msgctxt "parent’s brother’s wife"
16296msgid "aunt"
16297msgstr "frænka"
16298
16299#: app/Functions/Functions.php:855
16300msgctxt "parent’s sister"
16301msgid "aunt"
16302msgstr "frænka"
16303
16304#: app/Functions/Functions.php:797
16305msgctxt "father’s sibling"
16306msgid "aunt/uncle"
16307msgstr "frænka/frændi"
16308
16309#: app/Functions/Functions.php:835
16310msgctxt "mother’s sibling"
16311msgid "aunt/uncle"
16312msgstr "frænka/frændi"
16313
16314#: app/Functions/Functions.php:853
16315msgctxt "parent’s sibling"
16316msgid "aunt/uncle"
16317msgstr "frænka/frændi"
16318
16319#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16320msgid "back to top"
16321msgstr "Aftur upp á topp"
16322
16323#. I18N: An option in a list-box
16324#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16325msgid "before"
16326msgstr "fyrir framan"
16327
16328#. I18N: Gedcom BEF dates
16329#: app/Date.php:357
16330#, php-format
16331msgid "before %s"
16332msgstr "fyrir %s"
16333
16334#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16335#: app/Date.php:373
16336#, php-format
16337msgid "between %s and %s"
16338msgstr "á milli %s og %s"
16339
16340#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16341msgid "birth"
16342msgstr "fæðing"
16343
16344#. I18N: The name given to an individual at their birth
16345#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16346msgid "birth name"
16347msgstr "fæðingarnafn"
16348
16349#. I18N: The name given to an individual at their birth
16350#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16351msgctxt "FEMALE"
16352msgid "birth name"
16353msgstr "fæðingarnafn"
16354
16355#. I18N: The name given to an individual at their birth
16356#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16357msgctxt "MALE"
16358msgid "birth name"
16359msgstr "fæðingarnafn"
16360
16361#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16363#, php-format
16364msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16365msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16366
16367#: app/Functions/Functions.php:711
16368msgid "brother"
16369msgstr "bróðir"
16370
16371#: app/Functions/Functions.php:979
16372msgctxt "brother’s wife’s brother"
16373msgid "brother-in-law"
16374msgstr "mágur"
16375
16376#: app/Functions/Functions.php:805
16377msgctxt "husband’s brother"
16378msgid "brother-in-law"
16379msgstr "mágur"
16380
16381#: app/Functions/Functions.php:1095
16382msgctxt "husband’s sister’s husband"
16383msgid "brother-in-law"
16384msgstr "mágur"
16385
16386#: app/Functions/Functions.php:873
16387msgctxt "sister’s husband"
16388msgid "brother-in-law"
16389msgstr "mágur"
16390
16391#: app/Functions/Functions.php:1279
16392msgctxt "sister’s husband’s brother"
16393msgid "brother-in-law"
16394msgstr "mágur"
16395
16396#: app/Functions/Functions.php:885
16397msgctxt "spouse’s brother"
16398msgid "brother-in-law"
16399msgstr "mágur"
16400
16401#: app/Functions/Functions.php:903
16402msgctxt "wife’s brother"
16403msgid "brother-in-law"
16404msgstr "mágur"
16405
16406#: app/Functions/Functions.php:1335
16407msgctxt "wife’s sister’s husband"
16408msgid "brother-in-law"
16409msgstr "mágur"
16410
16411#: app/Functions/Functions.php:981
16412msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16413msgid "brother/sister-in-law"
16414msgstr "bróðir/mágkona"
16415
16416#: app/Functions/Functions.php:815
16417msgctxt "husband’s sibling"
16418msgid "brother/sister-in-law"
16419msgstr "bróðir/mágkona"
16420
16421#: app/Functions/Functions.php:867
16422msgctxt "sibling’s spouse"
16423msgid "brother/sister-in-law"
16424msgstr "bróðir/mágkona"
16425
16426#: app/Functions/Functions.php:1281
16427msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16428msgid "brother/sister-in-law"
16429msgstr "bróðir/mágkona"
16430
16431#: app/Functions/Functions.php:901
16432msgctxt "spouse’s sibling"
16433msgid "brother/sister-in-law"
16434msgstr "bróðir/mágkona"
16435
16436#: app/Functions/Functions.php:913
16437msgctxt "wife’s sibling"
16438msgid "brother/sister-in-law"
16439msgstr "bróðir/mágkona"
16440
16441#. I18N: An option in a list-box
16442#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16443msgid "bullet list"
16444msgstr "atriðalisti"
16445
16446#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16447msgid "burial"
16448msgstr "grafning"
16449
16450#: app/GedcomTag.php:2026
16451msgid "by"
16452msgstr "eftir"
16453
16454#. I18N: Gedcom CAL dates
16455#: app/Date.php:345
16456#, php-format
16457msgid "calculated %s"
16458msgstr "reiknað %s"
16459
16460#. I18N: A button label.
16461#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16462#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59
16463#: resources/views/admin/components.phtml:138
16464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223
16466#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
16467#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
16469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16470#: resources/views/contact-page.phtml:62
16471#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16472#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90
16473#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16474#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
16475#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16476#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16477#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16478#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16479#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16480#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16481#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16482#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16483#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16484#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16485#: resources/views/message-page.phtml:54
16486#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16487#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16488#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16489#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66
16490#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16491#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16492#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16493#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16494#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16495#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16496#, fuzzy
16497msgid "cancel"
16498msgstr "Hætta við"
16499
16500#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16501msgid "census added"
16502msgstr "manntali bætt við"
16503
16504#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16505#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16506msgid "change of name"
16507msgstr "breyting á nafni"
16508
16509#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16510#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16511msgctxt "FEMALE"
16512msgid "change of name"
16513msgstr "breyting á nafni"
16514
16515#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16516#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16517msgctxt "MALE"
16518msgid "change of name"
16519msgstr "breyting á nafni"
16520
16521#: app/Functions/Functions.php:690
16522msgid "child"
16523msgstr "barn"
16524
16525#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16526#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16527#: resources/views/layouts/default.phtml:130
16528#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16529#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16530#: resources/views/modals/header.phtml:7
16531#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16532msgid "close"
16533msgstr "lok"
16534
16535#. I18N: Name of a theme.
16536#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16537msgid "clouds"
16538msgstr ""
16539
16540#. I18N: Name of a theme.
16541#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16542msgid "colors"
16543msgstr ""
16544
16545#. I18N: An option in a list-box
16546#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16547msgid "compact list"
16548msgstr "samanþjappaður listi"
16549
16550#. I18N: A button label.
16551#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369
16552#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16553#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16554#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86
16555#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21
16556#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16558#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16559#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16560#: resources/views/admin/trees.phtml:324
16561#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16562#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16563#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16564#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16565#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16566#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16567#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16568#: resources/views/register-page.phtml:99
16569#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16570msgid "continue"
16571msgstr "halda áfram"
16572
16573#. I18N: A button label.
16574#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16575msgid "create"
16576msgstr ""
16577
16578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
16579msgid "date periods"
16580msgstr "dagsetninga tímabil"
16581
16582#: app/Functions/Functions.php:688
16583msgid "daughter"
16584msgstr "dóttir"
16585
16586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16587msgid "daughter of"
16588msgstr "dóttir"
16589
16590#: app/Functions/Functions.php:775
16591msgctxt "child’s wife"
16592msgid "daughter-in-law"
16593msgstr "tengdadóttir"
16594
16595#: app/Functions/Functions.php:883
16596msgctxt "son’s wife"
16597msgid "daughter-in-law"
16598msgstr "tengdadóttir"
16599
16600#: app/Functions/Functions.php:1327
16601msgctxt "son’s wife’s father"
16602msgid "daughter-in-law’s father"
16603msgstr ""
16604
16605#: app/Functions/Functions.php:1329
16606msgctxt "son’s wife’s mother"
16607msgid "daughter-in-law’s mother"
16608msgstr ""
16609
16610#: app/Functions/Functions.php:1331
16611msgctxt "son’s wife’s parent"
16612msgid "daughter-in-law’s parent"
16613msgstr ""
16614
16615#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16616msgid "death"
16617msgstr "andlát"
16618
16619#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16620#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16621msgid "degrees"
16622msgstr "gráður"
16623
16624#. I18N: A button label.
16625#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16626#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16627#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16628#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80
16629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16630msgid "delete"
16631msgstr ""
16632
16633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16635msgctxt "FEMALE"
16636msgid "died"
16637msgstr "dó"
16638
16639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16641msgctxt "MALE"
16642msgid "died"
16643msgstr "dó"
16644
16645#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16646msgid "down"
16647msgstr ""
16648
16649#. I18N: A button label.
16650#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16651#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16652#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
16653#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16654#, fuzzy
16655msgid "download"
16656msgstr "hlaða niður"
16657
16658#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16659msgid "d’Aboville number"
16660msgstr ""
16661
16662#: resources/views/admin/components.phtml:107
16663#: resources/views/family-page-menu.phtml:8
16664#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16665#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14
16666#: resources/views/media-page-menu.phtml:7
16667#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16668#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16669#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16670msgid "edit"
16671msgstr ""
16672
16673#: app/Functions/Functions.php:478
16674msgid "eighth cousin"
16675msgstr "áttundu frændsystkini"
16676
16677#: app/Functions/Functions.php:442
16678msgctxt "FEMALE"
16679msgid "eighth cousin"
16680msgstr "áttunda frænka"
16681
16682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16683#: app/Functions/Functions.php:397
16684msgctxt "MALE"
16685msgid "eighth cousin"
16686msgstr "áttundi frændi"
16687
16688#: app/Functions/Functions.php:706
16689msgid "elder brother"
16690msgstr "eldri bróðir"
16691
16692#: app/Functions/Functions.php:748
16693msgid "elder sibling"
16694msgstr "eldri systkini"
16695
16696#: app/Functions/Functions.php:727
16697msgid "elder sister"
16698msgstr "eldri systir"
16699
16700#: app/Functions/Functions.php:484
16701msgid "eleventh cousin"
16702msgstr "elleftu frændsystkini"
16703
16704#: app/Functions/Functions.php:448
16705msgctxt "FEMALE"
16706msgid "eleventh cousin"
16707msgstr "ellefta frænka"
16708
16709#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16710#: app/Functions/Functions.php:406
16711msgctxt "MALE"
16712msgid "eleventh cousin"
16713msgstr "ellefti frændi"
16714
16715#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16716#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16717msgid "estate name"
16718msgstr ""
16719
16720#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16721#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16722msgctxt "FEMALE"
16723msgid "estate name"
16724msgstr ""
16725
16726#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16727#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16728msgctxt "MALE"
16729msgid "estate name"
16730msgstr ""
16731
16732#. I18N: Gedcom EST dates
16733#: app/Date.php:349
16734#, php-format
16735msgid "estimated %s"
16736msgstr "áætlað %s"
16737
16738#: app/Functions/Functions.php:631
16739msgid "ex-husband"
16740msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
16741
16742#: app/Functions/Functions.php:678
16743msgid "ex-partner"
16744msgstr ""
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:658
16747msgctxt "FEMALE"
16748msgid "ex-partner"
16749msgstr ""
16750
16751#: app/Functions/Functions.php:638
16752msgctxt "MALE"
16753msgid "ex-partner"
16754msgstr ""
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:671
16757msgid "ex-spouse"
16758msgstr "fyrrverandi maki"
16759
16760#: app/Functions/Functions.php:651
16761msgid "ex-wife"
16762msgstr "fyrrverandi eiginkona"
16763
16764#. I18N: A button label.
