1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2017-10-21 11:44+0000\n" 7"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjonsi@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n" 9"Language: is\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " í " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2281 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2285 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386 78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s er ekki til." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "" 108msgstr[1] "" 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:570 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:548 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:525 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2304 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s’s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:666 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%g:%i:%s %a" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:253 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j. %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "" 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi" 207msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:12 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s barn" 218msgstr[1] "%s börn" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s dagur" 226msgstr[1] "%s dagar" 227 228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 230#, php-format 231msgid "%s family has been updated." 232msgid_plural "%s families have been updated." 233msgstr[0] "" 234msgstr[1] "" 235 236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 238#, php-format 239msgid "%s grandchild" 240msgid_plural "%s grandchildren" 241msgstr[0] "%s barnabarn" 242msgstr[1] "%s barnabörn" 243 244#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 246#, php-format 247msgid "%s individual" 248msgid_plural "%s individuals" 249msgstr[0] "%s einstaklingur" 250msgstr[1] "%s einstaklingar" 251 252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 254#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 255#, php-format 256msgid "%s individual has been updated." 257msgid_plural "%s individuals have been updated." 258msgstr[0] "" 259msgstr[1] "" 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 262#, php-format 263msgid "%s individual with events between %s and %s" 264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 265msgstr[0] "" 266msgstr[1] "" 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 269#, php-format 270msgid "%s individual with events in %s" 271msgid_plural "%s individuals with events in %s" 272msgstr[0] "" 273msgstr[1] "" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 276#, php-format 277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 279msgstr[0] "" 280msgstr[1] "" 281 282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 283#, php-format 284msgid "%s location has been imported." 285msgid_plural "%s locations have been imported." 286msgstr[0] "" 287msgstr[1] "" 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s skilaboð" 294msgstr[1] "%s skilaboð" 295 296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 297#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s mánuður" 303msgstr[1] "%s mánuðir" 304 305#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "" 310msgstr[1] "" 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 313#: app/Functions/Functions.php:2257 314#, php-format 315msgid "%s once removed ascending" 316msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 319#: app/Functions/Functions.php:2261 320#, php-format 321msgid "%s once removed descending" 322msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi" 323 324#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 325#, php-format 326msgid "%s repository has been updated." 327msgid_plural "%s repositories have been updated." 328msgstr[0] "" 329msgstr[1] "" 330 331#. I18N: %s is a person's name 332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 334#, fuzzy, php-format 335msgid "%s sent you the following message." 336msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s" 337 338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 339#, php-format 340msgid "%s signed-in user" 341msgid_plural "%s signed-in users" 342msgstr[0] "%s innskráður notandi" 343msgstr[1] "%s innskráður notendur" 344 345#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 346#, php-format 347msgid "%s source has been updated." 348msgid_plural "%s sources have been updated." 349msgstr[0] "" 350msgstr[1] "" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2273 354#, php-format 355msgid "%s three times removed ascending" 356msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2277 360#, php-format 361msgid "%s three times removed descending" 362msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2265 366#, php-format 367msgid "%s twice removed ascending" 368msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2269 372#, php-format 373msgid "%s twice removed descending" 374msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 375 376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 377#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "%s vika" 382msgstr[1] "%s vikur" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 389#, php-format 390msgid "%s year" 391msgid_plural "%s years" 392msgstr[0] "%s ár" 393msgstr[1] "%s ár" 394 395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 397#, php-format 398msgid "%s year anniversary" 399msgstr "%s ára afmæli" 400 401#: app/Functions/Functions.php:490 402#, php-format 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "%s × frændsystkini" 405 406#: app/Functions/Functions.php:454 407#, php-format 408msgctxt "FEMALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s × frænka" 411 412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 413#: app/Functions/Functions.php:417 414#, php-format 415msgctxt "MALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s × frændi" 418 419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 420#: app/Date/JulianDate.php:96 421#, php-format 422msgid "%s BCE" 423msgstr "%s Fyrir krist" 424 425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 427#, php-format 428msgid "%s CE" 429msgstr "%s Eftir krist" 430 431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 433#, php-format 434msgid "%s+" 435msgstr "" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 438#, php-format 439msgid "%s, her ancestors and their families" 440msgstr "" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 443#, php-format 444msgid "%s, her parents and siblings" 445msgstr "" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 448#, php-format 449msgid "%s, her spouses and children" 450msgstr "" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and descendants" 455msgstr "" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 458#, php-format 459msgid "%s, his ancestors and their families" 460msgstr "" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 463#, php-format 464msgid "%s, his parents and siblings" 465msgstr "" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 468#, php-format 469msgid "%s, his spouses and children" 470msgstr "" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and descendants" 475msgstr "" 476 477#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 479msgid "<select>" 480msgstr "<velja>" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 483#: app/Age.php:170 484#, php-format 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(aldur %s)" 487 488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 489#: app/Age.php:161 490#, php-format 491msgid "(aged less than %s)" 492msgstr "(minni aldur en %s)" 493 494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 495#: app/Age.php:166 496#, php-format 497msgid "(aged more than %s)" 498msgstr "(aldur meiri en %s)" 499 500#. I18N: %s is a number 501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 502#, php-format 503msgid "(filtered from %s total entries)" 504msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 505 506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 507#: app/Age.php:126 508msgid "(in childhood)" 509msgstr "(í barnæsku)" 510 511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 512#: app/Age.php:121 513msgid "(in infancy)" 514msgstr "(í bernsku)" 515 516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 517#: app/Age.php:116 518msgid "(stillborn)" 519msgstr "(andvana fædd)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:366 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "10." 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "11." 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "12." 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "13." 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "14." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "15." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "16." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "17." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "18." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "19." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "1." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "20." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "21." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "2." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "3." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "4." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "5." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "6." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "7." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "8." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "9." 630 631#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182 632#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181 634msgid "<default theme>" 635msgstr "<sjálfgefið þema>" 636 637#: resources/views/register-page.phtml:10 638msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 639msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 640 641#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 642#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 643#: app/GedcomTag.php:2130 644#, php-format 645msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 646msgstr "" 647 648#. I18N: URL = web address 649#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 650msgid "A URL" 651msgstr "" 652 653#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 654#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 655msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 656msgstr "" 657 658#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 659#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 660msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 661msgstr "" 662 663#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 664#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 665msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 666msgstr "" 667 668#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 669#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 670msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 671msgstr "" 672 673#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 674#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 675msgid "A chart of an individual’s ancestors." 676msgstr "" 677 678#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 679#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 680msgid "A chart of an individual’s descendants." 681msgstr "" 682 683#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 684#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 685msgid "A chart of individuals’ lifespans." 686msgstr "" 687 688#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 689msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 690msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 691 692#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 693msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 694msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 695 696#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 697#: app/Module/FanChartModule.php:73 698msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 699msgstr "" 700 701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 702#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 706msgid "A file on the server" 707msgstr "" 708 709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 714msgid "A file on your computer" 715msgstr "" 716 717#. I18N: Description of the “My page” module 718#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 719msgid "A greeting message and useful links for a user." 720msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 721 722#. I18N: Description of the “Home page” module 723#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 724msgid "A greeting message for site visitors." 725msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar." 726 727#. I18N: Description of the “Hit counters” module 728#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 729msgid "A link to the site contacts." 730msgstr "" 731 732#. I18N: Description of the “webtrees” module 733#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 734msgid "A link to the webtrees home page." 735msgstr "" 736 737#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 738#: app/Module/BranchesListModule.php:55 739msgid "A list of branches of a family." 740msgstr "" 741 742#. I18N: Description of the “Pending changes” module 743#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 744#, fuzzy 745msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 746msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti." 747 748#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 749#: app/Module/FamilyListModule.php:56 750msgid "A list of families." 751msgstr "" 752 753#. I18N: Description of the “FAQ” module 754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 755msgid "A list of frequently asked questions and answers." 756msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 757 758#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 759#: app/Module/IndividualListModule.php:56 760msgid "A list of individuals." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 764#: app/Module/MediaListModule.php:57 765msgid "A list of media objects." 766msgstr "" 767 768#. I18N: Description of the “Recent changes” module 769#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 770msgid "A list of records that have been updated recently." 771msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 772 773#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 774#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 775msgid "A list of repositories." 776msgstr "" 777 778#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 779#: app/Module/NoteListModule.php:56 780msgid "A list of shared notes." 781msgstr "" 782 783#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 784#: app/Module/SourceListModule.php:56 785msgid "A list of sources." 786msgstr "" 787 788#. I18N: Description of “Research tasks” module 789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 790msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 791msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu." 792 793#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 794#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 795msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 796msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 797 798#. I18N: Description of the “On this day” module 799#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 800msgid "A list of the anniversaries that occur today." 801msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 802 803#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 804#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 805msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 806msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 807 808#. I18N: Description of the “Top given names” module 809#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 810msgid "A list of the most popular given names." 811msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin." 812 813#. I18N: Description of the “Top surnames” module 814#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 815msgid "A list of the most popular surnames." 816msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin." 817 818#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 819#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 820msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 821msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 822 823#. I18N: Description of the “Who is online” module 824#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 825msgid "A list of users and visitors who are currently online." 826msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 827 828#: resources/views/help/media-object.phtml:4 829msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 830msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 831 832#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 833#, php-format 834msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 835msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 836 837#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8 838#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 839msgid "A new password has been requested for your username." 840msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 841 842#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 843#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 844#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 845#, php-format 846msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 847msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 848 849#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 851#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 852msgid "A new version of webtrees is available." 853msgstr "" 854 855#. I18N: Description of the “Journal” module 856#: app/Module/UserJournalModule.php:60 857msgid "A private area to record notes or keep a journal." 858msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 859 860#. I18N: %s is a server name/URL 861#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 862#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 863#, php-format 864msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 865msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 866 867#. I18N: Description of the “Pedigree” module 868#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 870msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 871msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 872 873#. I18N: Description of the “Ancestors” module 874#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 876msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 877msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 878 879#. I18N: Description of the “Descendants” module 880#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 882msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 883msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 884 885#. I18N: Description of the “Individual” module 886#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 888msgid "A report of an individual’s details." 889msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 890 891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 892msgid "A report of facts which are supported by a given source." 893msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 894 895#. I18N: Description of the “Family” module 896#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 898msgid "A report of family members and their details." 899msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 900 901#. I18N: Description of the “Deaths” module 902#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 903msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 904msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 905 906#. I18N: Description of the “Occupations” module 907#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 908#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 909msgid "A report of individuals who had a given occupation." 910msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti." 911 912#. I18N: Description of the “Births” module 913#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 914msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 915msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 916 917#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 918#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 919#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 920msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 921msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað." 922 923#. I18N: Description of the “Marriages” module 924#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 925#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 926msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 927msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 928 929#. I18N: Description of the “Changes” module 930#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 931#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 932msgid "A report of recent and pending changes." 933msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 934 935#. I18N: Description of the “Related families” 936#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 938msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 939msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 940 941#. I18N: Description of the “Related individuals” module 942#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 944msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 945msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 946 947#. I18N: Description of the “Source” module 948#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 949msgid "A report of the information provided by a source." 950msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 951 952#. I18N: Description of the “Missing data” 953#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 955msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 956msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 957 958#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 959#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 961msgid "A report of vital records for a given date or place." 962msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 963 964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 965#, fuzzy 966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 967msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré." 968 969#. I18N: Description of the “Family navigator” module 970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 972msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 973 974#. I18N: Description of the “Extra information” module 975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 977msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 978 979#. I18N: Description of the “Descendants” module 980#: app/Module/DescendancyModule.php:54 981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 982msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 983 984#. I18N: Description of the “Families” module 985#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 986msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 987msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 988 989#. I18N: Description of the “Facts and events” module 990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 991msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 992msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 993 994#. I18N: Description of the “Media” module 995#: app/Module/MediaTabModule.php:69 996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 997msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi." 998 999#. I18N: Description of the “Notes” module 1000#: app/Module/NotesTabModule.php:68 1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1002msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 1003 1004#. I18N: Description of the “Sources” module 1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1007msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 1008 1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1011msgid "A timeline displaying individual events." 1012msgstr "" 1013 1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1015#, fuzzy 1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1017msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir." 1018 1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1035msgctxt "paper size" 1036msgid "A3" 1037msgstr "A3" 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A4" 1057msgstr "A4" 1058 1059#. I18N: Location of an LDS church temple 1060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1061msgid "Aba, Nigeria" 1062msgstr "Aba, Nígería" 1063 1064#: app/Date/JalaliDate.php:264 1065msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1066msgid "Aban" 1067msgstr "Aban" 1068 1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1070#: app/Date/JalaliDate.php:137 1071msgctxt "GENITIVE" 1072msgid "Aban" 1073msgstr "Aban" 1074 1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1076#: app/Date/JalaliDate.php:227 1077msgctxt "INSTRUMENTAL" 1078msgid "Aban" 1079msgstr "Aban" 1080 1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1082#: app/Date/JalaliDate.php:182 1083msgctxt "LOCATIVE" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "Aban" 1086 1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1088#: app/Date/JalaliDate.php:92 1089msgctxt "NOMINATIVE" 1090msgid "Aban" 1091msgstr "Aban" 1092 1093#. I18N: A configuration setting 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610 1097msgid "Abbreviate place names" 1098msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1099 1100#. I18N: gedcom tag ABBR 1101#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1102msgid "Abbreviation" 1103msgstr "Skammstöfun" 1104 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1107msgid "Accept" 1108msgstr "Samþykkja" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1111#, fuzzy 1112msgid "Accept all changes" 1113msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1114 1115#: resources/views/admin/components.phtml:26 1116#: resources/views/admin/components.phtml:75 1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1118msgid "Access level" 1119msgstr "Aðgangsstig" 1120 1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1122#, fuzzy 1123msgid "Access to family trees" 1124msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar" 1125 1126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1127msgid "Account approval and email verification" 1128msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1129 1130#. I18N: Location of an LDS church temple 1131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1132msgid "Accra, Ghana" 1133msgstr "Accra, Ghana" 1134 1135#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1136msgid "Action" 1137msgstr "" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:196 1141msgctxt "GENITIVE" 1142msgid "Adar" 1143msgstr "Adar" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:302 1147msgctxt "INSTRUMENTAL" 1148msgid "Adar" 1149msgstr "Adar" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:249 1153msgctxt "LOCATIVE" 1154msgid "Adar" 1155msgstr "Adar" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:143 1159msgctxt "NOMINATIVE" 1160msgid "Adar" 1161msgstr "Adar" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:194 1165msgctxt "GENITIVE" 1166msgid "Adar I" 1167msgstr "Adar I" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:300 1171msgctxt "INSTRUMENTAL" 1172msgid "Adar I" 1173msgstr "Adar I" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:247 1177msgctxt "LOCATIVE" 1178msgid "Adar I" 1179msgstr "Adar I" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:141 1183msgctxt "NOMINATIVE" 1184msgid "Adar I" 1185msgstr "Adar I" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:198 1189msgctxt "GENITIVE" 1190msgid "Adar II" 1191msgstr "Adar II" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:304 1195msgctxt "INSTRUMENTAL" 1196msgid "Adar II" 1197msgstr "Adar II" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:251 1201msgctxt "LOCATIVE" 1202msgid "Adar II" 1203msgstr "Adar II" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:145 1207msgctxt "NOMINATIVE" 1208msgid "Adar II" 1209msgstr "Adar II" 1210 1211#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 1212msgid "Add" 1213msgstr "Bæta við" 1214 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 1221#, php-format 1222msgid "Add %s to the clippings cart" 1223msgstr "Bæta %s við körfu" 1224 1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1226msgid "Add a brother or sister" 1227msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 1228 1229#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1230#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1231#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1232msgid "Add a child" 1233msgstr "Bæta við nýju barni" 1234 1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1237msgid "Add a child to create a one-parent family" 1238msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1239 1240#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 1241msgid "Add a fact" 1242msgstr "Bæta við staðreynd" 1243 1244#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1245#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1246#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1248msgid "Add a father" 1249msgstr "Bæta við nýjan föður" 1250 1251#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1252#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1253msgid "Add a favorite" 1254msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1255 1256#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 1257#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1259#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1262msgid "Add a husband" 1263msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1264 1265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1267msgid "Add a husband using an existing individual" 1268msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1269 1270#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1271msgid "Add a journal entry" 1272msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1273 1274#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1275#: resources/views/media-page.phtml:166 1276#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1277msgid "Add a media file" 1278msgstr "" 1279 1280#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1281#: resources/views/family-page.phtml:95 1282#: resources/views/individual-page.phtml:78 1283#: resources/views/source-page.phtml:81 1284msgid "Add a media object" 1285msgstr "Bæta við nýjum miðli" 1286 1287#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1291msgid "Add a mother" 1292msgstr "Bæta við nýrri móður" 1293 1294#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1296msgid "Add a name" 1297msgstr "Bæta við nýju nafni" 1298 1299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1300msgid "Add a news article" 1301msgstr "Bæta við fréttagrein" 1302 1303#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1304#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1305msgid "Add a note" 1306msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1307 1308#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1309#: resources/views/media-page.phtml:156 1310msgid "Add a restriction" 1311msgstr "" 1312 1313#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1314#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1316msgid "Add a shared note" 1317msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 1318 1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1320msgid "Add a son or daughter" 1321msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 1322 1323#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1324#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 1325#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1326msgid "Add a source citation" 1327msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun" 1328 1329#: app/Module/StoriesModule.php:248 1330#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1331#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1332msgid "Add a story" 1333msgstr "Bæta við sögu" 1334 1335#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 1336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1337msgid "Add a user" 1338msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1339 1340#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 1341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 1342#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1343#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1346msgid "Add a wife" 1347msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1348 1349#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1351msgid "Add a wife using an existing individual" 1352msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1353 1354#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1355#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 1356#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1357#, fuzzy 1358msgid "Add an FAQ" 1359msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör" 1360 1361#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1362msgid "Add an associate" 1363msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 1364 1365#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1366msgid "Add an event" 1367msgstr "" 1368 1369#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1370msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1371msgstr "" 1372 1373#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1374msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1375msgstr "" 1376 1377#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1378msgid "Add from clipboard" 1379msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1380 1381#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1382msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1383msgstr "" 1384 1385#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1386msgid "Add individuals" 1387msgstr "Bæta við fólki" 1388 1389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1390msgid "Add marriage details" 1391msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1392 1393#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1394msgid "Add missing death records" 1395msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1396 1397#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1398msgid "Add missing married names" 1399msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 1400 1401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1402msgid "Add more blocks from the following list." 1403msgstr "" 1404 1405#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1406msgid "Add more fields" 1407msgstr "Bæta við Fleirum Reitum" 1408 1409#. I18N: Description of the “Stories” module 1410#: app/Module/StoriesModule.php:64 1411msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1412msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu." 1413 1414#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1415msgid "Add new, and update existing records" 1416msgstr "" 1417 1418#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1419msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1420msgstr "" 1421 1422#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1423#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1424msgid "Add styling and scripts to every page." 1425msgstr "" 1426 1427#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1428#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1429msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1430msgstr "" 1431 1432#. I18N: A configuration setting 1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 1434msgid "Add to TITLE header tag" 1435msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1436 1437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 1438#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1439msgid "Add to the clippings cart" 1440msgstr "" 1441 1442#. I18N: A configuration setting 1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 1444msgid "Add unique identifiers" 1445msgstr "" 1446 1447#: resources/views/admin/trees.phtml:204 1448msgid "Add unlinked records" 1449msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1450 1451#. I18N: Description of the “HTML” module 1452#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 1453msgid "Add your own text and graphics." 1454msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1455 1456#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 1457msgid "Add/edit a journal/news entry" 1458msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1459 1460#. I18N: gedcom tag ADDR 1461#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1462#, fuzzy 1463msgid "Address" 1464msgstr "Heimilisfang" 1465 1466#. I18N: gedcom tag ADD1 1467#: app/GedcomTag.php:459 1468msgid "Address line 1" 1469msgstr "Heimilisfang lína 1" 1470 1471#. I18N: gedcom tag ADD2 1472#: app/GedcomTag.php:462 1473msgid "Address line 2" 1474msgstr "Heimilisfang lína 2" 1475 1476#. I18N: Location of an LDS church temple 1477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1478msgid "Adelaide, Australia" 1479msgstr "Adelaide, Ástralía" 1480 1481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1483msgid "Administrator" 1484msgstr "Kerfisstjóri" 1485 1486#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1487msgid "Administrator account" 1488msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1489 1490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1491msgid "Administrator comments on user" 1492msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1493 1494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1495msgid "Administrators" 1496msgstr "Kerfisstjórar" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1499msgctxt "Female pedigree" 1500msgid "Adopted" 1501msgstr "Ættleidd" 1502 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1504msgctxt "Male pedigree" 1505msgid "Adopted" 1506msgstr "Ættleiddur" 1507 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1509msgctxt "Pedigree" 1510msgid "Adopted" 1511msgstr "Ættleidd/-ur" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1514msgid "Adopted by both parents" 1515msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1516 1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1518msgctxt "FEMALE" 1519msgid "Adopted by both parents" 1520msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 1521 1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1523msgctxt "MALE" 1524msgid "Adopted by both parents" 1525msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 1526 1527#. I18N: gedcom tag _ADPF 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1529msgid "Adopted by father" 1530msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1531 1532#. I18N: gedcom tag _ADPF 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1534msgctxt "FEMALE" 1535msgid "Adopted by father" 1536msgstr "Ættleidd af föður" 1537 1538#. I18N: gedcom tag _ADPF 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1540msgctxt "MALE" 1541msgid "Adopted by father" 1542msgstr "Ættleiddur af föður" 1543 1544#. I18N: gedcom tag _ADPM 1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1546msgid "Adopted by mother" 1547msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1548 1549#. I18N: gedcom tag _ADPM 1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1551msgctxt "FEMALE" 1552msgid "Adopted by mother" 1553msgstr "Ættleidd af móður" 1554 1555#. I18N: gedcom tag _ADPM 1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1557msgctxt "MALE" 1558msgid "Adopted by mother" 1559msgstr "Ættleiddur af móður" 1560 1561#. I18N: gedcom tag ADOP 1562#: app/GedcomTag.php:465 1563msgid "Adoption" 1564msgstr "Ættleiðing" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1138 1567msgid "Adoption of a brother" 1568msgstr "Ættleiðing bróður" 1569 1570#: app/GedcomTag.php:1090 1571msgid "Adoption of a child" 1572msgstr "Ættleiðing barns" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1087 1575msgid "Adoption of a daughter" 1576msgstr "Ættleiðing dóttur" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1579msgid "Adoption of a grandchild" 1580msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1098 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1109 1587msgctxt "daughter’s daughter" 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1120 1592msgctxt "son’s daughter" 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1094 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1105 1601msgctxt "daughter’s son" 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1116 1606msgctxt "son’s son" 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1127 1611msgid "Adoption of a half-brother" 1612msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1134 1615msgid "Adoption of a half-sibling" 1616msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1131 1619msgid "Adoption of a half-sister" 1620msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1145 1623msgid "Adoption of a sibling" 1624msgstr "Ættleiðing systkinis" 1625 1626#: app/GedcomTag.php:1142 1627msgid "Adoption of a sister" 1628msgstr "Ættleiðing systur" 1629 1630#: app/GedcomTag.php:1083 1631msgid "Adoption of a son" 1632msgstr "Ættleiðing sonar" 1633 1634#. I18N: gedcom tag CHRA 1635#: app/GedcomTag.php:597 1636msgid "Adult christening" 1637msgstr "Fullorðins skírnarathöfn" 1638 1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1640#, fuzzy 1641msgid "Advanced fact preferences" 1642msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar" 1643 1644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 1645msgid "Advanced name facts" 1646msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 1647 1648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 1649msgid "Advanced place name facts" 1650msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 1651 1652#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 1653#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1654msgid "Advanced search" 1655msgstr "Ítarleg leit" 1656 1657#. I18N: Name of a country or state 1658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1659msgid "Afghanistan" 1660msgstr "Afghanistan" 1661 1662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1663msgid "Africa" 1664msgstr "Afríka" 1665 1666#: resources/views/admin/trees.phtml:351 1667msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1668msgstr "" 1669 1670#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25 1671#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 1672#, fuzzy 1673msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1674msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 1675 1676#. I18N: gedcom tag AGE 1677#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1678#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 1679#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 1680#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 1686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1689msgid "Age" 1690msgstr "Aldur" 1691 1692#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1693msgid "Age at birth of child" 1694msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1695 1696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1697msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1698msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin" 1699 1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1701msgid "Age between husband and wife" 1702msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1703 1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1705msgid "Age between siblings" 1706msgstr "Aldur milli systkina" 1707 1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1709msgid "Age between wife and husband" 1710msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1713msgid "Age difference" 1714msgstr "Aldursmunur" 1715 1716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1718msgid "Age in year of first marriage" 1719msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar" 1720 1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1725#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1726msgid "Age in year of marriage" 1727msgstr "Aldur á giftingarári" 1728 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1732msgid "Age interval" 1733msgstr "" 1734 1735#. I18N: A configuration setting 1736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 1737msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1738msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1739 1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1742msgid "Age related to death year" 1743msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 1744 1745#. I18N: gedcom tag AGNC 1746#: app/GedcomTag.php:478 1747msgid "Agency" 1748msgstr "Umboðsskrifstofa" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1752msgid "Aland Islands" 1753msgstr "Álandseyjar" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1757msgid "Albania" 1758msgstr "Albanía" 1759 1760#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1761#. I18N: Name of a module 1762#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1763msgid "Album" 1764msgstr "Albúm" 1765 1766#. I18N: Location of an LDS church temple 1767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1769msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1770 1771#. I18N: Name of a country or state 1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1773msgid "Algeria" 1774msgstr "Alsír" 1775 1776#. I18N: gedcom tag ALIA 1777#: app/GedcomTag.php:481 1778msgid "Alias" 1779msgstr "Samheiti" 1780 1781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 1782msgid "Alive" 1783msgstr "Á lífi" 1784 1785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1786#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1787#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 1793#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1807msgid "All" 1808msgstr "Allt" 1809 1810#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1812msgid "All facts and events" 1813msgstr "" 1814 1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 1816msgid "All family facts" 1817msgstr "" 1818 1819#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202 1820msgid "All fields must be completed." 1821msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1822 1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 1824msgid "All individual facts" 1825msgstr "" 1826 1827#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1828#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1829msgid "All individuals" 1830msgstr "Allt fólk" 1831 1832#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1833#: resources/views/admin/components.phtml:12 1834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1835msgid "All modules" 1836msgstr "" 1837 1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1839msgid "All records" 1840msgstr "" 1841 1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 1843msgid "All repository facts" 1844msgstr "" 1845 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 1847msgid "All source facts" 1848msgstr "" 1849 1850#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1851#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1852msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1853msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1854 1855#. I18N: A configuration setting 1856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 1857msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1858msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1859 1860#. I18N: A configuration setting 1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1862msgid "Allow visitors to request a new user account" 1863msgstr "" 1864 1865#. I18N: gedcom tag _AKA 1866#: app/GedcomTag.php:1188 1867msgid "Also known as" 1868msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1869 1870#. I18N: gedcom tag _AKA 1871#: app/GedcomTag.php:1184 1872msgctxt "FEMALE" 1873msgid "Also known as" 1874msgstr "Einnig þekkt sem" 1875 1876#. I18N: gedcom tag _AKA 1877#: app/GedcomTag.php:1179 1878msgctxt "MALE" 1879msgid "Also known as" 1880msgstr "Einnig þekktur sem" 1881 1882#. I18N: Name of a country or state 1883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1884msgid "American Samoa" 1885msgstr "Bandaríska Samóa" 1886 1887#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1888#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1889msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1890msgstr "" 1891 1892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1893msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1894msgstr "" 1895 1896#. I18N: Description of the “Album” module 1897#: app/Module/AlbumModule.php:54 1898msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1899msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1900 1901#. I18N: Description of the “Charts” module 1902#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1903msgid "An alternative way to display charts." 1904msgstr "Önnur leið til að birta gröf." 1905 1906#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1907#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1908msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1909msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1910 1911#. I18N: Description of the “Theme change” module 1912#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 1913msgid "An alternative way to select a new theme." 1914msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1915 1916#. I18N: Description of the “Sign in” module 1917#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 1918msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1919msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1920 1921#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1922msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1923msgstr "" 1924 1925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1926msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1927msgstr "" 1928 1929#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1930#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1931msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1932msgstr "" 1933 1934#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1935#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1936msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1937msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1938 1939#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1940#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1941msgid "An unexpected database error occurred." 1942msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1943 1944#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 1945#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1946#: resources/views/place-map.phtml:60 1947msgid "An unknown error occurred" 1948msgstr "" 1949 1950#. I18N: Name of a module/report 1951#. I18N: Name of a module/chart 1952#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1953#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1955msgid "Ancestors" 1956msgstr "Forfeður" 1957 1958#. I18N: gedcom tag ANCI 1959#: app/GedcomTag.php:487 1960msgid "Ancestors interest" 1961msgstr "Áhugamál forfeðra" 1962 1963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1964msgid "Ancestors of " 1965msgstr "Forfeður af " 1966 1967#. I18N: %s is an individual’s name 1968#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1969#, php-format 1970msgid "Ancestors of %s" 1971msgstr "Forfeður %s" 1972 1973#. I18N: gedcom tag AFN 1974#: app/GedcomTag.php:472 1975msgid "Ancestral file number" 1976msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1977 1978#. I18N: Location of an LDS church temple 1979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1980msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1981msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1985msgid "Andorra" 1986msgstr "Andorra" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1990msgid "Angola" 1991msgstr "Angola" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1995msgid "Anguilla" 1996msgstr "Anguilla" 1997 1998#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1999#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 2001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 2002#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 2003msgid "Anniversary" 2004msgstr "Afmæli" 2005 2006#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 2007msgid "Anniversary calendar" 2008msgstr "Afmælis dagatal" 2009 2010#. I18N: gedcom tag ANUL 2011#: app/GedcomTag.php:490 2012msgid "Annulment" 2013msgstr "Ógilding" 2014 2015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2016msgid "Answer" 2017msgstr "Svar" 2018 2019#. I18N: Name of a country or state 2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2021msgid "Antarctica" 2022msgstr "Suðurskautslandið" 2023 2024#. I18N: Name of a country or state 2025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2026msgid "Antigua and Barbuda" 2027msgstr "Antígva og Barbúda" 2028 2029#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2030msgid "Anyone with a user account can access this website." 2031msgstr "" 2032 2033#. I18N: Location of an LDS church temple 2034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2035msgid "Apia, Samoa" 2036msgstr "Apia, Samoa" 2037 2038#. I18N: Description of the “Batch update” module 2039#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 2040msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2041msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 2042 2043#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2044#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2046msgid "Apply privacy settings" 2047msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 2048 2049#. I18N: Label for checkbox 2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2052msgid "Apply these preferences to all family trees" 2053msgstr "" 2054 2055#. I18N: Label for checkbox 2056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996 2057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2058msgid "Apply these preferences to new family trees" 2059msgstr "" 2060 2061#: resources/views/admin/users.phtml:24 2062msgid "Approved" 2063msgstr "Samþykkt" 2064 2065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2066msgid "Approved by administrator" 2067msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2070msgctxt "Abbreviation for April" 2071msgid "Apr" 2072msgstr "Apr" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2075msgctxt "GENITIVE" 2076msgid "April" 2077msgstr "Apríl" 2078 2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2080msgctxt "INSTRUMENTAL" 2081msgid "April" 2082msgstr "Apríl" 2083 2084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2085msgctxt "LOCATIVE" 2086msgid "April" 2087msgstr "Apríl" 2088 2089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2091#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2092msgctxt "NOMINATIVE" 2093msgid "April" 2094msgstr "Apríl" 2095 2096#. I18N: The name of a colour-scheme 2097#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2098msgid "Aqua Marine" 2099msgstr "Aqua Marine" 2100 2101#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2103#: resources/views/media-page.phtml:80 2104msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2105msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2106 2107#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2108msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2109msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2110 2111#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2112#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 2113#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 2114#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 2115#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2116#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2117#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2119#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2121#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2122#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2123#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2124#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2125#, php-format 2126msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2127msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2128 2129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2130msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2131msgstr "" 2132 2133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2134msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2135msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2136 2137#. I18N: Name of a country or state 2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2139msgid "Argentina" 2140msgstr "Argentína" 2141 2142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2144#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2158msgctxt "font name" 2159msgid "Arial" 2160msgstr "Arial" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2164msgid "Armenia" 2165msgstr "Armenía" 2166 2167#. I18N: Name of a country or state 2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2169msgid "Aruba" 2170msgstr "Aruba" 2171 2172#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2173msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2174msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2175 2176#. I18N: The name of a colour-scheme 2177#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2178msgid "Ash" 2179msgstr "Ash" 2180 2181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2182msgid "Asia" 2183msgstr "Asía" 2184 2185#. I18N: gedcom tag ASSO 2186#. I18N: gedcom tag _ASSO 2187#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2188msgid "Associate" 2189msgstr "Samstarfsmaður" 2190 2191#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 2192msgid "Associate events with this source" 2193msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2194 2195#. I18N: Location of an LDS church temple 2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2197msgid "Asuncion, Paraguay" 2198msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2199 2200#. I18N: Name of a country or state 2201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2202msgid "At sea" 2203msgstr "Til sjós" 2204 2205#. I18N: Location of an LDS church temple 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2207msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2208msgstr "Atlanta, Georgía" 2209 2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2211msgid "Attendant" 2212msgstr "Gæslumaður/-kona" 2213 2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2215msgctxt "FEMALE" 2216msgid "Attendant" 2217msgstr "Gæslukona" 2218 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2220msgctxt "MALE" 2221msgid "Attendant" 2222msgstr "Gæslumaður" 2223 2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2225msgid "Attending" 2226msgstr "Mætir" 2227 2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2229msgctxt "FEMALE" 2230msgid "Attending" 2231msgstr "Mætir" 2232 2233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2234msgctxt "MALE" 2235msgid "Attending" 2236msgstr "Mætir" 2237 2238#. I18N: Type of media object 2239#: app/GedcomTag.php:2352 2240msgid "Audio" 2241msgstr "Hljóð" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2244msgctxt "Abbreviation for August" 2245msgid "Aug" 2246msgstr "Ágú" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2249msgctxt "GENITIVE" 2250msgid "August" 2251msgstr "Ágúst" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2254msgctxt "INSTRUMENTAL" 2255msgid "August" 2256msgstr "Ágúst" 2257 2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2259msgctxt "LOCATIVE" 2260msgid "August" 2261msgstr "Ágúst" 2262 2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2266msgctxt "NOMINATIVE" 2267msgid "August" 2268msgstr "Ágúst" 2269 2270#. I18N: Name of a country or state 2271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2272msgid "Australia" 2273msgstr "Ástralía" 2274 2275#. I18N: Name of a country or state 2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2277msgid "Austria" 2278msgstr "Austurríki" 2279 2280#. I18N: gedcom tag AUTH 2281#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2282#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2283msgid "Author" 2284msgstr "Höfundur" 2285 2286#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2287#: app/GedcomTag.php:581 2288msgid "Author of last change" 2289msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2290 2291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2292#, fuzzy 2293msgid "Automatically accept changes made by this user" 2294msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2295 2296#. I18N: A configuration setting 2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 2298msgid "Automatically expand notes" 2299msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2300 2301#. I18N: A configuration setting 2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 2303msgid "Automatically expand sources" 2304msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:208 2308msgctxt "GENITIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:314 2314msgctxt "INSTRUMENTAL" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:261 2320msgctxt "LOCATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:155 2326msgctxt "NOMINATIVE" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Av" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 2332#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 2334msgid "Average age" 2335msgstr "Meðalaldur" 2336 2337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2343#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2344msgid "Average age at death" 2345msgstr "Meðalaldur við andlát" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 2348msgid "Average age at marriage" 2349msgstr "" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 2352msgid "Average age in century of marriage" 2353msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 2356msgid "Average age related to death century" 2357msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2360msgid "Average number" 2361msgstr "" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2367#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2368msgid "Average number of children per family" 2369msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2370 2371#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 2373#: resources/views/admin/trees.phtml:340 2374msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2375msgstr "" 2376 2377#: app/Date/JalaliDate.php:265 2378msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "Azar" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:139 2384msgctxt "GENITIVE" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "Azar" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:229 2390msgctxt "INSTRUMENTAL" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Azar" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:184 2396msgctxt "LOCATIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Azar" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:94 2402msgctxt "NOMINATIVE" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "Azar" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2408msgid "Azerbaijan" 2409msgstr "Aserbaídsjan" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2413msgid "Azores" 2414msgstr "Asoreyjar" 2415 2416#: app/Date/JalaliDate.php:267 2417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2418msgid "Bah" 2419msgstr "Bah" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2423msgid "Bahamas" 2424msgstr "Bahamaeyjar" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:143 2428msgctxt "GENITIVE" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "Bahman" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:233 2434msgctxt "INSTRUMENTAL" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "Bahman" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:188 2440msgctxt "LOCATIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "Bahman" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:98 2446msgctxt "NOMINATIVE" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "Bahman" 2449 2450#. I18N: Name of a country or state 2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2452msgid "Bahrain" 2453msgstr "Barein" 2454 2455#. I18N: Name of a country or state 2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2457msgid "Bangladesh" 2458msgstr "Bangladess" 2459 2460#. I18N: gedcom tag BAPM 2461#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2463msgid "Baptism" 2464msgstr "Skírn" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1254 2467msgid "Baptism of a brother" 2468msgstr "Skírn bróður" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1206 2471msgid "Baptism of a child" 2472msgstr "Skírn barns" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1203 2475msgid "Baptism of a daughter" 2476msgstr "Skírn dóttur" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2479msgid "Baptism of a grandchild" 2480msgstr "Skírn barnabarns" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1214 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1225 2487msgctxt "daughter’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Skírn dótturdóttur" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1236 2492msgctxt "son’s daughter" 2493msgid "Baptism of a granddaughter" 2494msgstr "Skírn sonardóttur" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1210 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Skírn barnabarns" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1221 2501msgctxt "daughter’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Skírn dóttursonar" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1232 2506msgctxt "son’s son" 2507msgid "Baptism of a grandson" 2508msgstr "Skírn sonarsonar" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1243 2511msgid "Baptism of a half-brother" 2512msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1250 2515msgid "Baptism of a half-sibling" 2516msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2517 2518#: app/GedcomTag.php:1247 2519msgid "Baptism of a half-sister" 2520msgstr "Skírn hálfsysturs" 2521 2522#: app/GedcomTag.php:1261 2523msgid "Baptism of a sibling" 2524msgstr "Skírn systkinis" 2525 2526#: app/GedcomTag.php:1258 2527msgid "Baptism of a sister" 2528msgstr "Skírn systur" 2529 2530#: app/GedcomTag.php:1199 2531msgid "Baptism of a son" 2532msgstr "Skírn sonar" 2533 2534#. I18N: gedcom tag BARM 2535#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2536msgid "Bar mitzvah" 2537msgstr "Bar mitzvah" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2541msgid "Barbados" 2542msgstr "Barbados" 2543 2544#. I18N: gedcom tag BASM 2545#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2546msgid "Bat mitzvah" 2547msgstr "Bar mitzvah" 2548 2549#. I18N: Name of a module 2550#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 2551#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2552msgid "Batch update" 2553msgstr "Bunka uppfærsla" 2554 2555#. I18N: Location of an LDS church temple 2556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2557msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2558msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2559 2560#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 2561msgid "Begins with" 2562msgstr "Byrjar á" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2566msgid "Belarus" 2567msgstr "Hvíta-rússland" 2568 2569#. I18N: The name of a colour-scheme 2570#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2571msgid "Belgian Chocolate" 2572msgstr "Belgian Chocolate" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2576msgid "Belgium" 2577msgstr "Belgía" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2581msgid "Belize" 2582msgstr "Belís" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2586msgid "Benin" 2587msgstr "Benín" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2591msgid "Bermuda" 2592msgstr "Bermúda" 2593 2594#. I18N: Location of an LDS church temple 2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2596msgid "Bern, Switzerland" 2597msgstr "Bern, Swiss" 2598 2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2600msgid "Best man" 2601msgstr "Svaramaður" 2602 2603#. I18N: Name of a country or state 2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2605msgid "Bhutan" 2606msgstr "Bútan" 2607 2608#. I18N: gedcom tag _BIBL 2609#: app/GedcomTag.php:1265 2610msgid "Bibliography" 2611msgstr "Heimildaskrá" 2612 2613#. I18N: Location of an LDS church temple 2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2615msgid "Billings, Montana, United States" 2616msgstr "Billings, Montana, United States" 2617 2618#. I18N: gedcom tag BLOB 2619#: app/GedcomTag.php:543 2620msgid "Binary data object" 2621msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2622 2623#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2624msgid "Bing Maps™" 2625msgstr "" 2626 2627#. I18N: Location of an LDS church temple 2628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2629msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2630msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2631 2632#. I18N: gedcom tag BIRT 2633#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Fæðing" 2759 2760#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2761msgctxt "Female pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Fæðing" 2764 2765#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2766msgctxt "Male pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Fæðing" 2769 2770#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2771msgctxt "Pedigree" 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Fæðing" 2774 2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 2776msgid "Birth by country" 2777msgstr "Fæðing eftir landi" 2778 2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2781msgid "Birth date range end" 2782msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar" 2783 2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2786msgid "Birth date range start" 2787msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1324 2790msgid "Birth of a brother" 2791msgstr "Fæðing bróðurs" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 2794msgid "Birth of a child" 2795msgstr "Fæðing barns" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1273 2798msgid "Birth of a daughter" 2799msgstr "Fæðing dóttur" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 2803msgid "Birth of a grandchild" 2804msgstr "Fæðing barnabarns" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1284 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1295 2811msgctxt "daughter’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1306 2816msgctxt "son’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Fæðing sonardóttur" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1280 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1291 2825msgctxt "daughter’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Fæðing dóttursonar" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1302 2830msgctxt "son’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Fæðing sonarsonar" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1313 2835msgid "Birth of a half-brother" 2836msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2837 2838#: app/GedcomTag.php:1320 2839msgid "Birth of a half-sibling" 2840msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2841 2842#: app/GedcomTag.php:1317 2843msgid "Birth of a half-sister" 2844msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2845 2846#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 2847msgid "Birth of a sibling" 2848msgstr "Fæðing systkinis" 2849 2850#: app/GedcomTag.php:1328 2851msgid "Birth of a sister" 2852msgstr "Fæðing systur" 2853 2854#: app/GedcomTag.php:1269 2855msgid "Birth of a son" 2856msgstr "Fæðing sonar" 2857 2858#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2859msgid "Birth places" 2860msgstr "Fæðingarstaðir" 2861 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2863msgid "Birthplace contains" 2864msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2865 2866#. I18N: Name of a module/report 2867#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2871msgid "Births" 2872msgstr "Fæðingar" 2873 2874#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2875#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2876msgid "Births by century" 2877msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2878 2879#. I18N: Location of an LDS church temple 2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2882msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2883 2884#. I18N: gedcom tag BLES 2885#: app/GedcomTag.php:536 2886msgid "Blessing" 2887msgstr "Blessun" 2888 2889#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2890msgid "Block" 2891msgstr "Kassi" 2892 2893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2895#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2896#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2897msgid "Blocks" 2898msgstr "Kassar" 2899 2900#. I18N: The name of a colour-scheme 2901#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2902msgid "Blue Lagoon" 2903msgstr "Blue Lagoon" 2904 2905#. I18N: The name of a colour-scheme 2906#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2907msgid "Blue Marine" 2908msgstr "Blue Marine" 2909 2910#. I18N: Location of an LDS church temple 2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2912msgid "Bogota, Colombia" 2913msgstr "Bogota, Kólombía" 2914 2915#. I18N: Location of an LDS church temple 2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2917msgid "Boise, Idaho, United States" 2918msgstr "Boise, Idaho, United States" 2919 2920#. I18N: Name of a country or state 2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2922msgid "Bolivia" 2923msgstr "Bólivía" 2924 2925#. I18N: Type of media object 2926#: app/GedcomTag.php:2355 2927msgid "Book" 2928msgstr "Bók" 2929 2930#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2932msgid "Born in the covenant" 2933msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2937msgid "Bosnia and Herzegovina" 2938msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2942msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2943msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2944 2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2946msgid "Both alive" 2947msgstr "Bæði á lífi" 2948 2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2950msgid "Both dead" 2951msgstr "Bæði látin" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2955msgid "Botswana" 2956msgstr "Botsvana" 2957 2958#. I18N: Location of an LDS church temple 2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2960msgid "Bountiful, Utah, United States" 2961msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2965msgid "Bouvet Island" 2966msgstr "Bouvet eyja" 2967 2968#. I18N: Branches of a family tree 2969#. I18N: Name of a module/list 2970#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2971#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2972msgid "Branches" 2973msgstr "Greinar" 2974 2975#. I18N: %s is a surname 2976#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2977#, php-format 2978msgid "Branches of the %s family" 2979msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 2980 2981#. I18N: Name of a country or state 2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2983msgid "Brazil" 2984msgstr "Brasilía" 2985 2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2987msgid "Bridesmaid" 2988msgstr "Brúðarmær" 2989 2990#. I18N: Location of an LDS church temple 2991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2992msgid "Brigham City, Utah, United States" 2993msgstr "" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2997msgid "Brisbane, Australia" 2998msgstr "Brisbane, Ástralía" 2999 3000#. I18N: gedcom tag _BRTM 3001#: app/GedcomTag.php:1335 3002msgid "Brit milah" 3003msgstr "Umskurður" 3004 3005#: app/GedcomTag.php:2092 3006msgid "Brit milah of a brother" 3007msgstr "Umskurður bróðurs" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2084 3010msgid "Brit milah of a grandson" 3011msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:2086 3014msgctxt "daughter’s son" 3015msgid "Brit milah of a grandson" 3016msgstr "Umskurður dóttursonar" 3017 3018#: app/GedcomTag.php:2088 3019msgctxt "son’s son" 3020msgid "Brit milah of a grandson" 3021msgstr "Umskurður sonarsonar" 3022 3023#: app/GedcomTag.php:2090 3024msgid "Brit milah of a half-brother" 3025msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 3026 3027#: app/GedcomTag.php:2081 3028msgid "Brit milah of a son" 3029msgstr "Umskurður sonar" 3030 3031#. I18N: Name of a country or state 3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3033msgid "British Indian Ocean Territory" 3034msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3038msgid "British Virgin Islands" 3039msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 3040 3041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3043msgid "Brother" 3044msgstr "Bróðir" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:135 3048msgctxt "GENITIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "Brumaire" 3051 3052#. I18N: a month in the French republican calendar 3053#: app/Date/FrenchDate.php:229 3054msgctxt "INSTRUMENTAL" 3055msgid "Brumaire" 3056msgstr "Brumaire" 3057 3058#. I18N: a month in the French republican calendar 3059#: app/Date/FrenchDate.php:182 3060msgctxt "LOCATIVE" 3061msgid "Brumaire" 3062msgstr "Brumaire" 3063 3064#. I18N: a month in the French republican calendar 3065#: app/Date/FrenchDate.php:87 3066msgctxt "NOMINATIVE" 3067msgid "Brumaire" 3068msgstr "Brumaire" 3069 3070#. I18N: Name of a country or state 3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3072msgid "Brunei Darussalam" 3073msgstr "Brúnei Darussalam" 3074 3075#. I18N: Location of an LDS church temple 3076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3077msgid "Buenos Aires, Argentina" 3078msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3079 3080#. I18N: Name of a country or state 3081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3082msgid "Bulgaria" 3083msgstr "Búlgaría" 3084 3085#. I18N: gedcom tag BURI 3086#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3091msgid "Burial" 3092msgstr "Jarðaför" 3093 3094#: app/GedcomTag.php:1441 3095msgid "Burial of a brother" 3096msgstr "Jarðaför bróður" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1349 3099msgid "Burial of a child" 3100msgstr "Jarðaför barns" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1346 3103msgid "Burial of a daughter" 3104msgstr "Jarðaför dóttur" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1430 3107msgid "Burial of a father" 3108msgstr "Jarðaför föður" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3111msgid "Burial of a grandchild" 3112msgstr "Jarðaför barnabarns" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1357 3115msgid "Burial of a granddaughter" 3116msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1368 3119msgctxt "daughter’s daughter" 3120msgid "Burial of a granddaughter" 3121msgstr "Jarðaför dótturdóttur" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1379 3124msgctxt "son’s daughter" 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "Jarðaför sonardóttur" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1386 3129msgid "Burial of a grandfather" 3130msgstr "Jarðaför afa" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1390 3133msgid "Burial of a grandmother" 3134msgstr "Jarðaför ömmu" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1393 3137msgid "Burial of a grandparent" 3138msgstr "Jarðaför afa og ömmu" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1353 3141msgid "Burial of a grandson" 3142msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1364 3145msgctxt "daughter’s son" 3146msgid "Burial of a grandson" 3147msgstr "Jarðaför dóttursonar" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1375 3150msgctxt "son’s son" 3151msgid "Burial of a grandson" 3152msgstr "Jarðaför sonarsonar" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1419 3155msgid "Burial of a half-brother" 3156msgstr "Jarðaför hálfbróðurs" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1426 3159msgid "Burial of a half-sibling" 3160msgstr "Jarðaför hálfsystkinis" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1423 3163msgid "Burial of a half-sister" 3164msgstr "Jarðaför hálfsysturs" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1452 3167msgid "Burial of a husband" 3168msgstr "Jarðaför eiginmanns" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1408 3171msgid "Burial of a maternal grandfather" 3172msgstr "Jarðaför móðurafa" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1412 3175msgid "Burial of a maternal grandmother" 3176msgstr "Jarðaför móðurömmu" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1415 3179msgid "Burial of a maternal grandparent" 3180msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1434 3183msgid "Burial of a mother" 3184msgstr "Jarðaför móður" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1437 3187msgid "Burial of a parent" 3188msgstr "Jarðaför foreldra" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1397 3191msgid "Burial of a paternal grandfather" 3192msgstr "Jarðaför föðurafa" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1401 3195msgid "Burial of a paternal grandmother" 3196msgstr "Jarðaför föðurömmu" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1404 3199msgid "Burial of a paternal grandparent" 3200msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1448 3203msgid "Burial of a sibling" 3204msgstr "Jarðaför systkinis" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1445 3207msgid "Burial of a sister" 3208msgstr "Jarðaför systur" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1342 3211msgid "Burial of a son" 3212msgstr "Jarðaför sonar" 3213 3214#: app/GedcomTag.php:1459 3215msgid "Burial of a spouse" 3216msgstr "Jarðaför maka" 3217 3218#: app/GedcomTag.php:1456 3219msgid "Burial of a wife" 3220msgstr "Jarðaför eiginkonu" 3221 3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3223msgid "Burial place contains" 3224msgstr "Grafarstaður inniheldur" 3225 3226#. I18N: Name of a module/report 3227#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3230msgid "Burials" 3231msgstr "" 3232 3233#. I18N: Name of a country or state 3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3235msgid "Burkina Faso" 3236msgstr "Búrkína Fasó" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3240msgid "Burundi" 3241msgstr "Búrúndí" 3242 3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3244msgid "Buyer" 3245msgstr "Kaupandi" 3246 3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3248msgctxt "FEMALE" 3249msgid "Buyer" 3250msgstr "Kaupandi" 3251 3252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3253msgctxt "MALE" 3254msgid "Buyer" 3255msgstr "Kaupandi" 3256 3257#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 3259msgid "By default, SMTP works on port 25." 