16765#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16766msgid "export file"
16767msgstr ""
16768
16769#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
16770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16771msgid "facts"
16772msgstr "staðreyndir"
16773
16774#: app/Functions/Functions.php:622
16775msgid "father"
16776msgstr "faðir"
16777
16778#: app/Functions/Functions.php:811
16779msgctxt "husband’s father"
16780msgid "father-in-law"
16781msgstr "tengdafaðir"
16782
16783#: app/Functions/Functions.php:891
16784msgctxt "spouse’s father"
16785msgid "father-in-law"
16786msgstr "tengdafaðir"
16787
16788#: app/Functions/Functions.php:909
16789msgctxt "wife’s father"
16790msgid "father-in-law"
16791msgstr "tengdafaðir"
16792
16793#: app/Functions/Functions.php:492
16794msgid "fifteenth cousin"
16795msgstr "fimmtándu frændsystkini"
16796
16797#: app/Functions/Functions.php:456
16798msgctxt "FEMALE"
16799msgid "fifteenth cousin"
16800msgstr "fimmtánda frænka"
16801
16802#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16803#: app/Functions/Functions.php:418
16804msgctxt "MALE"
16805msgid "fifteenth cousin"
16806msgstr "fimmtándi frændi"
16807
16808#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16809#: app/Functions/Functions.php:571
16810#, php-format
16811msgid "fifth %s"
16812msgstr "fimmtu %s"
16813
16814#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16815#: app/Functions/Functions.php:549
16816#, php-format
16817msgctxt "FEMALE"
16818msgid "fifth %s"
16819msgstr "fimmta %s"
16820
16821#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16822#: app/Functions/Functions.php:526
16823#, php-format
16824msgctxt "MALE"
16825msgid "fifth %s"
16826msgstr "fimmti %s"
16827
16828#: app/Functions/Functions.php:472
16829msgid "fifth cousin"
16830msgstr "fimmtu frændsystkini"
16831
16832#: app/Functions/Functions.php:436
16833msgctxt "FEMALE"
16834msgid "fifth cousin"
16835msgstr "fimmta frænka"
16836
16837#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16838#: app/Functions/Functions.php:388
16839msgctxt "MALE"
16840msgid "fifth cousin"
16841msgstr "fimmti frændi"
16842
16843#. I18N: A button label, first page
16844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
16845#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16846#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16847#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16848msgid "first"
16849msgstr "fyrsta"
16850
16851#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
16853msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16854msgid "first"
16855msgstr "fyrsta"
16856
16857#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16858#: app/Functions/Functions.php:559
16859#, php-format
16860msgid "first %s"
16861msgstr "fyrstu %s"
16862
16863#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16864#: app/Functions/Functions.php:537
16865#, php-format
16866msgctxt "FEMALE"
16867msgid "first %s"
16868msgstr "fyrsta %s"
16869
16870#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16871#: app/Functions/Functions.php:514
16872#, php-format
16873msgctxt "MALE"
16874msgid "first %s"
16875msgstr "fyrsti %s"
16876
16877#: app/Functions/Functions.php:464
16878msgid "first cousin"
16879msgstr "fyrstu frændsystkini"
16880
16881#: app/Functions/Functions.php:428
16882msgctxt "FEMALE"
16883msgid "first cousin"
16884msgstr "fyrsta frænka"
16885
16886#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16887#: app/Functions/Functions.php:376
16888msgctxt "MALE"
16889msgid "first cousin"
16890msgstr "fyrsti frændi"
16891
16892#: app/Functions/Functions.php:1035
16893msgctxt "father’s brother’s child"
16894msgid "first cousin"
16895msgstr "fyrsti frændi"
16896
16897#: app/Functions/Functions.php:1037
16898msgctxt "father’s brother’s daughter"
16899msgid "first cousin"
16900msgstr "fyrsti frændi"
16901
16902#: app/Functions/Functions.php:1039
16903msgctxt "father’s brother’s son"
16904msgid "first cousin"
16905msgstr "fyrsti frændi"
16906
16907#: app/Functions/Functions.php:1079
16908msgctxt "father’s sister’s child"
16909msgid "first cousin"
16910msgstr ""
16911
16912#: app/Functions/Functions.php:1081
16913msgctxt "father’s sister’s daughter"
16914msgid "first cousin"
16915msgstr ""
16916
16917#: app/Functions/Functions.php:1085
16918msgctxt "father’s sister’s son"
16919msgid "first cousin"
16920msgstr ""
16921
16922#: app/Functions/Functions.php:1115
16923msgctxt "mother’s brother’s child"
16924msgid "first cousin"
16925msgstr ""
16926
16927#: app/Functions/Functions.php:1117
16928msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16929msgid "first cousin"
16930msgstr ""
16931
16932#: app/Functions/Functions.php:1119
16933msgctxt "mother’s brother’s son"
16934msgid "first cousin"
16935msgstr ""
16936
16937#: app/Functions/Functions.php:1165
16938msgctxt "mother’s sister’s child"
16939msgid "first cousin"
16940msgstr ""
16941
16942#: app/Functions/Functions.php:1167
16943msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16944msgid "first cousin"
16945msgstr ""
16946
16947#: app/Functions/Functions.php:1171
16948msgctxt "mother’s sister’s son"
16949msgid "first cousin"
16950msgstr ""
16951
16952#: app/Functions/Functions.php:1415
16953msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16954msgid "first cousin once removed ascending"
16955msgstr ""
16956
16957#: app/Functions/Functions.php:1411
16958msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16959msgid "first cousin once removed ascending"
16960msgstr ""
16961
16962#: app/Functions/Functions.php:1413
16963msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16964msgid "first cousin once removed ascending"
16965msgstr ""
16966
16967#: app/Functions/Functions.php:1421
16968msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16969msgid "first cousin once removed ascending"
16970msgstr ""
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:1417
16973msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16974msgid "first cousin once removed ascending"
16975msgstr ""
16976
16977#: app/Functions/Functions.php:1419
16978msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16979msgid "first cousin once removed ascending"
16980msgstr ""
16981
16982#: app/Functions/Functions.php:1427
16983msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16984msgid "first cousin once removed ascending"
16985msgstr ""
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:1423
16988msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16989msgid "first cousin once removed ascending"
16990msgstr ""
16991
16992#: app/Functions/Functions.php:1425
16993msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16994msgid "first cousin once removed ascending"
16995msgstr ""
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1433
16998msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16999msgid "first cousin once removed ascending"
17000msgstr ""
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1429
17003msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17004msgid "first cousin once removed ascending"
17005msgstr ""
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1431
17008msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17009msgid "first cousin once removed ascending"
17010msgstr ""
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1439
17013msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17014msgid "first cousin once removed ascending"
17015msgstr ""
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1435
17018msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17019msgid "first cousin once removed ascending"
17020msgstr ""
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:1437
17023msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17024msgid "first cousin once removed ascending"
17025msgstr ""
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:1445
17028msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17029msgid "first cousin once removed ascending"
17030msgstr ""
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:1441
17033msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17034msgid "first cousin once removed ascending"
17035msgstr ""
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:1443
17038msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17039msgid "first cousin once removed ascending"
17040msgstr ""
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:1451
17043msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17044msgid "first cousin once removed ascending"
17045msgstr ""
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1447
17048msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17049msgid "first cousin once removed ascending"
17050msgstr ""
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:1449
17053msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17054msgid "first cousin once removed ascending"
17055msgstr ""
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:1457
17058msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17059msgid "first cousin once removed ascending"
17060msgstr ""
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:1453
17063msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17064msgid "first cousin once removed ascending"
17065msgstr ""
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:1455
17068msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17069msgid "first cousin once removed ascending"
17070msgstr ""
17071
17072#: app/Functions/Functions.php:490
17073msgid "fourteenth cousin"
17074msgstr "fjórtándu frændsystkini"
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:454
17077msgctxt "FEMALE"
17078msgid "fourteenth cousin"
17079msgstr "fjórtánda frænka"
17080
17081#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17082#: app/Functions/Functions.php:415
17083msgctxt "MALE"
17084msgid "fourteenth cousin"
17085msgstr "fjórtándi frændi"
17086
17087#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17088#: app/Functions/Functions.php:568
17089#, php-format
17090msgid "fourth %s"
17091msgstr "fjórðu %s"
17092
17093#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17094#: app/Functions/Functions.php:546
17095#, php-format
17096msgctxt "FEMALE"
17097msgid "fourth %s"
17098msgstr "fjórða %s"
17099
17100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17101#: app/Functions/Functions.php:523
17102#, php-format
17103msgctxt "MALE"
17104msgid "fourth %s"
17105msgstr "fjórði %s"
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:470
17108msgid "fourth cousin"
17109msgstr "fjórðu frændsystkini"
17110
17111#: app/Functions/Functions.php:434
17112msgctxt "FEMALE"
17113msgid "fourth cousin"
17114msgstr "fjórða frænka"
17115
17116#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17117#: app/Functions/Functions.php:385
17118msgctxt "MALE"
17119msgid "fourth cousin"
17120msgstr "fjórði frændi"
17121
17122#. I18N: from 1700 interval 50 years
17123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17129#, php-format
17130msgid "from %1$s interval %2$s year"
17131msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17132msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17133msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17134
17135#. I18N: Gedcom FROM dates
17136#: app/Date.php:365
17137#, php-format
17138msgid "from %s"
17139msgstr "frá %s"
17140
17141#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17142#: app/Date.php:377
17143#, php-format
17144msgid "from %s to %s"
17145msgstr "frá %s til %s"
17146
17147#. I18N: layout option for the fan chart
17148#: app/Module/FanChartModule.php:557
17149msgid "full circle"
17150msgstr "heill hringur"
17151
17152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78
17153msgid "gender"
17154msgstr "kyn"
17155
17156#. I18N: A button label.
17157#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17158msgid "go to new individual"
17159msgstr ""
17160
17161#: app/Functions/Functions.php:765
17162msgctxt "child’s child"
17163msgid "grandchild"
17164msgstr "barnabarn"
17165
17166#: app/Functions/Functions.php:777
17167msgctxt "daughter’s child"
17168msgid "grandchild"
17169msgstr "barnabarn"
17170
17171#: app/Functions/Functions.php:877
17172msgctxt "son’s child"
17173msgid "grandchild"
17174msgstr "barnabarn"
17175
17176#: app/Functions/Functions.php:767
17177msgctxt "child’s daughter"
17178msgid "granddaughter"
17179msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:779
17182msgctxt "daughter’s daughter"
17183msgid "granddaughter"
17184msgstr "dótturdóttir"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:879
17187msgctxt "son’s daughter"
17188msgid "granddaughter"
17189msgstr "sonardóttir"
17190
17191#: app/Functions/Functions.php:995
17192msgctxt "child’s daughter’s husband"
17193msgid "granddaughter’s husband"
17194msgstr ""
17195
17196#: app/Functions/Functions.php:1017
17197msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17198msgid "granddaughter’s husband"
17199msgstr ""
17200
17201#: app/Functions/Functions.php:1315
17202msgctxt "son’s daughter’s husband"
17203msgid "granddaughter’s husband"
17204msgstr ""
17205
17206#: app/Functions/Functions.php:847
17207msgctxt "parent’s father"
17208msgid "grandfather"
17209msgstr "afi"
17210
17211#: app/Functions/Functions.php:849
17212msgctxt "parent’s mother"
17213msgid "grandmother"
17214msgstr "amma"
17215
17216#: app/Functions/Functions.php:851
17217msgctxt "parent’s parent"
17218msgid "grandparent"
17219msgstr "afi og amma"
17220
17221#: app/Functions/Functions.php:771
17222msgctxt "child’s son"
17223msgid "grandson"
17224msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:783
17227msgctxt "daughter’s son"
17228msgid "grandson"
17229msgstr "dóttursonur"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:881
17232msgctxt "son’s son"
17233msgid "grandson"
17234msgstr "sonarsonur"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:1005
17237msgctxt "child’s son’s wife"
17238msgid "grandson’s wife"
17239msgstr ""
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:1033
17242msgctxt "daughter’s son’s wife"
17243msgid "grandson’s wife"
17244msgstr ""
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:1325
17247msgctxt "son’s son’s wife"
17248msgid "grandson’s wife"
17249msgstr ""
17250
17251#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17252#: app/Functions/Functions.php:1736
17253#, php-format
17254msgid "great ×%s aunt"
17255msgstr ""
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17258#: app/Functions/Functions.php:1739
17259#, php-format
17260msgid "great ×%s aunt/uncle"
17261msgstr ""
17262
17263#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17264#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17265#, php-format
17266msgid "great ×%s grandchild"
17267msgstr ""
17268
17269#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17270#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17271#, php-format
17272msgid "great ×%s granddaughter"
17273msgstr ""
17274
17275#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17276#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17277#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17278#: app/Functions/Functions.php:2089
17279#, php-format
17280msgid "great ×%s grandfather"
17281msgstr ""
17282
17283#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17284#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17285#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17286#: app/Functions/Functions.php:2094
17287#, php-format
17288msgid "great ×%s grandmother"
17289msgstr ""
17290
17291#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17292#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17293#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17294#: app/Functions/Functions.php:2098
17295#, php-format
17296msgid "great ×%s grandparent"
17297msgstr ""
17298
17299#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17300#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17301#, php-format
17302msgid "great ×%s grandson"
17303msgstr ""
17304
17305#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17306#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17307#, php-format
17308msgid "great ×%s nephew"
17309msgstr ""
17310
17311#: app/Functions/Functions.php:1897
17312#, php-format
17313msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17314msgid "great ×%s nephew"
17315msgstr ""
17316
17317#: app/Functions/Functions.php:1901
17318#, php-format
17319msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17320msgid "great ×%s nephew"
17321msgstr ""
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:1904
17324#, php-format
17325msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17326msgid "great ×%s nephew"
17327msgstr ""
17328
17329#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17330#, php-format
17331msgid "great ×%s nephew/niece"
17332msgstr ""
17333
17334#: app/Functions/Functions.php:1920
17335#, php-format
17336msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17337msgid "great ×%s nephew/niece"
17338msgstr ""
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:1924
17341#, php-format
17342msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17343msgid "great ×%s nephew/niece"
17344msgstr ""
17345
17346#: app/Functions/Functions.php:1927
17347#, php-format
17348msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17349msgid "great ×%s nephew/niece"
17350msgstr ""
17351
17352#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17353#, php-format
17354msgid "great ×%s niece"
17355msgstr ""
17356
17357#: app/Functions/Functions.php:1909
17358#, php-format
17359msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17360msgid "great ×%s niece"
17361msgstr ""
17362
17363#: app/Functions/Functions.php:1913
17364#, php-format
17365msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17366msgid "great ×%s niece"
17367msgstr ""
17368
17369#: app/Functions/Functions.php:1916
17370#, php-format
17371msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17372msgid "great ×%s niece"
17373msgstr ""
17374
17375#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17376#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17377#, php-format
17378msgid "great ×%s uncle"
17379msgstr ""
17380
17381#: app/Functions/Functions.php:1709
17382#, php-format
17383msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17384msgid "great ×%s uncle"
17385msgstr ""
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1713
17388#, php-format
17389msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17390msgid "great ×%s uncle"
17391msgstr ""
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1716
17394#, php-format
17395msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17396msgid "great ×%s uncle"
17397msgstr ""
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1627
17400msgid "great ×4 aunt"
17401msgstr ""
17402
17403#: app/Functions/Functions.php:1630
17404msgid "great ×4 aunt/uncle"
17405msgstr ""
17406
17407#: app/Functions/Functions.php:2137
17408msgid "great ×4 grandchild"
17409msgstr ""
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:2134
17412msgid "great ×4 granddaughter"
17413msgstr ""
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:1986
17416msgid "great ×4 grandfather"
17417msgstr ""
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:1990
17420msgid "great ×4 grandmother"
17421msgstr ""
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1993
17424msgid "great ×4 grandparent"
17425msgstr ""
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:2130
17428msgid "great ×4 grandson"
17429msgstr ""
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:1821
17432msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17433msgid "great ×4 nephew"
17434msgstr ""
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:1825
17437msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17438msgid "great ×4 nephew"
17439msgstr ""
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1828
17442msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17443msgid "great ×4 nephew"
17444msgstr ""
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1844
17447msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17448msgid "great ×4 nephew/niece"
17449msgstr ""
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1848
17452msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17453msgid "great ×4 nephew/niece"
17454msgstr ""
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1851
17457msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17458msgid "great ×4 nephew/niece"
17459msgstr ""
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1833
17462msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17463msgid "great ×4 niece"
17464msgstr ""
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1837
17467msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17468msgid "great ×4 niece"
17469msgstr ""
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1840