3260msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3261 3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3263#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3264msgid "CKEditor™" 3265msgstr "CKEditor™" 3266 3267#. I18N: Name of a module. 3268#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3269msgid "CSS and JS" 3270msgstr "" 3271 3272#: resources/views/admin/trees.phtml:37 3273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3274msgid "Calculating…" 3275msgstr "" 3276 3277#. I18N: Name of a module 3278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3280msgid "Calendar" 3281msgstr "Dagatal" 3282 3283#. I18N: A configuration setting 3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3287msgid "Calendar conversion" 3288msgstr "Umbreyting dagatals" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3292msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3293msgstr "" 3294 3295#. I18N: gedcom tag CALN 3296#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3297msgid "Call number" 3298msgstr "Boðnúmer" 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3302msgid "Cambodia" 3303msgstr "Kambódía" 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3307msgid "Cameroon" 3308msgstr "Kamerún" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3312msgid "Campinas, Brazil" 3313msgstr "Campinas, Brasilía" 3314 3315#. I18N: Name of a country or state 3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3317msgid "Canada" 3318msgstr "Kanada" 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3322msgid "Cape Verde" 3323msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3327msgid "Caracas, Venezuela" 3328msgstr "Caracas, Venesúela" 3329 3330#. I18N: Type of media object 3331#: app/GedcomTag.php:2358 3332msgid "Card" 3333msgstr "Kort" 3334 3335#. I18N: Location of an LDS church temple 3336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3337msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3338msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3339 3340#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3341msgid "Case insensitive" 3342msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 3343 3344#. I18N: gedcom tag CAST 3345#: app/GedcomTag.php:556 3346msgid "Caste" 3347msgstr "Erfðastétt" 3348 3349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3350msgid "Categories" 3351msgstr "Flokkar" 3352 3353#. I18N: gedcom tag CAUS 3354#: app/GedcomTag.php:559 3355msgid "Cause" 3356msgstr "Tilefni" 3357 3358#: app/GedcomTag.php:654 3359msgid "Cause of death" 3360msgstr "Ástæða andláts" 3361 3362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3363msgid "Caution!" 3364msgstr "" 3365 3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3367#: resources/views/admin/trees.phtml:385 3368msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3369msgstr "" 3370 3371#. I18N: Name of a country or state 3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3373msgid "Cayman Islands" 3374msgstr "Cayman-eyjar" 3375 3376#. I18N: Location of an LDS church temple 3377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3378msgid "Cebu City, Philippines" 3379msgstr "" 3380 3381#. I18N: gedcom tag CEME 3382#: app/GedcomTag.php:562 3383msgid "Cemetery" 3384msgstr "Grafreitur" 3385 3386#. I18N: gedcom tag CENS 3387#: app/GedcomTag.php:565 3388msgid "Census" 3389msgstr "Manntal" 3390 3391#. I18N: Name of a module 3392#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3393msgid "Census assistant" 3394msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3395 3396#: app/GedcomTag.php:567 3397#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3398msgid "Census date" 3399msgstr "Manntals dagsetning" 3400 3401#: app/GedcomTag.php:569 3402msgid "Census place" 3403msgstr "Manntalsstaður" 3404 3405#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3406msgid "Census transcript" 3407msgstr "Manntalsafrit" 3408 3409#. I18N: Name of a country or state 3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3411msgid "Central African Republic" 3412msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3413 3414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 3415#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 3417#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3418#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3420#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3421#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 3425#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3426#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3428#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3429#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3430#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 3432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 3433msgid "Century" 3434msgstr "" 3435 3436#. I18N: Type of media object 3437#: app/GedcomTag.php:2361 3438msgid "Certificate" 3439msgstr "Vottorð" 3440 3441#. I18N: Name of a country or state 3442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3443msgid "Chad" 3444msgstr "Tsjad" 3445 3446#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 3447#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3448msgid "Change family members" 3449msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3450 3451#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 3452#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 3453msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3454msgstr "" 3455 3456#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 3457#: resources/views/admin/trees.phtml:78 3458msgid "Change the “Home page” blocks" 3459msgstr "" 3460 3461#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 3462msgid "Change the “My page” blocks" 3463msgstr "" 3464 3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3467#, php-format 3468msgid "Changed on %1$s" 3469msgstr "" 3470 3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3473#, php-format 3474msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3475msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3476 3477#. I18N: Name of a module/report 3478#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3481#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3482#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3483msgid "Changes" 3484msgstr "Breytingar" 3485 3486#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 3487#, fuzzy, php-format 3488msgid "Changes in the last %s day" 3489msgid_plural "Changes in the last %s days" 3490msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi" 3491msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3492 3493#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 3494#: resources/views/admin/trees.phtml:193 3495msgid "Changes log" 3496msgstr "Breytingaskrá" 3497 3498#. I18N: gedcom tag CHAR 3499#: app/GedcomTag.php:584 3500msgid "Character set" 3501msgstr "Stafasett" 3502 3503#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3504#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3505msgid "Chart" 3506msgstr "Graf" 3507 3508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 3509msgid "Chart preferences" 3510msgstr "" 3511 3512#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3516msgid "Chart type" 3517msgstr "Gerð grafs" 3518 3519#. I18N: Name of a module/block 3520#. I18N: Name of a module 3521#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3522#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3523#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3525#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3526#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 3528msgid "Charts" 3529msgstr "Gröf" 3530 3531#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 3532#: resources/views/admin/trees.phtml:163 3533msgid "Check for errors" 3534msgstr "Leita að villum" 3535 3536#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3537msgid "Check for pending changes…" 3538msgstr "" 3539 3540#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3541msgid "Checking server capacity" 3542msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3543 3544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3545msgid "Checking server configuration" 3546msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3547 3548#. I18N: Location of an LDS church temple 3549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3550msgid "Chicago, Illinois, United States" 3551msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3552 3553#. I18N: gedcom tag CHIL 3554#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3558msgid "Child" 3559msgstr "Barn" 3560 3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3563msgid "Child of " 3564msgstr "Barn af " 3565 3566#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3568#, php-format 3569msgid "Child of %s" 3570msgstr "Barn %s" 3571 3572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 3573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3574#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 3576#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3579msgid "Children" 3580msgstr "Börn" 3581 3582#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3583msgid "Children in family" 3584msgstr "Börn í fjölskyldu" 3585 3586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3588msgid "Children of " 3589msgstr "Börn af " 3590 3591#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition.php:97 3593msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3594msgstr "" 3595 3596#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition.php:91 3598msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3599msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3600 3601#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3602#: app/SurnameTradition.php:94 3603msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3604msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3605 3606#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3607#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3608#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3609#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3610#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3611#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3612msgid "Children take their father’s surname." 3613msgstr "" 3614 3615#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3616#: app/SurnameTradition.php:88 3617msgid "Children take their mother’s surname." 3618msgstr "" 3619 3620#. I18N: Name of a country or state 3621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3622msgid "Chile" 3623msgstr "Chíle" 3624 3625#. I18N: Name of a country or state 3626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3627msgid "China" 3628msgstr "Kína" 3629 3630#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 3631msgid "Choose a report to run" 3632msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3633 3634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3637msgid "Choose relatives" 3638msgstr "Velja ættingja" 3639 3640#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 3641msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3642msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3643 3644#. I18N: gedcom tag CHR 3645#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3649msgid "Christening" 3650msgstr "Skírnarathöfn" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1518 3653msgid "Christening of a brother" 3654msgstr "Skírn bróðurs" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1470 3657msgid "Christening of a child" 3658msgstr "Skírn barns" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1467 3661msgid "Christening of a daughter" 3662msgstr "Skírn dóttur" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3665msgid "Christening of a grandchild" 3666msgstr "Skírn barnabarns" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1478 3669msgid "Christening of a granddaughter" 3670msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1489 3673msgctxt "daughter’s daughter" 3674msgid "Christening of a granddaughter" 3675msgstr "Skírn dótturdóttur" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1500 3678msgctxt "son’s daughter" 3679msgid "Christening of a granddaughter" 3680msgstr "Skírn sonardóttur" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1474 3683msgid "Christening of a grandson" 3684msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1485 3687msgctxt "daughter’s son" 3688msgid "Christening of a grandson" 3689msgstr "Skírn dóttursonar" 3690 3691#: app/GedcomTag.php:1496 3692msgctxt "son’s son" 3693msgid "Christening of a grandson" 3694msgstr "Skírn sonarsonar" 3695 3696#: app/GedcomTag.php:1507 3697msgid "Christening of a half-brother" 3698msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3699 3700#: app/GedcomTag.php:1514 3701msgid "Christening of a half-sibling" 3702msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3703 3704#: app/GedcomTag.php:1511 3705msgid "Christening of a half-sister" 3706msgstr "Skírn hálfsysturs" 3707 3708#: app/GedcomTag.php:1525 3709msgid "Christening of a sibling" 3710msgstr "Skírn systkinis" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1522 3713msgid "Christening of a sister" 3714msgstr "Skírn systur" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1463 3717msgid "Christening of a son" 3718msgstr "Skírn sonar" 3719 3720#. I18N: Name of a country or state 3721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3722msgid "Christmas Island" 3723msgstr "Jólaeyja" 3724 3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3726msgid "Circumciser" 3727msgstr "Umskurðarmanneskja" 3728 3729#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3730msgid "Citation" 3731msgstr "" 3732 3733#. I18N: gedcom tag PAGE 3734#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3738msgid "Citation details" 3739msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3740 3741#. I18N: gedcom tag CITN 3742#: app/GedcomTag.php:600 3743msgid "Citizenship" 3744msgstr "Ríkisfang" 3745 3746#. I18N: gedcom tag CITY 3747#: app/GedcomTag.php:603 3748msgid "City" 3749msgstr "Borg" 3750 3751#. I18N: Location of an LDS church temple 3752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3753msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3754msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3755 3756#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3757msgid "Civil marriage" 3758msgstr "Borgaraleg gifting" 3759 3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3761msgid "Civil registrar" 3762msgstr "Borgarritari" 3763 3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3765msgctxt "FEMALE" 3766msgid "Civil registrar" 3767msgstr "Borgarritari" 3768 3769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3770msgctxt "MALE" 3771msgid "Civil registrar" 3772msgstr "Borgarritari" 3773 3774#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106 3775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3776msgid "Clean up data folder" 3777msgstr "" 3778 3779#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3781msgid "Cleared but not yet completed" 3782msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 3783 3784#. I18N: Name of a module 3785#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 3786msgid "Clippings cart" 3787msgstr "Úrklippukarfa" 3788 3789#. I18N: Type of media object 3790#: app/GedcomTag.php:2364 3791msgid "Coat of arms" 3792msgstr "Skjaldarmerki" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3796msgid "Cochabamba, Bolivia" 3797msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3798 3799#. I18N: Name of a country or state 3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3801msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3802msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3803 3804#. I18N: The name of a colour-scheme 3805#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3806msgid "Coffee and Cream" 3807msgstr "Coffee and Cream" 3808 3809#. I18N: The name of a colour-scheme 3810#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3811msgid "Cold Day" 3812msgstr "Cold Day" 3813 3814#. I18N: Name of a country or state 3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3816msgid "Colombia" 3817msgstr "Kólumbía" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3821msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3822msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3823 3824#. I18N: Location of an LDS church temple 3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3826msgid "Columbia River, Washington, United States" 3827msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3828 3829#. I18N: Location of an LDS church temple 3830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3831msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3832msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3833 3834#. I18N: Location of an LDS church temple 3835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3836msgid "Columbus, Ohio, United States" 3837msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3838 3839#. I18N: gedcom tag COMM 3840#: app/GedcomTag.php:606 3841msgid "Comment" 3842msgstr "Athugasemd" 3843 3844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3846#: resources/views/register-page.phtml:68 3847msgid "Comments" 3848msgstr "Athugasemdir" 3849 3850#. I18N: gedcom tag _COML 3851#: app/GedcomTag.php:1529 3852msgid "Common law marriage" 3853msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3854 3855#. I18N: Description of the “Messages” module 3856#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3857msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3858msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3859 3860#. I18N: Name of a country or state 3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3862msgid "Comoros" 3863msgstr "Kómoreyjar" 3864 3865#. I18N: Name of a module/chart 3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3867msgid "Compact tree" 3868msgstr "Samanþjappað tré" 3869 3870#. I18N: %s is an individual’s name 3871#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3872#, php-format 3873msgid "Compact tree of %s" 3874msgstr "Samanþjappað tré af %s" 3875 3876#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3877msgid "Comparison" 3878msgstr "" 3879 3880#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3881#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3882msgid "Completed before 1970; date not available" 3883msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3884 3885#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3886#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3887msgid "Completed; date unknown" 3888msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3889 3890#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3891msgid "Compress the GEDCOM file" 3892msgstr "" 3893 3894#. I18N: gedcom tag CONC 3895#: app/GedcomTag.php:609 3896msgid "Concatenation" 3897msgstr "Samtenging" 3898 3899#. I18N: gedcom tag CONF 3900#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3901msgid "Confirmation" 3902msgstr "Staðfesting" 3903 3904#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3905msgid "Connection to database server" 3906msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3907 3908#. I18N: Name of a module 3909#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 3911msgid "Contact information" 3912msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3913 3914#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 3915msgid "Contact method" 3916msgstr "" 3917 3918#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 3919msgid "Contains" 3920msgstr "Inniheldur" 3921 3922#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3923#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3924#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3925msgid "Content" 3926msgstr "Innihald" 3927 3928#. I18N: gedcom tag CONT 3929#: app/GedcomTag.php:612 3930msgid "Continued" 3931msgstr "Áframhaldandi" 3932 3933#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 3934#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 3935#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 3936#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 3937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 3938#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3939#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3940#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3941#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3942#: resources/views/admin/components.phtml:12 3943#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3944#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3945#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3946#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3947#: resources/views/admin/media.phtml:4 3948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3950#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3951#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3952#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 3954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3956#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3961#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 3963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3964#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3965#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3966#: resources/views/admin/trees.phtml:8 3967#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3968#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3969#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3970#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3972#: resources/views/admin/users.phtml:4 3973#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3974#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3975#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3976#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3978#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3979#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3980#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3981#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3982msgid "Control panel" 3983msgstr "" 3984 3985#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3986#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 3987msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3988msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 3989 3990#. I18N: Name of a country or state 3991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3992msgid "Cook Islands" 3993msgstr "Cook-eyjar" 3994 3995#. I18N: Name of a module 3996#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3997msgid "Cookie warning" 3998msgstr "" 3999 4000#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4001#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4002msgid "Cookies" 4003msgstr "" 4004 4005#. I18N: Location of an LDS church temple 4006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4007msgid "Copenhagen, Denmark" 4008msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 4009 4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4012msgid "Copy" 4013msgstr "Afrita" 4014 4015#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4016#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4017#, php-format 4018msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4019msgstr "" 4020 4021#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4022msgid "Copy files…" 4023msgstr "" 4024 4025#. I18N: gedcom tag COPR 4026#: app/GedcomTag.php:625 4027msgid "Copyright" 4028msgstr "Höfundarréttur" 4029 4030#. I18N: Location of an LDS church temple 4031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4032msgid "Cordoba, Argentina" 4033msgstr "" 4034 4035#. I18N: gedcom tag CORP 4036#: app/GedcomTag.php:628 4037msgid "Corporation" 4038msgstr "Fyrirtæki" 4039 4040#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4041msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4042msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4043 4044#. I18N: Name of a country or state 4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4046msgid "Costa Rica" 4047msgstr "Kosta Ríka" 4048 4049#. I18N: Name of a country or state 4050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4051msgid "Cote d’Ivoire" 4052msgstr "Fílabeinsströndin" 4053 4054#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4055msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4056msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4057 4058#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4059#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4060msgid "Count the visits to each page" 4061msgstr "" 4062 4063#. I18N: gedcom tag CTRY 4064#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 4065msgid "Country" 4066msgstr "Land" 4067 4068#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4069msgid "Create" 4070msgstr "" 4071 4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 4073msgid "Create a family" 4074msgstr "" 4075 4076#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4077msgid "Create a family from existing individuals" 4078msgstr "" 4079 4080#: resources/views/admin/trees.phtml:310 4081msgid "Create a family tree" 4082msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré" 4083 4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 4085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4086#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4087msgid "Create a media object" 4088msgstr "Stofna nýjan miðilshlut" 4089 4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4091#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4092msgid "Create a repository" 4093msgstr "Stofna Geymslu" 4094 4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 4096#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4097msgid "Create a shared note" 4098msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu" 4099 4100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4101msgid "Create a shared note using the census assistant" 4102msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann" 4103 4104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 4105#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4106msgid "Create a source" 4107msgstr "Stofna nýja heimild" 4108 4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 4110#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4111msgid "Create a submitter" 4112msgstr "" 4113 4114#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4115msgid "Create a temporary folder…" 4116msgstr "" 4117 4118#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4119msgid "Create a unique filename" 4120msgstr "" 4121 4122#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 4123msgid "Create an individual" 4124msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4125 4126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4127msgid "Create your own chart" 4128msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4129 4130#: resources/views/admin/trees.phtml:376 4131msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4132msgstr "" 4133 4134#. I18N: gedcom tag CREM 4135#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4141msgid "Cremation" 4142msgstr "Líkbrennsla" 4143 4144#: app/GedcomTag.php:1632 4145msgid "Cremation of a brother" 4146msgstr "Líkbrennsla bróður" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1540 4149msgid "Cremation of a child" 4150msgstr "Líkbrennsla barns" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1537 4153msgid "Cremation of a daughter" 4154msgstr "Líbrennsla dóttur" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1621 4157msgid "Cremation of a father" 4158msgstr "Líkbrennsla föður" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4161msgid "Cremation of a grand-parent" 4162msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4165msgid "Cremation of a grandchild" 4166msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1548 4169msgid "Cremation of a granddaughter" 4170msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1559 4173msgctxt "daughter’s daughter" 4174msgid "Cremation of a granddaughter" 4175msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1570 4178msgctxt "son’s daughter" 4179msgid "Cremation of a granddaughter" 4180msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1577 4183msgid "Cremation of a grandfather" 4184msgstr "Líkbrennsla afa" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1581 4187msgid "Cremation of a grandmother" 4188msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1544 4191msgid "Cremation of a grandson" 4192msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1555 4195msgctxt "daughter’s son" 4196msgid "Cremation of a grandson" 4197msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1566 4200msgctxt "son’s son" 4201msgid "Cremation of a grandson" 4202msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1610 4205msgid "Cremation of a half-brother" 4206msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1617 4209msgid "Cremation of a half-sibling" 4210msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1614 4213msgid "Cremation of a half-sister" 4214msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1643 4217msgid "Cremation of a husband" 4218msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1599 4221msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4222msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1603 4225msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4226msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1625 4229msgid "Cremation of a mother" 4230msgstr "Líkbrennsla móður" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1628 4233msgid "Cremation of a parent" 4234msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1588 4237msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4238msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1592 4241msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4242msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1639 4245msgid "Cremation of a sibling" 4246msgstr "Líbrennsla systkina" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1636 4249msgid "Cremation of a sister" 4250msgstr "Líkbrennsla systur" 4251 4252#: app/GedcomTag.php:1533 4253msgid "Cremation of a son" 4254msgstr "Líkbrennsla sonar" 4255 4256#: app/GedcomTag.php:1650 4257msgid "Cremation of a spouse" 4258msgstr "Líkbrennsla maka" 4259 4260#: app/GedcomTag.php:1647 4261msgid "Cremation of a wife" 4262msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4263 4264#. I18N: Name of a country or state 4265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4266msgid "Croatia" 4267msgstr "Króatía" 4268 4269#. I18N: Name of a country or state 4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4271msgid "Cuba" 4272msgstr "Kúba" 4273 4274#. I18N: Location of an LDS church temple 4275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4276msgid "Curitiba, Brazil" 4277msgstr "" 4278 4279#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4280msgid "Custom" 4281msgstr "Sérsniðið" 4282 4283#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4284#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4285msgid "Custom event" 4286msgstr "Sérsniðin atburður" 4287 4288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4289msgid "Custom fact" 4290msgstr "" 4291 4292#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4293msgid "Custom module" 4294msgstr "" 4295 4296#. I18N: A configuration setting 4297#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4298msgid "Custom welcome text" 4299msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4300 4301#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 4302msgid "Customize this page" 4303msgstr "" 4304 4305#. I18N: Name of a country or state 4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4307msgid "Cyprus" 4308msgstr "Kýpur" 4309 4310#. I18N: Name of a country or state 4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4312msgid "Czech Republic" 4313msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4314 4315#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4316#: app/GedcomTag.php:1785 4317msgid "DNA markers" 4318msgstr "DNA erfðamark" 4319 4320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4321#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4322#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4323msgid "Daitch-Mokotoff" 4324msgstr "Daitch-Mokotoff" 4325 4326#. I18N: Location of an LDS church temple 4327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4328msgid "Dallas, Texas, United States" 4329msgstr "Dallas, Texas, United States" 4330 4331#. I18N: gedcom tag DATA 4332#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4333msgid "Data" 4334msgstr "Gögn" 4335 4336#. I18N: A configuration setting 4337#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4338msgid "Data folder" 4339msgstr "Gagnamappa" 4340 4341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4345msgid "Database connection" 4346msgstr "Gagnagrunnstenging" 4347 4348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4352msgid "Database name" 4353msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4354 4355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4358msgid "Database password" 4359msgstr "Gagagrunns lykilorð" 4360 4361#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4362msgid "Database type" 4363msgstr "" 4364 4365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4368msgid "Database user account" 4369msgstr "Gagnagrunns notandareikningur" 4370 4371#. I18N: gedcom tag DATE 4372#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4373#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4374#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4375#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4376#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4380#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4381#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4382#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4384#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4385#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4386msgid "Date" 4387msgstr "Dagsetning" 4388 4389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4390msgid "Date differences" 4391msgstr "Mismunur dagsetninga" 4392 4393#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4394#: app/GedcomTag.php:502 4395msgid "Date of LDS baptism" 4396msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4397 4398#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4399#: app/GedcomTag.php:1009 4400msgid "Date of LDS child sealing" 4401msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4402 4403#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4404#: app/GedcomTag.php:701 4405msgid "Date of LDS endowment" 4406msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4407 4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4409#: app/GedcomTag.php:752 4410msgid "Date of LDS spouse sealing" 4411msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4412 4413#: app/GedcomTag.php:467 4414msgid "Date of adoption" 4415msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4416 4417#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4418msgid "Date of baptism" 4419msgstr "Dagsetning skírnar" 4420 4421#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4422msgid "Date of bar mitzvah" 4423msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4424 4425#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4426msgid "Date of bat mitzvah" 4427msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4432#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4433msgid "Date of birth" 4434msgstr "Fæðingardagur" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:538 4437msgid "Date of blessing" 4438msgstr "Dagsetning blessunar" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:1337 4441msgid "Date of brit milah" 4442msgstr "Dagsetning umskurðar" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4445msgid "Date of burial" 4446msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4449msgid "Date of christening" 4450msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4453msgid "Date of confirmation" 4454msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:633 4457msgid "Date of cremation" 4458msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4463msgid "Date of death" 4464msgstr "Dagsetning andláts" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:743 4467msgid "Date of divorce" 4468msgstr "" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:693 4471msgid "Date of emigration" 4472msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4475msgid "Date of engagement" 4476msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4479msgid "Date of entry in original source" 4480msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:716 4483msgid "Date of event" 4484msgstr "Dagsetning atburðar" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4487msgid "Date of first communion" 4488msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:797 4491msgid "Date of immigration" 4492msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings" 4493 4494#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4495#: app/GedcomTag.php:578 4496msgid "Date of last change" 4497msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4502msgid "Date of marriage" 4503msgstr "Dagsetning giftingar" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4506msgid "Date of marriage banns" 4507msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:874 4510msgid "Date of naturalization" 4511msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:912 4514msgid "Date of ordination" 4515msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4516 4517#: app/GedcomTag.php:967 4518msgid "Date of residence" 4519msgstr "Dagsetning bústaðar" 4520 4521#: resources/views/help/date.phtml:87 4522msgid "Date period" 4523msgstr "Dagsetninga tímabil" 4524 4525#: resources/views/help/date.phtml:80 4526msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4527msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil." 4528 4529#: resources/views/help/date.phtml:49 4530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4531msgid "Date range" 4532msgstr "Dagsetningasvið" 4533 4534#: resources/views/help/date.phtml:42 4535msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4536msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4537 4538#: resources/views/admin/users.phtml:20 4539msgid "Date registered" 4540msgstr "Dagsetning skráningar" 4541 4542#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4543msgid "Date sent" 4544msgstr "Sent þann" 4545 4546#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 4548#, php-format 4549msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4550msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4551 4552#: resources/views/help/date.phtml:4 4553msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4554msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4555 4556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4560msgid "Daughter" 4561msgstr "Dóttir" 4562 4563#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4564#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4565#, php-format 4566msgid "Daughter of %s" 4567msgstr "Dóttir %s" 4568 4569#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 4570msgid "Day" 4571msgstr "Dagur" 4572 4573#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 4574msgid "Day not set" 4575msgstr "Dagur ekki valinn" 4576 4577#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4578#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4579#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4580msgid "Day:" 4581msgstr "Dagur:" 4582 4583#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 4585msgid "Dead" 4586msgstr "Látin/-n" 4587 4588#. I18N: gedcom tag DEAT 4589#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 4591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 4592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 4593#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4596#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4597#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4714msgid "Death" 4715msgstr "Andlát" 4716 4717#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 4718msgid "Death by country" 4719msgstr "Andlát eftir landi" 4720 4721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4722#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4723msgid "Death date range end" 4724msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar" 4725 4726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4727#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4728msgid "Death date range start" 4729msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar" 4730 4731#: app/GedcomTag.php:1757 4732msgid "Death of a brother" 4733msgstr "Andlát bróður" 4734 4735#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4736msgid "Death of a child" 4737msgstr "Andlát barns" 4738 4739#: app/GedcomTag.php:1662 4740msgid "Death of a daughter" 4741msgstr "Andlát dóttur" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1746 4744msgid "Death of a father" 4745msgstr "Andlát föðurs" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 4749msgid "Death of a grand-parent" 4750msgstr "Andlát afa og ömmu" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4754msgid "Death of a grandchild" 4755msgstr "Andlát barnabarns" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1673 4758msgid "Death of a granddaughter" 4759msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1684 4762msgctxt "daughter’s daughter" 4763msgid "Death of a granddaughter" 4764msgstr "Andlát dótturdóttur" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1695 4767msgctxt "son’s daughter" 4768msgid "Death of a granddaughter" 4769msgstr "Andlát sonardóttur" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1702 4772msgid "Death of a grandfather" 4773msgstr "Andlát afa" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1706 4776msgid "Death of a grandmother" 4777msgstr "Andlát ömmu" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1669 4780msgid "Death of a grandson" 4781msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1680 4784msgctxt "daughter’s son" 4785msgid "Death of a grandson" 4786msgstr "Andlát dóttursonar" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1691 4789msgctxt "son’s son" 4790msgid "Death of a grandson" 4791msgstr "Andlát sonarsonar" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1735 4794msgid "Death of a half-brother" 4795msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1742 4798msgid "Death of a half-sibling" 4799msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1739 4802msgid "Death of a half-sister" 4803msgstr "Andlát hálfsystur" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1768 4806msgid "Death of a husband" 4807msgstr "Andlát eiginmanns" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1724 4810msgid "Death of a maternal grandfather" 4811msgstr "Andlát móðurafa" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1728 4814msgid "Death of a maternal grandmother" 4815msgstr "Andlát móðurömmu" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1750 4818msgid "Death of a mother" 4819msgstr "Andlát móður" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532 4822msgid "Death of a parent" 4823msgstr "Andlát foreldra" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1713 4826msgid "Death of a paternal grandfather" 4827msgstr "Andlát föðurafa" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1717 4830msgid "Death of a paternal grandmother" 4831msgstr "Andlát föðurömmu" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4834msgid "Death of a sibling" 4835msgstr "Andlát systkinis" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1761 4838msgid "Death of a sister" 4839msgstr "Andlát systur" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1658 4842msgid "Death of a son" 4843msgstr "Andlát sonar" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 4846msgid "Death of a spouse" 4847msgstr "Andlát maka" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1772 4850msgid "Death of a wife" 4851msgstr "Andlát eiginkonu" 4852 4853#. I18N: gedcom tag _DETS 4854#: app/GedcomTag.php:1782 4855msgid "Death of one spouse" 4856msgstr "Andlát maka" 4857 4858#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4859msgid "Death place contains" 4860msgstr "Dánarstaður inniheldur" 4861 4862#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4863msgid "Death places" 4864msgstr "Andlátsstaðir" 4865 4866#. I18N: Name of a module/report 4867#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4870#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4871msgid "Deaths" 4872msgstr "Andlát" 4873 4874#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4875#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4876msgid "Deaths by century" 4877msgstr "Andlát eftir öldum" 4878 4879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4880msgctxt "Abbreviation for December" 4881msgid "Dec" 4882msgstr "Des" 4883 4884#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4885#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4888msgid "Decade of birth" 4889msgstr "Áratugur af fæðingum" 4890 4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4893msgid "Decade of death" 4894msgstr "Áratugur af andláti" 4895 4896#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4897#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4898msgid "Decade of marriage" 4899msgstr "Áratugur af giftingum" 4900 4901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4902msgctxt "GENITIVE" 4903msgid "December" 4904msgstr "Desember" 4905 4906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4907msgctxt "INSTRUMENTAL" 4908msgid "December" 4909msgstr "Desember" 4910 4911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4912msgctxt "LOCATIVE" 4913msgid "December" 4914msgstr "Desember" 4915 4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4918#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4919msgctxt "NOMINATIVE" 4920msgid "December" 4921msgstr "Desember" 4922 4923#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4924#: app/Date/FrenchDate.php:303 4925msgid "Decidi" 4926msgstr "Decidi" 4927 4928#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4929msgid "Default chart" 4930msgstr "Sjálfgefið kort" 4931 4932#: resources/views/admin/trees.phtml:106 4933msgid "Default family tree" 4934msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré" 4935 4936#. I18N: A configuration setting 4937#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 4939#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4940msgid "Default individual" 4941msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 4942 4943#. I18N: A configuration setting 4944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249 4946msgid "Default theme" 4947msgstr "Sjálfgefið þema" 4948 4949#. I18N: gedcom tag _DEG 4950#: app/GedcomTag.php:1779 4951msgid "Degree" 4952msgstr "Gráða" 4953 4954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4956#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4958#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4964#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4967#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4970msgctxt "font name" 4971msgid "DejaVu" 4972msgstr "DejaVu" 4973 4974#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4975#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 4976#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4977#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4979#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 4980#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4981#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4982#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4983#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4984#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 4985#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 4986#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 4987#: resources/views/media-page.phtml:83 4988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 4989#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 4990#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 4991#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 4992#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 4993#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 4994#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 4995#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 4996msgid "Delete" 4997msgstr "Eyða" 4998 4999#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 5000msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5001msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 5002 5003#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 5004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 5005msgid "Delete inactive users" 5006msgstr "Eða óvirkum notendum" 5007 5008#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 5009msgid "Delete old files…" 5010msgstr "" 5011 5012#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5013msgid "Delete selected messages" 5014msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5015 5016#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5017msgid "Delete the preferences for this module." 5018msgstr "" 5019 5020#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 5021msgid "Delete this name" 5022msgstr "Eyða nafni" 5023 5024#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 5025msgid "Delete your account" 5026msgstr "" 5027 5028#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5029msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5030msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5031 5032#. I18N: Name of a country or state 5033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5034msgid "Democratic Republic of the Congo" 5035msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5036 5037#. I18N: Name of a country or state 5038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5039msgid "Denmark" 5040msgstr "Danmörk" 5041 5042#. I18N: Location of an LDS church temple 5043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5044msgid "Denver, Colorado, United States" 5045msgstr "Denver, Colorado, United States" 5046 5047#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5048msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5049msgstr "" 5050 5051#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5052msgid "Descendant generations" 5053msgstr "Afkomenda kynslóðir" 5054 5055#. I18N: gedcom tag DESC 5056#. I18N: Name of a module/chart 5057#. I18N: Name of a module/sidebar 5058#. I18N: Name of a module/report 5059#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 5060#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5061#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5066msgid "Descendants" 5067msgstr "Afkomendur" 5068 5069#. I18N: gedcom tag DESI 5070#: app/GedcomTag.php:664 5071msgid "Descendants interest" 5072msgstr "Áhugi afkomenda" 5073 5074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5075msgid "Descendants of " 5076msgstr "Afkomendur af " 5077 5078#. I18N: %s is an individual’s name 5079#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5080#, php-format 5081msgid "Descendants of %s" 5082msgstr "Afkomendur %s" 5083 5084#. I18N: gedcom tag DSCR 5085#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5086#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5087msgid "Description" 5088msgstr "Lýsing" 5089 5090#. I18N: A configuration setting 5091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 5092msgid "Description META tag" 5093msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5094 5095#. I18N: gedcom tag DEST 5096#: app/GedcomTag.php:667 5097msgid "Destination" 5098msgstr "Áfangastaður" 5099 5100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5103#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5104#: resources/views/media-page.phtml:34 5105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5106#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5107#: resources/views/source-page.phtml:33 5108msgid "Details" 5109msgstr "Upplýsingar" 5110 5111#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5112msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5113msgstr "" 5114 5115#. I18N: Location of an LDS church temple 5116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5117msgid "Detroit, Michigan, United States" 5118msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5119 5120#: app/Date/JalaliDate.php:266 5121msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5122msgid "Dey" 5123msgstr "Dey" 5124 5125#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5126#: app/Date/JalaliDate.php:141 5127msgctxt "GENITIVE" 5128msgid "Dey" 5129msgstr "Dey" 5130 5131#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5132#: app/Date/JalaliDate.php:231 5133msgctxt "INSTRUMENTAL" 5134msgid "Dey" 5135msgstr "Dey" 5136 5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5138#: app/Date/JalaliDate.php:186 5139msgctxt "LOCATIVE" 5140msgid "Dey" 5141msgstr "Dey" 5142 5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5144#: app/Date/JalaliDate.php:96 5145msgctxt "NOMINATIVE" 5146msgid "Dey" 5147msgstr "Dey" 5148 5149#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5150#: app/Date/HijriDate.php:148 5151msgctxt "GENITIVE" 5152msgid "Dhu al-Hijjah" 5153msgstr "Dhu al-Hijjah" 5154 5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5156#: app/Date/HijriDate.php:238 5157msgctxt "INSTRUMENTAL" 5158msgid "Dhu al-Hijjah" 5159msgstr "Dhu al-Hijjah" 5160 5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5162#: app/Date/HijriDate.php:193 5163msgctxt "LOCATIVE" 5164msgid "Dhu al-Hijjah" 5165msgstr "Dhu al-Hijjah" 5166 5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5168#: app/Date/HijriDate.php:103 5169msgctxt "NOMINATIVE" 5170msgid "Dhu al-Hijjah" 5171msgstr "Dhu al-Hijjah" 5172 5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5174#: app/Date/HijriDate.php:146 5175msgctxt "GENITIVE" 5176msgid "Dhu al-Qi’dah" 5177msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5178 5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5180#: app/Date/HijriDate.php:236 5181msgctxt "INSTRUMENTAL" 5182msgid "Dhu al-Qi’dah" 5183msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5184 5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5186#: app/Date/HijriDate.php:191 5187msgctxt "LOCATIVE" 5188msgid "Dhu al-Qi’dah" 5189msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5190 5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5192#: app/Date/HijriDate.php:101 5193msgctxt "NOMINATIVE" 5194msgid "Dhu al-Qi’dah" 5195msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5196 5197#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5198#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5199msgid "Died as a child: exempt" 5200msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5201 5202#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5203#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5204msgid "Died as an infant: exempt" 5205msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 5206 5207#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5208msgid "Differences" 5209msgstr "Mismunur" 5210 5211#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 5213msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5214msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5215 5216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5219msgid "Direct line ancestors" 5220msgstr "Forfeður í beinan legg" 5221 5222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5225msgid "Direct line ancestors and their families" 5226msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5227 5228#. I18N: %s is a number of records per page 5229#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5230#, php-format 5231msgid "Display %s" 5232msgstr "Sýna %s" 5233 5234#. I18N: Description of the “Favorites” module 5235#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5236msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5237msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés." 5238 5239#. I18N: Description of the “Favorites” module 5240#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5241msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5242msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5243 5244#. I18N: gedcom tag DIV 5245#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5246#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5247msgid "Divorce" 5248msgstr "Skilnaður" 5249 5250#. I18N: gedcom tag DIVF 5251#: app/GedcomTag.php:673 5252msgid "Divorce filed" 5253msgstr "Skilnaður skráður" 5254 5255#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5256#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5257msgid "Divorces by century" 5258msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5259 5260#. I18N: Name of a country or state 5261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5262msgid "Djibouti" 5263msgstr "Djíbútí" 5264 5265#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5266#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5267msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5268msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5269 5270#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5271#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5272msgid "Do not seal: unauthorized" 5273msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5274 5275#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5276msgid "Do not use maps" 5277msgstr "" 5278 5279#. I18N: Type of media object 5280#: app/GedcomTag.php:2367 5281msgid "Document" 5282msgstr "Skjal" 5283 5284#. I18N: Name of a country or state 5285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5286msgid "Dominica" 5287msgstr "Dóminíka" 5288 5289#. I18N: Name of a country or state 5290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5291msgid "Dominican Republic" 5292msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5293 5294#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5295msgid "Down" 5296msgstr "" 5297 5298#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 5299#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5300msgid "Download" 5301msgstr "Hlaða niður" 5302 5303#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5304#, php-format 5305msgid "Download %s…" 5306msgstr "" 5307 5308#: resources/views/media-page.phtml:100 5309msgid "Download file" 5310msgstr "Hlaða niður skrá" 5311 5312#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5313msgid "Drag the blocks to change their position." 5314msgstr "" 5315 5316#. I18N: Location of an LDS church temple 5317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5318msgid "Draper, Utah, United States" 5319msgstr "" 5320 5321#. I18N: The second day in the French republican calendar 5322#: app/Date/FrenchDate.php:287 5323msgid "Duodi" 5324msgstr "Duodi" 5325 5326#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135 5327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443 5329#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212 5330msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5331msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5332 5333#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126 5334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324 5335#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449 5336#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207 5337msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5338msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5339 5340#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5341msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5342msgstr "" 5343 5344#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5345msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5346msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5347 5348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5351#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5352msgid "Earliest birth" 5353msgstr "Fyrsta fæðing" 5354 5355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5358#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5359msgid "Earliest death" 5360msgstr "Fyrsta andlát" 5361 5362#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5363msgid "Earliest divorce" 5364msgstr "Fyrsti skilnaður" 5365 5366#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5367msgid "Earliest marriage" 5368msgstr "Fyrsta gifting" 5369 5370#. I18N: Name of a country or state 5371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5372msgid "Ecuador" 5373msgstr "Ekvador" 5374 5375#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 5376#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 5377#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 5378#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 5379#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5380#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5381#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5382#: resources/views/admin/users.phtml:13 5383#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5384#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5385#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 5386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5388#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5389#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5390#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5391#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5392#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5393msgid "Edit" 5394msgstr "Breyta" 5395 5396#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 5397#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5398msgid "Edit a media file" 5399msgstr "" 5400 5401#. I18N: Options for editing 5402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 5403#, fuzzy 5404msgid "Edit preferences" 5405msgstr "Ritstýringar valkostir" 5406 5407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 5408#, fuzzy 5409msgid "Edit the FAQ" 5410msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum" 5411 5412#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332 5413#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5414#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5415msgid "Edit the gender" 5416msgstr "Breyta kyni" 5417 5418#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 5419#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5420#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284 5421msgid "Edit the name" 5422msgstr "Breyta nafni" 5423 5424#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 5425#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 5426#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 5427#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5428#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5429#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5430#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5431#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5432#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5433#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5434#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5435msgid "Edit the raw GEDCOM" 5436msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5437 5438#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5439msgid "Edit the shared note" 5440msgstr "Breyta sameiginlegri glósu" 5441 5442#: app/Module/StoriesModule.php:260 5443#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5444msgid "Edit the story" 5445msgstr "Breyta sögu" 5446 5447#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305 5448msgid "Edit the user" 5449msgstr "" 5450 5451#: app/Tree.php:306 5452msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5453msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5454 5455#. I18N: A restriction on editing data 5456#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5457msgid "Editing restriction" 5458msgstr "" 5459 5460#. I18N: Listbox entry; name of a role 5461#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472 5462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5463msgid "Editor" 5464msgstr "Ritstjóri" 5465 5466#. I18N: Location of an LDS church temple 5467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5468msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5469msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5470 5471#. I18N: gedcom tag EDUC 5472#: app/GedcomTag.php:679 5473msgid "Education" 5474msgstr "Menntun" 5475 5476#. I18N: Name of a country or state 5477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5478msgid "Egypt" 5479msgstr "Egyptaland" 5480 5481#. I18N: Name of a country or state 5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5483msgid "El Salvador" 5484msgstr "El Salvador" 5485 5486#. I18N: Type of media object 5487#: app/GedcomTag.php:2370 5488msgid "Electronic" 5489msgstr "Rafræn" 5490 5491#. I18N: a month in the Jewish calendar 5492#: app/Date/JewishDate.php:210 5493msgctxt "GENITIVE" 5494msgid "Elul" 5495msgstr "Elul" 5496 5497#. I18N: a month in the Jewish calendar 5498#: app/Date/JewishDate.php:316 5499msgctxt "INSTRUMENTAL" 5500msgid "Elul" 5501msgstr "Elul" 5502 5503#. I18N: a month in the Jewish calendar 5504#: app/Date/JewishDate.php:263 5505msgctxt "LOCATIVE" 5506msgid "Elul" 5507msgstr "Elul" 5508 5509#. I18N: a month in the Jewish calendar 5510#: app/Date/JewishDate.php:157 5511msgctxt "NOMINATIVE" 5512msgid "Elul" 5513msgstr "Elul" 5514 5515#. I18N: gedcom tag EMAIL 5516#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5517#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5518#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5519#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5521#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5522#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5523#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5524#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5525#: resources/views/register-page.phtml:32 5526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5527msgid "Email address" 5528msgstr "Netfang" 5529 5530#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 5532msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5533msgstr "" 5534 5535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5536msgid "Email verified" 5537msgstr "Netfang staðfest" 5538 5539#. I18N: gedcom tag EMIG 5540#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5541msgid "Emigration" 5542msgstr "Fólksflutningur" 5543 5544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5545msgid "Employee" 5546msgstr "Starfsmaður" 5547 5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5549msgctxt "FEMALE" 5550msgid "Employee" 5551msgstr "Starfsmaður" 5552 5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5554msgctxt "MALE" 5555msgid "Employee" 5556msgstr "Starfsmaður" 5557 5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5559#: app/GedcomTag.php:977 5560msgid "Employer" 5561msgstr "Vinnuveitandi" 5562 5563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5564msgctxt "FEMALE" 5565msgid "Employer" 5566msgstr "Vinnuveitandi" 5567 5568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5569msgctxt "MALE" 5570msgid "Employer" 5571msgstr "Vinnuveitandi" 5572 5573#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 5574msgid "Empty the clippings cart" 5575msgstr "Karfa tóm" 5576 5577#: resources/views/admin/components.phtml:24 5578#: resources/views/admin/components.phtml:63 5579#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5580msgid "Enabled" 5581msgstr "Virk" 5582 5583#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5585msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5586msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5587 5588#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5589msgid "End year" 5590msgstr "Enda ár" 5591 5592#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5593msgid "Ending range of change dates" 5594msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum" 5595 5596#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5598msgid "Endowment House" 5599msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5600 5601#. I18N: gedcom tag ENGA 5602#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5603msgid "Engagement" 5604msgstr "Trúlofun" 5605 5606#. I18N: Name of a country or state 5607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5608msgid "England" 5609msgstr "England" 5610 5611#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5612msgid "Enter an optional note about this favorite" 5613msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti" 5614 5615#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5616msgid "Entire record" 5617msgstr "Heildar færsla" 5618 5619#. I18N: Name of a country or state 5620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5621msgid "Equatorial Guinea" 5622msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5623 5624#. I18N: Name of a country or state 5625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5626msgid "Eritrea" 5627msgstr "Erítrea" 5628 5629#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 5630#, php-format 5631msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5632msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5633 5634#: app/Date/JalaliDate.php:268 5635msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5636msgid "Esf" 5637msgstr "Esf" 5638 5639#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5640#: app/Date/JalaliDate.php:145 5641msgctxt "GENITIVE" 5642msgid "Esfand" 5643msgstr "Esfand" 5644 5645#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5646#: app/Date/JalaliDate.php:235 5647msgctxt "INSTRUMENTAL" 5648msgid "Esfand" 5649msgstr "Esfand" 5650 5651#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5652#: app/Date/JalaliDate.php:190 5653msgctxt "LOCATIVE" 5654msgid "Esfand" 5655msgstr "Esfand" 5656 5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5658#: app/Date/JalaliDate.php:100 5659msgctxt "NOMINATIVE" 5660msgid "Esfand" 5661msgstr "Esfand" 5662 5663#. I18N: A configuration setting 5664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 5665msgid "Estimated dates for birth and death" 5666msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5667 5668#. I18N: Name of a country or state 5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5670msgid "Estonia" 5671msgstr "Eistland" 5672 5673#. I18N: Name of a country or state 5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5675msgid "Ethiopia" 5676msgstr "Eþíópía" 5677 5678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5679msgid "Europe" 5680msgstr "Evrópa" 5681 5682#. I18N: gedcom tag EVEN 5683#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5687msgid "Event" 5688msgstr "Atburður" 5689 5690#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5691#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5692#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5693#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5694#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5695msgid "Events" 5696msgstr "Atburðir" 5697 5698#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5699msgid "Events in countries" 5700msgstr "Atburðir í löndum" 5701 5702#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5703msgid "Events of close relatives" 5704msgstr "Atburðir náinni skyldmenna" 5705 5706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5707msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5708msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5709 5710#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 5711msgid "Exact" 5712msgstr "Nákvæmlega" 5713 5714#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 5715msgid "Exact date" 5716msgstr "Nákvæm dagsetning" 5717 5718#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5719msgid "Exact text" 5720msgstr "Nákvæmur texti" 5721 5722#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5723#, php-format 5724msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5725msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5726 5727#: resources/views/admin/media.phtml:58 5728msgid "Exclude subfolders" 5729msgstr "" 5730 5731#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5732#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5733msgid "Excluded from this submission" 5734msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5735 5736#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5737#: resources/views/register-page.phtml:71 5738msgid "Explain why you are requesting an account." 5739msgstr "" 5740 5741#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5742msgid "Export" 5743msgstr "Flytja út" 5744 5745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 5746msgid "Export a GEDCOM file" 5747msgstr "" 5748 5749#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5750msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5751msgstr "" 5752 5753#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5754msgid "Export preferences" 5755msgstr "" 5756 5757#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5759msgid "Extend privacy to dead individuals" 5760msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5761 5762#. I18N: “External files” are stored on other computers 5763#: resources/views/admin/media.phtml:27 5764msgid "External files" 5765msgstr "" 5766 5767#: resources/views/admin/media.phtml:62 5768msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5769msgstr "" 5770 5771#. I18N: Name of a module/sidebar 5772#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5773msgid "Extra information" 5774msgstr "Auka upplýsingar" 5775 5776#. I18N: gedcom tag _EYEC 5777#: app/GedcomTag.php:1791 5778msgid "Eye color" 5779msgstr "Augnlitur" 5780 5781#. I18N: Name of a theme. 5782#: app/Module/FabTheme.php:37 5783msgid "F.A.B." 5784msgstr "" 5785 5786#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 5788msgid "FAQ" 5789msgstr "Algengar spurningar" 5790 5791#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5793msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5794msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5795 5796#. I18N: gedcom tag FACT 5797#: app/GedcomTag.php:723 5798msgid "Fact" 5799msgstr "Staðreynd" 5800 5801#: app/GedcomTag.php:1793 5802msgid "Fact 1" 5803msgstr "Staðreynd 1" 5804 5805#: app/GedcomTag.php:1811 5806msgid "Fact 10" 5807msgstr "Staðreynd 10" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1813 5810msgid "Fact 11" 5811msgstr "Staðreynd 11" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1815 5814msgid "Fact 12" 5815msgstr "Staðreynd 12" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1817 5818msgid "Fact 13" 5819msgstr "Staðreynd 13" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1795 5822msgid "Fact 2" 5823msgstr "Staðreynd 2" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1797 5826msgid "Fact 3" 5827msgstr "Staðreynd 3" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1799 5830msgid "Fact 4" 5831msgstr "Staðreynd 4" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1801 5834msgid "Fact 5" 5835msgstr "Staðreynd 5" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1803 5838msgid "Fact 6" 5839msgstr "Staðreynd 6" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1805 5842msgid "Fact 7" 5843msgstr "Staðreynd 7" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1807 5846msgid "Fact 8" 5847msgstr "Staðreynd 8" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1809 5850msgid "Fact 9" 5851msgstr "Staðreynd 9" 5852 5853#. I18N: A configuration setting 5854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 5855msgid "Fact icons" 5856msgstr "Staðreyndatákn" 5857 5858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5859#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5860msgid "Fact or event" 5861msgstr "" 5862 5863#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5865#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5866#: resources/views/family-page.phtml:48 5867#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5870msgid "Facts and events" 5871msgstr "Staðreyndir og atburðir" 5872 5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5874msgid "Facts for family records" 5875msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 5876 5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5878msgid "Facts for individual records" 5879msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 5880 5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 5882msgid "Facts for new families" 5883msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 5886msgid "Facts for new individuals" 5887msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 5890msgid "Facts for repository records" 5891msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 5894msgid "Facts for source records" 5895msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 5896 5897#. I18N: Name of a country or state 5898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5899msgid "Falkland Islands" 5900msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 5901 5902#. I18N: Name of a module/list 5903#. I18N: Name of a module 5904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071 5905#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 5906#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5907#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5908#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5909#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 5912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 5913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 5914#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5917#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5918#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5919#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5920#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5921#: resources/views/media-page.phtml:45 5922#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5924#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5925#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5926#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 5927#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5928#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5931msgid "Families" 5932msgstr "Fjölskyldur" 5933 5934#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5935#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5936msgid "Families with sources" 5937msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 5938 5939#. I18N: gedcom tag FAM 5940#. I18N: Name of a module/report 5941#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5943#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5944#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5945#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5946#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5947#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5948#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5949#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5955msgid "Family" 5956msgstr "Fjölskylda" 5957 5958#. I18N: gedcom tag FAMC 5959#: app/GedcomTag.php:731 5960msgid "Family as a child" 5961msgstr "Fjölskylda sem barn" 5962 5963#. I18N: gedcom tag FAMS 5964#: app/GedcomTag.php:737 5965msgid "Family as a spouse" 5966msgstr "Fjölskylda sem maki" 5967 5968#. I18N: Name of a module/chart 5969#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5970msgid "Family book" 5971msgstr "Fjölskyldubók" 5972 5973#. I18N: %s is an individual’s name 5974#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5975#, php-format 5976msgid "Family book of %s" 5977msgstr "Fjölskyldubók %s" 5978 5979#. I18N: gedcom tag FAMF 5980#: app/GedcomTag.php:734 5981msgid "Family file" 5982msgstr "Fjölskylduskrá" 5983 5984#. I18N: Name of a module/sidebar 5985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5986msgid "Family navigator" 5987msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 5988 5989#. I18N: Description of the “News” module 5990#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 5991msgid "Family news and site announcements." 5992msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar." 5993 5994#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5995#, php-format 5996msgid "Family of %s" 5997msgstr "Fjölskylda %s" 5998 5999#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 6000#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 6001#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 6002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 6003#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 6004#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 6005#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 6006#: resources/views/admin/trees.phtml:50 6007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 6008#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6009#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 6010#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 6011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6012#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6013msgid "Family tree" 6014msgstr "Fjölskyldutré" 6015 6016#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 6017#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 6018msgid "Family tree clippings cart" 6019msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa" 6020 6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 6022#: resources/views/admin/trees.phtml:320 6023msgid "Family tree title" 6024msgstr "" 6025 6026#. I18N: Name of a module 6027#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6028#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6029#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6032#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6033#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6034msgid "Family trees" 6035msgstr "Fjölskyldutré" 6036 6037#. I18N: %s is the spouse name 6038#: app/Individual.php:1099 6039#, php-format 6040msgid "Family with %s" 6041msgstr "Fjölskylda með %s" 6042 6043#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6044msgid "Family with adoptive parents" 6045msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6046 6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6048msgid "Family with foster parents" 6049msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6050 6051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6053msgid "Family with husband" 6054msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 6055 6056#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6057#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6059msgid "Family with parents" 6060msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6061 6062#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6063#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6064msgid "Family with rada parents" 6065msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6066 6067#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6069msgid "Family with sealing parents" 6070msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6071 6072#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 6073msgid "Family with spouse" 6074msgstr "Fjölskylda með maka" 6075 6076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6077#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6078#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6079msgid "Family with the most children" 6080msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6081 6082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6084msgid "Family with wife" 6085msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6086 6087#. I18N: Name of a module/chart 6088#: app/Module/FanChartModule.php:62 6089msgid "Fan chart" 6090msgstr "Aðdáandagraf" 6091 6092#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6093#: app/Module/FanChartModule.php:108 6094#, php-format 6095msgid "Fan chart of %s" 6096msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s" 6097 6098#: app/Date/JalaliDate.php:257 6099msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6100msgid "Far" 6101msgstr "Far" 6102 6103#. I18N: Name of a country or state 6104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6105msgid "Faroe Islands" 6106msgstr "Færeyjar" 6107 6108#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6109#: app/Date/JalaliDate.php:123 6110msgctxt "GENITIVE" 6111msgid "Farvardin" 6112msgstr "Farvardin" 6113 6114#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6115#: app/Date/JalaliDate.php:213 6116msgctxt "INSTRUMENTAL" 6117msgid "Farvardin" 6118msgstr "Farvardin" 6119 6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6121#: app/Date/JalaliDate.php:168 6122msgctxt "LOCATIVE" 6123msgid "Farvardin" 6124msgstr "Farvardin" 6125 6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6127#: app/Date/JalaliDate.php:78 6128msgctxt "NOMINATIVE" 6129msgid "Farvardin" 6130msgstr "Farvardin" 6131 6132#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6139msgid "Father" 6140msgstr "Faðir" 6141 6142#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6143#: app/Individual.php:1134 6144#, php-format 6145msgid "Father: %s" 6146msgstr "Faðir: %s" 6147 6148#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6149msgid "Father’s age" 6150msgstr "Aldur föður" 6151 6152#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6153#: app/Individual.php:1060 6154#, php-format 6155msgid "Father’s family with %s" 6156msgstr "" 6157 6158#. I18N: A step-family. 6159#: app/Individual.php:1064 6160msgid "Father’s family with an unknown individual" 6161msgstr "" 6162 6163#. I18N: Name of a module 6164#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6165#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6166msgid "Favorites" 6167msgstr "Eftirlæti" 6168 6169#. I18N: gedcom tag FAX 6170#: app/GedcomTag.php:758 6171msgid "Fax" 6172msgstr "Fax" 6173 6174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6175msgctxt "Abbreviation for February" 6176msgid "Feb" 6177msgstr "Feb" 6178 6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6180msgctxt "GENITIVE" 6181msgid "February" 6182msgstr "Febrúar" 6183 6184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6185msgctxt "INSTRUMENTAL" 6186msgid "February" 6187msgstr "Febrúar" 6188 6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6190msgctxt "LOCATIVE" 6191msgid "February" 6192msgstr "Febrúar" 6193 6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6197msgctxt "NOMINATIVE" 6198msgid "February" 6199msgstr "Febrúar" 6200 6201#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6202#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 6203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6204msgid "Female" 6205msgstr "Kvenkyn" 6206 6207#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 6208#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 6209#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6210#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6211#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6212#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6213#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6214#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 6215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 6216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 6217#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6219#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6220#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6221#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6222#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6223#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6224msgid "Females" 6225msgstr "Kvenmenn" 6226 6227#. I18N: Name of a country or state 6228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6229msgid "Fiji" 6230msgstr "Fídjieyjar" 6231 6232#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6233msgid "File size" 6234msgstr "Skráarstærð" 6235 6236#: app/Functions/Functions.php:42 6237msgid "File successfully uploaded" 6238msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6239 6240#. I18N: gedcom tag FILE 6241#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6242msgid "Filename" 6243msgstr "Skráarheiti" 6244 6245#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6246#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6247msgid "Filename on server" 6248msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6249 6250#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6251#, php-format 6252msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6253msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6254 6255#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6256#, php-format 6257msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6258msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6259 6260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6261msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6262msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6263 6264#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6265#, php-format 6266msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6267msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6268 6269#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6270msgid "Filter" 6271msgstr "Sía" 6272 6273#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6274msgid "Find a source" 6275msgstr "Finna heimild" 6276 6277#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6278#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6279#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6280#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6281msgid "Find a special character" 6282msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6283 6284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629 6285msgid "Find all possible relationships" 6286msgstr "" 6287 6288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6289msgid "Find any relationship" 6290msgstr "" 6291 6292#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6293#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6294msgid "Find duplicates" 6295msgstr "" 6296 6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 6298msgid "Find other relationships" 6299msgstr "" 6300 6301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 6302#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 6303msgid "Find relationships via ancestors" 6304msgstr "" 6305 6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635 6307#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 6308msgid "Find the closest relationships" 6309msgstr "" 6310 6311#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843 6312#: resources/views/admin/trees.phtml:173 6313msgid "Find unrelated individuals" 6314msgstr "" 6315 6316#. I18N: Name of a country or state 6317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6318msgid "Finland" 6319msgstr "Finnland" 6320 6321#. I18N: gedcom tag FCOM 6322#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6323msgid "First communion" 6324msgstr "Fyrsta altarisganga" 6325 6326#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6327msgid "First event" 6328msgstr "Fyrsti atburður" 6329 6330#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6331msgid "First record" 6332msgstr "" 6333 6334#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6335msgid "Fix name slashes and spaces" 6336msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6337 6338#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 6339#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6340msgid "Flag" 6341msgstr "Fáni" 6342 6343#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6344#, php-format 6345msgid "Flag of %s" 6346msgstr "" 6347 6348#. I18N: Name of a country or state 6349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6350msgid "Flanders" 6351msgstr "Flanders" 6352 6353#. I18N: a month in the French republican calendar 6354#: app/Date/FrenchDate.php:147 6355msgctxt "GENITIVE" 6356msgid "Floreal" 6357msgstr "Floréal" 6358 6359#. I18N: a month in the French republican calendar 6360#: app/Date/FrenchDate.php:241 6361msgctxt "INSTRUMENTAL" 6362msgid "Floreal" 6363msgstr "Floréal" 6364 6365#. I18N: a month in the French republican calendar 6366#: app/Date/FrenchDate.php:194 6367msgctxt "LOCATIVE" 6368msgid "Floreal" 6369msgstr "Floréal" 6370 6371#. I18N: a month in the French republican calendar 6372#: app/Date/FrenchDate.php:100 6373msgctxt "NOMINATIVE" 6374msgid "Floreal" 6375msgstr "Floréal" 6376 6377#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6379msgid "Folder" 6380msgstr "Mappa" 6381 6382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6383msgid "Folder name on server" 6384msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6385 6386#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 6387#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6388#, fuzzy 6389msgid "Follow this link to verify your email address." 6390msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang." 6391 6392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6396#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6397#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6406#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6408msgid "Font" 6409msgstr "Leturgerð" 6410 6411#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6412#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6413msgid "Footer" 6414msgstr "" 6415 6416#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6418#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6419#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6420msgid "Footers" 6421msgstr "" 6422 6423#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6425#, php-format 6426msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6427msgstr "" 6428 6429#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6430msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6431msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)." 6432 6433#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6434#, fuzzy, php-format 6435msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6436msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s" 6437 6438#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6439#, fuzzy, php-format 6440msgid "For technical support and information contact %s." 6441msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s" 6442 6443#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6444#, fuzzy, php-format 6445msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6446msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s" 6447 6448#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6449#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6450msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6451msgstr "" 6452 6453#: resources/views/login-page.phtml:53 6454#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 6455msgid "Forgot password?" 6456msgstr "" 6457 6458#. I18N: gedcom tag FORM 6459#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6460#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6461#: resources/views/help/date.phtml:128 6462msgid "Format" 6463msgstr "Snið" 6464 6465#. I18N: A configuration setting 6466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6467msgid "Format text and notes" 6468msgstr "" 6469 6470#. I18N: Location of an LDS church temple 6471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6472msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6473msgstr "" 6474 6475#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6476msgctxt "Female pedigree" 6477msgid "Foster" 6478msgstr "Fóstur" 6479 6480#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6481msgctxt "Male pedigree" 6482msgid "Foster" 6483msgstr "Fóstur" 6484 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6486msgctxt "Pedigree" 6487msgid "Foster" 6488msgstr "Fóstur" 6489 6490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6491msgid "Foster child" 6492msgstr "Fósturbarn" 6493 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6495msgid "Foster father" 6496msgstr "Fósturfaðir" 6497 6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6499msgid "Foster mother" 6500msgstr "Fósturmóðir" 6501 6502#. I18N: Name of a country or state 6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6504msgid "France" 6505msgstr "Frakkland" 6506 6507#. I18N: Location of an LDS church temple 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6509msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6510msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6511 6512#. I18N: Location of an LDS church temple 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6514msgid "Freiburg, Germany" 6515msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6516 6517#. I18N: The French calendar 6518#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6519msgid "French" 6520msgstr "Franskt" 6521 6522#. I18N: Name of a country or state 6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6524msgid "French Guiana" 6525msgstr "Franska Gvæjana" 6526 6527#. I18N: Name of a country or state 6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6529msgid "French Polynesia" 6530msgstr "Franska Pólýnesía" 6531 6532#. I18N: Name of a country or state 6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6534msgid "French Southern Territories" 6535msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6536 6537#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 6538#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 6539#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6540msgid "Frequently asked questions" 6541msgstr "Algengar spurningar" 6542 6543#. I18N: Location of an LDS church temple 6544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6545msgid "Fresno, California, United States" 6546msgstr "Fresno, Kalifornía" 6547 6548#. I18N: abbreviation for Friday 6549#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6550#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6551msgid "Fri" 6552msgstr "Fös" 6553 6554#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6555msgid "Friday" 6556msgstr "Föstudagur" 6557 6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6559msgid "Friend" 6560msgstr "Vinur" 6561 6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6563msgctxt "FEMALE" 6564msgid "Friend" 6565msgstr "Vinkona" 6566 6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6568msgctxt "MALE" 6569msgid "Friend" 6570msgstr "Vinur" 6571 6572#. I18N: a month in the French republican calendar 6573#: app/Date/FrenchDate.php:137 6574msgctxt "GENITIVE" 6575msgid "Frimaire" 6576msgstr "Frimaire" 6577 6578#. I18N: a month in the French republican calendar 6579#: app/Date/FrenchDate.php:231 6580msgctxt "INSTRUMENTAL" 6581msgid "Frimaire" 6582msgstr "Frimaire" 6583 6584#. I18N: a month in the French republican calendar 6585#: app/Date/FrenchDate.php:184 6586msgctxt "LOCATIVE" 6587msgid "Frimaire" 6588msgstr "Frimaire" 6589 6590#. I18N: a month in the French republican calendar 6591#: app/Date/FrenchDate.php:89 6592msgctxt "NOMINATIVE" 6593msgid "Frimaire" 6594msgstr "Frimaire" 6595 6596#. I18N: From date1 (To date2) 6597#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6598#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6599#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6600#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6601#: resources/views/message-page.phtml:12 6602msgid "From" 6603msgstr "" 6604 6605#. I18N: a month in the French republican calendar 6606#: app/Date/FrenchDate.php:155 6607msgctxt "GENITIVE" 6608msgid "Fructidor" 6609msgstr "Fructidor" 6610 6611#. I18N: a month in the French republican calendar 6612#: app/Date/FrenchDate.php:249 6613msgctxt "INSTRUMENTAL" 6614msgid "Fructidor" 6615msgstr "Fructidor" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:202 6619msgctxt "LOCATIVE" 6620msgid "Fructidor" 6621msgstr "Fructidor" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:108 6625msgctxt "NOMINATIVE" 6626msgid "Fructidor" 6627msgstr "Fructidor" 6628 6629#. I18N: Location of an LDS church temple 6630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6631msgid "Fukuoka, Japan" 6632msgstr "Fukuoka, Japan" 6633 6634#. I18N: gedcom tag _FNRL 6635#: app/GedcomTag.php:1820 6636msgid "Funeral" 6637msgstr "Jarðaför" 6638 6639#. I18N: A configuration setting 6640#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6642msgid "GEDCOM errors" 6643msgstr "GEDCOM villur" 6644 6645#. I18N: gedcom tag GEDC 6646#. I18N: gedcom tag _GEDF 6647#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6648#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6649msgid "GEDCOM file" 6650msgstr "GEDCOM skrá" 6651 6652#. I18N: Name of a country or state 6653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6654msgid "Gabon" 6655msgstr "Gabon" 6656 6657#. I18N: Name of a country or state 6658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6659msgid "Gambia" 6660msgstr "Gambía" 6661 6662#. I18N: gedcom tag SEX 6663#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341 6664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6669msgid "Gender" 6670msgstr "Kyn" 6671 6672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6673msgid "Genealogy" 6674msgstr "" 6675 6676#. I18N: A configuration setting 6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 6678msgid "Genealogy contact" 6679msgstr "Ættfræði tengiliður" 6680 6681#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6682#: resources/views/admin/trees.phtml:126 6683msgid "Genealogy data" 6684msgstr "" 6685 6686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 6687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 6688msgid "General" 6689msgstr "Almennt" 6690 6691#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 6692#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6693msgid "General search" 6694msgstr "Almenn leit" 6695 6696#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6697#: app/Module/SiteMapModule.php:57 6698msgid "Generate sitemap files for search engines." 6699msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6700 6701#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6702#: app/Report/AbstractReport.php:284 6703#, php-format 6704msgid "Generated by %s" 6705msgstr "Útbúið af %s" 6706 6707#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 6708msgid "Generation" 6709msgstr "Kynslóð" 6710 6711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6713msgid "Generation " 6714msgstr "Kynslóð " 6715 6716#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6717#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6718#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6719#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6720#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6721#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6722#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6727msgid "Generations" 6728msgstr "Kynslóðir" 6729 6730#. I18N: gedcom tag ANCE 6731#: app/GedcomTag.php:484 6732msgid "Generations of ancestors" 6733msgstr "Kynslóðir af forfeðrum" 6734 6735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6737msgid "Geographic area" 6738msgstr "Landfræðilegt svæði" 6739 6740#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 6741#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 6742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6744msgid "Geographic data" 6745msgstr "Landfræðileg gögn" 6746 6747#. I18N: Name of a country or state 6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6749msgid "Georgia" 6750msgstr "Georgía" 6751 6752#. I18N: Name of a country or state 6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6754msgid "Germany" 6755msgstr "Þýskaland" 6756 6757#. I18N: a month in the French republican calendar 6758#: app/Date/FrenchDate.php:145 6759msgctxt "GENITIVE" 6760msgid "Germinal" 6761msgstr "Germinal" 6762 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:239 6765msgctxt "INSTRUMENTAL" 6766msgid "Germinal" 6767msgstr "Germinal" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:192 6771msgctxt "LOCATIVE" 6772msgid "Germinal" 6773msgstr "Germinal" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:98 6778msgctxt "NOMINATIVE" 6779msgid "Germinal" 6780msgstr "Germinal" 6781 6782#. I18N: Name of a country or state 6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6784msgid "Ghana" 6785msgstr "Gana" 6786 6787#. I18N: Name of a country or state 6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6789msgid "Gibraltar" 6790msgstr "Gíbraltar" 6791 6792#. I18N: Location of an LDS church temple 6793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6794msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6795msgstr "" 6796 6797#. I18N: Location of an LDS church temple 6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6799msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6800msgstr "" 6801 6802#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6803#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6804msgid "Given name" 6805msgstr "Skírnarnafn" 6806 6807#. I18N: gedcom tag GIVN 6808#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6809#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6810#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6811#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 6812msgid "Given names" 6813msgstr "Skírnarnafn/-nöfn" 6814 6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6816msgid "Godchild" 6817msgstr "Guðbarn" 6818 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6820msgid "Goddaughter" 6821msgstr "Guðdóttir" 6822 6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6824msgid "Godfather" 6825msgstr "Guðfaðir" 6826 6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6828msgid "Godmother" 6829msgstr "Guðmóðir" 6830 6831#. I18N: gedcom tag _GODP 6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6833msgid "Godparent" 6834msgstr "Guðfaðir/-móðir" 6835 6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6837msgid "Godson" 6838msgstr "Guðsonur" 6839 6840#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6841msgid "Google Maps™" 6842msgstr "Google Maps™" 6843 6844#. I18N: gedcom tag GRAD 6845#: app/GedcomTag.php:783 6846msgid "Graduation" 6847msgstr "Brautskráning" 6848 6849#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6850msgid "Greatest age at death" 6851msgstr "Hæsti aldur við andlát" 6852 6853#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6854msgid "Greatest age between siblings" 6855msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 6856 6857#. I18N: Name of a country or state 6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6859msgid "Greece" 6860msgstr "Grikkland" 6861 6862#. I18N: The name of a colour-scheme 6863#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6864msgid "Green Beam" 6865msgstr "Green Beam" 6866 6867#. I18N: Name of a country or state 6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6869msgid "Greenland" 6870msgstr "Grænland" 6871 6872#. I18N: The gregorian calendar 6873#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 6874msgid "Gregorian" 6875msgstr "Georgískt" 6876 6877#. I18N: Name of a country or state 6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6879msgid "Grenada" 6880msgstr "Grenada" 6881 6882#. I18N: Location of an LDS church temple 6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6884msgid "Guadalajara, Mexico" 6885msgstr "Guadalajara, Mexikó" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6889msgid "Guadeloupe" 6890msgstr "Gvadalúp" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6894msgid "Guam" 6895msgstr "Gvam" 6896 6897#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6898msgid "Guardian" 6899msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 6900 6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6902msgctxt "FEMALE" 6903msgid "Guardian" 6904msgstr "Fjárhaldskona" 6905 6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6907msgctxt "MALE" 6908msgid "Guardian" 6909msgstr "Fjárhaldsmaður" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6913msgid "Guatemala" 6914msgstr "Gvatemala" 6915 6916#. I18N: Location of an LDS church temple 6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6918msgid "Guatemala City, Guatemala" 6919msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 6920 6921#. I18N: Location of an LDS church temple 6922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6923msgid "Guayaquil, Ecuador" 6924msgstr "Guayaquil, Ekvador" 6925 6926#. I18N: Name of a country or state 6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6928msgid "Guernsey" 6929msgstr "Guernsey" 6930 6931#. I18N: Name of a country or state 6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6933msgid "Guinea" 6934msgstr "Gínea" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6938msgid "Guinea-Bissau" 6939msgstr "Gínea-Bissá" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6943msgid "Guyana" 6944msgstr "Gvæjana" 6945 6946#. I18N: Name of a module 6947#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 6948msgid "HTML" 6949msgstr "HTML" 6950 6951#. I18N: gedcom tag _HAIR 6952#: app/GedcomTag.php:1832 6953msgid "Hair color" 6954msgstr "Hárlitur" 6955 6956#. I18N: Name of a country or state 6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6958msgid "Haiti" 6959msgstr "Haítí" 6960 6961#. I18N: Location of an LDS church temple 6962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6963msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6964msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6965 6966#. I18N: Location of an LDS church temple 6967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6968msgid "Hamilton, New Zealand" 6969msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 6970 6971#. I18N: Location of an LDS church temple 6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6973msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6974msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6975 6976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6977msgid "He " 6978msgstr "Hann " 6979 6980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6981msgid "He died" 6982msgstr "Hann dó" 6983 6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6986msgid "He married" 6987msgstr "Hann giftist" 6988 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6990msgid "He resided at" 6991msgstr "Hann var með búsetu á" 6992 6993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6994msgid "He was born" 6995msgstr "Hann var fæddur" 6996 6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6998msgid "He was buried" 6999msgstr "Hann var grafinn" 7000 7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7002msgid "He was christened" 7003msgstr "Hann var skírður" 7004 7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7006msgid "He was cremated" 7007msgstr "Hann var líkbrenndur" 7008 7009#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 7010msgid "Head of household" 7011msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 7012 7013#. I18N: gedcom tag HEAD 7014#: app/GedcomTag.php:786 7015msgid "Header" 7016msgstr "Haus" 7017 7018#. I18N: Name of a country or state 7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7020msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7021msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7022 7023#. I18N: gedcom tag _HEB 7024#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7025msgid "Hebrew" 7026msgstr "Hebreska" 7027 7028#. I18N: gedcom tag _HNM 7029#: app/GedcomTag.php:1841 7030msgid "Hebrew name" 7031msgstr "Hebresku nafn" 7032 7033#. I18N: gedcom tag _HEIG 7034#: app/GedcomTag.php:1838 7035msgid "Height" 7036msgstr "Hæð" 7037 7038#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7039#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7040#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7041#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7042#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7043#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4 7044#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 7045#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 7046#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7047#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 7048#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7049#, php-format 7050msgid "Hello %s…" 7051msgstr "Halló %s …" 7052 7053#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7054#, php-format 7055msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7056msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína." 7057 7058#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7059#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7060#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7061#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7062msgid "Hello administrator…" 7063msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 7064 7065#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7066#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7067msgid "Help" 7068msgstr "Hjálp" 7069 7070#. I18N: Location of an LDS church temple 7071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7072msgid "Helsinki, Finland" 7073msgstr "Helsinki, Finnland" 7074 7075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7079#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7080#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7091msgctxt "font name" 7092msgid "Helvetica" 7093msgstr "Helvetica" 7094 7095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7096msgid "Her occupation was" 7097msgstr "Starfsheiti hennar var" 7098 7099#. I18N: Location of an LDS church temple 7100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7101msgid "Hermosillo, Mexico" 7102msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7103 7104#. I18N: a month in the Jewish calendar 7105#: app/Date/JewishDate.php:186 7106msgctxt "GENITIVE" 7107msgid "Heshvan" 7108msgstr "Heshvan" 7109 7110#. I18N: a month in the Jewish calendar 7111#: app/Date/JewishDate.php:292 7112msgctxt "INSTRUMENTAL" 7113msgid "Heshvan" 7114msgstr "Heshvan" 7115 7116#. I18N: a month in the Jewish calendar 7117#: app/Date/JewishDate.php:239 7118msgctxt "LOCATIVE" 7119msgid "Heshvan" 7120msgstr "Heshvan" 7121 7122#. I18N: a month in the Jewish calendar 7123#: app/Date/JewishDate.php:133 7124msgctxt "NOMINATIVE" 7125msgid "Heshvan" 7126msgstr "Heshvan" 7127 7128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 7129#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 7130#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 7131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7132msgid "Hide from everyone" 7133msgstr "Fela fyrir öllum" 7134 7135#. I18N: gedcom tag _PRIM 7136#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7138msgid "Highlighted image" 7139msgstr "Áherslumerkt mynd" 7140 7141#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7142#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7143msgid "Hijri" 7144msgstr "Hijri" 7145 7146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7147msgid "His occupation was" 7148msgstr "Starfsheiti hans var" 7149 7150#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7152#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7153#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7154#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7155#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7156msgid "Historic events" 7157msgstr "" 7158 7159#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7160msgid "Historical facts" 7161msgstr "Sögulegar staðreyndir" 7162 7163#. I18N: Name of a module 7164#. I18N: A configuration setting 7165#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 7167msgid "Hit counters" 7168msgstr "Vefteljarar" 7169 7170#. I18N: gedcom tag _HOL 7171#: app/GedcomTag.php:1844 7172msgid "Holocaust" 7173msgstr "Helför" 7174 7175#. I18N: Name of a module 7176#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7178#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7179#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7180msgid "Home page" 7181msgstr "Heimasíða" 7182 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7185msgid "Honduras" 7186msgstr "Hondúras" 7187 7188#. I18N: Location of an LDS church temple 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7192msgid "Hong Kong" 7193msgstr "Hong Kong" 7194 7195#. I18N: Name of a module/chart 7196#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7197msgid "Hourglass chart" 7198msgstr "Stundaglasagraf" 7199 7200#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7201msgid "Household" 7202msgstr "Í heimili" 7203 7204#. I18N: Location of an LDS church temple 7205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7206msgid "Houston, Texas, United States" 7207msgstr "Houston, Texas, United States" 7208 7209#. I18N: Configuration option 7210#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7211msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7212msgstr "" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7216msgid "Hungary" 7217msgstr "Ungverjaland" 7218 7219#. I18N: gedcom tag HUSB 7220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7221#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 7222#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7223#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7224#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7226#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7236msgid "Husband" 7237msgstr "Eiginmaður" 7238 7239#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7240msgid "Husband’s age" 7241msgstr "Aldur eiginmanns" 7242 7243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7245msgid "IP address" 7246msgstr "IP vistfang" 7247 7248#. I18N: Name of a country or state 7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7250msgid "Iceland" 7251msgstr "Ísland" 7252 7253#: app/SurnameTradition.php:95 7254msgctxt "Surname tradition" 7255msgid "Icelandic" 7256msgstr "Íslenska" 7257 7258#. I18N: Location of an LDS church temple 7259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7260msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7261msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7262 7263#. I18N: gedcom tag IDNO 7264#: app/GedcomTag.php:792 7265msgid "Identification number" 7266msgstr "Auðkennisnúmer" 7267 7268#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7269msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7270msgstr "" 7271 7272#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 7274msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7275msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7276 7277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7278#, fuzzy 7279msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7280msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt." 7281 7282#: resources/views/help/name.phtml:18 7283#, php-format 7284msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7285msgstr "" 7286 7287#: resources/views/help/name.phtml:15 7288#, php-format 7289msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7290msgstr "" 7291 7292#: resources/views/help/name.phtml:24 7293#, php-format 7294msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7295msgstr "" 7296 7297#: resources/views/help/name.phtml:21 7298#, php-format 7299msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7300msgstr "" 7301 7302#: resources/views/help/name.phtml:12 7303#, php-format 7304msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7305msgstr "" 7306 7307#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7308msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7309msgstr "" 7310 7311#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7313msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7314msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7315 7316#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7318msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7319msgstr "" 7320 7321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7322msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7323msgstr "" 7324 7325#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 7327msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7328msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur." 7329 7330#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7331msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7332msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7333 7334#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7335msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7336msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7337 7338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7339msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7340msgstr "" 7341 7342#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7343msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7344msgstr "" 7345 7346#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 7347#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7348msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7349msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7350 7351#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7352msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7353msgstr "" 7354 7355#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7356msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7357msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM." 7358 7359#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7360msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7361msgstr "" 7362 7363#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277 7365msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7366msgstr "" 7367 7368#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7369#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7370msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7371msgstr "" 7372 7373#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7374msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7375msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7376 7377#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7378msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7379msgstr "" 7380 7381#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7382msgid "Image dimensions" 7383msgstr "Myndastærð" 7384 7385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 7386msgid "Images without watermarks" 7387msgstr "" 7388 7389#. I18N: gedcom tag IMMI 7390#: app/GedcomTag.php:795 7391msgid "Immigration" 7392msgstr "Fólksinnflutningur" 7393 7394#: resources/views/admin/trees.phtml:289 7395msgid "Import" 7396msgstr "Flytja inn" 7397 7398#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7399msgid "Import Options." 7400msgstr "" 7401 7402#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 7403msgid "Import a GEDCOM file" 7404msgstr "" 7405 7406#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7407msgid "Import all places from a family tree" 7408msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 7409 7410#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 7411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7412msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7413msgstr "" 7414 7415#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 7416msgid "Import geographic data" 7417msgstr "" 7418 7419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7420msgid "Import preferences" 7421msgstr "" 7422 7423#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7424#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7425msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7426msgstr "" 7427 7428#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7429msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7430msgstr "" 7431 7432#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7433msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7434msgstr "" 7435 7436#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 7438msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7439msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7440 7441#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7443msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7444msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7445 7446#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 7447msgid "In this month…" 7448msgstr "Í þessum mánuði …" 7449 7450#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 7451msgid "In this year…" 7452msgstr "Á þessu ári …" 7453 7454#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7455#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7456msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7457msgstr "" 7458 7459#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7460msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7461msgstr "" 7462 7463#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7464msgid "Include associates" 7465msgstr "" 7466 7467#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7468#, php-format 7469msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7470msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7471 7472#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7473msgid "Include media (automatically zips files)" 7474msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)" 7475 7476#. I18N: Label for check-box 7477#: resources/views/admin/media.phtml:53 7478#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7479msgid "Include subfolders" 7480msgstr "" 7481 7482#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7483msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7484msgstr "" 7485 7486#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7487msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7488msgstr "" 7489 7490#. I18N: Label for a configuration option 7491#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7492msgid "Include the individual’s immediate family" 7493msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með?" 7494 7495#. I18N: Name of a country or state 7496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7497msgid "India" 7498msgstr "Indland" 7499 7500#. I18N: Location of an LDS church temple 7501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7502msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7503msgstr "" 7504 7505#. I18N: gedcom tag INDI 7506#. I18N: Name of a module/report 7507#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7508#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7510#: resources/views/admin/trees.phtml:211 7511#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7512#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7513#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7514#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7515#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7516#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7517#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7518#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7519#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7520#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7521#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 7522#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7523#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7524#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7527#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7528#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7529#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7530#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7531#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7539#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7541msgid "Individual" 7542msgstr "Einstaklingur" 7543 7544#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7545msgid "Individual 1" 7546msgstr "Persóna 1" 7547 7548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 7549msgid "Individual 2" 7550msgstr "Persóna 2" 7551 7552#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 7553msgid "Individual distribution chart" 7554msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7555 7556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7557msgid "Individual page" 7558msgstr "" 7559 7560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 7561msgid "Individual pages" 7562msgstr "Einstaklingssíður" 7563 7564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7565#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7566msgid "Individual record" 7567msgstr "Einstaklings færsla" 7568 7569#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7570#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7571#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7572msgid "Individual who lived the longest" 7573msgstr "Persóna sem lifði lengst" 7574 7575#. I18N: Name of a module/list 7576#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070 7577#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 7578#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7579#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7580#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7581#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 7584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 7585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 7588#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7590#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7591#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7592#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7593#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7594#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7595#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7596#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7597#: resources/views/media-page.phtml:39 7598#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7600#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7601#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7602#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7605#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7606#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 7607#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7608#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7611msgid "Individuals" 7612msgstr "Einstaklingar" 7613 7614#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7615#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7616msgid "Individuals with sources" 7617msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7618 7619#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7620#, php-format 7621msgid "Individuals with surname %s" 7622msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s" 7623 7624#. I18N: Name of a country or state 7625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7626msgid "Indonesia" 7627msgstr "Indónesía" 7628 7629#. I18N: gedcom tag INFL 7630#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7631msgid "Infant" 7632msgstr "Ungabarn" 7633 7634#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7635msgid "Informant" 7636msgstr "Heimildamaður/-kona" 7637 7638#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7639msgctxt "FEMALE" 7640msgid "Informant" 7641msgstr "Heimildakona" 7642 7643#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7644msgctxt "MALE" 7645msgid "Informant" 7646msgstr "Heimildamaður" 7647 7648#. I18N: Name of a module 7649#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7650msgid "Interactive tree" 7651msgstr "Gagnvirkt tré" 7652 7653#. I18N: %s is an individual’s name 7654#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 7655#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7656#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7657#, php-format 7658msgid "Interactive tree of %s" 7659msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 7660 7661#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7662msgid "Internal messaging" 7663msgstr "Innri skilaboð" 7664 7665#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7666msgid "Internal messaging with emails" 7667msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 7668 7669#. I18N: gedcom tag _INTE 7670#: app/GedcomTag.php:1858 7671msgid "Interred" 7672msgstr "Grafin/-n" 7673 7674#. I18N: gedcom tag _INTE 7675#: app/GedcomTag.php:1854 7676msgctxt "FEMALE" 7677msgid "Interred" 7678msgstr "Grafin" 7679 7680#. I18N: gedcom tag _INTE 7681#: app/GedcomTag.php:1849 7682msgctxt "MALE" 7683msgid "Interred" 7684msgstr "Grafinn" 7685 7686#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 7687msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7688msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 7689 7690#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 7691msgid "Invalid GEDCOM record" 7692msgstr "" 7693 7694#: app/Date.php:372 7695msgid "Invalid date" 7696msgstr "Ógild dagsetning" 7697 7698#. I18N: Name of a country or state 7699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7700msgid "Iran" 7701msgstr "Íran" 7702 7703#. I18N: Name of a country or state 7704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7705msgid "Iraq" 7706msgstr "Írak" 7707 7708#. I18N: Name of a country or state 7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7710msgid "Ireland" 7711msgstr "Írland" 7712 7713#. I18N: Name of a country or state 7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7715msgid "Isle of Man" 7716msgstr "Eyjan Mön" 7717 7718#. I18N: Name of a country or state 7719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7720msgid "Israel" 7721msgstr "Ísrael" 7722 7723#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7724msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7725msgstr "" 7726 7727#. I18N: Name of a country or state 7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7729msgid "Italy" 7730msgstr "Ítalía" 7731 7732#. I18N: a month in the Jewish calendar 7733#: app/Date/JewishDate.php:202 7734msgctxt "GENITIVE" 7735msgid "Iyar" 7736msgstr "Iyar" 7737 7738#. I18N: a month in the Jewish calendar 7739#: app/Date/JewishDate.php:308 7740msgctxt "INSTRUMENTAL" 7741msgid "Iyar" 7742msgstr "Iyar" 7743 7744#. I18N: a month in the Jewish calendar 7745#: app/Date/JewishDate.php:255 7746msgctxt "LOCATIVE" 7747msgid "Iyar" 7748msgstr "Iyar" 7749 7750#. I18N: a month in the Jewish calendar 7751#: app/Date/JewishDate.php:149 7752msgctxt "NOMINATIVE" 7753msgid "Iyar" 7754msgstr "Iyar" 7755 7756#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7757#: app/Date.php:235 7758msgid "Jalali" 7759msgstr "Jalali" 7760 7761#. I18N: Name of a country or state 7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7763msgid "Jamaica" 7764msgstr "Jamaíka" 7765 7766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7767msgctxt "Abbreviation for January" 7768msgid "Jan" 7769msgstr "Jan" 7770 7771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7772msgctxt "GENITIVE" 7773msgid "January" 7774msgstr "Janúar" 7775 7776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7777msgctxt "INSTRUMENTAL" 7778msgid "January" 7779msgstr "Janúar" 7780 7781#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7782msgctxt "LOCATIVE" 7783msgid "January" 7784msgstr "Janúar" 7785 7786#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 7788#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7789msgctxt "NOMINATIVE" 7790msgid "January" 7791msgstr "Janúar" 7792 7793#. I18N: Name of a country or state 7794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7795msgid "Japan" 7796msgstr "Japan" 7797 7798#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7799#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 7800#: resources/views/help/date.phtml:151 7801msgid "Jewish" 7802msgstr "Gyðinga" 7803 7804#. I18N: Location of an LDS church temple 7805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7806msgid "Johannesburg, South Africa" 7807msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 7808 7809#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7810#: app/Tree.php:305 7811msgid "John /DOE/" 7812msgstr "John /DOE/" 7813 7814#. I18N: Name of a country or state 7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7816msgid "Jordan" 7817msgstr "Jórdanía" 7818 7819#. I18N: Location of an LDS church temple 7820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7821msgid "Jordan River, Utah, United States" 7822msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7823 7824#. I18N: Name of a module 7825#: app/Module/UserJournalModule.php:112 7826msgid "Journal" 7827msgstr "Dagbók" 7828 7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7830msgctxt "Abbreviation for July" 7831msgid "Jul" 7832msgstr "Júl" 7833 7834#. I18N: The julian calendar 7835#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7836msgid "Julian" 7837msgstr "Júlíanskt" 7838 7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7840msgctxt "GENITIVE" 7841msgid "July" 7842msgstr "Júlí" 7843 7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7845msgctxt "INSTRUMENTAL" 7846msgid "July" 7847msgstr "Júlí" 7848 7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7850msgctxt "LOCATIVE" 7851msgid "July" 7852msgstr "Júlí" 7853 7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 7856#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7857msgctxt "NOMINATIVE" 7858msgid "July" 7859msgstr "Júlí" 7860 7861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7862#: app/Date/HijriDate.php:134 7863msgctxt "GENITIVE" 7864msgid "Jumada al-awwal" 7865msgstr "Jumada al-awwal" 7866 7867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7868#: app/Date/HijriDate.php:224 7869msgctxt "INSTRUMENTAL" 7870msgid "Jumada al-awwal" 7871msgstr "Jumada al-awwal" 7872 7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7874#: app/Date/HijriDate.php:179 7875msgctxt "LOCATIVE" 7876msgid "Jumada al-awwal" 7877msgstr "Jumada al-awwal" 7878 7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7880#: app/Date/HijriDate.php:89 7881msgctxt "NOMINATIVE" 7882msgid "Jumada al-awwal" 7883msgstr "Jumada al-awwal" 7884 7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7886#: app/Date/HijriDate.php:136 7887msgctxt "GENITIVE" 7888msgid "Jumada al-thani" 7889msgstr "Jumada al-thani" 7890 7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7892#: app/Date/HijriDate.php:226 7893msgctxt "INSTRUMENTAL" 7894msgid "Jumada al-thani" 7895msgstr "Jumada al-thani" 7896 7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7898#: app/Date/HijriDate.php:181 7899msgctxt "LOCATIVE" 7900msgid "Jumada al-thani" 7901msgstr "Jumada al-thani" 7902 7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7904#: app/Date/HijriDate.php:91 7905msgctxt "NOMINATIVE" 7906msgid "Jumada al-thani" 7907msgstr "Jumada al-thani" 7908 7909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7910msgctxt "Abbreviation for June" 7911msgid "Jun" 7912msgstr "Jún" 7913 7914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7915msgctxt "GENITIVE" 7916msgid "June" 7917msgstr "Júní" 7918 7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7920msgctxt "INSTRUMENTAL" 7921msgid "June" 7922msgstr "Júní" 7923 7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7925msgctxt "LOCATIVE" 7926msgid "June" 7927msgstr "Júní" 7928 7929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 7931#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7932msgctxt "NOMINATIVE" 7933msgid "June" 7934msgstr "Júní" 7935 7936#. I18N: Location of an LDS church temple 7937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7938msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7939msgstr "" 7940 7941#. I18N: Name of a country or state 7942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7943msgid "Kazakhstan" 7944msgstr "Kasakstan" 7945 7946#. I18N: A configuration setting 7947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7948msgid "Keep media objects" 7949msgstr "" 7950 7951#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7952msgid "Keep open" 7953msgstr "" 7954 7955#. I18N: A configuration setting 7956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963 7957#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 7958#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 7959msgid "Keep the existing “last change” information" 7960msgstr "" 7961 7962#. I18N: Name of a country or state 7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7964msgid "Kenya" 7965msgstr "Kenýa" 7966 7967#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 7968msgid "Keyword examples" 7969msgstr "Lykilorða dæmi" 7970 7971#: app/Date/JalaliDate.php:259 7972msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7973msgid "Khor" 7974msgstr "Khor" 7975 7976#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7977#: app/Date/JalaliDate.php:127 7978msgctxt "GENITIVE" 7979msgid "Khordad" 7980msgstr "Khordad" 7981 7982#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7983#: app/Date/JalaliDate.php:217 7984msgctxt "INSTRUMENTAL" 7985msgid "Khordad" 7986msgstr "Khordad" 7987 7988#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7989#: app/Date/JalaliDate.php:172 7990msgctxt "LOCATIVE" 7991msgid "Khordad" 7992msgstr "Khordad" 7993 7994#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7995#: app/Date/JalaliDate.php:82 7996msgctxt "NOMINATIVE" 7997msgid "Khordad" 7998msgstr "Khordad" 7999 8000#. I18N: Location of an LDS church temple 8001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 8002msgid "Kiev, Ukraine" 8003msgstr "Kiev, Úkranía" 8004 8005#. I18N: Name of a country or state 8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8007msgid "Kiribati" 8008msgstr "Kíribatí" 8009 8010#. I18N: a month in the Jewish calendar 8011#: app/Date/JewishDate.php:188 8012msgctxt "GENITIVE" 8013msgid "Kislev" 8014msgstr "Kislev" 8015 8016#. I18N: a month in the Jewish calendar 8017#: app/Date/JewishDate.php:294 8018msgctxt "INSTRUMENTAL" 8019msgid "Kislev" 8020msgstr "Kislev" 8021 8022#. I18N: a month in the Jewish calendar 8023#: app/Date/JewishDate.php:241 8024msgctxt "LOCATIVE" 8025msgid "Kislev" 8026msgstr "Kislev" 8027 8028#. I18N: a month in the Jewish calendar 8029#: app/Date/JewishDate.php:135 8030msgctxt "NOMINATIVE" 8031msgid "Kislev" 8032msgstr "Kislev" 8033 8034#. I18N: Location of an LDS church temple 8035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8036msgid "Kona, Hawaii, United States" 8037msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8041msgid "Korea" 8042msgstr "Kórea" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8046msgid "Kuwait" 8047msgstr "Kúveit" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8051msgid "Kyrgyzstan" 8052msgstr "Kirgisistan" 8053 8054#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8055#: app/GedcomTag.php:499 8056msgid "LDS baptism" 8057msgstr "LDS skírn" 8058 8059#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8060#: app/GedcomTag.php:1006 8061msgid "LDS child sealing" 8062msgstr "LDS barnastaðfesting" 8063 8064#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8065#: app/GedcomTag.php:622 8066msgid "LDS confirmation" 8067msgstr "LDS staðfesting" 8068 8069#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8070#: app/GedcomTag.php:698 8071msgid "LDS endowment" 8072msgstr "LDS heimanmundur" 8073 8074#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8075#: app/GedcomTag.php:1015 8076msgid "LDS spouse sealing" 8077msgstr "LDS makastaðfesting" 8078 8079#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8080msgid "LDS temple" 8081msgstr "LDS Musteri" 8082 8083#. I18N: Location of an LDS church temple 8084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8085msgid "Laie, Hawaii, United States" 8086msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8087 8088#. I18N: page orientation 8089#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 8090#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8092msgid "Landscape" 8093msgstr "Lárétt" 8094 8095#. I18N: gedcom tag LANG 8096#. I18N: A configuration setting 8097#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 8098#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 8099#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 8101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8102#: resources/views/admin/users.phtml:18 8103#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8104#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8105#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8106msgid "Language" 8107msgstr "Tungumál" 8108 8109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8111#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8112#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8113msgid "Languages" 8114msgstr "" 8115 8116#. I18N: Name of a country or state 8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8118msgid "Laos" 8119msgstr "Laos" 8120 8121#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8122msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8123msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8124 8125#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8126#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8127msgid "Largest families" 8128msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8129 8130#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8131msgid "Largest number of grandchildren" 8132msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8133 8134#. I18N: Location of an LDS church temple 8135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8136msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8137msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8138 8139#. I18N: gedcom tag CHAN 8140#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 8141#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 8142#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 8144#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8145#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8146#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8147#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8148#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8149#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8150#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8151#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8152msgid "Last change" 8153msgstr "Síðustu breytingar" 8154 8155#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 8156msgid "Last email reminder was sent " 8157msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8158 8159#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8160msgid "Last event" 8161msgstr "Síðasti atburður" 8162 8163#: resources/views/admin/users.phtml:22 8164msgid "Last signed in" 8165msgstr "Síðast skráður inn" 8166 8167#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8168#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8169#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8170#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8171msgid "Latest birth" 8172msgstr "Síðasta fæðing" 8173 8174#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8176#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8177#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8178msgid "Latest death" 8179msgstr "Síðasta andlát" 8180 8181#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8182msgid "Latest divorce" 8183msgstr "Síðasti skilnaður" 8184 8185#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8186msgid "Latest marriage" 8187msgstr "Síðasta gifting" 8188 8189#. I18N: gedcom tag LATI 8190#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 8192#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8193#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8194#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8195msgid "Latitude" 8196msgstr "Breiddargráða" 8197 8198#. I18N: Name of a country or state 8199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8200msgid "Latvia" 8201msgstr "Lettland" 8202 8203#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8204#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8205#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8206#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8207#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8208msgid "Layout" 8209msgstr "Útlit" 8210 8211#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8212msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8213msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8214 8215#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8216msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8217msgstr "" 8218 8219#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 8221msgid "Leaves" 8222msgstr "Leyfi" 8223 8224#. I18N: Name of a country or state 8225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8226msgid "Lebanon" 8227msgstr "Líbanon" 8228 8229#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8230msgid "Left" 8231msgstr "" 8232 8233#. I18N: gedcom tag LEGA 8234#: app/GedcomTag.php:814 8235msgid "Legatee" 8236msgstr "Erfingi" 8237 8238#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8239msgid "Length of marriage" 8240msgstr "Lengd giftingar" 8241 8242#. I18N: Name of a country or state 8243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8244msgid "Lesotho" 8245msgstr "Lesótó" 8246 8247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8248#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8249#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8251#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8252#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8261#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8263msgctxt "paper size" 8264msgid "Letter" 8265msgstr "Letter" 8266 8267#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 8268msgid "Level" 8269msgstr "Stig" 8270 8271#. I18N: Name of a country or state 8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8273msgid "Liberia" 8274msgstr "Líbería" 8275 8276#. I18N: Name of a country or state 8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8278msgid "Libya" 8279msgstr "Líbýa" 8280 8281#. I18N: Name of a country or state 8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8283msgid "Liechtenstein" 8284msgstr "Liechtenstein" 8285 8286#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8287msgid "Lifespan" 8288msgstr "Lífaldur" 8289 8290#. I18N: Name of a module/chart 8291#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8292msgid "Lifespans" 8293msgstr "Líftími" 8294 8295#. I18N: Location of an LDS church temple 8296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8297msgid "Lima, Peru" 8298msgstr "Lima, Perú" 8299 8300#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 8301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8302msgid "Link media objects to facts and events" 8303msgstr "" 8304 8305#. I18N: You need to: 8306#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8307#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8308msgid "Link the user account to an individual." 8309msgstr "" 8310 8311#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 8312#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8313msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8314msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8315 8316#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8317#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8318msgid "Link this media object to a family" 8319msgstr "" 8320 8321#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8322#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8323msgid "Link this media object to a source" 8324msgstr "" 8325 8326#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8327#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8328msgid "Link this media object to an individual" 8329msgstr "" 8330 8331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8332msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8333msgstr "" 8334 8335#. I18N: gedcom tag _DBID 8336#: app/GedcomTag.php:1654 8337msgid "Linked database ID" 8338msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 8339 8340#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8341#: resources/views/chart-box.phtml:123 8342msgid "Links" 8343msgstr "Krækjur" 8344 8345#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8346#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8347msgid "List" 8348msgstr "Listi" 8349 8350#. I18N: Name of a module 8351#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8352#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8354#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8355#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 8357msgid "Lists" 8358msgstr "Listar" 8359 8360#. I18N: Name of a country or state 8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8362msgid "Lithuania" 8363msgstr "Litháen" 8364 8365#: app/SurnameTradition.php:105 8366msgctxt "Surname tradition" 8367msgid "Lithuanian" 8368msgstr "Litháíska" 8369 8370#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8371msgid "Living" 8372msgstr "Lifandi" 8373 8374#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8375msgid "Living individuals" 8376msgstr "Fólk á lífi" 8377 8378#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8379msgid "Loading…" 8380msgstr "Hleð inn…" 8381 8382#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8383#: resources/views/admin/media.phtml:22 8384msgid "Local files" 8385msgstr "" 8386 8387#. I18N: gedcom tag MAP 8388#. I18N: gedcom tag _LOC 8389#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8390msgid "Location" 8391msgstr "" 8392 8393#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 8394msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8395msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 8396 8397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8398msgid "Lodger" 8399msgstr "Leigjandi" 8400 8401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8402msgctxt "FEMALE" 8403msgid "Lodger" 8404msgstr "Leigjandi" 8405 8406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8407msgctxt "MALE" 8408msgid "Lodger" 8409msgstr "Leigjandi" 8410 8411#. I18N: Location of an LDS church temple 8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8413msgid "Logan, Utah, United States" 8414msgstr "Logan, Utah, United States" 8415 8416#. I18N: Location of an LDS church temple 8417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8418msgid "London, England" 8419msgstr "London, England" 8420 8421#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390 8423msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8424msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8425 8426#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8427msgid "Longest marriage" 8428msgstr "Lengsta gifting" 8429 8430#. I18N: gedcom tag LONG 8431#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8432#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 8433#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8434#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8435#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8436msgid "Longitude" 8437msgstr "Lengdargráða" 8438 8439#. I18N: Location of an LDS church temple 8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8441msgid "Los Angeles, California, United States" 8442msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8443 8444#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 8445msgid "Lost password request" 8446msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 8447 8448#. I18N: Location of an LDS church temple 8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8450msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8451msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8452 8453#. I18N: Location of an LDS church temple 8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8455msgid "Lubbock, Texas, United States" 8456msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8457 8458#. I18N: Name of a country or state 8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8460msgid "Luxembourg" 8461msgstr "Lúxemborg" 8462 8463#. I18N: Name of a country or state 8464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8465msgid "Macau" 8466msgstr "Maká" 8467 8468#. I18N: Name of a country or state 8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8470msgid "Macedonia" 8471msgstr "Makedónía" 8472 8473#. I18N: Name of a country or state 8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8475msgid "Madagascar" 8476msgstr "Madagaskar" 8477 8478#. I18N: Location of an LDS church temple 8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8480msgid "Madrid, Spain" 8481msgstr "Madrid, Spánn" 8482 8483#. I18N: Type of media object 8484#: app/GedcomTag.php:2379 8485msgid "Magazine" 8486msgstr "Tímarit" 8487 8488#. I18N: gedcom tag _NAME 8489#: app/GedcomTag.php:1985 8490msgid "Mailing name" 8491msgstr "Póstnafn" 8492 8493#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8494msgid "Mailto link" 8495msgstr "Tölvupóstkrækja" 8496 8497#. I18N: Name of a country or state 8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8499msgid "Malawi" 8500msgstr "Malaví" 8501 8502#. I18N: Name of a country or state 8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8504msgid "Malaysia" 8505msgstr "Malasía" 8506 8507#. I18N: Name of a country or state 8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8509msgid "Maldives" 8510msgstr "Maldíveyjar" 8511 8512#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 8513#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 8514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8515msgid "Male" 8516msgstr "Karlkyn" 8517 8518#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 8519#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 8520#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8521#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8522#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8523#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8524#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 8526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 8527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8530#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8531#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8532#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8533#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8534#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8535msgid "Males" 8536msgstr "Karlmenn" 8537 8538#. I18N: Name of a country or state 8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8540msgid "Mali" 8541msgstr "Malí" 8542 8543#. I18N: Name of a country or state 8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8545msgid "Malta" 8546msgstr "Malta" 8547 8548#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 8549#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8550#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8555#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8556#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8557#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8558#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 8560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8561msgid "Manage family trees" 8562msgstr "" 8563 8564#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8565#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8566#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8567#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8568msgid "Manage family trees " 8569msgstr "" 8570 8571#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 8572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8573#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8574msgid "Manage media" 8575msgstr "" 8576 8577#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8578msgid "Manage the links" 8579msgstr "Stjórna krækjum" 8580 8581#. I18N: Listbox entry; name of a role 8582#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 8583#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8585#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8586msgid "Manager" 8587msgstr "Stjórnandi" 8588 8589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8590msgid "Managers" 8591msgstr "Stjórnendur" 8592 8593#. I18N: Location of an LDS church temple 8594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8595msgid "Manaus, Brazil" 8596msgstr "" 8597 8598#. I18N: Location of an LDS church temple 8599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8600msgid "Manhattan, New York, United States" 8601msgstr "" 8602 8603#. I18N: Location of an LDS church temple 8604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8605msgid "Manila, Philippines" 8606msgstr "Manila, Filippseyjar" 8607 8608#. I18N: Location of an LDS church temple 8609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8610msgid "Manti, Utah, United States" 8611msgstr "Manti, Utah, United States" 8612 8613#. I18N: Type of media object 8614#: app/GedcomTag.php:2382 8615msgid "Manuscript" 8616msgstr "Handrit" 8617 8618#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 8620msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8621msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð." 8622 8623#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 8625msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8626msgstr "" 8627 8628#. I18N: Type of media object 8629#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8631msgid "Map" 8632msgstr "Landakort" 8633 8634#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8636#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8637msgid "Map provider" 8638msgstr "" 8639 8640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8641msgctxt "Abbreviation for March" 8642msgid "Mar" 8643msgstr "Mar" 8644 8645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8646msgctxt "GENITIVE" 8647msgid "March" 8648msgstr "Mars" 8649 8650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8651msgctxt "INSTRUMENTAL" 8652msgid "March" 8653msgstr "Mars" 8654 8655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8656msgctxt "LOCATIVE" 8657msgid "March" 8658msgstr "Mars" 8659 8660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8662#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8663msgctxt "NOMINATIVE" 8664msgid "March" 8665msgstr "Mars" 8666 8667#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8669msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8670msgstr "" 8671 8672#. I18N: gedcom tag MARR 8673#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 8674#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8675#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8676#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8677#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8678#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8680#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8728msgid "Marriage" 8729msgstr "Gifting" 8730 8731#. I18N: gedcom tag MARB 8732#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8733msgid "Marriage banns" 8734msgstr "Hjónavígslubann" 8735 8736#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8737#: app/GedcomTag.php:1982 8738msgid "Marriage beginning status" 8739msgstr "Upphafsstaða giftingar" 8740 8741#. I18N: gedcom tag _MBON 8742#: app/GedcomTag.php:1961 8743msgid "Marriage bond" 8744msgstr "Giftingarsáttmáli" 8745 8746#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 8747msgid "Marriage by country" 8748msgstr "Gifting eftir landi" 8749 8750#. I18N: gedcom tag MARC 8751#: app/GedcomTag.php:830 8752msgid "Marriage contract" 8753msgstr "Giftingarsamningur" 8754 8755#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8756msgid "Marriage date range end" 8757msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar" 8758 8759#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8760msgid "Marriage date range start" 8761msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar" 8762 8763#. I18N: gedcom tag _MEND 8764#: app/GedcomTag.php:1970 8765msgid "Marriage ending status" 8766msgstr "Endastaða giftingar" 8767 8768#. I18N: gedcom tag _MARI 8769#: app/GedcomTag.php:1865 8770msgid "Marriage intention" 8771msgstr "Hjúskapartilgangur" 8772 8773#. I18N: gedcom tag MARL 8774#: app/GedcomTag.php:833 8775msgid "Marriage license" 8776msgstr "Giftingarleyfi" 8777 8778#: app/GedcomTag.php:1950 8779msgid "Marriage of a brother" 8780msgstr "Gifting bróður" 8781 8782#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 8783msgid "Marriage of a child" 8784msgstr "Gifting barns" 8785 8786#: app/GedcomTag.php:1881 8787msgid "Marriage of a daughter" 8788msgstr "Gifting dóttur" 8789 8790#. I18N: ...to another spouse 8791#: app/GedcomTag.php:1937 8792msgid "Marriage of a father" 8793msgstr "Gifting föðurs" 8794 8795#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8797msgid "Marriage of a grandchild" 8798msgstr "Gifting barnabarns" 8799 8800#: app/GedcomTag.php:1896 8801msgid "Marriage of a granddaughter" 8802msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 8803 8804#: app/GedcomTag.php:1907 8805msgctxt "daughter’s daughter" 8806msgid "Marriage of a granddaughter" 8807msgstr "Gifting dótturdóttur" 8808 8809#: app/GedcomTag.php:1918 8810msgctxt "son’s daughter" 8811msgid "Marriage of a granddaughter" 8812msgstr "Gifting sonardóttur" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:1892 8815msgid "Marriage of a grandson" 8816msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:1903 8819msgctxt "daughter’s son" 8820msgid "Marriage of a grandson" 8821msgstr "Gifting dóttursonar" 8822 8823#: app/GedcomTag.php:1914 8824msgctxt "son’s son" 8825msgid "Marriage of a grandson" 8826msgstr "Gifting sonarsonar" 8827 8828#: app/GedcomTag.php:1925 8829msgid "Marriage of a half-brother" 8830msgstr "Gifting hálfbróðurs" 8831 8832#: app/GedcomTag.php:1932 8833msgid "Marriage of a half-sibling" 8834msgstr "Gifting hálfsystkinis" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1929 8837msgid "Marriage of a half-sister" 8838msgstr "Gifting hálfsysturs" 8839 8840#. I18N: ...to another spouse 8841#: app/GedcomTag.php:1942 8842msgid "Marriage of a mother" 8843msgstr "Gifting móður" 8844 8845#. I18N: ...to another spouse 8846#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 8847msgid "Marriage of a parent" 8848msgstr "Gifting foreldra" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 8851msgid "Marriage of a sibling" 8852msgstr "Gifting systkinis" 8853 8854#: app/GedcomTag.php:1954 8855msgid "Marriage of a sister" 8856msgstr "Gifting systur" 8857 8858#: app/GedcomTag.php:1877 8859msgid "Marriage of a son" 8860msgstr "Gifting sonar" 8861 8862#. I18N: ...to each other 8863#: app/GedcomTag.php:1888 8864msgid "Marriage of parents" 8865msgstr "Gifting foreldra" 8866 8867#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8868msgid "Marriage place contains" 8869msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur" 8870 8871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8872msgid "Marriage places" 8873msgstr "Giftingarstaðir" 8874 8875#. I18N: gedcom tag MARS 8876#: app/GedcomTag.php:851 8877msgid "Marriage settlement" 8878msgstr "Hjúskaparsátt" 8879 8880#. I18N: gedcom tag _STAT 8881#: app/GedcomTag.php:2051 8882msgid "Marriage status" 8883msgstr "Giftingastaða" 8884 8885#: app/GedcomTag.php:848 8886msgid "Marriage type unknown" 8887msgstr "Hjúskapastaða óþekkt" 8888 8889#. I18N: Name of a module/report 8890#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8893#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8894msgid "Marriages" 8895msgstr "Giftingar" 8896 8897#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8898#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8899msgid "Marriages by century" 8900msgstr "Gifting eftir öldum" 8901 8902#. I18N: gedcom tag _MARNM 8903#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8904#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8905msgid "Married name" 8906msgstr "Hjúskaparnafn" 8907 8908#: app/GedcomTag.php:1873 8909msgid "Married surname" 8910msgstr "Giftingar eftirnafn" 8911 8912#. I18N: Name of a country or state 8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8914msgid "Marshall Islands" 8915msgstr "Marshall-eyjar" 8916 8917#. I18N: Name of a country or state 8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8919msgid "Martinique" 8920msgstr "Martiník" 8921 8922#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 8923msgid "Masquerade as this user" 8924msgstr "" 8925 8926#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8927#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8928#, fuzzy 8929msgid "Match both upper and lower case letters." 