17472msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17473msgid "great ×4 niece"
17474msgstr ""
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1616
17477msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17478msgid "great ×4 uncle"
17479msgstr ""
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1620
17482msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17483msgid "great ×4 uncle"
17484msgstr ""
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1623
17487msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17488msgid "great ×4 uncle"
17489msgstr ""
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1646
17492msgid "great ×5 aunt"
17493msgstr ""
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:1649
17496msgid "great ×5 aunt/uncle"
17497msgstr ""
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:2148
17500msgid "great ×5 grandchild"
17501msgstr ""
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:2145
17504msgid "great ×5 granddaughter"
17505msgstr ""
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:1997
17508msgid "great ×5 grandfather"
17509msgstr ""
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:2001
17512msgid "great ×5 grandmother"
17513msgstr ""
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:2004
17516msgid "great ×5 grandparent"
17517msgstr ""
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:2141
17520msgid "great ×5 grandson"
17521msgstr ""
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:1856
17524msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17525msgid "great ×5 nephew"
17526msgstr ""
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1860
17529msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17530msgid "great ×5 nephew"
17531msgstr ""
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:1863
17534msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17535msgid "great ×5 nephew"
17536msgstr ""
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:1879
17539msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17540msgid "great ×5 nephew/niece"
17541msgstr ""
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:1883
17544msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17545msgid "great ×5 nephew/niece"
17546msgstr ""
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1886
17549msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17550msgid "great ×5 nephew/niece"
17551msgstr ""
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1868
17554msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17555msgid "great ×5 niece"
17556msgstr ""
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1872
17559msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17560msgid "great ×5 niece"
17561msgstr ""
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1875
17564msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17565msgid "great ×5 niece"
17566msgstr ""
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1635
17569msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17570msgid "great ×5 uncle"
17571msgstr ""
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1639
17574msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17575msgid "great ×5 uncle"
17576msgstr ""
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:1642
17579msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17580msgid "great ×5 uncle"
17581msgstr ""
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:1665
17584msgid "great ×6 aunt"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:1668
17588msgid "great ×6 aunt/uncle"
17589msgstr ""
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:2159
17592msgid "great ×6 grandchild"
17593msgstr ""
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:2156
17596msgid "great ×6 granddaughter"
17597msgstr ""
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:2008
17600msgid "great ×6 grandfather"
17601msgstr ""
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:2012
17604msgid "great ×6 grandmother"
17605msgstr ""
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:2015
17608msgid "great ×6 grandparent"
17609msgstr ""
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:2152
17612msgid "great ×6 grandson"
17613msgstr ""
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1654
17616msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17617msgid "great ×6 uncle"
17618msgstr ""
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1658
17621msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17622msgid "great ×6 uncle"
17623msgstr ""
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:1661
17626msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17627msgid "great ×6 uncle"
17628msgstr ""
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1684
17631msgid "great ×7 aunt"
17632msgstr ""
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1687
17635msgid "great ×7 aunt/uncle"
17636msgstr ""
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:2170
17639msgid "great ×7 grandchild"
17640msgstr ""
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:2167
17643msgid "great ×7 granddaughter"
17644msgstr ""
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:2019
17647msgid "great ×7 grandfather"
17648msgstr ""
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:2023
17651msgid "great ×7 grandmother"
17652msgstr ""
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:2026
17655msgid "great ×7 grandparent"
17656msgstr ""
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:2163
17659msgid "great ×7 grandson"
17660msgstr ""
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:1673
17663msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17664msgid "great ×7 uncle"
17665msgstr ""
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1677
17668msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17669msgid "great ×7 uncle"
17670msgstr ""
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1680
17673msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17674msgid "great ×7 uncle"
17675msgstr ""
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1357
17678msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17679msgid "great-aunt"
17680msgstr ""
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1053
17683msgctxt "father’s father’s sister"
17684msgid "great-aunt"
17685msgstr ""
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1363
17688msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17689msgid "great-aunt"
17690msgstr ""
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1065
17693msgctxt "father’s mother’s sister"
17694msgid "great-aunt"
17695msgstr ""
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1369
17698msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17699msgid "great-aunt"
17700msgstr ""
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1077
17703msgctxt "father’s parent’s sister"
17704msgid "great-aunt"
17705msgstr ""
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1375
17708msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17709msgid "great-aunt"
17710msgstr ""
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1133
17713msgctxt "mother’s father’s sister"
17714msgid "great-aunt"
17715msgstr ""
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1381
17718msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17719msgid "great-aunt"
17720msgstr ""
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1151
17723msgctxt "mother’s mother’s sister"
17724msgid "great-aunt"
17725msgstr ""
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1387
17728msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17729msgid "great-aunt"
17730msgstr ""
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1163
17733msgctxt "mother’s parent’s sister"
17734msgid "great-aunt"
17735msgstr ""
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1393
17738msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17739msgid "great-aunt"
17740msgstr ""
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1185
17743msgctxt "parent’s father’s sister"
17744msgid "great-aunt"
17745msgstr ""
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1399
17748msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17749msgid "great-aunt"
17750msgstr ""
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1197
17753msgctxt "parent’s mother’s sister"
17754msgid "great-aunt"
17755msgstr ""
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1405
17758msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17759msgid "great-aunt"
17760msgstr ""
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1209
17763msgctxt "parent’s parent’s sister"
17764msgid "great-aunt"
17765msgstr ""
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1051
17768msgctxt "father’s father’s sibling"
17769msgid "great-aunt/uncle"
17770msgstr ""
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1359
17773msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17774msgid "great-aunt/uncle"
17775msgstr ""
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1063
17778msgctxt "father’s mother’s sibling"
17779msgid "great-aunt/uncle"
17780msgstr ""
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1365
17783msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17784msgid "great-aunt/uncle"
17785msgstr ""
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1075
17788msgctxt "father’s parent’s sibling"
17789msgid "great-aunt/uncle"
17790msgstr ""
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1371
17793msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17794msgid "great-aunt/uncle"
17795msgstr ""
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1131
17798msgctxt "mother’s father’s sibling"
17799msgid "great-aunt/uncle"
17800msgstr ""
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1377
17803msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17804msgid "great-aunt/uncle"
17805msgstr ""
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1149
17808msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17809msgid "great-aunt/uncle"
17810msgstr ""
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1383
17813msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17814msgid "great-aunt/uncle"
17815msgstr ""
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1161
17818msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17819msgid "great-aunt/uncle"
17820msgstr ""
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1389
17823msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17824msgid "great-aunt/uncle"
17825msgstr ""
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1183
17828msgctxt "parent’s father’s sibling"
17829msgid "great-aunt/uncle"
17830msgstr ""
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1395
17833msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17834msgid "great-aunt/uncle"
17835msgstr ""
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1195
17838msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17839msgid "great-aunt/uncle"
17840msgstr ""
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1401
17843msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17844msgid "great-aunt/uncle"
17845msgstr ""
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1207
17848msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17849msgid "great-aunt/uncle"
17850msgstr ""
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1407
17853msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17854msgid "great-aunt/uncle"
17855msgstr ""
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:985
17858msgctxt "child’s child’s child"
17859msgid "great-grandchild"
17860msgstr ""
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:991
17863msgctxt "child’s daughter’s child"
17864msgid "great-grandchild"
17865msgstr ""
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:999
17868msgctxt "child’s son’s child"
17869msgid "great-grandchild"
17870msgstr ""
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1007
17873msgctxt "daughter’s child’s child"
17874msgid "great-grandchild"
17875msgstr ""
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1013
17878msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17879msgid "great-grandchild"
17880msgstr ""
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1027
17883msgctxt "daughter’s son’s child"
17884msgid "great-grandchild"
17885msgstr ""
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1305
17888msgctxt "son’s child’s child"
17889msgid "great-grandchild"
17890msgstr ""
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1311
17893msgctxt "son’s daughter’s child"
17894msgid "great-grandchild"
17895msgstr ""
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1319
17898msgctxt "son’s son’s child"
17899msgid "great-grandchild"
17900msgstr ""
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:987
17903msgctxt "child’s child’s daughter"
17904msgid "great-granddaughter"
17905msgstr ""
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:993
17908msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17909msgid "great-granddaughter"
17910msgstr ""
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1001
17913msgctxt "child’s son’s daughter"
17914msgid "great-granddaughter"
17915msgstr ""
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1009
17918msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17919msgid "great-granddaughter"
17920msgstr ""
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1015
17923msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17924msgid "great-granddaughter"
17925msgstr ""
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1029
17928msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17929msgid "great-granddaughter"
17930msgstr ""
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1307
17933msgctxt "son’s child’s daughter"
17934msgid "great-granddaughter"
17935msgstr ""
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1313
17938msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17939msgid "great-granddaughter"
17940msgstr ""
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1321
17943msgctxt "son’s son’s daughter"
17944msgid "great-granddaughter"
17945msgstr ""
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1045
17948msgctxt "father’s father’s father"
17949msgid "great-grandfather"
17950msgstr ""
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1057
17953msgctxt "father’s mother’s father"
17954msgid "great-grandfather"
17955msgstr ""
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1069
17958msgctxt "father’s parent’s father"
17959msgid "great-grandfather"
17960msgstr ""
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1125
17963msgctxt "mother’s father’s father"
17964msgid "great-grandfather"
17965msgstr ""
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1143
17968msgctxt "mother’s mother’s father"
17969msgid "great-grandfather"
17970msgstr ""
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1155
17973msgctxt "mother’s parent’s father"
17974msgid "great-grandfather"
17975msgstr ""
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1177
17978msgctxt "parent’s father’s father"
17979msgid "great-grandfather"
17980msgstr ""
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1189
17983msgctxt "parent’s mother’s father"
17984msgid "great-grandfather"
17985msgstr ""
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1201
17988msgctxt "parent’s parent’s father"
17989msgid "great-grandfather"
17990msgstr ""
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1047
17993msgctxt "father’s father’s mother"
17994msgid "great-grandmother"
17995msgstr ""
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1059
17998msgctxt "father’s mother’s mother"
17999msgid "great-grandmother"
18000msgstr ""
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1071
18003msgctxt "father’s parent’s mother"
18004msgid "great-grandmother"
18005msgstr ""
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1127
18008msgctxt "mother’s father’s mother"
18009msgid "great-grandmother"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1145
18013msgctxt "mother’s mother’s mother"
18014msgid "great-grandmother"
18015msgstr ""
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1157
18018msgctxt "mother’s parent’s mother"
18019msgid "great-grandmother"
18020msgstr ""
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1179
18023msgctxt "parent’s father’s mother"
18024msgid "great-grandmother"
18025msgstr ""
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1191
18028msgctxt "parent’s mother’s mother"
18029msgid "great-grandmother"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1203
18033msgctxt "parent’s parent’s mother"
18034msgid "great-grandmother"
18035msgstr ""
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1049
18038msgctxt "father’s father’s parent"
18039msgid "great-grandparent"
18040msgstr ""
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1061
18043msgctxt "father’s mother’s parent"
18044msgid "great-grandparent"
18045msgstr ""
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1073
18048msgctxt "father’s parent’s parent"
18049msgid "great-grandparent"
18050msgstr ""
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1129
18053msgctxt "mother’s father’s parent"
18054msgid "great-grandparent"
18055msgstr ""
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1147
18058msgctxt "mother’s mother’s parent"
18059msgid "great-grandparent"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1159
18063msgctxt "mother’s parent’s parent"
18064msgid "great-grandparent"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1181
18068msgctxt "parent’s father’s parent"
18069msgid "great-grandparent"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1193
18073msgctxt "parent’s mother’s parent"
18074msgid "great-grandparent"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1205
18078msgctxt "parent’s parent’s parent"
18079msgid "great-grandparent"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:989
18083msgctxt "child’s child’s son"
18084msgid "great-grandson"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:997
18088msgctxt "child’s daughter’s son"
18089msgid "great-grandson"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1003
18093msgctxt "child’s son’s son"
18094msgid "great-grandson"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1011
18098msgctxt "daughter’s child’s son"
18099msgid "great-grandson"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1019
18103msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18104msgid "great-grandson"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1031
18108msgctxt "daughter’s son’s son"
18109msgid "great-grandson"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1309
18113msgctxt "son’s child’s son"
18114msgid "great-grandson"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1317
18118msgctxt "son’s daughter’s son"
18119msgid "great-grandson"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1323
18123msgctxt "son’s son’s son"
18124msgid "great-grandson"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1589
18128msgid "great-great-aunt"
18129msgstr ""
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1592
18132msgid "great-great-aunt/uncle"
18133msgstr ""
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:2115
18136msgid "great-great-grandchild"
18137msgstr ""
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:2112
18140msgid "great-great-granddaughter"
18141msgstr ""
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1964
18144msgid "great-great-grandfather"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1968
18148msgid "great-great-grandmother"
18149msgstr ""
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1971
18152msgid "great-great-grandparent"
18153msgstr ""
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:2108
18156msgid "great-great-grandson"
18157msgstr ""
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1608
18160msgid "great-great-great-aunt"
18161msgstr ""
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1611
18164msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:2126
18168msgid "great-great-great-grandchild"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:2123
18172msgid "great-great-great-granddaughter"
18173msgstr ""
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1975
18176msgid "great-great-great-grandfather"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1979
18180msgid "great-great-great-grandmother"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1982
18184msgid "great-great-great-grandparent"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:2119
18188msgid "great-great-great-grandson"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1786
18192msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18193msgid "great-great-great-nephew"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1790
18197msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18198msgid "great-great-great-nephew"