8930msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi." 8931 8932#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8933msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8934msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 8935 8936#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8937msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8938msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 8939 8940#. I18N: Name of a country or state 8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8942msgid "Mauritania" 8943msgstr "Máritanía" 8944 8945#. I18N: Name of a country or state 8946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8947msgid "Mauritius" 8948msgstr "Máritus" 8949 8950#. I18N: A configuration setting 8951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377 8952msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8953msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista" 8954 8955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8956#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8957msgid "Maximum upload size: " 8958msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 8959 8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8961msgctxt "Abbreviation for May" 8962msgid "May" 8963msgstr "Maí" 8964 8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8966msgctxt "GENITIVE" 8967msgid "May" 8968msgstr "Maí" 8969 8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8971msgctxt "INSTRUMENTAL" 8972msgid "May" 8973msgstr "Maí" 8974 8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8976msgctxt "LOCATIVE" 8977msgid "May" 8978msgstr "Maí" 8979 8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8982#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8983msgctxt "NOMINATIVE" 8984msgid "May" 8985msgstr "Maí" 8986 8987#. I18N: Name of a country or state 8988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8989msgid "Mayotte" 8990msgstr "Mayott" 8991 8992#. I18N: Location of an LDS church temple 8993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8994msgid "Medford, Oregon, United States" 8995msgstr "Medford, Oregon, United States" 8996 8997#. I18N: Name of a module 8998#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 8999#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 9002#: resources/views/admin/media.phtml:81 9003#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9004#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9005msgid "Media" 9006msgstr "Miðill" 9007 9008#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 9009#: resources/views/admin/media.phtml:80 9010#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9011#: resources/views/media-list-page.phtml:138 9012#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 9013#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9014#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9015msgid "Media file" 9016msgstr "Miðilsskrá" 9017 9018#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9019msgid "Media file to upload" 9020msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn" 9021 9022#. I18N: %s is the name of a folder. 9023#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9024#, php-format 9025msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9026msgstr "" 9027 9028#: resources/views/admin/media.phtml:13 9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 9030msgid "Media files" 9031msgstr "" 9032 9033#. I18N: A configuration setting 9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9035msgid "Media folder" 9036msgstr "" 9037 9038#: resources/views/admin/media.phtml:14 9039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 9040msgid "Media folders" 9041msgstr "" 9042 9043#. I18N: gedcom tag OBJE 9044#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9045#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9046#: resources/views/admin/media.phtml:82 9047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9048#: resources/views/admin/trees.phtml:242 9049#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9050#: resources/views/family-page.phtml:91 9051#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9052#: resources/views/source-page.phtml:77 9053msgid "Media object" 9054msgstr "Miðilshlutur" 9055 9056#. I18N: Name of a module/list 9057#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072 9058#: app/Module/MediaListModule.php:46 9059#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9060#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9061#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9062#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9063#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9064#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9065#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9066#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9067#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9068#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9069#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9070#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9071#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9072msgid "Media objects" 9073msgstr "Miðilshlutur" 9074 9075#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9076msgid "Media objects found" 9077msgstr "Miðilshlutir fundnir" 9078 9079#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9080msgid "Media objects per page" 9081msgstr "Miðilshlutir á síðu" 9082 9083#. I18N: gedcom tag MEDI 9084#. I18N: gedcom tag _TYPE 9085#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9086#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9087#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9088msgid "Media type" 9089msgstr "Miðilsgerð" 9090 9091#. I18N: gedcom tag _MDCL 9092#: app/GedcomTag.php:1964 9093msgid "Medical" 9094msgstr "Læknifræðilegur" 9095 9096#. I18N: gedcom tag _MEDC 9097#: app/GedcomTag.php:1967 9098msgid "Medical condition" 9099msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 9100 9101#. I18N: The name of a colour-scheme 9102#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9103msgid "Mediterranio" 9104msgstr "Mediterranio" 9105 9106#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9107msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9108msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9109 9110#: app/Date/JalaliDate.php:263 9111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9112msgid "Mehr" 9113msgstr "Mehr" 9114 9115#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9116#: app/Date/JalaliDate.php:135 9117msgctxt "GENITIVE" 9118msgid "Mehr" 9119msgstr "Mehr" 9120 9121#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9122#: app/Date/JalaliDate.php:225 9123msgctxt "INSTRUMENTAL" 9124msgid "Mehr" 9125msgstr "Mehr" 9126 9127#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9128#: app/Date/JalaliDate.php:180 9129msgctxt "LOCATIVE" 9130msgid "Mehr" 9131msgstr "Mehr" 9132 9133#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9134#: app/Date/JalaliDate.php:90 9135msgctxt "NOMINATIVE" 9136msgid "Mehr" 9137msgstr "Mehr" 9138 9139#. I18N: Location of an LDS church temple 9140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9141msgid "Melbourne, Australia" 9142msgstr "Melbourne, Ástralía" 9143 9144#. I18N: Listbox entry; name of a role 9145#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470 9146#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9148#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9149#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9150msgid "Member" 9151msgstr "Meðlimur" 9152 9153#. I18N: Location of an LDS church temple 9154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9155msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9156msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9157 9158#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9159#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9160msgid "Menu" 9161msgstr "Valmynd" 9162 9163#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9165#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9166#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9167msgid "Menus" 9168msgstr "Valmyndir" 9169 9170#. I18N: The name of a colour-scheme 9171#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9172msgid "Mercury" 9173msgstr "Mercury" 9174 9175#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9176msgid "Merge" 9177msgstr "" 9178 9179#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 9180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9181msgid "Merge family trees" 9182msgstr "" 9183 9184#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 9185#: resources/views/admin/trees.phtml:143 9186msgid "Merge records" 9187msgstr "Steypa saman færslur" 9188 9189#. I18N: Location of an LDS church temple 9190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9191msgid "Merida, Mexico" 9192msgstr "Merida, Mexikó" 9193 9194#. I18N: Location of an LDS church temple 9195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9196msgid "Mesa, Arizona, United States" 9197msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9198 9199#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9201#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9202#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9203msgid "Message" 9204msgstr "Skilaboð" 9205 9206#. I18N: Name of a module 9207#. I18N: A configuration setting 9208#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 9210msgid "Messages" 9211msgstr "Skilaboð" 9212 9213#. I18N: a month in the French republican calendar 9214#: app/Date/FrenchDate.php:151 9215msgctxt "GENITIVE" 9216msgid "Messidor" 9217msgstr "Messidor" 9218 9219#. I18N: a month in the French republican calendar 9220#: app/Date/FrenchDate.php:245 9221msgctxt "INSTRUMENTAL" 9222msgid "Messidor" 9223msgstr "Messidor" 9224 9225#. I18N: a month in the French republican calendar 9226#: app/Date/FrenchDate.php:198 9227msgctxt "LOCATIVE" 9228msgid "Messidor" 9229msgstr "Messidor" 9230 9231#. I18N: a month in the French republican calendar 9232#: app/Date/FrenchDate.php:104 9233msgctxt "NOMINATIVE" 9234msgid "Messidor" 9235msgstr "Messidor" 9236 9237#. I18N: Name of a country or state 9238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9239msgid "Mexico" 9240msgstr "Mexíkó" 9241 9242#. I18N: Location of an LDS church temple 9243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9244msgid "Mexico City, Mexico" 9245msgstr "Mexico City, Mexikó" 9246 9247#. I18N: Type of media object 9248#: app/GedcomTag.php:2373 9249msgid "Microfiche" 9250msgstr "Örmyndaspjald" 9251 9252#. I18N: Type of media object 9253#: app/GedcomTag.php:2376 9254msgid "Microfilm" 9255msgstr "Örfilma" 9256 9257#. I18N: Name of a country or state 9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9259msgid "Micronesia" 9260msgstr "Míkrónesía" 9261 9262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9263msgid "Middle East" 9264msgstr "Miðaustulönd" 9265 9266#. I18N: gedcom tag _MILI 9267#: app/GedcomTag.php:1973 9268msgid "Military" 9269msgstr "Hernaðar" 9270 9271#. I18N: gedcom tag _MILT 9272#: app/GedcomTag.php:1976 9273msgid "Military service" 9274msgstr "Hernaðarþjónusta" 9275 9276#. I18N: Name of a module/report 9277#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9280msgid "Missing data" 9281msgstr "Gögn vantar" 9282 9283#. I18N: Listbox entry; name of a role 9284#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474 9285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9286msgid "Moderator" 9287msgstr "Stjórnandi" 9288 9289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9290msgid "Moderators" 9291msgstr "" 9292 9293#: resources/views/admin/components.phtml:23 9294#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9295msgid "Module" 9296msgstr "Eining" 9297 9298#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9299#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9300msgid "Module administration" 9301msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9302 9303#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9305#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9306#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9307#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9308#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9309#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9310#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9311msgid "Modules" 9312msgstr "Einingar" 9313 9314#. I18N: Name of a country or state 9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9316msgid "Moldova" 9317msgstr "Moldavía" 9318 9319#. I18N: abbreviation for Monday 9320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9322msgid "Mon" 9323msgstr "Mán" 9324 9325#. I18N: Name of a country or state 9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9327msgid "Monaco" 9328msgstr "Mónakó" 9329 9330#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9331msgid "Monday" 9332msgstr "Mánudagur" 9333 9334#. I18N: Name of a country or state 9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9336msgid "Mongolia" 9337msgstr "Mongólía" 9338 9339#. I18N: Name of a country or state 9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9341msgid "Montenegro" 9342msgstr "Svartfjallaland" 9343 9344#. I18N: Location of an LDS church temple 9345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9346msgid "Monterrey, Mexico" 9347msgstr "Monterrey, Mexikó" 9348 9349#. I18N: Location of an LDS church temple 9350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9351msgid "Montevideo, Uruguay" 9352msgstr "Montevideo, Uruguay" 9353 9354#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 9360#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9361msgid "Month" 9362msgstr "Mánuður" 9363 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 9365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9366msgid "Month of birth" 9367msgstr "Fæðingamánuður" 9368 9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 9370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9371msgid "Month of birth of first child in a relation" 9372msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9373 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 9375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9376msgid "Month of death" 9377msgstr "Andlátsmánuður" 9378 9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 9380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9381msgid "Month of first marriage" 9382msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9383 9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9386msgid "Month of marriage" 9387msgstr "Giftingamánuður" 9388 9389#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9390#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9391#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9392msgid "Month:" 9393msgstr "Mánuður:" 9394 9395#. I18N: Location of an LDS church temple 9396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9397msgid "Monticello, Utah, United States" 9398msgstr "Monticello, Utah, United States" 9399 9400#. I18N: Location of an LDS church temple 9401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9402msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9403msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9404 9405#. I18N: Name of a country or state 9406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9407msgid "Montserrat" 9408msgstr "Montserrat" 9409 9410#: app/Date/JalaliDate.php:261 9411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9412msgid "Mor" 9413msgstr "Mor" 9414 9415#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9416#: app/Date/JalaliDate.php:131 9417msgctxt "GENITIVE" 9418msgid "Mordad" 9419msgstr "Mordad" 9420 9421#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9422#: app/Date/JalaliDate.php:221 9423msgctxt "INSTRUMENTAL" 9424msgid "Mordad" 9425msgstr "Mordad" 9426 9427#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9428#: app/Date/JalaliDate.php:176 9429msgctxt "LOCATIVE" 9430msgid "Mordad" 9431msgstr "Mordad" 9432 9433#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9434#: app/Date/JalaliDate.php:86 9435msgctxt "NOMINATIVE" 9436msgid "Mordad" 9437msgstr "Mordad" 9438 9439#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9440#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9441msgid "More news articles" 9442msgstr "" 9443 9444#. I18N: Name of a country or state 9445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9446msgid "Morocco" 9447msgstr "Marokkó" 9448 9449#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 9451msgid "Most SMTP servers require a password." 9452msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9453 9454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9457msgid "Most common surnames" 9458msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9459 9460#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 9462msgid "Most servers do not use secure connections." 9463msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9464 9465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9468msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9469msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9470 9471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9472msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9473msgstr "" 9474 9475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9476msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9477msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9478 9479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9480msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9481msgstr "" 9482 9483#. I18N: Name of a module 9484#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 9485msgid "Most viewed pages" 9486msgstr "Mest skoðaðar síður" 9487 9488#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9495msgid "Mother" 9496msgstr "Móðir" 9497 9498#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9499#: app/Individual.php:1144 9500#, php-format 9501msgid "Mother: %s" 9502msgstr "Móðir: %s" 9503 9504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9505msgid "Mother’s age" 9506msgstr "Aldur móður" 9507 9508#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9509#: app/Individual.php:1070 9510#, php-format 9511msgid "Mother’s family with %s" 9512msgstr "" 9513 9514#. I18N: A step-family. 9515#: app/Individual.php:1074 9516msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9517msgstr "" 9518 9519#. I18N: Location of an LDS church temple 9520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9521msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9522msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9523 9524#: resources/views/admin/components.phtml:30 9525#: resources/views/admin/components.phtml:120 9526#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9527#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9528msgid "Move down" 9529msgstr "Færa niður" 9530 9531#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9532msgid "Move the media object?" 9533msgstr "" 9534 9535#: resources/views/admin/components.phtml:29 9536#: resources/views/admin/components.phtml:114 9537#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9538#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9539msgid "Move up" 9540msgstr "Færa upp" 9541 9542#. I18N: Name of a country or state 9543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9544msgid "Mozambique" 9545msgstr "Mósambík" 9546 9547#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9548#: app/Date/HijriDate.php:126 9549msgctxt "GENITIVE" 9550msgid "Muharram" 9551msgstr "Muharram" 9552 9553#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9554#: app/Date/HijriDate.php:216 9555msgctxt "INSTRUMENTAL" 9556msgid "Muharram" 9557msgstr "Muharram" 9558 9559#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9560#: app/Date/HijriDate.php:171 9561msgctxt "LOCATIVE" 9562msgid "Muharram" 9563msgstr "Muharram" 9564 9565#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9566#: app/Date/HijriDate.php:81 9567msgctxt "NOMINATIVE" 9568msgid "Muharram" 9569msgstr "Muharram" 9570 9571#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9572msgid "Multiple marriages" 9573msgstr "Margar giftingar" 9574 9575#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 9576#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9577msgid "My account" 9578msgstr "Minn reikningur" 9579 9580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 9581msgid "My family tree" 9582msgstr "" 9583 9584#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9585msgid "My individual record" 9586msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9587 9588#. I18N: Name of a module 9589#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 9590#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 9591#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9592#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9593#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9594msgid "My page" 9595msgstr "Mín síða" 9596 9597#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 9598msgid "My pages" 9599msgstr "" 9600 9601#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 9602msgid "My pedigree" 9603msgstr "Mín ættartala" 9604 9605#. I18N: Name of a country or state 9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9607msgid "Myanmar" 9608msgstr "Mjanmar" 9609 9610#. I18N: gedcom tag NAME 9611#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9612#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237 9613#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9614#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9615#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9616#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9622#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9623#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9624#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9625#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9635msgid "Name" 9636msgstr "Nafn" 9637 9638#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9639#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9640msgctxt "Repository" 9641msgid "Name" 9642msgstr "Nafn" 9643 9644#: app/GedcomTag.php:866 9645msgid "Name in Hebrew" 9646msgstr "Nafn á Hebresku" 9647 9648#. I18N: gedcom tag NPFX 9649#: app/GedcomTag.php:891 9650msgid "Name prefix" 9651msgstr "Nafna forskeyti" 9652 9653#. I18N: gedcom tag NSFX 9654#: app/GedcomTag.php:894 9655msgid "Name suffix" 9656msgstr "Nafna viðskeyti" 9657 9658#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9659#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9660#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9661#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9662msgid "Names" 9663msgstr "Nöfn" 9664 9665#. I18N: gedcom tag _NAMS 9666#: app/GedcomTag.php:1988 9667msgid "Namesake" 9668msgstr "Nafni" 9669 9670#. I18N: Name of a country or state 9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9672msgid "Namibia" 9673msgstr "Namibía" 9674 9675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9676msgid "Nanny" 9677msgstr "Barnfóstra" 9678 9679#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 9680msgid "Narrative description" 9681msgstr "Frásagnarlýsing" 9682 9683#. I18N: Location of an LDS church temple 9684#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9685msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9686msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9687 9688#. I18N: gedcom tag NATI 9689#: app/GedcomTag.php:869 9690msgid "Nationality" 9691msgstr "Þjóðerni" 9692 9693#. I18N: gedcom tag NATU 9694#: app/GedcomTag.php:872 9695msgid "Naturalization" 9696msgstr "Veiting þegnréttar" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9700msgid "Nauru" 9701msgstr "Nárú" 9702 9703#. I18N: Location of an LDS church temple 9704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9705msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9706msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9707 9708#. I18N: Location of an LDS church temple 9709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9710msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9711msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9715msgid "Nepal" 9716msgstr "Nepal" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9720msgid "Netherlands" 9721msgstr "Holland" 9722 9723#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 9724#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9725msgid "Never" 9726msgstr "Aldrei" 9727 9728#. I18N: gedcom tag _NMAR 9729#: app/GedcomTag.php:2004 9730msgid "Never married" 9731msgstr "Aldrei gift/-ur" 9732 9733#. I18N: gedcom tag _NMAR 9734#: app/GedcomTag.php:2000 9735msgctxt "FEMALE" 9736msgid "Never married" 9737msgstr "Aldrei gift" 9738 9739#. I18N: gedcom tag _NMAR 9740#: app/GedcomTag.php:1995 9741msgctxt "MALE" 9742msgid "Never married" 9743msgstr "Aldrei giftur" 9744 9745#. I18N: Name of a country or state 9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9747msgid "New Caledonia" 9748msgstr "Nýja Kaledónía" 9749 9750#. I18N: Location of an LDS church temple 9751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9752msgid "New York, New York, United States" 9753msgstr "New York, New York, United States" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9757msgid "New Zealand" 9758msgstr "Nýja Sjáland" 9759 9760#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9761msgid "New data" 9762msgstr "" 9763 9764#. I18N: %s is a server name/URL 9765#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153 9766#, php-format 9767msgid "New registration at %s" 9768msgstr "Nýskráning við %s" 9769 9770#. I18N: %s is a server name/URL 9771#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400 9772#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 9773#, php-format 9774msgid "New user at %s" 9775msgstr "Nýr notandi á %s" 9776 9777#. I18N: Location of an LDS church temple 9778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9779msgid "Newport Beach, California, United States" 9780msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 9781 9782#. I18N: Name of a module 9783#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 9784msgid "News" 9785msgstr "Fréttir" 9786 9787#. I18N: Type of media object 9788#: app/GedcomTag.php:2388 9789msgid "Newspaper" 9790msgstr "Dagblað" 9791 9792#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 9793msgid "Next email reminder will be sent after " 9794msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 9795 9796#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9797#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9798msgid "Next image" 9799msgstr "Næsta mynd" 9800 9801#. I18N: Name of a country or state 9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9803msgid "Nicaragua" 9804msgstr "Níkaragva" 9805 9806#. I18N: gedcom tag NICK 9807#: app/GedcomTag.php:882 9808msgid "Nickname" 9809msgstr "Gælunafn" 9810 9811#. I18N: Name of a country or state 9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9813msgid "Niger" 9814msgstr "Níger" 9815 9816#. I18N: Name of a country or state 9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9818msgid "Nigeria" 9819msgstr "Nígería" 9820 9821#. I18N: a month in the Jewish calendar 9822#: app/Date/JewishDate.php:200 9823msgctxt "GENITIVE" 9824msgid "Nissan" 9825msgstr "Nissan" 9826 9827#. I18N: a month in the Jewish calendar 9828#: app/Date/JewishDate.php:306 9829msgctxt "INSTRUMENTAL" 9830msgid "Nissan" 9831msgstr "Nissan" 9832 9833#. I18N: a month in the Jewish calendar 9834#: app/Date/JewishDate.php:253 9835msgctxt "LOCATIVE" 9836msgid "Nissan" 9837msgstr "Nissan" 9838 9839#. I18N: a month in the Jewish calendar 9840#: app/Date/JewishDate.php:147 9841msgctxt "NOMINATIVE" 9842msgid "Nissan" 9843msgstr "Nissan" 9844 9845#. I18N: Name of a country or state 9846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9847msgid "Niue" 9848msgstr "Niue" 9849 9850#. I18N: a month in the French republican calendar 9851#: app/Date/FrenchDate.php:139 9852msgctxt "GENITIVE" 9853msgid "Nivose" 9854msgstr "Nivôse" 9855 9856#. I18N: a month in the French republican calendar 9857#: app/Date/FrenchDate.php:233 9858msgctxt "INSTRUMENTAL" 9859msgid "Nivose" 9860msgstr "Nivôse" 9861 9862#. I18N: a month in the French republican calendar 9863#: app/Date/FrenchDate.php:186 9864msgctxt "LOCATIVE" 9865msgid "Nivose" 9866msgstr "Nivôse" 9867 9868#. I18N: a month in the French republican calendar 9869#: app/Date/FrenchDate.php:91 9870msgctxt "NOMINATIVE" 9871msgid "Nivose" 9872msgstr "Nivôse" 9873 9874#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 9875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9876msgid "No" 9877msgstr "Nei" 9878 9879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 9880#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 9881msgid "No GEDCOM file was received." 9882msgstr "" 9883 9884#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9885msgid "No GEDCOM files found." 9886msgstr "" 9887 9888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9889msgid "No calendar conversion" 9890msgstr "Engin umbreyting dagatals" 9891 9892#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9893#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9894msgid "No children" 9895msgstr "Engin börn" 9896 9897#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9898msgid "No contact" 9899msgstr "Engin tengiliður" 9900 9901#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9902msgid "No duplicates have been found." 9903msgstr "" 9904 9905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9906msgid "No errors have been found." 9907msgstr "Engar villur fundust." 9908 9909#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9910#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 9911#, php-format 9912msgid "No events exist for the next %s day." 9913msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9914msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 9915msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 9916 9917#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9918msgid "No events exist for today." 9919msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 9920 9921#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 9922msgid "No events exist for tomorrow." 9923msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 9924 9925#: resources/views/family-page.phtml:53 9926msgid "No facts exist for this family." 9927msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 9928 9929#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9930#: app/Functions/Functions.php:52 9931msgid "No file was received. Please try again." 9932msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 9933 9934#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374 9935msgid "No link between the two individuals could be found." 9936msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 9937 9938#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 9939#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9940#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9941#: resources/views/place-map.phtml:59 9942msgid "No mappable items" 9943msgstr "" 9944 9945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9948msgid "No matching facts found" 9949msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 9950 9951#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9952#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9953msgid "No news articles have been submitted." 9954msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 9955 9956#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9957msgid "No places have been found." 9958msgstr "" 9959 9960#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487 9961msgid "No predefined text" 9962msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 9963 9964#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9965#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9966msgid "No records to display" 9967msgstr "Engar færslur til að birta" 9968 9969#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9970#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9971#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9972#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9973msgid "No results found." 9974msgstr "Engar niðurstöður fundust." 9975 9976#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9977msgid "No signed-in and no anonymous users" 9978msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur" 9979 9980#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 9981msgid "No temple - living ordinance" 9982msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 9983 9984#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 9985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 9986#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 9987msgid "No upgrade information is available." 9988msgstr "" 9989 9990#. I18N: The name of a colour-scheme 9991#: app/Module/ColorsTheme.php:123 9992msgid "Nocturnal" 9993msgstr "Nocturnal" 9994 9995#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 9996#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 9997#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 9998#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 9999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10003msgid "None" 10004msgstr "Engin" 10005 10006#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10007#: app/Date/FrenchDate.php:301 10008msgid "Nonidi" 10009msgstr "Nonidi" 10010 10011#. I18N: Name of a country or state 10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10013msgid "Norfolk Island" 10014msgstr "Norfolkeyja" 10015 10016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10017#, fuzzy 10018msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10019msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda." 10020 10021#. I18N: Name of a country or state 10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10023msgid "North Korea" 10024msgstr "Norður-Kórea" 10025 10026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10027msgid "Northern America" 10028msgstr "" 10029 10030#. I18N: Name of a country or state 10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10032msgid "Northern Ireland" 10033msgstr "Norður Írland" 10034 10035#. I18N: Name of a country or state 10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10037msgid "Northern Mariana Islands" 10038msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10042msgid "Norway" 10043msgstr "Noregur" 10044 10045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10046msgid "Not approved by an administrator" 10047msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10048 10049#. I18N: gedcom tag _NLIV 10050#: app/GedcomTag.php:1991 10051msgid "Not living" 10052msgstr "Ekki á lífi" 10053 10054#. I18N: gedcom tag _NMR 10055#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 10056msgid "Not married" 10057msgstr "Ekki gift/-ur" 10058 10059#. I18N: gedcom tag _NMR 10060#: app/GedcomTag.php:2014 10061msgctxt "FEMALE" 10062msgid "Not married" 10063msgstr "Ekki gift" 10064 10065#. I18N: gedcom tag _NMR 10066#: app/GedcomTag.php:2009 10067msgctxt "MALE" 10068msgid "Not married" 10069msgstr "Ekki giftur" 10070 10071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10072msgid "Not verified by the user" 10073msgstr "Óstaðfest af notanda" 10074 10075#. I18N: gedcom tag NOTE 10076#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10078#: resources/views/family-page.phtml:68 10079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10080#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10081#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10083#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10090msgid "Note" 10091msgstr "Glósa" 10092 10093#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10094msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10095msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10096 10097#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10098msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10099msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum." 10100 10101#. I18N: Name of a module 10102#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10103#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10106#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10107#: resources/views/media-page.phtml:57 10108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10109#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10110#: resources/views/source-page.phtml:56 10111#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10114msgid "Notes" 10115msgstr "Glósur" 10116 10117#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10118msgid "Nothing found to cleanup" 10119msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10120 10121#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10122msgid "Nothing found." 10123msgstr "Ekkert fannst." 10124 10125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10126msgctxt "Abbreviation for November" 10127msgid "Nov" 10128msgstr "Nóv" 10129 10130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10131msgctxt "GENITIVE" 10132msgid "November" 10133msgstr "Nóvember" 10134 10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10136msgctxt "INSTRUMENTAL" 10137msgid "November" 10138msgstr "Nóvember" 10139 10140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10141msgctxt "LOCATIVE" 10142msgid "November" 10143msgstr "Nóvember" 10144 10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10147#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10148msgctxt "NOMINATIVE" 10149msgid "November" 10150msgstr "Nóvember" 10151 10152#. I18N: Location of an LDS church temple 10153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10154msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10155msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10156 10157#. I18N: gedcom tag NCHI 10158#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10159#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10161msgid "Number of children" 10162msgstr "Fjöldi barna" 10163 10164#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10165#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10166#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10167msgid "Number of days to show" 10168msgstr "Fjöldi daga að sýna" 10169 10170#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10171#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10172msgid "Number of families without children" 10173msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10174 10175#. I18N: ... to show in a list 10176#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10177msgid "Number of given names" 10178msgstr "" 10179 10180#. I18N: gedcom tag NMR 10181#: app/GedcomTag.php:885 10182msgid "Number of marriages" 10183msgstr "Fjöldi giftinga" 10184 10185#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10186msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10187msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 10188 10189#. I18N: ... to show in a list 10190#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10191msgid "Number of pages" 10192msgstr "" 10193 10194#. I18N: ... to show in a list 10195#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10196#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10197msgid "Number of surnames" 10198msgstr "" 10199 10200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10201msgid "Nurse" 10202msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10203 10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10205msgctxt "FEMALE" 10206msgid "Nurse" 10207msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10208 10209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10210msgctxt "MALE" 10211msgid "Nurse" 10212msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10213 10214#. I18N: Location of an LDS church temple 10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10216msgid "Oakland, California, United States" 10217msgstr "Oakland, Kalifornía" 10218 10219#. I18N: Location of an LDS church temple 10220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10221msgid "Oaxaca, Mexico" 10222msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10223 10224#. I18N: gedcom tag OCCU 10225#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10226#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10227msgid "Occupation" 10228msgstr "Starfsheiti" 10229 10230#. I18N: Name of a report 10231#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10233#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10234msgid "Occupations" 10235msgstr "Starfsheiti" 10236 10237#. I18N: Name of a country or state 10238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10239msgid "Occupied Palestinian Territory" 10240msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10241 10242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10243msgctxt "Abbreviation for October" 10244msgid "Oct" 10245msgstr "Okt" 10246 10247#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10248#: app/Date/FrenchDate.php:299 10249msgid "Octidi" 10250msgstr "Octidi" 10251 10252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10253msgctxt "GENITIVE" 10254msgid "October" 10255msgstr "Október" 10256 10257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10258msgctxt "INSTRUMENTAL" 10259msgid "October" 10260msgstr "Október" 10261 10262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10263msgctxt "LOCATIVE" 10264msgid "October" 10265msgstr "Október" 10266 10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10270msgctxt "NOMINATIVE" 10271msgid "October" 10272msgstr "Október" 10273 10274#. I18N: Location of an LDS church temple 10275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10276msgid "Ogden, Utah, United States" 10277msgstr "Ogden, Utah, United States" 10278 10279#. I18N: Location of an LDS church temple 10280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10281msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10282msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10283 10284#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10285msgid "Old data" 10286msgstr "" 10287 10288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10289msgid "Old files found" 10290msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10291 10292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10293msgid "Oldest father" 10294msgstr "Elsti faðir" 10295 10296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10297msgid "Oldest female" 10298msgstr "Elsti kvenmaður" 10299 10300#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10301msgid "Oldest living individuals" 10302msgstr "Elsta fólk á lífi" 10303 10304#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10305msgid "Oldest male" 10306msgstr "Elsti karlmaður" 10307 10308#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10309msgid "Oldest mother" 10310msgstr "Elsta móðir" 10311 10312#. I18N: The name of a colour-scheme 10313#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10314msgid "Olivia" 10315msgstr "Olivia" 10316 10317#. I18N: Name of a country or state 10318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10319msgid "Oman" 10320msgstr "Óman" 10321 10322#. I18N: Name of a module 10323#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 10324msgid "On this day" 10325msgstr "Á þessum degi" 10326 10327#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 10328msgid "On this day…" 10329msgstr "Á þessum degi …" 10330 10331#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10332msgid "Only add new records" 10333msgstr "" 10334 10335#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 10336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 10337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 10338#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 10339#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 10340#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10341msgid "Only managers can edit" 10342msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10343 10344#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10345msgid "Only update existing records" 10346msgstr "" 10347 10348#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10349msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10350msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10351 10352#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 10353msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10354msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10355 10356#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10357#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10358msgid "OpenStreetMap™" 10359msgstr "" 10360 10361#. I18N: Location of an LDS church temple 10362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10363msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10364msgstr "" 10365 10366#: app/Date/JalaliDate.php:258 10367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10368msgid "Ord" 10369msgstr "Ord" 10370 10371#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10372#: app/Date/JalaliDate.php:125 10373msgctxt "GENITIVE" 10374msgid "Ordibehesht" 10375msgstr "Ordibehesht" 10376 10377#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10378#: app/Date/JalaliDate.php:215 10379msgctxt "INSTRUMENTAL" 10380msgid "Ordibehesht" 10381msgstr "Ordibehesht" 10382 10383#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10384#: app/Date/JalaliDate.php:170 10385msgctxt "LOCATIVE" 10386msgid "Ordibehesht" 10387msgstr "Ordibehesht" 10388 10389#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10390#: app/Date/JalaliDate.php:80 10391msgctxt "NOMINATIVE" 10392msgid "Ordibehesht" 10393msgstr "Ordibehesht" 10394 10395#. I18N: gedcom tag ORDI 10396#: app/GedcomTag.php:905 10397msgid "Ordinance" 10398msgstr "Reglugerð" 10399 10400#. I18N: gedcom tag ORDN 10401#: app/GedcomTag.php:908 10402msgid "Ordination" 10403msgstr "Prestvígsla" 10404 10405#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10406#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10407msgid "Orientation" 10408msgstr "Lega" 10409 10410#. I18N: Location of an LDS church temple 10411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10412msgid "Orlando, Florida, United States" 10413msgstr "Orlando, Florída" 10414 10415#. I18N: Type of media object 10416#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10417#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10418#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10420msgid "Other" 10421msgstr "Annað" 10422 10423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 10424msgid "Other facts to show in charts" 10425msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi" 10426 10427#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10428msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10429msgstr "" 10430 10431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912 10432#, fuzzy 10433msgid "Other preferences" 10434msgstr "Aðrar stillingar" 10435 10436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10437msgid "Owner" 10438msgstr "Eigandi" 10439 10440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10441msgctxt "FEMALE" 10442msgid "Owner" 10443msgstr "Eigandi" 10444 10445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10446msgctxt "MALE" 10447msgid "Owner" 10448msgstr "Eigandi" 10449 10450#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10451#: app/Functions/Functions.php:61 10452msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10453msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar." 10454 10455#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10456#: app/Functions/Functions.php:58 10457msgid "PHP failed to write to disk." 10458msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk." 10459 10460#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10461msgid "PHP information" 10462msgstr "PHP upplýsingar" 10463 10464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10466#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10467#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10468#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10469#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10470#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10474#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10475#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10479msgid "Page" 10480msgstr "Síða" 10481 10482#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10483#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10484#, php-format 10485msgid "Page %s of %s" 10486msgstr "Síða %s af %s" 10487 10488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10492#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10493#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10499#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10502#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10504msgid "Page size" 10505msgstr "Síðustærð" 10506 10507#. I18N: Type of media object 10508#: app/GedcomTag.php:2400 10509msgid "Painting" 10510msgstr "Málverk" 10511 10512#. I18N: Name of a country or state 10513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10514msgid "Pakistan" 10515msgstr "Pakistan" 10516 10517#. I18N: Name of a country or state 10518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10519msgid "Palau" 10520msgstr "Palá" 10521 10522#. I18N: A colour scheme 10523#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10524msgid "Palette" 10525msgstr "Litaspjald" 10526 10527#. I18N: Location of an LDS church temple 10528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10529msgid "Palmyra, New York, United States" 10530msgstr "Palmyra, New York, United States" 10531 10532#. I18N: Name of a country or state 10533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10534msgid "Panama" 10535msgstr "Panama" 10536 10537#. I18N: Location of an LDS church temple 10538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10539msgid "Panama City, Panama" 10540msgstr "" 10541 10542#. I18N: Location of an LDS church temple 10543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10544msgid "Papeete, Tahiti" 10545msgstr "Papeete, Tahiti" 10546 10547#. I18N: Name of a country or state 10548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10549msgid "Papua New Guinea" 10550msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10551 10552#. I18N: Name of a country or state 10553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10554msgid "Paraguay" 10555msgstr "Paragvæ" 10556 10557#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10558msgid "Parents" 10559msgstr "Foreldrar" 10560 10561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10564msgid "Parents and siblings" 10565msgstr "Foreldrar og systkini" 10566 10567#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10568msgid "Parent’s age" 10569msgstr "Aldur foreldra" 10570 10571#. I18N: A configuration setting 10572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 10573#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10575#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10576#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14 10577#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 10578#: resources/views/login-page.phtml:33 10579#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 10580#: resources/views/register-page.phtml:56 10581#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10582msgid "Password" 10583msgstr "Lykilorð" 10584 10585#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10587#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10588#: resources/views/register-page.phtml:61 10589msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10590msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“." 10591 10592#. I18N: Location of an LDS church temple 10593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10594msgid "Payson, Utah, United States" 10595msgstr "" 10596 10597#. I18N: Name of a module/chart 10598#. I18N: Name of a report 10599#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10600#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10601#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10604msgid "Pedigree" 10605msgstr "Ættartala" 10606 10607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10608msgid "Pedigree chart" 10609msgstr "Manntalsgraf" 10610 10611#. I18N: Name of a module 10612#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 10613msgid "Pedigree map" 10614msgstr "Ættartölukort" 10615 10616#. I18N: %s is an individual’s name 10617#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 10618#, php-format 10619msgid "Pedigree map of %s" 10620msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 10621 10622#. I18N: %s is an individual’s name 10623#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10624#, php-format 10625msgid "Pedigree tree of %s" 10626msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 10627 10628#. I18N: Name of a module 10629#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 10630#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 10631#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 10632#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 10633#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10634#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10636#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10637#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10638msgid "Pending changes" 10639msgstr "Fyrirhugaðar breytingar" 10640 10641#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10642msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10643msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 10644 10645#. I18N: gedcom tag _PRMN 10646#: app/GedcomTag.php:2027 10647msgid "Permanent number" 10648msgstr "Endanlegt númer" 10649 10650#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10651#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10652msgid "Permanently delete these records?" 10653msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 10654 10655#. I18N: Location of an LDS church temple 10656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10657msgid "Perth, Australia" 10658msgstr "Perth, Ástralía" 10659 10660#. I18N: Name of a country or state 10661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10662msgid "Peru" 10663msgstr "Perú" 10664 10665#. I18N: Name of a country or state 10666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10667msgid "Philippines" 10668msgstr "Filippseyjar" 10669 10670#. I18N: Location of an LDS church temple 10671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10672msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10673msgstr "" 10674 10675#. I18N: gedcom tag PHON 10676#: app/GedcomTag.php:923 10677msgid "Phone" 10678msgstr "Sími" 10679 10680#. I18N: gedcom tag FONE 10681#: app/GedcomTag.php:771 10682msgid "Phonetic" 10683msgstr "Hljóðritun" 10684 10685#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10686msgid "Phonetic algorithm" 10687msgstr "Hljóðritunar algrím" 10688 10689#: app/GedcomTag.php:864 10690msgid "Phonetic name" 10691msgstr "Hljóðritunarnafn" 10692 10693#: app/GedcomTag.php:931 10694msgid "Phonetic place" 10695msgstr "Hljóðritunar staðsetning" 10696 10697#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10698#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 10699#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10700msgid "Phonetic search" 10701msgstr "Hljóðritunar leit" 10702 10703#: app/GedcomTag.php:1055 10704msgid "Phonetic title" 10705msgstr "Hljóðritunarheiti" 10706 10707#. I18N: Type of media object 10708#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10709msgid "Photo" 10710msgstr "Ljósmynd" 10711 10712#. I18N: The name of a colour-scheme 10713#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10714msgid "Pink Plastic" 10715msgstr "Pink Plastic" 10716 10717#. I18N: Name of a country or state 10718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10719msgid "Pitcairn" 10720msgstr "Pitkairn-eyja" 10721 10722#. I18N: gedcom tag PLAC 10723#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10724#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 10725#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10726#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 10728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 10729#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10730#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10731#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10737#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10738#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10740#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10741msgid "Place" 10742msgstr "Staður" 10743 10744#. I18N: Name of a module/list 10745#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10746#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10747msgid "Place hierarchy" 10748msgstr "Staðar stigveldi" 10749 10750#: app/GedcomTag.php:935 10751msgid "Place in Hebrew" 10752msgstr "Staðsetning í Hebresku" 10753 10754#: resources/views/place-list.phtml:6 10755msgid "Place list" 10756msgstr "Staðarlisti" 10757 10758#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 10760msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10761msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 10762 10763#: resources/views/help/place.phtml:8 10764msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10765msgstr "" 10766 10767#: resources/views/help/place.phtml:4 10768msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10769msgstr "" 10770 10771#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10772#: app/GedcomTag.php:505 10773msgid "Place of LDS baptism" 10774msgstr "Staður LDS skírnar" 10775 10776#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10777#: app/GedcomTag.php:1012 10778msgid "Place of LDS child sealing" 10779msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu" 10780 10781#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10782#: app/GedcomTag.php:704 10783msgid "Place of LDS endowment" 10784msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi" 10785 10786#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10787#: app/GedcomTag.php:755 10788msgid "Place of LDS spouse sealing" 10789msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu" 10790 10791#: app/GedcomTag.php:469 10792msgid "Place of adoption" 10793msgstr "Staður ættleiðingar" 10794 10795#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10796msgid "Place of baptism" 10797msgstr "Staðsetning skírnar" 10798 10799#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10800msgid "Place of bar mitzvah" 10801msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 10802 10803#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10804msgid "Place of bat mitzvah" 10805msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10809msgid "Place of birth" 10810msgstr "Fæðingarstaður" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:540 10813msgid "Place of blessing" 10814msgstr "Staðsetning blessunar" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:1339 10817msgid "Place of brit milah" 10818msgstr "Staðsetning umskurðar" 10819 10820#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10821msgid "Place of burial" 10822msgstr "Staðsetning jarðarfarar" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10825msgid "Place of christening" 10826msgstr "Staðsetning skírnarathafnar" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10829msgid "Place of confirmation" 10830msgstr "Staður staðfestingar" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:635 10833msgid "Place of cremation" 10834msgstr "Staðsetning líkbrennslu" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10838msgid "Place of death" 10839msgstr "Staðsetning andláts" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:695 10842msgid "Place of emigration" 10843msgstr "Staður fólksflutnings" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10846msgid "Place of engagement" 10847msgstr "Staðsetning trúlofunar" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:718 10850msgid "Place of event" 10851msgstr "Staðsetning atburðar" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10854msgid "Place of first communion" 10855msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:799 10858msgid "Place of immigration" 10859msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10864msgid "Place of marriage" 10865msgstr "Staðsetning giftingar" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10868msgid "Place of marriage banns" 10869msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:876 10872msgid "Place of naturalization" 10873msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:914 10876msgid "Place of ordination" 10877msgstr "Staðsetning reglugerðar" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:969 10880msgid "Place of residence" 10881msgstr "Staðsetning bústaðar" 10882 10883#. I18N: Name of a module 10884#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 10885#: app/Module/PlacesModule.php:66 10886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 10887#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10889msgid "Places" 10890msgstr "Staðir" 10891 10892#: resources/views/places-page.phtml:26 10893msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10894msgstr "" 10895 10896#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10897#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10898#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10899msgid "Play" 10900msgstr "Spila" 10901 10902#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214 10903msgid "Please enter a valid email address." 10904msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 10905 10906#. I18N: a month in the French republican calendar 10907#: app/Date/FrenchDate.php:141 10908msgctxt "GENITIVE" 10909msgid "Pluviose" 10910msgstr "Pluviôse" 10911 10912#. I18N: a month in the French republican calendar 10913#: app/Date/FrenchDate.php:235 10914msgctxt "INSTRUMENTAL" 10915msgid "Pluviose" 10916msgstr "Pluviôse" 10917 10918#. I18N: a month in the French republican calendar 10919#: app/Date/FrenchDate.php:188 10920msgctxt "LOCATIVE" 10921msgid "Pluviose" 10922msgstr "Pluviôse" 10923 10924#. I18N: a month in the French republican calendar 10925#: app/Date/FrenchDate.php:93 10926msgctxt "NOMINATIVE" 10927msgid "Pluviose" 10928msgstr "Pluviôse" 10929 10930#. I18N: Name of a country or state 10931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10932msgid "Poland" 10933msgstr "Pólland" 10934 10935#: app/SurnameTradition.php:98 10936msgctxt "Surname tradition" 10937msgid "Polish" 10938msgstr "Pólska" 10939 10940#. I18N: A configuration setting 10941#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 10942#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10943#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10944#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10945msgid "Port number" 10946msgstr "Tenginúmer" 10947 10948#. I18N: Location of an LDS church temple 10949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10950msgid "Portland, Oregon, United States" 10951msgstr "Portland, Oregon, United States" 10952 10953#. I18N: Location of an LDS church temple 10954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10955msgid "Porto Alegre, Brazil" 10956msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 10957 10958#. I18N: page orientation 10959#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 10960#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10961#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10962msgid "Portrait" 10963msgstr "Lóðrétt" 10964 10965#. I18N: Name of a country or state 10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10967msgid "Portugal" 10968msgstr "Portúgal" 10969 10970#: app/SurnameTradition.php:92 10971msgctxt "Surname tradition" 10972msgid "Portuguese" 10973msgstr "Portúgalska" 10974 10975#. I18N: gedcom tag POST 10976#: app/GedcomTag.php:938 10977msgid "Postal code" 10978msgstr "Póstnúmer" 10979 10980#. I18N: Name of a module 10981#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 10982msgid "Powered by webtrees™" 10983msgstr "" 10984 10985#. I18N: a month in the French republican calendar 10986#: app/Date/FrenchDate.php:149 10987msgctxt "GENITIVE" 10988msgid "Prairial" 10989msgstr "Prairial" 10990 10991#. I18N: a month in the French republican calendar 10992#: app/Date/FrenchDate.php:243 10993msgctxt "INSTRUMENTAL" 10994msgid "Prairial" 10995msgstr "Prairial" 10996 10997#. I18N: a month in the French republican calendar 10998#: app/Date/FrenchDate.php:196 10999msgctxt "LOCATIVE" 11000msgid "Prairial" 11001msgstr "Prairial" 11002 11003#. I18N: a month in the French republican calendar 11004#: app/Date/FrenchDate.php:102 11005msgctxt "NOMINATIVE" 11006msgid "Prairial" 11007msgstr "Prairial" 11008 11009#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 11010msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11011msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11012 11013#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 11014msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11015msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11016 11017#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 11018msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11019msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11020 11021#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 11022#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 11023#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 11024#: resources/views/admin/components.phtml:44 11025#: resources/views/admin/components.phtml:47 11026#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11027#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11028#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11029#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11030#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11031#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 11032#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11033#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11034msgid "Preferences" 11035msgstr "" 11036 11037#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11038#, php-format 11039msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11040msgstr "" 11041 11042#. I18N: A configuration setting 11043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11044msgid "Preferred contact method" 11045msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11046 11047#. I18N: Label for a configuration option 11048#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11049#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11050#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11051#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11052#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11053#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11054msgid "Presentation style" 11055msgstr "Kynningarsnið" 11056 11057#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11059msgid "President’s Office" 11060msgstr "Forsetaskrifstofa" 11061 11062#. I18N: Location of an LDS church temple 11063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11064msgid "Preston, England" 11065msgstr "Preston, England" 11066 11067#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11068msgid "Preview" 11069msgstr "" 11070 11071#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11072msgid "Priest" 11073msgstr "Prestur" 11074 11075#. I18N: The first day in the French republican calendar 11076#: app/Date/FrenchDate.php:285 11077msgid "Primidi" 11078msgstr "Primidi" 11079 11080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11081msgid "Print basic events when blank" 11082msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt?" 11083 11084#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 11085#: resources/views/admin/trees.phtml:68 11086msgid "Privacy" 11087msgstr "Friðhelgi" 11088 11089#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11090msgid "Privacy policy" 11091msgstr "" 11092 11093#. I18N: a restrction on viewing data 11094#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11095msgid "Privacy restriction" 11096msgstr "" 11097 11098#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11100msgid "Privacy restrictions" 11101msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11102 11103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11104msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11105msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11106 11107#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 11108#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 11109#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11110#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11111#, fuzzy 11112msgid "Private" 11113msgstr "Einkamál" 11114 11115#. I18N: gedcom tag PROB 11116#: app/GedcomTag.php:941 11117msgid "Probate" 11118msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11119 11120#. I18N: gedcom tag PROP 11121#: app/GedcomTag.php:944 11122msgid "Property" 11123msgstr "Fasteign" 11124 11125#. I18N: Location of an LDS church temple 11126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11127msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11128msgstr "" 11129 11130#. I18N: Location of an LDS church temple 11131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11132msgid "Provo, Utah, United States" 11133msgstr "Provo, Utah, United States" 11134 11135#. I18N: gedcom tag PUBL 11136#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11137msgid "Publication" 11138msgstr "Útgáfa" 11139 11140#. I18N: Name of a country or state 11141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11142msgid "Puerto Rico" 11143msgstr "Puerto Ríko" 11144 11145#. I18N: Name of a country or state 11146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11147msgid "Qatar" 11148msgstr "Katar" 11149 11150#. I18N: gedcom tag QUAY 11151#: app/GedcomTag.php:950 11152msgid "Quality of data" 11153msgstr "Gæði gagna" 11154 11155#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11156#: app/Date/FrenchDate.php:291 11157msgid "Quartidi" 11158msgstr "Quartidi" 11159 11160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11161#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11162msgid "Question" 11163msgstr "Spurning" 11164 11165#. I18N: Location of an LDS church temple 11166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11167msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11168msgstr "" 11169 11170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 11171msgid "Quick family facts" 11172msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir" 11173 11174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 11175msgid "Quick individual facts" 11176msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir" 11177 11178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 11179msgid "Quick repository facts" 11180msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 11181 11182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 11183msgid "Quick source facts" 11184msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 11185 11186#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11187#: app/Date/FrenchDate.php:293 11188msgid "Quintidi" 11189msgstr "Quintidi" 11190 11191#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11192#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11193msgid "RE: " 11194msgstr "Svar: " 11195 11196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11197msgid "Rabbi" 11198msgstr "Rabbíni" 11199 11200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11201#: app/Date/HijriDate.php:130 11202msgctxt "GENITIVE" 11203msgid "Rabi’ al-awwal" 11204msgstr "Rabi' al-awwal" 11205 11206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11207#: app/Date/HijriDate.php:220 11208msgctxt "INSTRUMENTAL" 11209msgid "Rabi’ al-awwal" 11210msgstr "Rabi' al-awwal" 11211 11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11213#: app/Date/HijriDate.php:175 11214msgctxt "LOCATIVE" 11215msgid "Rabi’ al-awwal" 11216msgstr "Rabi' al-awwal" 11217 11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11219#: app/Date/HijriDate.php:85 11220msgctxt "NOMINATIVE" 11221msgid "Rabi’ al-awwal" 11222msgstr "Rabi' al-awwal" 11223 11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11225#: app/Date/HijriDate.php:132 11226msgctxt "GENITIVE" 11227msgid "Rabi’ al-thani" 11228msgstr "Rabi' al-thani" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11231#: app/Date/HijriDate.php:222 11232msgctxt "INSTRUMENTAL" 11233msgid "Rabi’ al-thani" 11234msgstr "Rabi' al-thani" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11237#: app/Date/HijriDate.php:177 11238msgctxt "LOCATIVE" 11239msgid "Rabi’ al-thani" 11240msgstr "Rabi' al-thani" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11243#: app/Date/HijriDate.php:87 11244msgctxt "NOMINATIVE" 11245msgid "Rabi’ al-thani" 11246msgstr "Rabi' al-thani" 11247 11248#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11249#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11250msgid "Rada" 11251msgstr "Rada" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11254#: app/Date/HijriDate.php:138 11255msgctxt "GENITIVE" 11256msgid "Rajab" 11257msgstr "Rajab" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11260#: app/Date/HijriDate.php:228 11261msgctxt "INSTRUMENTAL" 11262msgid "Rajab" 11263msgstr "Rajab" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11266#: app/Date/HijriDate.php:183 11267msgctxt "LOCATIVE" 11268msgid "Rajab" 11269msgstr "Rajab" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11272#: app/Date/HijriDate.php:93 11273msgctxt "NOMINATIVE" 11274msgid "Rajab" 11275msgstr "Rajab" 11276 11277#. I18N: Location of an LDS church temple 11278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11279msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11280msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11283#: app/Date/HijriDate.php:142 11284msgctxt "GENITIVE" 11285msgid "Ramadan" 11286msgstr "Ramadan" 11287 11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11289#: app/Date/HijriDate.php:232 11290msgctxt "INSTRUMENTAL" 11291msgid "Ramadan" 11292msgstr "Ramadan" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11295#: app/Date/HijriDate.php:187 11296msgctxt "LOCATIVE" 11297msgid "Ramadan" 11298msgstr "Ramadan" 11299 11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11301#: app/Date/HijriDate.php:97 11302msgctxt "NOMINATIVE" 11303msgid "Ramadan" 11304msgstr "Ramadan" 11305 11306#. I18N: Description of the “Slide show” module 11307#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11308msgid "Random images from the current family tree." 11309msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi." 11310 11311#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11312#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11313#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11315msgid "Re-order children" 11316msgstr "Endurraða börnum" 11317 11318#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11320msgid "Re-order families" 11321msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11322 11323#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11324#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11325#: resources/views/individual-page.phtml:70 11326msgid "Re-order media" 11327msgstr "Endurraða miðlum" 11328 11329#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11331msgid "Re-order names" 11332msgstr "" 11333 11334#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11336#: resources/views/admin/users.phtml:16 11337#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11338#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11339#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11340#: resources/views/register-page.phtml:20 11341msgid "Real name" 11342msgstr "Raunverulegt nafn" 11343 11344#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11345msgid "Really delete all geographic data?" 11346msgstr "" 11347 11348#. I18N: Name of a module 11349#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 11350#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11351msgid "Recent changes" 11352msgstr "Nýlegar breytingar" 11353 11354#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11355msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11356msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11357 11358#. I18N: Location of an LDS church temple 11359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11360msgid "Recife, Brazil" 11361msgstr "Recife, Brasilía" 11362 11363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11366#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11367#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11368#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11369#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11370msgid "Record" 11371msgstr "Færsla" 11372 11373#. I18N: gedcom tag RIN 11374#: app/GedcomTag.php:989 11375msgid "Record ID number" 11376msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11377 11378#. I18N: gedcom tag RFN 11379#: app/GedcomTag.php:980 11380msgid "Record file number" 11381msgstr "Færslu skráarnúmer" 11382 11383#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11384#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11385msgid "Records" 11386msgstr "Færslur" 11387 11388#. I18N: Location of an LDS church temple 11389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11390msgid "Redlands, California, United States" 11391msgstr "Redlands, Kalifornía" 11392 11393#. I18N: gedcom tag REFN 11394#: app/GedcomTag.php:953 11395msgid "Reference number" 11396msgstr "Tilvísunarnúmer" 11397 11398#. I18N: Location of an LDS church temple 11399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11400msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11401msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11402 11403#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11404msgid "Registered partnership" 11405msgstr "Skrásett sambúð" 11406 11407#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11408msgid "Registry officer" 11409msgstr "Skráningarfulltrúi" 11410 11411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11412msgctxt "FEMALE" 11413msgid "Registry officer" 11414msgstr "Skráningarfulltrúi" 11415 11416#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11417msgctxt "MALE" 11418msgid "Registry officer" 11419msgstr "Skráningarfulltrúi" 11420 11421#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11422msgid "Regular expression" 11423msgstr "Regluleg framsetning" 11424 11425#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11426#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11427msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11428msgstr "" 11429 11430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11432#, fuzzy 11433msgid "Reject" 11434msgstr "Afturkalla" 11435 11436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11437#, fuzzy 11438msgid "Reject all changes" 11439msgstr "Hætta við allar breytingar" 11440 11441#. I18N: Name of a module/report 11442#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11445msgid "Related families" 11446msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11447 11448#. I18N: Name of a report 11449#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11452msgid "Related individuals" 11453msgstr "Tengdir einstaklingar" 11454 11455#. I18N: gedcom tag RELA 11456#: app/GedcomTag.php:956 11457msgid "Relationship" 11458msgstr "Skyldleiki" 11459 11460#. I18N: gedcom tag _FREL 11461#: app/GedcomTag.php:1823 11462msgid "Relationship to father" 11463msgstr "Skyldleiki við föður" 11464 11465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 11466msgid "Relationship to me" 11467msgstr "Skyldleiki við mig" 11468 11469#. I18N: gedcom tag _MREL 11470#: app/GedcomTag.php:1979 11471msgid "Relationship to mother" 11472msgstr "Skyldleiki við móður" 11473 11474#. I18N: gedcom tag PEDI 11475#: app/GedcomTag.php:920 11476msgid "Relationship to parents" 11477msgstr "" 11478 11479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300 11480#, php-format 11481msgid "Relationship: %s" 11482msgstr "Skyldleiki: %s" 11483 11484#. I18N: Name of a module/chart 11485#. I18N: Configuration option 11486#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 11487#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 11488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 11489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244 11490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 11491#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11492msgid "Relationships" 11493msgstr "Skyldleiki" 11494 11495#. I18N: %s are individual’s names 11496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235 11497#, php-format 11498msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11499msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11500 11501#. I18N: gedcom tag RELI 11502#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11504msgid "Religion" 11505msgstr "Trú" 11506 11507#: app/GedcomTag.php:910 11508msgid "Religious institution" 11509msgstr "Trúarstofnun" 11510 11511#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11512msgid "Religious marriage" 11513msgstr "Trúargifting" 11514 11515#: app/GedcomTag.php:2038 11516msgid "Religious name" 11517msgstr "Trúarnafn" 11518 11519#: app/GedcomTag.php:2035 11520msgctxt "FEMALE" 11521msgid "Religious name" 11522msgstr "Trúarnafn" 11523 11524#: app/GedcomTag.php:2031 11525msgctxt "MALE" 11526msgid "Religious name" 11527msgstr "Trúarnafn" 11528 11529#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11530msgid "Reminder email frequency (days)" 11531msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 11532 11533#. I18N: gedcom tag SERV 11534#: app/GedcomTag.php:998 11535msgid "Remote server" 11536msgstr "Fjarlægur þjónn" 11537 11538#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11539#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11540#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11541#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11542#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11543msgid "Remove" 11544msgstr "Fjarlægja" 11545 11546#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11547msgid "Remove duplicate links" 11548msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 11549 11550#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11551msgid "Remove individual" 11552msgstr "Fjarlægja persónu" 11553 11554#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11556msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11557msgstr "" 11558 11559#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11560msgid "Remove this location?" 11561msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 11562 11563#. I18N: Location of an LDS church temple 11564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11565msgid "Reno, Nevada, United States" 11566msgstr "Reno, Nevada, United States" 11567 11568#: resources/views/admin/trees.phtml:183 11569msgid "Renumber" 11570msgstr "" 11571 11572#. I18N: Renumber the records in a family tree 11573#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 11574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11575#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11576msgid "Renumber family tree" 11577msgstr "" 11578 11579#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11580#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11581msgid "Replace with" 11582msgstr "Skipta út með" 11583 11584#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11585msgid "Replacement text" 11586msgstr "Útskiptingar texti" 11587 11588#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11589msgid "Reply" 11590msgstr "Svara" 11591 11592#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 11593#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11594#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11595#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11596msgid "Report" 11597msgstr "Skýrsla" 11598 11599#. I18N: Name of a module 11600#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11601#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11603#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11604#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11605msgid "Reports" 11606msgstr "Skýrslur" 11607 11608#. I18N: Name of a module/list 11609#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068 11610#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 11611#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11612#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11615#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11617#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11618#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11619#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11620#: resources/views/search-results.phtml:42 11621#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11622msgid "Repositories" 11623msgstr "Gagnageymslur" 11624 11625#. I18N: gedcom tag REPO 11626#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11627#: resources/views/admin/trees.phtml:231 11628#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11629#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11630#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11631msgid "Repository" 11632msgstr "Geymsla" 11633 11634#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11635msgid "Repository name" 11636msgstr "Geymsluheiti" 11637 11638#. I18N: Name of a country or state 11639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11640msgid "Republic of the Congo" 11641msgstr "Kongó (Brazzaville)" 11642 11643#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11644#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11645msgid "Request a new password" 11646msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 11647 11648#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 11649#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177 11650#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58 11651#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 11652msgid "Request a new user account" 11653msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 11654 11655#. I18N: gedcom tag _TODO 11656#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11657msgid "Research task" 11658msgstr "Rannsóknarverkefni" 11659 11660#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11661#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11662msgid "Research tasks" 11663msgstr "Rannsóknarverkefni" 11664 11665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11666msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11667msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 11668 11669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11670msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11671msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 11672 11673#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 11674#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11675#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11676#: resources/views/place-map.phtml:58 11677msgid "Reset to initial map state" 11678msgstr "" 11679 11680#. I18N: gedcom tag RESI 11681#: app/GedcomTag.php:965 11682msgid "Residence" 11683msgstr "Bústaður" 11684 11685#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11686#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11687msgid "Restore the default block layout" 11688msgstr "" 11689 11690#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 11691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11692msgid "Restrict to immediate family" 11693msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 11694 11695#. I18N: gedcom tag RESN 11696#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11697#: resources/views/media-page.phtml:152 11698msgid "Restriction" 11699msgstr "Takmörkun" 11700 11701#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11702msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11703msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 11704 11705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11706msgid "Results" 11707msgstr "Niðurstöður" 11708 11709#. I18N: gedcom tag RETI 11710#: app/GedcomTag.php:975 11711msgid "Retirement" 11712msgstr "Starfslok" 11713 11714#. I18N: Name of a country or state 11715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11716msgid "Reunion" 11717msgstr "Réunion" 11718 11719#. I18N: Location of an LDS church temple 11720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11721msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11722msgstr "" 11723 11724#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11725msgid "Right" 11726msgstr "" 11727 11728#. I18N: gedcom tag ROLE 11729#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11730msgid "Role" 11731msgstr "Hlutverk" 11732 11733#. I18N: Name of a country or state 11734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11735msgid "Romania" 11736msgstr "Rúmenía" 11737 11738#. I18N: gedcom tag ROMN 11739#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11740msgid "Romanized" 11741msgstr "Latínu" 11742 11743#: app/GedcomTag.php:933 11744msgid "Romanized place" 11745msgstr "Latínu staðsetning" 11746 11747#: app/GedcomTag.php:1057 11748msgid "Romanized title" 11749msgstr "Latínuheiti" 11750 11751#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11753msgid "Roots" 11754msgstr "Rætur" 11755 11756#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11757#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11758#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11759msgid "Russell" 11760msgstr "Russell" 11761 11762#. I18N: Name of a country or state 11763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11764msgid "Russia" 11765msgstr "Rússland" 11766 11767#. I18N: Name of a country or state 11768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11769msgid "Rwanda" 11770msgstr "Rúanda" 11771 11772#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 11773msgid "SMTP mail server" 11774msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 11775 11776#: app/Services/ServerCheckService.php:278 11777msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11778msgstr "" 11779 11780#: app/Services/ServerCheckService.php:202 11781#, php-format 11782msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11783msgstr "" 11784 11785#. I18N: Location of an LDS church temple 11786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11787msgid "Sacramento, California, United States" 11788msgstr "Sacramento, Kalifornía" 11789 11790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11791#: app/Date/HijriDate.php:128 11792msgctxt "GENITIVE" 11793msgid "Safar" 11794msgstr "Safar" 11795 11796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11797#: app/Date/HijriDate.php:218 11798msgctxt "INSTRUMENTAL" 11799msgid "Safar" 11800msgstr "Safar" 11801 11802#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11803#: app/Date/HijriDate.php:173 11804msgctxt "LOCATIVE" 11805msgid "Safar" 11806msgstr "Safar" 11807 11808#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11809#: app/Date/HijriDate.php:83 11810msgctxt "NOMINATIVE" 11811msgid "Safar" 11812msgstr "Safar" 11813 11814#. I18N: The name of a colour-scheme 11815#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11816msgid "Sage" 11817msgstr "Sage" 11818 11819#. I18N: Name of a country or state 11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11821msgid "Saint Helena" 11822msgstr "Sankti Helena" 11823 11824#. I18N: Name of a country or state 11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11826msgid "Saint Kitts and Nevis" 11827msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 11828 11829#. I18N: Name of a country or state 11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11831msgid "Saint Lucia" 11832msgstr "Sankti Lúsía" 11833 11834#. I18N: Name of a country or state 11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11836msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11837msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 11838 11839#. I18N: Name of a country or state 11840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11841msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11842msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 11843 11844#. I18N: Location of an LDS church temple 11845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11846msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11847msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11848 11849#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11850msgid "Same as uploaded file" 11851msgstr "" 11852 11853#. I18N: Name of a country or state 11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11855msgid "Samoa" 11856msgstr "Samóa" 11857 11858#. I18N: Location of an LDS church temple 11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11860msgid "San Antonio, Texas, United States" 11861msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11862 11863#. I18N: Location of an LDS church temple 11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11865msgid "San Diego, California, United States" 11866msgstr "San Diego, Kalifornía" 11867 11868#. I18N: Location of an LDS church temple 11869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11870msgid "San Jose, Costa Rica" 11871msgstr "San Jose, Kosta Ríka" 11872 11873#. I18N: Name of a country or state 11874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11875msgid "San Marino" 11876msgstr "San Marínó" 11877 11878#. I18N: Location of an LDS church temple 11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11880msgid "San Salvador, El Salvador" 11881msgstr "" 11882 11883#. I18N: Location of an LDS church temple 11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11885msgid "Santiago, Chile" 11886msgstr "Santiago, Chile" 11887 11888#. I18N: Location of an LDS church temple 11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11890msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11891msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11892 11893#. I18N: Location of an LDS church temple 11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11895msgid "Sao Paulo, Brazil" 11896msgstr "Sao Paulo, Brasilía" 11897 11898#. I18N: Name of a country or state 11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11900msgid "Sao Tome and Principe" 11901msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 11902 11903#. I18N: abbreviation for Saturday 11904#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11906msgid "Sat" 11907msgstr "Lau" 11908 11909#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11910msgid "Saturday" 11911msgstr "Laugardagur" 11912 11913#. I18N: Name of a country or state 11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11915msgid "Saudi Arabia" 11916msgstr "Sádí-Arabía" 11917 11918#: app/GedcomTag.php:681 11919msgid "School or college" 11920msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 11921 11922#. I18N: Name of a country or state 11923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11924msgid "Scotland" 11925msgstr "Skotland" 11926 11927#. I18N: gedcom tag _SCBK 11928#: app/GedcomTag.php:2042 11929msgid "Scrapbook" 11930msgstr "Úrklippubók" 11931 11932#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11933#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11934msgctxt "Female pedigree" 11935msgid "Sealing" 11936msgstr "Staðfesting" 11937 11938#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11939#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11940msgctxt "Male pedigree" 11941msgid "Sealing" 11942msgstr "Staðfesting" 11943 11944#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11945#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11946msgctxt "Pedigree" 11947msgid "Sealing" 11948msgstr "Staðfesting" 11949 11950#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11952msgid "Sealing canceled (divorce)" 11953msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 11954 11955#. I18N: Name of a module 11956#. I18N: A button label. 11957#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11958#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11959#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11960#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11961#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11962#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11963msgid "Search" 11964msgstr "Leita" 11965 11966#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 11967#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11968#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11969#, fuzzy 11970msgid "Search and replace" 11971msgstr "Leita og skipta út" 11972 11973#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11974#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11975msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11976msgstr "" 11977 11978#: resources/views/media-list-page.phtml:53 11979msgid "Search filters" 11980msgstr "Leitarsíur" 11981 11982#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 11983#: resources/views/search-general-page.phtml:12 11984#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 11985msgid "Search for" 11986msgstr "Leita að" 11987 11988#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 11989msgid "Search method" 11990msgstr "Leitar aðferð" 11991 11992#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 11993msgid "Search text/pattern" 11994msgstr "Leita að texta/mynstri" 11995 11996#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 11997msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11998msgstr "" 11999 12000#. I18N: Location of an LDS church temple 12001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12002msgid "Seattle, Washington, United States" 12003msgstr "Seattle, Washington, United States" 12004 12005#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12006msgid "Second record" 12007msgstr "" 12008 12009#. I18N: A configuration setting 12010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 12011msgid "Secure connection" 12012msgstr "Örugg tenging" 12013 12014#. I18N: A configuration setting 12015#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12016msgid "Security code" 12017msgstr "" 12018 12019#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12020#, php-format 12021msgid "See %s for more information." 12022msgstr "" 12023 12024#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12025#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12026#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12027msgid "Select" 12028msgstr "" 12029 12030#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12031msgid "Select a GEDCOM file to import" 12032msgstr "" 12033 12034#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12035#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12036#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12037msgid "Select a date" 12038msgstr "Velja dagsetningu" 12039 12040#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12041msgid "Select individuals by place or date" 12042msgstr "" 12043 12044#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12045#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 12046msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12047msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá." 12048 12049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12050msgid "Select the desired age interval" 12051msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil" 12052 12053#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12054msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12055msgstr "" 12056 12057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12058msgid "Select two records to merge." 12059msgstr "" 12060 12061#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12062msgid "Seller" 12063msgstr "Sölumaður/-kona" 12064 12065#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12066msgctxt "FEMALE" 12067msgid "Seller" 12068msgstr "Sölukona" 12069 12070#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12071msgctxt "MALE" 12072msgid "Seller" 12073msgstr "Sölumaður" 12074 12075#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12076#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12077#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12078msgid "Send" 12079msgstr "Senda" 12080 12081#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169 12082#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284 12083#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12084#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12086msgid "Send a message" 12087msgstr "Senda skilaboð" 12088 12089#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 12090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12091msgid "Send a message to all users" 12092msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12093 12094#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 12095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12096msgid "Send a message to users who have never signed in" 12097msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12098 12099#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504 12100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12101msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12102msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12103 12104#. I18N: Label for a configuration option 12105#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12106msgid "Send out reminder emails" 12107msgstr "Senda út tölvupóst áminningar?" 12108 12109#. I18N: A configuration setting 12110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 12111msgid "Sender name" 12112msgstr "" 12113 12114#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337 12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12116msgid "Sending email" 12117msgstr "" 12118 12119#. I18N: A configuration setting 12120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 12121msgid "Sending server name" 12122msgstr "" 12123 12124#. I18N: Name of a country or state 12125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12126msgid "Senegal" 12127msgstr "Senegal" 12128 12129#. I18N: Location of an LDS church temple 12130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12131msgid "Seoul, Korea" 12132msgstr "Seoul, Kórea" 12133 12134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12135msgctxt "Abbreviation for September" 12136msgid "Sep" 12137msgstr "Sep" 12138 12139#. I18N: gedcom tag _SEPR 12140#: app/GedcomTag.php:2045 12141msgid "Separated" 12142msgstr "Skilin/-n" 12143 12144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12145msgctxt "GENITIVE" 12146msgid "September" 12147msgstr "September" 12148 12149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12150msgctxt "INSTRUMENTAL" 12151msgid "September" 12152msgstr "September" 12153 12154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12155msgctxt "LOCATIVE" 12156msgid "September" 12157msgstr "September" 12158 12159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12161#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12162msgctxt "NOMINATIVE" 12163msgid "September" 12164msgstr "September" 12165 12166#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12167#: app/Date/FrenchDate.php:297 12168msgid "Septidi" 12169msgstr "Septidi" 12170 12171#. I18N: Name of a country or state 12172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12173msgid "Serbia" 12174msgstr "Serbía" 12175 12176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12177msgid "Servant" 12178msgstr "Þjónn" 12179 12180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12181msgctxt "FEMALE" 12182msgid "Servant" 12183msgstr "Þjónn" 12184 12185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12186msgctxt "MALE" 12187msgid "Servant" 12188msgstr "Þjónn" 12189 12190#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529 12191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12192msgid "Server information" 12193msgstr "" 12194 12195#. I18N: A configuration setting 12196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 12197#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12198#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12199#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12200msgid "Server name" 12201msgstr "Vefþjónsheiti" 12202 12203#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 12204msgid "Set as default" 12205msgstr "" 12206 12207#. I18N: You need to: 12208#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12209#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12210msgid "Set the access level for each tree." 12211msgstr "" 12212 12213#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 12214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12215msgid "Set the default blocks for new family trees" 12216msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré" 12217 12218#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 12219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12220msgid "Set the default blocks for new users" 12221msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12222 12223#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12225msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12226msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12227 12228#. I18N: You need to: 12229#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12230#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12231msgid "Set the status to “approved”." 12232msgstr "" 12233 12234#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 12236msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12237msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni." 12238 12239#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12240msgid "Setup wizard for webtrees" 12241msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12242 12243#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12244#: app/Date/FrenchDate.php:295 12245msgid "Sextidi" 12246msgstr "Sextidi" 12247 12248#. I18N: Name of a country or state 12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12250msgid "Seychelles" 12251msgstr "Seychell-eyjar" 12252 12253#: app/Date/JalaliDate.php:262 12254msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12255msgid "Shah" 12256msgstr "Shah" 12257 12258#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12259#: app/Date/JalaliDate.php:133 12260msgctxt "GENITIVE" 12261msgid "Shahrivar" 12262msgstr "Shahrivar" 12263 12264#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12265#: app/Date/JalaliDate.php:223 12266msgctxt "INSTRUMENTAL" 12267msgid "Shahrivar" 12268msgstr "Shahrivar" 12269 12270#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12271#: app/Date/JalaliDate.php:178 12272msgctxt "LOCATIVE" 12273msgid "Shahrivar" 12274msgstr "Shahrivar" 12275 12276#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12277#: app/Date/JalaliDate.php:88 12278msgctxt "NOMINATIVE" 12279msgid "Shahrivar" 12280msgstr "Shahrivar" 12281 12282#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 12283#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12284#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 12285#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12286#: resources/views/note-page.phtml:73 12287msgid "Shared note" 12288msgstr "Sameiginlega glósa" 12289 12290#. I18N: Name of a module/list 12291#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 12292#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12293#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12294msgid "Shared notes" 12295msgstr "Sameiginlegar glósur" 12296 12297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12298#: app/Date/HijriDate.php:144 12299msgctxt "GENITIVE" 12300msgid "Shawwal" 12301msgstr "Shawwal" 12302 12303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12304#: app/Date/HijriDate.php:234 12305msgctxt "INSTRUMENTAL" 12306msgid "Shawwal" 12307msgstr "Shawwal" 12308 12309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12310#: app/Date/HijriDate.php:189 12311msgctxt "LOCATIVE" 12312msgid "Shawwal" 12313msgstr "Shawwal" 12314 12315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12316#: app/Date/HijriDate.php:99 12317msgctxt "NOMINATIVE" 12318msgid "Shawwal" 12319msgstr "Shawwal" 12320 12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12322#: app/Date/HijriDate.php:140 12323msgctxt "GENITIVE" 12324msgid "Sha’aban" 12325msgstr "Sha'aban" 12326 12327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12328#: app/Date/HijriDate.php:230 12329msgctxt "INSTRUMENTAL" 12330msgid "Sha’aban" 12331msgstr "Sha'aban" 12332 12333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12334#: app/Date/HijriDate.php:185 12335msgctxt "LOCATIVE" 12336msgid "Sha’aban" 12337msgstr "Sha'aban" 12338 12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12340#: app/Date/HijriDate.php:95 12341msgctxt "NOMINATIVE" 12342msgid "Sha’aban" 12343msgstr "Sha'aban" 12344 12345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12346msgid "She " 12347msgstr "Hún " 12348 12349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12350msgid "She died" 12351msgstr "Hún dó" 12352 12353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12355msgid "She married" 12356msgstr "Hún giftist" 12357 12358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12359msgid "She resided at" 12360msgstr "Hún var með búsetu á" 12361 12362#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12363msgid "She was born" 12364msgstr "Hún var fædd" 12365 12366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12367msgid "She was buried" 12368msgstr "Hún var grafin" 12369 12370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12371msgid "She was christened" 12372msgstr "Hún var skírð" 12373 12374#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12375msgid "She was cremated" 12376msgstr "Hún var líkbrennd" 12377 12378#. I18N: a month in the Jewish calendar 12379#: app/Date/JewishDate.php:192 12380msgctxt "GENITIVE" 12381msgid "Shevat" 12382msgstr "Shevat" 12383 12384#. I18N: a month in the Jewish calendar 12385#: app/Date/JewishDate.php:298 12386msgctxt "INSTRUMENTAL" 12387msgid "Shevat" 12388msgstr "Shevat" 12389 12390#. I18N: a month in the Jewish calendar 12391#: app/Date/JewishDate.php:245 12392msgctxt "LOCATIVE" 12393msgid "Shevat" 12394msgstr "Shevat" 12395 12396#. I18N: a month in the Jewish calendar 12397#: app/Date/JewishDate.php:139 12398msgctxt "NOMINATIVE" 12399msgid "Shevat" 12400msgstr "Shevat" 12401 12402#. I18N: The name of a colour-scheme 12403#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12404msgid "Shiny Tomato" 12405msgstr "Shiny Tomato" 12406 12407#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12408#: app/GedcomTag.php:2054 12409msgid "Short version" 12410msgstr "Styttri útgáfa" 12411 12412#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12413#: resources/views/help/date.phtml:93 12414msgid "Shortcut" 12415msgstr "Flýtileið" 12416 12417#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12418msgid "Shortest marriage" 12419msgstr "Stysta gifting" 12420 12421#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12422msgid "Show" 12423msgstr "Sýna" 12424 12425#. I18N: A configuration setting 12426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 12427msgid "Show a download link in the media viewer" 12428msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara" 12429 12430#. I18N: A configuration setting 12431#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12432msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12433msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 12434 12435#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12436msgid "Show all notes" 12437msgstr "Sýna allar glósur" 12438 12439#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 12440msgid "Show all places in a list" 12441msgstr "Sýna alla staði á lista" 12442 12443#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12444msgid "Show all sources" 12445msgstr "Sýna allar heimildir" 12446 12447#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12448#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12449msgid "Show an age cursor" 12450msgstr "Sýna aldurs bendil?" 12451 12452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12453msgid "Show children of ancestors" 12454msgstr "Sýna börn forfeðra?" 12455 12456#. I18N: Label for a configuration option 12457#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12458msgid "Show counts before or after name" 12459msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn?" 12460 12461#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12462msgid "Show couples where either partner married more than once." 12463msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni." 12464 12465#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12466msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12467msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin." 12468 12469#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12470msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12471msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn." 12472 12473#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12474msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12475msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 12476 12477#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12478msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12479msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 12480 12481#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12482msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12483msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 12484 12485#. I18N: label for yes/no option 12486#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12487msgid "Show date of last update" 12488msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu?" 12489 12490#. I18N: A configuration setting 12491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12492msgid "Show dead individuals" 12493msgstr "Sýna látið fólk" 12494 12495#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12496msgid "Show divorced couples." 12497msgstr "Sýna skilin pör." 12498 12499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12500msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12501msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 12502 12503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 12504msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12505msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 12506 12507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12508msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12509msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi." 12510 12511#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12513msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12514msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir." 12515 12516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12517msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12518msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 12519 12520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 12521msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12522msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára." 12523 12524#. I18N: A configuration setting 12525#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12526msgid "Show list of family trees" 12527msgstr "" 12528 12529#. I18N: A configuration setting 12530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12531msgid "Show living individuals" 12532msgstr "" 12533 12534#. I18N: A configuration setting 12535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12536msgid "Show names of private individuals" 12537msgstr "" 12538 12539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12543msgid "Show notes" 12544msgstr "Sýna glósur?" 12545 12546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12547msgid "Show occupations" 12548msgstr "Sýna starfsheiti?" 12549 12550#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12551#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12552msgid "Show only events of living individuals" 12553msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi?" 12554 12555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 12556msgid "Show only females." 12557msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 12558 12559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 12560msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12561msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt." 12562 12563#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12564msgid "Show only individuals, events, or all" 12565msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt?" 12566 12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 12568msgid "Show only males." 12569msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 12570 12571#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12573msgid "Show parents" 12574msgstr "Sýna foreldra" 12575 12576#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12577msgid "Show pending changes" 12578msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 12579 12580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12583msgid "Show photos" 12584msgstr "Sýna myndir?" 12585 12586#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 12587msgid "Show place hierarchy" 12588msgstr "" 12589 12590#. I18N: A configuration setting 12591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12592msgid "Show private relationships" 12593msgstr "Sýna einkamála samband" 12594 12595#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12596msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12597msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 12598 12599#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12600msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12601msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 12602 12603#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12604msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12605msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 12606 12607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12608msgid "Show residences" 12609msgstr "Sýna búsetu?" 12610 12611#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12612msgid "Show slide show controls" 12613msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar?" 12614 12615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12620msgid "Show sources" 12621msgstr "Sýna heimildir?" 12622 12623#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12624#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12626msgid "Show spouses" 12627msgstr "Sýna maka" 12628 12629#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 12631msgid "Show statistics charts" 12632msgstr "Sýna tölfræðigröf" 12633 12634#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 12636#, php-format 12637msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12638msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 12639 12640#. I18N: Description of the “OSM” module 12641#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 12642msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12643msgstr "" 12644 12645#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12646msgid "Show the date and time of update" 12647msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 12648 12649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 12650msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12651msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 12652 12653#. I18N: A configuration setting 12654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12655msgid "Show the family tree" 12656msgstr "" 12657 12658#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12659msgid "Show the list of individuals" 12660msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 12661 12662#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12663msgid "Show the list of surnames" 12664msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 12665 12666#. I18N: Description of the “OSM” module 12667#: app/Module/PlacesModule.php:77 12668msgid "Show the location of events on a map." 12669msgstr "" 12670 12671#. I18N: label for a yes/no option 12672#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12673msgid "Show the user who made the change" 12674msgstr "" 12675 12676#. I18N: Label for a configuration option 12677#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12678#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12679#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12680msgid "Show this block for which languages" 12681msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál?" 12682 12683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 12684#, fuzzy 12685msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12686msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa" 12687 12688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 12690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12694#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 12695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 12696#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12697msgid "Show to managers" 12698msgstr "Sýna stjórnendum" 12699 12700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 12701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 12703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 12705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 12706#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 12707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 12708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12710#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12711msgid "Show to members" 12712msgstr "Sýna meðlimum" 12713 12714#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12715#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 12717#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 12718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 12720#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 12721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12724#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12725msgid "Show to visitors" 12726msgstr "Sýna gestum" 12727 12728#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 12730msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12731msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 12732 12733#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 12735msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12736msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 12737 12738#. I18N: %s are placeholders for numbers 12739#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12740#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12741#, php-format 12742msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12743msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 12744 12745#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12746msgid "Sibling" 12747msgstr "Systkin" 12748 12749#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12750msgid "Siblings" 12751msgstr "Systkini" 12752 12753#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12754#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12755msgid "Sidebar" 12756msgstr "Hliðarslá" 12757 12758#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12760#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12761#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12762msgid "Sidebars" 12763msgstr "" 12764 12765#. I18N: Name of a country or state 12766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12767msgid "Sierra Leone" 12768msgstr "Síerra Leóne" 12769 12770#. I18N: Name of a module 12771#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12772#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 12773#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 12774#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20 12775#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 12776#, fuzzy 12777msgid "Sign in" 12778msgstr "Innskráning" 12779 12780#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12781#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12782#, fuzzy 12783msgid "Sign out" 12784msgstr "Útskráning" 12785 12786#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469 12787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12788msgid "Sign-in and registration" 12789msgstr "" 12790 12791#: resources/views/help/date.phtml:118 12792msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12793msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 12794 12795#. I18N: Name of a country or state 12796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12797msgid "Singapore" 12798msgstr "Singapúr" 12799 12800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12802msgid "Sister" 12803msgstr "Systir" 12804 12805#. I18N: A configuration setting 12806#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12807#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12808#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12809msgid "Site identification code" 12810msgstr "" 12811 12812#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12814#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 12815msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12816msgstr "" 12817 12818#. I18N: A configuration setting 12819#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12820#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12821msgid "Site verification code" 12822msgstr "" 12823 12824#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12825#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12826msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12827msgstr "" 12828 12829#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12830#: app/Module/SiteMapModule.php:104 12831msgid "Sitemaps" 12832msgstr "Vefsíðukort" 12833 12834#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12835#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12836msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12837msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12838 12839#. I18N: a month in the Jewish calendar 12840#: app/Date/JewishDate.php:204 12841msgctxt "GENITIVE" 12842msgid "Sivan" 12843msgstr "Sivan" 12844 12845#. I18N: a month in the Jewish calendar 12846#: app/Date/JewishDate.php:310 12847msgctxt "INSTRUMENTAL" 12848msgid "Sivan" 12849msgstr "Sivan" 12850 12851#. I18N: a month in the Jewish calendar 12852#: app/Date/JewishDate.php:257 12853msgctxt "LOCATIVE" 12854msgid "Sivan" 12855msgstr "Sivan" 12856 12857#. I18N: a month in the Jewish calendar 12858#: app/Date/JewishDate.php:151 12859msgctxt "NOMINATIVE" 12860msgid "Sivan" 12861msgstr "Sivan" 12862 12863#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12864#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12865#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12866msgid "Skip to content" 12867msgstr "" 12868 12869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12870msgid "Slave" 12871msgstr "Þræll" 12872 12873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12874msgctxt "FEMALE" 12875msgid "Slave" 12876msgstr "Þræll" 12877 12878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12879msgctxt "MALE" 12880msgid "Slave" 12881msgstr "Þræll" 12882 12883#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12884#. I18N: Name of a module 12885#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 12886msgid "Slide show" 12887msgstr "Myndasýning" 12888 12889#. I18N: Name of a country or state 12890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12891msgid "Slovakia" 12892msgstr "Slóvakía" 12893 12894#. I18N: Name of a country or state 12895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12896msgid "Slovenia" 12897msgstr "Slóvenía" 12898 12899#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12900msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12901msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 12902 12903#. I18N: Location of an LDS church temple 12904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12905msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12906msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12907 12908#. I18N: gedcom tag SSN 12909#: app/GedcomTag.php:1024 12910msgid "Social security number" 12911msgstr "Kennitala" 12912 12913#. I18N: Name of a country or state 12914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12915msgid "Solomon Islands" 12916msgstr "Salómonseyjar" 12917 12918#. I18N: Name of a country or state 12919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12920msgid "Somalia" 12921msgstr "Sómalía" 12922 12923#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12925msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12926msgstr "" 12927 12928#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 12930msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12931msgstr "" 12932 12933#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 12935msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12936msgstr "" 12937 12938#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12942msgid "Son" 12943msgstr "Sonur" 12944 12945#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12946#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12947#, php-format 12948msgid "Son of %s" 12949msgstr "Sonur %s" 12950 12951#. I18N: Label for a configuration option 12952#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12953#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12954#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12955#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12956#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12960#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12961#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12965#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12967msgid "Sort order" 12968msgstr "Flokkunarröð" 12969 12970#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 12972msgid "Sosa" 12973msgstr "Sosa" 12974 12975#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12976msgid "Sosa-Stradonitz number" 12977msgstr "" 12978 12979#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 12980msgid "Sounds like" 12981msgstr "Hljómar eins og" 12982 12983#. I18N: gedcom tag SOUR 12984#. I18N: Name of a module/report 12985#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 12986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 12987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 12988#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 12989#: resources/views/media-page.phtml:132 12990#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12991#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12992#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12993#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12994#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 12998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 12999#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13002#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13015msgid "Source" 13016msgstr "Heimild" 13017 13018#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 13020msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13021msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð." 13022 13023#. I18N: A configuration setting 13024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 13025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13026msgid "Source type" 13027msgstr "Heimildargerð" 13028 13029#. I18N: Name of a module/list 13030#. I18N: Name of a module 13031#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069 13032#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 13033#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13034#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13037#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13038#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13039#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13040#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13041#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13042#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13043#: resources/views/media-page.phtml:51 13044#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13045#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13046#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13047#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13048#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13049#: resources/views/search-results.phtml:31 13050#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13051#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13057msgid "Sources" 13058msgstr "Heimildir" 13059 13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13061msgid "Sources to the events" 13062msgstr "Heimildir við atburði" 13063 13064#. I18N: Name of a country or state 13065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13066msgid "South Africa" 13067msgstr "Suður-Afríka" 13068 13069#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13070msgid "South America" 13071msgstr "Suður Amerkíka" 13072 13073#. I18N: Name of a country or state 13074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13075msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13076msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13077 13078#. I18N: Name of a country or state 13079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13080msgid "South Sudan" 13081msgstr "Suður Súdan" 13082 13083#. I18N: Name of a country or state 13084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13085msgid "Spain" 13086msgstr "Spánn" 13087 13088#: app/SurnameTradition.php:89 13089msgctxt "Surname tradition" 13090msgid "Spanish" 13091msgstr "Spænska" 13092 13093#. I18N: Location of an LDS church temple 13094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13095msgid "Spokane, Washington, United States" 13096msgstr "Spokane, Washington, United States" 13097 13098#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13099#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13100#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13104msgid "Spouse" 13105msgstr "Maki" 13106 13107#: app/GedcomTag.php:739 13108msgid "Spouse census date" 13109msgstr "Maka manntalsdagsetning" 13110 13111#: app/GedcomTag.php:741 13112msgid "Spouse census place" 13113msgstr "Maka manntalsstaður" 13114 13115#: app/GedcomTag.php:749 13116msgid "Spouse note" 13117msgstr "Glósa maka" 13118 13119#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13120#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13121#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13122msgid "Spouses" 13123msgstr "Makar" 13124 13125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13128msgid "Spouses and children" 13129msgstr "Makar og börn" 13130 13131#. I18N: Name of a country or state 13132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13133msgid "Sri Lanka" 13134msgstr "Srí Lanka" 13135 13136#. I18N: Location of an LDS church temple 13137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13138msgid "St. George, Utah, United States" 13139msgstr "St. George, Utah, United States" 13140 13141#. I18N: Location of an LDS church temple 13142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13143msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13144msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13145 13146#. I18N: Location of an LDS church temple 13147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13148msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13149msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13150 13151#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13152msgid "Start slide show on page load" 13153msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt?" 13154 13155#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13156msgid "Start year" 13157msgstr "Hefja ár" 13158 13159#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13160msgid "Starting range of change dates" 13161msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum" 13162 13163#. I18N: gedcom tag STAE 13164#: app/GedcomTag.php:1027 13165msgid "State" 13166msgstr "Fylki" 13167 13168#. I18N: Name of a module 13169#. I18N: Name of a module/chart 13170#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 13171#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13173#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13174#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13175msgid "Statistics" 13176msgstr "Tölfræði" 13177 13178#. I18N: gedcom tag STAT 13179#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13180#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13182msgid "Status" 13183msgstr "Staða" 13184 13185#: app/GedcomTag.php:1032 13186msgid "Status change date" 13187msgstr "Stöðu breytingadagur" 13188 13189#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13190msgid "Stillborn" 13191msgstr "Andvana fætt" 13192 13193#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13194#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13195msgid "Stillborn: exempt" 13196msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13197 13198#. I18N: Location of an LDS church temple 13199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13200msgid "Stockholm, Sweden" 13201msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13202 13203#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13204#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13205#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13206msgid "Stop" 13207msgstr "Stöðva" 13208 13209#. I18N: Name of a module 13210#: app/Module/StoriesModule.php:195 13211#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13212msgid "Stories" 13213msgstr "Sögur" 13214 13215#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13216msgid "Story" 13217msgstr "Saga" 13218 13219#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13220#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13221#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13222msgid "Story title" 13223msgstr "Söguheiti" 13224 13225#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13226#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13227#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13228msgid "Subject" 13229msgstr "Efni" 13230 13231#. I18N: gedcom tag SUBN 13232#: app/GedcomTag.php:1038 13233msgid "Submission" 13234msgstr "Umsókn" 13235 13236#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13237#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13238msgid "Submitted but not yet cleared" 13239msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13240 13241#. I18N: gedcom tag SUBM 13242#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 13243#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13244msgid "Submitter" 13245msgstr "Sendandi" 13246 13247#. I18N: Name of a country or state 13248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13249msgid "Sudan" 13250msgstr "Súdan" 13251 13252#. I18N: abbreviation for Sunday 13253#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13255msgid "Sun" 13256msgstr "Sun" 13257 13258#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13259msgid "Sunday" 13260msgstr "Sunnudagur" 13261 13262#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13263#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13265#, php-format 13266msgid "Support and documentation can be found at %s." 13267msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13268 13269#: app/Services/ServerCheckService.php:283 13270msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13271msgstr "" 13272 13273#: app/Services/ServerCheckService.php:288 13274msgid "Support for SQL Server is experimental." 13275msgstr "" 13276 13277#. I18N: Name of a country or state 13278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13279msgid "Suriname" 13280msgstr "Súrínam" 13281 13282#. I18N: gedcom tag SURN 13283#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13284#: resources/views/branches-page.phtml:15 13285#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13286#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13288#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13290#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13291msgid "Surname" 13292msgstr "Eftirnafn" 13293 13294#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 13295msgid "Surname distribution chart" 13296msgstr "Eftirnafna dreifingargraf" 13297 13298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 13299msgid "Surname list style" 13300msgstr "Listasnið eftirnafna" 13301 13302#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13303msgid "Surname option" 13304msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13305 13306#. I18N: gedcom tag SPFX 13307#: app/GedcomTag.php:1021 13308msgid "Surname prefix" 13309msgstr "Forskeyti fornafns" 13310 13311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 13312msgid "Surname tradition" 13313msgstr "Eftirnafna venja" 13314 13315#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13316#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13319msgid "Surnames" 13320msgstr "" 13321 13322#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13323#: app/SurnameTradition.php:111 13324msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13325msgstr "" 13326 13327#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13328#: app/SurnameTradition.php:104 13329msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13330msgstr "" 13331 13332#. I18N: Location of an LDS church temple 13333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13334msgid "Suva, Fiji" 13335msgstr "Suva, Fiji" 13336 13337#. I18N: Name of a country or state 13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13339msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13340msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13341 13342#. I18N: Reverse the order of two individuals 13343#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 13344msgid "Swap individuals" 13345msgstr "" 13346 13347#. I18N: Name of a country or state 13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13349msgid "Swaziland" 13350msgstr "Svasíland" 13351 13352#. I18N: Name of a country or state 13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13354msgid "Sweden" 13355msgstr "Svíþjóð" 13356 13357#. I18N: Name of a country or state 13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13359msgid "Switzerland" 13360msgstr "Sviss" 13361 13362#. I18N: Location of an LDS church temple 13363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13364msgid "Sydney, Australia" 13365msgstr "Sydney, Ástralía" 13366 13367#: resources/views/admin/trees.phtml:368 13368msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13369msgstr "" 13370 13371#. I18N: Name of a country or state 13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13373msgid "Syria" 13374msgstr "Sýrland" 13375 13376#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13377#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13378msgid "Tab" 13379msgstr "Flipi" 13380 13381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13385msgid "Table prefix" 13386msgstr "Töflu forskeyti" 13387 13388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13390#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13392#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13401#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13403msgctxt "paper size" 13404msgid "Tabloid" 13405msgstr "" 13406 13407#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13409#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13410#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13411msgid "Tabs" 13412msgstr "Flipar" 13413 13414#. I18N: Location of an LDS church temple 13415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13416msgid "Taipei, Taiwan" 13417msgstr "Taipei, Taiwan" 13418 13419#. I18N: Name of a country or state 13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13421msgid "Taiwan" 13422msgstr "Tævan" 13423 13424#. I18N: Name of a country or state 13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13426msgid "Tajikistan" 13427msgstr "Tadsjikistan" 13428 13429#. I18N: Location of an LDS church temple 13430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13431msgid "Tampico, Mexico" 13432msgstr "Tampico, Mexikó" 13433 13434#. I18N: a month in the Jewish calendar 13435#: app/Date/JewishDate.php:206 13436msgctxt "GENITIVE" 13437msgid "Tamuz" 13438msgstr "Tamuz" 13439 13440#. I18N: a month in the Jewish calendar 13441#: app/Date/JewishDate.php:312 13442msgctxt "INSTRUMENTAL" 13443msgid "Tamuz" 13444msgstr "Tamuz" 13445 13446#. I18N: a month in the Jewish calendar 13447#: app/Date/JewishDate.php:259 13448msgctxt "LOCATIVE" 13449msgid "Tamuz" 13450msgstr "Tamuz" 13451 13452#. I18N: a month in the Jewish calendar 13453#: app/Date/JewishDate.php:153 13454msgctxt "NOMINATIVE" 13455msgid "Tamuz" 13456msgstr "Tamuz" 13457 13458#. I18N: Name of a country or state 13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13460msgid "Tanzania" 13461msgstr "Tansanía" 13462 13463#. I18N: The name of a colour-scheme 13464#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13465msgid "Teal Top" 13466msgstr "Teal Top" 13467 13468#. I18N: A configuration setting 13469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 13470msgid "Technical help contact" 13471msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 13472 13473#. I18N: Location of an LDS church temple 13474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13475msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13476msgstr "" 13477 13478#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13479#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13480msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13481msgstr "" 13482 13483#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13484msgid "Templates" 13485msgstr "Sniðmát" 13486 13487#. I18N: gedcom tag TEMP 13488#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13489msgid "Temple" 13490msgstr "Musteri" 13491 13492#. I18N: a month in the Jewish calendar 13493#: app/Date/JewishDate.php:190 13494msgctxt "GENITIVE" 13495msgid "Tevet" 13496msgstr "Tevet" 13497 13498#. I18N: a month in the Jewish calendar 13499#: app/Date/JewishDate.php:296 13500msgctxt "INSTRUMENTAL" 13501msgid "Tevet" 13502msgstr "Tevet" 13503 13504#. I18N: a month in the Jewish calendar 13505#: app/Date/JewishDate.php:243 13506msgctxt "LOCATIVE" 13507msgid "Tevet" 13508msgstr "Tevet" 13509 13510#. I18N: a month in the Jewish calendar 13511#: app/Date/JewishDate.php:137 13512msgctxt "NOMINATIVE" 13513msgid "Tevet" 13514msgstr "Tevet" 13515 13516#. I18N: gedcom tag TEXT 13517#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 13518#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13519msgid "Text" 13520msgstr "Texti" 13521 13522#. I18N: Name of a country or state 13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13524msgid "Thailand" 13525msgstr "Taíland" 13526 13527#: resources/views/help/name.phtml:4 13528msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13529msgstr "" 13530 13531#: resources/views/help/surname.phtml:4 13532msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13533msgstr "" 13534 13535#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780 13536#, php-format 13537msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13538msgstr "" 13539 13540#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13541msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13542msgstr "" 13543 13544#. I18N: Location of an LDS church temple 13545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13546msgid "The Hague, Netherlands" 13547msgstr "The Hague, Holland" 13548 13549#: app/Services/ServerCheckService.php:111 13550#, php-format 13551msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13552msgstr "" 13553 13554#: app/Services/ServerCheckService.php:169 13555#, php-format 13556msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13557msgstr "" 13558 13559#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13560#: app/Functions/Functions.php:55 13561msgid "The PHP temporary folder is missing." 13562msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 13563 13564#: app/Services/ServerCheckService.php:130 13565#, php-format 13566msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13567msgstr "" 13568 13569#: app/Services/ServerCheckService.php:134 13570#, php-format 13571msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13572msgstr "" 13573 13574#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13575#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13576#, php-format 13577msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13578msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 13579 13580#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13581msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13582msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 13583 13584#. I18N: Description of the “Reports” module 13585#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13586msgid "The calendar menu." 13587msgstr "" 13588 13589#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13590#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 13591#, php-format 13592msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13593msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 13594 13595#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13596#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 13597#, php-format 13598msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13599msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 13600 13601#. I18N: Description of the “Reports” module 13602#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13603msgid "The charts menu." 13604msgstr "" 13605 13606#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13607msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13608msgstr "" 13609 13610#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13611msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13612msgstr "" 13613 13614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 13615msgid "The date and time of the last update" 13616msgstr "" 13617 13618#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 13619#, php-format 13620msgid "The details for “%s” have been updated." 13621msgstr "" 13622 13623#. I18N: %s is a filename 13624#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13625#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 13626#, php-format 13627msgid "The family tree has been exported to %s." 13628msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s." 13629 13630#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 13631#, php-format 13632msgid "The family tree “%s” already exists." 13633msgstr "" 13634 13635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 13636#, php-format 13637msgid "The family tree “%s” has been created." 13638msgstr "" 13639 13640#. I18N: %s is the name of a family tree 13641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 13642#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786 13643#, php-format 13644msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13645msgstr "" 13646 13647#. I18N: %s is the name of a family tree 13648#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751 13649#, php-format 13650msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13651msgstr "" 13652 13653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 13654msgid "The family trees have been merged successfully." 13655msgstr "" 13656 13657#. I18N: Description of the “Reports” module 13658#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13659msgid "The family trees menu." 13660msgstr "" 13661 13662#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13663#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13664#, php-format 13665msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13666msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 13667 13668#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13669#, php-format 13670msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13671msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 13672 13673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 13674#, php-format 13675msgid "The file %s could not be created." 13676msgstr "" 13677 13678#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13679#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149 13680#, php-format 13681msgid "The file %s could not be deleted." 13682msgstr "" 13683 13684#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13685#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147 13686#, php-format 13687msgid "The file %s has been deleted." 13688msgstr "" 13689 13690#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13691#, php-format 13692msgid "The file %s has been uploaded." 13693msgstr "" 13694 13695#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13696#: app/Functions/Functions.php:49 13697msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13698msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 13699 13700#. I18N: %s is a filename 13701#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13702#: resources/views/media-page.phtml:105 13703#, php-format 13704msgid "The file “%s” does not exist." 13705msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 13706 13707#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13708#, php-format 13709msgid "The folder %s could not be deleted." 13710msgstr "" 13711 13712#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13713#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451 13714#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218 13715#, php-format 13716msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13717msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 13718 13719#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13720#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13721#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216 13722#, php-format 13723msgid "The folder %s has been created." 13724msgstr "Mappan %s var stofnuð." 13725 13726#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13727#, php-format 13728msgid "The folder %s has been deleted." 13729msgstr "" 13730 13731#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13732msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13733msgstr "" 13734 13735#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13736msgid "The following facts and events were found in both records." 13737msgstr "" 13738 13739#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13740#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13741#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13742#, php-format 13743msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13744msgstr "" 13745 13746#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13747msgid "The following list shows typical requirements." 13748msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 13749 13750#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 13751msgid "The following places have been changed:" 13752msgstr "" 13753 13754#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13755msgid "The following places would be changed:" 13756msgstr "" 13757 13758#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13759msgid "The help text has not been written for this item." 13760msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 13761 13762#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 13764msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13765msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 13766 13767#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13769msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13770msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 13771 13772#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13773#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13774#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13775#, php-format 13776msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13777msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 13778 13779#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 13780#, php-format 13781msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13782msgstr "" 13783 13784#. I18N: Description of the “Reports” module 13785#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13786msgid "The lists menu." 13787msgstr "" 13788 13789#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13790#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 13791#, php-format 13792msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13793msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 13794 13795#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 13796#, php-format 13797msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13798msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 13799 13800#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 13801msgid "The media object has been created" 13802msgstr "" 13803 13804#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13805msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13806msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu." 13807 13808#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 13809#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 13810#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 13811msgid "The message was not sent." 13812msgstr "Skilaboð var ekki sent" 13813 13814#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129 13815#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241 13816#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330 13817#, php-format 13818msgid "The message was successfully sent to %s." 13819msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s" 13820 13821#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13822#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13823#, php-format 13824msgid "The module “%s” has been disabled." 13825msgstr "" 13826 13827#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13828#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13829#, php-format 13830msgid "The module “%s” has been enabled." 13831msgstr "" 13832 13833#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797 13835#, fuzzy 13836msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13837msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli." 13838 13839#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743 13841#, fuzzy 13842msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13843msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli." 13844 13845#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 13847#, fuzzy 13848msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13849msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 13850 13851#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 13853#, fuzzy 13854msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13855msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 13856 13857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13858msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13859msgstr "" 13860 13861#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 13862msgid "The note has been created" 13863msgstr "" 13864 13865#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13866msgid "The password needs to be at least six characters long." 13867msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 13868 13869#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 13871msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13872msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 13873 13874#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13875#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13876msgid "The place hierarchy." 13877msgstr "" 13878 13879#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 13880#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 13881msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13882msgstr "" 13883 13884#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 13885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 13886msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13887msgstr "" 13888 13889#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13891#, php-format 13892msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13893msgstr "" 13894 13895#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13896#, php-format 13897msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13898msgstr "" 13899 13900#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13901#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 13902#, php-format 13903msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13904msgstr "" 13905 13906#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 13907#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 13908#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13909#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13910msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13911msgstr "" 13912 13913#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 13914msgid "The record has been copied to the clipboard." 