18199msgstr ""
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:1793
18202msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18203msgid "great-great-great-nephew"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:1809
18207msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18208msgid "great-great-great-nephew/niece"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1813
18212msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18213msgid "great-great-great-nephew/niece"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1816
18217msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18218msgid "great-great-great-nephew/niece"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1798
18222msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18223msgid "great-great-great-niece"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1802
18227msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18228msgid "great-great-great-niece"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1805
18232msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18233msgid "great-great-great-niece"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:1597
18237msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18238msgid "great-great-great-uncle"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1601
18242msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18243msgid "great-great-great-uncle"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1604
18247msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18248msgid "great-great-great-uncle"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1751
18252msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18253msgid "great-great-nephew"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1755
18257msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18258msgid "great-great-nephew"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1758
18262msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18263msgid "great-great-nephew"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1774
18267msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18268msgid "great-great-nephew/niece"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1778
18272msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18273msgid "great-great-nephew/niece"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1781
18277msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18278msgid "great-great-nephew/niece"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1763
18282msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18283msgid "great-great-niece"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1767
18287msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18288msgid "great-great-niece"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1770
18292msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18293msgid "great-great-niece"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1578
18297msgctxt "great-grandfather’s brother"
18298msgid "great-great-uncle"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1582
18302msgctxt "great-grandmother’s brother"
18303msgid "great-great-uncle"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1585
18307msgctxt "great-grandparent’s brother"
18308msgid "great-great-uncle"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:934
18312msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18313msgid "great-nephew"
18314msgstr "bróðursonarsonur"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:954
18317msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18318msgid "great-nephew"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:972
18322msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18323msgid "great-nephew"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1254
18327msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18328msgid "great-nephew"
18329msgstr ""
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1274
18332msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18333msgid "great-nephew"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1298
18337msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18338msgid "great-nephew"
18339msgstr ""
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:937
18342msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18343msgid "great-nephew"
18344msgstr "bróðurdóttursonur"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:957
18347msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18348msgid "great-nephew"
18349msgstr ""
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:975
18352msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18353msgid "great-nephew"
18354msgstr ""
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1257
18357msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18358msgid "great-nephew"
18359msgstr ""
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1277
18362msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18363msgid "great-nephew"
18364msgstr ""
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1301
18367msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18368msgid "great-nephew"
18369msgstr ""
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1223
18372msgctxt "sibling’s child’s son"
18373msgid "great-nephew"
18374msgstr ""
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1231
18377msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18378msgid "great-nephew"
18379msgstr ""
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1237
18382msgctxt "sibling’s son’s son"
18383msgid "great-nephew"
18384msgstr ""
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:922
18387msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18388msgid "great-nephew/niece"
18389msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:940
18392msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18393msgid "great-nephew/niece"
18394msgstr "bróðurdóttursonur"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:960
18397msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18398msgid "great-nephew/niece"
18399msgstr ""
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1242
18402msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18403msgid "great-nephew/niece"
18404msgstr ""
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1260
18407msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18408msgid "great-nephew/niece"
18409msgstr ""
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:1286
18412msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18413msgid "great-nephew/niece"
18414msgstr ""
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:925
18417msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18418msgid "great-nephew/niece"
18419msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:943
18422msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18423msgid "great-nephew/niece"
18424msgstr "bróðurdótturdóttir"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:963
18427msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18428msgid "great-nephew/niece"
18429msgstr ""
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1245
18432msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18433msgid "great-nephew/niece"
18434msgstr ""
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1263
18437msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18438msgid "great-nephew/niece"
18439msgstr ""
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1289
18442msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18443msgid "great-nephew/niece"
18444msgstr ""
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1219
18447msgctxt "sibling’s child’s child"
18448msgid "great-nephew/niece"
18449msgstr ""
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1225
18452msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18453msgid "great-nephew/niece"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1233
18457msgctxt "sibling’s son’s child"
18458msgid "great-nephew/niece"
18459msgstr ""
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:928
18462msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18463msgid "great-niece"
18464msgstr "bróðursonardóttir"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:946
18467msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18468msgid "great-niece"
18469msgstr ""
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:966
18472msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18473msgid "great-niece"
18474msgstr ""
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1248
18477msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18478msgid "great-niece"
18479msgstr ""
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1266
18482msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18483msgid "great-niece"
18484msgstr ""
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:1292
18487msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18488msgid "great-niece"
18489msgstr ""
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:931
18492msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18493msgid "great-niece"
18494msgstr "bróðurdótturdóttir"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:949
18497msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18498msgid "great-niece"
18499msgstr ""
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:969
18502msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18503msgid "great-niece"
18504msgstr ""
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1251
18507msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18508msgid "great-niece"
18509msgstr ""
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1269
18512msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18513msgid "great-niece"
18514msgstr ""
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1295
18517msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18518msgid "great-niece"
18519msgstr ""
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1221
18522msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18523msgid "great-niece"
18524msgstr ""
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1227
18527msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18528msgid "great-niece"
18529msgstr ""
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1235
18532msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18533msgid "great-niece"
18534msgstr ""
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1043
18537msgctxt "father’s father’s brother"
18538msgid "great-uncle"
18539msgstr ""
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1361
18542msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18543msgid "great-uncle"
18544msgstr ""
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1055
18547msgctxt "father’s mother’s brother"
18548msgid "great-uncle"
18549msgstr ""
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1367
18552msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18553msgid "great-uncle"
18554msgstr ""
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1067
18557msgctxt "father’s parent’s brother"
18558msgid "great-uncle"
18559msgstr ""
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1373
18562msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18563msgid "great-uncle"
18564msgstr ""
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1123
18567msgctxt "mother’s father’s brother"
18568msgid "great-uncle"
18569msgstr ""
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1379
18572msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18573msgid "great-uncle"
18574msgstr ""
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1141
18577msgctxt "mother’s mother’s brother"
18578msgid "great-uncle"
18579msgstr ""
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1385
18582msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18583msgid "great-uncle"
18584msgstr ""
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1153
18587msgctxt "mother’s parent’s brother"
18588msgid "great-uncle"
18589msgstr ""
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1391
18592msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18593msgid "great-uncle"
18594msgstr ""
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1175
18597msgctxt "parent’s father’s brother"
18598msgid "great-uncle"
18599msgstr ""
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1397
18602msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18603msgid "great-uncle"
18604msgstr ""
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1187
18607msgctxt "parent’s mother’s brother"
18608msgid "great-uncle"
18609msgstr ""
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1403
18612msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18613msgid "great-uncle"
18614msgstr ""
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1199
18617msgctxt "parent’s parent’s brother"
18618msgid "great-uncle"
18619msgstr ""
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1409
18622msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18623msgid "great-uncle"
18624msgstr ""
18625
18626#. I18N: layout option for the fan chart
18627#: app/Module/FanChartModule.php:553
18628msgid "half circle"
18629msgstr "hálfur hringur"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:801
18632msgctxt "father’s son"
18633msgid "half-brother"
18634msgstr "hálfbróðir"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:839
18637msgctxt "mother’s son"
18638msgid "half-brother"
18639msgstr "hálfbróðir"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:857
18642msgctxt "parent’s son"
18643msgid "half-brother"
18644msgstr "hálfbróðir"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:787
18647msgctxt "father’s child"
18648msgid "half-sibling"
18649msgstr "hálfsystkini"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:823
18652msgctxt "mother’s child"
18653msgid "half-sibling"
18654msgstr "hálfsystkini"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:843
18657msgctxt "parent’s child"
18658msgid "half-sibling"
18659msgstr "hálfsystkini"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:789
18662msgctxt "father’s daughter"
18663msgid "half-sister"
18664msgstr "hálfsystir"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:825
18667msgctxt "mother’s daughter"
18668msgid "half-sister"
18669msgstr "hálfsystir"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:845
18672msgctxt "parent’s daughter"
18673msgid "half-sister"
18674msgstr "hálfsystir"
18675
18676#. I18N: reflexive pronoun
18677#: app/Functions/Functions.php:192
18678msgid "herself"
18679msgstr ""
18680
18681#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18682#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552
18683msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18684msgstr ""
18685
18686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
18687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
18688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
18690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
18691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
18692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
18693msgid "hide"
18694msgstr "fela"
18695
18696#. I18N: reflexive pronoun
18697#: app/Functions/Functions.php:189
18698msgid "himself"
18699msgstr ""
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:634
18702msgid "husband"
18703msgstr "eiginmaður"
18704
18705#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18706#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18707msgid "immigration name"
18708msgstr "innflutningsnafn"
18709
18710#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18711#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18712msgctxt "FEMALE"
18713msgid "immigration name"
18714msgstr "innflutningsnafn"
18715
18716#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18717#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18718msgctxt "MALE"
18719msgid "immigration name"
18720msgstr "innflutningsnafn"
18721
18722#. I18N: A button label.
18723#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18724#, fuzzy
18725msgid "import"
18726msgstr "flytja inn"
18727
18728#. I18N: A button label.
18729#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18730msgid "import file"
18731msgstr ""
18732
18733#. I18N: Gedcom INT dates
18734#: app/Date.php:353
18735#, php-format
18736msgid "interpreted %s (%s)"
18737msgstr "túlkað %s (%s)"
18738
18739#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18740#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18741msgid "invert selection"
18742msgstr "umsnúa vali"
18743
18744#. I18N: a month in the French republican calendar
18745#: app/Date/FrenchDate.php:159
18746msgctxt "GENITIVE"
18747msgid "jours complementaires"
18748msgstr "jours complémentaires"
18749
18750#. I18N: a month in the French republican calendar
18751#: app/Date/FrenchDate.php:253
18752msgctxt "INSTRUMENTAL"
18753msgid "jours complementaires"
18754msgstr "jours complémentaires"
18755
18756#. I18N: a month in the French republican calendar
18757#: app/Date/FrenchDate.php:206
18758msgctxt "LOCATIVE"
18759msgid "jours complementaires"
18760msgstr "jours complémentaires"
18761
18762#. I18N: a month in the French republican calendar
18763#: app/Date/FrenchDate.php:112
18764msgctxt "NOMINATIVE"
18765msgid "jours complementaires"
18766msgstr "jours complémentaires"
18767
18768#. I18N: A button label, last page
18769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
18770#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18771#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18772#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18773msgid "last"
18774msgstr "síðasta"
18775
18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
18777msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18778msgid "last"
18779msgstr "síðasta"
18780
18781#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18782msgid "left"
18783msgstr ""
18784
18785#. I18N: Layout option for lists of names
18786#. I18N: An option in a list-box
18787#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004
18788#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18789#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18790#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18791#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18792msgid "list"
18793msgstr "lista upp"
18794
18795#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722
18796#, php-format
18797msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18798msgstr ""
18799
18800#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18802msgid "maiden name"
18803msgstr "jómfrúarnafn"
18804
18805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18806msgid "managers"
18807msgstr ""
18808
18809#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18810#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022
18811msgid "markdown"
18812msgstr ""
18813
18814#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18815msgid "marriage"
18816msgstr "gifting"
18817
18818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18819msgctxt "FEMALE"
18820msgid "married"
18821msgstr "gift"
18822
18823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18824msgctxt "MALE"
18825msgid "married"
18826msgstr "giftur"
18827
18828#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18829#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18830msgid "married name"
18831msgstr "giftingarnafn"
18832
18833#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18834#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18835msgctxt "FEMALE"
18836msgid "married name"
18837msgstr "giftingarnafn"
18838
18839#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18840#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18841msgctxt "MALE"
18842msgid "married name"
18843msgstr "giftingarnafn"
18844
18845#: app/Functions/Functions.php:827
18846msgctxt "mother’s father"
18847msgid "maternal grandfather"
18848msgstr "móðurafi"
18849
18850#: app/Functions/Functions.php:831
18851msgctxt "mother’s mother"
18852msgid "maternal grandmother"
18853msgstr "móðuramma"
18854
18855#: app/Functions/Functions.php:833
18856msgctxt "mother’s parent"
18857msgid "maternal grandparent"
18858msgstr "móðurafi og -amma"
18859
18860#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18861#: app/SurnameTradition.php:88
18862msgid "matrilineal"
18863msgstr ""
18864
18865#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18866#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18867#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18868#, php-format
18869msgid "maximum %s day"
18870msgid_plural "maximum %s days"
18871msgstr[0] "hámark %s dagur"
18872msgstr[1] "hámark %s dagar"
18873
18874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18879msgid "members"
18880msgstr ""
18881
18882#. I18N: Name of a theme.
18883#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18884msgid "minimal"
18885msgstr ""
18886
18887#: app/Functions/Functions.php:620
18888msgid "mother"
18889msgstr "móðir"
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:813
18892msgctxt "husband’s mother"
18893msgid "mother-in-law"
18894msgstr "tengdamóðir"
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:893
18897msgctxt "spouse’s mother"
18898msgid "mother-in-law"
18899msgstr "tengdamóðir"
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:911
18902msgctxt "wife’s mother"
18903msgid "mother-in-law"
18904msgstr "tengdamóðir"
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:899
18907msgctxt "spouse’s parent"
18908msgid "mother/father-in-law"
18909msgstr "móðir/tengdafaðir"
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:761
18912msgctxt "brother’s son"
18913msgid "nephew"
18914msgstr "frændi"
18915
18916#: app/Functions/Functions.php:1113
18917msgctxt "husband’s brother’s son"
18918msgid "nephew"
18919msgstr ""
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:1109
18922msgctxt "husband’s sibling’s son"
18923msgid "nephew"
18924msgstr ""
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:1111
18927msgctxt "husband’s sister’s son"
18928msgid "nephew"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:865
18932msgctxt "sibling’s son"
18933msgid "nephew"
18934msgstr "frændi"
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:875
18937msgctxt "sister’s son"
18938msgid "nephew"
18939msgstr "frændi"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:1353
18942msgctxt "wife’s brother’s son"
18943msgid "nephew"
18944msgstr ""
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:1349
18947msgctxt "wife’s sibling’s son"
18948msgid "nephew"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:1351
18952msgctxt "wife’s sister’s son"
18953msgid "nephew"
18954msgstr ""
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:951
18957msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18958msgid "nephew-in-law"
18959msgstr ""
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:1229
18962msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18963msgid "nephew-in-law"
18964msgstr ""
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:1271
18967msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18968msgid "nephew-in-law"
18969msgstr ""
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:757
18972msgctxt "brother’s child"
18973msgid "nephew/niece"
18974msgstr "frændi/frænka"
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:1101
18977msgctxt "husband’s brother’s child"
18978msgid "nephew/niece"
18979msgstr ""
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:1097
18982msgctxt "husband’s sibling’s child"
18983msgid "nephew/niece"
18984msgstr ""
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:1099
18987msgctxt "husband’s sister’s child"
18988msgid "nephew/niece"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:861
18992msgctxt "sibling’s child"
18993msgid "nephew/niece"
18994msgstr "frændi/frænka"
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:869
18997msgctxt "sister’s child"
18998msgid "nephew/niece"
18999msgstr "frændi/frænka"
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:1341
19002msgctxt "wife’s brother’s child"
19003msgid "nephew/niece"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1337
19007msgctxt "wife’s sibling’s child"
19008msgid "nephew/niece"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1339
19012msgctxt "wife’s sister’s child"
19013msgid "nephew/niece"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
19017msgid "never"
19018msgstr ""
19019
19020#. I18N: A button label, next page
19021#: resources/views/individual-page.phtml:79
19022#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19023#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19024#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19025#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19026#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19027#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19028#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19029#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19034#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19035msgid "next"
19036msgstr "næsta"
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:759
19039msgctxt "brother’s daughter"
19040msgid "niece"
19041msgstr "frænka"
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:1107
19044msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19045msgid "niece"
19046msgstr ""
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:1103
19049msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19050msgid "niece"
19051msgstr ""
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:1105
19054msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19055msgid "niece"
19056msgstr ""
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:863
19059msgctxt "sibling’s daughter"
19060msgid "niece"
19061msgstr "frænka"
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:871
19064msgctxt "sister’s daughter"
19065msgid "niece"
19066msgstr "frænka"
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:1347
19069msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19070msgid "niece"
19071msgstr ""
19072
19073#: app/Functions/Functions.php:1343
19074msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19075msgid "niece"
19076msgstr ""
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:1345
19079msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19080msgid "niece"
19081msgstr ""
19082
19083#: app/Functions/Functions.php:977
19084msgctxt "brother’s son’s wife"
19085msgid "niece-in-law"
19086msgstr ""
19087
19088#: app/Functions/Functions.php:1239
19089msgctxt "sibling’s son’s wife"
19090msgid "niece-in-law"
19091msgstr ""
19092
19093#: app/Functions/Functions.php:1303
19094msgctxt "sisters’s son’s wife"
19095msgid "niece-in-law"
19096msgstr ""
19097
19098#: app/Functions/Functions.php:480
19099msgid "ninth cousin"
19100msgstr "níundu frændsystkini"
19101
19102#: app/Functions/Functions.php:444
19103msgctxt "FEMALE"
19104msgid "ninth cousin"
19105msgstr "níunda frænka"
19106
19107#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19108#: app/Functions/Functions.php:400
19109msgctxt "MALE"
19110msgid "ninth cousin"
19111msgstr "níundi frændi"
19112
19113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185
19114#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
19115#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
19116#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19117#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
19118#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
19120#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
19121#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19122#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
19125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
19126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
19127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19130#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19131#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19132#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19133#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19134#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19135#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19136#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19139#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19140#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19141#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19148msgid "no"
19149msgstr "nei"
19150
19151#. I18N: None of the other options
19152#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
19153#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026
19154#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217
19155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73
19156msgid "none"
19157msgstr "engin"
19158
19159#: app/SurnameTradition.php:114
19160msgctxt "Surname tradition"
19161msgid "none"
19162msgstr "ekkert"
19163
19164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
19165msgid "numbers"
19166msgstr "tölur"
19167
19168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19170#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19172#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19173#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19175#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19179#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19181msgid "of"
19182msgstr "af"
19183
19184#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19185msgid "on the date of death"
19186msgstr "á degi andláts"
19187
19188#: app/Functions/Functions.php:624
19189msgid "parent"
19190msgstr "foreldri"
19191
19192#: app/Functions/Functions.php:684
19193msgid "partner"
19194msgstr "sambýlismaki"
19195
19196#: app/Functions/Functions.php:664
19197msgctxt "FEMALE"
19198msgid "partner"
19199msgstr "sambýliskona"
19200
19201#: app/Functions/Functions.php:644
19202msgctxt "MALE"
19203msgid "partner"
19204msgstr "sambýlismaður"
19205
19206#: app/SurnameTradition.php:77
19207msgctxt "Surname tradition"
19208msgid "paternal"
19209msgstr "föðurætt"
19210
19211#: app/Functions/Functions.php:791
19212msgctxt "father’s father"
19213msgid "paternal grandfather"
19214msgstr "föðurafi"
19215
19216#: app/Functions/Functions.php:793
19217msgctxt "father’s mother"
19218msgid "paternal grandmother"
19219msgstr "föðuramma"
19220
19221#: app/Functions/Functions.php:795
19222msgctxt "father’s parent"
19223msgid "paternal grandparent"
19224msgstr "föðurafi og -amma"
19225
19226#. I18N: A system where children take their father’s surname
19227#: app/SurnameTradition.php:84
19228msgid "patrilineal"
19229msgstr ""
19230
19231#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19233msgid "pending"
19234msgstr ""
19235
19236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121
19237msgid "percentage"
19238msgstr "prósenta"
19239
19240#. I18N: A button label.
19241#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19242msgid "preview"
19243msgstr "Forskoða"
19244
19245#. I18N: A button label, previous page
19246#: resources/views/individual-page.phtml:75
19247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19248#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19249#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19250#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19251#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19252#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19253#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19254#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19255#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19256#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19257#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19258#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19259msgid "previous"
19260msgstr "fyrri"
19261
19262#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19263#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19264msgid "primary evidence"
19265msgstr ""
19266
19267#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19268#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19269msgid "questionable evidence"
19270msgstr ""
19271
19272#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
19273#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19274msgid "records"
19275msgstr "færslur"
19276
19277#: resources/views/family-page.phtml:21
19278#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19279#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
19280#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19281#: resources/views/source-page.phtml:16
19282msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19283msgid "reject"
19284msgstr "hafna"
19285
19286#: resources/views/family-page.phtml:15
19287#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19288#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
19289#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19290#: resources/views/source-page.phtml:10
19291msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19292msgid "reject"
19293msgstr "hafna"
19294
19295#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19296#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19297msgid "rejected"
19298msgstr ""
19299
19300#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19301#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19302msgid "religious name"
19303msgstr "trúarnafn"
19304
19305#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19306#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19307msgctxt "FEMALE"
19308msgid "religious name"
19309msgstr "trúarnafn"
19310
19311#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19312#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19313msgctxt "MALE"
19314msgid "religious name"
19315msgstr "trúarnafn"
19316
19317#. I18N: A button label.
19318#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19319msgid "replace"
19320msgstr ""
19321
19322#. I18N: A button label.
19323#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19324#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19325#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19326#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19327#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19328msgid "reset"
19329msgstr "endursetja"
19330
19331#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19332msgid "right"
19333msgstr ""
19334
19335#. I18N: A button label.
19336#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19337#: resources/views/admin/components.phtml:133
19338#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19339#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56
19340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160
19341#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218
19343#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
19344#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
19346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19347#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
19349#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
19350#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19351#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
19352#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19353#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
19354#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19355#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19356#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19357#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19358#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19359#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19360#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19361#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19362#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19363#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19364#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19365#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19366#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19367#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19368#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19369#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19370#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19371#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19372#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19373#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19374#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19375msgid "save"
19376msgstr "vista"
19377
19378#. I18N: A button label.
19379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19380#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19381#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19383#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19384#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19385msgid "search"
19386msgstr "leita"
19387
19388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19389#: app/Functions/Functions.php:562
19390#, php-format
19391msgid "second %s"
19392msgstr "önnur %s"
19393
19394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19395#: app/Functions/Functions.php:540
19396#, php-format
19397msgctxt "FEMALE"
19398msgid "second %s"
19399msgstr "önnur %s"
19400
19401#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19402#: app/Functions/Functions.php:517
19403#, php-format
19404msgctxt "MALE"
19405msgid "second %s"
19406msgstr "annar %s"
19407
19408#: app/Functions/Functions.php:466
19409msgid "second cousin"
19410msgstr "önnur frændsystkini"
19411
19412#: app/Functions/Functions.php:430
19413msgctxt "FEMALE"
19414msgid "second cousin"
19415msgstr "önnur frænka"
19416
19417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19418#: app/Functions/Functions.php:379
19419msgctxt "MALE"
19420msgid "second cousin"
19421msgstr "annar frændi"
19422
19423#: app/Functions/Functions.php:1470
19424msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19425msgid "second cousin"
19426msgstr ""
19427
19428#: app/Functions/Functions.php:1462
19429msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19430msgid "second cousin"
19431msgstr ""
19432
19433#: app/Functions/Functions.php:1466
19434msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19435msgid "second cousin"
19436msgstr ""
19437
19438#: app/Functions/Functions.php:1494
19439msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19440msgid "second cousin"
19441msgstr ""
19442
19443#: app/Functions/Functions.php:1486
19444msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19445msgid "second cousin"
19446msgstr ""
19447
19448#: app/Functions/Functions.php:1490
19449msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19450msgid "second cousin"
19451msgstr ""
19452
19453#: app/Functions/Functions.php:1482
19454msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19455msgid "second cousin"
19456msgstr ""
19457
19458#: app/Functions/Functions.php:1474
19459msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19460msgid "second cousin"
19461msgstr ""
19462
19463#: app/Functions/Functions.php:1478
19464msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19465msgid "second cousin"
19466msgstr ""
19467
19468#: app/Functions/Functions.php:1506
19469msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19470msgid "second cousin"
19471msgstr ""
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:1498
19474msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19475msgid "second cousin"
19476msgstr ""
19477
19478#: app/Functions/Functions.php:1502
19479msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19480msgid "second cousin"
19481msgstr ""
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:1530
19484msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19485msgid "second cousin"
19486msgstr ""
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:1522
19489msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19490msgid "second cousin"
19491msgstr ""
19492
19493#: app/Functions/Functions.php:1526
19494msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19495msgid "second cousin"
19496msgstr ""
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:1518
19499msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr ""
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1510
19504msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr ""
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1514
19509msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr ""
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1542
19514msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr ""
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1534
19519msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr ""
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1538
19524msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr ""
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1566
19529msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr ""
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1558
19534msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr ""
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1562
19539msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr ""
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:1554
19544msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19545msgid "second cousin"
19546msgstr ""
19547
19548#: app/Functions/Functions.php:1546
19549msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19550msgid "second cousin"
19551msgstr ""
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:1550
19554msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19555msgid "second cousin"
19556msgstr ""
19557
19558#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19559#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19560msgid "secondary evidence"
19561msgstr ""
19562
19563#. I18N: select all (of the family trees)
19564#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19565#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19566msgid "select all"
19567msgstr "velja allt"
19568
19569#. I18N: select none (of the family trees)
19570#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19571#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19572msgid "select none"
19573msgstr "velja ekkert"
19574
19575#: app/Functions/Functions.php:617
19576msgid "self"
19577msgstr "Sjálf"
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:476
19580msgid "seventh cousin"
19581msgstr "sjöundu frændsystkini"
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:440
19584msgctxt "FEMALE"
19585msgid "seventh cousin"
19586msgstr "sjöunda frænka"
19587
19588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19589#: app/Functions/Functions.php:394
19590msgctxt "MALE"
19591msgid "seventh cousin"
19592msgstr "sjöundi frændi"
19593
19594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
19595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
19596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19601#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19602#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19603msgid "show"
19604msgstr "sýna"
19605
19606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198
19607msgid "show the chart"
19608msgstr "sýna teikningu"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:753
19611msgid "sibling"
19612msgstr "systkini"
19613
19614#. I18N: A button label.
19615#: resources/views/login-page.phtml:56
19616#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19617msgid "sign in"
19618msgstr "innskráning"
19619
19620#. I18N: A button label.