13915msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 13916 13917#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 13918#, php-format 13919msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13920msgstr "" 13921 13922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13923#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13924msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13925msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 13926 13927#. I18N: Description of the “Reports” module 13928#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13929msgid "The reports menu." 13930msgstr "" 13931 13932#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 13933msgid "The repository has been created" 13934msgstr "" 13935 13936#. I18N: Description of the “Reports” module 13937#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13938msgid "The search menu." 13939msgstr "" 13940 13941#: app/Services/SearchService.php:958 13942msgid "The search returned too many results." 13943msgstr "" 13944 13945#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13946msgid "The server configuration is OK." 13947msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 13948 13949#: app/Services/ServerCheckService.php:222 13950msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13951msgstr "" 13952 13953#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13954#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13955msgid "The server’s time limit has been reached." 13956msgstr "" 13957 13958#. I18N: Description of “Statistics” module 13959#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 13960msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13961msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv." 13962 13963#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 13964msgid "The source has been created" 13965msgstr "" 13966 13967#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 13968msgid "The submitter has been created" 13969msgstr "" 13970 13971#: resources/views/help/name.phtml:9 13972#, php-format 13973msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13974msgstr "" 13975 13976#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 13977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 13978#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 13979msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13980msgstr "" 13981 13982#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 13984#, php-format 13985msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13986msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13987msgstr[0] "" 13988msgstr[1] "" 13989 13990#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 13991msgid "The upgrade is complete." 13992msgstr "" 13993 13994#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13995#: app/Functions/Functions.php:46 13996msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13997msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 13998 13999#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131 14000#, php-format 14001msgid "The user %s has been deleted." 14002msgstr "" 14003 14004#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14005#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14006msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14007msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14008 14009#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14010#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14011msgid "The username or password is incorrect." 14012msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14013 14014#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 14016msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14017msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14018 14019#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 14021msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14022msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 14023 14024#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403 14025#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458 14026#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509 14027msgid "The website preferences have been updated." 14028msgstr "" 14029 14030#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14031#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 14032msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14033msgstr "" 14034 14035#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14036#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14037msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14038msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14039 14040#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 14041#: resources/views/admin/modules.phtml:241 14042#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14044#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14045msgid "Theme" 14046msgstr "Þema" 14047 14048#. I18N: Name of a module 14049#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 14050msgid "Theme change" 14051msgstr "Þemu breyting" 14052 14053#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14055#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14056#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14057msgid "Themes" 14058msgstr "" 14059 14060#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14061msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14062msgstr "" 14063 14064#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14065#, fuzzy 14066msgid "There are no facts for this individual." 14067msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14068 14069#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14070msgid "There are no links to this media object." 14071msgstr "" 14072 14073#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14074msgid "There are no media objects for this individual." 14075msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling." 14076 14077#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14078msgid "There are no notes for this individual." 14079msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling." 14080 14081#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14083msgid "There are no pending changes." 14084msgstr "" 14085 14086#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14087msgid "There are no research tasks in this family tree." 14088msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi." 14089 14090#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14091msgid "There are no source citations for this individual." 14092msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14093 14094#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 14095#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 14096#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14097msgid "There are pending changes for you to moderate." 14098msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14099 14100#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 14101#, php-format 14102msgid "There have been no changes within the last %s day." 14103msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14104msgstr[0] "" 14105msgstr[1] "" 14106 14107#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 14108#, php-format 14109msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14110msgstr "" 14111 14112#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14113#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14114#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 14115#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 14116msgid "There was an error uploading your file." 14117msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14118 14119#. I18N: a month in the French republican calendar 14120#: app/Date/FrenchDate.php:153 14121msgctxt "GENITIVE" 14122msgid "Thermidor" 14123msgstr "Thermidor" 14124 14125#. I18N: a month in the French republican calendar 14126#: app/Date/FrenchDate.php:247 14127msgctxt "INSTRUMENTAL" 14128msgid "Thermidor" 14129msgstr "Thermidor" 14130 14131#. I18N: a month in the French republican calendar 14132#: app/Date/FrenchDate.php:200 14133msgctxt "LOCATIVE" 14134msgid "Thermidor" 14135msgstr "Thermidor" 14136 14137#. I18N: a month in the French republican calendar 14138#: app/Date/FrenchDate.php:106 14139msgctxt "NOMINATIVE" 14140msgid "Thermidor" 14141msgstr "Thermidor" 14142 14143#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14144#, php-format 14145msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14146msgstr "" 14147 14148#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14149msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14150msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14151 14152#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14153msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14154msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14155 14156#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14157#, fuzzy 14158msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14159msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14160 14161#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14163#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14164#: resources/views/register-page.phtml:37 14165#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14166msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14167msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14168 14169#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14170#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14171msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14172msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14173 14174#: resources/views/family-page.phtml:15 14175msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14176msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda." 14177 14178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14179#: resources/views/family-page.phtml:13 14180#, php-format 14181msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14182msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14183 14184#: resources/views/family-page.phtml:21 14185msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14186msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14187 14188#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14189#: resources/views/family-page.phtml:19 14190#, php-format 14191msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14192msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14193 14194#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14195#, php-format 14196msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14197msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14198msgstr[0] "" 14199msgstr[1] "" 14200 14201#: app/Module/SlideShowModule.php:143 14202msgid "This family tree has no images to display." 14203msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta." 14204 14205#. I18N: do not translate the #keywords# 14206#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14207msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14208msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14209 14210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14211#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14212#, php-format 14213msgid "This family tree was last updated on %s." 14214msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s." 14215 14216#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14217#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14218msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14219msgstr "" 14220 14221#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 14223msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14224msgstr "" 14225 14226#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14227msgid "This form has expired. Try again." 14228msgstr "" 14229 14230#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14231#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14232msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14233msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14234 14235#: resources/views/individual-page.phtml:13 14236msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14237msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14238 14239#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14240#: resources/views/individual-page.phtml:10 14241#, php-format 14242msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14243msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14244 14245#: resources/views/individual-page.phtml:22 14246msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14247msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14248 14249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14250#: resources/views/individual-page.phtml:19 14251#, php-format 14252msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14253msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14254 14255#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 14257#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14258msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14259msgstr "" 14260 14261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 14262#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14263#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14264#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 14265#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 14266#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 14267#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14268#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14269#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14270#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14271#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14272#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14273#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14274#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14275#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14276#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14277#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14278#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14279#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14280#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14281#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14282#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14283#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14284#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14285#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14286#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14287#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14288#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14289msgid "This information is not available." 14290msgstr "" 14291 14292#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14293#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14294#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 14296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 14297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 14298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 14299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 14300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 14301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 14302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 14303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 14304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 14305#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 14306msgid "This information is private and cannot be shown." 14307msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna." 14308 14309#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 14311msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14312msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 14313 14314#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 14316msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14317msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 14318 14319#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 14321msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14322msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 14323 14324#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 14326msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14327msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 14328 14329#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14330msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14331msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann." 14332 14333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14339msgid "This is case sensitive." 14340msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 14341 14342#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14344#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14345msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14346msgstr "" 14347 14348#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 14350msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14351msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 14352 14353#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 14355msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14356msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 14357 14358#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 14360msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14361msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 14362 14363#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 14365msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14366msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 14367 14368#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 14370msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14371msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 14372 14373#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 14375msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14376msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 14377 14378#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 14380msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14381msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 14382 14383#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14386msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 14387 14388#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 14390msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14391msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 14392 14393#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14395#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14396#: resources/views/register-page.phtml:25 14397#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14398#, fuzzy 14399msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14400msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 14401 14402#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14403#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14404msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14405msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14406 14407#: resources/views/media-page.phtml:11 14408msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14409msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 14410 14411#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14412#: resources/views/media-page.phtml:9 14413#, php-format 14414msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14415msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14416 14417#: resources/views/media-page.phtml:17 14418msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14419msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14420 14421#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14422#: resources/views/media-page.phtml:15 14423#, php-format 14424msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14425msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14426 14427#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 14428#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14429#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 14430#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14431msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14432msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 14433 14434#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14435msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14436msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 14437 14438#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 14440msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14441msgstr "" 14442 14443#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14444#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14445msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14446msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14447 14448#: resources/views/note-page.phtml:10 14449msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14450msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 14451 14452#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14453#: resources/views/note-page.phtml:8 14454#, php-format 14455msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14456msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14457 14458#: resources/views/note-page.phtml:16 14459msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14460msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14461 14462#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14463#: resources/views/note-page.phtml:14 14464#, php-format 14465msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14466msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 14467 14468#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14470msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14471msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 14472 14473#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 14475msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14476msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 14477 14478#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 14480msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14481msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi." 14482 14483#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 14485msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14486msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 14487 14488#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 14490#, fuzzy 14491msgid "This option will make it easier for users to download images." 14492msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum." 14493 14494#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14496msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14497msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi." 14498 14499#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14501msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14502msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu." 14503 14504#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14505#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14506msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14507msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 14508 14509#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14510#, php-format 14511msgid "This page has been viewed %s time." 14512msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14513msgstr[0] "" 14514msgstr[1] "" 14515 14516#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14517msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14518msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 14519 14520#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14521#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14522msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14523msgstr "" 14524 14525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14526msgid "This record does not exist." 14527msgstr "" 14528 14529#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14530msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14531msgstr "" 14532 14533#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14534#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14535#, php-format 14536msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14537msgstr "" 14538 14539#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14540msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14541msgstr "" 14542 14543#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14544#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14545#, php-format 14546msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14547msgstr "" 14548 14549#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14550#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14551msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14552msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14553 14554#: resources/views/repository-page.phtml:14 14555msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14556msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14557 14558#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14559#: resources/views/repository-page.phtml:12 14560#, php-format 14561msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14562msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14563 14564#: resources/views/repository-page.phtml:20 14565msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14566msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14567 14568#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14569#: resources/views/repository-page.phtml:18 14570#, php-format 14571msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14572msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 14573 14574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14575#, fuzzy 14576msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14577msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 14578 14579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14580msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14581msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 14582 14583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14584#, fuzzy 14585msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14586msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 14587 14588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14589msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14590msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré." 14591 14592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14593msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14594msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins." 14595 14596#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14597#, php-format 14598msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14599msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 14600 14601#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451 14603msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14604msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 14605 14606#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14607msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14608msgstr "" 14609 14610#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14611msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14612msgstr "" 14613 14614#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14615#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14616msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14617msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14618 14619#: resources/views/source-page.phtml:10 14620msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14621msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 14622 14623#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14624#: resources/views/source-page.phtml:8 14625#, php-format 14626msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14627msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14628 14629#: resources/views/source-page.phtml:16 14630msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14631msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 14632 14633#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14634#: resources/views/source-page.phtml:14 14635#, php-format 14636msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14637msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 14638 14639#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14641msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14642msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 14643 14644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 14645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 14646msgid "This type of link is not allowed here." 14647msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 14648 14649#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14650msgid "This user account does not have access to any tree." 14651msgstr "" 14652 14653#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 14654msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14655msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 14656 14657#: app/Services/UpgradeService.php:250 14658msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14659msgstr "" 14660 14661#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14662msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14663msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 14664 14665#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14666#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14667msgid "This website is temporarily unavailable" 14668msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 14669 14670#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14671msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14672msgstr "" 14673 14674#. I18N: %s is the name of a family tree 14675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14676#, php-format 14677msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14678msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM." 14679 14680#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14681msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14682msgstr "" 14683 14684#. I18N: abbreviation for Thursday 14685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14687msgid "Thu" 14688msgstr "Fim" 14689 14690#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14691msgid "Thumbnail image" 14692msgstr "" 14693 14694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 14695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 14696msgid "Thumbnail images" 14697msgstr "" 14698 14699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14700msgid "Thursday" 14701msgstr "Fimmtudagur" 14702 14703#. I18N: Location of an LDS church temple 14704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14705msgid "Tijuana, Mexico" 14706msgstr "" 14707 14708#. I18N: gedcom tag TIME 14709#: app/GedcomTag.php:1050 14710msgid "Time" 14711msgstr "Tími" 14712 14713#. I18N: A configuration setting 14714#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14716#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14717msgid "Time zone" 14718msgstr "" 14719 14720#. I18N: Name of a module/chart 14721#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14722msgid "Timeline" 14723msgstr "Tímalína" 14724 14725#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14726#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14727msgid "Timestamp" 14728msgstr "Tímastimpill" 14729 14730#. I18N: Name of a country or state 14731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14732msgid "Timor-Leste" 14733msgstr "Tímor-Leste" 14734 14735#: app/Date/JalaliDate.php:260 14736msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14737msgid "Tir" 14738msgstr "Tir" 14739 14740#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14741#: app/Date/JalaliDate.php:129 14742msgctxt "GENITIVE" 14743msgid "Tir" 14744msgstr "Tir" 14745 14746#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14747#: app/Date/JalaliDate.php:219 14748msgctxt "INSTRUMENTAL" 14749msgid "Tir" 14750msgstr "Tir" 14751 14752#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14753#: app/Date/JalaliDate.php:174 14754msgctxt "LOCATIVE" 14755msgid "Tir" 14756msgstr "Tir" 14757 14758#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14759#: app/Date/JalaliDate.php:84 14760msgctxt "NOMINATIVE" 14761msgid "Tir" 14762msgstr "Tir" 14763 14764#. I18N: a month in the Jewish calendar 14765#: app/Date/JewishDate.php:184 14766msgctxt "GENITIVE" 14767msgid "Tishrei" 14768msgstr "Tishrei" 14769 14770#. I18N: a month in the Jewish calendar 14771#: app/Date/JewishDate.php:290 14772msgctxt "INSTRUMENTAL" 14773msgid "Tishrei" 14774msgstr "Tishrei" 14775 14776#. I18N: a month in the Jewish calendar 14777#: app/Date/JewishDate.php:237 14778msgctxt "LOCATIVE" 14779msgid "Tishrei" 14780msgstr "Tishrei" 14781 14782#. I18N: a month in the Jewish calendar 14783#: app/Date/JewishDate.php:131 14784msgctxt "NOMINATIVE" 14785msgid "Tishrei" 14786msgstr "Tishrei" 14787 14788#. I18N: gedcom tag TITL 14789#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14790#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14791#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14792#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14793#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14794#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14795#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14796#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14797#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14798#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14799#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14800#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14801msgid "Title" 14802msgstr "Heiti" 14803 14804#: app/GedcomTag.php:1059 14805msgid "Title in Hebrew" 14806msgstr "Heiti á Hebresku" 14807 14808#. I18N: (From date1) To date2 14809#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14810#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14812#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14813#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14814msgid "To" 14815msgstr "" 14816 14817#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14818msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14819msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 14820 14821#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14822msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14823msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 14824 14825#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 14827msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14828msgstr "" 14829 14830#. I18N: “Apache” is a software program. 14831#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14832msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14833msgstr "" 14834 14835#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14836msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14837msgstr "" 14838 14839#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14841msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14842msgstr "" 14843 14844#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14845msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14846msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 14847 14848#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14849msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14850msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 14851 14852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 14853msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14854msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14855 14856#. I18N: Name of a country or state 14857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14858msgid "Togo" 14859msgstr "Tógó" 14860 14861#. I18N: Name of a country or state 14862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14863msgid "Tokelau" 14864msgstr "Tókelá" 14865 14866#. I18N: Location of an LDS church temple 14867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14868msgid "Tokyo, Japan" 14869msgstr "Tokyo, Japan" 14870 14871#. I18N: Type of media object 14872#: app/GedcomTag.php:2394 14873msgid "Tombstone" 14874msgstr "Legsteinn" 14875 14876#. I18N: Name of a country or state 14877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14878msgid "Tonga" 14879msgstr "Tonga" 14880 14881#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14882#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 14883#, php-format 14884msgid "Top %s given name" 14885msgid_plural "Top %s given names" 14886msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið" 14887msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin" 14888 14889#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14890#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 14891#, php-format 14892msgid "Top %s surname" 14893msgid_plural "Top %s surnames" 14894msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn" 14895msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin" 14896 14897#. I18N: i.e. most popular given name. 14898#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 14899msgid "Top given name" 14900msgstr "Vinsælt fornafn" 14901 14902#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14903#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 14904#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14905msgid "Top given names" 14906msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin" 14907 14908#. I18N: i.e. most popular surname. 14909#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 14910msgid "Top surname" 14911msgstr "Vinsælt eftirnafn" 14912 14913#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14914#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 14915#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14916msgid "Top surnames" 14917msgstr "Flest eftirnöfn" 14918 14919#. I18N: Location of an LDS church temple 14920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14921msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14922msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14923 14924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 14925#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14926#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14927#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14928#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14929#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 14930#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14931#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14932#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14933#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14934#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14935#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14936#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14937#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14938#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14940#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14941#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14942msgid "Total" 14943msgstr "" 14944 14945#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14946msgid "Total accepted changes: " 14947msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 14948 14949#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14950msgid "Total births" 14951msgstr "Samtals fæðingar" 14952 14953#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14954msgid "Total dead" 14955msgstr "Samtals látin" 14956 14957#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14958msgid "Total deaths" 14959msgstr "Samtals andlát" 14960 14961#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14962msgid "Total divorces" 14963msgstr "Samtals skilnaðir" 14964 14965#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14966#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 14967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14968msgid "Total events" 14969msgstr "Samtals atburðir" 14970 14971#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 14972#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 14973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14978msgid "Total families" 14979msgstr "Fjöldi fjölskylda" 14980 14981#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 14982#, php-format 14983msgid "Total families: %s" 14984msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 14985 14986#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 14987msgid "Total females" 14988msgstr "Samtals kvenmenn" 14989 14990#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 14991msgid "Total given names" 14992msgstr "Samtals skírnarnöfn" 14993 14994#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 14995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 14996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 14997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 14998#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 14999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15004#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15006msgid "Total individuals" 15007msgstr "Samtals einstaklingar" 15008 15009#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 15010#, php-format 15011msgid "Total individuals: %s" 15012msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 15013 15014#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15015msgid "Total living" 15016msgstr "Samtals á lífi" 15017 15018#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15019msgid "Total males" 15020msgstr "Samtals karlmenn" 15021 15022#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15023msgid "Total marriages" 15024msgstr "Samtals giftingar" 15025 15026#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15027msgid "Total pending changes: " 15028msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15029 15030#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15031#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15032#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15033msgid "Total surnames" 15034msgstr "Samtals eftirnöfn" 15035 15036#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15037msgid "Total users" 15038msgstr "Samtals notendur" 15039 15040#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15041#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15042#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15044#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15045#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15046#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15047#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15048#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15049msgid "Tracking and analytics" 15050msgstr "" 15051 15052#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15053#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15054#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15055msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15056msgstr "" 15057 15058#. I18N: gedcom tag TRLR 15059#: app/GedcomTag.php:1062 15060msgid "Trailer" 15061msgstr "Sýnishorn" 15062 15063#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15064#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15065msgid "Tree" 15066msgstr "" 15067 15068#. I18N: The third day in the French republican calendar 15069#: app/Date/FrenchDate.php:289 15070msgid "Tridi" 15071msgstr "Tridi" 15072 15073#. I18N: Name of a country or state 15074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15075msgid "Trinidad and Tobago" 15076msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15077 15078#. I18N: Location of an LDS church temple 15079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15080msgid "Trujillo, Peru" 15081msgstr "" 15082 15083#. I18N: abbreviation for Tuesday 15084#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15085#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15086msgid "Tue" 15087msgstr "Þri" 15088 15089#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15090msgid "Tuesday" 15091msgstr "Þriðjudagur" 15092 15093#. I18N: Name of a country or state 15094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15095msgid "Tunisia" 15096msgstr "Túnis" 15097 15098#. I18N: Name of a country or state 15099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15100msgid "Turkey" 15101msgstr "Tyrkland" 15102 15103#. I18N: Name of a country or state 15104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15105msgid "Turkmenistan" 15106msgstr "Túrkmenistan" 15107 15108#. I18N: Name of a country or state 15109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15110msgid "Turks and Caicos Islands" 15111msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15112 15113#. I18N: Name of a country or state 15114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15115msgid "Tuvalu" 15116msgstr "Túvalú" 15117 15118#. I18N: Location of an LDS church temple 15119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15120msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15121msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15122 15123#. I18N: Location of an LDS church temple 15124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15125msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15126msgstr "" 15127 15128#. I18N: gedcom tag TYPE 15129#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 15130#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15131#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15132#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15133#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15134#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15135#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15136#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15137#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15138#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15139#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15140msgid "Type" 15141msgstr "Tegund" 15142 15143#: app/GedcomTag.php:720 15144msgid "Type of event" 15145msgstr "" 15146 15147#: app/GedcomTag.php:725 15148msgid "Type of fact" 15149msgstr "" 15150 15151#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15152#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15153#. I18N: gedcom tag _URL 15154#. I18N: A configuration setting 15155#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 15157#: resources/views/admin/trees.phtml:328 15158#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15159#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15160#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15161#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15162msgid "URL" 15163msgstr "" 15164 15165#. I18N: Name of a country or state 15166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15167msgid "US Minor Outlying Islands" 15168msgstr "US Minor Outlying Islands" 15169 15170#. I18N: Name of a country or state 15171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15172msgid "US Virgin Islands" 15173msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15174 15175#. I18N: Name of a country or state 15176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15177msgid "Uganda" 15178msgstr "Úganda" 15179 15180#. I18N: Name of a country or state 15181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15182msgid "Ukraine" 15183msgstr "Úkraína" 15184 15185#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15186#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15187msgid "Uncleared: insufficient data" 15188msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15189 15190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15191msgid "Unique family facts" 15192msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 15193 15194#. I18N: gedcom tag _UID 15195#: app/GedcomTag.php:2063 15196#, fuzzy 15197msgid "Unique identifier" 15198msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu" 15199 15200#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 15202msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15203msgstr "" 15204 15205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15206msgid "Unique individual facts" 15207msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 15208 15209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 15210msgid "Unique repository facts" 15211msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 15212 15213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 15214msgid "Unique source facts" 15215msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 15216 15217#. I18N: Name of a country or state 15218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15219msgid "United Arab Emirates" 15220msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15221 15222#. I18N: Name of a country or state 15223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15224msgid "United Kingdom" 15225msgstr "Bretland" 15226 15227#. I18N: Name of a country or state 15228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15229msgid "United States" 15230msgstr "" 15231 15232#. I18N: Name of a country or state 15233#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 15234#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15236msgid "Unknown" 15237msgstr "Óþekkt" 15238 15239#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15240msgctxt "unknown century" 15241msgid "Unknown" 15242msgstr "Óþekkt" 15243 15244#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 15245#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 15246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15251msgctxt "unknown gender" 15252msgid "Unknown" 15253msgstr "Óþekkt" 15254 15255#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15256msgctxt "unknown people" 15257msgid "Unknown" 15258msgstr "Óþekkt" 15259 15260#: app/GedcomTag.php:2111 15261msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15262msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 15263 15264#: resources/views/admin/media.phtml:32 15265msgid "Unused files" 15266msgstr "" 15267 15268#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15269#, php-format 15270msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15271msgstr "" 15272 15273#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15274msgid "Up" 15275msgstr "" 15276 15277#. I18N: Name of a module 15278#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 15279msgid "Upcoming events" 15280msgstr "Væntanlegir atburðir" 15281 15282#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15283msgid "Update" 15284msgstr "Uppfæra" 15285 15286#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15287#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15288msgid "Update all" 15289msgstr "Uppfæra allt" 15290 15291#. I18N: Renumber the records in a family tree 15292#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 15293#: resources/views/admin/trees.phtml:153 15294msgid "Update place names" 15295msgstr "" 15296 15297#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15298#. I18N: %s is a version number 15299#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15300#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15302#, php-format 15303msgid "Upgrade to webtrees %s." 15304msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15305 15306#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15307#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15308msgid "Upgrade wizard" 15309msgstr "" 15310 15311#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15313msgid "Upload media files" 15314msgstr "Flytja inn miðlunarskrár" 15315 15316#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15317msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15318msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið." 15319 15320#. I18N: Name of a country or state 15321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15322msgid "Uruguay" 15323msgstr "Úrúgvæ" 15324 15325#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372 15326msgid "Use SMTP to send messages" 15327msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 15328 15329#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15330msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15331msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 15332 15333#. I18N: placeholder text for new-password field 15334#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15336#: resources/views/register-page.phtml:59 15337#, php-format 15338msgid "Use at least %s character." 15339msgid_plural "Use at least %s characters." 15340msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 15341msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 15342 15343#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15346msgid "Use colors" 15347msgstr "Nota liti" 15348 15349#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15350msgid "Use compact layout" 15351msgstr "Nota samþjappað útlit" 15352 15353#. I18N: A configuration setting 15354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 15355msgid "Use full source citations" 15356msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 15357 15358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 15359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 15360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 15361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 15362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 15365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15366msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15367msgstr "" 15368 15369#. I18N: A configuration setting 15370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 15371msgid "Use password" 15372msgstr "Nota lykilorð" 15373 15374#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15375#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371 15376msgid "Use sendmail to send messages" 15377msgstr "" 15378 15379#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 15381msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15382msgstr "" 15383 15384#. I18N: A configuration setting 15385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 15386msgid "Use silhouettes" 15387msgstr "Nota skuggamyndir" 15388 15389#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 15390msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15391msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 15392 15393#: resources/views/register-page.phtml:73 15394msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15395msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar." 15396 15397#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 15398msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15399msgstr "" 15400 15401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15402#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15403#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15406#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15407msgid "User" 15408msgstr "Notandi" 15409 15410#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154 15411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15412#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15413#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15415msgid "User administration" 15416msgstr "Notanda kerfisstjórn" 15417 15418#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15419msgid "User didn’t verify within 7 days." 15420msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 15421 15422#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15423msgid "User not verified by administrator." 15424msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 15425 15426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 15427#, fuzzy 15428msgid "User preferences" 15429msgstr "Valkostir notanda" 15430 15431#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232 15432#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 15433msgid "User verification" 15434msgstr "Notanda staðfesting" 15435 15436#. I18N: A configuration setting 15437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 15438#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15440#: resources/views/admin/users.phtml:15 15441#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15442#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12 15443#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 15444#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15445#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15446#: resources/views/login-page.phtml:24 15447#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 15448#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15449#: resources/views/register-page.phtml:44 15450#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15451msgid "Username" 15452msgstr "Notandaheiti" 15453 15454#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 15455#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 15456msgid "Username or email address" 15457msgstr "Notendaheiti eða netfang" 15458 15459#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15461#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15462#: resources/views/register-page.phtml:49 15463msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15464msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 15465 15466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15469msgid "Users" 15470msgstr "Notendur" 15471 15472#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15473msgid "User’s account has been inactive too long: " 15474msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 15475 15476#. I18N: Name of a country or state 15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15478msgid "Uzbekistan" 15479msgstr "Úsbekistan" 15480 15481#. I18N: Location of an LDS church temple 15482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15483msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15484msgstr "" 15485 15486#. I18N: Name of a country or state 15487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15488msgid "Vanuatu" 15489msgstr "Vanuatú" 15490 15491#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15492#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15493msgid "Various statistics charts." 15494msgstr "" 15495 15496#. I18N: Name of a country or state 15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15498msgid "Vatican City" 15499msgstr "Vatíkanið" 15500 15501#. I18N: a month in the French republican calendar 15502#: app/Date/FrenchDate.php:133 15503msgctxt "GENITIVE" 15504msgid "Vendemiaire" 15505msgstr "Vendémiaire" 15506 15507#. I18N: a month in the French republican calendar 15508#: app/Date/FrenchDate.php:227 15509msgctxt "INSTRUMENTAL" 15510msgid "Vendemiaire" 15511msgstr "Vendémiaire" 15512 15513#. I18N: a month in the French republican calendar 15514#: app/Date/FrenchDate.php:180 15515msgctxt "LOCATIVE" 15516msgid "Vendemiaire" 15517msgstr "Vendémiaire" 15518 15519#. I18N: a month in the French republican calendar 15520#: app/Date/FrenchDate.php:85 15521msgctxt "NOMINATIVE" 15522msgid "Vendemiaire" 15523msgstr "Vendémiaire" 15524 15525#. I18N: Name of a country or state 15526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15527msgid "Venezuela" 15528msgstr "Venesúela" 15529 15530#. I18N: a month in the French republican calendar 15531#: app/Date/FrenchDate.php:143 15532msgctxt "GENITIVE" 15533msgid "Ventose" 15534msgstr "Ventôse" 15535 15536#. I18N: a month in the French republican calendar 15537#: app/Date/FrenchDate.php:237 15538msgctxt "INSTRUMENTAL" 15539msgid "Ventose" 15540msgstr "Ventôse" 15541 15542#. I18N: a month in the French republican calendar 15543#: app/Date/FrenchDate.php:190 15544msgctxt "LOCATIVE" 15545msgid "Ventose" 15546msgstr "Ventôse" 15547 15548#. I18N: a month in the French republican calendar 15549#: app/Date/FrenchDate.php:95 15550msgctxt "NOMINATIVE" 15551msgid "Ventose" 15552msgstr "Ventôse" 15553 15554#. I18N: Location of an LDS church temple 15555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15556msgid "Veracruz, Mexico" 15557msgstr "Veracruz, Mexikó" 15558 15559#: resources/views/admin/users.phtml:23 15560msgid "Verified" 15561msgstr "Staðfest" 15562 15563#. I18N: Location of an LDS church temple 15564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15565msgid "Vernal, Utah, United States" 15566msgstr "Vernal, Utah, United States" 15567 15568#. I18N: gedcom tag VERS 15569#: app/GedcomTag.php:1071 15570msgid "Version" 15571msgstr "Útgáfa" 15572 15573#. I18N: Type of media object 15574#: app/GedcomTag.php:2397 15575msgid "Video" 15576msgstr "Myndband" 15577 15578#. I18N: Name of a country or state 15579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15580msgid "Vietnam" 15581msgstr "Víetnam" 15582 15583#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 15584msgid "View" 15585msgstr "Sýn" 15586 15587#: resources/views/places-page.phtml:33 15588#, php-format 15589msgid "View table of events occurring in %s" 15590msgstr "" 15591 15592#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15593#, fuzzy 15594msgid "View this day" 15595msgstr "Skoða dag" 15596 15597#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 15598#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 15599#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 15600#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15601#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15602#, fuzzy 15603msgid "View this family" 15604msgstr "Skoða fjölskyldu" 15605 15606#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15607#, fuzzy 15608msgid "View this month" 15609msgstr "Skoða mánuð" 15610 15611#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15612#, fuzzy 15613msgid "View this year" 15614msgstr "Skoða ár" 15615 15616#. I18N: Location of an LDS church temple 15617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15618msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15619msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 15620 15621#. I18N: A configuration setting 15622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15623#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 15624msgid "Visible online" 15625msgstr "Sýnilegir á vefnum" 15626 15627#. I18N: A configuration setting 15628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15629#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 15630msgid "Visible to other users when online" 15631msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 15632 15633#. I18N: Listbox entry; name of a role 15634#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468 15635#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15637#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15638#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15639msgid "Visitor" 15640msgstr "Gestur" 15641 15642#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15643#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15644#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15647msgid "Vital records" 15648msgstr "Mikilvægar færslur" 15649 15650#. I18N: Name of a country or state 15651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15652msgid "Wales" 15653msgstr "Wales" 15654 15655#. I18N: Name of a country or state 15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15657msgid "Wallis and Futuna" 15658msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 15659 15660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15661msgid "Ward" 15662msgstr "Vörður" 15663 15664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15665msgctxt "FEMALE" 15666msgid "Ward" 15667msgstr "Vörður" 15668 15669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15670msgctxt "MALE" 15671msgid "Ward" 15672msgstr "Vörður" 15673 15674#. I18N: Location of an LDS church temple 15675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15676msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15677msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15678 15679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 15680msgid "Watermarks" 15681msgstr "" 15682 15683#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355 15685msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15686msgstr "" 15687 15688#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15689#, php-format 15690msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15691msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 15692 15693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 15696msgid "Website" 15697msgstr "" 15698 15699#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193 15700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15701msgid "Website logs" 15702msgstr "" 15703 15704#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416 15705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15706msgid "Website preferences" 15707msgstr "" 15708 15709#. I18N: abbreviation for Wednesday 15710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15712msgid "Wed" 15713msgstr "Mið" 15714 15715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15716msgid "Wednesday" 15717msgstr "Miðvikudagur" 15718 15719#. I18N: gedcom tag _WEIG 15720#: app/GedcomTag.php:2069 15721msgid "Weight" 15722msgstr "Þyngd" 15723 15724#. I18N: A %s is the user’s name 15725#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 15726#, php-format 15727msgid "Welcome %s" 15728msgstr "Velkomin/-n %s" 15729 15730#. I18N: A configuration setting 15731#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15732msgid "Welcome text on sign-in page" 15733msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 15734 15735#: resources/views/login-page.phtml:11 15736msgid "Welcome to this genealogy website" 15737msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu" 15738 15739#. I18N: Name of a country or state 15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15741msgid "Western Sahara" 15742msgstr "Vestur-Sahara" 15743 15744#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968 15746msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15747msgstr "" 15748 15749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15750#, fuzzy 15751msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15752msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 15753 15754#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953 15756msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15757msgstr "" 15758 15759#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923 15761msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15762msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 15763 15764#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15765msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15766msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar." 15767 15768#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15769msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15770msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 15771 15772#. I18N: Label for a configuration option 15773#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15774msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15775msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu?" 15776 15777#. I18N: A configuration setting 15778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15779msgid "Who can upload new media files" 15780msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár?" 15781 15782#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15783#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 15784msgid "Who is online" 15785msgstr "Hver er beinlínutengdur" 15786 15787#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15788msgid "Whole words only" 15789msgstr "Aðeins heildstæð orð" 15790 15791#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15792msgid "Widow" 15793msgstr "Ekkja" 15794 15795#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15796msgid "Widower" 15797msgstr "Ekkill" 15798 15799#. I18N: gedcom tag WIFE 15800#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15801#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 15802#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15803#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15804#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15814msgid "Wife" 15815msgstr "Eiginkona" 15816 15817#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15818msgid "Wife’s age" 15819msgstr "Aldur eiginkonu" 15820 15821#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15822msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15823msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 15824 15825#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15826msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15827msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 15828 15829#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15830msgid "Wildcards" 15831msgstr "Óvissutákn" 15832 15833#. I18N: gedcom tag WILL 15834#: app/GedcomTag.php:1077 15835msgid "Will" 15836msgstr "Erfðaskrá" 15837 15838#. I18N: Location of an LDS church temple 15839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15840msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15841msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15842 15843#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15844#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15845msgid "With sources" 15846msgstr "Með heimildum" 15847 15848#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15849#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15850msgid "Without sources" 15851msgstr "Án heimilda" 15852 15853#. I18N: gedcom tag _WITN 15854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15855msgid "Witness" 15856msgstr "Vitni" 15857 15858#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15859#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15860#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15861#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15862#: app/SurnameTradition.php:109 15863msgid "Wives take their husband’s surname." 15864msgstr "" 15865 15866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15867#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15868msgid "World" 15869msgstr "Heimur" 15870 15871#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15872#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15873msgid "Yahrzeit" 15874msgstr "Árstími" 15875 15876#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15877#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 15878msgid "Yahrzeiten" 15879msgstr "Árstími" 15880 15881#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 15882msgid "Year" 15883msgstr "Ár" 15884 15885#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15886#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15887msgid "Year:" 15888msgstr "Ár:" 15889 15890#. I18N: Name of a country or state 15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15892msgid "Yemen" 15893msgstr "Jemen" 15894 15895#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15896#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 15897#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15898#, php-format 15899msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15900msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 15901 15902#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 15903#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 15904msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15905msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 15906 15907#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15908#, php-format 15909msgid "You are signed in as %s." 15910msgstr "" 15911 15912#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15913msgid "You can apply for an account using the link below." 15914msgstr "" 15915 15916#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15917#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15918#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 15921#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 15922msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15923msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 15924 15925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15926#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 15927msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15928msgstr "" 15929 15930#. I18N: %s is a URL 15931#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15932#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15933#, php-format 15934msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15935msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 15936 15937#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15938msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15939msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 15940 15941#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15942msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15943msgstr "" 15944 15945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15946msgid "You can renumber this family tree." 15947msgstr "" 15948 15949#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15951msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15952msgstr "" 15953 15954#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15955msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15956msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv." 15957 15958#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15959msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15960msgstr "" 15961 15962#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15963msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15964msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 15965 15966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15967msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15968msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 15969 15970#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15971msgid "You have signed out." 15972msgstr "" 15973 15974#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 15975msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15976msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 15977 15978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 15979msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15980msgstr "" 15981 15982#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 15983msgid "You must enter all the administrator account fields." 15984msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 15985 15986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 15987msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15988msgstr "" 15989 15990#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 15991#, fuzzy 15992msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15993msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum." 15994 15995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 15996msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15997msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 15998 15999#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 16000msgid "You need to be a family member to access this website." 16001msgstr "" 16002 16003#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 16004msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16005msgstr "" 16006 16007#: resources/views/admin/trees.phtml:15 16008msgid "You need to create a family tree." 16009msgstr "" 16010 16011#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16012#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16013msgid "You need to review the account details." 16014msgstr "" 16015 16016#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16017msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16018msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16019 16020#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16021#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16022msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16023msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16024 16025#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16026msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16027msgstr "" 16028 16029#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16030#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 16031#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222 16032#, php-format 16033msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16034msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16035 16036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16037msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16038msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16039 16040#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16041#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16042msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16043msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16044 16045#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16046msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16047msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16048 16049#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16050msgid "Youngest father" 16051msgstr "Yngsti faðir" 16052 16053#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16054msgid "Youngest female" 16055msgstr "Yngsti kvenmaður" 16056 16057#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16058msgid "Youngest male" 16059msgstr "Yngsti karlmaður" 16060 16061#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16062msgid "Youngest mother" 16063msgstr "Yngsta móðir" 16064 16065#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16066msgid "Your clippings cart is empty." 16067msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16068 16069#: resources/views/contact-page.phtml:22 16070#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16071msgid "Your name" 16072msgstr "Nafnið þitt" 16073 16074#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141 16075#, php-format 16076msgid "Your registration at %s" 16077msgstr "Þín skráning á %s" 16078 16079#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16080#, fuzzy 16081msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16082msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 16083 16084#: app/Services/ServerCheckService.php:184 16085#, php-format 16086msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16087msgstr "" 16088 16089#. I18N: Name of a country or state 16090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16091msgid "Zambia" 16092msgstr "Sambía" 16093 16094#. I18N: Name of a country or state 16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16096msgid "Zimbabwe" 16097msgstr "Simbabve" 16098 16099#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 16100#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16101msgid "Zoom" 16102msgstr "Þysja" 16103 16104#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 16105#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16106#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16107#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16108#: resources/views/place-map.phtml:56 16109msgid "Zoom in" 16110msgstr "Þysja inn" 16111 16112#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16113msgid "Zoom level" 16114msgstr "Þysjunarstuðull" 16115 16116#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16117#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16118#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16119#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16120#: resources/views/place-map.phtml:57 16121msgid "Zoom out" 16122msgstr "Þysja út" 16123 16124#. I18N: Gedcom ABT dates 16125#: app/Date.php:333 16126#, php-format 16127msgid "about %s" 16128msgstr "um %s" 16129 16130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16131#: resources/views/family-page.phtml:19 16132#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16133#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 16134#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16135#: resources/views/source-page.phtml:14 16136msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16137msgid "accept" 16138msgstr "samþykkja" 16139 16140#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16141#: resources/views/family-page.phtml:13 16142#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16143#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 16144#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16145#: resources/views/source-page.phtml:8 16146msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16147msgid "accept" 16148msgstr "samþykkja" 16149 16150#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16151#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 16152msgid "accepted" 16153msgstr "" 16154 16155#. I18N: A button label. 16156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16157#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16158#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16159#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16160#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16161#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16162#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16163msgid "add" 16164msgstr "bæta við" 16165 16166#. I18N: A button label. 