19621#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19622#, fuzzy
19623msgid "sign out"
19624msgstr "útskráning"
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:732
19627msgid "sister"
19628msgstr "systir"
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:763
19631msgctxt "brother’s wife"
19632msgid "sister-in-law"
19633msgstr "mágkona"
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:983
19636msgctxt "brother’s wife’s sister"
19637msgid "sister-in-law"
19638msgstr "mágkona"
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:1093
19641msgctxt "husband’s brother’s wife"
19642msgid "sister-in-law"
19643msgstr "mágkona"
19644
19645#: app/Functions/Functions.php:817
19646msgctxt "husband’s sister"
19647msgid "sister-in-law"
19648msgstr "mágkona"
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:1283
19651msgctxt "sister’s husband’s sister"
19652msgid "sister-in-law"
19653msgstr "mágkona"
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:895
19656msgctxt "spouse’s sister"
19657msgid "sister-in-law"
19658msgstr "mágkona"
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:1333
19661msgctxt "wife’s brother’s wife"
19662msgid "sister-in-law"
19663msgstr "mágkona"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:915
19666msgctxt "wife’s sister"
19667msgid "sister-in-law"
19668msgstr "mágkona"
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:474
19671msgid "sixth cousin"
19672msgstr "sjöttu frændsystkini"
19673
19674#: app/Functions/Functions.php:438
19675msgctxt "FEMALE"
19676msgid "sixth cousin"
19677msgstr "sjötta frænka"
19678
19679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19680#: app/Functions/Functions.php:391
19681msgctxt "MALE"
19682msgid "sixth cousin"
19683msgstr "sjötti frændi"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:686
19686msgid "son"
19687msgstr "sonur"
19688
19689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19690msgid "son of"
19691msgstr "sonur"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:769
19694msgctxt "child’s husband"
19695msgid "son-in-law"
19696msgstr "tengdasonur"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:781
19699msgctxt "daughter’s husband"
19700msgid "son-in-law"
19701msgstr "tengdasonur"
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:1021
19704msgctxt "daughter’s husband’s father"
19705msgid "son-in-law’s father"
19706msgstr ""
19707
19708#: app/Functions/Functions.php:1023
19709msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19710msgid "son-in-law’s mother"
19711msgstr ""
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:1025
19714msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19715msgid "son-in-law’s parent"
19716msgstr ""
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:773
19719msgctxt "child’s spouse"
19720msgid "son/daughter-in-law"
19721msgstr "sonur/tengdadóttur"
19722
19723#. I18N: An option in a list-box
19724#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19725#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19726#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19727msgid "sort by date"
19728msgstr "raða eftir dagsetningu"
19729
19730#. I18N: A button label.
19731#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19733#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19734#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19737#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19739msgid "sort by date of birth"
19740msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu"
19741
19742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19743#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19744#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19746msgid "sort by date of death"
19747msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
19748
19749#. I18N: A button label.
19750#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19751#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19752msgid "sort by date of marriage"
19753msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
19754
19755#. I18N: An option in a list-box
19756#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19757msgid "sort by date, newest first"
19758msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
19759
19760#. I18N: An option in a list-box
19761#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19762msgid "sort by date, oldest first"
19763msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
19764
19765#. I18N: An option in a list-box
19766#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19767#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19770#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19771#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19772#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19775#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19776#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19778msgid "sort by name"
19779msgstr "raða eftir nafni"
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:674
19782msgid "spouse"
19783msgstr "maki"
19784
19785#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19786#: app/Services/MailService.php:219
19787msgid "ssl"
19788msgstr "ssl"
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:1091
19791msgctxt "father’s wife’s son"
19792msgid "step-brother"
19793msgstr "stjúpbróðir"
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:1139
19796msgctxt "mother’s husband’s son"
19797msgid "step-brother"
19798msgstr "stjúpbróðir"
19799
19800#: app/Functions/Functions.php:1217
19801msgctxt "parent’s spouse’s son"
19802msgid "step-brother"
19803msgstr "stjúpbróðir"
19804
19805#: app/Functions/Functions.php:807
19806msgctxt "husband’s child"
19807msgid "step-child"
19808msgstr "stjúpbarn"
19809
19810#: app/Functions/Functions.php:887
19811msgctxt "spouse’s child"
19812msgid "step-child"
19813msgstr "stjúpbarn"
19814
19815#: app/Functions/Functions.php:905
19816msgctxt "wife’s child"
19817msgid "step-child"
19818msgstr "stjúpbarn"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:809
19821msgctxt "husband’s daughter"
19822msgid "step-daughter"
19823msgstr "stjúpdóttir"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:889
19826msgctxt "spouse’s daughter"
19827msgid "step-daughter"
19828msgstr "stjúpdóttir"
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:907
19831msgctxt "wife’s daughter"
19832msgid "step-daughter"
19833msgstr "stjúpdóttir"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:829
19836msgctxt "mother’s husband"
19837msgid "step-father"
19838msgstr "stjúpfaðir"
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:803
19841msgctxt "father’s wife"
19842msgid "step-mother"
19843msgstr "stjúpmóðir"
19844
19845#: app/Functions/Functions.php:859
19846msgctxt "parent’s spouse"
19847msgid "step-parent"
19848msgstr "stjúpforeldri"
19849
19850#: app/Functions/Functions.php:1087
19851msgctxt "father’s wife’s child"
19852msgid "step-sibling"
19853msgstr "stjúpsystkini"
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:1135
19856msgctxt "mother’s husband’s child"
19857msgid "step-sibling"
19858msgstr "stjúpsystkini"
19859
19860#: app/Functions/Functions.php:1213
19861msgctxt "parent’s spouse’s child"
19862msgid "step-sibling"
19863msgstr "stjúpsystkini"
19864
19865#: app/Functions/Functions.php:1089
19866msgctxt "father’s wife’s daughter"
19867msgid "step-sister"
19868msgstr "stjúpsystir"
19869
19870#: app/Functions/Functions.php:1137
19871msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19872msgid "step-sister"
19873msgstr "stjúpsystir"
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:1215
19876msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19877msgid "step-sister"
19878msgstr "stjúpsystir"
19879
19880#: app/Functions/Functions.php:819
19881msgctxt "husband’s son"
19882msgid "step-son"
19883msgstr "stjúpsonur"
19884
19885#: app/Functions/Functions.php:897
19886msgctxt "spouse’s son"
19887msgid "step-son"
19888msgstr "stjúpsonur"
19889
19890#: app/Functions/Functions.php:917
19891msgctxt "wife’s son"
19892msgid "step-son"
19893msgstr "stjúpsonur"
19894
19895#. I18N: Layout option for lists of names
19896#. I18N: An option in a list-box
19897#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
19898#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19899#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19900#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19901#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19902msgid "table"
19903msgstr "tafla"
19904
19905#. I18N: Layout option for lists of names
19906#. I18N: An option in a list-box
19907#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
19908#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19909msgid "tag cloud"
19910msgstr "merkimiðaský"
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:482
19913msgid "tenth cousin"
19914msgstr "tíundu frændsystkini"
19915
19916#: app/Functions/Functions.php:446
19917msgctxt "FEMALE"
19918msgid "tenth cousin"
19919msgstr "tíunda frænka"
19920
19921#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19922#: app/Functions/Functions.php:403
19923msgctxt "MALE"
19924msgid "tenth cousin"
19925msgstr "tíundi frændi"
19926
19927#. I18N: [you should check that:] ...
19928#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19929msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19930msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
19931
19932#. I18N: [you should check that:] ...
19933#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19934msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19935msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
19936
19937#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19938#: app/Functions/Functions.php:195
19939msgid "themself"
19940msgstr ""
19941
19942#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19943#: app/Functions/Functions.php:565
19944#, php-format
19945msgid "third %s"
19946msgstr "þriðju %s"
19947
19948#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19949#: app/Functions/Functions.php:543
19950#, php-format
19951msgctxt "FEMALE"
19952msgid "third %s"
19953msgstr "þriðja %s"
19954
19955#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19956#: app/Functions/Functions.php:520
19957#, php-format
19958msgctxt "MALE"
19959msgid "third %s"
19960msgstr "þriðji %s"
19961
19962#: app/Functions/Functions.php:468
19963msgid "third cousin"
19964msgstr "þriðju frændsystkini"
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:432
19967msgctxt "FEMALE"
19968msgid "third cousin"
19969msgstr "þriðja frænka"
19970
19971#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19972#: app/Functions/Functions.php:382
19973msgctxt "MALE"
19974msgid "third cousin"
19975msgstr "þriðji frændi"
19976
19977#: app/Functions/Functions.php:488
19978msgid "thirteenth cousin"
19979msgstr "þrettándu frændsystkini"
19980
19981#: app/Functions/Functions.php:452
19982msgctxt "FEMALE"
19983msgid "thirteenth cousin"
19984msgstr "þrettánda frænka"
19985
19986#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19987#: app/Functions/Functions.php:412
19988msgctxt "MALE"
19989msgid "thirteenth cousin"
19990msgstr "þrettándi frændi"
19991
19992#. I18N: layout option for the fan chart
19993#: app/Module/FanChartModule.php:555
19994msgid "three-quarter circle"
19995msgstr "þrír-fjórðu hringur"
19996
19997#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19998#: app/Services/MailService.php:221
19999msgid "tls"
20000msgstr "tls"
20001
20002#. I18N: Gedcom TO dates
20003#: app/Date.php:369
20004#, php-format
20005msgid "to %s"
20006msgstr "til %s"
20007
20008#: app/Functions/Functions.php:486
20009msgid "twelfth cousin"
20010msgstr "tólftu frændsystkini"
20011
20012#: app/Functions/Functions.php:450
20013msgctxt "FEMALE"
20014msgid "twelfth cousin"
20015msgstr "tólfta frænka"
20016
20017#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20018#: app/Functions/Functions.php:409
20019msgctxt "MALE"
20020msgid "twelfth cousin"
20021msgstr "tólfti frændi"
20022
20023#: app/Functions/Functions.php:698
20024msgid "twin brother"
20025msgstr "tvíburabróðir"
20026
20027#: app/Functions/Functions.php:740
20028msgid "twin sibling"
20029msgstr "tvíburasystkini"
20030
20031#: app/Functions/Functions.php:719
20032msgid "twin sister"
20033msgstr "tvíburasystir"
20034
20035#: app/Functions/Functions.php:785
20036msgctxt "father’s brother"
20037msgid "uncle"
20038msgstr "frændi"
20039
20040#: app/Functions/Functions.php:1083
20041msgctxt "father’s sister’s husband"
20042msgid "uncle"
20043msgstr "frændi"
20044
20045#: app/Functions/Functions.php:821
20046msgctxt "mother’s brother"
20047msgid "uncle"
20048msgstr "frændi"
20049
20050#: app/Functions/Functions.php:1169
20051msgctxt "mother’s sister’s husband"
20052msgid "uncle"
20053msgstr "frændi"
20054
20055#: app/Functions/Functions.php:841
20056msgctxt "parent’s brother"
20057msgid "uncle"
20058msgstr "frændi"
20059
20060#: app/Functions/Functions.php:1211
20061msgctxt "parent’s sister’s husband"
20062msgid "uncle"
20063msgstr "frændi"
20064
20065#: app/Place.php:202
20066msgid "unknown"
20067msgstr "óþekkt"
20068
20069#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351
20070msgctxt "unknown family"
20071msgid "unknown"
20072msgstr "óþekkt"
20073
20074#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448
20075msgid "unlimited"
20076msgstr ""
20077
20078#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20079#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20080msgid "unreliable evidence"
20081msgstr ""
20082
20083#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20084msgid "up"
20085msgstr ""
20086
20087#. I18N: A button label.
20088#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60
20089#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
20090#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
20091msgid "update"
20092msgstr "Uppfæra"
20093
20094#. I18N: A button label.
20095#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20096#, fuzzy
20097msgid "upload"
20098msgstr "hlaða upp"
20099
20100#. I18N: A button label.
20101#: resources/views/branches-page.phtml:40
20102#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20103#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20104#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20105#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20106#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20107#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20108#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20109#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20110#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20111#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20112#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20113#, fuzzy
20114msgid "view"
20115msgstr "sýn"
20116
20117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20122msgid "visitors"
20123msgstr ""
20124
20125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20127msgctxt "FEMALE"
20128msgid "was born"
20129msgstr "var fædd"
20130
20131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20133msgctxt "MALE"
20134msgid "was born"
20135msgstr "var fæddur"
20136
20137#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20138msgid "webtrees"
20139msgstr ""
20140
20141#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424
20142msgid "webtrees message"
20143msgstr "webtrees skilaboð"
20144
20145#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20146msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20147msgstr ""
20148
20149#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20151msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20152msgstr ""
20153
20154#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137
20155msgid "webtrees sends emails with no storage"
20156msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu"
20157
20158#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
20159msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20160msgstr ""
20161
20162#: app/Functions/Functions.php:654
20163msgid "wife"
20164msgstr "eiginkona"
20165
20166#. I18N: Name of a theme.
20167#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20168msgid "xenea"
20169msgstr ""
20170
20171#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20172msgid "years"
20173msgstr "ár"
20174
20175#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186
20176#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
20177#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
20178#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20179#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135
20180#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
20182#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
20183#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20184#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
20187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20192#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20193#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20194#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20195#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20196#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20197#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20198#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20200#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20202#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20203#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20210msgid "yes"
20211msgstr "já"
20212
20213#. I18N: [you should check that:] ...
20214#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20215msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20216msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20217
20218#: app/Functions/Functions.php:702
20219msgid "younger brother"
20220msgstr "yngri bróðir"
20221
20222#: app/Functions/Functions.php:744
20223msgid "younger sibling"
20224msgstr "yngri systkini"
20225
20226#: app/Functions/Functions.php:723
20227msgid "younger sister"
20228msgstr "yngri systir"
20229
20230#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
20231#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20232#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20233#, php-format
20234msgid "±%s year"
20235msgid_plural "±%s years"
20236msgstr[0] "±%s ár"
20237msgstr[1] "±%s ár"
20238
20239#: app/Individual.php:1268
20240#, php-format
20241msgid "“%s”"
20242msgstr "„%s“"
20243
20244#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20245#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20246#, php-format
20247msgid "“%s” has been deleted."
20248msgstr ""
20249
20250#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154
20251#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934
20252#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029
20253msgid "…"
20254msgstr "…"
20255
20256#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20257#: app/Http/Controllers/ListController.php:199
20258#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263
20259msgctxt "Unknown given name"
20260msgid "…"
20261msgstr "…"
20262
20263#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20264#: app/Http/Controllers/ListController.php:184
20265#: app/Http/Controllers/ListController.php:208
20266#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262
20267msgctxt "Unknown surname"
20268msgid "…"
20269msgstr "…"
20270
20271#~ msgid " per gender"
20272#~ msgstr " á kyn"
20273
20274#~ msgid " per time period"
20275#~ msgstr " á tímabil"
20276
20277#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20278#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20279#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20280#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20281
20282#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20283#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20284#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20285#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20286
20287#~ msgid "%s day ago"
20288#~ msgid_plural "%s days ago"
20289#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
20290#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
20291
20292#~ msgid "%s hour ago"
20293#~ msgid_plural "%s hours ago"
20294#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
20295#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
20296
20297#~ msgid "%s individual is private."
20298#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20299#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
20300#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
20301
20302#~ msgid "%s minute ago"
20303#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20304#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
20305#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
20306
20307#~ msgid "%s month ago"
20308#~ msgid_plural "%s months ago"
20309#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
20310#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
20311
20312#~ msgid "%s second ago"
20313#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20314#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
20315#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
20316
20317#~ msgid "%s year ago"
20318#~ msgid_plural "%s years ago"
20319#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
20320#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
20321
20322#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20323#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
20324
20325#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20326#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
20327
20328#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20329#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
20330
20331#, php-format
20332#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20333#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
20334
20335#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20336#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
20337
20338#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20339#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
20340
20341#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20342#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
20343
20344#~ msgid "A.M."
20345#~ msgstr "A.M."
20346
20347#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20348#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20349
20350#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20351#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20352
20353#~ msgid "Acadia"
20354#~ msgstr "Acadia"
20355
20356#~ msgid "Add a blank row"
20357#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
20358
20359#~ msgid "Add a child to this family"
20360#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
20361
20362#~ msgid "Add a geographic location"
20363#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
20364
20365#~ msgid "Add a husband to this family"
20366#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
20367
20368#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20369#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
20370
20371#~ msgid "Add a spouse"
20372#~ msgstr "Bæta við nýjum maka"
20373
20374#~ msgid "Add a wife to this family"
20375#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
20376
20377#~ msgid "Add another individual to the chart"
20378#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
20379
20380#~ msgid "Add links"
20381#~ msgstr "Bæta við krækju"
20382
20383#~ msgid "Add to favorites"
20384#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
20385
20386#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20387#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
20388
20389#~ msgid "Advanced"
20390#~ msgstr "Ítarlegur"
20391
20392#, fuzzy
20393#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20394#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
20395
20396#~ msgid "Age of item"
20397#~ msgstr "Aldur greinar"
20398
20399#~ msgid "Age related to birth year"
20400#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
20401
20402#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20403#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
20404
20405#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20406#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
20407
20408#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20409#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
20410
20411#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20412#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
20413
20414#~ msgid "Approval of account at %s"
20415#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
20416
20417#~ msgid "Associates"
20418#~ msgstr "Samstarfsmenn"
20419
20420#, fuzzy
20421#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20422#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
20423
20424#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20425#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
20426
20427#~ msgid "Available blocks"
20428#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
20429
20430#~ msgid "Basic"
20431#~ msgstr "Grunnur"
20432
20433#~ msgid "Bearing"
20434#~ msgstr "Stefna"
20435
20436#~ msgid "Body"
20437#~ msgstr "Meginhluti"
20438
20439#~ msgid "Booklet"
20440#~ msgstr "Bæklingur"
20441
20442#~ msgid "British West Indies"
20443#~ msgstr "Breska vesturindía"
20444
20445#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20446#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
20447
20448#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20449#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20450#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
20451#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
20452
20453#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20454#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
20455
20456#~ msgid "Cannot create"
20457#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
20458
20459#~ msgid "Cape Colony"
20460#~ msgstr "Cape Colony"
20461
20462#~ msgid "Catalonia"
20463#~ msgstr "Katalónía"
20464
20465#~ msgid "Cemeteries"
20466#~ msgstr "Kirkjugarðar"
20467
20468#~ msgid "Center map here"
20469#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
20470
20471#~ msgid "Change"
20472#~ msgstr "Breyta"
20473
20474#~ msgid "Change flag"
20475#~ msgstr "Breyta fána"
20476
20477#~ msgid "Change language"
20478#~ msgstr "Breyta tungumáli"
20479
20480#~ msgid "Channel Islands"
20481#~ msgstr "Channel Islands"
20482
20483#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20484#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
20485
20486#~ msgid "Check the settings and try again."
20487#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
20488
20489#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20490#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
20491
20492#~ msgid "Choose: "
20493#~ msgstr "Velja: "
20494
20495#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20496#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
20497
20498#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20499#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
20500
20501#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20502#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
20503
20504#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20505#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
20506
20507#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20508#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
20509
20510#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20511#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
20512
20513#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20514#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
20515
20516#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20517#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
20518
20519#~ msgid "Columns per page"
20520#~ msgstr "Dálkar á síðu"
20521
20522#~ msgid "Configure"
20523#~ msgstr "Stilla"
20524
20525#~ msgid "Confirm password"
20526#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
20527
20528#~ msgid "Continue adding"
20529#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
20530
20531#~ msgid "Count"
20532#~ msgstr "Talning"
20533
20534#~ msgid "Countries"
20535#~ msgstr "Lönd"
20536
20537#~ msgid "Counts "
20538#~ msgstr "Telja "
20539
20540#~ msgid "County"
20541#~ msgstr "Sýsla"
20542
20543#~ msgid "Current"
20544#~ msgstr "Núverandi"
20545
20546#~ msgid "Custom tags"
20547#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
20548
20549#~ msgid "Czechoslovakia"
20550#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
20551
20552#~ msgid "Database and table names"
20553#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
20554
20555#~ msgid "Default"
20556#~ msgstr "Sjálfgefið"
20557
20558#~ msgid "Default map type"
20559#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
20560
20561#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20562#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
20563
20564#~ msgid "Default pedigree generations"
20565#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
20566
20567#~ msgid "Desired password"
20568#~ msgstr "Óska lykilorð"
20569
20570#~ msgid "Desired username"
20571#~ msgstr "Óska notandaheiti"
20572
20573#~ msgid "Display all"
20574#~ msgstr "Birta allt"
20575
20576#~ msgid "Display map coordinates"
20577#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
20578
20579#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20580#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
20581
20582#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20583#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
20584
20585#~ msgid "Download geographic data"
20586#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
20587
20588#~ msgid "Earliest birth year"
20589#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
20590
20591#~ msgid "Earliest death year"
20592#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
20593
20594#~ msgid "Edit media"
20595#~ msgstr "Breyta miðli"
20596
20597#~ msgid "Edit the details"
20598#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
20599
20600#~ msgid "Edit the media object"
20601#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
20602
20603#~ msgid "Edit the note"
20604#~ msgstr "Breyta glósu"
20605
20606#~ msgid "Edit the repository"
20607#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
20608
20609#~ msgid "Edit the source"
20610#~ msgstr "Breyta heimild"
20611
20612#~ msgid "Eire"
20613#~ msgstr "Írland"
20614
20615#~ msgid "Elevation"
20616#~ msgstr "Hæð (y/s)"
20617
20618#~ msgid "Embedded variable"
20619#~ msgstr "Föst breyta"
20620
20621#~ msgid "End IP address"
20622#~ msgstr "Enda IP tölu"
20623
20624#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20625#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
20626
20627#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20628#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
20629
20630#~ msgid "Enter report values"
20631#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
20632
20633#~ msgid "FAQ position"
20634#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
20635
20636#~ msgid "FAQ visibility"
20637#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
20638
20639#~ msgid "Family ID prefix"
20640#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
20641
20642#~ msgid "Family group information"
20643#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
20644
20645#~ msgid "Family list"
20646#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
20647
20648#~ msgid "File containing places (CSV)"
20649#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
20650
20651#~ msgid "Find a fact or event"
20652#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
20653
20654#~ msgid "Find a family"
20655#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
20656
20657#~ msgid "Find a media object"
20658#~ msgstr "Finna miðilshlut"
20659
20660#~ msgid "Find a place"
20661#~ msgstr "Finna stað"
20662
20663#~ msgid "Find a repository"
20664#~ msgstr "Finna geymslu"
20665
20666#~ msgid "Find a shared note"
20667#~ msgstr "Finna glósu"
20668
20669#~ msgid "Find an individual"
20670#~ msgstr "Finna einstakling"
20671
20672#~ msgid "Gender icon on charts"
20673#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
20674
20675#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20676#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
20677
20678#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20679#~ msgstr "Google Maps™ valkostir"
20680
20681#~ msgid "Google Street View™"
20682#~ msgstr "Google Street View™"
20683
20684#~ msgid "Grandparents"
20685#~ msgstr "Afi og amma"
20686
20687#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20688#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
20689
20690#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20691#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
20692
20693#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20694#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
20695
20696#~ msgid "Highest population"
20697#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
20698
20699#~ msgid "Historical facts"
20700#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
20701
20702#~ msgid "House"
20703#~ msgstr "Hús"
20704
20705#~ msgid "Hybrid"
20706#~ msgstr "Blendingur"
20707
20708#~ msgid "Icon"
20709#~ msgstr "Tákn"
20710
20711#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20712#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
20713
20714#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20715#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
20716
20717#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20718#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
20719
20720#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20721#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
20722
20723#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20724#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
20725
20726#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20727#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
20728
20729#~ msgid "Include fully matched places"
20730#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
20731
20732#~ msgid "Individual ID prefix"
20733#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
20734
20735#~ msgid "Individual distribution"
20736#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
20737
20738#~ msgid "Individual list"
20739#~ msgstr "Einstaklingslisti"
20740
20741#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20742#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
20743
20744#~ msgid "Installation folder"
20745#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
20746
20747#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20748#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
20749
20750#~ msgid "Keep"
20751#~ msgstr "Halda"
20752
20753#~ msgid "Keep link in list"
20754#~ msgstr "Halda krækju í lista"
20755
20756#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20757#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
20758
20759#~ msgid "Latest birth year"
20760#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
20761
20762#~ msgid "Latest death year"
20763#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
20764
20765#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20766#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
20767
20768#~ msgctxt "paper size"
20769#~ msgid "Legal"
20770#~ msgstr "Legal"
20771
20772#~ msgid "Limit"
20773#~ msgstr "Takmörkun"
20774
20775#~ msgid "Limit display by"
20776#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
20777
20778#~ msgid "Link to an existing media object"
20779#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
20780
20781#~ msgid "Login ID"
20782#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
20783
20784#~ msgid "Lost password request"
20785#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
20786
20787#~ msgid "Lowest population"
20788#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
20789
20790#~ msgid "Main section blocks"
20791#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
20792
20793#~ msgid "Manage the links"
20794#~ msgstr "Stjórna krækjum"
20795
20796#~ msgid "Max"
20797#~ msgstr "Hámark"
20798
20799#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20800#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
20801
20802#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20803#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
20804
20805#~ msgid "Media ID prefix"
20806#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
20807
20808#~ msgid "Media contains"
20809#~ msgstr "Miðill inniheldur"
20810
20811#~ msgid "Memory limit"
20812#~ msgstr "Minnis takmörk"
20813
20814#~ msgid "Midnight"
20815#~ msgstr "Miðnætti"
20816
20817#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20818#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
20819
20820#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20821#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
20822
20823#~ msgid "Moderate pending changes"
20824#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
20825
20826#~ msgid "Move left"
20827#~ msgstr "Færa til vinstri"
20828
20829#~ msgid "Move right"
20830#~ msgstr "Færa til hægri"
20831
20832#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20833#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
20834
20835#~ msgid "Name contains"
20836#~ msgstr "Heiti inniheldur"
20837
20838#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20839#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
20840
20841#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20842#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
20843
20844#~ msgid "Neighborhood"
20845#~ msgstr "Nágrenni"
20846
20847#~ msgid "Netherlands Antilles"
20848#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
20849
20850#~ msgid "Neutral Zone"
20851#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
20852
20853#~ msgid "No ancestors in the database."
20854#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
20855
20856#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20857#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
20858
20859#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20860#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
20861
20862#~ msgid "No limit"
20863#~ msgstr "Engin takmörk"
20864
20865#~ msgid "No map data exists for this individual"
20866#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
20867
20868#~ msgid "No places found"
20869#~ msgstr "Engir staðir fundust"
20870
20871#~ msgid "Nobody at all"
20872#~ msgstr "Alls enginn"
20873
20874#~ msgid "Noon"
20875#~ msgstr "Hádegi"
20876
20877#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20878#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
20879
20880#~ msgid "Note ID prefix"
20881#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
20882
20883#~ msgid "Number of generations"
20884#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
20885
20886#~ msgid "Number of items"
20887#~ msgstr "Fjöldi greina"
20888
20889#~ msgid "Number of items to show"
20890#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
20891
20892#~ msgid "Oldest at bottom"
20893#~ msgstr "Eldsta neðst"
20894
20895#~ msgid "Oldest at top"
20896#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
20897
20898#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20899#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
20900
20901#~ msgid "Order"
20902#~ msgstr "Röðun"
20903
20904#~ msgid "Other folder… please type in"
20905#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
20906
20907#~ msgid "Others"
20908#~ msgstr "Aðrir"
20909
20910#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20911#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
20912
20913#~ msgid "Own charts"
20914#~ msgstr "Eigin gröf"
20915
20916#~ msgid "P.M."
20917#~ msgstr "P.M."
20918
20919#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20920#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
20921
20922#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20923#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
20924
20925#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20926#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
20927
20928#~ msgid "PHP time limit"
20929#~ msgstr "PHP tímamörk"
20930
20931#~ msgid "Passwords do not match."