16167#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16168msgid "add place" 16169msgstr "" 16170 16171#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16172#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16173msgid "adopted name" 16174msgstr "ættleiðingarnafn" 16175 16176#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16177#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16178msgctxt "FEMALE" 16179msgid "adopted name" 16180msgstr "ættleiðingarnafn" 16181 16182#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16183#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16184msgctxt "MALE" 16185msgid "adopted name" 16186msgstr "ættleiðingarnafn" 16187 16188#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16189msgid "adoption" 16190msgstr "ættleiðing" 16191 16192#. I18N: An option in a list-box 16193#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16194msgid "after" 16195msgstr "fyrir aftan" 16196 16197#. I18N: Gedcom AFT dates 16198#: app/Date.php:353 16199#, php-format 16200msgid "after %s" 16201msgstr "eftir %s" 16202 16203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16204msgid "after death" 16205msgstr "eftir andlát" 16206 16207#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95 16208#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16212msgid "age" 16213msgstr "aldur" 16214 16215#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16216#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16217msgid "also known as" 16218msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16219 16220#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16221#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16222msgctxt "FEMALE" 16223msgid "also known as" 16224msgstr "einnig þekkt sem" 16225 16226#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16227#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16228msgctxt "MALE" 16229msgid "also known as" 16230msgstr "einnig þekktur sem" 16231 16232#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 16233msgid "always" 16234msgstr "" 16235 16236#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 16237#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16238#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16239#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16247msgid "and" 16248msgstr "og" 16249 16250#: app/Functions/Functions.php:1034 16251msgctxt "father’s brother’s wife" 16252msgid "aunt" 16253msgstr "frænka" 16254 16255#: app/Functions/Functions.php:792 16256msgctxt "father’s sister" 16257msgid "aunt" 16258msgstr "frænka" 16259 16260#: app/Functions/Functions.php:1114 16261msgctxt "mother’s brother’s wife" 16262msgid "aunt" 16263msgstr "frænka" 16264 16265#: app/Functions/Functions.php:830 16266msgctxt "mother’s sister" 16267msgid "aunt" 16268msgstr "frænka" 16269 16270#: app/Functions/Functions.php:1166 16271msgctxt "parent’s brother’s wife" 16272msgid "aunt" 16273msgstr "frænka" 16274 16275#: app/Functions/Functions.php:848 16276msgctxt "parent’s sister" 16277msgid "aunt" 16278msgstr "frænka" 16279 16280#: app/Functions/Functions.php:790 16281msgctxt "father’s sibling" 16282msgid "aunt/uncle" 16283msgstr "frænka/frændi" 16284 16285#: app/Functions/Functions.php:828 16286msgctxt "mother’s sibling" 16287msgid "aunt/uncle" 16288msgstr "frænka/frændi" 16289 16290#: app/Functions/Functions.php:846 16291msgctxt "parent’s sibling" 16292msgid "aunt/uncle" 16293msgstr "frænka/frændi" 16294 16295#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16296msgid "back to top" 16297msgstr "Aftur upp á topp" 16298 16299#. I18N: An option in a list-box 16300#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 16301msgid "before" 16302msgstr "fyrir framan" 16303 16304#. I18N: Gedcom BEF dates 16305#: app/Date.php:349 16306#, php-format 16307msgid "before %s" 16308msgstr "fyrir %s" 16309 16310#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16311#: app/Date.php:365 16312#, php-format 16313msgid "between %s and %s" 16314msgstr "á milli %s og %s" 16315 16316#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16317msgid "birth" 16318msgstr "fæðing" 16319 16320#. I18N: The name given to an individual at their birth 16321#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16322msgid "birth name" 16323msgstr "fæðingarnafn" 16324 16325#. I18N: The name given to an individual at their birth 16326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16327msgctxt "FEMALE" 16328msgid "birth name" 16329msgstr "fæðingarnafn" 16330 16331#. I18N: The name given to an individual at their birth 16332#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16333msgctxt "MALE" 16334msgid "birth name" 16335msgstr "fæðingarnafn" 16336 16337#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16339#, php-format 16340msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16341msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16342 16343#: app/Functions/Functions.php:704 16344msgid "brother" 16345msgstr "bróðir" 16346 16347#: app/Functions/Functions.php:972 16348msgctxt "brother’s wife’s brother" 16349msgid "brother-in-law" 16350msgstr "mágur" 16351 16352#: app/Functions/Functions.php:798 16353msgctxt "husband’s brother" 16354msgid "brother-in-law" 16355msgstr "mágur" 16356 16357#: app/Functions/Functions.php:1088 16358msgctxt "husband’s sister’s husband" 16359msgid "brother-in-law" 16360msgstr "mágur" 16361 16362#: app/Functions/Functions.php:866 16363msgctxt "sister’s husband" 16364msgid "brother-in-law" 16365msgstr "mágur" 16366 16367#: app/Functions/Functions.php:1272 16368msgctxt "sister’s husband’s brother" 16369msgid "brother-in-law" 16370msgstr "mágur" 16371 16372#: app/Functions/Functions.php:878 16373msgctxt "spouse’s brother" 16374msgid "brother-in-law" 16375msgstr "mágur" 16376 16377#: app/Functions/Functions.php:896 16378msgctxt "wife’s brother" 16379msgid "brother-in-law" 16380msgstr "mágur" 16381 16382#: app/Functions/Functions.php:1328 16383msgctxt "wife’s sister’s husband" 16384msgid "brother-in-law" 16385msgstr "mágur" 16386 16387#: app/Functions/Functions.php:974 16388msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16389msgid "brother/sister-in-law" 16390msgstr "bróðir/mágkona" 16391 16392#: app/Functions/Functions.php:808 16393msgctxt "husband’s sibling" 16394msgid "brother/sister-in-law" 16395msgstr "bróðir/mágkona" 16396 16397#: app/Functions/Functions.php:860 16398msgctxt "sibling’s spouse" 16399msgid "brother/sister-in-law" 16400msgstr "bróðir/mágkona" 16401 16402#: app/Functions/Functions.php:1274 16403msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16404msgid "brother/sister-in-law" 16405msgstr "bróðir/mágkona" 16406 16407#: app/Functions/Functions.php:894 16408msgctxt "spouse’s sibling" 16409msgid "brother/sister-in-law" 16410msgstr "bróðir/mágkona" 16411 16412#: app/Functions/Functions.php:906 16413msgctxt "wife’s sibling" 16414msgid "brother/sister-in-law" 16415msgstr "bróðir/mágkona" 16416 16417#. I18N: An option in a list-box 16418#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 16419msgid "bullet list" 16420msgstr "atriðalisti" 16421 16422#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16423msgid "burial" 16424msgstr "grafning" 16425 16426#: app/GedcomTag.php:2024 16427msgid "by" 16428msgstr "eftir" 16429 16430#. I18N: Gedcom CAL dates 16431#: app/Date.php:337 16432#, php-format 16433msgid "calculated %s" 16434msgstr "reiknað %s" 16435 16436#. I18N: A button label. 16437#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16438#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16439#: resources/views/admin/components.phtml:137 16440#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 16442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16443#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982 16445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16446#: resources/views/contact-page.phtml:62 16447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16448#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 16449#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16450#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 16451#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16452#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16453#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16454#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16455#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 16456#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16457#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16458#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16459#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16460#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16461#: resources/views/message-page.phtml:54 16462#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16463#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16464#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16465#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16466#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16467#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16468#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16469#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16470#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16471#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16472#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16473#, fuzzy 16474msgid "cancel" 16475msgstr "Hætta við" 16476 16477#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16478msgid "census added" 16479msgstr "manntali bætt við" 16480 16481#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16482#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16483msgid "change of name" 16484msgstr "breyting á nafni" 16485 16486#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16487#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16488msgctxt "FEMALE" 16489msgid "change of name" 16490msgstr "breyting á nafni" 16491 16492#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16493#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16494msgctxt "MALE" 16495msgid "change of name" 16496msgstr "breyting á nafni" 16497 16498#: app/Functions/Functions.php:683 16499msgid "child" 16500msgstr "barn" 16501 16502#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16503#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16504#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16505#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16506#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16507#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16508#: resources/views/modals/header.phtml:7 16509#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16510msgid "close" 16511msgstr "lok" 16512 16513#. I18N: Name of a theme. 16514#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16515msgid "clouds" 16516msgstr "" 16517 16518#. I18N: Name of a theme. 16519#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16520msgid "colors" 16521msgstr "" 16522 16523#. I18N: An option in a list-box 16524#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 16525msgid "compact list" 16526msgstr "samanþjappaður listi" 16527 16528#. I18N: A button label. 16529#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16530#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16531#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16533#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16534#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16535#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16536#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16537#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16538#: resources/views/admin/trees.phtml:382 16539#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16540#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 16541#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16542#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 16543#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16544#: resources/views/register-page.phtml:83 16545#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16546#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16547msgid "continue" 16548msgstr "halda áfram" 16549 16550#. I18N: A button label. 16551#: resources/views/admin/trees.phtml:348 16552msgid "create" 16553msgstr "" 16554 16555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16556msgid "date periods" 16557msgstr "dagsetninga tímabil" 16558 16559#: app/Functions/Functions.php:681 16560msgid "daughter" 16561msgstr "dóttir" 16562 16563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16564msgid "daughter of" 16565msgstr "dóttir" 16566 16567#: app/Functions/Functions.php:768 16568msgctxt "child’s wife" 16569msgid "daughter-in-law" 16570msgstr "tengdadóttir" 16571 16572#: app/Functions/Functions.php:876 16573msgctxt "son’s wife" 16574msgid "daughter-in-law" 16575msgstr "tengdadóttir" 16576 16577#: app/Functions/Functions.php:1320 16578msgctxt "son’s wife’s father" 16579msgid "daughter-in-law’s father" 16580msgstr "" 16581 16582#: app/Functions/Functions.php:1322 16583msgctxt "son’s wife’s mother" 16584msgid "daughter-in-law’s mother" 16585msgstr "" 16586 16587#: app/Functions/Functions.php:1324 16588msgctxt "son’s wife’s parent" 16589msgid "daughter-in-law’s parent" 16590msgstr "" 16591 16592#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16593msgid "death" 16594msgstr "andlát" 16595 16596#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 16597#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 16598msgid "degrees" 16599msgstr "gráður" 16600 16601#. I18N: A button label. 16602#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16603#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16604#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16605#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16606#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16607#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16608#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16609msgid "delete" 16610msgstr "" 16611 16612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16614msgctxt "FEMALE" 16615msgid "died" 16616msgstr "dó" 16617 16618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16620msgctxt "MALE" 16621msgid "died" 16622msgstr "dó" 16623 16624#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16625msgid "down" 16626msgstr "" 16627 16628#. I18N: A button label. 16629#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16630#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16631#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16632#, fuzzy 16633msgid "download" 16634msgstr "hlaða niður" 16635 16636#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16637msgid "d’Aboville number" 16638msgstr "" 16639 16640#: resources/views/admin/components.phtml:106 16641#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16642#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16643#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16644#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16645#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16646#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16647#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16648msgid "edit" 16649msgstr "" 16650 16651#: app/Functions/Functions.php:474 16652msgid "eighth cousin" 16653msgstr "áttundu frændsystkini" 16654 16655#: app/Functions/Functions.php:438 16656msgctxt "FEMALE" 16657msgid "eighth cousin" 16658msgstr "áttunda frænka" 16659 16660#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16661#: app/Functions/Functions.php:393 16662msgctxt "MALE" 16663msgid "eighth cousin" 16664msgstr "áttundi frændi" 16665 16666#: app/Functions/Functions.php:699 16667msgid "elder brother" 16668msgstr "eldri bróðir" 16669 16670#: app/Functions/Functions.php:741 16671msgid "elder sibling" 16672msgstr "eldri systkini" 16673 16674#: app/Functions/Functions.php:720 16675msgid "elder sister" 16676msgstr "eldri systir" 16677 16678#: app/Functions/Functions.php:480 16679msgid "eleventh cousin" 16680msgstr "elleftu frændsystkini" 16681 16682#: app/Functions/Functions.php:444 16683msgctxt "FEMALE" 16684msgid "eleventh cousin" 16685msgstr "ellefta frænka" 16686 16687#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16688#: app/Functions/Functions.php:402 16689msgctxt "MALE" 16690msgid "eleventh cousin" 16691msgstr "ellefti frændi" 16692 16693#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16694#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16695msgid "estate name" 16696msgstr "" 16697 16698#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16699#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16700msgctxt "FEMALE" 16701msgid "estate name" 16702msgstr "" 16703 16704#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16705#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16706msgctxt "MALE" 16707msgid "estate name" 16708msgstr "" 16709 16710#. I18N: Gedcom EST dates 16711#: app/Date.php:341 16712#, php-format 16713msgid "estimated %s" 16714msgstr "áætlað %s" 16715 16716#: app/Functions/Functions.php:624 16717msgid "ex-husband" 16718msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 16719 16720#: app/Functions/Functions.php:671 16721msgid "ex-partner" 16722msgstr "" 16723 16724#: app/Functions/Functions.php:651 16725msgctxt "FEMALE" 16726msgid "ex-partner" 16727msgstr "" 16728 16729#: app/Functions/Functions.php:631 16730msgctxt "MALE" 16731msgid "ex-partner" 16732msgstr "" 16733 16734#: app/Functions/Functions.php:664 16735msgid "ex-spouse" 16736msgstr "fyrrverandi maki" 16737 16738#: app/Functions/Functions.php:644 16739msgid "ex-wife" 16740msgstr "fyrrverandi eiginkona" 16741 16742#. I18N: A button label. 16743#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16744msgid "export file" 16745msgstr "" 16746 16747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 16748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16749msgid "facts" 16750msgstr "staðreyndir" 16751 16752#: app/Functions/Functions.php:615 16753msgid "father" 16754msgstr "faðir" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:804 16757msgctxt "husband’s father" 16758msgid "father-in-law" 16759msgstr "tengdafaðir" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:884 16762msgctxt "spouse’s father" 16763msgid "father-in-law" 16764msgstr "tengdafaðir" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:902 16767msgctxt "wife’s father" 16768msgid "father-in-law" 16769msgstr "tengdafaðir" 16770 16771#: app/Functions/Functions.php:488 16772msgid "fifteenth cousin" 16773msgstr "fimmtándu frændsystkini" 16774 16775#: app/Functions/Functions.php:452 16776msgctxt "FEMALE" 16777msgid "fifteenth cousin" 16778msgstr "fimmtánda frænka" 16779 16780#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16781#: app/Functions/Functions.php:414 16782msgctxt "MALE" 16783msgid "fifteenth cousin" 16784msgstr "fimmtándi frændi" 16785 16786#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16787#: app/Functions/Functions.php:567 16788#, php-format 16789msgid "fifth %s" 16790msgstr "fimmtu %s" 16791 16792#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16793#: app/Functions/Functions.php:545 16794#, php-format 16795msgctxt "FEMALE" 16796msgid "fifth %s" 16797msgstr "fimmta %s" 16798 16799#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16800#: app/Functions/Functions.php:522 16801#, php-format 16802msgctxt "MALE" 16803msgid "fifth %s" 16804msgstr "fimmti %s" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:468 16807msgid "fifth cousin" 16808msgstr "fimmtu frændsystkini" 16809 16810#: app/Functions/Functions.php:432 16811msgctxt "FEMALE" 16812msgid "fifth cousin" 16813msgstr "fimmta frænka" 16814 16815#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16816#: app/Functions/Functions.php:384 16817msgctxt "MALE" 16818msgid "fifth cousin" 16819msgstr "fimmti frændi" 16820 16821#. I18N: A button label, first page 16822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 16823#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16824#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16825#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16826msgid "first" 16827msgstr "fyrsta" 16828 16829#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 16831msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16832msgid "first" 16833msgstr "fyrsta" 16834 16835#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16836#: app/Functions/Functions.php:555 16837#, php-format 16838msgid "first %s" 16839msgstr "fyrstu %s" 16840 16841#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16842#: app/Functions/Functions.php:533 16843#, php-format 16844msgctxt "FEMALE" 16845msgid "first %s" 16846msgstr "fyrsta %s" 16847 16848#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16849#: app/Functions/Functions.php:510 16850#, php-format 16851msgctxt "MALE" 16852msgid "first %s" 16853msgstr "fyrsti %s" 16854 16855#: app/Functions/Functions.php:460 16856msgid "first cousin" 16857msgstr "fyrstu frændsystkini" 16858 16859#: app/Functions/Functions.php:424 16860msgctxt "FEMALE" 16861msgid "first cousin" 16862msgstr "fyrsta frænka" 16863 16864#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16865#: app/Functions/Functions.php:372 16866msgctxt "MALE" 16867msgid "first cousin" 16868msgstr "fyrsti frændi" 16869 16870#: app/Functions/Functions.php:1028 16871msgctxt "father’s brother’s child" 16872msgid "first cousin" 16873msgstr "fyrsti frændi" 16874 16875#: app/Functions/Functions.php:1030 16876msgctxt "father’s brother’s daughter" 16877msgid "first cousin" 16878msgstr "fyrsti frændi" 16879 16880#: app/Functions/Functions.php:1032 16881msgctxt "father’s brother’s son" 16882msgid "first cousin" 16883msgstr "fyrsti frændi" 16884 16885#: app/Functions/Functions.php:1072 16886msgctxt "father’s sister’s child" 16887msgid "first cousin" 16888msgstr "" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:1074 16891msgctxt "father’s sister’s daughter" 16892msgid "first cousin" 16893msgstr "" 16894 16895#: app/Functions/Functions.php:1078 16896msgctxt "father’s sister’s son" 16897msgid "first cousin" 16898msgstr "" 16899 16900#: app/Functions/Functions.php:1108 16901msgctxt "mother’s brother’s child" 16902msgid "first cousin" 16903msgstr "" 16904 16905#: app/Functions/Functions.php:1110 16906msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16907msgid "first cousin" 16908msgstr "" 16909 16910#: app/Functions/Functions.php:1112 16911msgctxt "mother’s brother’s son" 16912msgid "first cousin" 16913msgstr "" 16914 16915#: app/Functions/Functions.php:1158 16916msgctxt "mother’s sister’s child" 16917msgid "first cousin" 16918msgstr "" 16919 16920#: app/Functions/Functions.php:1160 16921msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16922msgid "first cousin" 16923msgstr "" 16924 16925#: app/Functions/Functions.php:1164 16926msgctxt "mother’s sister’s son" 16927msgid "first cousin" 16928msgstr "" 16929 16930#: app/Functions/Functions.php:1408 16931msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16932msgid "first cousin once removed ascending" 16933msgstr "" 16934 16935#: app/Functions/Functions.php:1404 16936msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16937msgid "first cousin once removed ascending" 16938msgstr "" 16939 16940#: app/Functions/Functions.php:1406 16941msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16942msgid "first cousin once removed ascending" 16943msgstr "" 16944 16945#: app/Functions/Functions.php:1414 16946msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16947msgid "first cousin once removed ascending" 16948msgstr "" 16949 16950#: app/Functions/Functions.php:1410 16951msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16952msgid "first cousin once removed ascending" 16953msgstr "" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:1412 16956msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16957msgid "first cousin once removed ascending" 16958msgstr "" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:1420 16961msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16962msgid "first cousin once removed ascending" 16963msgstr "" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:1416 16966msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16967msgid "first cousin once removed ascending" 16968msgstr "" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1418 16971msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16972msgid "first cousin once removed ascending" 16973msgstr "" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1426 16976msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16977msgid "first cousin once removed ascending" 16978msgstr "" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1422 16981msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16982msgid "first cousin once removed ascending" 16983msgstr "" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1424 16986msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16987msgid "first cousin once removed ascending" 16988msgstr "" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1432 16991msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16992msgid "first cousin once removed ascending" 16993msgstr "" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1428 16996msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16997msgid "first cousin once removed ascending" 16998msgstr "" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1430 17001msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17002msgid "first cousin once removed ascending" 17003msgstr "" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1438 17006msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17007msgid "first cousin once removed ascending" 17008msgstr "" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1434 17011msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17012msgid "first cousin once removed ascending" 17013msgstr "" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1436 17016msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17017msgid "first cousin once removed ascending" 17018msgstr "" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1444 17021msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17022msgid "first cousin once removed ascending" 17023msgstr "" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1440 17026msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17027msgid "first cousin once removed ascending" 17028msgstr "" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1442 17031msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17032msgid "first cousin once removed ascending" 17033msgstr "" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1450 17036msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1446 17041msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1448 17046msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17047msgid "first cousin once removed ascending" 17048msgstr "" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:486 17051msgid "fourteenth cousin" 17052msgstr "fjórtándu frændsystkini" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:450 17055msgctxt "FEMALE" 17056msgid "fourteenth cousin" 17057msgstr "fjórtánda frænka" 17058 17059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17060#: app/Functions/Functions.php:411 17061msgctxt "MALE" 17062msgid "fourteenth cousin" 17063msgstr "fjórtándi frændi" 17064 17065#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17066#: app/Functions/Functions.php:564 17067#, php-format 17068msgid "fourth %s" 17069msgstr "fjórðu %s" 17070 17071#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17072#: app/Functions/Functions.php:542 17073#, php-format 17074msgctxt "FEMALE" 17075msgid "fourth %s" 17076msgstr "fjórða %s" 17077 17078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17079#: app/Functions/Functions.php:519 17080#, php-format 17081msgctxt "MALE" 17082msgid "fourth %s" 17083msgstr "fjórði %s" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:466 17086msgid "fourth cousin" 17087msgstr "fjórðu frændsystkini" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:430 17090msgctxt "FEMALE" 17091msgid "fourth cousin" 17092msgstr "fjórða frænka" 17093 17094#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17095#: app/Functions/Functions.php:381 17096msgctxt "MALE" 17097msgid "fourth cousin" 17098msgstr "fjórði frændi" 17099 17100#. I18N: from 1700 interval 50 years 17101#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17103#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17107#, php-format 17108msgid "from %1$s interval %2$s year" 17109msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17110msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17111msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17112 17113#. I18N: Gedcom FROM dates 17114#: app/Date.php:357 17115#, php-format 17116msgid "from %s" 17117msgstr "frá %s" 17118 17119#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17120#: app/Date.php:369 17121#, php-format 17122msgid "from %s to %s" 17123msgstr "frá %s til %s" 17124 17125#. I18N: layout option for the fan chart 17126#: app/Module/FanChartModule.php:486 17127msgid "full circle" 17128msgstr "heill hringur" 17129 17130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17131msgid "gender" 17132msgstr "kyn" 17133 17134#. I18N: A button label. 17135#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17136msgid "go to new individual" 17137msgstr "" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:758 17140msgctxt "child’s child" 17141msgid "grandchild" 17142msgstr "barnabarn" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:770 17145msgctxt "daughter’s child" 17146msgid "grandchild" 17147msgstr "barnabarn" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:870 17150msgctxt "son’s child" 17151msgid "grandchild" 17152msgstr "barnabarn" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:760 17155msgctxt "child’s daughter" 17156msgid "granddaughter" 17157msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:772 17160msgctxt "daughter’s daughter" 17161msgid "granddaughter" 17162msgstr "dótturdóttir" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:872 17165msgctxt "son’s daughter" 17166msgid "granddaughter" 17167msgstr "sonardóttir" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:988 17170msgctxt "child’s daughter’s husband" 17171msgid "granddaughter’s husband" 17172msgstr "" 17173 17174#: app/Functions/Functions.php:1010 17175msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17176msgid "granddaughter’s husband" 17177msgstr "" 17178 17179#: app/Functions/Functions.php:1308 17180msgctxt "son’s daughter’s husband" 17181msgid "granddaughter’s husband" 17182msgstr "" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:840 17185msgctxt "parent’s father" 17186msgid "grandfather" 17187msgstr "afi" 17188 17189#: app/Functions/Functions.php:842 17190msgctxt "parent’s mother" 17191msgid "grandmother" 17192msgstr "amma" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:844 17195msgctxt "parent’s parent" 17196msgid "grandparent" 17197msgstr "afi og amma" 17198 17199#: app/Functions/Functions.php:764 17200msgctxt "child’s son" 17201msgid "grandson" 17202msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:776 17205msgctxt "daughter’s son" 17206msgid "grandson" 17207msgstr "dóttursonur" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:874 17210msgctxt "son’s son" 17211msgid "grandson" 17212msgstr "sonarsonur" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:998 17215msgctxt "child’s son’s wife" 17216msgid "grandson’s wife" 17217msgstr "" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:1026 17220msgctxt "daughter’s son’s wife" 17221msgid "grandson’s wife" 17222msgstr "" 17223 17224#: app/Functions/Functions.php:1318 17225msgctxt "son’s son’s wife" 17226msgid "grandson’s wife" 17227msgstr "" 17228 17229#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17230#: app/Functions/Functions.php:1729 17231#, php-format 17232msgid "great ×%s aunt" 17233msgstr "" 17234 17235#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17236#: app/Functions/Functions.php:1732 17237#, php-format 17238msgid "great ×%s aunt/uncle" 17239msgstr "" 17240 17241#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17242#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17243#, php-format 17244msgid "great ×%s grandchild" 17245msgstr "" 17246 17247#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17248#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17249#, php-format 17250msgid "great ×%s granddaughter" 17251msgstr "" 17252 17253#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17254#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17255#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17256#: app/Functions/Functions.php:2082 17257#, php-format 17258msgid "great ×%s grandfather" 17259msgstr "" 17260 17261#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17262#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17263#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17264#: app/Functions/Functions.php:2087 17265#, php-format 17266msgid "great ×%s grandmother" 17267msgstr "" 17268 17269#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17270#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17271#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17272#: app/Functions/Functions.php:2091 17273#, php-format 17274msgid "great ×%s grandparent" 17275msgstr "" 17276 17277#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17278#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17279#, php-format 17280msgid "great ×%s grandson" 17281msgstr "" 17282 17283#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17284#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17285#, php-format 17286msgid "great ×%s nephew" 17287msgstr "" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:1890 17290#, php-format 17291msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17292msgid "great ×%s nephew" 17293msgstr "" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:1894 17296#, php-format 17297msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17298msgid "great ×%s nephew" 17299msgstr "" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:1897 17302#, php-format 17303msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17304msgid "great ×%s nephew" 17305msgstr "" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17308#, php-format 17309msgid "great ×%s nephew/niece" 17310msgstr "" 17311 17312#: app/Functions/Functions.php:1913 17313#, php-format 17314msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17315msgid "great ×%s nephew/niece" 17316msgstr "" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:1917 17319#, php-format 17320msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17321msgid "great ×%s nephew/niece" 17322msgstr "" 17323 17324#: app/Functions/Functions.php:1920 17325#, php-format 17326msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17327msgid "great ×%s nephew/niece" 17328msgstr "" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17331#, php-format 17332msgid "great ×%s niece" 17333msgstr "" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1902 17336#, php-format 17337msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17338msgid "great ×%s niece" 17339msgstr "" 17340 17341#: app/Functions/Functions.php:1906 17342#, php-format 17343msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17344msgid "great ×%s niece" 17345msgstr "" 17346 17347#: app/Functions/Functions.php:1909 17348#, php-format 17349msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17350msgid "great ×%s niece" 17351msgstr "" 17352 17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17354#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17355#, php-format 17356msgid "great ×%s uncle" 17357msgstr "" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1702 17360#, php-format 17361msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17362msgid "great ×%s uncle" 17363msgstr "" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1706 17366#, php-format 17367msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17368msgid "great ×%s uncle" 17369msgstr "" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1709 17372#, php-format 17373msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17374msgid "great ×%s uncle" 17375msgstr "" 17376 17377#: app/Functions/Functions.php:1620 17378msgid "great ×4 aunt" 17379msgstr "" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1623 17382msgid "great ×4 aunt/uncle" 17383msgstr "" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:2130 17386msgid "great ×4 grandchild" 17387msgstr "" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:2127 17390msgid "great ×4 granddaughter" 17391msgstr "" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1979 17394msgid "great ×4 grandfather" 17395msgstr "" 17396 17397#: app/Functions/Functions.php:1983 17398msgid "great ×4 grandmother" 17399msgstr "" 17400 17401#: app/Functions/Functions.php:1986 17402msgid "great ×4 grandparent" 17403msgstr "" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:2123 17406msgid "great ×4 grandson" 17407msgstr "" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1814 17410msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17411msgid "great ×4 nephew" 17412msgstr "" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:1818 17415msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17416msgid "great ×4 nephew" 17417msgstr "" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:1821 17420msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17421msgid "great ×4 nephew" 17422msgstr "" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1837 17425msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17426msgid "great ×4 nephew/niece" 17427msgstr "" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1841 17430msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17431msgid "great ×4 nephew/niece" 17432msgstr "" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1844 17435msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17436msgid "great ×4 nephew/niece" 17437msgstr "" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1826 17440msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17441msgid "great ×4 niece" 17442msgstr "" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1830 17445msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17446msgid "great ×4 niece" 17447msgstr "" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1833 17450msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17451msgid "great ×4 niece" 17452msgstr "" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1609 17455msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17456msgid "great ×4 uncle" 17457msgstr "" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1613 17460msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17461msgid "great ×4 uncle" 17462msgstr "" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:1616 17465msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17466msgid "great ×4 uncle" 17467msgstr "" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1639 17470msgid "great ×5 aunt" 17471msgstr "" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1642 17474msgid "great ×5 aunt/uncle" 17475msgstr "" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:2141 17478msgid "great ×5 grandchild" 17479msgstr "" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:2138 17482msgid "great ×5 granddaughter" 17483msgstr "" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1990 17486msgid "great ×5 grandfather" 17487msgstr "" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1994 17490msgid "great ×5 grandmother" 17491msgstr "" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1997 17494msgid "great ×5 grandparent" 17495msgstr "" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:2134 17498msgid "great ×5 grandson" 17499msgstr "" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1849 17502msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17503msgid "great ×5 nephew" 17504msgstr "" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1853 17507msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17508msgid "great ×5 nephew" 17509msgstr "" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1856 17512msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17513msgid "great ×5 nephew" 17514msgstr "" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1872 17517msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17518msgid "great ×5 nephew/niece" 17519msgstr "" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1876 17522msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17523msgid "great ×5 nephew/niece" 17524msgstr "" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1879 17527msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17528msgid "great ×5 nephew/niece" 17529msgstr "" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1861 17532msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17533msgid "great ×5 niece" 17534msgstr "" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1865 17537msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17538msgid "great ×5 niece" 17539msgstr "" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1868 17542msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17543msgid "great ×5 niece" 17544msgstr "" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1628 17547msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17548msgid "great ×5 uncle" 17549msgstr "" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1632 17552msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17553msgid "great ×5 uncle" 17554msgstr "" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1635 17557msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17558msgid "great ×5 uncle" 17559msgstr "" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1658 17562msgid "great ×6 aunt" 17563msgstr "" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1661 17566msgid "great ×6 aunt/uncle" 17567msgstr "" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:2152 17570msgid "great ×6 grandchild" 17571msgstr "" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:2149 17574msgid "great ×6 granddaughter" 17575msgstr "" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:2001 17578msgid "great ×6 grandfather" 17579msgstr "" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:2005 17582msgid "great ×6 grandmother" 17583msgstr "" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:2008 17586msgid "great ×6 grandparent" 17587msgstr "" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:2145 17590msgid "great ×6 grandson" 17591msgstr "" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1647 17594msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17595msgid "great ×6 uncle" 17596msgstr "" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1651 17599msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17600msgid "great ×6 uncle" 17601msgstr "" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1654 17604msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17605msgid "great ×6 uncle" 17606msgstr "" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1677 17609msgid "great ×7 aunt" 17610msgstr "" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:1680 17613msgid "great ×7 aunt/uncle" 17614msgstr "" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:2163 17617msgid "great ×7 grandchild" 17618msgstr "" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:2160 17621msgid "great ×7 granddaughter" 17622msgstr "" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:2012 17625msgid "great ×7 grandfather" 17626msgstr "" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:2016 17629msgid "great ×7 grandmother" 17630msgstr "" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:2019 17633msgid "great ×7 grandparent" 17634msgstr "" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:2156 17637msgid "great ×7 grandson" 17638msgstr "" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1666 17641msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17642msgid "great ×7 uncle" 17643msgstr "" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1670 17646msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17647msgid "great ×7 uncle" 17648msgstr "" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1673 17651msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17652msgid "great ×7 uncle" 17653msgstr "" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1350 17656msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17657msgid "great-aunt" 17658msgstr "" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1046 17661msgctxt "father’s father’s sister" 17662msgid "great-aunt" 17663msgstr "" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1356 17666msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17667msgid "great-aunt" 17668msgstr "" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1058 17671msgctxt "father’s mother’s sister" 17672msgid "great-aunt" 17673msgstr "" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1362 17676msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17677msgid "great-aunt" 17678msgstr "" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1070 17681msgctxt "father’s parent’s sister" 17682msgid "great-aunt" 17683msgstr "" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1368 17686msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17687msgid "great-aunt" 17688msgstr "" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1126 17691msgctxt "mother’s father’s sister" 17692msgid "great-aunt" 17693msgstr "" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1374 17696msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17697msgid "great-aunt" 17698msgstr "" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1144 17701msgctxt "mother’s mother’s sister" 17702msgid "great-aunt" 17703msgstr "" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1380 17706msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17707msgid "great-aunt" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1156 17711msgctxt "mother’s parent’s sister" 17712msgid "great-aunt" 17713msgstr "" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1386 17716msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17717msgid "great-aunt" 17718msgstr "" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1178 17721msgctxt "parent’s father’s sister" 17722msgid "great-aunt" 17723msgstr "" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1392 17726msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17727msgid "great-aunt" 17728msgstr "" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1190 17731msgctxt "parent’s mother’s sister" 17732msgid "great-aunt" 17733msgstr "" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1398 17736msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17737msgid "great-aunt" 17738msgstr "" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1202 17741msgctxt "parent’s parent’s sister" 17742msgid "great-aunt" 17743msgstr "" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1044 17746msgctxt "father’s father’s sibling" 17747msgid "great-aunt/uncle" 17748msgstr "" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1352 17751msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17752msgid "great-aunt/uncle" 17753msgstr "" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1056 17756msgctxt "father’s mother’s sibling" 17757msgid "great-aunt/uncle" 17758msgstr "" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1358 17761msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17762msgid "great-aunt/uncle" 17763msgstr "" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1068 17766msgctxt "father’s parent’s sibling" 17767msgid "great-aunt/uncle" 17768msgstr "" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1364 17771msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17772msgid "great-aunt/uncle" 17773msgstr "" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1124 17776msgctxt "mother’s father’s sibling" 17777msgid "great-aunt/uncle" 17778msgstr "" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1370 17781msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17782msgid "great-aunt/uncle" 17783msgstr "" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1142 17786msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17787msgid "great-aunt/uncle" 17788msgstr "" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1376 17791msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17792msgid "great-aunt/uncle" 17793msgstr "" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1154 17796msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17797msgid "great-aunt/uncle" 17798msgstr "" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1382 17801msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17802msgid "great-aunt/uncle" 17803msgstr "" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1176 17806msgctxt "parent’s father’s sibling" 17807msgid "great-aunt/uncle" 17808msgstr "" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1388 17811msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17812msgid "great-aunt/uncle" 17813msgstr "" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1188 17816msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17817msgid "great-aunt/uncle" 17818msgstr "" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1394 17821msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17822msgid "great-aunt/uncle" 17823msgstr "" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1200 17826msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17827msgid "great-aunt/uncle" 17828msgstr "" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1400 17831msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17832msgid "great-aunt/uncle" 17833msgstr "" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:978 17836msgctxt "child’s child’s child" 17837msgid "great-grandchild" 17838msgstr "" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:984 17841msgctxt "child’s daughter’s child" 17842msgid "great-grandchild" 17843msgstr "" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:992 17846msgctxt "child’s son’s child" 17847msgid "great-grandchild" 17848msgstr "" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1000 17851msgctxt "daughter’s child’s child" 17852msgid "great-grandchild" 17853msgstr "" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1006 17856msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17857msgid "great-grandchild" 17858msgstr "" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1020 17861msgctxt "daughter’s son’s child" 17862msgid "great-grandchild" 17863msgstr "" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1298 17866msgctxt "son’s child’s child" 17867msgid "great-grandchild" 17868msgstr "" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1304 17871msgctxt "son’s daughter’s child" 17872msgid "great-grandchild" 17873msgstr "" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1312 17876msgctxt "son’s son’s child" 17877msgid "great-grandchild" 17878msgstr "" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:980 17881msgctxt "child’s child’s daughter" 17882msgid "great-granddaughter" 17883msgstr "" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:986 17886msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17887msgid "great-granddaughter" 17888msgstr "" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:994 17891msgctxt "child’s son’s daughter" 17892msgid "great-granddaughter" 17893msgstr "" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1002 17896msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17897msgid "great-granddaughter" 17898msgstr "" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1008 17901msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17902msgid "great-granddaughter" 17903msgstr "" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1022 17906msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17907msgid "great-granddaughter" 17908msgstr "" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1300 17911msgctxt "son’s child’s daughter" 17912msgid "great-granddaughter" 17913msgstr "" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1306 17916msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17917msgid "great-granddaughter" 17918msgstr "" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1314 17921msgctxt "son’s son’s daughter" 17922msgid "great-granddaughter" 17923msgstr "" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1038 17926msgctxt "father’s father’s father" 17927msgid "great-grandfather" 17928msgstr "" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1050 17931msgctxt "father’s mother’s father" 17932msgid "great-grandfather" 17933msgstr "" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1062 17936msgctxt "father’s parent’s father" 17937msgid "great-grandfather" 17938msgstr "" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1118 17941msgctxt "mother’s father’s father" 17942msgid "great-grandfather" 17943msgstr "" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1136 17946msgctxt "mother’s mother’s father" 17947msgid "great-grandfather" 17948msgstr "" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1148 17951msgctxt "mother’s parent’s father" 17952msgid "great-grandfather" 17953msgstr "" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1170 17956msgctxt "parent’s father’s father" 17957msgid "great-grandfather" 17958msgstr "" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1182 17961msgctxt "parent’s mother’s father" 17962msgid "great-grandfather" 17963msgstr "" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1194 17966msgctxt "parent’s parent’s father" 17967msgid "great-grandfather" 17968msgstr "" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1040 17971msgctxt "father’s father’s mother" 17972msgid "great-grandmother" 17973msgstr "" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1052 17976msgctxt "father’s mother’s mother" 17977msgid "great-grandmother" 17978msgstr "" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1064 17981msgctxt "father’s parent’s mother" 17982msgid "great-grandmother" 17983msgstr "" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1120 17986msgctxt "mother’s father’s mother" 17987msgid "great-grandmother" 17988msgstr "" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1138 17991msgctxt "mother’s mother’s mother" 17992msgid "great-grandmother" 17993msgstr "" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1150 17996msgctxt "mother’s parent’s mother" 17997msgid "great-grandmother" 17998msgstr "" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1172 18001msgctxt "parent’s father’s mother" 18002msgid "great-grandmother" 18003msgstr "" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1184 18006msgctxt "parent’s mother’s mother" 18007msgid "great-grandmother" 18008msgstr "" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1196 18011msgctxt "parent’s parent’s mother" 18012msgid "great-grandmother" 18013msgstr "" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1042 18016msgctxt "father’s father’s parent" 18017msgid "great-grandparent" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1054 18021msgctxt "father’s mother’s parent" 18022msgid "great-grandparent" 18023msgstr "" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1066 18026msgctxt "father’s parent’s parent" 18027msgid "great-grandparent" 18028msgstr "" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1122 18031msgctxt "mother’s father’s parent" 18032msgid "great-grandparent" 18033msgstr "" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1140 18036msgctxt "mother’s mother’s parent" 18037msgid "great-grandparent" 18038msgstr "" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1152 18041msgctxt "mother’s parent’s parent" 18042msgid "great-grandparent" 18043msgstr "" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1174 18046msgctxt "parent’s father’s parent" 18047msgid "great-grandparent" 18048msgstr "" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1186 18051msgctxt "parent’s mother’s parent" 18052msgid "great-grandparent" 18053msgstr "" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1198 18056msgctxt "parent’s parent’s parent" 18057msgid "great-grandparent" 18058msgstr "" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:982 18061msgctxt "child’s child’s son" 18062msgid "great-grandson" 18063msgstr "" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:990 18066msgctxt "child’s daughter’s son" 18067msgid "great-grandson" 18068msgstr "" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:996 18071msgctxt "child’s son’s son" 18072msgid "great-grandson" 18073msgstr "" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1004 18076msgctxt "daughter’s child’s son" 18077msgid "great-grandson" 18078msgstr "" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1012 18081msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18082msgid "great-grandson" 18083msgstr "" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1024 18086msgctxt "daughter’s son’s son" 18087msgid "great-grandson" 18088msgstr "" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1302 18091msgctxt "son’s child’s son" 18092msgid "great-grandson" 18093msgstr "" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1310 18096msgctxt "son’s daughter’s son" 18097msgid "great-grandson" 18098msgstr "" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1316 18101msgctxt "son’s son’s son" 18102msgid "great-grandson" 18103msgstr "" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1582 18106msgid "great-great-aunt" 18107msgstr "" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1585 18110msgid "great-great-aunt/uncle" 18111msgstr "" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:2108 18114msgid "great-great-grandchild" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:2105 18118msgid "great-great-granddaughter" 18119msgstr "" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1957 18122msgid "great-great-grandfather" 18123msgstr "" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1961 18126msgid "great-great-grandmother" 18127msgstr "" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1964 18130msgid "great-great-grandparent" 18131msgstr "" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:2101 18134msgid "great-great-grandson" 18135msgstr "" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1601 18138msgid "great-great-great-aunt" 18139msgstr "" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1604 18142msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18143msgstr "" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:2119 18146msgid "great-great-great-grandchild" 18147msgstr "" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:2116 18150msgid "great-great-great-granddaughter" 18151msgstr "" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1968 18154msgid "great-great-great-grandfather" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1972 18158msgid "great-great-great-grandmother" 18159msgstr "" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:1975 18162msgid "great-great-great-grandparent" 18163msgstr "" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:2112 18166msgid "great-great-great-grandson" 18167msgstr "" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1779 18170msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18171msgid "great-great-great-nephew" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1783 18175msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18176msgid "great-great-great-nephew" 18177msgstr "" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1786 18180msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18181msgid "great-great-great-nephew" 18182msgstr "" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1802 18185msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18186msgid "great-great-great-nephew/niece" 18187msgstr "" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:1806 18190msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18191msgid "great-great-great-nephew/niece" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1809 18195msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18196msgid "great-great-great-nephew/niece" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1791 18200msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18201msgid "great-great-great-niece" 18202msgstr "" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1795 18205msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18206msgid "great-great-great-niece" 18207msgstr "" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1798 18210msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18211msgid "great-great-great-niece" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1590 18215msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18216msgid "great-great-great-uncle" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1594 18220msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18221msgid "great-great-great-uncle" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1597 18225msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18226msgid "great-great-great-uncle" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1744 18230msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18231msgid "great-great-nephew" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1748 18235msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18236msgid "great-great-nephew" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1751 18240msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18241msgid "great-great-nephew" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1767 18245msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18246msgid "great-great-nephew/niece" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1771 18250msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18251msgid "great-great-nephew/niece" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1774 18255msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18256msgid "great-great-nephew/niece" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1756 18260msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18261msgid "great-great-niece" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1760 18265msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18266msgid "great-great-niece" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1763 18270msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18271msgid "great-great-niece" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1571 18275msgctxt "great-grandfather’s brother" 18276msgid "great-great-uncle" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1575 18280msgctxt "great-grandmother’s brother" 18281msgid "great-great-uncle" 18282msgstr "" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1578 18285msgctxt "great-grandparent’s brother" 18286msgid "great-great-uncle" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:927 18290msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18291msgid "great-nephew" 18292msgstr "bróðursonarsonur" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:947 18295msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18296msgid "great-nephew" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:965 18300msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18301msgid "great-nephew" 18302msgstr "" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1247 18305msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18306msgid "great-nephew" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1267 18310msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18311msgid "great-nephew" 18312msgstr "" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1291 18315msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18316msgid "great-nephew" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:930 18320msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18321msgid "great-nephew" 18322msgstr "bróðurdóttursonur" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:950 18325msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18326msgid "great-nephew" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:968 18330msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18331msgid "great-nephew" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1250 18335msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18336msgid "great-nephew" 18337msgstr "" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1270 18340msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18341msgid "great-nephew" 18342msgstr "" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1294 18345msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18346msgid "great-nephew" 18347msgstr "" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1216 18350msgctxt "sibling’s child’s son" 18351msgid "great-nephew" 18352msgstr "" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1224 18355msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18356msgid "great-nephew" 18357msgstr "" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1230 18360msgctxt "sibling’s son’s son" 18361msgid "great-nephew" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:915 18365msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18366msgid "great-nephew/niece" 18367msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:933 18370msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18371msgid "great-nephew/niece" 18372msgstr "bróðurdóttursonur" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:953 18375msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18376msgid "great-nephew/niece" 18377msgstr "" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1235 18380msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18381msgid "great-nephew/niece" 18382msgstr "" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1253 18385msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18386msgid "great-nephew/niece" 18387msgstr "" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1279 18390msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18391msgid "great-nephew/niece" 18392msgstr "" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:918 18395msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18396msgid "great-nephew/niece" 18397msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:936 18400msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18401msgid "great-nephew/niece" 18402msgstr "bróðurdótturdóttir" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:956 18405msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18406msgid "great-nephew/niece" 18407msgstr "" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1238 18410msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18411msgid "great-nephew/niece" 18412msgstr "" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1256 18415msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18416msgid "great-nephew/niece" 18417msgstr "" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1282 18420msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18421msgid "great-nephew/niece" 18422msgstr "" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1212 18425msgctxt "sibling’s child’s child" 18426msgid "great-nephew/niece" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1218 18430msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18431msgid "great-nephew/niece" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1226 18435msgctxt "sibling’s son’s child" 18436msgid "great-nephew/niece" 18437msgstr "" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:921 18440msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18441msgid "great-niece" 18442msgstr "bróðursonardóttir" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:939 18445msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18446msgid "great-niece" 18447msgstr "" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:959 18450msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18451msgid "great-niece" 18452msgstr "" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1241 18455msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18456msgid "great-niece" 18457msgstr "" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1259 18460msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18461msgid "great-niece" 18462msgstr "" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1285 18465msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18466msgid "great-niece" 18467msgstr "" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:924 18470msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18471msgid "great-niece" 18472msgstr "bróðurdótturdóttir" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:942 18475msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18476msgid "great-niece" 18477msgstr "" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:962 18480msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18481msgid "great-niece" 18482msgstr "" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1244 18485msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18486msgid "great-niece" 18487msgstr "" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1262 18490msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18491msgid "great-niece" 18492msgstr "" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1288 18495msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18496msgid "great-niece" 18497msgstr "" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1214 18500msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18501msgid "great-niece" 18502msgstr "" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1220 18505msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18506msgid "great-niece" 18507msgstr "" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1228 18510msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18511msgid "great-niece" 18512msgstr "" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1036 18515msgctxt "father’s father’s brother" 18516msgid "great-uncle" 18517msgstr "" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1354 18520msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18521msgid "great-uncle" 18522msgstr "" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1048 18525msgctxt "father’s mother’s brother" 18526msgid "great-uncle" 18527msgstr "" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1360 18530msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18531msgid "great-uncle" 18532msgstr "" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1060 18535msgctxt "father’s parent’s brother" 18536msgid "great-uncle" 18537msgstr "" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1366 18540msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18541msgid "great-uncle" 18542msgstr "" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1116 18545msgctxt "mother’s father’s brother" 18546msgid "great-uncle" 18547msgstr "" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1372 18550msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18551msgid "great-uncle" 18552msgstr "" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1134 18555msgctxt "mother’s mother’s brother" 18556msgid "great-uncle" 18557msgstr "" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1378 18560msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18561msgid "great-uncle" 18562msgstr "" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1146 18565msgctxt "mother’s parent’s brother" 18566msgid "great-uncle" 18567msgstr "" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1384 18570msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18571msgid "great-uncle" 18572msgstr "" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1168 18575msgctxt "parent’s father’s brother" 18576msgid "great-uncle" 18577msgstr "" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1390 18580msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18581msgid "great-uncle" 18582msgstr "" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1180 18585msgctxt "parent’s mother’s brother" 18586msgid "great-uncle" 18587msgstr "" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1396 18590msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18591msgid "great-uncle" 18592msgstr "" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1192 18595msgctxt "parent’s parent’s brother" 18596msgid "great-uncle" 18597msgstr "" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1402 18600msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18601msgid "great-uncle" 18602msgstr "" 18603 18604#. I18N: layout option for the fan chart 18605#: app/Module/FanChartModule.php:482 18606msgid "half circle" 18607msgstr "hálfur hringur" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:794 18610msgctxt "father’s son" 18611msgid "half-brother" 18612msgstr "hálfbróðir" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:832 18615msgctxt "mother’s son" 18616msgid "half-brother" 18617msgstr "hálfbróðir" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:850 18620msgctxt "parent’s son" 18621msgid "half-brother" 18622msgstr "hálfbróðir" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:780 18625msgctxt "father’s child" 18626msgid "half-sibling" 18627msgstr "hálfsystkini" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:816 18630msgctxt "mother’s child" 18631msgid "half-sibling" 18632msgstr "hálfsystkini" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:836 18635msgctxt "parent’s child" 18636msgid "half-sibling" 18637msgstr "hálfsystkini" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:782 18640msgctxt "father’s daughter" 18641msgid "half-sister" 18642msgstr "hálfsystir" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:818 18645msgctxt "mother’s daughter" 18646msgid "half-sister" 18647msgstr "hálfsystir" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:838 18650msgctxt "parent’s daughter" 18651msgid "half-sister" 18652msgstr "hálfsystir" 18653 18654#. I18N: reflexive pronoun 18655#: app/Functions/Functions.php:188 18656msgid "herself" 18657msgstr "" 18658 18659#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18660#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 18661msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18662msgstr "" 18663 18664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 18665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 18666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 18667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 18668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 18669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 18670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 18671msgid "hide" 18672msgstr "fela" 18673 18674#. I18N: reflexive pronoun 18675#: app/Functions/Functions.php:185 18676msgid "himself" 18677msgstr "" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:627 18680msgid "husband" 18681msgstr "eiginmaður" 18682 18683#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18684#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18685msgid "immigration name" 18686msgstr "innflutningsnafn" 18687 18688#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18689#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18690msgctxt "FEMALE" 18691msgid "immigration name" 18692msgstr "innflutningsnafn" 18693 18694#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18695#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18696msgctxt "MALE" 18697msgid "immigration name" 18698msgstr "innflutningsnafn" 18699 18700#. I18N: A button label. 18701#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18702#, fuzzy 18703msgid "import" 18704msgstr "flytja inn" 18705 18706#. I18N: A button label. 18707#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18708msgid "import file" 18709msgstr "" 18710 18711#. I18N: Gedcom INT dates 18712#: app/Date.php:345 18713#, php-format 18714msgid "interpreted %s (%s)" 18715msgstr "túlkað %s (%s)" 18716 18717#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18718#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18719msgid "invert selection" 18720msgstr "umsnúa vali" 18721 18722#. I18N: a month in the French republican calendar 18723#: app/Date/FrenchDate.php:157 18724msgctxt "GENITIVE" 18725msgid "jours complementaires" 18726msgstr "jours complémentaires" 18727 18728#. I18N: a month in the French republican calendar 18729#: app/Date/FrenchDate.php:251 18730msgctxt "INSTRUMENTAL" 18731msgid "jours complementaires" 18732msgstr "jours complémentaires" 18733 18734#. I18N: a month in the French republican calendar 18735#: app/Date/FrenchDate.php:204 18736msgctxt "LOCATIVE" 18737msgid "jours complementaires" 18738msgstr "jours complémentaires" 18739 18740#. I18N: a month in the French republican calendar 18741#: app/Date/FrenchDate.php:110 18742msgctxt "NOMINATIVE" 18743msgid "jours complementaires" 18744msgstr "jours complémentaires" 18745 18746#. I18N: A button label, last page 18747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 18748#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18749#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18750#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18751msgid "last" 18752msgstr "síðasta" 18753 18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 18755msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18756msgid "last" 18757msgstr "síðasta" 18758 18759#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18760msgid "left" 18761msgstr "" 18762 18763#. I18N: Layout option for lists of names 18764#. I18N: An option in a list-box 18765#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 18766#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 18767#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 18768#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 18769#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 18770msgid "list" 18771msgstr "lista upp" 18772 18773#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 18774#, php-format 18775msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18776msgstr "" 18777 18778#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18779#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18780msgid "maiden name" 18781msgstr "jómfrúarnafn" 18782 18783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18784msgid "managers" 18785msgstr "" 18786 18787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18788#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 18789msgid "markdown" 18790msgstr "" 18791 18792#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18793msgid "marriage" 18794msgstr "gifting" 18795 18796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18797msgctxt "FEMALE" 18798msgid "married" 18799msgstr "gift" 18800 18801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18802msgctxt "MALE" 18803msgid "married" 18804msgstr "giftur" 18805 18806#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18808msgid "married name" 18809msgstr "giftingarnafn" 18810 18811#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18812#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18813msgctxt "FEMALE" 18814msgid "married name" 18815msgstr "giftingarnafn" 18816 18817#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18818#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18819msgctxt "MALE" 18820msgid "married name" 18821msgstr "giftingarnafn" 18822 18823#: app/Functions/Functions.php:820 18824msgctxt "mother’s father" 18825msgid "maternal grandfather" 18826msgstr "móðurafi" 18827 18828#: app/Functions/Functions.php:824 18829msgctxt "mother’s mother" 18830msgid "maternal grandmother" 18831msgstr "móðuramma" 18832 18833#: app/Functions/Functions.php:826 18834msgctxt "mother’s parent" 18835msgid "maternal grandparent" 18836msgstr "móðurafi og -amma" 18837 18838#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18839#: app/SurnameTradition.php:86 18840msgid "matrilineal" 18841msgstr "" 18842 18843#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18844#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18845#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18846#, php-format 18847msgid "maximum %s day" 18848msgid_plural "maximum %s days" 18849msgstr[0] "hámark %s dagur" 18850msgstr[1] "hámark %s dagar" 18851 18852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18857msgid "members" 18858msgstr "" 18859 18860#. I18N: Name of a theme. 