20932#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
20933
20934#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20935#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
20936
20937#~ msgid "Pedigree of %s"
20938#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
20939
20940#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20941#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
20942
20943#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20944#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
20945
20946#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20947#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
20948
20949#~ msgid "Place check"
20950#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
20951
20952#~ msgid "Place contains"
20953#~ msgstr "Staður inniheldur"
20954
20955#~ msgid "Places found"
20956#~ msgstr "Staðir fundnir"
20957
20958#~ msgid "Places in %s"
20959#~ msgstr "Staðir í %s"
20960
20961#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20962#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
20963
20964#~ msgid "Please enter a message subject."
20965#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
20966
20967#~ msgid "Please enter more than one character."
20968#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
20969
20970#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20971#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
20972
20973#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20974#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
20975
20976#~ msgid "Precision"
20977#~ msgstr "Nákvæmni"
20978
20979#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20980#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
20981
20982#~ msgid "Prefixes"
20983#~ msgstr "Forskeyti"
20984
20985#~ msgid "README documentation"
20986#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
20987
20988#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20989#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
20990
20991#~ msgid "Redraw map"
20992#~ msgstr "Endurteikna kort"
20993
20994#~ msgid "Remove flag"
20995#~ msgstr "Fjarlægja fána"
20996
20997#~ msgid "Remove link from list"
20998#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
20999
21000#~ msgid "Repositories found"
21001#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
21002
21003#~ msgid "Repository ID prefix"
21004#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
21005
21006#~ msgid "Repository contains"
21007#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
21008
21009#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21010#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
21011
21012#~ msgid "Resulting value"
21013#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
21014
21015#~ msgid "Right section blocks"
21016#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
21017
21018#~ msgid "Rule"
21019#~ msgstr "Regla"
21020
21021#~ msgid "Satellite"
21022#~ msgstr "Gervitungl"
21023
21024#~ msgid "Search engine"
21025#~ msgstr "Leitarvél"
21026
21027#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21028#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
21029
21030#~ msgid "Search globally"
21031#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
21032
21033#~ msgid "Search locally"
21034#~ msgstr "Leita staðbundið"
21035
21036#, fuzzy
21037#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21038#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
21039
21040#~ msgid "Select chart type"
21041#~ msgstr "Velja grafsnið"
21042
21043#~ msgid "Select events"
21044#~ msgstr "Velja atburði"
21045
21046#~ msgid "Select flag"
21047#~ msgstr "Velja fána"
21048
21049#~ msgid "Select the desired count interval"
21050#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
21051
21052#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21053#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
21054
21055#~ msgid "Send broadcast messages"
21056#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
21057
21058#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21059#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
21060
21061#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21062#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
21063
21064#~ msgid "Session timeout"
21065#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
21066
21067#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21068#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
21069
21070#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21071#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
21072
21073#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21074#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
21075
21076#~ msgid "Shared note contains"
21077#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
21078
21079#~ msgid "Shared notes found"
21080#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
21081
21082#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21083#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
21084
21085#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21086#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
21087
21088#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21089#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
21090
21091#~ msgid "Show all tags"
21092#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
21093
21094#~ msgid "Show common surnames"
21095#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
21096
21097#~ msgid "Show cousins"
21098#~ msgstr "Sýna frændur"
21099
21100#~ msgid "Show date differences"
21101#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
21102
21103#~ msgid "Show details"
21104#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
21105
21106#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21107#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
21108
21109#~ msgid "Show inactive places"
21110#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
21111
21112#~ msgid "Show lifespans"
21113#~ msgstr "Sýna líftíma"
21114
21115#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21116#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
21117
21118#~ msgid "Show only the selected tags"
21119#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
21120
21121#~ msgid "Show places in hierarchy"
21122#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
21123
21124#~ msgid "Show related individuals/families"
21125#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
21126
21127#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21128#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google Maps™ landakortaþjónustu."
21129
21130#~ msgid "Sicily"
21131#~ msgstr "Sikiley"
21132
21133#, fuzzy
21134#~ msgid "Sign-in URL"
21135#~ msgstr "Innskráningar veffang"
21136
21137#~ msgid "Signed-in as "
21138#~ msgstr "Innskráður sem "
21139
21140#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21141#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
21142
21143#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21144#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
21145
21146#~ msgid "Source ID prefix"
21147#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
21148
21149#~ msgid "Source contains"
21150#~ msgstr "Heimild inniheldur"
21151
21152#~ msgid "Standard"
21153#~ msgstr "Venjulegt"
21154
21155#~ msgid "Start IP address"
21156#~ msgstr "Hefja IP tölu"
21157
21158#~ msgid "Start at parents"
21159#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
21160
21161#~ msgid "Statistics chart"
21162#~ msgstr "Tölfræði teikning"
21163
21164#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21165#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
21166
21167#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21168#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
21169
21170#~ msgid "Subdivision"
21171#~ msgstr "Undirflokkur"
21172
21173#~ msgid "Suffixes"
21174#~ msgstr "Viðskeyti"
21175
21176#~ msgid "System settings"
21177#~ msgstr "Kerfisstillingar"
21178
21179#~ msgid "Tag"
21180#~ msgstr "Merkimiði"
21181
21182#~ msgid "Terrain"
21183#~ msgstr "Landslag"
21184
21185#~ msgid "The FAQ list is empty."
21186#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
21187
21188#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21189#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
21190
21191#~ msgid "The database reported the following error message:"
21192#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
21193
21194#~ msgid "The details of this family are private."
21195#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
21196
21197#~ msgid "The details of this individual are private."
21198#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
21199
21200#, php-format
21201#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21202#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
21203
21204#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21205#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
21206
21207#~ msgid "The media file %s does not exist."
21208#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
21209
21210#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21211#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
21212
21213#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21214#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
21215
21216#~ msgid "The passwords do not match."
21217#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
21218
21219#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21220#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
21221
21222#, fuzzy
21223#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21224#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
21225
21226#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21227#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
21228
21229#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21230#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
21231
21232#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21233#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
21234
21235#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21236#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
21237
21238#~ msgid "The version of %s is too new."
21239#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
21240
21241#~ msgid "The version of %s is too old."
21242#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
21243
21244#, fuzzy
21245#~ msgid "Theme menu"
21246#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
21247
21248#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21249#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
21250
21251#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21252#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
21253
21254#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21255#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
21256
21257#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21258#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
21259
21260#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21261#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
21262
21263#~ msgid "This family remained childless"
21264#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
21265
21266#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21267#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
21268
21269#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21270#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
21271
21272#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21273#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
21274
21275#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21276#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
21277
21278#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21279#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
21280
21281#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21282#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
21283
21284#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21285#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
21286
21287#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21288#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
21289
21290#~ msgid "This message will be sent to %s"
21291#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
21292
21293#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21294#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
21295
21296#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21297#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
21298
21299#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21300#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
21301
21302#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21303#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
21304
21305#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21306#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
21307
21308#~ msgid "This place has no coordinates"
21309#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
21310
21311#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21312#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
21313
21314#~ msgid "Thumbnail to upload"
21315#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
21316
21317#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21318#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
21319
21320#~ msgid "Top level"
21321#~ msgstr "Efsta stig"
21322
21323#~ msgid "Total number of users"
21324#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
21325
21326#~ msgid "Total places: %s"
21327#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
21328
21329#~ msgid "Total sources: %s"
21330#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
21331
21332#~ msgid "Transylvania"
21333#~ msgstr "Transylvanía"
21334
21335#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21336#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
21337
21338#~ msgid "Type the password again."
21339#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
21340
21341#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21342#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
21343
21344#~ msgid "Types of error"
21345#~ msgstr "Tegundir villna"
21346
21347#~ msgid "USA"
21348#~ msgstr "Bandaríkin"
21349
21350#~ msgid "USSR"
21351#~ msgstr "USSR"
21352
21353#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21354#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
21355
21356#, fuzzy
21357#~ msgid "Unable to find record with ID"
21358#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
21359
21360#~ msgid "Unlink the media object"
21361#~ msgstr "Afkrækja miðil"
21362
21363#~ msgid "Upload"
21364#~ msgstr "Hlaða upp"
21365
21366#~ msgid "Upload geographic data"
21367#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
21368
21369#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21370#~ msgstr "Nota Google Maps™ fyrir staðar stigveldi"
21371
21372#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21373#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
21374
21375#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21376#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
21377
21378#~ msgid "Use this value"
21379#~ msgstr "Nota þetta gildi"
21380
21381#~ msgid "User-agent string"
21382#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
21383
21384#~ msgid "Users who are signed in"
21385#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
21386
21387#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21388#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
21389
21390#~ msgid "Verification code"
21391#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
21392
21393#~ msgid "View all records found in this place"
21394#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
21395
21396#~ msgid "View details"
21397#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
21398
21399#~ msgid "View the archive"
21400#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
21401
21402#~ msgid "View the notes"
21403#~ msgstr "Skoða glósur"
21404
21405#~ msgid "View the statistics as graphs"
21406#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
21407
21408#, fuzzy
21409#~ msgid "View this individual"
21410#~ msgstr "Skoða persónu"
21411
21412#, fuzzy
21413#~ msgid "View this source"
21414#~ msgstr "Skoða uppruna"
21415
21416#~ msgid "Website URL"
21417#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
21418
21419#~ msgid "Website access rules"
21420#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
21421
21422#~ msgid "Website and META tag settings"
21423#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
21424
21425#~ msgid "West Africa"
21426#~ msgstr "Vestur Afríka"
21427
21428#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21429#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
21430
21431#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21432#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
21433
21434#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21435#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
21436
21437#~ msgid "Width"
21438#~ msgstr "Breidd"
21439
21440#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21441#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
21442
21443#, fuzzy
21444#~ msgid "XREF prefixes"
21445#~ msgstr "Auðkennistilling"
21446
21447#~ msgid "Year input box"
21448#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
21449
21450#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21451#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
21452
21453#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21454#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
21455
21456#~ msgid "You have not created any journal items."
21457#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
21458
21459#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21460#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
21461
21462#~ msgid "You must change this before you can continue."
21463#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
21464
21465#~ msgid "You must enter a name"
21466#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
21467
21468#~ msgid "You must enter a real name."
21469#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
21470
21471#~ msgid "You must enter a username."
21472#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
21473
21474#~ msgid "You must provide a repository name."
21475#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
21476
21477#~ msgid "You must provide a source title"
21478#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
21479
21480#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21481#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
21482
21483#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21484#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21485
21486#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21487#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
21488
21489#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21490#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
21491
21492#~ msgid "Yugoslavia"
21493#~ msgstr "Júgóslavía"
21494
21495#~ msgid "Zaire"
21496#~ msgstr "Saír"
21497
21498#~ msgid "Zip file(s)"
21499#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
21500
21501#~ msgid "Zoom in here"
21502#~ msgstr "Þysja inn hér"
21503
21504#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21505#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
21506
21507#~ msgid "Zoom level of map"
21508#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
21509
21510#~ msgid "Zoom out here"
21511#~ msgstr "Þysja út hér"
21512
21513#~ msgid "Zoom="
21514#~ msgstr "Þysja="
21515
21516#~ msgid "a.m."
21517#~ msgstr "a.m."
21518
21519#~ msgid "allow"
21520#~ msgstr "heimila"
21521
21522#~ msgid "century"
21523#~ msgstr "öld"
21524
21525#~ msgid "children"
21526#~ msgstr "börn"
21527
21528#~ msgid "creating thumbnails of images"
21529#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
21530
21531#~ msgid "deny"
21532#~ msgstr "hafna"
21533
21534#~ msgid "east"
21535#~ msgstr "austur"
21536
21537#~ msgid "file upload capability"
21538#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
21539
21540#~ msgid "half-year after marriage"
21541#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
21542
21543#~ msgid "interval %s year"
21544#~ msgid_plural "interval %s years"
21545#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
21546#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
21547
21548#~ msgid "interval one child"
21549#~ msgstr "millibil eitt barn"
21550
21551#~ msgid "interval two children"
21552#~ msgstr "millibil tvö börn"
21553
21554#~ msgid "less than"
21555#~ msgstr "minna en"
21556
21557#, fuzzy
21558#~ msgid "link"
21559#~ msgstr "Festa krækju"
21560
21561#~ msgid "maximum"
21562#~ msgstr "hámark"
21563
21564#~ msgid "midnight"
21565#~ msgstr "miðnætti"
21566
21567#~ msgid "minimum"
21568#~ msgstr "lágmark"
21569
21570#~ msgid "month"
21571#~ msgstr "mánuður"
21572
21573#~ msgid "months after marriage"
21574#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
21575
21576#~ msgid "months before and after marriage"
21577#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
21578
21579#~ msgid "noon"
21580#~ msgstr "hádegi"
21581
21582#~ msgid "north"
21583#~ msgstr "norður"
21584
21585#~ msgid "over"
21586#~ msgstr "yfir"
21587
21588#~ msgid "overall"
21589#~ msgstr "almennt"
21590
21591#~ msgid "p.m."
21592#~ msgstr "p.m."
21593
21594#~ msgid "quarters after marriage"
21595#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
21596
21597#~ msgid "reporting"
21598#~ msgstr "geri skýrslu"
21599
21600#~ msgid "robot"
21601#~ msgstr "vélmenni"
21602
21603#~ msgid "sort by filename"
21604#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
21605
21606#~ msgid "sort by title"
21607#~ msgstr "raða eftir heiti"
21608
21609#~ msgid "south"
21610#~ msgstr "suður"
21611
21612#~ msgid "this record does not exist"
21613#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
21614
21615#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21616#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
21617
21618#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21619#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
21620
21621#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21622#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
21623
21624#~ msgid "webtrees reply address"
21625#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
21626
21627#~ msgid "webtrees wiki"
21628#~ msgstr "webtrees wiki"
21629
21630#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21631#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
21632
21633#~ msgid "west"
21634#~ msgstr "vestur"
21635
21636#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21637#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
21638