18861#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18862msgid "minimal" 18863msgstr "" 18864 18865#: app/Functions/Functions.php:613 18866msgid "mother" 18867msgstr "móðir" 18868 18869#: app/Functions/Functions.php:806 18870msgctxt "husband’s mother" 18871msgid "mother-in-law" 18872msgstr "tengdamóðir" 18873 18874#: app/Functions/Functions.php:886 18875msgctxt "spouse’s mother" 18876msgid "mother-in-law" 18877msgstr "tengdamóðir" 18878 18879#: app/Functions/Functions.php:904 18880msgctxt "wife’s mother" 18881msgid "mother-in-law" 18882msgstr "tengdamóðir" 18883 18884#: app/Functions/Functions.php:892 18885msgctxt "spouse’s parent" 18886msgid "mother/father-in-law" 18887msgstr "móðir/tengdafaðir" 18888 18889#: app/Functions/Functions.php:754 18890msgctxt "brother’s son" 18891msgid "nephew" 18892msgstr "frændi" 18893 18894#: app/Functions/Functions.php:1106 18895msgctxt "husband’s brother’s son" 18896msgid "nephew" 18897msgstr "" 18898 18899#: app/Functions/Functions.php:1102 18900msgctxt "husband’s sibling’s son" 18901msgid "nephew" 18902msgstr "" 18903 18904#: app/Functions/Functions.php:1104 18905msgctxt "husband’s sister’s son" 18906msgid "nephew" 18907msgstr "" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:858 18910msgctxt "sibling’s son" 18911msgid "nephew" 18912msgstr "frændi" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:868 18915msgctxt "sister’s son" 18916msgid "nephew" 18917msgstr "frændi" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:1346 18920msgctxt "wife’s brother’s son" 18921msgid "nephew" 18922msgstr "" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:1342 18925msgctxt "wife’s sibling’s son" 18926msgid "nephew" 18927msgstr "" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:1344 18930msgctxt "wife’s sister’s son" 18931msgid "nephew" 18932msgstr "" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:944 18935msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18936msgid "nephew-in-law" 18937msgstr "" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:1222 18940msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18941msgid "nephew-in-law" 18942msgstr "" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:1264 18945msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18946msgid "nephew-in-law" 18947msgstr "" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:750 18950msgctxt "brother’s child" 18951msgid "nephew/niece" 18952msgstr "frændi/frænka" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:1094 18955msgctxt "husband’s brother’s child" 18956msgid "nephew/niece" 18957msgstr "" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:1090 18960msgctxt "husband’s sibling’s child" 18961msgid "nephew/niece" 18962msgstr "" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:1092 18965msgctxt "husband’s sister’s child" 18966msgid "nephew/niece" 18967msgstr "" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:854 18970msgctxt "sibling’s child" 18971msgid "nephew/niece" 18972msgstr "frændi/frænka" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:862 18975msgctxt "sister’s child" 18976msgid "nephew/niece" 18977msgstr "frændi/frænka" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:1334 18980msgctxt "wife’s brother’s child" 18981msgid "nephew/niece" 18982msgstr "" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:1330 18985msgctxt "wife’s sibling’s child" 18986msgid "nephew/niece" 18987msgstr "" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:1332 18990msgctxt "wife’s sister’s child" 18991msgid "nephew/niece" 18992msgstr "" 18993 18994#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 18995msgid "never" 18996msgstr "" 18997 18998#. I18N: A button label, next page 18999#: resources/views/individual-page.phtml:59 19000#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19001#: resources/views/media-list-page.phtml:97 19002#: resources/views/media-list-page.phtml:203 19003#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19004#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19005#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 19006#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 19007#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19008#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19012#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19013msgid "next" 19014msgstr "næsta" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:752 19017msgctxt "brother’s daughter" 19018msgid "niece" 19019msgstr "frænka" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:1100 19022msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19023msgid "niece" 19024msgstr "" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:1096 19027msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19028msgid "niece" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1098 19032msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19033msgid "niece" 19034msgstr "" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:856 19037msgctxt "sibling’s daughter" 19038msgid "niece" 19039msgstr "frænka" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:864 19042msgctxt "sister’s daughter" 19043msgid "niece" 19044msgstr "frænka" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:1340 19047msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19048msgid "niece" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:1336 19052msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19053msgid "niece" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:1338 19057msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19058msgid "niece" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:970 19062msgctxt "brother’s son’s wife" 19063msgid "niece-in-law" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:1232 19067msgctxt "sibling’s son’s wife" 19068msgid "niece-in-law" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:1296 19072msgctxt "sisters’s son’s wife" 19073msgid "niece-in-law" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:476 19077msgid "ninth cousin" 19078msgstr "níundu frændsystkini" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:440 19081msgctxt "FEMALE" 19082msgid "ninth cousin" 19083msgstr "níunda frænka" 19084 19085#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19086#: app/Functions/Functions.php:396 19087msgctxt "MALE" 19088msgid "ninth cousin" 19089msgstr "níundi frændi" 19090 19091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 19092#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 19093#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 19094#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19095#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19096#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 19098#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19099#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19100#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 19102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 19103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 19104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 19105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 19106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 19107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 19108#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19109#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19110#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19111#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19112#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19113#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19114#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19115#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19116#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19117#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19118#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19119#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19126msgid "no" 19127msgstr "nei" 19128 19129#. I18N: None of the other options 19130#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354 19131#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 19132#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 19133#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 19134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19135msgid "none" 19136msgstr "engin" 19137 19138#: app/SurnameTradition.php:112 19139msgctxt "Surname tradition" 19140msgid "none" 19141msgstr "ekkert" 19142 19143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19144msgid "numbers" 19145msgstr "tölur" 19146 19147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19149#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19150#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19151#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19152#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19154#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19158#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19160msgid "of" 19161msgstr "af" 19162 19163#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19164msgid "on the date of death" 19165msgstr "á degi andláts" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:617 19168msgid "parent" 19169msgstr "foreldri" 19170 19171#: app/Functions/Functions.php:677 19172msgid "partner" 19173msgstr "sambýlismaki" 19174 19175#: app/Functions/Functions.php:657 19176msgctxt "FEMALE" 19177msgid "partner" 19178msgstr "sambýliskona" 19179 19180#: app/Functions/Functions.php:637 19181msgctxt "MALE" 19182msgid "partner" 19183msgstr "sambýlismaður" 19184 19185#: app/SurnameTradition.php:75 19186msgctxt "Surname tradition" 19187msgid "paternal" 19188msgstr "föðurætt" 19189 19190#: app/Functions/Functions.php:784 19191msgctxt "father’s father" 19192msgid "paternal grandfather" 19193msgstr "föðurafi" 19194 19195#: app/Functions/Functions.php:786 19196msgctxt "father’s mother" 19197msgid "paternal grandmother" 19198msgstr "föðuramma" 19199 19200#: app/Functions/Functions.php:788 19201msgctxt "father’s parent" 19202msgid "paternal grandparent" 19203msgstr "föðurafi og -amma" 19204 19205#. I18N: A system where children take their father’s surname 19206#: app/SurnameTradition.php:82 19207msgid "patrilineal" 19208msgstr "" 19209 19210#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19211#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 19212msgid "pending" 19213msgstr "" 19214 19215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19216msgid "percentage" 19217msgstr "prósenta" 19218 19219#. I18N: A button label. 19220#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19221msgid "preview" 19222msgstr "Forskoða" 19223 19224#. I18N: A button label, previous page 19225#: resources/views/individual-page.phtml:55 19226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19227#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19228#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19229#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19230#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19231#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19232#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19233#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19234#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 19235#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19236#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19237#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19238msgid "previous" 19239msgstr "fyrri" 19240 19241#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19242#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19243msgid "primary evidence" 19244msgstr "" 19245 19246#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19247#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19248msgid "questionable evidence" 19249msgstr "" 19250 19251#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 19252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19253msgid "records" 19254msgstr "færslur" 19255 19256#: resources/views/family-page.phtml:19 19257#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19258#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 19259#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19260#: resources/views/source-page.phtml:14 19261msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19262msgid "reject" 19263msgstr "hafna" 19264 19265#: resources/views/family-page.phtml:13 19266#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19267#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 19268#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19269#: resources/views/source-page.phtml:8 19270msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19271msgid "reject" 19272msgstr "hafna" 19273 19274#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19275#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 19276msgid "rejected" 19277msgstr "" 19278 19279#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19280#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19281msgid "religious name" 19282msgstr "trúarnafn" 19283 19284#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19285#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19286msgctxt "FEMALE" 19287msgid "religious name" 19288msgstr "trúarnafn" 19289 19290#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19291#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19292msgctxt "MALE" 19293msgid "religious name" 19294msgstr "trúarnafn" 19295 19296#. I18N: A button label. 19297#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19298msgid "replace" 19299msgstr "" 19300 19301#. I18N: A button label. 19302#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19303#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19304#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19305msgid "reset" 19306msgstr "endursetja" 19307 19308#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19309msgid "right" 19310msgstr "" 19311 19312#. I18N: A button label. 19313#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19314#: resources/views/admin/components.phtml:132 19315#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19316#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 19317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19318#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 19320#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 19323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19324#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19326#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 19327#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19328#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 19329#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19330#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 19331#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19332#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19333#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19334#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19335#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 19336#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19337#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19338#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19339#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19340#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19341#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19342#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19343#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19344#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19345#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19346#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19347#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19348#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19349#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19350#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19351#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19352#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19353msgid "save" 19354msgstr "vista" 19355 19356#. I18N: A button label. 19357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19359#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19360#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19361#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19362#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19363msgid "search" 19364msgstr "leita" 19365 19366#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19367#: app/Functions/Functions.php:558 19368#, php-format 19369msgid "second %s" 19370msgstr "önnur %s" 19371 19372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19373#: app/Functions/Functions.php:536 19374#, php-format 19375msgctxt "FEMALE" 19376msgid "second %s" 19377msgstr "önnur %s" 19378 19379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19380#: app/Functions/Functions.php:513 19381#, php-format 19382msgctxt "MALE" 19383msgid "second %s" 19384msgstr "annar %s" 19385 19386#: app/Functions/Functions.php:462 19387msgid "second cousin" 19388msgstr "önnur frændsystkini" 19389 19390#: app/Functions/Functions.php:426 19391msgctxt "FEMALE" 19392msgid "second cousin" 19393msgstr "önnur frænka" 19394 19395#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19396#: app/Functions/Functions.php:375 19397msgctxt "MALE" 19398msgid "second cousin" 19399msgstr "annar frændi" 19400 19401#: app/Functions/Functions.php:1463 19402msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19403msgid "second cousin" 19404msgstr "" 19405 19406#: app/Functions/Functions.php:1455 19407msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19408msgid "second cousin" 19409msgstr "" 19410 19411#: app/Functions/Functions.php:1459 19412msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19413msgid "second cousin" 19414msgstr "" 19415 19416#: app/Functions/Functions.php:1487 19417msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19418msgid "second cousin" 19419msgstr "" 19420 19421#: app/Functions/Functions.php:1479 19422msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19423msgid "second cousin" 19424msgstr "" 19425 19426#: app/Functions/Functions.php:1483 19427msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19428msgid "second cousin" 19429msgstr "" 19430 19431#: app/Functions/Functions.php:1475 19432msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19433msgid "second cousin" 19434msgstr "" 19435 19436#: app/Functions/Functions.php:1467 19437msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19438msgid "second cousin" 19439msgstr "" 19440 19441#: app/Functions/Functions.php:1471 19442msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19443msgid "second cousin" 19444msgstr "" 19445 19446#: app/Functions/Functions.php:1499 19447msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19448msgid "second cousin" 19449msgstr "" 19450 19451#: app/Functions/Functions.php:1491 19452msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19453msgid "second cousin" 19454msgstr "" 19455 19456#: app/Functions/Functions.php:1495 19457msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19458msgid "second cousin" 19459msgstr "" 19460 19461#: app/Functions/Functions.php:1523 19462msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19463msgid "second cousin" 19464msgstr "" 19465 19466#: app/Functions/Functions.php:1515 19467msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19468msgid "second cousin" 19469msgstr "" 19470 19471#: app/Functions/Functions.php:1519 19472msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19473msgid "second cousin" 19474msgstr "" 19475 19476#: app/Functions/Functions.php:1511 19477msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19478msgid "second cousin" 19479msgstr "" 19480 19481#: app/Functions/Functions.php:1503 19482msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19483msgid "second cousin" 19484msgstr "" 19485 19486#: app/Functions/Functions.php:1507 19487msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19488msgid "second cousin" 19489msgstr "" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:1535 19492msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19493msgid "second cousin" 19494msgstr "" 19495 19496#: app/Functions/Functions.php:1527 19497msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19498msgid "second cousin" 19499msgstr "" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:1531 19502msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:1559 19507msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1551 19512msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1555 19517msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1547 19522msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1539 19527msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1543 19532msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "" 19535 19536#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19537#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19538msgid "secondary evidence" 19539msgstr "" 19540 19541#. I18N: select all (of the family trees) 19542#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19543#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19544msgid "select all" 19545msgstr "velja allt" 19546 19547#. I18N: select none (of the family trees) 19548#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19549#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19550msgid "select none" 19551msgstr "velja ekkert" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:610 19554msgid "self" 19555msgstr "Sjálf" 19556 19557#: app/Functions/Functions.php:472 19558msgid "seventh cousin" 19559msgstr "sjöundu frændsystkini" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:436 19562msgctxt "FEMALE" 19563msgid "seventh cousin" 19564msgstr "sjöunda frænka" 19565 19566#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19567#: app/Functions/Functions.php:390 19568msgctxt "MALE" 19569msgid "seventh cousin" 19570msgstr "sjöundi frændi" 19571 19572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 19575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 19576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 19578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 19579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19580#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19581msgid "show" 19582msgstr "sýna" 19583 19584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19585msgid "show the chart" 19586msgstr "sýna teikningu" 19587 19588#: app/Functions/Functions.php:746 19589msgid "sibling" 19590msgstr "systkini" 19591 19592#. I18N: A button label. 19593#: resources/views/login-page.phtml:45 19594#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 19595msgid "sign in" 19596msgstr "innskráning" 19597 19598#. I18N: A button label. 19599#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19600#, fuzzy 19601msgid "sign out" 19602msgstr "útskráning" 19603 19604#: app/Functions/Functions.php:725 19605msgid "sister" 19606msgstr "systir" 19607 19608#: app/Functions/Functions.php:756 19609msgctxt "brother’s wife" 19610msgid "sister-in-law" 19611msgstr "mágkona" 19612 19613#: app/Functions/Functions.php:976 19614msgctxt "brother’s wife’s sister" 19615msgid "sister-in-law" 19616msgstr "mágkona" 19617 19618#: app/Functions/Functions.php:1086 19619msgctxt "husband’s brother’s wife" 19620msgid "sister-in-law" 19621msgstr "mágkona" 19622 19623#: app/Functions/Functions.php:810 19624msgctxt "husband’s sister" 19625msgid "sister-in-law" 19626msgstr "mágkona" 19627 19628#: app/Functions/Functions.php:1276 19629msgctxt "sister’s husband’s sister" 19630msgid "sister-in-law" 19631msgstr "mágkona" 19632 19633#: app/Functions/Functions.php:888 19634msgctxt "spouse’s sister" 19635msgid "sister-in-law" 19636msgstr "mágkona" 19637 19638#: app/Functions/Functions.php:1326 19639msgctxt "wife’s brother’s wife" 19640msgid "sister-in-law" 19641msgstr "mágkona" 19642 19643#: app/Functions/Functions.php:908 19644msgctxt "wife’s sister" 19645msgid "sister-in-law" 19646msgstr "mágkona" 19647 19648#: app/Functions/Functions.php:470 19649msgid "sixth cousin" 19650msgstr "sjöttu frændsystkini" 19651 19652#: app/Functions/Functions.php:434 19653msgctxt "FEMALE" 19654msgid "sixth cousin" 19655msgstr "sjötta frænka" 19656 19657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19658#: app/Functions/Functions.php:387 19659msgctxt "MALE" 19660msgid "sixth cousin" 19661msgstr "sjötti frændi" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:679 19664msgid "son" 19665msgstr "sonur" 19666 19667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19668msgid "son of" 19669msgstr "sonur" 19670 19671#: app/Functions/Functions.php:762 19672msgctxt "child’s husband" 19673msgid "son-in-law" 19674msgstr "tengdasonur" 19675 19676#: app/Functions/Functions.php:774 19677msgctxt "daughter’s husband" 19678msgid "son-in-law" 19679msgstr "tengdasonur" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:1014 19682msgctxt "daughter’s husband’s father" 19683msgid "son-in-law’s father" 19684msgstr "" 19685 19686#: app/Functions/Functions.php:1016 19687msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19688msgid "son-in-law’s mother" 19689msgstr "" 19690 19691#: app/Functions/Functions.php:1018 19692msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19693msgid "son-in-law’s parent" 19694msgstr "" 19695 19696#: app/Functions/Functions.php:766 19697msgctxt "child’s spouse" 19698msgid "son/daughter-in-law" 19699msgstr "sonur/tengdadóttur" 19700 19701#. I18N: An option in a list-box 19702#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 19703#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19704#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19705msgid "sort by date" 19706msgstr "raða eftir dagsetningu" 19707 19708#. I18N: A button label. 19709#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19711#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19712#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19715#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19717msgid "sort by date of birth" 19718msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu" 19719 19720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19721#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19722#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19723#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19724msgid "sort by date of death" 19725msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 19726 19727#. I18N: A button label. 19728#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19729#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19730msgid "sort by date of marriage" 19731msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 19732 19733#. I18N: An option in a list-box 19734#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19735msgid "sort by date, newest first" 19736msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 19737 19738#. I18N: An option in a list-box 19739#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 19740msgid "sort by date, oldest first" 19741msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 19742 19743#. I18N: An option in a list-box 19744#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19745#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 19746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19747#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19748#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19749#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19750#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19754#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19756msgid "sort by name" 19757msgstr "raða eftir nafni" 19758 19759#: app/Functions/Functions.php:667 19760msgid "spouse" 19761msgstr "maki" 19762 19763#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19764#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356 19765msgid "ssl" 19766msgstr "ssl" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:1084 19769msgctxt "father’s wife’s son" 19770msgid "step-brother" 19771msgstr "stjúpbróðir" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:1132 19774msgctxt "mother’s husband’s son" 19775msgid "step-brother" 19776msgstr "stjúpbróðir" 19777 19778#: app/Functions/Functions.php:1210 19779msgctxt "parent’s spouse’s son" 19780msgid "step-brother" 19781msgstr "stjúpbróðir" 19782 19783#: app/Functions/Functions.php:800 19784msgctxt "husband’s child" 19785msgid "step-child" 19786msgstr "stjúpbarn" 19787 19788#: app/Functions/Functions.php:880 19789msgctxt "spouse’s child" 19790msgid "step-child" 19791msgstr "stjúpbarn" 19792 19793#: app/Functions/Functions.php:898 19794msgctxt "wife’s child" 19795msgid "step-child" 19796msgstr "stjúpbarn" 19797 19798#: app/Functions/Functions.php:802 19799msgctxt "husband’s daughter" 19800msgid "step-daughter" 19801msgstr "stjúpdóttir" 19802 19803#: app/Functions/Functions.php:882 19804msgctxt "spouse’s daughter" 19805msgid "step-daughter" 19806msgstr "stjúpdóttir" 19807 19808#: app/Functions/Functions.php:900 19809msgctxt "wife’s daughter" 19810msgid "step-daughter" 19811msgstr "stjúpdóttir" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:822 19814msgctxt "mother’s husband" 19815msgid "step-father" 19816msgstr "stjúpfaðir" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:796 19819msgctxt "father’s wife" 19820msgid "step-mother" 19821msgstr "stjúpmóðir" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:852 19824msgctxt "parent’s spouse" 19825msgid "step-parent" 19826msgstr "stjúpforeldri" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:1080 19829msgctxt "father’s wife’s child" 19830msgid "step-sibling" 19831msgstr "stjúpsystkini" 19832 19833#: app/Functions/Functions.php:1128 19834msgctxt "mother’s husband’s child" 19835msgid "step-sibling" 19836msgstr "stjúpsystkini" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:1206 19839msgctxt "parent’s spouse’s child" 19840msgid "step-sibling" 19841msgstr "stjúpsystkini" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:1082 19844msgctxt "father’s wife’s daughter" 19845msgid "step-sister" 19846msgstr "stjúpsystir" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:1130 19849msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19850msgid "step-sister" 19851msgstr "stjúpsystir" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:1208 19854msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19855msgid "step-sister" 19856msgstr "stjúpsystir" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:812 19859msgctxt "husband’s son" 19860msgid "step-son" 19861msgstr "stjúpsonur" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:890 19864msgctxt "spouse’s son" 19865msgid "step-son" 19866msgstr "stjúpsonur" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:910 19869msgctxt "wife’s son" 19870msgid "step-son" 19871msgstr "stjúpsonur" 19872 19873#. I18N: Layout option for lists of names 19874#. I18N: An option in a list-box 19875#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19876#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19877#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 19878#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19879#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19880msgid "table" 19881msgstr "tafla" 19882 19883#. I18N: Layout option for lists of names 19884#. I18N: An option in a list-box 19885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 19886#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 19887msgid "tag cloud" 19888msgstr "merkimiðaský" 19889 19890#: app/Functions/Functions.php:478 19891msgid "tenth cousin" 19892msgstr "tíundu frændsystkini" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:442 19895msgctxt "FEMALE" 19896msgid "tenth cousin" 19897msgstr "tíunda frænka" 19898 19899#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19900#: app/Functions/Functions.php:399 19901msgctxt "MALE" 19902msgid "tenth cousin" 19903msgstr "tíundi frændi" 19904 19905#. I18N: [you should check that:] ... 19906#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19907msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19908msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 19909 19910#. I18N: [you should check that:] ... 19911#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19912msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19913msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 19914 19915#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19916#: app/Functions/Functions.php:191 19917msgid "themself" 19918msgstr "" 19919 19920#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19921#: app/Functions/Functions.php:561 19922#, php-format 19923msgid "third %s" 19924msgstr "þriðju %s" 19925 19926#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19927#: app/Functions/Functions.php:539 19928#, php-format 19929msgctxt "FEMALE" 19930msgid "third %s" 19931msgstr "þriðja %s" 19932 19933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19934#: app/Functions/Functions.php:516 19935#, php-format 19936msgctxt "MALE" 19937msgid "third %s" 19938msgstr "þriðji %s" 19939 19940#: app/Functions/Functions.php:464 19941msgid "third cousin" 19942msgstr "þriðju frændsystkini" 19943 19944#: app/Functions/Functions.php:428 19945msgctxt "FEMALE" 19946msgid "third cousin" 19947msgstr "þriðja frænka" 19948 19949#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19950#: app/Functions/Functions.php:378 19951msgctxt "MALE" 19952msgid "third cousin" 19953msgstr "þriðji frændi" 19954 19955#: app/Functions/Functions.php:484 19956msgid "thirteenth cousin" 19957msgstr "þrettándu frændsystkini" 19958 19959#: app/Functions/Functions.php:448 19960msgctxt "FEMALE" 19961msgid "thirteenth cousin" 19962msgstr "þrettánda frænka" 19963 19964#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19965#: app/Functions/Functions.php:408 19966msgctxt "MALE" 19967msgid "thirteenth cousin" 19968msgstr "þrettándi frændi" 19969 19970#. I18N: layout option for the fan chart 19971#: app/Module/FanChartModule.php:484 19972msgid "three-quarter circle" 19973msgstr "þrír-fjórðu hringur" 19974 19975#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19976#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358 19977msgid "tls" 19978msgstr "tls" 19979 19980#. I18N: Gedcom TO dates 19981#: app/Date.php:361 19982#, php-format 19983msgid "to %s" 19984msgstr "til %s" 19985 19986#: app/Functions/Functions.php:482 19987msgid "twelfth cousin" 19988msgstr "tólftu frændsystkini" 19989 19990#: app/Functions/Functions.php:446 19991msgctxt "FEMALE" 19992msgid "twelfth cousin" 19993msgstr "tólfta frænka" 19994 19995#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19996#: app/Functions/Functions.php:405 19997msgctxt "MALE" 19998msgid "twelfth cousin" 19999msgstr "tólfti frændi" 20000 20001#: app/Functions/Functions.php:691 20002msgid "twin brother" 20003msgstr "tvíburabróðir" 20004 20005#: app/Functions/Functions.php:733 20006msgid "twin sibling" 20007msgstr "tvíburasystkini" 20008 20009#: app/Functions/Functions.php:712 20010msgid "twin sister" 20011msgstr "tvíburasystir" 20012 20013#: app/Functions/Functions.php:778 20014msgctxt "father’s brother" 20015msgid "uncle" 20016msgstr "frændi" 20017 20018#: app/Functions/Functions.php:1076 20019msgctxt "father’s sister’s husband" 20020msgid "uncle" 20021msgstr "frændi" 20022 20023#: app/Functions/Functions.php:814 20024msgctxt "mother’s brother" 20025msgid "uncle" 20026msgstr "frændi" 20027 20028#: app/Functions/Functions.php:1162 20029msgctxt "mother’s sister’s husband" 20030msgid "uncle" 20031msgstr "frændi" 20032 20033#: app/Functions/Functions.php:834 20034msgctxt "parent’s brother" 20035msgid "uncle" 20036msgstr "frændi" 20037 20038#: app/Functions/Functions.php:1204 20039msgctxt "parent’s sister’s husband" 20040msgid "uncle" 20041msgstr "frændi" 20042 20043#: app/Place.php:200 20044msgid "unknown" 20045msgstr "óþekkt" 20046 20047#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20048msgctxt "unknown family" 20049msgid "unknown" 20050msgstr "óþekkt" 20051 20052#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 20053msgid "unlimited" 20054msgstr "" 20055 20056#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20057#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20058msgid "unreliable evidence" 20059msgstr "" 20060 20061#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20062msgid "up" 20063msgstr "" 20064 20065#. I18N: A button label. 20066#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20067#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20068#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20069msgid "update" 20070msgstr "Uppfæra" 20071 20072#. I18N: A button label. 20073#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20074#, fuzzy 20075msgid "upload" 20076msgstr "hlaða upp" 20077 20078#. I18N: A button label. 20079#: resources/views/branches-page.phtml:39 20080#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20081#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20082#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20083#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20084#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20085#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20086#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 20087#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20088#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20089#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 20090#, fuzzy 20091msgid "view" 20092msgstr "sýn" 20093 20094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20099msgid "visitors" 20100msgstr "" 20101 20102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20104msgctxt "FEMALE" 20105msgid "was born" 20106msgstr "var fædd" 20107 20108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20110msgctxt "MALE" 20111msgid "was born" 20112msgstr "var fæddur" 20113 20114#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20115msgid "webtrees" 20116msgstr "" 20117 20118#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417 20119msgid "webtrees message" 20120msgstr "webtrees skilaboð" 20121 20122#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20123msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20124msgstr "" 20125 20126#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 20128msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20129msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 20130 20131#. I18N: A configuration setting 20132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 20133msgid "webtrees reply address" 20134msgstr "Svar netfang webtrees" 20135 20136#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20137msgid "webtrees sends emails with no storage" 20138msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu" 20139 20140#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20141msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20142msgstr "" 20143 20144#: app/Functions/Functions.php:647 20145msgid "wife" 20146msgstr "eiginkona" 20147 20148#. I18N: Name of a theme. 20149#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20150msgid "xenea" 20151msgstr "" 20152 20153#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20154msgid "years" 20155msgstr "ár" 20156 20157#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20158#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 20159#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 20160#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20161#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20162#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 20164#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20165#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20166#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 20174#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20175#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20178#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20179#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20180#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20184#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20185#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20192msgid "yes" 20193msgstr "já" 20194 20195#. I18N: [you should check that:] ... 20196#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20197msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20198msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20199 20200#: app/Functions/Functions.php:695 20201msgid "younger brother" 20202msgstr "yngri bróðir" 20203 20204#: app/Functions/Functions.php:737 20205msgid "younger sibling" 20206msgstr "yngri systkini" 20207 20208#: app/Functions/Functions.php:716 20209msgid "younger sister" 20210msgstr "yngri systir" 20211 20212#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 20213#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 20214#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 20215#, php-format 20216msgid "±%s year" 20217msgid_plural "±%s years" 20218msgstr[0] "±%s ár" 20219msgstr[1] "±%s ár" 20220 20221#: app/Individual.php:1298 20222#, php-format 20223msgid "“%s”" 20224msgstr "„%s“" 20225 20226#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20227#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 20228#, php-format 20229msgid "“%s” has been deleted." 20230msgstr "" 20231 20232#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20233#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 20234#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 20235msgid "…" 20236msgstr "…" 20237 20238#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20239#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20240#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 20241msgctxt "Unknown given name" 20242msgid "…" 20243msgstr "…" 20244 20245#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20246#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20247#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20248#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 20249msgctxt "Unknown surname" 20250msgid "…" 20251msgstr "…" 20252 20253#~ msgid " per gender" 20254#~ msgstr " á kyn" 20255 20256#~ msgid " per time period" 20257#~ msgstr " á tímabil" 20258 20259#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20260#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20261#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20262#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20263 20264#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20265#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20266#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20267#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20268 20269#~ msgid "%s day ago" 20270#~ msgid_plural "%s days ago" 20271#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 20272#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 20273 20274#~ msgid "%s hour ago" 20275#~ msgid_plural "%s hours ago" 20276#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 20277#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 20278 20279#~ msgid "%s individual is private." 20280#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20281#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 20282#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 20283 20284#~ msgid "%s minute ago" 20285#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20286#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 20287#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 20288 20289#~ msgid "%s month ago" 20290#~ msgid_plural "%s months ago" 20291#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 20292#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 20293 20294#~ msgid "%s second ago" 20295#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20296#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 20297#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 20298 20299#~ msgid "%s year ago" 20300#~ msgid_plural "%s years ago" 20301#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 20302#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 20303 20304#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20305#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 20306 20307#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20308#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 20309 20310#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20311#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 20312 20313#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20314#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 20315 20316#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20317#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 20318 20319#~ msgid "A.M." 20320#~ msgstr "A.M." 20321 20322#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20323#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20324 20325#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20326#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20327 20328#~ msgid "Acadia" 20329#~ msgstr "Acadia" 20330 20331#~ msgid "Add a blank row" 20332#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 20333 20334#~ msgid "Add a child to this family" 20335#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 20336 20337#~ msgid "Add a geographic location" 20338#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 20339 20340#~ msgid "Add a husband to this family" 20341#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 20342 20343#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20344#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 20345 20346#~ msgid "Add a spouse" 20347#~ msgstr "Bæta við nýjum maka" 20348 20349#~ msgid "Add a wife to this family" 20350#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 20351 20352#~ msgid "Add another individual to the chart" 20353#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 20354 20355#~ msgid "Add links" 20356#~ msgstr "Bæta við krækju" 20357 20358#~ msgid "Add to favorites" 20359#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 20360 20361#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20362#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 20363 20364#~ msgid "Advanced" 20365#~ msgstr "Ítarlegur" 20366 20367#~ msgid "Age of item" 20368#~ msgstr "Aldur greinar" 20369 20370#~ msgid "Age related to birth year" 20371#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 20372 20373#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20374#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 20375 20376#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20377#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 20378 20379#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20380#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 20381 20382#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20383#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 20384 20385#~ msgid "Approval of account at %s" 20386#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 20387 20388#~ msgid "Associates" 20389#~ msgstr "Samstarfsmenn" 20390 20391#, fuzzy 20392#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20393#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 20394 20395#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20396#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 20397 20398#~ msgid "Available blocks" 20399#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 20400 20401#~ msgid "Basic" 20402#~ msgstr "Grunnur" 20403 20404#~ msgid "Bearing" 20405#~ msgstr "Stefna" 20406 20407#~ msgid "Body" 20408#~ msgstr "Meginhluti" 20409 20410#~ msgid "Booklet" 20411#~ msgstr "Bæklingur" 20412 20413#~ msgid "British West Indies" 20414#~ msgstr "Breska vesturindía" 20415 20416#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20417#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 20418 20419#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20420#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20421#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 20422#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 20423 20424#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20425#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 20426 20427#~ msgid "Cannot create" 20428#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 20429 20430#~ msgid "Cape Colony" 20431#~ msgstr "Cape Colony" 20432 20433#~ msgid "Catalonia" 20434#~ msgstr "Katalónía" 20435 20436#~ msgid "Cemeteries" 20437#~ msgstr "Kirkjugarðar" 20438 20439#~ msgid "Center map here" 20440#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 20441 20442#~ msgid "Change" 20443#~ msgstr "Breyta" 20444 20445#~ msgid "Change flag" 20446#~ msgstr "Breyta fána" 20447 20448#~ msgid "Change language" 20449#~ msgstr "Breyta tungumáli" 20450 20451#~ msgid "Channel Islands" 20452#~ msgstr "Channel Islands" 20453 20454#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20455#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 20456 20457#~ msgid "Check the settings and try again." 20458#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 20459 20460#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20461#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 20462 20463#~ msgid "Choose: " 20464#~ msgstr "Velja: " 20465 20466#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20467#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 20468 20469#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20470#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 20471 20472#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20473#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 20474 20475#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20476#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 20477 20478#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20479#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 20480 20481#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20482#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 20483 20484#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20485#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 20486 20487#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20488#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 20489 20490#~ msgid "Columns per page" 20491#~ msgstr "Dálkar á síðu" 20492 20493#~ msgid "Configure" 20494#~ msgstr "Stilla" 20495 20496#~ msgid "Confirm password" 20497#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 20498 20499#~ msgid "Continue adding" 20500#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 20501 20502#~ msgid "Count" 20503#~ msgstr "Talning" 20504 20505#~ msgid "Countries" 20506#~ msgstr "Lönd" 20507 20508#~ msgid "Counts " 20509#~ msgstr "Telja " 20510 20511#~ msgid "County" 20512#~ msgstr "Sýsla" 20513 20514#~ msgid "Current" 20515#~ msgstr "Núverandi" 20516 20517#~ msgid "Custom tags" 20518#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 20519 20520#~ msgid "Czechoslovakia" 20521#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 20522 20523#~ msgid "Database and table names" 20524#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 20525 20526#~ msgid "Default" 20527#~ msgstr "Sjálfgefið" 20528 20529#~ msgid "Default map type" 20530#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 20531 20532#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20533#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 20534 20535#~ msgid "Default pedigree generations" 20536#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 20537 20538#~ msgid "Desired password" 20539#~ msgstr "Óska lykilorð" 20540 20541#~ msgid "Desired username" 20542#~ msgstr "Óska notandaheiti" 20543 20544#~ msgid "Display all" 20545#~ msgstr "Birta allt" 20546 20547#~ msgid "Display map coordinates" 20548#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 20549 20550#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20551#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 20552 20553#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20554#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 20555 20556#~ msgid "Download geographic data" 20557#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 20558 20559#~ msgid "Earliest birth year" 20560#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 20561 20562#~ msgid "Earliest death year" 20563#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 20564 20565#~ msgid "Edit media" 20566#~ msgstr "Breyta miðli" 20567 20568#~ msgid "Edit the details" 20569#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 20570 20571#~ msgid "Edit the media object" 20572#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 20573 20574#~ msgid "Edit the note" 20575#~ msgstr "Breyta glósu" 20576 20577#~ msgid "Edit the repository" 20578#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 20579 20580#~ msgid "Edit the source" 20581#~ msgstr "Breyta heimild" 20582 20583#~ msgid "Eire" 20584#~ msgstr "Írland" 20585 20586#~ msgid "Elevation" 20587#~ msgstr "Hæð (y/s)" 20588 20589#~ msgid "Embedded variable" 20590#~ msgstr "Föst breyta" 20591 20592#~ msgid "End IP address" 20593#~ msgstr "Enda IP tölu" 20594 20595#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20596#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 20597 20598#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20599#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 20600 20601#~ msgid "Enter report values" 20602#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 20603 20604#~ msgid "FAQ position" 20605#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 20606 20607#~ msgid "FAQ visibility" 20608#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 20609 20610#~ msgid "Family ID prefix" 20611#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 20612 20613#~ msgid "Family group information" 20614#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 20615 20616#~ msgid "Family list" 20617#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 20618 20619#~ msgid "File containing places (CSV)" 20620#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 20621 20622#~ msgid "Find a fact or event" 20623#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 20624 20625#~ msgid "Find a family" 20626#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 20627 20628#~ msgid "Find a media object" 20629#~ msgstr "Finna miðilshlut" 20630 20631#~ msgid "Find a place" 20632#~ msgstr "Finna stað" 20633 20634#~ msgid "Find a repository" 20635#~ msgstr "Finna geymslu" 20636 20637#~ msgid "Find a shared note" 20638#~ msgstr "Finna glósu" 20639 20640#~ msgid "Find an individual" 20641#~ msgstr "Finna einstakling" 20642 20643#~ msgid "Gender icon on charts" 20644#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 20645 20646#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20647#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 20648 20649#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20650#~ msgstr "Google Maps™ valkostir" 20651 20652#~ msgid "Google Street View™" 20653#~ msgstr "Google Street View™" 20654 20655#~ msgid "Grandparents" 20656#~ msgstr "Afi og amma" 20657 20658#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20659#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 20660 20661#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20662#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 20663 20664#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20665#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 20666 20667#~ msgid "Highest population" 20668#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 20669 20670#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20671#~ msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 20672 20673#~ msgid "House" 20674#~ msgstr "Hús" 20675 20676#~ msgid "Hybrid" 20677#~ msgstr "Blendingur" 20678 20679#~ msgid "Icon" 20680#~ msgstr "Tákn" 20681 20682#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20683#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 20684 20685#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20686#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 20687 20688#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20689#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 20690 20691#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20692#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 20693 20694#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20695#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 20696 20697#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20698#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 20699 20700#~ msgid "Include fully matched places" 20701#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 20702 20703#~ msgid "Individual ID prefix" 20704#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 20705 20706#~ msgid "Individual distribution" 20707#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 20708 20709#~ msgid "Individual list" 20710#~ msgstr "Einstaklingslisti" 20711 20712#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20713#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 20714 20715#~ msgid "Installation folder" 20716#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 20717 20718#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20719#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 20720 20721#~ msgid "Keep" 20722#~ msgstr "Halda" 20723 20724#~ msgid "Keep link in list" 20725#~ msgstr "Halda krækju í lista" 20726 20727#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20728#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 20729 20730#~ msgid "Latest birth year" 20731#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 20732 20733#~ msgid "Latest death year" 20734#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 20735 20736#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20737#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 20738 20739#~ msgctxt "paper size" 20740#~ msgid "Legal" 20741#~ msgstr "Legal" 20742 20743#~ msgid "Limit" 20744#~ msgstr "Takmörkun" 20745 20746#~ msgid "Limit display by" 20747#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 20748 20749#~ msgid "Link to an existing media object" 20750#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 20751 20752#~ msgid "Login ID" 20753#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 20754 20755#~ msgid "Lowest population" 20756#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 20757 20758#~ msgid "Main section blocks" 20759#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 20760 20761#~ msgid "Max" 20762#~ msgstr "Hámark" 20763 20764#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20765#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 20766 20767#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20768#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 20769 20770#~ msgid "Media ID prefix" 20771#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 20772 20773#~ msgid "Media contains" 20774#~ msgstr "Miðill inniheldur" 20775 20776#~ msgid "Memory limit" 20777#~ msgstr "Minnis takmörk" 20778 20779#~ msgid "Midnight" 20780#~ msgstr "Miðnætti" 20781 20782#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20783#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 20784 20785#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20786#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 20787 20788#~ msgid "Moderate pending changes" 20789#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 20790 20791#~ msgid "Move left" 20792#~ msgstr "Færa til vinstri" 20793 20794#~ msgid "Move right" 20795#~ msgstr "Færa til hægri" 20796 20797#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20798#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 20799 20800#~ msgid "Name contains" 20801#~ msgstr "Heiti inniheldur" 20802 20803#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20804#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 20805 20806#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20807#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 20808 20809#~ msgid "Neighborhood" 20810#~ msgstr "Nágrenni" 20811 20812#~ msgid "Netherlands Antilles" 20813#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 20814 20815#~ msgid "Neutral Zone" 20816#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 20817 20818#~ msgid "No ancestors in the database." 20819#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 20820 20821#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20822#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 20823 20824#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20825#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 20826 20827#~ msgid "No limit" 20828#~ msgstr "Engin takmörk" 20829 20830#~ msgid "No map data exists for this individual" 20831#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 20832 20833#~ msgid "No places found" 20834#~ msgstr "Engir staðir fundust" 20835 20836#~ msgid "Nobody at all" 20837#~ msgstr "Alls enginn" 20838 20839#~ msgid "Noon" 20840#~ msgstr "Hádegi" 20841 20842#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20843#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 20844 20845#~ msgid "Note ID prefix" 20846#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 20847 20848#~ msgid "Number of generations" 20849#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 20850 20851#~ msgid "Number of items" 20852#~ msgstr "Fjöldi greina" 20853 20854#~ msgid "Number of items to show" 20855#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 20856 20857#~ msgid "Oldest at bottom" 20858#~ msgstr "Eldsta neðst" 20859 20860#~ msgid "Oldest at top" 20861#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 20862 20863#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20864#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 20865 20866#~ msgid "Order" 20867#~ msgstr "Röðun" 20868 20869#~ msgid "Other folder… please type in" 20870#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 20871 20872#~ msgid "Others" 20873#~ msgstr "Aðrir" 20874 20875#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20876#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 20877 20878#~ msgid "Own charts" 20879#~ msgstr "Eigin gröf" 20880 20881#~ msgid "P.M." 20882#~ msgstr "P.M." 20883 20884#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20885#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 20886 20887#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20888#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 20889 20890#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20891#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 20892 20893#~ msgid "PHP time limit" 20894#~ msgstr "PHP tímamörk" 20895 20896#~ msgid "Passwords do not match." 20897#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 20898 20899#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20900#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 20901 20902#~ msgid "Pedigree of %s" 20903#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 20904 20905#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20906#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 20907 20908#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20909#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 20910 20911#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20912#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 20913 20914#~ msgid "Place check" 20915#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 20916 20917#~ msgid "Place contains" 20918#~ msgstr "Staður inniheldur" 20919 20920#~ msgid "Places found" 20921#~ msgstr "Staðir fundnir" 20922 20923#~ msgid "Places in %s" 20924#~ msgstr "Staðir í %s" 20925 20926#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20927#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 20928 20929#~ msgid "Please enter a message subject." 20930#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 20931 20932#~ msgid "Please enter more than one character." 20933#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 20934 20935#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20936#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 20937 20938#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20939#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 20940 20941#~ msgid "Precision" 20942#~ msgstr "Nákvæmni" 20943 20944#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20945#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 20946 20947#~ msgid "Prefixes" 20948#~ msgstr "Forskeyti" 20949 20950#~ msgid "README documentation" 20951#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 20952 20953#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20954#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 20955 20956#~ msgid "Redraw map" 20957#~ msgstr "Endurteikna kort" 20958 20959#~ msgid "Remove flag" 20960#~ msgstr "Fjarlægja fána" 20961 20962#~ msgid "Remove link from list" 20963#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 20964 20965#~ msgid "Repositories found" 20966#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 20967 20968#~ msgid "Repository ID prefix" 20969#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 20970 20971#~ msgid "Repository contains" 20972#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 20973 20974#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 20975#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 20976 20977#~ msgid "Resulting value" 20978#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 20979 20980#~ msgid "Right section blocks" 20981#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 20982 20983#~ msgid "Rule" 20984#~ msgstr "Regla" 20985 20986#~ msgid "Satellite" 20987#~ msgstr "Gervitungl" 20988 20989#~ msgid "Search engine" 20990#~ msgstr "Leitarvél" 20991 20992#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 20993#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 20994 20995#~ msgid "Search globally" 20996#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 20997 20998#~ msgid "Search locally" 20999#~ msgstr "Leita staðbundið" 21000 21001#, fuzzy 21002#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21003#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 21004 21005#~ msgid "Select chart type" 21006#~ msgstr "Velja grafsnið" 21007 21008#~ msgid "Select events" 21009#~ msgstr "Velja atburði" 21010 21011#~ msgid "Select flag" 21012#~ msgstr "Velja fána" 21013 21014#~ msgid "Select the desired count interval" 21015#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 21016 21017#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21018#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 21019 21020#~ msgid "Send broadcast messages" 21021#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 21022 21023#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21024#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 21025 21026#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21027#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 21028 21029#~ msgid "Session timeout" 21030#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 21031 21032#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21033#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 21034 21035#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21036#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 21037 21038#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21039#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 21040 21041#~ msgid "Shared note contains" 21042#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 21043 21044#~ msgid "Shared notes found" 21045#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 21046 21047#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21048#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 21049 21050#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21051#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 21052 21053#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21054#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 21055 21056#~ msgid "Show all tags" 21057#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 21058 21059#~ msgid "Show common surnames" 21060#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 21061 21062#~ msgid "Show cousins" 21063#~ msgstr "Sýna frændur" 21064 21065#~ msgid "Show date differences" 21066#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 21067 21068#~ msgid "Show details" 21069#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 21070 21071#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21072#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 21073 21074#~ msgid "Show inactive places" 21075#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 21076 21077#~ msgid "Show lifespans" 21078#~ msgstr "Sýna líftíma" 21079 21080#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21081#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 21082 21083#~ msgid "Show only the selected tags" 21084#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 21085 21086#~ msgid "Show places in hierarchy" 21087#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 21088 21089#~ msgid "Show related individuals/families" 21090#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 21091 21092#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21093#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google Maps™ landakortaþjónustu." 21094 21095#~ msgid "Sicily" 21096#~ msgstr "Sikiley" 21097 21098#, fuzzy 21099#~ msgid "Sign-in URL" 21100#~ msgstr "Innskráningar veffang" 21101 21102#~ msgid "Signed-in as " 21103#~ msgstr "Innskráður sem " 21104 21105#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21106#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 21107 21108#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21109#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 21110 21111#~ msgid "Source ID prefix" 21112#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 21113 21114#~ msgid "Source contains" 21115#~ msgstr "Heimild inniheldur" 21116 21117#~ msgid "Standard" 21118#~ msgstr "Venjulegt" 21119 21120#~ msgid "Start IP address" 21121#~ msgstr "Hefja IP tölu" 21122 21123#~ msgid "Start at parents" 21124#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 21125 21126#~ msgid "Statistics chart" 21127#~ msgstr "Tölfræði teikning" 21128 21129#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21130#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 21131 21132#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21133#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 21134 21135#~ msgid "Subdivision" 21136#~ msgstr "Undirflokkur" 21137 21138#~ msgid "Suffixes" 21139#~ msgstr "Viðskeyti" 21140 21141#~ msgid "System settings" 21142#~ msgstr "Kerfisstillingar" 21143 21144#~ msgid "Tag" 21145#~ msgstr "Merkimiði" 21146 21147#~ msgid "Terrain" 21148#~ msgstr "Landslag" 21149 21150#~ msgid "The FAQ list is empty." 21151#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 21152 21153#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21154#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 21155 21156#~ msgid "The database reported the following error message:" 21157#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 21158 21159#~ msgid "The details of this family are private." 21160#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 21161 21162#~ msgid "The details of this individual are private." 21163#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 21164 21165#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21166#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 21167 21168#~ msgid "The media file %s does not exist." 21169#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 21170 21171#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21172#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 21173 21174#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21175#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 21176 21177#~ msgid "The passwords do not match." 21178#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 21179 21180#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21181#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 21182 21183#, fuzzy 21184#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21185#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 21186 21187#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21188#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 21189 21190#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21191#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 21192 21193#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21194#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 21195 21196#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21197#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 21198 21199#~ msgid "The version of %s is too new." 21200#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 21201 21202#~ msgid "The version of %s is too old." 21203#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 21204 21205#, fuzzy 21206#~ msgid "Theme menu" 21207#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 21208 21209#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21210#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 21211 21212#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21213#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 21214 21215#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21216#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 21217 21218#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21219#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 21220 21221#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21222#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 21223 21224#~ msgid "This family remained childless" 21225#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 21226 21227#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21228#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 21229 21230#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21231#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 21232 21233#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21234#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 21235 21236#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21237#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 21238 21239#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21240#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 21241 21242#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21243#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 21244 21245#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21246#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 21247 21248#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21249#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 21250 21251#~ msgid "This message will be sent to %s" 21252#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 21253 21254#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21255#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 21256 21257#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21258#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 21259 21260#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21261#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 21262 21263#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21264#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 21265 21266#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21267#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 21268 21269#~ msgid "This place has no coordinates" 21270#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 21271 21272#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21273#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 21274 21275#~ msgid "Thumbnail to upload" 21276#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 21277 21278#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21279#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 21280 21281#~ msgid "Top level" 21282#~ msgstr "Efsta stig" 21283 21284#~ msgid "Total number of users" 21285#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 21286 21287#~ msgid "Total places: %s" 21288#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 21289 21290#~ msgid "Total sources: %s" 21291#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 21292 21293#~ msgid "Transylvania" 21294#~ msgstr "Transylvanía" 21295 21296#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21297#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 21298 21299#~ msgid "Type the password again." 21300#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 21301 21302#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21303#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 21304 21305#~ msgid "Types of error" 21306#~ msgstr "Tegundir villna" 21307 21308#~ msgid "USA" 21309#~ msgstr "Bandaríkin" 21310 21311#~ msgid "USSR" 21312#~ msgstr "USSR" 21313 21314#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21315#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 21316 21317#, fuzzy 21318#~ msgid "Unable to find record with ID" 21319#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 21320 21321#~ msgid "Unlink the media object" 21322#~ msgstr "Afkrækja miðil" 21323 21324#~ msgid "Upload" 21325#~ msgstr "Hlaða upp" 21326 21327#~ msgid "Upload geographic data" 21328#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 21329 21330#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21331#~ msgstr "Nota Google Maps™ fyrir staðar stigveldi" 21332 21333#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21334#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 21335 21336#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21337#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 21338 21339#~ msgid "Use this value" 21340#~ msgstr "Nota þetta gildi" 21341 21342#~ msgid "User-agent string" 21343#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 21344 21345#~ msgid "Users who are signed in" 21346#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 21347 21348#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21349#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 21350 21351#~ msgid "Verification code" 21352#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 21353 21354#~ msgid "View all records found in this place" 21355#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 21356 21357#~ msgid "View details" 21358#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 21359 21360#~ msgid "View the archive" 21361#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 21362 21363#~ msgid "View the notes" 21364#~ msgstr "Skoða glósur" 21365 21366#~ msgid "View the statistics as graphs" 21367#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 21368 21369#, fuzzy 21370#~ msgid "View this individual" 21371#~ msgstr "Skoða persónu" 21372 21373#, fuzzy 21374#~ msgid "View this source" 21375#~ msgstr "Skoða uppruna" 21376 21377#~ msgid "Website URL" 21378#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 21379 21380#~ msgid "Website access rules" 21381#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 21382 21383#~ msgid "Website and META tag settings" 21384#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 21385 21386#~ msgid "West Africa" 21387#~ msgstr "Vestur Afríka" 21388 21389#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21390#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 21391 21392#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21393#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 21394 21395#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21396#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 21397 21398#~ msgid "Width" 21399#~ msgstr "Breidd" 21400 21401#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21402#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 21403 21404#, fuzzy 21405#~ msgid "XREF prefixes" 21406#~ msgstr "Auðkennistilling" 21407 21408#~ msgid "Year input box" 21409#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 21410 21411#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21412#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 21413 21414#~ msgid "You do not have permission to view this page." 21415#~ msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 21416 21417#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21418#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 21419 21420#~ msgid "You have not created any journal items." 21421#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 21422 21423#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21424#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 21425 21426#~ msgid "You must change this before you can continue." 21427#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 21428 21429#~ msgid "You must enter a name" 21430#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 21431 21432#~ msgid "You must enter a real name." 21433#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 21434 21435#~ msgid "You must enter a username." 21436#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 21437 21438#~ msgid "You must provide a repository name." 21439#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 21440 21441#~ msgid "You must provide a source title" 21442#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 21443 21444#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21445#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 21446 21447#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21448#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21449 21450#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21451#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 21452 21453#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21454#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 21455 21456#~ msgid "Yugoslavia" 21457#~ msgstr "Júgóslavía" 21458 21459#~ msgid "Zaire" 21460#~ msgstr "Saír" 21461 21462#~ msgid "Zip file(s)" 21463#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 21464 21465#~ msgid "Zoom in here" 21466#~ msgstr "Þysja inn hér" 21467 21468#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21469#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 21470 21471#~ msgid "Zoom level of map" 21472#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 21473 21474#~ msgid "Zoom out here" 21475#~ msgstr "Þysja út hér" 21476 21477#~ msgid "Zoom=" 21478#~ msgstr "Þysja=" 21479 21480#~ msgid "a.m." 21481#~ msgstr "a.m." 21482 21483#~ msgid "allow" 21484#~ msgstr "heimila" 21485 21486#~ msgid "century" 21487#~ msgstr "öld" 21488 21489#~ msgid "children" 21490#~ msgstr "börn" 21491 21492#~ msgid "creating thumbnails of images" 21493#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 21494 21495#~ msgid "deny" 21496#~ msgstr "hafna" 21497 21498#~ msgid "east" 21499#~ msgstr "austur" 21500 21501#~ msgid "file upload capability" 21502#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 21503 21504#~ msgid "half-year after marriage" 21505#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 21506 21507#~ msgid "interval %s year" 21508#~ msgid_plural "interval %s years" 21509#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 21510#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 21511 21512#~ msgid "interval one child" 21513#~ msgstr "millibil eitt barn" 21514 21515#~ msgid "interval two children" 21516#~ msgstr "millibil tvö börn" 21517 21518#~ msgid "less than" 21519#~ msgstr "minna en" 21520 21521#, fuzzy 21522#~ msgid "link" 21523#~ msgstr "Festa krækju" 21524 21525#~ msgid "maximum" 21526#~ msgstr "hámark" 21527 21528#~ msgid "midnight" 21529#~ msgstr "miðnætti" 21530 21531#~ msgid "minimum" 21532#~ msgstr "lágmark" 21533 21534#~ msgid "month" 21535#~ msgstr "mánuður" 21536 21537#~ msgid "months after marriage" 21538#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 21539 21540#~ msgid "months before and after marriage" 21541#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 21542 21543#~ msgid "noon" 21544#~ msgstr "hádegi" 21545 21546#~ msgid "north" 21547#~ msgstr "norður" 21548 21549#~ msgid "over" 21550#~ msgstr "yfir" 21551 21552#~ msgid "overall" 21553#~ msgstr "almennt" 21554 21555#~ msgid "p.m." 21556#~ msgstr "p.m." 21557 21558#~ msgid "quarters after marriage" 21559#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 21560 21561#~ msgid "reporting" 21562#~ msgstr "geri skýrslu" 21563 21564#~ msgid "robot" 21565#~ msgstr "vélmenni" 21566 21567#~ msgid "sort by filename" 21568#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 21569 21570#~ msgid "sort by title" 21571#~ msgstr "raða eftir heiti" 21572 21573#~ msgid "south" 21574#~ msgstr "suður" 21575 21576#~ msgid "this record does not exist" 21577#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 21578 21579#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21580#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 21581 21582#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21583#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 21584 21585#~ msgid "webtrees wiki" 21586#~ msgstr "webtrees wiki" 21587 21588#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21589#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 21590 21591#~ msgid "west" 21592#~ msgstr "vestur" 21593 21594#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21595#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 21596